All language subtitles for The Hardy Boys 2020 s01e03 WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,253 Previously on Hardy Boys... 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,507 Hey, hey, hey. We believe you about what happened on the Astghik. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Does this mean anything to you? 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 That symbol? 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 There's something inside! 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,387 It's a box! 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,805 That's what got everyone killed. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 I lied. 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,477 Oh... Oh. Oh, are you all right, sir? 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,020 He took my bag. 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Guy got on a plane with this fake mustache, 12 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 and then jumped off at 10,000 feet. 13 00:00:26,151 --> 00:00:28,487 Oh, you're home. You're the guy that jumped out of that plane. 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,739 You're a fugitive. Guilty. 15 00:00:30,739 --> 00:00:33,492 - What'd you steal? - The less you know, the better. 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,703 Have you retrieved the item? 17 00:00:36,703 --> 00:00:38,997 The buyer is losing patience. 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,250 If what was in that box is that important, 19 00:00:41,250 --> 00:00:42,751 they'll come after me again. 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,003 A box of your mom's things came today. 21 00:00:46,088 --> 00:00:48,257 The Strange Tales of Bridgeport. 22 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 Joe, Mom signed this out the day that she died. 23 00:00:50,467 --> 00:00:52,344 Somebody killed Mom. 24 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 The day she died, she was talking about that boat that sank. 25 00:00:55,722 --> 00:00:56,807 The Astghik. 26 00:00:56,807 --> 00:00:59,226 This is the symbol Ern found on the box. 27 00:00:59,726 --> 00:01:02,938 I believe that she was investigating... 28 00:01:02,938 --> 00:01:04,439 What was she doing in Bridgeport? 29 00:01:04,439 --> 00:01:05,524 There's pages missing. 30 00:01:05,524 --> 00:01:07,234 - "Tragedy at Demon's Paw"? - Frank! 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,069 We just have to figure out how this is all connected. 32 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 Frank, are you even listening to me? 33 00:01:11,572 --> 00:01:14,408 Frank! Hmm? What's up? 34 00:01:14,408 --> 00:01:17,160 I was asking where you think that kid Ern disappeared to. 35 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Uh, I don't know. 36 00:01:18,787 --> 00:01:21,707 Callie said his girlfriend's missing, too. 37 00:01:21,707 --> 00:01:24,209 Maybe they're in hiding, or maybe they skipped town. 38 00:01:24,209 --> 00:01:27,379 I would, too, if some seven‐foot‐tall maniac was after me. 39 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 Uh, I gotta go to Wilt's. First day, new job. 40 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 You're gonna do great. 41 00:01:34,928 --> 00:01:37,556 Yikes. I mean, Joe, you cooked! 42 00:01:37,556 --> 00:01:38,640 Yep. 43 00:01:39,933 --> 00:01:42,352 Runny eggs. Extra runny. 44 00:01:42,895 --> 00:01:45,439 Those are all yours. Thanks. 45 00:01:45,439 --> 00:01:48,066 Uh, we'll talk later. Yep. 46 00:01:48,066 --> 00:01:50,360 Oh, boy. Okay, um... 47 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 Just back in the pan for one more minute. 48 00:01:53,572 --> 00:01:55,532 What's wrong with 'em? 49 00:01:55,532 --> 00:01:56,700 Medium rare. 50 00:02:04,625 --> 00:02:06,418 Sorry I'm late, Wilt. 51 00:02:06,418 --> 00:02:09,671 What? Oh, uh, no problem. 52 00:02:09,671 --> 00:02:11,507 Uh, here. Suit up. 53 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Nice, huh? 54 00:02:14,676 --> 00:02:17,679 I am going to the back to finish this chapter. 55 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 You put on a fresh pot of coffee. 56 00:02:20,349 --> 00:02:22,434 Oh, hey, Wilt, I don't actually‐‐ 57 00:04:11,335 --> 00:04:12,711 Nice hat. 58 00:04:12,711 --> 00:04:14,546 Gee, thanks. 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,758 Either one of you know how to work a coffee machine? 60 00:04:17,758 --> 00:04:19,968 Why am I not surprised by this? 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Yeah, we got coffee in the city. 62 00:04:23,180 --> 00:04:25,807 Just don't know how‐‐ You gonna help me or not? 63 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 You just put the water up top, and then... 64 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Dump it in there. Yeah. 65 00:04:31,313 --> 00:04:32,689 Where's Wilt? 66 00:04:32,689 --> 00:04:35,484 I don't know. He's in the back, reading some romance novel. 67 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 That's cute. 68 00:04:37,236 --> 00:04:39,613 I guess he's‐‐ He's in charge, I guess. 69 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 Promotion. 70 00:04:42,908 --> 00:04:45,494 He's the manager now. Store manager. Hmm. 71 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 What is it? 72 00:04:49,498 --> 00:04:52,376 If I said something about Demon's Paw, would you know what I'm talking about? 73 00:04:52,376 --> 00:04:55,921 Yeah. Yeah, that's the name of the hill right next to my farm. 74 00:04:57,464 --> 00:04:59,341 Okay, 'cause I found... 75 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 I found this book. 76 00:05:03,929 --> 00:05:06,974 ‐ The Strange Tales of Bridgeport. ‐ Mm‐hmm. 77 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 There's a chapter missing. 78 00:05:12,855 --> 00:05:16,191 "The Tragedy at Demon's Paw," written by Anya Kowalsky. 79 00:05:16,191 --> 00:05:19,236 Isn't she, like, the, the palm reader? 80 00:05:19,236 --> 00:05:21,822 It's like‐‐ No, no. She's a tarot card reader. 81 00:05:21,822 --> 00:05:24,408 She always has a booth set up at the carnival. 82 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 Yeah, we were actually thinking about going, but you know, it's... 83 00:05:27,077 --> 00:05:30,247 Cheesy rides and cheesy foods‐‐ It's cursed. 84 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 It's cursed. The carnival is not cursed. 85 00:05:33,500 --> 00:05:36,628 People have died there before. It's gotta be at least a little cursed. 86 00:05:36,628 --> 00:05:39,047 Okay, that's just because the rides are death traps. 87 00:05:39,047 --> 00:05:42,134 Okay, what's the big deal about this book, anyways? 88 00:05:44,052 --> 00:05:47,181 This is the last book that my mom took out... 89 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 ...the day that... 90 00:05:51,476 --> 00:05:53,103 ...she, um... 91 00:05:54,980 --> 00:05:58,317 I just want to know why she'd come to Bridgeport for this. 92 00:05:58,942 --> 00:06:02,404 Well, we should go to the carnival and find this Anya woman. 93 00:06:02,404 --> 00:06:04,323 You can ask her what the story's about. 94 00:06:07,367 --> 00:06:10,704 Yeah. That'd be great. I'll meet you there after my shift. 95 00:06:11,079 --> 00:06:12,748 - Cool. - Cool. 96 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Sweet. Thanks, guys. 97 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 So, can we get that coffee now? 98 00:06:17,961 --> 00:06:19,796 Cream and sugar? 99 00:06:19,796 --> 00:06:21,465 I'll let you make it. 100 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Joe, let's go! Carnival time! 101 00:06:32,309 --> 00:06:33,894 Joe! 102 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Oh, no. 103 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 No, no, no, no, no, no... 104 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 Aw... 105 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 Hey, you ready? We're gonna be late for the carnival. 106 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Aunt Trudy, I could have been naked! 107 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 I think it's gonna be a good turnout this year. 108 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 I think we need to talk about boundaries. 109 00:07:37,082 --> 00:07:37,958 What's that? 110 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 What's what? 111 00:07:55,100 --> 00:07:56,476 Did you make this? 112 00:07:57,227 --> 00:07:59,188 Yeah. Sorta. 113 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 It's just an art project I'm working on. 114 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 It's interesting. 115 00:08:08,447 --> 00:08:09,698 Thanks. 116 00:08:11,575 --> 00:08:13,035 Scary, though. 117 00:08:14,703 --> 00:08:16,371 Didn't know you were so crafty. 118 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Okay. We're leaving in five minutes. 119 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Five minutes. 120 00:09:01,750 --> 00:09:04,294 We're gonna have so much fun. How many carnivals have you been to? 121 00:09:04,294 --> 00:09:07,756 - Uh, do arcades count? - No, they don't. 122 00:09:07,756 --> 00:09:10,342 Okay, fine. Ah! 123 00:09:10,342 --> 00:09:12,010 Do they have food there? I'm getting hungry. 124 00:09:12,010 --> 00:09:14,221 - Yeah. Everything. - Oh, yeah, uh... 125 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 Okay that'll be our first stop. 126 00:09:37,369 --> 00:09:40,080 This place is... vintage. 127 00:09:40,080 --> 00:09:42,165 Bridgeport, man. 128 00:09:42,165 --> 00:09:45,127 So where to first? The Zipper, or the house of oddities? 129 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 Do you guys know where the tarot card reader is? 130 00:09:47,296 --> 00:09:49,506 Her tent is usually by the roller coaster. 131 00:09:50,924 --> 00:09:52,551 So let's go there first. 132 00:09:52,551 --> 00:09:54,845 Pretty desperate to see your future, huh? 133 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 I'm more interested in the past. 134 00:09:59,224 --> 00:10:02,269 Hi. Can I please get, uh, ten tickets? Thank you. 135 00:10:04,688 --> 00:10:07,816 All right, so here's five for you, five for me. 136 00:10:07,816 --> 00:10:10,235 Don't spend it all in one place. Hi. 137 00:10:10,861 --> 00:10:11,820 Hey, you. Hi. 138 00:10:11,820 --> 00:10:12,738 Hi. 139 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 Are you here in official capacity, or just... 140 00:10:14,489 --> 00:10:16,116 looking for midway miscreants? 141 00:10:16,116 --> 00:10:17,659 Here with my own miscreant. 142 00:10:18,493 --> 00:10:21,830 Okay, what do you want to do first? We've got, um, butter sculptures, 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,875 pig races... Wow. How do you choose? 144 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 I'm gonna play some games. 145 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Me, too. 146 00:10:28,253 --> 00:10:30,172 Here's five bucks. Have fun. See you later. 147 00:10:30,172 --> 00:10:31,089 See ya. 148 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Do I get five bucks? 149 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 Mm. 150 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Don't eat everything all at once! 151 00:10:41,725 --> 00:10:43,560 Can't make any promises! 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,062 They seem to be getting along. 153 00:10:45,062 --> 00:10:47,606 Yeah, it's nice to see Joe having some fun. 154 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 You hungry? 155 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Yeah, I could eat. 156 00:10:50,859 --> 00:10:52,528 Come on. I'll buy you a corn dog. 157 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 I love corn dogs. 158 00:10:54,154 --> 00:10:56,823 So you're gonna give up? You're gonna quit? 159 00:10:56,823 --> 00:10:58,200 Yeah, I'm all out of money. 160 00:10:58,200 --> 00:11:00,536 Could have had it. So close. Yeah. 161 00:11:00,536 --> 00:11:02,120 Thanks, anyway. Whatever. 162 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 Why don't you go find your parents. Get some more money. 163 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 This doesn't look that tough. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Coin toss is impossible. 165 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 That's why the prizes are so big. No one ever wins. 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 Oh, ho, ho! 167 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Is it rigged? 168 00:11:12,548 --> 00:11:14,716 It is not rigged. Right, ladies and gentlemen? 169 00:11:14,716 --> 00:11:15,926 It is not rigged. 170 00:11:15,926 --> 00:11:18,679 It is easily winnable. Probably. Maybe. 171 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 It's easily winnable. Why don't you give it a go? 172 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 You don't know unless you try. You wanna try it? 173 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 All right. 174 00:11:25,811 --> 00:11:28,897 There you go. 175 00:11:32,651 --> 00:11:34,069 Nice one, young fella. 176 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 Oh, whoa. That's the first win all day. 177 00:11:36,905 --> 00:11:39,157 All right. A winner. 178 00:11:39,157 --> 00:11:41,076 Really? This is it? 179 00:11:41,451 --> 00:11:43,453 How do I get one of these big things? 180 00:11:44,371 --> 00:11:47,666 Well, in order to win that, you're gonna have to win three times. 181 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Some say that that's impossible. 182 00:11:49,710 --> 00:11:52,504 But I'll be happy to take your money if you wanna play again. 183 00:11:52,504 --> 00:11:54,882 ‐ I have enough tickets. ‐ Okey‐dokey. 184 00:11:54,882 --> 00:11:57,551 Here we go. We've got a contender here, folks. 185 00:11:58,927 --> 00:12:00,554 Woo‐hoo‐hoo‐hoo! 186 00:12:04,516 --> 00:12:05,934 Ladies and gentlemen, 187 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 we have a gambler here! Whoa! 188 00:12:07,853 --> 00:12:10,022 Big gambler. 189 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Oh, he's going for three in a row, everyone! 190 00:12:12,733 --> 00:12:14,443 So, good luck! 191 00:12:15,319 --> 00:12:17,779 Don't worry, Hardy. No pressure. 192 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 It's not like literally everyone here is watching you. 193 00:12:20,199 --> 00:12:22,034 Shut up. I'm focusing. 194 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Big gambler. Big gambler. Good luck. 195 00:12:25,913 --> 00:12:28,373 Let's see if he can do it! 196 00:12:28,999 --> 00:12:30,375 Go for it. 197 00:12:32,169 --> 00:12:33,795 Playing for the big one! 198 00:12:38,300 --> 00:12:39,843 A winner! 199 00:12:39,843 --> 00:12:41,470 Woo! 200 00:12:41,470 --> 00:12:43,222 Wow! Ha! 201 00:12:43,931 --> 00:12:47,309 Good! I couldn't be more happy for you! 202 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Great news! 203 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 Here you go! 204 00:12:50,812 --> 00:12:52,523 Congratulations! 205 00:12:52,523 --> 00:12:54,066 Okay, go. Get out. 206 00:12:54,942 --> 00:12:58,028 Why are you giving me your rejects? I can always win another one. 207 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 Come on. Let's bankrupt this place. 208 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Who's next? 209 00:13:08,914 --> 00:13:10,040 Welcome. 210 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 Hi. Are you Anya Kowalski? 211 00:13:12,709 --> 00:13:14,586 Five dollars for a reading. 212 00:13:14,586 --> 00:13:16,463 I'm just here to ask some questions. 213 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Five dollars for a reading. 214 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Just, just pay her. 215 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Cut the deck. 216 00:13:35,899 --> 00:13:37,818 Ma'am, I don't actually believe in any of this. 217 00:13:37,818 --> 00:13:40,821 We're just here because we want‐‐ Cut the deck. 218 00:13:56,461 --> 00:13:58,839 Good. Good. 219 00:14:02,551 --> 00:14:05,512 The tarot tells us of our travels. 220 00:14:06,597 --> 00:14:10,184 Each card represents a state of our being. 221 00:14:12,352 --> 00:14:15,898 I'm just here to ask a couple questions‐‐ Draw three cards. 222 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 Good. Good. 223 00:14:35,959 --> 00:14:37,044 Death. 224 00:14:38,212 --> 00:14:39,630 Don't be afraid. 225 00:14:39,630 --> 00:14:42,424 Death is the most misunderstood card in the deck. 226 00:14:42,424 --> 00:14:44,760 It does not mean a literal death. 227 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 It represents metamorphosis. 228 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 A big change has happened. 229 00:14:52,017 --> 00:14:53,519 Yes? 230 00:14:57,814 --> 00:14:59,983 The world, inverted. 231 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 Is it good? 232 00:15:02,736 --> 00:15:06,573 Upright, the world means fulfillment and harmony. 233 00:15:08,116 --> 00:15:11,453 Inverted, it means a lack of closure. 234 00:15:11,453 --> 00:15:14,039 Something is incomplete in your life. 235 00:15:15,541 --> 00:15:17,251 You seek answers. 236 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Two of cups. 237 00:15:24,341 --> 00:15:26,385 Good. Very good. 238 00:15:26,385 --> 00:15:27,719 What does it mean? 239 00:15:27,719 --> 00:15:30,389 Two of cups means a connection. 240 00:15:30,389 --> 00:15:33,308 A new partnership. A new friend. 241 00:15:34,101 --> 00:15:36,520 It is good that it is upright. 242 00:15:36,520 --> 00:15:38,981 An inverted two of cups is very bad. 243 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Why? 244 00:15:42,734 --> 00:15:44,403 It means tension. 245 00:15:44,403 --> 00:15:47,489 The world out of balance. Total chaos. 246 00:15:50,325 --> 00:15:53,495 You wrote a story in this book, right? 247 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 "The Tragedy at Demon's Paw"? 248 00:15:56,874 --> 00:15:59,042 I don't know what you're talking about. 249 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Your story was ripped out of this. 250 00:16:05,507 --> 00:16:07,676 If you've come here to laugh, you can leave. 251 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 I just need to know what happened at Demon's Paw. 252 00:16:10,387 --> 00:16:14,016 The people of this town have mocked me for years. 253 00:16:14,016 --> 00:16:16,018 They do so at their peril. 254 00:16:16,018 --> 00:16:19,438 I'm not here to mock you. We just need to know what happened. 255 00:16:24,526 --> 00:16:26,278 I will tell you one thing. 256 00:16:28,947 --> 00:16:31,992 The ground you walk on is cursed. 257 00:16:34,870 --> 00:16:38,040 Now, if you're not careful, your lives will be, too. 258 00:16:41,126 --> 00:16:42,920 That is all I have to say. 259 00:16:50,302 --> 00:16:51,720 Okay. Thanks a lot. 260 00:18:57,304 --> 00:18:59,181 Hear ye! Hear ye! 261 00:18:59,181 --> 00:19:02,434 Who among ye be brave enough to step inside our tent? 262 00:19:02,726 --> 00:19:05,145 The tormented past of Demon's Paw awaits. 263 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 But be warned! It is not for the faint of heart! 264 00:19:08,565 --> 00:19:12,277 Prepare to be amazed! Prepare to be intrigued! 265 00:19:12,277 --> 00:19:14,821 Prepare to be horrified! 266 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 Aah. 267 00:19:21,995 --> 00:19:26,583 Welcome. Welcome, Bridgeport residents, to the tale of Demon's Paw. 268 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Children, be warned. 269 00:19:28,335 --> 00:19:31,880 It all began with a group of brave men. 270 00:19:31,880 --> 00:19:33,966 May their memory live on. 271 00:19:33,966 --> 00:19:38,178 Our story begins all the way back in 1915, 272 00:19:38,178 --> 00:19:40,556 when the town of Bridgeport had yet to be founded, 273 00:19:40,556 --> 00:19:43,600 and the land was nothing but fields and hills. 274 00:19:43,600 --> 00:19:47,020 A group of miners saw potential in this land. 275 00:19:47,020 --> 00:19:49,106 Potential for gold. 276 00:19:49,106 --> 00:19:51,733 They thought if they put their backs into mining this land, 277 00:19:51,733 --> 00:19:52,985 they could make their fortune. 278 00:19:52,985 --> 00:19:56,196 And this famous expedition was led by me: 279 00:19:56,196 --> 00:19:57,990 Jan Kowalsky. 280 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 But little did I know what would await me 281 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 on this fateful day. 282 00:20:02,494 --> 00:20:04,872 As they dug deeper into the land, 283 00:20:04,872 --> 00:20:08,458 they found themselves deeper than any man had dug before. 284 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Despite the foul fumes and intense heat, 285 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 they kept on digging until they hit upon a solid wall. 286 00:20:15,132 --> 00:20:19,720 One miner wound up a mighty blow and smashed the barrier. 287 00:20:19,720 --> 00:20:22,764 They saw into Hell, 288 00:20:22,764 --> 00:20:24,850 and awoken a demon! 289 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 Oh, oh! The men ran! 290 00:20:27,144 --> 00:20:29,813 They ran, but the mine caved in around them! 291 00:20:29,813 --> 00:20:33,358 Oh, no! Run, men! Get out of here! Oh, no! Ow! Ow! 292 00:20:33,358 --> 00:20:36,028 Oh! Ow! 293 00:20:45,621 --> 00:20:47,539 My... daughter. 294 00:20:53,212 --> 00:20:56,173 Jan Kowalsky was fatally injured... 295 00:20:57,299 --> 00:21:01,345 and died in the loving arms of his poor, poor daughter. 296 00:21:01,345 --> 00:21:04,097 His final words were... 297 00:21:04,097 --> 00:21:07,184 "It was... a demon." 298 00:21:09,269 --> 00:21:12,064 Thank you. 299 00:21:12,064 --> 00:21:14,608 Thank you. Thank you. 300 00:21:14,608 --> 00:21:17,319 You're too kind. You're too kind. 301 00:21:17,319 --> 00:21:19,571 Thank you. 302 00:21:22,241 --> 00:21:24,868 My turn! My turn! 303 00:21:28,497 --> 00:21:30,290 Hey. Hey, you. 304 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 You feeling lucky? 305 00:21:31,917 --> 00:21:33,752 Test your luck at the Balloon Bust. 306 00:21:33,752 --> 00:21:36,588 You know what? I am feeling lucky. 307 00:21:36,588 --> 00:21:39,716 You're getting cocky. So what? I'm on a streak. 308 00:21:39,716 --> 00:21:42,594 Get the red line, and you win the big prize. 309 00:21:42,594 --> 00:21:44,388 What's a red line? 310 00:21:44,388 --> 00:21:47,558 Behind me and pinned to this wall are three red balloons. 311 00:21:47,558 --> 00:21:49,560 You get three darts. 312 00:21:49,560 --> 00:21:52,813 If you burst all three, you win the big prize. 313 00:21:53,856 --> 00:21:55,315 Piece of cake. 314 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 It's supposed to look easy. That's how they trick you. 315 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 The balloons are under‐inflated, and the darts are dull. 316 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 The darts are very sharp. 317 00:22:02,573 --> 00:22:04,324 Forget it, Joe. 318 00:22:04,324 --> 00:22:06,118 You underestimate me. 319 00:22:06,118 --> 00:22:09,454 Let's do it. You're cocky, kid. I like that. 320 00:22:09,454 --> 00:22:10,789 Good luck. 321 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Boom! Yay! 322 00:22:19,298 --> 00:22:21,800 He burst one. Will he get another, folks? 323 00:22:27,264 --> 00:22:28,724 Ooh. 324 00:22:29,224 --> 00:22:31,393 How are you doing this? 325 00:22:31,977 --> 00:22:35,898 Magic. He's one balloon away from a red line, folks. 326 00:22:35,898 --> 00:22:39,902 No one in the history of Bridgeport has ever won a red line before. 327 00:22:40,819 --> 00:22:42,362 Can he do it? 328 00:22:47,826 --> 00:22:49,536 What are you doing? 329 00:22:49,536 --> 00:22:51,246 Giving the people what they want. 330 00:22:51,705 --> 00:22:54,833 He, he's gonna shoot blind, folks. 331 00:22:56,752 --> 00:22:58,045 Oh! 332 00:23:01,673 --> 00:23:02,883 Wow. 333 00:23:04,927 --> 00:23:07,095 That was incredible. 334 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 You can have any prize you want. 335 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 What do you want? 336 00:23:11,391 --> 00:23:13,352 The frog. Definitely the frog. 337 00:23:13,352 --> 00:23:15,062 The lady will have the frog, sir. 338 00:23:15,062 --> 00:23:17,356 The frog, it is, kid. Wow. 339 00:23:17,356 --> 00:23:19,983 That was incredible. Way to go, kid. 340 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 There you are. Thank you. 341 00:23:23,445 --> 00:23:25,197 Try your luck, guys. Come on. 342 00:23:25,197 --> 00:23:26,240 He just won. 343 00:23:27,115 --> 00:23:28,534 Oh, wow. 344 00:23:29,660 --> 00:23:32,454 Nice toy, dweebs. What do you want, Curtis? 345 00:23:32,454 --> 00:23:34,790 - How'd you cheat? - I didn't cheat. 346 00:23:34,790 --> 00:23:36,625 He won fair and square. 347 00:23:36,625 --> 00:23:38,126 No one's that lucky. 348 00:23:38,126 --> 00:23:39,586 Yeah, well, I guess I am. 349 00:23:39,586 --> 00:23:42,548 And if you want a prize, you can win one yourself. 350 00:24:02,651 --> 00:24:04,736 - Frank! - Frank! 351 00:24:04,736 --> 00:24:06,530 There you are. Where have you been? 352 00:24:06,530 --> 00:24:09,116 The head miner at the tragedy at Demon's Paw was Jan Kowalsky. 353 00:24:10,033 --> 00:24:12,077 That's got to be Anya's father, right? 354 00:24:12,452 --> 00:24:14,538 Where is this all coming from? 355 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 I just... 356 00:24:16,248 --> 00:24:17,833 I saw this play about it. 357 00:24:17,833 --> 00:24:20,294 That's why she didn't want to talk about what happened. 358 00:24:21,128 --> 00:24:22,171 Yeah. 359 00:24:25,257 --> 00:24:26,341 We gotta go back. 360 00:24:26,842 --> 00:24:27,843 Let's go. 361 00:24:31,013 --> 00:24:32,806 - Here you go. - Thanks. 362 00:24:32,806 --> 00:24:35,267 Can I help you? Could I get a corn dog, please? 363 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Yeah, you got it. 364 00:24:41,023 --> 00:24:42,983 Have you seen this boy? 365 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 Joe. Hang on. 366 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 I can't lose. 367 00:24:59,583 --> 00:25:01,335 There's a man looking for you. 368 00:25:01,335 --> 00:25:04,087 What do you mean? He's asking people where you are. 369 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 He has a photo of you. 370 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Who is this? 371 00:25:12,304 --> 00:25:13,847 We need to leave. Right now. 372 00:25:14,515 --> 00:25:16,391 Uh, okay. Do you know him? 373 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Less questions. Just run. 374 00:25:25,651 --> 00:25:27,152 Let's move out. 375 00:25:51,343 --> 00:25:53,136 Where's your luck now, kid? 376 00:25:58,100 --> 00:25:59,226 Anya? 377 00:25:59,893 --> 00:26:01,562 What are you doing here? 378 00:26:02,729 --> 00:26:04,773 I just wanted to apologize. 379 00:26:05,732 --> 00:26:07,985 I didn't realize you lost your father in the accident. 380 00:26:07,985 --> 00:26:10,028 I told you I don't talk about that. 381 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 No, I know, and I understand that. 382 00:26:14,241 --> 00:26:16,076 I just know what it feels like. 383 00:26:20,706 --> 00:26:22,541 I recently lost my mother, too. 384 00:26:23,959 --> 00:26:25,210 Oh. 385 00:26:25,210 --> 00:26:27,462 It was a car accident a few weeks ago. 386 00:26:30,674 --> 00:26:32,301 I'm very sorry. 387 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 I miss her. You know, a lot. 388 00:26:38,140 --> 00:26:39,433 All the time. 389 00:26:41,894 --> 00:26:43,562 I keep waiting for her to come home. 390 00:26:45,314 --> 00:26:48,317 I wake up every day expecting her to be there, and she's not. 391 00:26:50,235 --> 00:26:53,197 Sit. Sit. 392 00:26:56,283 --> 00:26:57,993 What is it you want to know? 393 00:27:34,947 --> 00:27:36,949 You probably know the old story 394 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 of the men who went on a mining expedition. 395 00:27:40,202 --> 00:27:42,037 Yeah, they were looking for gold. 396 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 So some people say. 397 00:27:45,958 --> 00:27:47,709 I'm not so sure. 398 00:27:47,709 --> 00:27:49,378 What do you mean? 399 00:27:51,505 --> 00:27:54,591 The story goes further than that. 400 00:27:54,591 --> 00:27:56,385 People don't want the truth, 401 00:27:56,385 --> 00:27:59,471 because the truth is very difficult to hear. 402 00:28:00,597 --> 00:28:02,599 When I was ten years old, 403 00:28:02,599 --> 00:28:07,020 my father led an expedition of three men to dig the ground. 404 00:28:07,020 --> 00:28:09,982 Right here, where the carnival stands today. 405 00:28:10,858 --> 00:28:13,318 He was a very good man, my father. 406 00:28:14,361 --> 00:28:16,822 The men who worked for him loved him. 407 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 But they found something down there. 408 00:28:22,035 --> 00:28:24,913 The demon. No, not a demon. 409 00:28:25,539 --> 00:28:27,666 I saw the explosion. 410 00:28:27,666 --> 00:28:31,628 My father emerged with three other men. 411 00:28:32,546 --> 00:28:34,298 He was bleeding, 412 00:28:34,298 --> 00:28:36,967 and coughing with the smoke. 413 00:28:36,967 --> 00:28:39,261 He collapsed on the ground. 414 00:28:39,261 --> 00:28:41,138 I broke through the other men. 415 00:28:41,138 --> 00:28:44,516 I ran to him. I held him in my arms. 416 00:28:44,516 --> 00:28:48,020 And with the last of the strength, he told me... 417 00:28:51,231 --> 00:28:53,233 He told me... 418 00:28:53,233 --> 00:28:54,943 they found a box. 419 00:28:56,695 --> 00:28:58,947 And when they opened it, 420 00:28:58,947 --> 00:29:00,949 the ground shook, 421 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 and the tunnel collapsed. 422 00:29:06,788 --> 00:29:08,373 And then he... 423 00:29:12,544 --> 00:29:16,840 The other men said my father was hallucinating with the pain. 424 00:29:17,633 --> 00:29:19,426 But I knew him, 425 00:29:19,426 --> 00:29:23,138 and I knew he was telling me what he truly saw. 426 00:29:24,515 --> 00:29:26,183 What happened to the other miners? 427 00:29:28,185 --> 00:29:32,439 They went on to have their families and to live their lives. 428 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Some of them even became rich and powerful. 429 00:29:37,528 --> 00:29:39,363 But I know 430 00:29:39,363 --> 00:29:42,741 that my father was telling me what he truly saw. 431 00:29:44,826 --> 00:29:47,204 That there was evil there. 432 00:29:50,707 --> 00:29:53,377 And it cursed this town. 433 00:29:53,377 --> 00:29:56,088 And it curses it still today. 434 00:31:06,533 --> 00:31:08,410 - Stop it! Stop! - Where is it? 435 00:31:08,410 --> 00:31:09,995 I don't have it. I swear! 436 00:31:09,995 --> 00:31:11,371 Get off of me! 437 00:31:13,165 --> 00:31:14,958 - Help! Help! - Hey! 438 00:31:16,877 --> 00:31:17,920 Run! 439 00:31:17,920 --> 00:31:19,838 - What are you doing here? - I said run! 440 00:31:19,838 --> 00:31:22,216 Miss me? 441 00:31:23,300 --> 00:31:25,677 - You! - I missed you, too. 442 00:31:32,643 --> 00:31:34,811 Think they really found something down there? 443 00:31:35,854 --> 00:31:37,689 My mom was reading that book for a reason. 444 00:31:37,689 --> 00:31:40,609 There's something special about Demon's Paw. 445 00:31:40,609 --> 00:31:42,945 By the way, why is it called Demon's Paw? 446 00:31:42,945 --> 00:31:45,739 It's because the hills look like a gnarled claw from up above. 447 00:31:45,739 --> 00:31:48,659 You can get a pretty good look at it from the silo at my farm. 448 00:31:49,409 --> 00:31:51,453 Or from the top of the Ferris wheel. 449 00:31:53,080 --> 00:31:54,414 Let's do that. 450 00:31:54,414 --> 00:31:57,209 Uh, how about you two go do that? 451 00:31:57,209 --> 00:31:59,086 I'm gonna go get some curly fries or something. 452 00:31:59,837 --> 00:32:01,463 You scared of heights? 453 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 Yes. 454 00:32:02,798 --> 00:32:03,841 Really? 455 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Okay, we'll see you in a bit. 456 00:32:20,357 --> 00:32:23,527 There. That's Demon's Paw. See it? 457 00:32:26,697 --> 00:32:27,823 Whoa. 458 00:32:33,078 --> 00:32:35,497 I was thinking about what you said earlier. 459 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 About your mom. 460 00:32:39,084 --> 00:32:40,252 Yeah? 461 00:32:41,545 --> 00:32:43,547 You've never talked about it before. 462 00:32:46,049 --> 00:32:48,385 I guess it's not really something I like to talk about. 463 00:32:50,721 --> 00:32:54,725 Not really sure what to say, or what I'm supposed to say. 464 00:32:58,228 --> 00:32:59,688 I get it. 465 00:32:59,688 --> 00:33:01,899 I don't like talking about my mom, either. 466 00:33:03,650 --> 00:33:06,320 Why? She's gone, too. 467 00:33:07,404 --> 00:33:10,824 She, she moved away when I was little, and... 468 00:33:12,367 --> 00:33:13,660 Yeah. 469 00:33:13,660 --> 00:33:14,828 That sucks. 470 00:33:33,514 --> 00:33:35,933 Why are you protecting him? 471 00:33:35,933 --> 00:33:38,310 You don't even know what you stole. 472 00:34:11,009 --> 00:34:14,096 Whoa. What just happened? 473 00:34:14,096 --> 00:34:16,557 Where are you? Can you hear me? 474 00:34:16,557 --> 00:34:19,017 What's going on? 475 00:34:34,157 --> 00:34:35,450 Joe! 476 00:34:35,450 --> 00:34:36,493 Biff! 477 00:34:36,493 --> 00:34:37,995 Frank! 478 00:34:37,995 --> 00:34:38,912 Biff! 479 00:35:08,525 --> 00:35:10,819 That was so weird. What? 480 00:35:27,044 --> 00:35:29,213 Frank! Frank, you need to come with me. 481 00:35:29,213 --> 00:35:30,797 What's wrong? It's Joe. 482 00:35:31,548 --> 00:35:32,508 You okay? 483 00:35:32,508 --> 00:35:33,675 Yeah. Yeah. You sure? 484 00:35:33,675 --> 00:35:35,177 Okay. Give me your hand. 485 00:35:43,644 --> 00:35:45,437 Is he okay? 486 00:35:45,437 --> 00:35:47,064 - What's happening? - Is he all right? 487 00:35:47,064 --> 00:35:48,023 I don't know. 488 00:35:48,023 --> 00:35:49,399 Joe? 489 00:35:49,399 --> 00:35:50,776 Hey, Joe. You okay? 490 00:35:50,776 --> 00:35:52,027 Yeah. 491 00:35:56,240 --> 00:35:58,116 Oh, my God. 492 00:35:58,116 --> 00:35:59,868 That's the guy from the hotel. 493 00:36:00,744 --> 00:36:02,246 What's he doing here? 494 00:36:05,707 --> 00:36:07,835 I think he was looking for something. 495 00:36:07,835 --> 00:36:10,379 It's happened again. 496 00:36:10,379 --> 00:36:11,797 This carnival's cursed. 497 00:36:13,757 --> 00:36:16,176 Frank? Joe? 498 00:36:16,176 --> 00:36:17,386 You okay? 499 00:36:17,386 --> 00:36:18,262 Yeah. Yeah. 500 00:36:18,262 --> 00:36:21,181 Paramedics are arriving‐‐ Okay, everyone take a step back, please. 501 00:36:21,181 --> 00:36:22,474 Give 'em some room. Come on. 502 00:37:00,304 --> 00:37:01,889 Oh. It's you. 503 00:37:01,889 --> 00:37:03,599 Didn't mean to scare you. Are you okay? 504 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 Yeah. Yeah, I'm fine. 505 00:37:08,687 --> 00:37:10,272 Look, at the carnival, 506 00:37:10,272 --> 00:37:12,566 you told me that the tall man was looking for something. 507 00:37:13,734 --> 00:37:14,985 How'd you know that? 508 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 The other day, I met someone on the beach. 509 00:37:20,032 --> 00:37:20,908 Okay. 510 00:37:20,908 --> 00:37:23,577 I didn't know who they were, but I saw a parachute, 511 00:37:23,577 --> 00:37:25,746 so I'm pretty sure it was that guy from the paper 512 00:37:25,746 --> 00:37:27,289 that jumped out of the plane. 513 00:37:27,289 --> 00:37:29,416 What? I know, I know. 514 00:37:30,083 --> 00:37:32,836 But he paid me to deliver a message for him. 515 00:37:32,836 --> 00:37:34,463 Joe‐‐ I thought that would be it, 516 00:37:34,463 --> 00:37:36,423 but then he broke into the house. 517 00:37:38,425 --> 00:37:40,052 He hid this in the vent in my room. 518 00:37:40,052 --> 00:37:42,012 He was in the house? Yes. 519 00:37:49,186 --> 00:37:50,354 What is it? 520 00:37:50,354 --> 00:37:51,939 Oh, it's nothing. 521 00:37:51,939 --> 00:37:54,566 It's not even real gold, but... 522 00:37:54,566 --> 00:37:56,693 this was inside. 523 00:37:59,738 --> 00:38:00,822 Whoa. 524 00:38:03,700 --> 00:38:05,536 Looks like a piece of something bigger. 525 00:38:06,620 --> 00:38:08,997 I think that's what the tall man was after. 526 00:38:08,997 --> 00:38:10,040 Why? 527 00:38:10,749 --> 00:38:12,584 It has powers. 528 00:38:12,584 --> 00:38:15,379 Right. Okay. Seriously. 529 00:38:15,379 --> 00:38:17,589 I had it with me during the carnival, 530 00:38:17,589 --> 00:38:19,800 and I didn't lose a single game. 531 00:38:25,848 --> 00:38:27,140 Hold this. 532 00:38:31,770 --> 00:38:33,105 The symbol Mom drew. 533 00:38:33,105 --> 00:38:35,774 This was on the box that the Astghik pulled out of the water. 534 00:38:36,817 --> 00:38:38,944 They're the same. It matches, right? 535 00:38:40,946 --> 00:38:43,240 Whatever Mom was working on, 536 00:38:43,240 --> 00:38:44,783 this has to be a part of it. 537 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 Two of cups, inverted. 538 00:39:05,429 --> 00:39:07,848 The world out of balance. 539 00:39:07,848 --> 00:39:09,474 Total chaos. 37629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.