Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,170
Previously, on Hardy Boys...
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,048
Look familiar?
That's George's journal.
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,217
Everything we need to know
about The Eye has to be in there.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,551
Take it.
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,886
Why are you here, Kanika?
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,971
My piece of The Eye was stolen.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,849
Show me a red nine.
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,518
Black eight.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,186
I need to know what this is.
10
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
It's basically magic, right?
11
00:00:20,854 --> 00:00:24,066
I don't think anyone's ever
done anything good with it.
12
00:00:24,066 --> 00:00:26,985
George said they broke it
in the place that they found it.
13
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
He thinks that they can
destroy it there, too, if they have to.
14
00:00:29,988 --> 00:00:33,158
You're not going to Demon's Paw.
We don't even have the piece!
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,537
We're gonna get it back, Frank.
And we're gonna destroy it!
16
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
She just hit her uncle.
17
00:00:38,622 --> 00:00:41,416
That's pretty gutsy,
considering they both have guns.
18
00:00:41,416 --> 00:00:42,960
Who are you, Stacy?
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,462
My name is Anastasia Nabokov.
20
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
I think whoever killed your mother
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
probably got to my father, too.
22
00:00:49,675 --> 00:00:52,010
He said that the chamber
of The Eye is underground.
23
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
It could be in what's left
of the old mines.
24
00:00:53,762 --> 00:00:55,973
They were sealed, like,
a million years ago.
25
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
Nobody even knows
where they are anymore.
26
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
I got a bad feeling about this, Hardy.
27
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
It's late, and it's dark.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,983
Maybe we should just go home.
29
00:01:05,983 --> 00:01:07,025
Just two more minutes‐‐
30
00:01:07,025 --> 00:01:09,319
Aah!
31
00:01:15,701 --> 00:01:17,494
Whoa!
32
00:01:25,085 --> 00:01:26,170
You okay?
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,172
Yeah.
34
00:01:31,758 --> 00:01:33,177
You're not gonna ask if I'm okay?
35
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
You're good.
36
00:01:37,181 --> 00:01:38,182
Hello?
37
00:01:38,891 --> 00:01:39,850
Help!
38
00:01:40,517 --> 00:01:42,019
Nobody was up there when we fell,
39
00:01:42,019 --> 00:01:43,437
and nobody's gonna be up there now.
40
00:01:44,146 --> 00:01:47,065
This isn't the secret, mystical chamber
you were looking for, is it?
41
00:01:47,065 --> 00:01:48,817
No. This is more of a hole.
42
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
You didn't see this place
on the map, did you?
43
00:01:51,445 --> 00:01:52,779
No, I didn't.
44
00:02:01,538 --> 00:02:03,498
Joe's not here.
He might be out with Frank.
45
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
So, you don't know where he is?
46
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
Is Biff with him?
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,629
He didn't say anything
about hanging out with Biff.
48
00:02:09,546 --> 00:02:12,466
Wh‐They've been inseparable
since Joe moved here.
49
00:02:13,091 --> 00:02:14,885
Why don't you just say
what you're thinking?
50
00:02:14,885 --> 00:02:18,180
Okay. I think Joe is doing something
he shouldn't be doing,
51
00:02:18,180 --> 00:02:19,640
and my daughter is with him.
52
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
You think that Joe
would put Biff in danger.
53
00:02:22,518 --> 00:02:24,603
Nearly everything he's done
54
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
has been dangerous.
55
00:02:26,063 --> 00:02:27,606
What part of that is his fault?
56
00:02:27,606 --> 00:02:29,608
Ern? A man stalking him for no reason?
57
00:02:29,608 --> 00:02:30,817
No reason at all?
58
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Well, maybe if someone
could keep him in custody.
59
00:02:36,156 --> 00:02:37,950
Do you know where your brother is?
60
00:02:37,950 --> 00:02:40,786
Uh, no. If he's not here, I don't know.
61
00:02:41,912 --> 00:02:44,373
The moment you hear anything,
you tell me.
62
00:02:51,964 --> 00:02:53,590
Do you know where Joe is?
63
00:02:53,590 --> 00:02:54,967
No. Honestly.
64
00:03:00,013 --> 00:03:01,181
Okay, Joe.
65
00:03:13,694 --> 00:03:15,445
Joe, Biff, it's Frank.
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
Joe, can you hear me?
67
00:03:30,127 --> 00:03:32,171
I think Joe went out to Demon's Paw.
68
00:03:32,171 --> 00:03:33,964
What? Why?
69
00:03:34,590 --> 00:03:36,550
He's trying to get into the tunnels.
70
00:03:36,550 --> 00:03:38,343
I think probably because of
an argument we had
71
00:03:38,343 --> 00:03:39,595
where I told him not to.
72
00:03:40,345 --> 00:03:42,723
The mine is sealed, so I just need to
drive out there and pick him up.
73
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
It'll be fine.
No. I'm going with you.
74
00:03:45,017 --> 00:03:46,351
Is Biff with him?
75
00:03:46,351 --> 00:03:47,644
I don't know.
76
00:03:47,644 --> 00:03:50,189
If she is, Joe's gonna have to
answer to Jesse.
77
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
Joe!
78
00:04:02,242 --> 00:04:03,493
Biff!
79
00:04:04,203 --> 00:04:05,621
- Joe!
- Joe!
80
00:04:05,996 --> 00:04:07,164
Joe!
81
00:04:27,059 --> 00:04:29,311
So, uh, how many conversations
have we had?
82
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
I've never really thought about it.
83
00:04:34,066 --> 00:04:36,985
I don't think we've had any, like,
just, just talking.
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,659
It's not that I don't like you though.
85
00:04:43,659 --> 00:04:46,119
Why would you go there first?
In case you were worried.
86
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Oh, no. I'm pretty likeable.
87
00:04:51,542 --> 00:04:52,626
Sorry I took so long.
88
00:04:52,626 --> 00:04:54,378
Oh, no problem.
We were just hanging out.
89
00:04:54,962 --> 00:04:57,798
Joe went out to Demon's Paw.
I think he's trying to get inside.
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,049
What?
91
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
Well, he can't.
It's been sealed shut for years.
92
00:05:01,552 --> 00:05:03,178
Yeah, we know.
We already went to the old entrance.
93
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
They weren't there.
94
00:05:04,596 --> 00:05:06,265
I think Biff might be with him.
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,143
Oh, hey, Chet.
96
00:05:10,644 --> 00:05:11,979
Hey.
97
00:05:14,690 --> 00:05:16,984
Is there something no one's telling me?
98
00:05:16,984 --> 00:05:18,652
It doesn't matter. What's up?
99
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Joe and Biff are missing
out near Demon's Paw.
100
00:05:20,529 --> 00:05:23,866
What?
Joe's trying to find the place
that The Eye was found.
101
00:05:23,866 --> 00:05:25,659
He thinks he can destroy his piece of it.
102
00:05:26,702 --> 00:05:28,161
That sounds crazy.
103
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
I know. That's probably why
he never told me where he was going.
104
00:05:30,747 --> 00:05:33,584
And if Biff's missing, you need to
tell Jesse where to look for her.
105
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
Trudy's on her way to
tell Jesse right now,
106
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
but we need to look, too.
107
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
If Joe and Biff
are walking to Demon's Paw,
108
00:05:38,630 --> 00:05:40,716
then we should check
the old farms on the way.
109
00:05:40,716 --> 00:05:42,634
We're on it.
Let's get moving, Morton.
110
00:05:45,095 --> 00:05:46,221
Hey, Chet.
111
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
Look, I'm sorry I didn't call.
112
00:05:50,559 --> 00:05:52,227
You know, I didn't know if... well...
113
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
Come on, man. It's Joe.
114
00:06:03,697 --> 00:06:06,325
I really think you need to
ask Gloria for help.
115
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Yeah.
116
00:06:08,202 --> 00:06:09,995
Just have to admit to something first.
117
00:06:11,246 --> 00:06:14,625
The custodian over at Bridgeport Public
says no students stayed late tonight.
118
00:06:14,625 --> 00:06:17,586
Nagy just called in from the docks.
No Biff, no Joe Hardy.
119
00:06:17,586 --> 00:06:19,004
None of our patrols have seen them.
120
00:06:20,130 --> 00:06:21,298
Thanks.
121
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Can Nagy swing by the old
Matthew Brothers factory on her way back?
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Yes, ma'am.
123
00:06:27,679 --> 00:06:29,223
Jesse, how's it going?
124
00:06:29,223 --> 00:06:30,891
Everyone has their heads up.
125
00:06:30,891 --> 00:06:33,810
I'm taking reports without
diverting anyone from their patrols.
126
00:06:33,810 --> 00:06:35,771
How long's it been now?
127
00:06:37,272 --> 00:06:40,067
Three hours. Is that long enough?
128
00:06:40,067 --> 00:06:44,029
Look, I know you're worried about Biff.
So am I.
129
00:06:45,364 --> 00:06:48,283
But we don't have to wait
to start a full‐scale search.
130
00:06:48,283 --> 00:06:51,036
I'll contact Gresham police.
See if they can lend a hand.
131
00:06:51,036 --> 00:06:52,246
Thanks, Ezra.
132
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
What are you doing here?
133
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
Frank thinks Joe might have gone
to the old Demon's Paw mine.
134
00:07:01,213 --> 00:07:03,131
Why? Why would Joe go out there?
135
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
I think he's trying to
get into the mining tunnels.
136
00:07:05,217 --> 00:07:07,928
It's a lot to explain, and I'll tell you
everything once we find them.
137
00:07:07,928 --> 00:07:09,805
So Biff is with him?
138
00:07:09,805 --> 00:07:12,015
I don't know. Would she go with him?
139
00:07:12,015 --> 00:07:15,185
Chief, we have to search the area
around the old mine.
140
00:07:16,645 --> 00:07:17,896
Where's Frank?
141
00:07:17,896 --> 00:07:19,898
And why am I only hearing about this now?
142
00:07:23,360 --> 00:07:24,820
Grandma, I need to tell you something.
143
00:07:24,820 --> 00:07:27,364
No, but wait. First, I want to
apologize for the other day,
144
00:07:27,364 --> 00:07:29,157
if I seemed insensitive.
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
You know, explaining your whole
family's history like that.
146
00:07:31,743 --> 00:07:33,537
It must have been very overwhelming.
147
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
I think it was gonna be pretty heavy,
no matter what.
148
00:07:35,330 --> 00:07:37,583
I know. It certainly was for me
when I was your age.
149
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
Grandma, I need to tell you something.
150
00:07:38,959 --> 00:07:40,460
So tell me.
Joe's gone.
151
00:07:40,460 --> 00:07:41,628
What?
152
00:07:41,628 --> 00:07:43,839
He went looking for the place
The Eye was found.
153
00:07:43,839 --> 00:07:45,757
We already went out to Demon's Paw.
We couldn't find him there.
154
00:07:45,757 --> 00:07:47,384
I think he's already inside the tunnels.
155
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
Inside the tunnels?
156
00:07:50,596 --> 00:07:52,931
How could he even do that?
157
00:08:31,887 --> 00:08:33,055
Oh.
158
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
This is the room where my father
lived his secret life.
159
00:08:41,063 --> 00:08:42,314
Oh, look.
160
00:08:54,952 --> 00:08:57,996
I haven't been in here for...
161
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
well over 20 years.
162
00:09:04,711 --> 00:09:05,796
Oh!
163
00:09:06,797 --> 00:09:11,510
But you and Joe have already
been in here, haven't you?
164
00:09:11,510 --> 00:09:15,430
Yes. And Joe saw something
165
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
that sent him looking for the tunnels.
166
00:09:17,641 --> 00:09:19,101
I'm sorry we didn't tell you.
167
00:09:19,101 --> 00:09:22,020
No, you're not. You're just sorry
there's a consequence.
168
00:09:22,020 --> 00:09:25,107
But that's not important.
What's important is finding your brother.
169
00:09:25,107 --> 00:09:29,111
Okay, did he, um,
did he take something from in here?
170
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Just an old map that had a bunch
of lines on it that made no sense.
171
00:09:31,947 --> 00:09:32,990
Okay.
172
00:09:38,745 --> 00:09:40,247
And your father's journal.
173
00:09:41,748 --> 00:09:43,041
His journal?
174
00:09:44,710 --> 00:09:46,545
Does Joe have our piece of The Eye?
175
00:09:46,545 --> 00:09:48,839
Tell me, please. It's important‐‐
Did Great‐Grandpa
176
00:09:48,839 --> 00:09:51,758
have a secret entrance
into the tunnels?
177
00:09:51,758 --> 00:09:53,260
I need your help.
178
00:09:53,260 --> 00:09:54,803
Of course I want to help,
179
00:09:54,803 --> 00:09:57,139
but I don't know if he did.
180
00:09:57,139 --> 00:09:59,600
And, and people who might,
they're either, they're dead,
181
00:09:59,600 --> 00:10:01,643
or, or, or they're working against us.
182
00:10:04,646 --> 00:10:06,607
I think I know someone.
183
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
Someone who can help.
184
00:10:15,657 --> 00:10:17,784
This is Biff Hooper,
185
00:10:17,784 --> 00:10:20,746
daughter of Deputy Chief Jesse Hooper
of Bridgeport Police.
186
00:10:20,746 --> 00:10:23,165
I just fell down an old mine shaft,
187
00:10:23,165 --> 00:10:25,292
west of Demon's Paw mine,
188
00:10:25,292 --> 00:10:27,252
just north of the old Templeton orchard.
189
00:10:27,252 --> 00:10:29,546
You brought your walkie?
It's always in my bag.
190
00:10:29,546 --> 00:10:30,923
You don't have yours?
191
00:10:30,923 --> 00:10:32,883
I, I left it at home.
192
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
This is Biff Hooper.
Can anyone read me?
193
00:10:36,178 --> 00:10:37,971
How do you even know where we are?
194
00:10:37,971 --> 00:10:39,723
It's just a guess.
195
00:10:39,723 --> 00:10:41,141
I think it's right.
196
00:10:41,141 --> 00:10:43,185
Didn't even notice that
we walked through an orchard.
197
00:10:43,185 --> 00:10:44,520
Good thing I'm here.
198
00:10:45,687 --> 00:10:48,440
Do you have any rope in that?
Why would I just have rope?
199
00:10:48,440 --> 00:10:49,525
I don't know.
200
00:10:52,986 --> 00:10:55,739
Why would you just have string?
That's butcher's twine.
201
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
Why would‐?
202
00:10:57,157 --> 00:10:58,534
Whatever.
203
00:10:58,534 --> 00:11:00,327
What have we got?
204
00:11:00,327 --> 00:11:01,995
Books.
205
00:11:01,995 --> 00:11:03,914
Stopwatch.
206
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
Jack knife.
207
00:11:06,667 --> 00:11:08,877
Gum.
It's whatever was in my locker.
208
00:11:08,877 --> 00:11:10,337
We didn't go shopping, Joe.
209
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Tomato soup.
210
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
In your locker.
Whatever.
211
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Who was the one who brought the walkie?
212
00:11:17,719 --> 00:11:21,473
So. You didn't even hint to Frank
that you were heading out here?
213
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
He'll figure it out.
214
00:11:24,101 --> 00:11:25,811
Will he tell my mom?
215
00:11:25,811 --> 00:11:27,563
I think so. If he's worried.
216
00:11:28,772 --> 00:11:30,315
How long until he's worried?
217
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
You know, we're‐‐
We're probably gonna need these.
218
00:11:35,070 --> 00:11:36,280
We should save the batteries.
219
00:11:43,996 --> 00:11:47,416
Okay. Okay. Show me something.
220
00:11:47,416 --> 00:11:49,960
Show me anything at all.
221
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
Preferably lottery ticket numbers.
222
00:12:25,787 --> 00:12:29,750
You just love sneaking into
motel rooms, don't you?
223
00:12:32,044 --> 00:12:33,587
Let's do a, uh...
224
00:12:33,587 --> 00:12:37,424
review of how you
Estabrook people do business.
225
00:12:37,424 --> 00:12:38,550
You hire me.
226
00:12:39,676 --> 00:12:40,969
Attack me.
227
00:12:42,346 --> 00:12:43,639
Repeat?
228
00:12:44,139 --> 00:12:46,934
I wanted "kill you" to be step two.
229
00:12:46,934 --> 00:12:48,977
But how does step three make any sense?
230
00:12:48,977 --> 00:12:50,562
'Cause here's what I'm thinking.
231
00:12:50,562 --> 00:12:53,774
You hired me to get one of these.
232
00:12:53,774 --> 00:12:56,527
Right? And then two.
233
00:12:56,527 --> 00:12:59,613
And now I can't help but wonder
234
00:12:59,613 --> 00:13:01,657
what it would feel like with all three.
235
00:13:01,657 --> 00:13:03,408
You idiot.
236
00:13:03,408 --> 00:13:05,494
You're gonna get yourself killed.
Nah.
237
00:13:05,494 --> 00:13:07,246
I'm trusting my instincts.
238
00:13:07,246 --> 00:13:09,706
Which seem to ring just
a little bit louder
239
00:13:09,706 --> 00:13:11,792
whenever I'm holding this.
240
00:13:11,792 --> 00:13:14,002
How's it feel when it's all in one piece?
241
00:13:14,002 --> 00:13:16,797
Do you have any idea
how many people have died
242
00:13:16,797 --> 00:13:18,590
for what you're holding?
243
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
No.
244
00:13:20,551 --> 00:13:21,969
But, I tell you what.
245
00:13:21,969 --> 00:13:24,555
I will be in touch, with a price.
246
00:13:25,597 --> 00:13:27,641
Or maybe I'll just put it together myself.
247
00:13:27,641 --> 00:13:28,892
See what happens.
248
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
In case you get thirsty.
249
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
Oh, my.
250
00:13:44,241 --> 00:13:47,369
I've passed this shop so many times.
251
00:13:47,369 --> 00:13:49,705
I never thought I'd actually be inside it.
252
00:13:49,705 --> 00:13:51,123
Have you ever met Anya?
253
00:13:51,123 --> 00:13:52,916
I know who she is.
254
00:13:52,916 --> 00:13:56,003
I try to avoid people
who dislike my family.
255
00:13:56,003 --> 00:13:58,213
Her father led the expedition.
256
00:13:58,213 --> 00:14:00,257
I read that in the papers, too.
257
00:14:00,257 --> 00:14:02,050
Good evening.
258
00:14:02,050 --> 00:14:05,721
What illumination can I provide
at such a late hour?
259
00:14:07,598 --> 00:14:09,099
Why have you brought her?
260
00:14:09,099 --> 00:14:10,642
Ms. Kowalsky,
261
00:14:10,642 --> 00:14:13,020
this is my grandmother, Gloria.
262
00:14:13,020 --> 00:14:15,731
- Your grandmother?
- Yes.
263
00:14:15,731 --> 00:14:18,066
I'm really sorry, but we need your help.
264
00:14:21,945 --> 00:14:24,031
I wondered what I would say
265
00:14:24,031 --> 00:14:27,075
to your father. To you.
266
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
I never got the chance at his funeral.
267
00:14:30,245 --> 00:14:33,415
Or when my mother and I
were forced off our land
268
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
by your father's bank.
269
00:14:36,502 --> 00:14:41,590
My father built his fortune
on manipulation and deceit,
270
00:14:41,590 --> 00:14:44,801
earning what he did at the expense
of other people.
271
00:14:44,801 --> 00:14:48,180
And when he died unexpectedly,
I'm afraid I...
272
00:14:48,180 --> 00:14:51,475
I carried on as if I'd learned nothing
273
00:14:51,475 --> 00:14:53,936
from his wicked ways.
274
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
I'm so... I'm so sorry, Ms. Kowalsky.
275
00:14:58,982 --> 00:15:00,317
Get out!
276
00:15:00,317 --> 00:15:01,777
No, please.
277
00:15:01,777 --> 00:15:05,197
Not until you say you'll help us find
my young grandson.
278
00:15:14,873 --> 00:15:17,292
Did you bring any extra batteries
for the flashlights?
279
00:15:17,292 --> 00:15:19,545
I almost didn't bring flashlights.
280
00:15:19,545 --> 00:15:22,005
Do you have any food
that we can open?
281
00:15:22,005 --> 00:15:24,091
I have three pieces of gum.
282
00:15:26,218 --> 00:15:28,220
How long till your mom starts a search?
283
00:15:28,220 --> 00:15:30,764
She's probably already
wondering where I am.
284
00:15:30,764 --> 00:15:33,058
But someone will have to pass,
285
00:15:33,058 --> 00:15:35,269
like, right over the hole to hear us.
286
00:15:35,269 --> 00:15:37,354
Or get a signal from the walkie.
287
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Sorry that I got you into this.
288
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
You didn't get me into anything.
289
00:15:45,404 --> 00:15:46,947
I came with you.
290
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Yeah, but, were you thinking
we'd get trapped in a hole?
291
00:15:51,034 --> 00:15:55,330
No. I thought it was gonna be tunnels,
like George's journal said.
292
00:15:55,330 --> 00:15:57,040
But you thought we'd be trapped?
293
00:15:58,000 --> 00:15:59,751
I didn't think it would be safe.
294
00:15:59,751 --> 00:16:01,336
I just thought it would be fun.
295
00:16:03,297 --> 00:16:05,716
It's still my fault for running off
without telling Frank.
296
00:16:07,092 --> 00:16:08,886
Yeah...
297
00:16:08,886 --> 00:16:11,972
But I took your piece of The Eye
without telling you.
298
00:16:11,972 --> 00:16:14,224
If I hadn't done that,
your grandma would have it.
299
00:16:14,224 --> 00:16:15,601
And we wouldn't be here.
300
00:16:15,601 --> 00:16:18,979
Double but,
if I hadn't gone with JB to her house,
301
00:16:18,979 --> 00:16:20,606
you wouldn't have had to.
302
00:16:20,606 --> 00:16:23,275
How far back do you want to go?
You started it.
303
00:16:25,652 --> 00:16:28,488
Okay. Okay, we're playing that game?
304
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
I don't understand.
305
00:16:37,581 --> 00:16:40,375
What is your brother
looking for down there?
306
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
He was reading a lot
into the mine explosion,
307
00:16:43,795 --> 00:16:45,339
and I told him what you'd told me.
308
00:16:45,339 --> 00:16:46,715
He just got too curious.
309
00:16:46,715 --> 00:16:49,968
Well, why not buy up the entire ridge
and dig it up?
310
00:16:49,968 --> 00:16:52,638
Don't let those family farms stop you.
311
00:16:52,638 --> 00:16:55,682
Did your father mention
any other entrances into the mine?
312
00:16:57,809 --> 00:16:59,728
From the moment they started digging,
313
00:16:59,728 --> 00:17:03,148
those men all wanted their own entrances.
314
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
Why did they want their own entrances?
315
00:17:05,108 --> 00:17:07,194
They did not trust one another.
316
00:17:07,194 --> 00:17:09,738
They were looking for something important.
317
00:17:09,738 --> 00:17:11,657
More than gold.
318
00:17:11,657 --> 00:17:14,243
And men kill each other for gold.
319
00:17:14,243 --> 00:17:17,746
My father was supposed to be
leader of that expedition.
320
00:17:17,746 --> 00:17:20,707
In the end, he was just being used.
321
00:17:22,292 --> 00:17:24,211
Anything else than you could tell us?
322
00:17:24,211 --> 00:17:27,881
About my father, or, or the families?
The tunnels.
323
00:17:27,881 --> 00:17:29,550
You must know more.
324
00:17:29,550 --> 00:17:32,302
I'd be willing to pay you.
It doesn't matter how much.
325
00:17:32,302 --> 00:17:34,888
I have no secrets for you to buy.
326
00:17:34,888 --> 00:17:37,099
You think just like your father.
327
00:17:41,478 --> 00:17:44,106
But you wouldn't have
followed me from Wilt's
328
00:17:44,106 --> 00:17:46,483
if I hadn't flashed the money he gave me.
329
00:17:47,359 --> 00:17:48,485
The sandwich.
330
00:17:48,485 --> 00:17:50,821
If you didn't pay for my sandwich,
331
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
we wouldn't be stuck in this hole.
332
00:17:52,447 --> 00:17:54,658
See? All my fault.
333
00:17:54,658 --> 00:17:56,785
You owe me a sandwich.
334
00:18:02,499 --> 00:18:03,667
Ow.
335
00:18:04,418 --> 00:18:05,586
Got one of 'em.
336
00:18:07,713 --> 00:18:10,549
Maybe I can try climbing up with a root.
337
00:18:10,549 --> 00:18:12,134
All the way up?
338
00:18:12,134 --> 00:18:14,178
I don't know. It's worth a shot.
339
00:18:24,021 --> 00:18:25,522
Aah!
340
00:18:25,522 --> 00:18:26,899
Are you okay?
341
00:18:26,899 --> 00:18:29,067
Yeah. I'm not doing that again.
342
00:18:30,819 --> 00:18:32,029
Joe, look.
343
00:18:32,029 --> 00:18:33,739
Wait, wait, wait.
There's a space behind here.
344
00:18:38,952 --> 00:18:40,704
Looks like we found your tunnels.
345
00:18:51,340 --> 00:18:52,925
Is Stacy here?
346
00:18:52,925 --> 00:18:54,134
Frank.
347
00:18:54,134 --> 00:18:55,511
You can let him in.
348
00:19:01,141 --> 00:19:03,810
You get points for nerve.
349
00:19:03,810 --> 00:19:06,939
I wasn't expecting you
to ever come over here.
350
00:19:06,939 --> 00:19:08,524
I need your help.
351
00:19:08,524 --> 00:19:10,275
Joe and his friend, they're missing.
352
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
They're trying to get into the tunnels
under Demon's Paw.
353
00:19:13,862 --> 00:19:16,406
Uh, I'm sorry to hear about Joe.
354
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
But how do you think I can help you?
355
00:19:19,243 --> 00:19:21,453
We think the original miners
who found The Eye,
356
00:19:21,453 --> 00:19:23,622
they made their own separate
entrances to the mine.
357
00:19:24,998 --> 00:19:27,125
I'm here to ask if your grandfather did.
358
00:19:28,877 --> 00:19:31,296
One of the few things
my father taught me himself
359
00:19:31,296 --> 00:19:33,549
was never to trust anyone else
in the Circle.
360
00:19:33,549 --> 00:19:36,468
I know‐She, she‐‐
Your grandmother can never know
what I tell you.
361
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
She won't.
362
00:19:38,011 --> 00:19:39,972
I just want to find Joe. That's it.
363
00:19:43,433 --> 00:19:45,727
I never knew my grandfather.
364
00:19:45,727 --> 00:19:49,523
But my father built a storehouse
by that mine. He‐‐
365
00:19:49,523 --> 00:19:51,733
He said it was only there
to cover something up.
366
00:19:52,943 --> 00:19:55,153
Maybe that's the entrance
you're looking for.
367
00:19:55,153 --> 00:19:56,655
Oh, you've never been there?
368
00:19:56,655 --> 00:19:58,407
I'm here to break the circle of The Eye,
369
00:19:58,407 --> 00:20:00,075
not to follow in its path.
370
00:20:02,703 --> 00:20:04,204
Can you tell me where it is?
371
00:20:18,093 --> 00:20:19,761
It wants to go inside.
372
00:20:19,761 --> 00:20:21,346
It wants to?
373
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Yeah, here.
374
00:20:24,474 --> 00:20:26,602
Back to the place
where it was found, I guess.
375
00:20:27,352 --> 00:20:29,396
I don't like that it wants things.
376
00:20:29,396 --> 00:20:31,148
Well, we can't go up through the top.
377
00:20:32,024 --> 00:20:33,150
Got a better plan?
378
00:20:34,026 --> 00:20:35,235
Guess not.
379
00:20:45,996 --> 00:20:47,664
Well, that's convenient.
380
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
I want to know
the instant anyone sees anything.
381
00:20:53,587 --> 00:20:55,047
Yes, ma'am.
382
00:20:55,047 --> 00:20:58,592
As of now,
the town of Bridgeport is under curfew.
383
00:20:58,592 --> 00:21:00,886
We are conducting a full‐scale search
384
00:21:00,886 --> 00:21:02,596
for two young people:
385
00:21:02,596 --> 00:21:05,390
Joseph Hardy, and Elizabeth Hooper.
386
00:21:06,308 --> 00:21:07,893
And until they are found,
387
00:21:07,893 --> 00:21:11,230
we do not want any extra bodies
getting in our way.
388
00:21:11,230 --> 00:21:13,148
So, wherever you are,
389
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
stay indoors.
390
00:21:14,983 --> 00:21:18,695
We will update you the moment
the situation changes.
391
00:21:18,695 --> 00:21:19,905
Thank you.
392
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
What was that?
393
00:21:24,368 --> 00:21:27,287
We need every eye on this.
Two kids are missing.
394
00:21:27,287 --> 00:21:28,747
Ezra, what's going on?
395
00:21:30,415 --> 00:21:33,877
We're searching our side
of the Demon's Paw.
396
00:21:33,877 --> 00:21:36,380
Gresham police are searching their side.
397
00:21:36,380 --> 00:21:39,216
We now have a chopper coming in
from Dixon City.
398
00:21:39,216 --> 00:21:42,135
Gloria Estabrook must have
called in a favor.
399
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
We don't need anybody else in our way.
400
00:21:46,056 --> 00:21:48,183
Gloria Estabrook called in a favor.
401
00:21:53,480 --> 00:21:55,816
"This fragment whispers to me.
402
00:21:55,816 --> 00:21:59,319
"If I strain to listen,
I can hear a lucky word here or there.
403
00:21:59,319 --> 00:22:02,281
"But it is a taunting reminder
of a deafening roar
404
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
of The Eye in full."
405
00:22:04,992 --> 00:22:06,660
Let me put this away.
406
00:22:08,871 --> 00:22:10,622
He's kind of wordy.
407
00:22:10,622 --> 00:22:11,957
Yeah.
408
00:22:11,957 --> 00:22:13,500
That's how it feels, though.
409
00:22:13,500 --> 00:22:16,753
I mean, when I won all that stuff
at the carnival,
410
00:22:16,753 --> 00:22:19,506
it was kind of just, like,
I knew what to do.
411
00:22:19,506 --> 00:22:21,758
I felt something when
I hid it at the school.
412
00:22:21,758 --> 00:22:23,093
I didn't like it, though.
413
00:22:25,345 --> 00:22:27,264
What about when it's in one piece?
414
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
The journal says that
415
00:22:31,059 --> 00:22:34,396
it'll give you the knowledge to get
what you most want.
416
00:22:34,396 --> 00:22:36,273
Whatever that's supposed to mean.
417
00:22:36,273 --> 00:22:39,276
Then ask it to show us
how to get out of here.
418
00:22:50,037 --> 00:22:51,955
It wants us to go straight.
419
00:22:53,874 --> 00:22:55,792
You still think it's guiding you?
420
00:23:01,131 --> 00:23:03,050
Guess we go this way.
Okay.
421
00:23:13,977 --> 00:23:16,230
Hey.
The town's under curfew, huh?
422
00:23:16,230 --> 00:23:19,691
Yeah. Chief Collig doesn't want anyone
to interfere with the search.
423
00:23:19,691 --> 00:23:20,901
No.
424
00:23:22,110 --> 00:23:24,446
Emergency cookies for Joe?
425
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
I'm so stupid.
I mean, he does something crazy
426
00:23:26,448 --> 00:23:27,824
every time I don't listen to him.
427
00:23:27,824 --> 00:23:29,409
Come on, be fair on yourself.
428
00:23:29,409 --> 00:23:30,494
You usually are.
429
00:23:30,494 --> 00:23:33,080
Maybe, but that's not a reason
to not listen to him.
430
00:23:33,080 --> 00:23:34,831
So, why didn't you listen?
431
00:23:35,832 --> 00:23:38,377
Because he wants to destroy The Eye,
and I don't. That's why.
432
00:23:40,462 --> 00:23:43,173
He is right about one thing, though.
We'd probably be safer without it.
433
00:23:43,173 --> 00:23:44,967
Okay, so just tell him he was right.
434
00:23:44,967 --> 00:23:46,260
When we find him.
435
00:23:47,469 --> 00:23:48,929
Where are we going, anyway?
436
00:23:51,056 --> 00:23:54,017
Stacy told me her family has
another entrance into the tunnels.
437
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
You actually trust her?
438
00:23:56,854 --> 00:23:58,730
I don't trust anyone right now.
439
00:23:58,730 --> 00:24:01,233
Not even someone willing
to break curfew with you?
440
00:24:03,151 --> 00:24:04,862
Come on. Let's go find Joe.
441
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
Leave the cookies.
442
00:24:10,993 --> 00:24:13,662
Please don't tell me
you've told me so,
443
00:24:13,662 --> 00:24:15,455
but...
444
00:24:15,455 --> 00:24:18,000
I guess I could have planned this better.
445
00:24:18,000 --> 00:24:20,252
We really should have brought some food.
446
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Yeah. I'm starving.
447
00:24:22,212 --> 00:24:23,380
Listen, Joe.
448
00:24:24,381 --> 00:24:26,758
I just don't think
following that thing is smart.
449
00:24:28,093 --> 00:24:30,012
I agree to disagree.
450
00:24:32,931 --> 00:24:34,141
I mean...
451
00:24:36,018 --> 00:24:39,062
Aside from dropping us down
an old mine shaft,
452
00:24:39,062 --> 00:24:41,356
The Eye has been pretty good to me.
453
00:25:04,171 --> 00:25:06,882
Do you actually believe
Stacy's never been here before?
454
00:25:06,882 --> 00:25:08,926
I'm trying not to believe
anything she says.
455
00:25:10,344 --> 00:25:12,221
Although I don't know why
she'd lie about it, either.
456
00:25:32,658 --> 00:25:34,284
So whose side are you on?
457
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
What do you mean?
458
00:25:39,206 --> 00:25:42,292
Well, you'll have to choose
Stacy or your grandmother.
459
00:25:42,292 --> 00:25:44,044
Have you ever thought about that?
460
00:25:44,711 --> 00:25:47,506
Yeah. Yeah, I have. Trust me.
461
00:25:50,592 --> 00:25:52,636
Hey, Frank. Check this out.
462
00:26:12,614 --> 00:26:14,241
This must be it.
463
00:26:25,878 --> 00:26:27,588
It's sealed from the inside, too.
464
00:26:27,588 --> 00:26:29,965
Why seal a door from both sides?
465
00:26:31,633 --> 00:26:34,052
So no one knows where it goes
from either side.
466
00:26:39,183 --> 00:26:40,601
Joe?
467
00:26:40,601 --> 00:26:42,477
Biff, it's Frank. Can you hear me?
468
00:26:45,772 --> 00:26:47,316
Joe, buddy, can you hear me?
469
00:26:56,658 --> 00:26:58,785
There were four rats.
470
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
I wanted zero rats!
471
00:27:01,079 --> 00:27:02,789
Okay.
472
00:27:02,789 --> 00:27:04,541
Can we stop now?
473
00:27:06,460 --> 00:27:07,878
One second.
474
00:27:10,547 --> 00:27:12,049
Sardines.
475
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Canteen?
476
00:27:16,303 --> 00:27:17,554
Who was this guy?
477
00:27:17,554 --> 00:27:20,390
Who cares? He died down here.
478
00:27:20,390 --> 00:27:22,017
And he had rope.
479
00:27:22,017 --> 00:27:23,352
This could be us, Joe.
480
00:27:23,352 --> 00:27:24,811
Yeah.
481
00:27:24,811 --> 00:27:26,271
But we know where we're going.
482
00:27:26,271 --> 00:27:27,773
No, we don't!
483
00:27:27,773 --> 00:27:30,776
That stupid Eye does,
but it can't even take us there.
484
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
We're not going any further
than this guy.
485
00:27:32,986 --> 00:27:34,613
Where do we go, then?
486
00:27:34,613 --> 00:27:36,240
I've been keeping track of our turns.
487
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
We can go back to where we fell in,
and wait.
488
00:27:38,784 --> 00:27:40,536
Someone will come.
489
00:27:40,536 --> 00:27:43,372
I, I won't get another chance.
I need to destroy this thing.
490
00:27:43,372 --> 00:27:45,415
You don't know if you can destroy it!
491
00:27:45,415 --> 00:27:47,376
Your great‐grandfather didn't know
if he could.
492
00:27:47,376 --> 00:27:49,545
Well, if I leave without trying,
I'll never know.
493
00:27:54,550 --> 00:27:56,218
Did I tell you I'm adopted?
494
00:27:58,011 --> 00:27:59,012
No.
495
00:27:59,012 --> 00:28:01,390
And my mom doesn't know
that I started looking into it.
496
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
I wanted to know who my dad was.
497
00:28:05,894 --> 00:28:08,897
So, I thought my mom was keeping
this huge secret.
498
00:28:08,897 --> 00:28:10,274
So, I found out on my own.
499
00:28:11,650 --> 00:28:13,068
Why are you telling this to me?
500
00:28:13,068 --> 00:28:16,071
Because I didn't like what I found.
501
00:28:16,071 --> 00:28:18,365
I was obsessed with finding out a secret,
502
00:28:18,365 --> 00:28:19,867
and now I'm keeping one.
503
00:28:19,867 --> 00:28:22,202
Are you telling me to stop?
Yes, Joe!
504
00:28:22,202 --> 00:28:24,788
Right to your face. Stop.
505
00:28:24,788 --> 00:28:26,832
I don't want this to get any worse.
506
00:28:37,050 --> 00:28:38,886
I have to keep going.
507
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Even if it gets worse.
508
00:28:48,687 --> 00:28:49,980
Take the soup.
509
00:28:56,445 --> 00:28:57,321
Thanks.
510
00:29:18,133 --> 00:29:19,968
Frank, we can get
the police to open this.
511
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Joe?
512
00:29:25,682 --> 00:29:27,142
Biff, it's Frank. Can you hear me?
513
00:29:30,145 --> 00:29:31,688
Come on.
514
00:29:31,688 --> 00:29:33,148
Let's go get the police.
515
00:29:38,862 --> 00:29:39,947
Hello?
516
00:29:39,947 --> 00:29:41,365
Hello?
517
00:29:42,699 --> 00:29:43,867
Hello?
518
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
Joe?
519
00:29:45,202 --> 00:29:46,870
Joe, it's Frank. Where are you?
520
00:29:46,870 --> 00:29:48,038
Frank!
521
00:29:48,539 --> 00:29:50,082
I can barely hear you.
522
00:29:50,082 --> 00:29:52,125
But we're‐I'm in the tunnel!
523
00:29:54,419 --> 00:29:55,838
He's right under us.
524
00:29:56,672 --> 00:29:58,924
Joe, are you okay?
525
00:29:58,924 --> 00:30:00,551
Listen, we're gonna get you out.
526
00:30:00,551 --> 00:30:02,052
The fact that you're getting
my signal underground
527
00:30:02,052 --> 00:30:03,971
means you must be really,
really close to us.
528
00:30:03,971 --> 00:30:06,014
Um, okay.
529
00:30:06,014 --> 00:30:08,058
Biff and I have been down here for hours.
530
00:30:08,058 --> 00:30:09,685
We fell down an old mine shaft.
531
00:30:09,685 --> 00:30:12,771
Uh, we walked through a wall
into the tunnels on the other side.
532
00:30:12,771 --> 00:30:15,691
All we had was gum, and peppermint, so...
533
00:30:15,691 --> 00:30:17,526
My breath smells pretty good, but...
534
00:30:17,526 --> 00:30:19,444
I have no idea how to get out.
535
00:30:19,444 --> 00:30:22,823
Joey, there's a way out, okay?
It's like, 50 feet from us.
536
00:30:22,823 --> 00:30:24,241
I can guide you to a door,
537
00:30:24,241 --> 00:30:26,910
and as long as you can hear me,
you're going in the right direction.
538
00:30:28,954 --> 00:30:30,455
There's a problem.
539
00:30:30,455 --> 00:30:31,748
Biff isn't with me.
540
00:30:32,416 --> 00:30:33,542
I'll go get the police.
541
00:30:33,542 --> 00:30:34,960
Yeah. Please. Hurry.
542
00:30:36,128 --> 00:30:37,546
Joe, where's Biff?
543
00:30:38,547 --> 00:30:41,258
Joe! Joe, where's Biff?
544
00:30:41,258 --> 00:30:42,551
I know how to find her.
545
00:30:42,551 --> 00:30:44,386
Just wait there. I'll be back in a second.
546
00:30:50,726 --> 00:30:52,603
Biff! Biff!
547
00:30:52,603 --> 00:30:53,687
Joe!
548
00:31:01,570 --> 00:31:03,614
Apple pie with cheddar.
549
00:31:03,614 --> 00:31:05,991
Not a lot of folks order it
like that these days.
550
00:31:05,991 --> 00:31:09,036
Well, I, I‐I like the way
things used to be, I suppose.
551
00:31:09,036 --> 00:31:10,329
Hey, I hear ya.
552
00:31:11,038 --> 00:31:12,247
No, I actually, I, I‐‐
553
00:31:12,247 --> 00:31:14,499
I went across the street to try out
one of those, those pay phones.
554
00:31:14,499 --> 00:31:16,043
Mm‐hmm.
The new ones?
555
00:31:16,043 --> 00:31:18,504
Covered in buttons. I didn't,
I didn't know what to do with it.
556
00:31:18,504 --> 00:31:19,963
Yeah, they just replaced it.
557
00:31:19,963 --> 00:31:22,549
Now everything is just beeps and boops.
Yeah.
558
00:31:22,549 --> 00:31:24,510
You won't find anything
like that in here.
559
00:31:24,510 --> 00:31:25,594
I hope not.
Here.
560
00:31:26,136 --> 00:31:27,930
Hey!
561
00:31:27,930 --> 00:31:29,932
See. Yeah.
562
00:31:29,932 --> 00:31:32,184
You know, my, my ex‐wife,
she used to say,
563
00:31:32,184 --> 00:31:35,562
"If you're in such a hurry
to make a call,
564
00:31:35,562 --> 00:31:37,439
why don't you just pop over for a visit?"
565
00:31:38,315 --> 00:31:40,192
Your ex, huh?
My ex.
566
00:31:40,192 --> 00:31:41,818
Coffee's on me.
567
00:31:41,818 --> 00:31:43,737
Ha!
No!
568
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
You're a good man.
569
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Yeah. The first time
you've been to my place?
570
00:31:47,157 --> 00:31:50,369
Yep, yeah. First time. But, uh,
won't be the last, though.
571
00:31:50,369 --> 00:31:52,829
No, I'm thinking of packing everything up,
572
00:31:52,829 --> 00:31:54,581
and moving myself here into Bridgeport.
573
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
Well, you picked
a heck of a time to do it.
574
00:31:56,875 --> 00:31:58,919
Mm.
It's been a really hectic summer.
575
00:31:58,919 --> 00:32:00,712
You don't say. Oh, I bet you
must hear about everything
576
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
that comes through this town.
577
00:32:01,839 --> 00:32:04,132
Oh, yeah, sure. People love to talk.
578
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
I mean, new loves, new babies,
579
00:32:06,885 --> 00:32:08,971
scandals, bankruptcies.
580
00:32:09,930 --> 00:32:11,682
I mean, I don't want to gossip. Not me.
581
00:32:11,682 --> 00:32:12,558
Of course not.
582
00:32:12,558 --> 00:32:14,059
No.
No, no. People trust you.
583
00:32:14,059 --> 00:32:16,353
People need to know
you can keep their secrets.
584
00:32:16,353 --> 00:32:18,355
Exactly. You got it.
585
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Anybody new, or interesting
come through town recently?
586
00:32:21,608 --> 00:32:23,902
Oh, there was this one
587
00:32:23,902 --> 00:32:27,239
weird family that moved into
this little place on Henry Street.
588
00:32:27,865 --> 00:32:29,283
Weird how?
589
00:32:29,283 --> 00:32:31,076
Ah, they were just, uh,
590
00:32:31,076 --> 00:32:32,160
this couple.
591
00:32:32,160 --> 00:32:34,705
Didn't do much. Didn't say much.
592
00:32:34,705 --> 00:32:36,415
Kinda acted like robots.
593
00:32:36,415 --> 00:32:38,250
And even their tracksuits were weird.
594
00:32:38,250 --> 00:32:40,544
It looked like they were
jogging to a funeral.
595
00:32:42,212 --> 00:32:43,463
That is weird.
596
00:32:43,463 --> 00:32:45,048
I don't want to pass judgment, though.
597
00:32:45,048 --> 00:32:47,342
I mean, the niece, she seems okay.
598
00:32:47,342 --> 00:32:49,386
Stacy. Huh.
599
00:32:49,386 --> 00:32:51,388
Uh, her first week in town, though,
600
00:32:51,388 --> 00:32:54,183
she ran over this really tall guy,
601
00:32:54,183 --> 00:32:55,851
and he was new in town.
602
00:32:55,851 --> 00:32:59,563
Turns out, he was chasing
these Hardy boys.
603
00:32:59,563 --> 00:33:00,939
They're new in town.
604
00:33:02,107 --> 00:33:04,276
Sounds like a lot of new people in town.
605
00:33:04,276 --> 00:33:07,446
Huh. I guess you're right.
606
00:33:07,446 --> 00:33:09,448
I don't want to talk out of turn, though.
Oh, no, no, no.
607
00:33:09,448 --> 00:33:11,450
That's why people trust you.
Yeah.
608
00:33:11,450 --> 00:33:13,660
Gonna get you some ice cream.
609
00:33:13,660 --> 00:33:15,037
Thank you, sir.
610
00:33:21,084 --> 00:33:23,128
Henry Street.
611
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
Biff! Biff!
612
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
Joe! I'm over here!
613
00:33:31,011 --> 00:33:33,597
Did you finally realize
how crazy this is?
614
00:33:33,597 --> 00:33:35,057
Are you scared?
615
00:33:35,974 --> 00:33:37,226
Hey!
Aah!
616
00:33:37,226 --> 00:33:38,519
Joe!
617
00:33:38,519 --> 00:33:40,187
Frank and Callie are here.
618
00:33:40,187 --> 00:33:44,191
I mean, up there. They're back this way.
Come on. Let's go.
619
00:33:46,652 --> 00:33:48,403
Okay, Frank. I've got Biff.
620
00:33:49,363 --> 00:33:51,615
Okay, now start walking
and keep talking.
621
00:33:52,533 --> 00:33:55,661
We're walking,
we're walking, we're walking.
622
00:33:55,661 --> 00:33:57,037
Can you still read me?
623
00:33:57,037 --> 00:33:59,915
I'm losing you. Try going the other way.
624
00:34:01,875 --> 00:34:03,877
Still walking.
625
00:34:03,877 --> 00:34:06,338
Okay, this is good.
You're headed towards the door.
626
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
If this doesn't work,
it's gonna be the worst way to die.
627
00:34:09,132 --> 00:34:10,676
Yeah.
628
00:34:10,676 --> 00:34:12,219
You know, I didn't apologize to you yet,
629
00:34:12,219 --> 00:34:14,096
so I'd have to live the rest
of my life like that.
630
00:34:15,556 --> 00:34:17,641
I didn't think you were coming.
631
00:34:17,641 --> 00:34:18,851
I'm not.
632
00:34:18,851 --> 00:34:20,894
I'll take you to the door,
but I'm not coming with you.
633
00:34:20,894 --> 00:34:22,437
Joe, you're coming out.
634
00:34:22,437 --> 00:34:24,398
I'm gonna destroy this thing, Frank.
635
00:34:24,398 --> 00:34:26,233
I know you want it, but we don't need it.
636
00:34:26,233 --> 00:34:28,527
Joe, listen to me.
I don't care about The Eye.
637
00:34:28,527 --> 00:34:30,487
I care about you, okay?
638
00:34:30,487 --> 00:34:32,489
Look, whatever we choose to do,
we'll do it together.
639
00:34:32,489 --> 00:34:34,491
What if we don't
want to do the same thing?
640
00:34:34,491 --> 00:34:36,201
Then we'll find another thing.
641
00:34:37,953 --> 00:34:39,371
Frank!
642
00:34:39,371 --> 00:34:40,664
I think we found it!
643
00:34:42,207 --> 00:34:43,750
- Joe!
- Come on. Let's get the ladder.
644
00:34:47,713 --> 00:34:50,507
Joe!
Yeah. We're down here.
645
00:34:50,507 --> 00:34:52,968
There's a ladder. Can you open the door?
646
00:34:53,927 --> 00:34:55,470
It's open up here.
647
00:34:55,470 --> 00:34:57,222
It's gotta be locked on your side.
648
00:34:57,222 --> 00:35:00,017
Okay, Hardy.
You were made for this moment.
649
00:35:00,017 --> 00:35:01,393
Go pick that lock!
650
00:35:03,312 --> 00:35:05,564
It's pretty rusty!
You got it!
651
00:35:05,564 --> 00:35:07,065
Frank!
652
00:35:10,360 --> 00:35:12,154
Biff, are you there?
653
00:35:12,154 --> 00:35:13,906
Yeah! Mom, I'm down here!
654
00:35:16,533 --> 00:35:18,535
You okay?
655
00:35:18,535 --> 00:35:20,162
- Yeah.
- Good.
656
00:35:20,871 --> 00:35:22,414
Come here.
657
00:35:22,414 --> 00:35:24,249
Come on, sweetie. Come here.
658
00:35:24,249 --> 00:35:26,335
- Oh, my God. Come here, sweetheart.
- How many days has it been?
659
00:35:26,335 --> 00:35:27,628
I thought you weren't coming out.
660
00:35:27,628 --> 00:35:29,630
Can't say no to you
when you're emotional.
661
00:35:29,630 --> 00:35:31,798
Where are we?
662
00:35:31,798 --> 00:35:34,051
It's the Nabokov storehouse.
663
00:35:34,051 --> 00:35:35,969
I think they built it to hide this.
664
00:35:35,969 --> 00:35:37,554
Did Stacy tell you that?
665
00:35:38,430 --> 00:35:42,059
Listen, you're going to tell me
what you got my daughter into,
666
00:35:42,059 --> 00:35:44,520
or I'll find a way to arrest
the both of you.
667
00:35:44,520 --> 00:35:45,938
Right now.
668
00:35:55,572 --> 00:35:57,324
I found out a couple days ago.
669
00:35:58,867 --> 00:36:00,577
I'm sorry I didn't tell you.
670
00:36:02,621 --> 00:36:05,249
I mean, we don't exactly know
what the Circle's capable of,
671
00:36:05,249 --> 00:36:07,459
but we're pretty sure
they won't let this hit the news.
672
00:36:07,459 --> 00:36:09,503
We have to do this ourselves.
673
00:36:09,503 --> 00:36:11,713
You two are lucky to be alive.
674
00:36:11,713 --> 00:36:14,049
And even luckier nothing happened to Biff.
675
00:36:18,470 --> 00:36:20,389
One known criminal dead.
676
00:36:20,389 --> 00:36:21,890
Another one missing.
677
00:36:23,058 --> 00:36:25,811
Anyone connected to this
Circle of The Eye
678
00:36:25,811 --> 00:36:28,272
is going to be impossible to investigate.
679
00:36:28,272 --> 00:36:30,232
You have nothing on Kanika Khan
680
00:36:30,232 --> 00:36:32,818
or Gloria Estabrook beyond speculation.
681
00:36:33,861 --> 00:36:37,072
You saw the chief arrest JB Cox.
682
00:36:37,072 --> 00:36:39,283
But Cox was never brought in.
683
00:36:39,283 --> 00:36:41,535
We also know he was buying that idol.
684
00:36:41,535 --> 00:36:43,662
Because you broke into his house.
685
00:36:43,662 --> 00:36:45,914
I mean, come on, Elizabeth.
686
00:36:45,914 --> 00:36:47,666
You can do something, Mom.
687
00:36:47,666 --> 00:36:49,001
I know you can.
688
00:36:55,048 --> 00:36:57,634
I can drop this right on his desk.
Try to make him talk.
689
00:36:57,634 --> 00:36:59,303
Then he'll know that we know.
690
00:37:02,055 --> 00:37:03,640
Yeah. He will.
691
00:37:08,395 --> 00:37:11,273
Um, so, uh, good news
about Joe and Biff.
692
00:37:11,273 --> 00:37:13,317
Uh, yeah. Good news.
693
00:37:18,614 --> 00:37:20,240
Thanks for saving me back there.
694
00:37:20,240 --> 00:37:22,201
Sure, sure. No problem.
695
00:37:22,201 --> 00:37:25,078
Hay, hay bales probably don't
roll over people like that.
696
00:37:25,078 --> 00:37:28,332
At least not very often.
No. No.
697
00:37:30,834 --> 00:37:32,794
I didn't know how strong you were.
698
00:37:32,794 --> 00:37:34,421
Me, neither.
699
00:37:35,506 --> 00:37:37,382
Um, is it okay?
700
00:37:37,382 --> 00:37:40,219
Maybe just... don't talk about it?
701
00:37:40,219 --> 00:37:42,679
Yeah, yeah. That works. Yeah.
Yeah. yeah.
702
00:37:47,017 --> 00:37:49,269
Let me buy you a milkshake.
Or is that kind of weird?
703
00:37:49,269 --> 00:37:51,063
No, no. No. That's fine.
704
00:37:51,063 --> 00:37:52,731
I mean, we used to do stuff like that...
705
00:37:52,731 --> 00:37:55,150
Right, right. Right.
You know, before.
706
00:37:57,319 --> 00:37:58,695
- Wilt.
- Yes, sir.
707
00:37:58,695 --> 00:38:00,697
Uh, you want chocolate?
Yeah.
708
00:38:00,697 --> 00:38:03,325
Okay. Chocolate, and vanilla for me.
709
00:38:03,325 --> 00:38:04,660
Coming right up.
710
00:38:08,038 --> 00:38:10,415
Have you been here all night, ma'am?
711
00:38:10,415 --> 00:38:12,960
I suppose I have, Stefan.
712
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Once I knew Joe was safe,
713
00:38:16,255 --> 00:38:19,967
I realized I wanted to spend
more time in this room.
714
00:38:21,802 --> 00:38:24,346
But I would love a cup of tea.
715
00:38:26,014 --> 00:38:27,808
What the heck happened to you?
716
00:38:29,309 --> 00:38:32,437
Uh, our thief got the better of me.
717
00:38:33,397 --> 00:38:36,149
He has the piece of The Eye
that he stole from Khan.
718
00:38:38,485 --> 00:38:40,153
He's after the other two.
719
00:38:40,612 --> 00:38:41,989
Okay...
720
00:38:43,991 --> 00:38:45,450
Let's find your brother.
721
00:38:55,460 --> 00:38:56,587
Hi.
722
00:38:57,921 --> 00:38:59,423
I can kind of see you coming.
723
00:39:10,225 --> 00:39:11,727
So can I.52125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.