All language subtitles for The Hardy Boys 2020 s01e12 WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,171 Where's your nephew now? 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,423 Three weeks ago, he disappeared. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,509 And I believe you're the man to find him. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 Rupert Khan? Yeah. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,764 You knew my wife. I was helping her 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,225 to destroy the Circle of The Eye. 8 00:00:16,225 --> 00:00:19,311 Ever since I heard they found that piece on the boat, 9 00:00:19,311 --> 00:00:22,022 I've been thinking about my successor. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 The legacy of The Eye will fall to you, Francis. 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,945 "The only place The Eye can be broken or reforged 12 00:00:27,945 --> 00:00:30,489 "is in the chamber of The Eye where we discovered it. 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,492 I think that it's the only place it can be destroyed, as well." 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,747 He does something crazy every time I don't listen to him. 15 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 So, why didn't you listen? 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,417 Because he wants to destroy The Eye and I don't. That's why. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,837 He is right about one thing, though. We'd probably be safer without it. 18 00:00:44,837 --> 00:00:47,172 Okay, so just tell him he was right... when we find him. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,841 You okay? 20 00:00:48,841 --> 00:00:49,716 Yeah. 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,927 When you've lost as much as we have, 22 00:00:51,927 --> 00:00:55,514 sometimes you have to take big risks. 23 00:00:57,307 --> 00:00:59,893 We have gone too far this time! 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,646 We have blood on our hands. 25 00:01:02,646 --> 00:01:05,399 We are not responsible for those deaths. 26 00:01:05,399 --> 00:01:08,235 You cannot simply walk away from the Circle, George. 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,536 No, I can't wait. It's not safe here anymore. 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 They're coming. 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,915 I have to get out of Bridgeport tonight. 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 I'll contact you when I land. 31 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 Wait there. 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,267 It's them. 33 00:01:41,185 --> 00:01:42,644 It's the Circle, isn't it? 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,441 Let me help. 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,403 Gloria... 36 00:01:52,154 --> 00:01:55,908 You are my daughter, and I will always love you. 37 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 But you will never be part of the Circle of The Eye. 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,251 Just tell me why. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,546 What did I do? 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,173 It isn't your fault, darling. 41 00:02:13,717 --> 00:02:14,968 It's mine. 42 00:02:25,479 --> 00:02:27,689 I know one day you'll understand. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 And I hope you'll forgive me. 44 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Goodbye, Gloria. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,635 Joe, wake up. Aah! 46 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 Get dressed. Attic. Five minutes. Hurry up. 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,395 Don't let this go to your head. 48 00:03:07,604 --> 00:03:10,440 But... you were right. 49 00:03:11,233 --> 00:03:13,068 I like where this is going already. 50 00:03:13,068 --> 00:03:16,530 I've thought about it, and we need to destroy The Eye. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,115 Nice to have you on board. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,950 What do you think I was trying to do this whole time? 53 00:03:19,950 --> 00:03:21,994 You wanted to destroy one piece of it. That's not enough. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 We need to destroy the entire thing. 55 00:03:23,954 --> 00:03:25,831 And how do you suppose we do that? 56 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 I mean, even if we could get the other two pieces, which we can't, 57 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 the only place that it can be destroyed is the chamber. 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,714 And we have no idea where that is. 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,799 This map is useless. 60 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Maybe not. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,139 I think we missed something. 62 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 George built that entire room 63 00:03:44,141 --> 00:03:46,476 to hide everything he knew about The Eye. 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,729 He even hid it from his own daughter. 65 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 The way to the chamber is in there. I'm sure of it. 66 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 Well, even if it was, Grandma wouldn't just let you walk in. 67 00:03:54,234 --> 00:03:56,570 She would if she thinks I'm gonna give her what she wants. 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,489 - She wants you. - She wants control of The Eye. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,033 That's our leverage. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,620 - What's this? - Just came in. 71 00:04:04,620 --> 00:04:07,331 My dossier on the man who attacked the Astghik, 72 00:04:07,331 --> 00:04:10,542 killed the crew, and stole your piece of The Eye. 73 00:04:10,542 --> 00:04:13,712 Turns out he was a known associate of Victor Nabokov. 74 00:04:13,712 --> 00:04:17,090 Ex‐military. Did the dirty work for the family. 75 00:04:17,090 --> 00:04:19,718 Victor died months before the attack. 76 00:04:19,718 --> 00:04:21,637 He couldn't possibly have ordered it. 77 00:04:21,637 --> 00:04:23,388 That's what concerns me, ma'am. 78 00:04:27,184 --> 00:04:29,144 He must have named a successor. 79 00:04:32,397 --> 00:04:36,360 The Nabokovs, the Khans, and the Estabrooks. 80 00:04:36,360 --> 00:04:38,737 All the families back in play. 81 00:04:39,696 --> 00:04:42,199 The rivalry of one generation, 82 00:04:42,199 --> 00:04:44,076 passing on to the next. 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,704 You can't just give her the piece. 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,665 If you do, she won't have any reason to tell you anything. 85 00:04:49,665 --> 00:04:51,041 This is the best shot we have! 86 00:04:51,041 --> 00:04:52,417 If you have another idea, let's hear it, 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,795 but for right now, this is the best option. 88 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 So, you're going undercover. 89 00:04:59,049 --> 00:05:02,052 Mom wanted to expose the truth, and bring down the Circle. 90 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 No Eye, no Circle. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,350 Let's finish what she started. 92 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Frank? 93 00:05:31,707 --> 00:05:34,334 - Yeah, I'm just going to work. - Can you come here, please? 94 00:05:42,467 --> 00:05:43,802 What's up? 95 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 I'm gonna ask you something, and I want you to level with me, okay? 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,436 Yeah, yeah. Sure. Of course. 97 00:05:55,772 --> 00:05:59,067 That thing. The... The piece. 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 It's here, isn't it? 99 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 No. 100 00:06:04,406 --> 00:06:06,325 Frank. 101 00:06:06,325 --> 00:06:07,451 Stop. 102 00:06:07,451 --> 00:06:10,204 Look, I know you think I'm some sort of obstacle 103 00:06:10,204 --> 00:06:11,997 that you have to get by... 104 00:06:11,997 --> 00:06:13,457 I don't think that. 105 00:06:15,918 --> 00:06:17,836 Okay, maybe sometimes just a little bit. 106 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Look, I get it. 107 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 I may not know what that thing even is, but... 108 00:06:27,262 --> 00:06:29,431 I know a lot of people have been hurt because of it. 109 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 I want it out of the house. 110 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Okay. 111 00:06:39,107 --> 00:06:40,442 I'm working on it. 112 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 I gotta go. 113 00:06:43,779 --> 00:06:45,030 I'll talk to you later. 114 00:06:58,335 --> 00:06:59,503 Miss me? 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,714 Don't flatter yourself. 116 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 I see you've come to your senses. 117 00:07:04,800 --> 00:07:07,010 I'll take the piece now, Mr. Cox. 118 00:07:07,010 --> 00:07:09,346 Hold on. Hold on. 119 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 It took me forever to climb through that window, 120 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 so just give me a minute. 121 00:07:13,517 --> 00:07:15,853 Things didn't exactly go as planned. 122 00:07:15,853 --> 00:07:17,896 I don't have it. 123 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 Stefan‐‐ I had the Khan piece. 124 00:07:20,566 --> 00:07:22,025 Had? 125 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 And I lost it. 126 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 To whom? 127 00:07:25,654 --> 00:07:28,407 You make me an offer, and I will tell you. 128 00:07:28,991 --> 00:07:31,702 You know, you're as bad a negotiator as you are a thief. 129 00:07:31,702 --> 00:07:33,620 Ouch. I'm not gonna hold that against you, 130 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 because we're such good friends. Stefan, get in here, please. 131 00:07:35,998 --> 00:07:38,166 She has two pieces now. 132 00:07:38,166 --> 00:07:42,129 Who has? This 16‐year‐old girl. Okay? 133 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 I got a little bit ambitious, went after her, this happened. 134 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 A 16‐year‐old girl did that to you? No. 135 00:07:49,970 --> 00:07:54,057 No, not her specifically. She has... people. 136 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 People. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 This is what we're going to do. 138 00:08:03,150 --> 00:08:05,694 You want to get paid, 139 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 you finish the job. 140 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 My two grandsons are in possession of my piece of The Eye. 141 00:08:11,241 --> 00:08:14,328 You want to steal from your own grandkids? 142 00:08:14,328 --> 00:08:16,413 It's not stealing. It's already mine. 143 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Yeah, okay. Fine. You got a deal. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Now? No, tomorrow. Yes, now. 145 00:08:30,511 --> 00:08:31,512 Okay. 146 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 Hey. 147 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Oh, hey. 148 00:08:43,941 --> 00:08:45,651 Called your house. Your aunt said you were here. 149 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 How's Joe doing? 150 00:08:46,944 --> 00:08:49,029 He's fine. 151 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 You know Joe. Nothing really phases him. 152 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 And you? 153 00:08:53,075 --> 00:08:55,327 Well, other than trying to navigate the inner politics 154 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 of a menacing secret society run by my grandmother, 155 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 I'm doing great. Right. 156 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 Seriously, whatever issues the two of you have had in the past, 157 00:09:04,336 --> 00:09:05,712 she's still your grandmother, 158 00:09:05,712 --> 00:09:08,549 and I don't think she would ever do anything to hurt you. 159 00:09:08,549 --> 00:09:09,967 You'd think so, right? 160 00:09:09,967 --> 00:09:12,219 Which is way more than I can say about Stacy. 161 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 Do you actually think Stacy's gonna help you? 162 00:09:17,015 --> 00:09:18,600 What are you talking about? 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 I saw her kiss you. 164 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Callie, that was... that was nothing. 165 00:09:27,109 --> 00:09:29,236 But that girl is using you. 166 00:09:29,236 --> 00:09:30,946 You can see that. Right? 167 00:09:31,697 --> 00:09:34,199 Or are you actually just like every other guy 168 00:09:34,199 --> 00:09:36,368 the second a girl shows him the slightest bit of attention? 169 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 That's actually not what's happening, 170 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 but if you want to take it out on me because Chet broke up with you, 171 00:09:40,038 --> 00:09:41,790 then you, you go right ahead. 172 00:09:50,215 --> 00:09:53,427 You know, for such a smart guy, you can be pretty dumb sometimes. 173 00:09:56,346 --> 00:09:58,724 Callie. Callie, wait. 174 00:10:02,519 --> 00:10:04,605 Ooh. What was that? 175 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Nothing. 176 00:10:10,194 --> 00:10:11,945 That did not look like nothing. 177 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 You know, it's funny. I'm actually starting to enjoy 178 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 all the silly high school drama. 179 00:10:17,075 --> 00:10:19,369 Like, no wonder her boyfriend dumped her, right? 180 00:10:23,624 --> 00:10:25,417 Come on. Everybody knows. 181 00:10:28,128 --> 00:10:29,505 She saw us kiss. 182 00:10:32,132 --> 00:10:34,343 Well, it's probably better that she knows about us. 183 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Us? 184 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 Yeah. Us. 185 00:10:40,891 --> 00:10:43,769 Now that Joe's safe, you and I can move ahead with our plan. 186 00:10:46,772 --> 00:10:49,691 And what plan is that, exactly? 187 00:10:53,320 --> 00:10:55,030 Frank, we want the same thing. 188 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 We do? 189 00:10:59,826 --> 00:11:00,911 Yes. 190 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 To get revenge on the people who made us orphans. 191 00:11:05,999 --> 00:11:07,376 I'm not an orphan. 192 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 Frank, do you even know where your father is? 193 00:11:15,717 --> 00:11:17,094 Um... 194 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 Hey. 195 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 It's okay, though. 196 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 Because we have each other. 197 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 Not exactly the presidential suite. 198 00:11:41,201 --> 00:11:43,579 It's fine. It's a good place to lay low. 199 00:11:43,579 --> 00:11:44,830 Good. 200 00:11:45,664 --> 00:11:48,000 'Cause you're gonna have to stay put till we get some answers. 201 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Don't answer the door. 202 00:11:49,126 --> 00:11:51,211 With what we been through, don't worry. 203 00:11:51,211 --> 00:11:54,298 You think your aunt's gonna play along? 204 00:11:54,298 --> 00:11:56,008 She's gonna have no choice. 205 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 All right. Thank you, Rupert. 206 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Laura was a friend. She deserves justice. 207 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 All right. I'll see you soon. 208 00:12:09,438 --> 00:12:10,731 Listen, okay? Yeah, yeah. 209 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 Call me the second Kanika calls you. 210 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Okay. You have my number. 211 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 Yeah. 212 00:12:30,042 --> 00:12:31,043 Hi. 213 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 You okay? 214 00:12:37,549 --> 00:12:38,800 Yeah. 215 00:12:38,800 --> 00:12:41,094 Mm‐hmm. Perfect, just like five minutes ago. 216 00:12:44,014 --> 00:12:46,350 I'm gonna go take a shower. 217 00:12:46,350 --> 00:12:48,268 You're gonna be fine, right? 218 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 I think I'll make it. 219 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Okay. Well, um... 220 00:12:54,816 --> 00:12:56,610 Call if you need me. Okay? 221 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Bye. 222 00:13:03,116 --> 00:13:05,244 Geez. You fall down one mineshaft... 223 00:13:22,469 --> 00:13:23,595 You look terrible. 224 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Thanks. 225 00:13:25,514 --> 00:13:26,723 You gonna let me in? 226 00:13:28,058 --> 00:13:29,601 No. Don't think so. 227 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 Okay. One, you are way too young to be this cynical. 228 00:13:33,230 --> 00:13:35,315 Okay? Two, 229 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 I've run into a bit of bad luck with my last job. 230 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 It didn't exactly go according to plan. 231 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Maybe you should find a different job. 232 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 It's not the job. It's the people. 233 00:13:44,950 --> 00:13:46,201 Come on, buddy. 234 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 If I let you in, you do what I say, 235 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 and you leave when I tell you. 236 00:13:53,208 --> 00:13:55,961 Yeah. Your house, your rules. Got it. 237 00:14:03,343 --> 00:14:05,220 Gah. All right. 238 00:14:11,518 --> 00:14:13,437 I am fine by the way. Don't need any help. 239 00:14:13,437 --> 00:14:15,606 I've let you into my house twice. I've helped you enough. 240 00:14:17,774 --> 00:14:20,652 Well, Joey, now that you mention it‐‐ 241 00:14:20,652 --> 00:14:22,112 What do you want? 242 00:14:24,865 --> 00:14:26,283 Are you expecting company? 243 00:14:27,034 --> 00:14:28,911 No. Wait here. 244 00:14:30,078 --> 00:14:31,747 And don't touch anything. 245 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Hello? 246 00:14:39,880 --> 00:14:41,798 Hey. Remember me? 247 00:14:41,798 --> 00:14:43,884 Dad! 248 00:14:43,884 --> 00:14:45,052 Oh. 249 00:14:45,052 --> 00:14:46,386 I missed you so much. 250 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 Missed you more. 251 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 I sincerely doubt that. 252 00:14:50,933 --> 00:14:52,100 No more trips. 253 00:14:52,100 --> 00:14:53,101 No more trips. Ever again. 254 00:14:53,101 --> 00:14:54,686 Ever again, no more trips? 255 00:14:54,686 --> 00:14:56,063 Yeah. 256 00:14:56,063 --> 00:14:57,481 Where's your brother? 257 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 Probably at work. 258 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 He's at work, huh? 259 00:15:00,150 --> 00:15:01,902 Yeah, yeah. He got a job at Wilt's. 260 00:15:01,902 --> 00:15:03,529 The dorky hat and everything. 261 00:15:03,529 --> 00:15:06,073 Frank got a job at Wilt's? Yeah. 262 00:15:06,073 --> 00:15:08,075 He still can't make a coffee to save his life, though. 263 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 You look a little taller, maybe. 264 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Wait. Wait, really? 265 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Well... actually, maybe not. 266 00:15:17,000 --> 00:15:18,585 What's that? Oh. Oh, that was nothing. 267 00:15:18,585 --> 00:15:19,962 Probably just Trudy. 268 00:15:19,962 --> 00:15:21,588 Let me take your bags. 269 00:15:30,264 --> 00:15:31,598 Hey. 270 00:15:32,516 --> 00:15:34,434 Hey, buddy. It's okay. 271 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 It's okay. 272 00:15:36,520 --> 00:15:38,188 I'm gonna be home for a while, okay? 273 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 Listen, I know you said you're okay, 274 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 but do you want me to make you a sandwich? 275 00:15:49,366 --> 00:15:51,201 Sure, yeah. I'll, I'll take a sandwich. 276 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 Hey. 277 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Trudy. Hey. Hey, Fent. 278 00:16:03,714 --> 00:16:04,882 You're back. Are you okay? 279 00:16:04,882 --> 00:16:06,383 There's a man in Joe's room. 280 00:16:09,219 --> 00:16:10,512 Who are you? 281 00:16:10,512 --> 00:16:11,638 Who are you? 282 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 What's he doing here? 283 00:16:12,973 --> 00:16:14,099 You know him? 284 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 Well, one of you better tell me what's going on. 285 00:16:22,900 --> 00:16:24,193 His name's JB. 286 00:16:24,193 --> 00:16:25,527 He's a friend. 287 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 He got hurt, so I was helping out. 288 00:16:27,279 --> 00:16:29,156 He's not your friend. Yes, he is. 289 00:16:29,156 --> 00:16:30,908 He kidnapped you. He what? 290 00:16:37,956 --> 00:16:39,166 Start talking. 291 00:16:39,166 --> 00:16:41,752 So, the tall man killed everybody on the boat, 292 00:16:41,752 --> 00:16:42,753 chased after Ern, 293 00:16:42,753 --> 00:16:45,130 who you might remember held me at knifepoint at the barbecue. 294 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Then he chased me through the carnival, 295 00:16:47,174 --> 00:16:49,092 into some haunted‐‐ Wait, he came after you? 296 00:16:49,092 --> 00:16:51,595 Yeah, he was going for the piece of The Eye that Joe found. 297 00:16:51,595 --> 00:16:54,056 Then Frank took a test to get into some fancy school 298 00:16:54,056 --> 00:16:55,349 started by Grandma's dad, 299 00:16:55,349 --> 00:16:58,477 that turned out to be a training ground for a secret society. 300 00:16:58,477 --> 00:17:00,771 Oh, and we decoded this message 301 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 that told us where the idol was gonna be sold. 302 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 We figured that if we knew who the buyer was, 303 00:17:05,108 --> 00:17:07,528 they might be able to tell us what Mom was working on. 304 00:17:10,489 --> 00:17:11,782 You missed a lot. 305 00:17:13,033 --> 00:17:16,119 So, did you call the police? Did you tell them everything? 306 00:17:16,119 --> 00:17:20,290 Jesse knows everything, but her hands are tied because of Chief Collig. 307 00:17:20,290 --> 00:17:22,209 I'm not following. What's wrong with Ezra? 308 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 - He's involved. - What? 309 00:17:24,545 --> 00:17:25,754 He's corrupt. 310 00:17:25,754 --> 00:17:28,340 Do you realize how serious an accusation that is, Frank? 311 00:17:28,340 --> 00:17:29,383 Do you have proof? 312 00:17:29,383 --> 00:17:32,594 Dad, this piece of fabric was found at the drop site, 313 00:17:32,594 --> 00:17:34,930 and it matches a tear in Collig's coat. 314 00:17:36,557 --> 00:17:38,183 Wait, how did you match that? 315 00:17:39,685 --> 00:17:41,520 Well, I‐I... 316 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 I broke into his house. 317 00:17:53,365 --> 00:17:55,450 Well, I don't know where to start. 318 00:17:55,450 --> 00:17:58,036 Do you realize how lucky the two of you are that you weren't hurt? 319 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Or even worse? 320 00:17:59,830 --> 00:18:02,124 And Trudy, where were you in all this? 321 00:18:02,124 --> 00:18:03,584 I‐‐ It's not her fault. 322 00:18:03,584 --> 00:18:04,751 She tried to stop us. 323 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 You know what? We're gonna deal with that later. 324 00:18:07,504 --> 00:18:09,089 Do you have the piece of The Eye? 325 00:18:09,923 --> 00:18:11,300 Well, where is it? 326 00:18:11,300 --> 00:18:12,342 Don't worry. It's safe. 327 00:18:12,342 --> 00:18:14,261 Go get it. Now. Go! 328 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 I expected better judgment from you. 329 00:18:30,444 --> 00:18:32,321 - Seriously? - Yeah. 330 00:18:32,321 --> 00:18:33,280 Me. 331 00:18:34,823 --> 00:18:36,033 Frank! 332 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 No, no, no, no, no, no, no! 333 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 What? What's wrong? It's gone. 334 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 What? It's gone. 335 00:18:53,967 --> 00:18:55,260 JB. 336 00:19:01,391 --> 00:19:02,851 Hello? Fenton. 337 00:19:02,851 --> 00:19:04,353 She's on her way. 338 00:19:04,353 --> 00:19:05,938 When can you get back here? 339 00:19:05,938 --> 00:19:07,856 I'll leave as soon as I can. 340 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Ah, I'd like you to be here sooner than that. 341 00:19:10,734 --> 00:19:12,528 Please, you gotta hurry. 342 00:19:12,528 --> 00:19:14,279 Okay. I'm on my way. 343 00:19:14,279 --> 00:19:15,405 You're leaving? 344 00:19:15,405 --> 00:19:16,365 - Yeah. - Again? 345 00:19:16,365 --> 00:19:18,200 Where are you going? I'm gonna go see Rupert. 346 00:19:18,200 --> 00:19:20,661 This is all connected. I want you to stay put, 347 00:19:20,661 --> 00:19:21,870 and I'll be home soon. 348 00:19:21,870 --> 00:19:23,622 Dad, we have to get the piece. 349 00:19:23,622 --> 00:19:25,874 Dad, Joe's right. Whatever else is going on right now 350 00:19:25,874 --> 00:19:27,459 won't matter if they get all three pieces. 351 00:19:27,459 --> 00:19:29,211 Guys, this no longer concerns you. 352 00:19:29,211 --> 00:19:31,088 I don't want you going anywhere near anybody 353 00:19:31,088 --> 00:19:32,756 that has anything to do with The Eye, or anything else. 354 00:19:32,756 --> 00:19:35,217 Well, it's a little late for that now. They're already involved. 355 00:19:35,217 --> 00:19:36,969 And that should have never happened. 356 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 You weren't here. 357 00:19:42,391 --> 00:19:43,559 Excuse me? 358 00:19:43,559 --> 00:19:46,436 What did you expect? That we were just gonna sit around and do nothing? 359 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 No, you've done enough, And now it's no longer your problem. 360 00:19:48,897 --> 00:19:50,566 ‐ Dad, you just‐you don't‐‐ ‐ Hey! 361 00:19:53,443 --> 00:19:54,820 Stay out of it. 362 00:20:14,339 --> 00:20:15,674 Sorry, boys. 363 00:20:18,802 --> 00:20:20,137 You know how he is. 364 00:20:29,980 --> 00:20:31,231 Where are you going? 365 00:20:31,231 --> 00:20:32,274 If we want to destroy The Eye, 366 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 we have to get all three pieces in the chamber before the Circle does. 367 00:20:35,068 --> 00:20:36,862 We don't even know where the chamber is. 368 00:20:36,862 --> 00:20:38,363 We don't even have a piece. 369 00:20:38,363 --> 00:20:40,199 Oh, I think I know someone who does. 370 00:20:42,618 --> 00:20:44,703 If you want to convince Grandma that you're on her side, 371 00:20:44,703 --> 00:20:46,914 you need to go all in, or she won't believe you. 372 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 You're right. 373 00:20:49,791 --> 00:20:51,043 Wait here. 374 00:21:04,515 --> 00:21:06,016 Take these. 375 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Thanks. 376 00:21:09,019 --> 00:21:10,187 Good luck. 377 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Rupert. 378 00:21:24,409 --> 00:21:26,620 I'm so relieved. 379 00:21:26,620 --> 00:21:28,997 Are you... you all right? 380 00:21:28,997 --> 00:21:31,083 I'm fine. 381 00:21:31,083 --> 00:21:33,752 Fenton Hardy found me before your people could finish the job. 382 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 You know. 383 00:21:40,384 --> 00:21:41,844 Yeah, we know. 384 00:21:41,844 --> 00:21:44,388 That you hired me to get me out of Bridgeport? 385 00:21:44,388 --> 00:21:46,765 That you tore up his apartment. You beat him up, 386 00:21:46,765 --> 00:21:48,809 so you could find out what him and Laura knew. 387 00:21:49,601 --> 00:21:50,936 Did you kill my wife? 388 00:21:50,936 --> 00:21:52,312 Of course not. 389 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 Did you kill Victor Nabokov? 390 00:21:54,022 --> 00:21:57,734 Victor died before the last part of The Eye was found. 391 00:21:57,734 --> 00:22:00,779 What reason would I have had to kill Victor? 392 00:22:00,779 --> 00:22:02,406 Oh, I don't know. Two pieces of The Eye. 393 00:22:02,406 --> 00:22:05,242 Twice as useless without the Estabrook piece, so no. 394 00:22:05,242 --> 00:22:08,287 I would not have taken that risk. Put myself in the position I'm in now. 395 00:22:08,287 --> 00:22:09,788 What position? 396 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 The Khans are no longer in possession of their piece of The Eye. 397 00:22:15,127 --> 00:22:16,670 Someone stole it from me. 398 00:22:18,213 --> 00:22:19,506 Who? 399 00:22:19,506 --> 00:22:21,133 I'm not certain, 400 00:22:21,133 --> 00:22:24,386 but I believe there's a new person acting against the Circle. 401 00:22:26,263 --> 00:22:28,265 Possibly the same person who killed Victor. 402 00:22:28,265 --> 00:22:29,641 And Laura. 403 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 So, all of this planning, and you lost it. 404 00:22:33,478 --> 00:22:36,857 All the time you spent trying to cut my father out of the family, 405 00:22:36,857 --> 00:22:39,234 hunting and nearly killing your own nephew, 406 00:22:39,234 --> 00:22:40,777 and you have nothing. 407 00:22:41,612 --> 00:22:45,490 Rupert, I don't believe anyone could say that I have nothing. 408 00:22:46,783 --> 00:22:49,828 This belonged to your wife, Mr. Hardy. 409 00:22:49,828 --> 00:22:51,830 It may provide some answers for you. 410 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 You stole that from my flat. 411 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Yes. 412 00:22:57,628 --> 00:23:00,339 - What is it? - It's a message to Laura. 413 00:23:00,339 --> 00:23:01,924 From her grandfather. 414 00:23:01,924 --> 00:23:04,426 She sent it to me when she thought her life was in danger. 415 00:23:04,426 --> 00:23:06,887 I never had a chance to listen to it. 416 00:23:07,721 --> 00:23:10,641 You're not gonna just give me this tape and walk out of here. 417 00:23:10,641 --> 00:23:12,768 You're gonna help us. 418 00:23:12,768 --> 00:23:14,144 Or what? 419 00:23:16,855 --> 00:23:19,608 Are you going to arrest me, Mr. Hardy? 420 00:23:19,608 --> 00:23:21,360 He won't have to. 421 00:23:21,360 --> 00:23:23,028 We know all your enemies. 422 00:23:23,028 --> 00:23:25,072 There's blood on your hands. 423 00:23:25,072 --> 00:23:26,865 So I'm gonna make you a deal. 424 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 And you're gonna take it. 425 00:23:40,712 --> 00:23:42,297 Thank you, Mr. Cox. 426 00:23:43,465 --> 00:23:45,926 I look forward to never seeing you again. 427 00:23:49,972 --> 00:23:51,098 I knew it. 428 00:23:52,933 --> 00:23:54,810 You know, Joe's probably the one person on Earth 429 00:23:54,810 --> 00:23:57,229 who actually liked and trusted you. 430 00:23:57,229 --> 00:23:59,857 He helped you, and this is what you go and do? 431 00:23:59,857 --> 00:24:01,149 Frank... 432 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 I was hired to do a job. 433 00:24:09,950 --> 00:24:12,244 Who hires a thief to steal from their own grandson? 434 00:24:12,244 --> 00:24:14,204 - Francis. - And him? 435 00:24:15,163 --> 00:24:16,790 He put a target on Joe's back. 436 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 He brought him right here as a hostage to trade. 437 00:24:19,042 --> 00:24:20,627 I tried to be patient. 438 00:24:20,627 --> 00:24:22,671 And then I grew tired of it. 439 00:24:22,671 --> 00:24:25,424 You said that you cared about us. 440 00:24:25,424 --> 00:24:29,303 Stefan, show Mr. Cox out. I need a moment with my grandson. 441 00:24:33,974 --> 00:24:35,350 Come with me. 442 00:24:42,816 --> 00:24:46,445 Francis, I'm not happy about the way this has all transpired. 443 00:24:46,445 --> 00:24:49,406 But I'm asking you, what would you have had me do? 444 00:24:49,406 --> 00:24:52,367 You could have given this to me at any time, 445 00:24:52,367 --> 00:24:54,578 but you chose not to. 446 00:24:54,578 --> 00:24:56,872 You even lied to me about having it. 447 00:24:56,872 --> 00:25:00,000 You ignored the dangers you were putting you and your brother in. 448 00:25:00,000 --> 00:25:01,376 You seem to feel entitled, 449 00:25:01,376 --> 00:25:04,379 as if you had more right to the thing than I. 450 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 And I gave you time. 451 00:25:07,090 --> 00:25:09,426 Time to see the bigger picture. 452 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 I was going to give it to you. 453 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 But you stole it before I could. 454 00:25:15,557 --> 00:25:18,060 I told Joe that you wanted what we wanted, 455 00:25:18,060 --> 00:25:19,937 and that I was sick of the games. 456 00:25:19,937 --> 00:25:21,271 He begged me to wait. 457 00:25:21,271 --> 00:25:23,899 Told me that we had to agree, because we were family. 458 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 I told him that you were family, too. 459 00:25:30,531 --> 00:25:32,699 Families don't always agree. 460 00:25:38,872 --> 00:25:40,666 I think I understand why you did it. 461 00:25:42,709 --> 00:25:44,127 'Cause you had to. 462 00:25:46,672 --> 00:25:49,049 And The Eye, it's bigger than everything. 463 00:25:58,392 --> 00:25:59,518 Yes. 464 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 So. 465 00:26:06,859 --> 00:26:09,111 Why did you come here just now? 466 00:26:10,195 --> 00:26:12,114 To tell you that JB stole our piece. 467 00:26:13,490 --> 00:26:14,950 And to return these. 468 00:26:19,496 --> 00:26:20,706 Oh. 469 00:26:21,790 --> 00:26:23,876 The journal. Thank you. 470 00:26:28,547 --> 00:26:31,008 We never did figure out what it was for. 471 00:26:32,092 --> 00:26:33,260 It was on the wall. 472 00:26:33,260 --> 00:26:35,679 Yes, yes. I know. I remember. 473 00:26:35,679 --> 00:26:37,347 Thank you, Francis. 474 00:26:37,347 --> 00:26:39,725 So what do we do now? 475 00:26:39,725 --> 00:26:42,853 Well, we protect the family legacy. 476 00:26:42,853 --> 00:26:45,981 And reclaim our place in the Circle. 477 00:26:49,193 --> 00:26:50,527 You go ahead. 478 00:27:36,865 --> 00:27:37,950 What are you doing? 479 00:27:37,950 --> 00:27:39,785 Just give me a minute. Okay, Joe? 480 00:27:39,785 --> 00:27:43,372 One can never know what The Eye has planned. 481 00:27:43,372 --> 00:27:45,457 The Circle thinks they do. 482 00:27:45,457 --> 00:27:48,502 But such power is not meant to be controlled, 483 00:27:48,502 --> 00:27:52,965 and that, my dear Laura, is why I must go. 484 00:27:52,965 --> 00:27:57,219 I've decided to flee with my piece of The Eye. 485 00:27:57,219 --> 00:28:00,931 If it remains, it can be made whole by the other families. 486 00:28:00,931 --> 00:28:03,767 But as long as the pieces forever remain apart, 487 00:28:03,767 --> 00:28:06,520 The Eye can do no more harm. 488 00:28:06,520 --> 00:28:10,607 No one can ever know where I am taking the Estabrook piece, 489 00:28:10,607 --> 00:28:12,860 least of all, your mother, 490 00:28:12,860 --> 00:28:16,572 who can only see the possibilities, but not the consequences. 491 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 Enough. 492 00:28:19,575 --> 00:28:20,784 Come in. 493 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Our deepest sympathies on the loss of your father. 494 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Give us the room. 495 00:28:31,253 --> 00:28:33,922 Now, Laura. I know where the door is. 496 00:28:38,552 --> 00:28:41,763 It's not easy losing a parent, ah? 497 00:28:43,098 --> 00:28:45,392 Somehow, I don't think you share my loss. 498 00:28:46,185 --> 00:28:49,605 Your father and I had our differences. 499 00:28:49,605 --> 00:28:50,939 He had his ideas. 500 00:28:50,939 --> 00:28:52,983 He wasn't very interested in listening to ours. 501 00:28:52,983 --> 00:28:54,610 His ideas threatened The Eye. 502 00:28:55,694 --> 00:28:58,238 Reaching out, as you did, 503 00:28:58,238 --> 00:29:00,365 it was the right decision. 504 00:29:00,365 --> 00:29:03,452 We know you were not his chosen successor. 505 00:29:03,452 --> 00:29:05,787 But if you know the location of his piece, 506 00:29:05,787 --> 00:29:08,165 that could change your situation. 507 00:29:08,165 --> 00:29:11,210 Until all parts of The Eye have been accounted for, 508 00:29:11,210 --> 00:29:14,087 we cannot discuss your future in the Circle. 509 00:29:16,298 --> 00:29:18,091 Where is his piece? 510 00:29:22,721 --> 00:29:24,431 I have no idea. 511 00:29:27,518 --> 00:29:28,769 Don't sit. 512 00:29:35,317 --> 00:29:38,070 My father never respected my opinion. 513 00:29:39,196 --> 00:29:40,989 He treated me like an outsider. 514 00:29:43,534 --> 00:29:45,619 But the Circle is bigger than my father. 515 00:29:47,412 --> 00:29:49,039 It's bigger than all of us. 516 00:29:50,290 --> 00:29:53,502 That's the reason I called you when he tried to flee with his piece. 517 00:29:56,004 --> 00:29:58,715 We mustn't let our past differences 518 00:29:58,715 --> 00:30:00,551 get in the way of our future. 519 00:30:01,426 --> 00:30:02,761 Agreed. 520 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 When I find my piece of The Eye, 521 00:30:08,308 --> 00:30:10,143 I will remember this moment. 522 00:30:11,436 --> 00:30:15,566 And I can promise you, I won't repeat his mistakes. 523 00:30:17,818 --> 00:30:20,529 You're wiser than he gave you credit for. 524 00:30:31,206 --> 00:30:34,877 Laura, by now you know I was not a perfect man, 525 00:30:34,877 --> 00:30:39,256 and my sins will no doubt catch up with me. 526 00:30:39,256 --> 00:30:41,425 You are the only one I trust. 527 00:30:41,425 --> 00:30:45,053 Your music box is the key. Use it when the time is right, 528 00:30:45,053 --> 00:30:47,723 and you'll learn the truth about everything. 529 00:30:47,723 --> 00:30:50,559 Whatever you decide to do with that knowledge, 530 00:30:50,559 --> 00:30:53,770 I know you'll do it for the right reasons. 531 00:30:53,770 --> 00:30:56,773 I only ask that you never let your mother, 532 00:30:56,773 --> 00:31:00,402 or anyone else, reassemble The Eye. 533 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Where's Frank? 534 00:31:06,074 --> 00:31:08,035 - At Grandma's. - He's where? 535 00:31:50,577 --> 00:31:54,331 Do you have any idea how happy I am 536 00:31:54,331 --> 00:31:55,958 that you're here with me? 537 00:31:56,917 --> 00:31:58,710 Especially now. 538 00:31:58,710 --> 00:31:59,920 Why now? 539 00:32:00,671 --> 00:32:02,297 You're an asset. 540 00:32:03,715 --> 00:32:06,051 Don't look so surprised, my darling. 541 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 The guests have arrived, ma'am. 542 00:32:07,678 --> 00:32:09,137 Thank you, Stefan. 543 00:32:11,014 --> 00:32:13,684 Ah, Kanika. Thank you for coming. 544 00:32:15,185 --> 00:32:19,898 And finally, I meet the infamous Anastasia Nabokov. 545 00:32:25,320 --> 00:32:27,281 Why are we here, Gloria? 546 00:32:28,866 --> 00:32:31,451 After a long and circuitous journey, 547 00:32:31,451 --> 00:32:34,580 I'm happy to report that the Estabrook piece of The Eye 548 00:32:34,580 --> 00:32:36,915 has finally found its way home. 549 00:32:36,915 --> 00:32:38,792 Thanks to Francis, 550 00:32:38,792 --> 00:32:42,796 my grandson, and my successor. 551 00:32:46,216 --> 00:32:48,719 Please. Won't you all come in? 552 00:32:50,554 --> 00:32:52,556 I didn't know Victor had a daughter. 553 00:32:54,057 --> 00:32:56,435 That's because he hid his daughter from you. 554 00:33:02,941 --> 00:33:04,443 Hey, Frank. 555 00:33:04,443 --> 00:33:07,279 So, here we are. 556 00:33:07,279 --> 00:33:10,532 The Circle is complete again. 557 00:33:10,532 --> 00:33:13,285 And The Eye can be used as it was intended, 558 00:33:13,285 --> 00:33:17,164 in cooperation by all of us, and all who come after us. 559 00:33:17,164 --> 00:33:19,374 We have been broken for too long. 560 00:33:19,374 --> 00:33:20,626 Because of your father. 561 00:33:20,626 --> 00:33:22,669 No, because of all of our fathers. 562 00:33:22,669 --> 00:33:25,255 Because of their ambition, and greed. 563 00:33:25,255 --> 00:33:27,508 My father only broke The Eye 564 00:33:27,508 --> 00:33:30,469 as a last resort to ensure cooperation. 565 00:33:30,469 --> 00:33:32,471 Or to ensure control. 566 00:33:32,471 --> 00:33:35,682 Your father acted alone. Do you remember that part, Gloria? 567 00:33:35,682 --> 00:33:37,935 Which one of you two killed my father? 568 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Or was it both of you? 569 00:33:40,479 --> 00:33:43,023 Just all this talk about fathers got me thinking about‐‐ 570 00:33:43,023 --> 00:33:46,151 We learnt that Victor's death was of natural causes. 571 00:33:46,151 --> 00:33:48,445 There's nothing natural about a neurotoxin. 572 00:33:48,445 --> 00:33:51,573 He lived, by the way, for a few more painful days. 573 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 Just long enough to tell me what I needed to know. 574 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 And what was that? 575 00:33:55,160 --> 00:33:57,037 That you're both vipers. 576 00:33:57,037 --> 00:33:59,581 And what sort of snake did he say he was? 577 00:34:05,921 --> 00:34:08,465 Why are you even here? 578 00:34:08,465 --> 00:34:12,427 Don't you need to have a piece of The Eye in order to be a part of the Circle? 579 00:34:12,427 --> 00:34:15,347 Yes, I see him in you. 580 00:34:15,347 --> 00:34:17,766 You're the one who stole it. 581 00:34:17,766 --> 00:34:19,268 No. She did. 582 00:34:19,268 --> 00:34:22,855 I stole it from the thief she hired when he tried to steal mine, too. 583 00:34:22,855 --> 00:34:25,274 No, you stole my piece from my boat 584 00:34:25,274 --> 00:34:26,692 moments after it was found. 585 00:34:26,692 --> 00:34:28,986 Well, after you didn't know where it was for how long again? 586 00:34:28,986 --> 00:34:32,114 Our families, for the past 30 years, 587 00:34:32,114 --> 00:34:34,366 have worked against one another. 588 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 It's time we came together. 589 00:34:36,368 --> 00:34:38,287 It's time for a truce. 590 00:34:38,287 --> 00:34:42,666 A truce. So that we can hug and make up. 591 00:34:42,666 --> 00:34:44,168 My grandmother's right. 592 00:34:45,878 --> 00:34:49,006 Everyone in this room has lost something to The Eye. 593 00:34:49,006 --> 00:34:51,592 But this isn't about the damage that's been done. 594 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 This is a chance to work together. 595 00:34:55,846 --> 00:34:57,431 We should take it. 596 00:35:03,562 --> 00:35:06,231 That's really sweet, Frank. 597 00:35:06,231 --> 00:35:07,858 But this party sucks. 598 00:35:08,817 --> 00:35:09,943 Wait. 599 00:35:10,944 --> 00:35:14,198 I have one piece of The Eye, and you have two. 600 00:35:14,198 --> 00:35:15,616 We need one another. 601 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 What kind of person would I be 602 00:35:20,746 --> 00:35:22,831 if I made a deal with someone who killed my father? 603 00:35:30,172 --> 00:35:31,840 Stacy, wait. What? 604 00:35:31,840 --> 00:35:34,259 Just come inside. We can figure this out. 605 00:35:34,259 --> 00:35:36,512 You and me, or you and Gloria? 606 00:35:41,475 --> 00:35:43,560 What is so funny, Kanika? 607 00:35:43,560 --> 00:35:45,354 I'm sorry, but this... 608 00:35:45,354 --> 00:35:47,231 This is just all so absurd. 609 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Why is that? 610 00:35:49,107 --> 00:35:51,276 You know, I... I, I had wondered for a while 611 00:35:51,276 --> 00:35:54,363 if Victor's death might have been an inside job, but... 612 00:35:54,363 --> 00:35:56,448 seeing that girl today, 613 00:35:56,448 --> 00:35:58,283 it's clear it wasn't. 614 00:35:59,368 --> 00:36:01,954 They are gonna make the same mistakes as they always have, Frank. 615 00:36:01,954 --> 00:36:04,373 Her, and the generation before her. 616 00:36:07,292 --> 00:36:08,710 But we'd be different. 617 00:36:09,711 --> 00:36:11,505 We can fix what they've ruined. 618 00:36:15,300 --> 00:36:18,011 You don't want to destroy The Eye. You want it for yourself. 619 00:36:19,137 --> 00:36:22,307 You're the same as everyone else. I am nothing like them. 620 00:36:23,642 --> 00:36:25,477 Look, and I know that you aren't, either. 621 00:36:29,064 --> 00:36:31,942 It's not too late to start again the right way, Frank. 622 00:36:31,942 --> 00:36:33,068 Just you and me. 623 00:36:46,874 --> 00:36:50,294 You know whatever happens now is on you. 624 00:36:52,296 --> 00:36:53,755 Goodbye, Frank. 625 00:37:05,893 --> 00:37:08,604 I don't think there's gonna be a truce. 626 00:37:08,604 --> 00:37:10,939 No. I don't think there will be. 627 00:37:12,357 --> 00:37:14,193 So what now? 628 00:37:14,193 --> 00:37:15,777 I'm not sure. 629 00:37:16,528 --> 00:37:19,072 But you're on the inside now, Francis. 630 00:37:19,072 --> 00:37:20,407 What would you do? 631 00:37:29,416 --> 00:37:30,751 Frank? 632 00:37:31,084 --> 00:37:32,878 Frank? 633 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Come on. We're going. 634 00:37:37,716 --> 00:37:39,968 No. Get up. Now. 635 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 I'm not going anywhere. 636 00:37:45,182 --> 00:37:46,350 Son. 637 00:37:47,434 --> 00:37:49,186 You're not safe here. 638 00:37:49,186 --> 00:37:50,979 There are things that you don't understand. 639 00:37:50,979 --> 00:37:53,065 There's things that you don't understand. 640 00:37:53,941 --> 00:37:55,108 Trust me. 641 00:37:56,735 --> 00:37:58,403 I'm where I'm supposed to be. 642 00:37:59,780 --> 00:38:01,073 You go home. 643 00:38:02,074 --> 00:38:04,326 He's made his decision, Fenton. 644 00:38:06,995 --> 00:38:08,205 We're not done here. 645 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Expecting someone else? 646 00:38:32,938 --> 00:38:34,773 What are you doing here? 647 00:38:34,773 --> 00:38:36,692 Have you heard from Frank recently? 648 00:38:37,442 --> 00:38:39,319 Why? 649 00:38:39,319 --> 00:38:40,696 "Hey, Callie. 650 00:38:40,696 --> 00:38:43,532 "I'm so sorry about everything that's happened. 651 00:38:43,532 --> 00:38:46,034 "Meet me at Wilt's so that we can talk. 652 00:38:46,034 --> 00:38:47,119 Frank." 653 00:38:50,372 --> 00:38:52,708 You know, I was gonna add "XO," 654 00:38:52,708 --> 00:38:54,418 but then I remembered you two haven't kissed yet, 655 00:38:54,418 --> 00:38:56,295 so that wouldn't seem very realistic. 656 00:38:56,295 --> 00:38:58,046 Can you just leave me alone? 657 00:38:59,965 --> 00:39:01,133 Sure thing. 658 00:39:03,260 --> 00:39:04,970 You know, it's funny, though. 659 00:39:04,970 --> 00:39:09,099 I can't shake this feeling that something really bad is about to happen. 660 00:39:09,975 --> 00:39:11,435 It's like in the pit of my stomach. 661 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 I can just tell that something's off. 662 00:39:15,105 --> 00:39:16,607 Has that ever happened to you? 663 00:39:19,693 --> 00:39:21,862 I'll see you real soon, Callie. 664 00:39:46,970 --> 00:39:48,680 We can give you a lift. 665 00:39:50,432 --> 00:39:51,767 I'm good. Thanks. 666 00:39:54,228 --> 00:39:57,481 I'm so sorry to do this. It demeans us both. 667 00:39:58,649 --> 00:40:00,609 But get in the van, Callie.47774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.