Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
Previously, on Hardy Boys...
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,171
Where's your nephew now?
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,423
Three weeks ago, he disappeared.
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,509
And I believe you're the man to find him.
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
Rupert Khan?
Yeah.
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,764
You knew my wife.
I was helping her
7
00:00:13,764 --> 00:00:16,225
to destroy the Circle of The Eye.
8
00:00:16,225 --> 00:00:19,311
Ever since I heard
they found that piece on the boat,
9
00:00:19,311 --> 00:00:22,022
I've been thinking about my successor.
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,942
The legacy of The Eye
will fall to you, Francis.
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,945
"The only place The Eye
can be broken or reforged
12
00:00:27,945 --> 00:00:30,489
"is in the chamber of The Eye
where we discovered it.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,492
I think that it's the only place
it can be destroyed, as well."
14
00:00:36,578 --> 00:00:38,747
He does something crazy
every time I don't listen to him.
15
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
So, why didn't you listen?
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,417
Because he wants to destroy The Eye
and I don't. That's why.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,837
He is right about one thing, though.
We'd probably be safer without it.
18
00:00:44,837 --> 00:00:47,172
Okay, so just tell him
he was right... when we find him.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,841
You okay?
20
00:00:48,841 --> 00:00:49,716
Yeah.
21
00:00:49,716 --> 00:00:51,927
When you've lost as much as we have,
22
00:00:51,927 --> 00:00:55,514
sometimes you have to take
big risks.
23
00:00:57,307 --> 00:00:59,893
We have gone too far this time!
24
00:00:59,893 --> 00:01:02,646
We have blood on our hands.
25
00:01:02,646 --> 00:01:05,399
We are not responsible
for those deaths.
26
00:01:05,399 --> 00:01:08,235
You cannot simply walk away
from the Circle, George.
27
00:01:14,616 --> 00:01:17,536
No, I can't wait.
It's not safe here anymore.
28
00:01:17,536 --> 00:01:19,621
They're coming.
29
00:01:19,621 --> 00:01:21,915
I have to get out of Bridgeport tonight.
30
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
I'll contact you when I land.
31
00:01:27,921 --> 00:01:28,922
Wait there.
32
00:01:38,974 --> 00:01:40,267
It's them.
33
00:01:41,185 --> 00:01:42,644
It's the Circle, isn't it?
34
00:01:46,023 --> 00:01:47,441
Let me help.
35
00:01:49,902 --> 00:01:51,403
Gloria...
36
00:01:52,154 --> 00:01:55,908
You are my daughter,
and I will always love you.
37
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
But you will never be part
of the Circle of The Eye.
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,251
Just tell me why.
39
00:02:07,961 --> 00:02:09,546
What did I do?
40
00:02:09,546 --> 00:02:11,173
It isn't your fault, darling.
41
00:02:13,717 --> 00:02:14,968
It's mine.
42
00:02:25,479 --> 00:02:27,689
I know one day you'll understand.
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
And I hope you'll forgive me.
44
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Goodbye, Gloria.
45
00:02:55,133 --> 00:02:56,635
Joe, wake up.
Aah!
46
00:02:57,719 --> 00:03:00,138
Get dressed. Attic.
Five minutes. Hurry up.
47
00:03:04,434 --> 00:03:06,395
Don't let this go to your head.
48
00:03:07,604 --> 00:03:10,440
But... you were right.
49
00:03:11,233 --> 00:03:13,068
I like where this is going already.
50
00:03:13,068 --> 00:03:16,530
I've thought about it,
and we need to destroy The Eye.
51
00:03:16,530 --> 00:03:18,115
Nice to have you on board.
52
00:03:18,115 --> 00:03:19,950
What do you think I was
trying to do this whole time?
53
00:03:19,950 --> 00:03:21,994
You wanted to destroy one piece of it.
That's not enough.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
We need to destroy the entire thing.
55
00:03:23,954 --> 00:03:25,831
And how do you suppose we do that?
56
00:03:25,831 --> 00:03:29,126
I mean, even if we could get
the other two pieces, which we can't,
57
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
the only place that it can be destroyed
is the chamber.
58
00:03:31,628 --> 00:03:33,714
And we have no idea where that is.
59
00:03:33,714 --> 00:03:35,799
This map is useless.
60
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Maybe not.
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,139
I think we missed something.
62
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
George built that entire room
63
00:03:44,141 --> 00:03:46,476
to hide everything he knew about The Eye.
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,729
He even hid it from his own daughter.
65
00:03:48,729 --> 00:03:51,231
The way to the chamber is in there.
I'm sure of it.
66
00:03:51,231 --> 00:03:54,234
Well, even if it was,
Grandma wouldn't just let you walk in.
67
00:03:54,234 --> 00:03:56,570
She would if she thinks
I'm gonna give her what she wants.
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,489
- She wants you.
- She wants control of The Eye.
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,033
That's our leverage.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,620
- What's this?
- Just came in.
71
00:04:04,620 --> 00:04:07,331
My dossier on the man
who attacked the Astghik,
72
00:04:07,331 --> 00:04:10,542
killed the crew,
and stole your piece of The Eye.
73
00:04:10,542 --> 00:04:13,712
Turns out he was a known
associate of Victor Nabokov.
74
00:04:13,712 --> 00:04:17,090
Ex‐military.
Did the dirty work for the family.
75
00:04:17,090 --> 00:04:19,718
Victor died months before the attack.
76
00:04:19,718 --> 00:04:21,637
He couldn't possibly have ordered it.
77
00:04:21,637 --> 00:04:23,388
That's what concerns me, ma'am.
78
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
He must have named a successor.
79
00:04:32,397 --> 00:04:36,360
The Nabokovs, the Khans,
and the Estabrooks.
80
00:04:36,360 --> 00:04:38,737
All the families back in play.
81
00:04:39,696 --> 00:04:42,199
The rivalry of one generation,
82
00:04:42,199 --> 00:04:44,076
passing on to the next.
83
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
You can't just give her the piece.
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,665
If you do, she won't have
any reason to tell you anything.
85
00:04:49,665 --> 00:04:51,041
This is the best shot we have!
86
00:04:51,041 --> 00:04:52,417
If you have another idea, let's hear it,
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,795
but for right now,
this is the best option.
88
00:04:57,381 --> 00:04:59,049
So, you're going undercover.
89
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
Mom wanted to expose the truth,
and bring down the Circle.
90
00:05:02,970 --> 00:05:05,264
No Eye, no Circle.
91
00:05:06,431 --> 00:05:08,350
Let's finish what she started.
92
00:05:29,705 --> 00:05:30,956
Frank?
93
00:05:31,707 --> 00:05:34,334
- Yeah, I'm just going to work.
- Can you come here, please?
94
00:05:42,467 --> 00:05:43,802
What's up?
95
00:05:47,264 --> 00:05:50,058
I'm gonna ask you something,
and I want you to level with me, okay?
96
00:05:50,893 --> 00:05:52,436
Yeah, yeah. Sure. Of course.
97
00:05:55,772 --> 00:05:59,067
That thing. The... The piece.
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
It's here, isn't it?
99
00:06:03,363 --> 00:06:04,406
No.
100
00:06:04,406 --> 00:06:06,325
Frank.
101
00:06:06,325 --> 00:06:07,451
Stop.
102
00:06:07,451 --> 00:06:10,204
Look, I know you think
I'm some sort of obstacle
103
00:06:10,204 --> 00:06:11,997
that you have to get by...
104
00:06:11,997 --> 00:06:13,457
I don't think that.
105
00:06:15,918 --> 00:06:17,836
Okay, maybe sometimes just a little bit.
106
00:06:20,380 --> 00:06:22,549
Look, I get it.
107
00:06:22,549 --> 00:06:25,302
I may not know what
that thing even is, but...
108
00:06:27,262 --> 00:06:29,431
I know a lot of people have been hurt
because of it.
109
00:06:33,060 --> 00:06:34,645
I want it out of the house.
110
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Okay.
111
00:06:39,107 --> 00:06:40,442
I'm working on it.
112
00:06:42,069 --> 00:06:43,779
I gotta go.
113
00:06:43,779 --> 00:06:45,030
I'll talk to you later.
114
00:06:58,335 --> 00:06:59,503
Miss me?
115
00:07:00,671 --> 00:07:02,714
Don't flatter yourself.
116
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
I see you've come to your senses.
117
00:07:04,800 --> 00:07:07,010
I'll take the piece now, Mr. Cox.
118
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
Hold on. Hold on.
119
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
It took me forever to
climb through that window,
120
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
so just give me a minute.
121
00:07:13,517 --> 00:07:15,853
Things didn't exactly go as planned.
122
00:07:15,853 --> 00:07:17,896
I don't have it.
123
00:07:17,896 --> 00:07:20,566
Stefan‐‐
I had the Khan piece.
124
00:07:20,566 --> 00:07:22,025
Had?
125
00:07:22,025 --> 00:07:23,360
And I lost it.
126
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
To whom?
127
00:07:25,654 --> 00:07:28,407
You make me an offer,
and I will tell you.
128
00:07:28,991 --> 00:07:31,702
You know, you're as bad a negotiator
as you are a thief.
129
00:07:31,702 --> 00:07:33,620
Ouch. I'm not gonna
hold that against you,
130
00:07:33,620 --> 00:07:35,998
because we're such good friends.
Stefan, get in here, please.
131
00:07:35,998 --> 00:07:38,166
She has two pieces now.
132
00:07:38,166 --> 00:07:42,129
Who has?
This 16‐year‐old girl. Okay?
133
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
I got a little bit ambitious,
went after her, this happened.
134
00:07:46,967 --> 00:07:49,970
A 16‐year‐old girl did that to you?
No.
135
00:07:49,970 --> 00:07:54,057
No, not her specifically.
She has... people.
136
00:07:55,225 --> 00:07:56,310
People.
137
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
This is what we're going to do.
138
00:08:03,150 --> 00:08:05,694
You want to get paid,
139
00:08:05,694 --> 00:08:07,154
you finish the job.
140
00:08:08,155 --> 00:08:11,241
My two grandsons are in possession
of my piece of The Eye.
141
00:08:11,241 --> 00:08:14,328
You want to steal
from your own grandkids?
142
00:08:14,328 --> 00:08:16,413
It's not stealing. It's already mine.
143
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Yeah, okay. Fine. You got a deal.
144
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Now?
No, tomorrow. Yes, now.
145
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Okay.
146
00:08:41,480 --> 00:08:42,648
Hey.
147
00:08:42,648 --> 00:08:43,941
Oh, hey.
148
00:08:43,941 --> 00:08:45,651
Called your house.
Your aunt said you were here.
149
00:08:45,651 --> 00:08:46,944
How's Joe doing?
150
00:08:46,944 --> 00:08:49,029
He's fine.
151
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
You know Joe. Nothing really phases him.
152
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
And you?
153
00:08:53,075 --> 00:08:55,327
Well, other than trying to navigate
the inner politics
154
00:08:55,327 --> 00:08:57,955
of a menacing secret society
run by my grandmother,
155
00:08:57,955 --> 00:08:59,540
I'm doing great.
Right.
156
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
Seriously, whatever issues the two of you
have had in the past,
157
00:09:04,336 --> 00:09:05,712
she's still your grandmother,
158
00:09:05,712 --> 00:09:08,549
and I don't think she would ever
do anything to hurt you.
159
00:09:08,549 --> 00:09:09,967
You'd think so, right?
160
00:09:09,967 --> 00:09:12,219
Which is way more than
I can say about Stacy.
161
00:09:14,263 --> 00:09:17,015
Do you actually think
Stacy's gonna help you?
162
00:09:17,015 --> 00:09:18,600
What are you talking about?
163
00:09:19,518 --> 00:09:21,186
I saw her kiss you.
164
00:09:24,982 --> 00:09:27,109
Callie, that was... that was nothing.
165
00:09:27,109 --> 00:09:29,236
But that girl is using you.
166
00:09:29,236 --> 00:09:30,946
You can see that. Right?
167
00:09:31,697 --> 00:09:34,199
Or are you actually
just like every other guy
168
00:09:34,199 --> 00:09:36,368
the second a girl shows him
the slightest bit of attention?
169
00:09:36,368 --> 00:09:37,911
That's actually not what's happening,
170
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
but if you want to take it out on me
because Chet broke up with you,
171
00:09:40,038 --> 00:09:41,790
then you, you go right ahead.
172
00:09:50,215 --> 00:09:53,427
You know, for such a smart guy,
you can be pretty dumb sometimes.
173
00:09:56,346 --> 00:09:58,724
Callie. Callie, wait.
174
00:10:02,519 --> 00:10:04,605
Ooh. What was that?
175
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Nothing.
176
00:10:10,194 --> 00:10:11,945
That did not look like nothing.
177
00:10:12,905 --> 00:10:15,157
You know, it's funny.
I'm actually starting to enjoy
178
00:10:15,157 --> 00:10:17,075
all the silly high school drama.
179
00:10:17,075 --> 00:10:19,369
Like, no wonder her boyfriend
dumped her, right?
180
00:10:23,624 --> 00:10:25,417
Come on. Everybody knows.
181
00:10:28,128 --> 00:10:29,505
She saw us kiss.
182
00:10:32,132 --> 00:10:34,343
Well, it's probably better
that she knows about us.
183
00:10:35,969 --> 00:10:37,095
Us?
184
00:10:37,971 --> 00:10:39,097
Yeah. Us.
185
00:10:40,891 --> 00:10:43,769
Now that Joe's safe,
you and I can move ahead with our plan.
186
00:10:46,772 --> 00:10:49,691
And what plan is that, exactly?
187
00:10:53,320 --> 00:10:55,030
Frank, we want the same thing.
188
00:10:56,406 --> 00:10:57,407
We do?
189
00:10:59,826 --> 00:11:00,911
Yes.
190
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
To get revenge on the people
who made us orphans.
191
00:11:05,999 --> 00:11:07,376
I'm not an orphan.
192
00:11:10,754 --> 00:11:12,965
Frank, do you even know
where your father is?
193
00:11:15,717 --> 00:11:17,094
Um...
194
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
Hey.
195
00:11:19,221 --> 00:11:20,389
It's okay, though.
196
00:11:21,348 --> 00:11:22,558
Because we have each other.
197
00:11:38,740 --> 00:11:41,201
Not exactly the presidential suite.
198
00:11:41,201 --> 00:11:43,579
It's fine.
It's a good place to lay low.
199
00:11:43,579 --> 00:11:44,830
Good.
200
00:11:45,664 --> 00:11:48,000
'Cause you're gonna have to
stay put till we get some answers.
201
00:11:48,000 --> 00:11:49,126
Don't answer the door.
202
00:11:49,126 --> 00:11:51,211
With what we been through,
don't worry.
203
00:11:51,211 --> 00:11:54,298
You think your aunt's gonna play along?
204
00:11:54,298 --> 00:11:56,008
She's gonna have no choice.
205
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
All right. Thank you, Rupert.
206
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
Laura was a friend.
She deserves justice.
207
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
All right. I'll see you soon.
208
00:12:09,438 --> 00:12:10,731
Listen, okay?
Yeah, yeah.
209
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
Call me the second Kanika calls you.
210
00:12:12,691 --> 00:12:13,901
Okay.
You have my number.
211
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
Yeah.
212
00:12:30,042 --> 00:12:31,043
Hi.
213
00:12:35,631 --> 00:12:36,632
You okay?
214
00:12:37,549 --> 00:12:38,800
Yeah.
215
00:12:38,800 --> 00:12:41,094
Mm‐hmm.
Perfect, just like five minutes ago.
216
00:12:44,014 --> 00:12:46,350
I'm gonna go take a shower.
217
00:12:46,350 --> 00:12:48,268
You're gonna be fine, right?
218
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
I think I'll make it.
219
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Okay. Well, um...
220
00:12:54,816 --> 00:12:56,610
Call if you need me. Okay?
221
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Bye.
222
00:13:03,116 --> 00:13:05,244
Geez. You fall down one mineshaft...
223
00:13:22,469 --> 00:13:23,595
You look terrible.
224
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Thanks.
225
00:13:25,514 --> 00:13:26,723
You gonna let me in?
226
00:13:28,058 --> 00:13:29,601
No. Don't think so.
227
00:13:29,601 --> 00:13:33,230
Okay. One, you are way too young
to be this cynical.
228
00:13:33,230 --> 00:13:35,315
Okay? Two,
229
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
I've run into a bit of bad luck
with my last job.
230
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
It didn't exactly go according to plan.
231
00:13:39,361 --> 00:13:41,196
Maybe you should find
a different job.
232
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
It's not the job. It's the people.
233
00:13:44,950 --> 00:13:46,201
Come on, buddy.
234
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
If I let you in, you do what I say,
235
00:13:51,832 --> 00:13:53,208
and you leave when I tell you.
236
00:13:53,208 --> 00:13:55,961
Yeah. Your house, your rules. Got it.
237
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Gah. All right.
238
00:14:11,518 --> 00:14:13,437
I am fine by the way. Don't need any help.
239
00:14:13,437 --> 00:14:15,606
I've let you into my house twice.
I've helped you enough.
240
00:14:17,774 --> 00:14:20,652
Well, Joey, now that you mention it‐‐
241
00:14:20,652 --> 00:14:22,112
What do you want?
242
00:14:24,865 --> 00:14:26,283
Are you expecting company?
243
00:14:27,034 --> 00:14:28,911
No. Wait here.
244
00:14:30,078 --> 00:14:31,747
And don't touch anything.
245
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Hello?
246
00:14:39,880 --> 00:14:41,798
Hey. Remember me?
247
00:14:41,798 --> 00:14:43,884
Dad!
248
00:14:43,884 --> 00:14:45,052
Oh.
249
00:14:45,052 --> 00:14:46,386
I missed you so much.
250
00:14:46,386 --> 00:14:47,513
Missed you more.
251
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
I sincerely doubt that.
252
00:14:50,933 --> 00:14:52,100
No more trips.
253
00:14:52,100 --> 00:14:53,101
No more trips.
Ever again.
254
00:14:53,101 --> 00:14:54,686
Ever again, no more trips?
255
00:14:54,686 --> 00:14:56,063
Yeah.
256
00:14:56,063 --> 00:14:57,481
Where's your brother?
257
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
Probably at work.
258
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
He's at work, huh?
259
00:15:00,150 --> 00:15:01,902
Yeah, yeah. He got a job at Wilt's.
260
00:15:01,902 --> 00:15:03,529
The dorky hat and everything.
261
00:15:03,529 --> 00:15:06,073
Frank got a job at Wilt's?
Yeah.
262
00:15:06,073 --> 00:15:08,075
He still can't make a coffee
to save his life, though.
263
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
You look a little taller, maybe.
264
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Wait. Wait, really?
265
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Well... actually, maybe not.
266
00:15:17,000 --> 00:15:18,585
What's that?
Oh. Oh, that was nothing.
267
00:15:18,585 --> 00:15:19,962
Probably just Trudy.
268
00:15:19,962 --> 00:15:21,588
Let me take your bags.
269
00:15:30,264 --> 00:15:31,598
Hey.
270
00:15:32,516 --> 00:15:34,434
Hey, buddy. It's okay.
271
00:15:34,434 --> 00:15:35,477
It's okay.
272
00:15:36,520 --> 00:15:38,188
I'm gonna be home for a while, okay?
273
00:15:46,488 --> 00:15:48,156
Listen, I know you said you're okay,
274
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
but do you want me
to make you a sandwich?
275
00:15:49,366 --> 00:15:51,201
Sure, yeah. I'll, I'll take a sandwich.
276
00:16:00,794 --> 00:16:02,421
Hey.
277
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Trudy. Hey.
Hey, Fent.
278
00:16:03,714 --> 00:16:04,882
You're back.
Are you okay?
279
00:16:04,882 --> 00:16:06,383
There's a man in Joe's room.
280
00:16:09,219 --> 00:16:10,512
Who are you?
281
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
Who are you?
282
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
What's he doing here?
283
00:16:12,973 --> 00:16:14,099
You know him?
284
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
Well, one of you better
tell me what's going on.
285
00:16:22,900 --> 00:16:24,193
His name's JB.
286
00:16:24,193 --> 00:16:25,527
He's a friend.
287
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
He got hurt, so I was helping out.
288
00:16:27,279 --> 00:16:29,156
He's not your friend.
Yes, he is.
289
00:16:29,156 --> 00:16:30,908
He kidnapped you.
He what?
290
00:16:37,956 --> 00:16:39,166
Start talking.
291
00:16:39,166 --> 00:16:41,752
So, the tall man
killed everybody on the boat,
292
00:16:41,752 --> 00:16:42,753
chased after Ern,
293
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
who you might remember
held me at knifepoint at the barbecue.
294
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
Then he chased me through the carnival,
295
00:16:47,174 --> 00:16:49,092
into some haunted‐‐
Wait, he came after you?
296
00:16:49,092 --> 00:16:51,595
Yeah, he was going for
the piece of The Eye that Joe found.
297
00:16:51,595 --> 00:16:54,056
Then Frank took a test
to get into some fancy school
298
00:16:54,056 --> 00:16:55,349
started by Grandma's dad,
299
00:16:55,349 --> 00:16:58,477
that turned out to be a training ground
for a secret society.
300
00:16:58,477 --> 00:17:00,771
Oh, and we decoded this message
301
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
that told us where the idol
was gonna be sold.
302
00:17:03,440 --> 00:17:05,108
We figured that if we knew
who the buyer was,
303
00:17:05,108 --> 00:17:07,528
they might be able to tell us
what Mom was working on.
304
00:17:10,489 --> 00:17:11,782
You missed a lot.
305
00:17:13,033 --> 00:17:16,119
So, did you call the police?
Did you tell them everything?
306
00:17:16,119 --> 00:17:20,290
Jesse knows everything, but her hands
are tied because of Chief Collig.
307
00:17:20,290 --> 00:17:22,209
I'm not following.
What's wrong with Ezra?
308
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
- He's involved.
- What?
309
00:17:24,545 --> 00:17:25,754
He's corrupt.
310
00:17:25,754 --> 00:17:28,340
Do you realize how serious
an accusation that is, Frank?
311
00:17:28,340 --> 00:17:29,383
Do you have proof?
312
00:17:29,383 --> 00:17:32,594
Dad, this piece of fabric
was found at the drop site,
313
00:17:32,594 --> 00:17:34,930
and it matches a tear in Collig's coat.
314
00:17:36,557 --> 00:17:38,183
Wait, how did you match that?
315
00:17:39,685 --> 00:17:41,520
Well, I‐I...
316
00:17:47,860 --> 00:17:49,361
I broke into his house.
317
00:17:53,365 --> 00:17:55,450
Well, I don't know where to start.
318
00:17:55,450 --> 00:17:58,036
Do you realize how lucky
the two of you are that you weren't hurt?
319
00:17:58,036 --> 00:17:59,830
Or even worse?
320
00:17:59,830 --> 00:18:02,124
And Trudy, where were you in all this?
321
00:18:02,124 --> 00:18:03,584
I‐‐
It's not her fault.
322
00:18:03,584 --> 00:18:04,751
She tried to stop us.
323
00:18:04,751 --> 00:18:06,545
You know what?
We're gonna deal with that later.
324
00:18:07,504 --> 00:18:09,089
Do you have the piece of The Eye?
325
00:18:09,923 --> 00:18:11,300
Well, where is it?
326
00:18:11,300 --> 00:18:12,342
Don't worry. It's safe.
327
00:18:12,342 --> 00:18:14,261
Go get it. Now. Go!
328
00:18:26,106 --> 00:18:28,400
I expected better judgment from you.
329
00:18:30,444 --> 00:18:32,321
- Seriously?
- Yeah.
330
00:18:32,321 --> 00:18:33,280
Me.
331
00:18:34,823 --> 00:18:36,033
Frank!
332
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
No, no, no, no, no, no, no!
333
00:18:48,378 --> 00:18:50,088
What? What's wrong?
It's gone.
334
00:18:50,589 --> 00:18:52,174
What?
It's gone.
335
00:18:53,967 --> 00:18:55,260
JB.
336
00:19:01,391 --> 00:19:02,851
Hello?
Fenton.
337
00:19:02,851 --> 00:19:04,353
She's on her way.
338
00:19:04,353 --> 00:19:05,938
When can you get back here?
339
00:19:05,938 --> 00:19:07,856
I'll leave as soon as I can.
340
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Ah, I'd like you to be here
sooner than that.
341
00:19:10,734 --> 00:19:12,528
Please, you gotta hurry.
342
00:19:12,528 --> 00:19:14,279
Okay. I'm on my way.
343
00:19:14,279 --> 00:19:15,405
You're leaving?
344
00:19:15,405 --> 00:19:16,365
- Yeah.
- Again?
345
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
Where are you going?
I'm gonna go see Rupert.
346
00:19:18,200 --> 00:19:20,661
This is all connected.
I want you to stay put,
347
00:19:20,661 --> 00:19:21,870
and I'll be home soon.
348
00:19:21,870 --> 00:19:23,622
Dad, we have to get the piece.
349
00:19:23,622 --> 00:19:25,874
Dad, Joe's right.
Whatever else is going on right now
350
00:19:25,874 --> 00:19:27,459
won't matter if they get all three pieces.
351
00:19:27,459 --> 00:19:29,211
Guys, this no longer concerns you.
352
00:19:29,211 --> 00:19:31,088
I don't want you going
anywhere near anybody
353
00:19:31,088 --> 00:19:32,756
that has anything to do with The Eye,
or anything else.
354
00:19:32,756 --> 00:19:35,217
Well, it's a little late for that now.
They're already involved.
355
00:19:35,217 --> 00:19:36,969
And that should have never happened.
356
00:19:38,887 --> 00:19:40,430
You weren't here.
357
00:19:42,391 --> 00:19:43,559
Excuse me?
358
00:19:43,559 --> 00:19:46,436
What did you expect? That we were
just gonna sit around and do nothing?
359
00:19:46,436 --> 00:19:48,897
No, you've done enough,
And now it's no longer your problem.
360
00:19:48,897 --> 00:19:50,566
‐ Dad, you just‐you don't‐‐
‐ Hey!
361
00:19:53,443 --> 00:19:54,820
Stay out of it.
362
00:20:14,339 --> 00:20:15,674
Sorry, boys.
363
00:20:18,802 --> 00:20:20,137
You know how he is.
364
00:20:29,980 --> 00:20:31,231
Where are you going?
365
00:20:31,231 --> 00:20:32,274
If we want to destroy The Eye,
366
00:20:32,274 --> 00:20:35,068
we have to get all three pieces
in the chamber before the Circle does.
367
00:20:35,068 --> 00:20:36,862
We don't even know where the chamber is.
368
00:20:36,862 --> 00:20:38,363
We don't even have a piece.
369
00:20:38,363 --> 00:20:40,199
Oh, I think I know someone who does.
370
00:20:42,618 --> 00:20:44,703
If you want to convince Grandma
that you're on her side,
371
00:20:44,703 --> 00:20:46,914
you need to go all in,
or she won't believe you.
372
00:20:47,873 --> 00:20:49,791
You're right.
373
00:20:49,791 --> 00:20:51,043
Wait here.
374
00:21:04,515 --> 00:21:06,016
Take these.
375
00:21:06,016 --> 00:21:07,017
Thanks.
376
00:21:09,019 --> 00:21:10,187
Good luck.
377
00:21:23,116 --> 00:21:24,409
Rupert.
378
00:21:24,409 --> 00:21:26,620
I'm so relieved.
379
00:21:26,620 --> 00:21:28,997
Are you... you all right?
380
00:21:28,997 --> 00:21:31,083
I'm fine.
381
00:21:31,083 --> 00:21:33,752
Fenton Hardy found me
before your people could finish the job.
382
00:21:38,048 --> 00:21:39,132
You know.
383
00:21:40,384 --> 00:21:41,844
Yeah, we know.
384
00:21:41,844 --> 00:21:44,388
That you hired me to get me
out of Bridgeport?
385
00:21:44,388 --> 00:21:46,765
That you tore up his apartment.
You beat him up,
386
00:21:46,765 --> 00:21:48,809
so you could find out
what him and Laura knew.
387
00:21:49,601 --> 00:21:50,936
Did you kill my wife?
388
00:21:50,936 --> 00:21:52,312
Of course not.
389
00:21:52,312 --> 00:21:54,022
Did you kill Victor Nabokov?
390
00:21:54,022 --> 00:21:57,734
Victor died before the last part
of The Eye was found.
391
00:21:57,734 --> 00:22:00,779
What reason would I have had
to kill Victor?
392
00:22:00,779 --> 00:22:02,406
Oh, I don't know. Two pieces of The Eye.
393
00:22:02,406 --> 00:22:05,242
Twice as useless without
the Estabrook piece, so no.
394
00:22:05,242 --> 00:22:08,287
I would not have taken that risk.
Put myself in the position I'm in now.
395
00:22:08,287 --> 00:22:09,788
What position?
396
00:22:11,206 --> 00:22:15,127
The Khans are no longer in possession
of their piece of The Eye.
397
00:22:15,127 --> 00:22:16,670
Someone stole it from me.
398
00:22:18,213 --> 00:22:19,506
Who?
399
00:22:19,506 --> 00:22:21,133
I'm not certain,
400
00:22:21,133 --> 00:22:24,386
but I believe there's a new person
acting against the Circle.
401
00:22:26,263 --> 00:22:28,265
Possibly the same person
who killed Victor.
402
00:22:28,265 --> 00:22:29,641
And Laura.
403
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
So, all of this planning,
and you lost it.
404
00:22:33,478 --> 00:22:36,857
All the time you spent
trying to cut my father out of the family,
405
00:22:36,857 --> 00:22:39,234
hunting and nearly killing
your own nephew,
406
00:22:39,234 --> 00:22:40,777
and you have nothing.
407
00:22:41,612 --> 00:22:45,490
Rupert, I don't believe anyone could say
that I have nothing.
408
00:22:46,783 --> 00:22:49,828
This belonged to your wife, Mr. Hardy.
409
00:22:49,828 --> 00:22:51,830
It may provide some answers for you.
410
00:22:53,540 --> 00:22:55,250
You stole that from my flat.
411
00:22:55,250 --> 00:22:56,543
Yes.
412
00:22:57,628 --> 00:23:00,339
- What is it?
- It's a message to Laura.
413
00:23:00,339 --> 00:23:01,924
From her grandfather.
414
00:23:01,924 --> 00:23:04,426
She sent it to me when she thought
her life was in danger.
415
00:23:04,426 --> 00:23:06,887
I never had a chance to listen to it.
416
00:23:07,721 --> 00:23:10,641
You're not gonna just give me this tape
and walk out of here.
417
00:23:10,641 --> 00:23:12,768
You're gonna help us.
418
00:23:12,768 --> 00:23:14,144
Or what?
419
00:23:16,855 --> 00:23:19,608
Are you going to arrest me, Mr. Hardy?
420
00:23:19,608 --> 00:23:21,360
He won't have to.
421
00:23:21,360 --> 00:23:23,028
We know all your enemies.
422
00:23:23,028 --> 00:23:25,072
There's blood on your hands.
423
00:23:25,072 --> 00:23:26,865
So I'm gonna make you a deal.
424
00:23:26,865 --> 00:23:28,534
And you're gonna take it.
425
00:23:40,712 --> 00:23:42,297
Thank you, Mr. Cox.
426
00:23:43,465 --> 00:23:45,926
I look forward to never seeing you again.
427
00:23:49,972 --> 00:23:51,098
I knew it.
428
00:23:52,933 --> 00:23:54,810
You know, Joe's probably
the one person on Earth
429
00:23:54,810 --> 00:23:57,229
who actually liked and trusted you.
430
00:23:57,229 --> 00:23:59,857
He helped you,
and this is what you go and do?
431
00:23:59,857 --> 00:24:01,149
Frank...
432
00:24:03,110 --> 00:24:04,987
I was hired to do a job.
433
00:24:09,950 --> 00:24:12,244
Who hires a thief to steal
from their own grandson?
434
00:24:12,244 --> 00:24:14,204
- Francis.
- And him?
435
00:24:15,163 --> 00:24:16,790
He put a target on Joe's back.
436
00:24:16,790 --> 00:24:19,042
He brought him right here
as a hostage to trade.
437
00:24:19,042 --> 00:24:20,627
I tried to be patient.
438
00:24:20,627 --> 00:24:22,671
And then I grew tired of it.
439
00:24:22,671 --> 00:24:25,424
You said that you cared about us.
440
00:24:25,424 --> 00:24:29,303
Stefan, show Mr. Cox out.
I need a moment with my grandson.
441
00:24:33,974 --> 00:24:35,350
Come with me.
442
00:24:42,816 --> 00:24:46,445
Francis, I'm not happy about the way
this has all transpired.
443
00:24:46,445 --> 00:24:49,406
But I'm asking you,
what would you have had me do?
444
00:24:49,406 --> 00:24:52,367
You could have
given this to me at any time,
445
00:24:52,367 --> 00:24:54,578
but you chose not to.
446
00:24:54,578 --> 00:24:56,872
You even lied to me about having it.
447
00:24:56,872 --> 00:25:00,000
You ignored the dangers you were putting
you and your brother in.
448
00:25:00,000 --> 00:25:01,376
You seem to feel entitled,
449
00:25:01,376 --> 00:25:04,379
as if you had more right
to the thing than I.
450
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
And I gave you time.
451
00:25:07,090 --> 00:25:09,426
Time to see the bigger picture.
452
00:25:10,177 --> 00:25:12,471
I was going to give it to you.
453
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
But you stole it before I could.
454
00:25:15,557 --> 00:25:18,060
I told Joe that you wanted what we wanted,
455
00:25:18,060 --> 00:25:19,937
and that I was sick of the games.
456
00:25:19,937 --> 00:25:21,271
He begged me to wait.
457
00:25:21,271 --> 00:25:23,899
Told me that we had to agree,
because we were family.
458
00:25:25,275 --> 00:25:27,528
I told him that you were family, too.
459
00:25:30,531 --> 00:25:32,699
Families don't always agree.
460
00:25:38,872 --> 00:25:40,666
I think I understand why you did it.
461
00:25:42,709 --> 00:25:44,127
'Cause you had to.
462
00:25:46,672 --> 00:25:49,049
And The Eye, it's bigger than everything.
463
00:25:58,392 --> 00:25:59,518
Yes.
464
00:26:04,273 --> 00:26:05,274
So.
465
00:26:06,859 --> 00:26:09,111
Why did you come here just now?
466
00:26:10,195 --> 00:26:12,114
To tell you that JB stole our piece.
467
00:26:13,490 --> 00:26:14,950
And to return these.
468
00:26:19,496 --> 00:26:20,706
Oh.
469
00:26:21,790 --> 00:26:23,876
The journal. Thank you.
470
00:26:28,547 --> 00:26:31,008
We never did figure out what it was for.
471
00:26:32,092 --> 00:26:33,260
It was on the wall.
472
00:26:33,260 --> 00:26:35,679
Yes, yes. I know. I remember.
473
00:26:35,679 --> 00:26:37,347
Thank you, Francis.
474
00:26:37,347 --> 00:26:39,725
So what do we do now?
475
00:26:39,725 --> 00:26:42,853
Well, we protect the family legacy.
476
00:26:42,853 --> 00:26:45,981
And reclaim our place in the Circle.
477
00:26:49,193 --> 00:26:50,527
You go ahead.
478
00:27:36,865 --> 00:27:37,950
What are you doing?
479
00:27:37,950 --> 00:27:39,785
Just give me a minute. Okay, Joe?
480
00:27:39,785 --> 00:27:43,372
One can never know
what The Eye has planned.
481
00:27:43,372 --> 00:27:45,457
The Circle thinks they do.
482
00:27:45,457 --> 00:27:48,502
But such power is not meant
to be controlled,
483
00:27:48,502 --> 00:27:52,965
and that, my dear Laura, is why I must go.
484
00:27:52,965 --> 00:27:57,219
I've decided to flee
with my piece of The Eye.
485
00:27:57,219 --> 00:28:00,931
If it remains, it can be made whole
by the other families.
486
00:28:00,931 --> 00:28:03,767
But as long as the pieces
forever remain apart,
487
00:28:03,767 --> 00:28:06,520
The Eye can do no more harm.
488
00:28:06,520 --> 00:28:10,607
No one can ever know
where I am taking the Estabrook piece,
489
00:28:10,607 --> 00:28:12,860
least of all, your mother,
490
00:28:12,860 --> 00:28:16,572
who can only see the possibilities,
but not the consequences.
491
00:28:16,572 --> 00:28:17,823
Enough.
492
00:28:19,575 --> 00:28:20,784
Come in.
493
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Our deepest sympathies
on the loss of your father.
494
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Give us the room.
495
00:28:31,253 --> 00:28:33,922
Now, Laura.
I know where the door is.
496
00:28:38,552 --> 00:28:41,763
It's not easy losing a parent, ah?
497
00:28:43,098 --> 00:28:45,392
Somehow,
I don't think you share my loss.
498
00:28:46,185 --> 00:28:49,605
Your father and I had our differences.
499
00:28:49,605 --> 00:28:50,939
He had his ideas.
500
00:28:50,939 --> 00:28:52,983
He wasn't very interested
in listening to ours.
501
00:28:52,983 --> 00:28:54,610
His ideas threatened The Eye.
502
00:28:55,694 --> 00:28:58,238
Reaching out, as you did,
503
00:28:58,238 --> 00:29:00,365
it was the right decision.
504
00:29:00,365 --> 00:29:03,452
We know you were not
his chosen successor.
505
00:29:03,452 --> 00:29:05,787
But if you know the location of his piece,
506
00:29:05,787 --> 00:29:08,165
that could change your situation.
507
00:29:08,165 --> 00:29:11,210
Until all parts of The Eye
have been accounted for,
508
00:29:11,210 --> 00:29:14,087
we cannot discuss
your future in the Circle.
509
00:29:16,298 --> 00:29:18,091
Where is his piece?
510
00:29:22,721 --> 00:29:24,431
I have no idea.
511
00:29:27,518 --> 00:29:28,769
Don't sit.
512
00:29:35,317 --> 00:29:38,070
My father never respected my opinion.
513
00:29:39,196 --> 00:29:40,989
He treated me like an outsider.
514
00:29:43,534 --> 00:29:45,619
But the Circle is bigger than my father.
515
00:29:47,412 --> 00:29:49,039
It's bigger than all of us.
516
00:29:50,290 --> 00:29:53,502
That's the reason I called you
when he tried to flee with his piece.
517
00:29:56,004 --> 00:29:58,715
We mustn't let our past differences
518
00:29:58,715 --> 00:30:00,551
get in the way of our future.
519
00:30:01,426 --> 00:30:02,761
Agreed.
520
00:30:05,514 --> 00:30:08,308
When I find my piece of The Eye,
521
00:30:08,308 --> 00:30:10,143
I will remember this moment.
522
00:30:11,436 --> 00:30:15,566
And I can promise you,
I won't repeat his mistakes.
523
00:30:17,818 --> 00:30:20,529
You're wiser than
he gave you credit for.
524
00:30:31,206 --> 00:30:34,877
Laura, by now
you know I was not a perfect man,
525
00:30:34,877 --> 00:30:39,256
and my sins will no doubt
catch up with me.
526
00:30:39,256 --> 00:30:41,425
You are the only one I trust.
527
00:30:41,425 --> 00:30:45,053
Your music box is the key.
Use it when the time is right,
528
00:30:45,053 --> 00:30:47,723
and you'll learn the truth
about everything.
529
00:30:47,723 --> 00:30:50,559
Whatever you decide to do
with that knowledge,
530
00:30:50,559 --> 00:30:53,770
I know you'll do it
for the right reasons.
531
00:30:53,770 --> 00:30:56,773
I only ask that you never let your mother,
532
00:30:56,773 --> 00:31:00,402
or anyone else, reassemble The Eye.
533
00:31:04,698 --> 00:31:06,074
Where's Frank?
534
00:31:06,074 --> 00:31:08,035
- At Grandma's.
- He's where?
535
00:31:50,577 --> 00:31:54,331
Do you have any idea how happy I am
536
00:31:54,331 --> 00:31:55,958
that you're here with me?
537
00:31:56,917 --> 00:31:58,710
Especially now.
538
00:31:58,710 --> 00:31:59,920
Why now?
539
00:32:00,671 --> 00:32:02,297
You're an asset.
540
00:32:03,715 --> 00:32:06,051
Don't look so surprised, my darling.
541
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
The guests have arrived, ma'am.
542
00:32:07,678 --> 00:32:09,137
Thank you, Stefan.
543
00:32:11,014 --> 00:32:13,684
Ah, Kanika. Thank you for coming.
544
00:32:15,185 --> 00:32:19,898
And finally, I meet the infamous
Anastasia Nabokov.
545
00:32:25,320 --> 00:32:27,281
Why are we here, Gloria?
546
00:32:28,866 --> 00:32:31,451
After a long and circuitous journey,
547
00:32:31,451 --> 00:32:34,580
I'm happy to report that
the Estabrook piece of The Eye
548
00:32:34,580 --> 00:32:36,915
has finally found its way home.
549
00:32:36,915 --> 00:32:38,792
Thanks to Francis,
550
00:32:38,792 --> 00:32:42,796
my grandson, and my successor.
551
00:32:46,216 --> 00:32:48,719
Please. Won't you all come in?
552
00:32:50,554 --> 00:32:52,556
I didn't know Victor had a daughter.
553
00:32:54,057 --> 00:32:56,435
That's because he hid
his daughter from you.
554
00:33:02,941 --> 00:33:04,443
Hey, Frank.
555
00:33:04,443 --> 00:33:07,279
So, here we are.
556
00:33:07,279 --> 00:33:10,532
The Circle is complete again.
557
00:33:10,532 --> 00:33:13,285
And The Eye can be used
as it was intended,
558
00:33:13,285 --> 00:33:17,164
in cooperation by all of us,
and all who come after us.
559
00:33:17,164 --> 00:33:19,374
We have been broken for too long.
560
00:33:19,374 --> 00:33:20,626
Because of your father.
561
00:33:20,626 --> 00:33:22,669
No, because of all of our fathers.
562
00:33:22,669 --> 00:33:25,255
Because of their ambition, and greed.
563
00:33:25,255 --> 00:33:27,508
My father only broke The Eye
564
00:33:27,508 --> 00:33:30,469
as a last resort to ensure cooperation.
565
00:33:30,469 --> 00:33:32,471
Or to ensure control.
566
00:33:32,471 --> 00:33:35,682
Your father acted alone.
Do you remember that part, Gloria?
567
00:33:35,682 --> 00:33:37,935
Which one of you two killed my father?
568
00:33:39,394 --> 00:33:40,479
Or was it both of you?
569
00:33:40,479 --> 00:33:43,023
Just all this talk about fathers
got me thinking about‐‐
570
00:33:43,023 --> 00:33:46,151
We learnt that Victor's death
was of natural causes.
571
00:33:46,151 --> 00:33:48,445
There's nothing natural
about a neurotoxin.
572
00:33:48,445 --> 00:33:51,573
He lived, by the way,
for a few more painful days.
573
00:33:51,573 --> 00:33:53,700
Just long enough to tell me
what I needed to know.
574
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
And what was that?
575
00:33:55,160 --> 00:33:57,037
That you're both vipers.
576
00:33:57,037 --> 00:33:59,581
And what sort of snake
did he say he was?
577
00:34:05,921 --> 00:34:08,465
Why are you even here?
578
00:34:08,465 --> 00:34:12,427
Don't you need to have a piece of The Eye
in order to be a part of the Circle?
579
00:34:12,427 --> 00:34:15,347
Yes, I see him in you.
580
00:34:15,347 --> 00:34:17,766
You're the one who stole it.
581
00:34:17,766 --> 00:34:19,268
No. She did.
582
00:34:19,268 --> 00:34:22,855
I stole it from the thief she hired
when he tried to steal mine, too.
583
00:34:22,855 --> 00:34:25,274
No, you stole my piece from my boat
584
00:34:25,274 --> 00:34:26,692
moments after it was found.
585
00:34:26,692 --> 00:34:28,986
Well, after you didn't know where it was
for how long again?
586
00:34:28,986 --> 00:34:32,114
Our families, for the past 30 years,
587
00:34:32,114 --> 00:34:34,366
have worked against one another.
588
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
It's time we came together.
589
00:34:36,368 --> 00:34:38,287
It's time for a truce.
590
00:34:38,287 --> 00:34:42,666
A truce.
So that we can hug and make up.
591
00:34:42,666 --> 00:34:44,168
My grandmother's right.
592
00:34:45,878 --> 00:34:49,006
Everyone in this room
has lost something to The Eye.
593
00:34:49,006 --> 00:34:51,592
But this isn't about the damage
that's been done.
594
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
This is a chance to work together.
595
00:34:55,846 --> 00:34:57,431
We should take it.
596
00:35:03,562 --> 00:35:06,231
That's really sweet, Frank.
597
00:35:06,231 --> 00:35:07,858
But this party sucks.
598
00:35:08,817 --> 00:35:09,943
Wait.
599
00:35:10,944 --> 00:35:14,198
I have one piece of The Eye,
and you have two.
600
00:35:14,198 --> 00:35:15,616
We need one another.
601
00:35:19,411 --> 00:35:20,746
What kind of person would I be
602
00:35:20,746 --> 00:35:22,831
if I made a deal with someone
who killed my father?
603
00:35:30,172 --> 00:35:31,840
Stacy, wait.
What?
604
00:35:31,840 --> 00:35:34,259
Just come inside.
We can figure this out.
605
00:35:34,259 --> 00:35:36,512
You and me, or you and Gloria?
606
00:35:41,475 --> 00:35:43,560
What is so funny, Kanika?
607
00:35:43,560 --> 00:35:45,354
I'm sorry, but this...
608
00:35:45,354 --> 00:35:47,231
This is just all so absurd.
609
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Why is that?
610
00:35:49,107 --> 00:35:51,276
You know, I...
I, I had wondered for a while
611
00:35:51,276 --> 00:35:54,363
if Victor's death might have been
an inside job, but...
612
00:35:54,363 --> 00:35:56,448
seeing that girl today,
613
00:35:56,448 --> 00:35:58,283
it's clear it wasn't.
614
00:35:59,368 --> 00:36:01,954
They are gonna make the same mistakes
as they always have, Frank.
615
00:36:01,954 --> 00:36:04,373
Her, and the generation before her.
616
00:36:07,292 --> 00:36:08,710
But we'd be different.
617
00:36:09,711 --> 00:36:11,505
We can fix what they've ruined.
618
00:36:15,300 --> 00:36:18,011
You don't want to destroy The Eye.
You want it for yourself.
619
00:36:19,137 --> 00:36:22,307
You're the same as everyone else.
I am nothing like them.
620
00:36:23,642 --> 00:36:25,477
Look, and I know that you aren't, either.
621
00:36:29,064 --> 00:36:31,942
It's not too late to start again
the right way, Frank.
622
00:36:31,942 --> 00:36:33,068
Just you and me.
623
00:36:46,874 --> 00:36:50,294
You know whatever happens now is on you.
624
00:36:52,296 --> 00:36:53,755
Goodbye, Frank.
625
00:37:05,893 --> 00:37:08,604
I don't think there's gonna be a truce.
626
00:37:08,604 --> 00:37:10,939
No. I don't think there will be.
627
00:37:12,357 --> 00:37:14,193
So what now?
628
00:37:14,193 --> 00:37:15,777
I'm not sure.
629
00:37:16,528 --> 00:37:19,072
But you're on the inside now, Francis.
630
00:37:19,072 --> 00:37:20,407
What would you do?
631
00:37:29,416 --> 00:37:30,751
Frank?
632
00:37:31,084 --> 00:37:32,878
Frank?
633
00:37:35,964 --> 00:37:37,716
Come on. We're going.
634
00:37:37,716 --> 00:37:39,968
No.
Get up. Now.
635
00:37:41,678 --> 00:37:43,263
I'm not going anywhere.
636
00:37:45,182 --> 00:37:46,350
Son.
637
00:37:47,434 --> 00:37:49,186
You're not safe here.
638
00:37:49,186 --> 00:37:50,979
There are things that
you don't understand.
639
00:37:50,979 --> 00:37:53,065
There's things that
you don't understand.
640
00:37:53,941 --> 00:37:55,108
Trust me.
641
00:37:56,735 --> 00:37:58,403
I'm where I'm supposed to be.
642
00:37:59,780 --> 00:38:01,073
You go home.
643
00:38:02,074 --> 00:38:04,326
He's made his decision, Fenton.
644
00:38:06,995 --> 00:38:08,205
We're not done here.
645
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Expecting someone else?
646
00:38:32,938 --> 00:38:34,773
What are you doing here?
647
00:38:34,773 --> 00:38:36,692
Have you heard from Frank recently?
648
00:38:37,442 --> 00:38:39,319
Why?
649
00:38:39,319 --> 00:38:40,696
"Hey, Callie.
650
00:38:40,696 --> 00:38:43,532
"I'm so sorry about everything
that's happened.
651
00:38:43,532 --> 00:38:46,034
"Meet me at Wilt's so that we can talk.
652
00:38:46,034 --> 00:38:47,119
Frank."
653
00:38:50,372 --> 00:38:52,708
You know, I was gonna add "XO,"
654
00:38:52,708 --> 00:38:54,418
but then I remembered
you two haven't kissed yet,
655
00:38:54,418 --> 00:38:56,295
so that wouldn't seem very realistic.
656
00:38:56,295 --> 00:38:58,046
Can you just leave me alone?
657
00:38:59,965 --> 00:39:01,133
Sure thing.
658
00:39:03,260 --> 00:39:04,970
You know, it's funny, though.
659
00:39:04,970 --> 00:39:09,099
I can't shake this feeling that
something really bad is about to happen.
660
00:39:09,975 --> 00:39:11,435
It's like in the pit of my stomach.
661
00:39:11,435 --> 00:39:13,437
I can just tell that something's off.
662
00:39:15,105 --> 00:39:16,607
Has that ever happened to you?
663
00:39:19,693 --> 00:39:21,862
I'll see you real soon, Callie.
664
00:39:46,970 --> 00:39:48,680
We can give you a lift.
665
00:39:50,432 --> 00:39:51,767
I'm good. Thanks.
666
00:39:54,228 --> 00:39:57,481
I'm so sorry to do this.
It demeans us both.
667
00:39:58,649 --> 00:40:00,609
But get in the van, Callie.47774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.