Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,253
Previously on Hardy Boys...
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,507
Hey, hey, hey. We believe you
about what happened on the Astghik.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,258
Does this mean anything to you?
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,718
That symbol?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,303
There's something inside!
6
00:00:11,303 --> 00:00:12,387
It's a box!
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,805
That's what got everyone killed.
8
00:00:13,805 --> 00:00:15,015
I lied.
9
00:00:15,015 --> 00:00:18,477
Oh... Oh. Oh, are you all right, sir?
10
00:00:18,477 --> 00:00:20,020
He took my bag.
11
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Guy got on a plane
with this fake mustache,
12
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
and then jumped off at 10,000 feet.
13
00:00:26,151 --> 00:00:28,487
Oh, you're home.
You're the guy that
jumped out of that plane.
14
00:00:28,487 --> 00:00:30,739
You're a fugitive.
Guilty.
15
00:00:30,739 --> 00:00:33,492
- What'd you steal?
- The less you know, the better.
16
00:00:34,993 --> 00:00:36,703
Have you retrieved the item?
17
00:00:36,703 --> 00:00:38,997
The buyer is losing patience.
18
00:00:38,997 --> 00:00:41,250
If what was in that box is that important,
19
00:00:41,250 --> 00:00:42,751
they'll come after me again.
20
00:00:42,751 --> 00:00:45,003
A box of your mom's things came today.
21
00:00:46,088 --> 00:00:48,257
The Strange Tales of Bridgeport.
22
00:00:48,257 --> 00:00:50,467
Joe, Mom signed this out
the day that she died.
23
00:00:50,467 --> 00:00:52,344
Somebody killed Mom.
24
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
The day she died,
she was talking about that boat that sank.
25
00:00:55,722 --> 00:00:56,807
The Astghik.
26
00:00:56,807 --> 00:00:59,226
This is the symbol Ern found on the box.
27
00:00:59,726 --> 00:01:02,938
I believe that she was investigating...
28
00:01:02,938 --> 00:01:04,439
What was she doing in Bridgeport?
29
00:01:04,439 --> 00:01:05,524
There's pages missing.
30
00:01:05,524 --> 00:01:07,234
- "Tragedy at Demon's Paw"?
- Frank!
31
00:01:07,234 --> 00:01:09,069
We just have to figure out
how this is all connected.
32
00:01:09,069 --> 00:01:11,572
Frank, are you even listening to me?
33
00:01:11,572 --> 00:01:14,408
Frank!
Hmm? What's up?
34
00:01:14,408 --> 00:01:17,160
I was asking where you think
that kid Ern disappeared to.
35
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Uh, I don't know.
36
00:01:18,787 --> 00:01:21,707
Callie said his girlfriend's missing, too.
37
00:01:21,707 --> 00:01:24,209
Maybe they're in hiding,
or maybe they skipped town.
38
00:01:24,209 --> 00:01:27,379
I would, too, if some seven‐foot‐tall
maniac was after me.
39
00:01:28,922 --> 00:01:32,342
Uh, I gotta go to Wilt's.
First day, new job.
40
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
You're gonna do great.
41
00:01:34,928 --> 00:01:37,556
Yikes. I mean, Joe, you cooked!
42
00:01:37,556 --> 00:01:38,640
Yep.
43
00:01:39,933 --> 00:01:42,352
Runny eggs. Extra runny.
44
00:01:42,895 --> 00:01:45,439
Those are all yours.
Thanks.
45
00:01:45,439 --> 00:01:48,066
Uh, we'll talk later.
Yep.
46
00:01:48,066 --> 00:01:50,360
Oh, boy. Okay, um...
47
00:01:50,360 --> 00:01:53,572
Just back in the pan for one more minute.
48
00:01:53,572 --> 00:01:55,532
What's wrong with 'em?
49
00:01:55,532 --> 00:01:56,700
Medium rare.
50
00:02:04,625 --> 00:02:06,418
Sorry I'm late, Wilt.
51
00:02:06,418 --> 00:02:09,671
What? Oh, uh, no problem.
52
00:02:09,671 --> 00:02:11,507
Uh, here. Suit up.
53
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Nice, huh?
54
00:02:14,676 --> 00:02:17,679
I am going to the back
to finish this chapter.
55
00:02:17,679 --> 00:02:20,349
You put on a fresh pot of coffee.
56
00:02:20,349 --> 00:02:22,434
Oh, hey, Wilt, I don't actually‐‐
57
00:04:11,335 --> 00:04:12,711
Nice hat.
58
00:04:12,711 --> 00:04:14,546
Gee, thanks.
59
00:04:15,923 --> 00:04:17,758
Either one of you know
how to work a coffee machine?
60
00:04:17,758 --> 00:04:19,968
Why am I not surprised by this?
61
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
Yeah, we got coffee in the city.
62
00:04:23,180 --> 00:04:25,807
Just don't know how‐‐
You gonna help me or not?
63
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
You just put the water up top,
and then...
64
00:04:29,436 --> 00:04:31,313
Dump it in there. Yeah.
65
00:04:31,313 --> 00:04:32,689
Where's Wilt?
66
00:04:32,689 --> 00:04:35,484
I don't know. He's in the back,
reading some romance novel.
67
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
That's cute.
68
00:04:37,236 --> 00:04:39,613
I guess he's‐‐
He's in charge, I guess.
69
00:04:41,114 --> 00:04:42,908
Promotion.
70
00:04:42,908 --> 00:04:45,494
He's the manager now.
Store manager. Hmm.
71
00:04:46,453 --> 00:04:47,663
What is it?
72
00:04:49,498 --> 00:04:52,376
If I said something about Demon's Paw,
would you know what I'm talking about?
73
00:04:52,376 --> 00:04:55,921
Yeah.
Yeah, that's the name of the hill
right next to my farm.
74
00:04:57,464 --> 00:04:59,341
Okay, 'cause I found...
75
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
I found this book.
76
00:05:03,929 --> 00:05:06,974
‐ The Strange Tales of Bridgeport.
‐ Mm‐hmm.
77
00:05:06,974 --> 00:05:08,559
There's a chapter missing.
78
00:05:12,855 --> 00:05:16,191
"The Tragedy at Demon's Paw,"
written by Anya Kowalsky.
79
00:05:16,191 --> 00:05:19,236
Isn't she, like, the, the palm reader?
80
00:05:19,236 --> 00:05:21,822
It's like‐‐
No, no. She's a tarot card reader.
81
00:05:21,822 --> 00:05:24,408
She always has a booth
set up at the carnival.
82
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
Yeah, we were actually thinking
about going, but you know, it's...
83
00:05:27,077 --> 00:05:30,247
Cheesy rides and cheesy foods‐‐
It's cursed.
84
00:05:31,039 --> 00:05:33,500
It's cursed.
The carnival is not cursed.
85
00:05:33,500 --> 00:05:36,628
People have died there before.
It's gotta be at least a little cursed.
86
00:05:36,628 --> 00:05:39,047
Okay, that's just because
the rides are death traps.
87
00:05:39,047 --> 00:05:42,134
Okay, what's the big deal
about this book, anyways?
88
00:05:44,052 --> 00:05:47,181
This is the last book
that my mom took out...
89
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
...the day that...
90
00:05:51,476 --> 00:05:53,103
...she, um...
91
00:05:54,980 --> 00:05:58,317
I just want to know why
she'd come to Bridgeport for this.
92
00:05:58,942 --> 00:06:02,404
Well, we should go to the carnival
and find this Anya woman.
93
00:06:02,404 --> 00:06:04,323
You can ask her what the story's about.
94
00:06:07,367 --> 00:06:10,704
Yeah. That'd be great.
I'll meet you there after my shift.
95
00:06:11,079 --> 00:06:12,748
- Cool.
- Cool.
96
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Sweet. Thanks, guys.
97
00:06:16,126 --> 00:06:17,961
So, can we get that coffee now?
98
00:06:17,961 --> 00:06:19,796
Cream and sugar?
99
00:06:19,796 --> 00:06:21,465
I'll let you make it.
100
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Joe, let's go! Carnival time!
101
00:06:32,309 --> 00:06:33,894
Joe!
102
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Oh, no.
103
00:06:37,439 --> 00:06:40,150
No, no, no, no, no, no...
104
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
Aw...
105
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
Hey, you ready?
We're gonna be late for the carnival.
106
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
Aunt Trudy, I could have been naked!
107
00:07:32,286 --> 00:07:33,579
I think it's gonna be
a good turnout this year.
108
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
I think we need to
talk about boundaries.
109
00:07:37,082 --> 00:07:37,958
What's that?
110
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
What's what?
111
00:07:55,100 --> 00:07:56,476
Did you make this?
112
00:07:57,227 --> 00:07:59,188
Yeah. Sorta.
113
00:07:59,188 --> 00:08:01,565
It's just an art project I'm working on.
114
00:08:06,111 --> 00:08:07,487
It's interesting.
115
00:08:08,447 --> 00:08:09,698
Thanks.
116
00:08:11,575 --> 00:08:13,035
Scary, though.
117
00:08:14,703 --> 00:08:16,371
Didn't know you were so crafty.
118
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Okay. We're leaving in five minutes.
119
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Five minutes.
120
00:09:01,750 --> 00:09:04,294
We're gonna have so much fun.
How many carnivals have you been to?
121
00:09:04,294 --> 00:09:07,756
- Uh, do arcades count?
- No, they don't.
122
00:09:07,756 --> 00:09:10,342
Okay, fine.
Ah!
123
00:09:10,342 --> 00:09:12,010
Do they have food there?
I'm getting hungry.
124
00:09:12,010 --> 00:09:14,221
- Yeah. Everything.
- Oh, yeah, uh...
125
00:09:22,563 --> 00:09:24,273
Okay that'll be our first stop.
126
00:09:37,369 --> 00:09:40,080
This place is... vintage.
127
00:09:40,080 --> 00:09:42,165
Bridgeport, man.
128
00:09:42,165 --> 00:09:45,127
So where to first? The Zipper,
or the house of oddities?
129
00:09:45,127 --> 00:09:47,296
Do you guys know where
the tarot card reader is?
130
00:09:47,296 --> 00:09:49,506
Her tent is usually
by the roller coaster.
131
00:09:50,924 --> 00:09:52,551
So let's go there first.
132
00:09:52,551 --> 00:09:54,845
Pretty desperate to see
your future, huh?
133
00:09:55,345 --> 00:09:57,139
I'm more interested in the past.
134
00:09:59,224 --> 00:10:02,269
Hi. Can I please get,
uh, ten tickets? Thank you.
135
00:10:04,688 --> 00:10:07,816
All right, so here's five for you,
five for me.
136
00:10:07,816 --> 00:10:10,235
Don't spend it all in one place.
Hi.
137
00:10:10,861 --> 00:10:11,820
Hey, you.
Hi.
138
00:10:11,820 --> 00:10:12,738
Hi.
139
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
Are you here in official capacity,
or just...
140
00:10:14,489 --> 00:10:16,116
looking for midway miscreants?
141
00:10:16,116 --> 00:10:17,659
Here with my own miscreant.
142
00:10:18,493 --> 00:10:21,830
Okay, what do you want to do first?
We've got, um, butter sculptures,
143
00:10:21,830 --> 00:10:24,875
pig races...
Wow. How do you choose?
144
00:10:24,875 --> 00:10:26,418
I'm gonna play some games.
145
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Me, too.
146
00:10:28,253 --> 00:10:30,172
Here's five bucks. Have fun.
See you later.
147
00:10:30,172 --> 00:10:31,089
See ya.
148
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
Do I get five bucks?
149
00:10:36,970 --> 00:10:38,013
Mm.
150
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
Don't eat everything all at once!
151
00:10:41,725 --> 00:10:43,560
Can't make any promises!
152
00:10:43,560 --> 00:10:45,062
They seem to be getting along.
153
00:10:45,062 --> 00:10:47,606
Yeah, it's nice to see Joe
having some fun.
154
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
You hungry?
155
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Yeah, I could eat.
156
00:10:50,859 --> 00:10:52,528
Come on. I'll buy you a corn dog.
157
00:10:52,528 --> 00:10:54,154
I love corn dogs.
158
00:10:54,154 --> 00:10:56,823
So you're gonna give up?
You're gonna quit?
159
00:10:56,823 --> 00:10:58,200
Yeah, I'm all out of money.
160
00:10:58,200 --> 00:11:00,536
Could have had it. So close.
Yeah.
161
00:11:00,536 --> 00:11:02,120
Thanks, anyway.
Whatever.
162
00:11:02,120 --> 00:11:04,122
Why don't you go find
your parents. Get some more money.
163
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
This doesn't look that tough.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,709
Coin toss is impossible.
165
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
That's why the prizes are so big.
No one ever wins.
166
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
Oh, ho, ho!
167
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Is it rigged?
168
00:11:12,548 --> 00:11:14,716
It is not rigged.
Right, ladies and gentlemen?
169
00:11:14,716 --> 00:11:15,926
It is not rigged.
170
00:11:15,926 --> 00:11:18,679
It is easily winnable. Probably. Maybe.
171
00:11:18,679 --> 00:11:20,889
It's easily winnable.
Why don't you give it a go?
172
00:11:20,889 --> 00:11:22,474
You don't know unless you try.
You wanna try it?
173
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
All right.
174
00:11:25,811 --> 00:11:28,897
There you go.
175
00:11:32,651 --> 00:11:34,069
Nice one, young fella.
176
00:11:34,069 --> 00:11:36,905
Oh, whoa.
That's the first win all day.
177
00:11:36,905 --> 00:11:39,157
All right. A winner.
178
00:11:39,157 --> 00:11:41,076
Really? This is it?
179
00:11:41,451 --> 00:11:43,453
How do I get one of these big things?
180
00:11:44,371 --> 00:11:47,666
Well, in order to win that,
you're gonna have to win three times.
181
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Some say that that's impossible.
182
00:11:49,710 --> 00:11:52,504
But I'll be happy to take your money
if you wanna play again.
183
00:11:52,504 --> 00:11:54,882
‐ I have enough tickets.
‐ Okey‐dokey.
184
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
Here we go.
We've got a contender here, folks.
185
00:11:58,927 --> 00:12:00,554
Woo‐hoo‐hoo‐hoo!
186
00:12:04,516 --> 00:12:05,934
Ladies and gentlemen,
187
00:12:05,934 --> 00:12:07,853
we have a gambler here!
Whoa!
188
00:12:07,853 --> 00:12:10,022
Big gambler.
189
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Oh, he's going for three in a row,
everyone!
190
00:12:12,733 --> 00:12:14,443
So, good luck!
191
00:12:15,319 --> 00:12:17,779
Don't worry, Hardy. No pressure.
192
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
It's not like literally
everyone here is watching you.
193
00:12:20,199 --> 00:12:22,034
Shut up. I'm focusing.
194
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Big gambler. Big gambler. Good luck.
195
00:12:25,913 --> 00:12:28,373
Let's see if he can do it!
196
00:12:28,999 --> 00:12:30,375
Go for it.
197
00:12:32,169 --> 00:12:33,795
Playing for the big one!
198
00:12:38,300 --> 00:12:39,843
A winner!
199
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
Woo!
200
00:12:41,470 --> 00:12:43,222
Wow! Ha!
201
00:12:43,931 --> 00:12:47,309
Good! I couldn't be more happy for you!
202
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Great news!
203
00:12:49,645 --> 00:12:50,812
Here you go!
204
00:12:50,812 --> 00:12:52,523
Congratulations!
205
00:12:52,523 --> 00:12:54,066
Okay, go. Get out.
206
00:12:54,942 --> 00:12:58,028
Why are you giving me your rejects?
I can always win another one.
207
00:12:58,028 --> 00:12:59,863
Come on. Let's bankrupt this place.
208
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Who's next?
209
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Welcome.
210
00:13:10,707 --> 00:13:12,709
Hi. Are you Anya Kowalski?
211
00:13:12,709 --> 00:13:14,586
Five dollars for a reading.
212
00:13:14,586 --> 00:13:16,463
I'm just here to ask some questions.
213
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
Five dollars for a reading.
214
00:13:20,634 --> 00:13:22,261
Just, just pay her.
215
00:13:33,564 --> 00:13:34,648
Cut the deck.
216
00:13:35,899 --> 00:13:37,818
Ma'am, I don't actually
believe in any of this.
217
00:13:37,818 --> 00:13:40,821
We're just here because we want‐‐
Cut the deck.
218
00:13:56,461 --> 00:13:58,839
Good. Good.
219
00:14:02,551 --> 00:14:05,512
The tarot tells us of our travels.
220
00:14:06,597 --> 00:14:10,184
Each card represents a state of our being.
221
00:14:12,352 --> 00:14:15,898
I'm just here to ask
a couple questions‐‐
Draw three cards.
222
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Good. Good.
223
00:14:35,959 --> 00:14:37,044
Death.
224
00:14:38,212 --> 00:14:39,630
Don't be afraid.
225
00:14:39,630 --> 00:14:42,424
Death is the most misunderstood
card in the deck.
226
00:14:42,424 --> 00:14:44,760
It does not mean a literal death.
227
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
It represents metamorphosis.
228
00:14:50,015 --> 00:14:52,017
A big change has happened.
229
00:14:52,017 --> 00:14:53,519
Yes?
230
00:14:57,814 --> 00:14:59,983
The world, inverted.
231
00:15:01,318 --> 00:15:02,736
Is it good?
232
00:15:02,736 --> 00:15:06,573
Upright, the world means fulfillment
and harmony.
233
00:15:08,116 --> 00:15:11,453
Inverted, it means a lack of closure.
234
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
Something is incomplete in your life.
235
00:15:15,541 --> 00:15:17,251
You seek answers.
236
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Two of cups.
237
00:15:24,341 --> 00:15:26,385
Good. Very good.
238
00:15:26,385 --> 00:15:27,719
What does it mean?
239
00:15:27,719 --> 00:15:30,389
Two of cups means a connection.
240
00:15:30,389 --> 00:15:33,308
A new partnership. A new friend.
241
00:15:34,101 --> 00:15:36,520
It is good that it is upright.
242
00:15:36,520 --> 00:15:38,981
An inverted two of cups is very bad.
243
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Why?
244
00:15:42,734 --> 00:15:44,403
It means tension.
245
00:15:44,403 --> 00:15:47,489
The world out of balance.
Total chaos.
246
00:15:50,325 --> 00:15:53,495
You wrote a story in this book, right?
247
00:15:53,495 --> 00:15:55,455
"The Tragedy at Demon's Paw"?
248
00:15:56,874 --> 00:15:59,042
I don't know what you're talking about.
249
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Your story was ripped out of this.
250
00:16:05,507 --> 00:16:07,676
If you've come here to laugh,
you can leave.
251
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
I just need to know what happened
at Demon's Paw.
252
00:16:10,387 --> 00:16:14,016
The people of this town
have mocked me for years.
253
00:16:14,016 --> 00:16:16,018
They do so at their peril.
254
00:16:16,018 --> 00:16:19,438
I'm not here to mock you.
We just need to know what happened.
255
00:16:24,526 --> 00:16:26,278
I will tell you one thing.
256
00:16:28,947 --> 00:16:31,992
The ground you walk on is cursed.
257
00:16:34,870 --> 00:16:38,040
Now, if you're not careful,
your lives will be, too.
258
00:16:41,126 --> 00:16:42,920
That is all I have to say.
259
00:16:50,302 --> 00:16:51,720
Okay. Thanks a lot.
260
00:18:57,304 --> 00:18:59,181
Hear ye! Hear ye!
261
00:18:59,181 --> 00:19:02,434
Who among ye be brave enough
to step inside our tent?
262
00:19:02,726 --> 00:19:05,145
The tormented past
of Demon's Paw awaits.
263
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
But be warned!
It is not for the faint of heart!
264
00:19:08,565 --> 00:19:12,277
Prepare to be amazed!
Prepare to be intrigued!
265
00:19:12,277 --> 00:19:14,821
Prepare to be horrified!
266
00:19:14,821 --> 00:19:16,823
Aah.
267
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
Welcome. Welcome, Bridgeport residents,
to the tale of Demon's Paw.
268
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Children, be warned.
269
00:19:28,335 --> 00:19:31,880
It all began with a group of brave men.
270
00:19:31,880 --> 00:19:33,966
May their memory live on.
271
00:19:33,966 --> 00:19:38,178
Our story begins all the way back in 1915,
272
00:19:38,178 --> 00:19:40,556
when the town of Bridgeport
had yet to be founded,
273
00:19:40,556 --> 00:19:43,600
and the land was
nothing but fields and hills.
274
00:19:43,600 --> 00:19:47,020
A group of miners saw potential
in this land.
275
00:19:47,020 --> 00:19:49,106
Potential for gold.
276
00:19:49,106 --> 00:19:51,733
They thought if they put their backs
into mining this land,
277
00:19:51,733 --> 00:19:52,985
they could make their fortune.
278
00:19:52,985 --> 00:19:56,196
And this famous expedition was led by me:
279
00:19:56,196 --> 00:19:57,990
Jan Kowalsky.
280
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
But little did I know what would await me
281
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
on this fateful day.
282
00:20:02,494 --> 00:20:04,872
As they dug deeper into the land,
283
00:20:04,872 --> 00:20:08,458
they found themselves deeper
than any man had dug before.
284
00:20:08,458 --> 00:20:11,378
Despite the foul fumes
and intense heat,
285
00:20:11,378 --> 00:20:15,132
they kept on digging until
they hit upon a solid wall.
286
00:20:15,132 --> 00:20:19,720
One miner wound up a mighty blow
and smashed the barrier.
287
00:20:19,720 --> 00:20:22,764
They saw into Hell,
288
00:20:22,764 --> 00:20:24,850
and awoken a demon!
289
00:20:24,850 --> 00:20:27,144
Oh, oh! The men ran!
290
00:20:27,144 --> 00:20:29,813
They ran, but the mine
caved in around them!
291
00:20:29,813 --> 00:20:33,358
Oh, no! Run, men! Get out of here!
Oh, no! Ow! Ow!
292
00:20:33,358 --> 00:20:36,028
Oh! Ow!
293
00:20:45,621 --> 00:20:47,539
My... daughter.
294
00:20:53,212 --> 00:20:56,173
Jan Kowalsky was fatally injured...
295
00:20:57,299 --> 00:21:01,345
and died in the loving arms
of his poor, poor daughter.
296
00:21:01,345 --> 00:21:04,097
His final words were...
297
00:21:04,097 --> 00:21:07,184
"It was... a demon."
298
00:21:09,269 --> 00:21:12,064
Thank you.
299
00:21:12,064 --> 00:21:14,608
Thank you. Thank you.
300
00:21:14,608 --> 00:21:17,319
You're too kind. You're too kind.
301
00:21:17,319 --> 00:21:19,571
Thank you.
302
00:21:22,241 --> 00:21:24,868
My turn! My turn!
303
00:21:28,497 --> 00:21:30,290
Hey. Hey, you.
304
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
You feeling lucky?
305
00:21:31,917 --> 00:21:33,752
Test your luck at the Balloon Bust.
306
00:21:33,752 --> 00:21:36,588
You know what? I am feeling lucky.
307
00:21:36,588 --> 00:21:39,716
You're getting cocky.
So what? I'm on a streak.
308
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
Get the red line,
and you win the big prize.
309
00:21:42,594 --> 00:21:44,388
What's a red line?
310
00:21:44,388 --> 00:21:47,558
Behind me and pinned to this wall
are three red balloons.
311
00:21:47,558 --> 00:21:49,560
You get three darts.
312
00:21:49,560 --> 00:21:52,813
If you burst all three,
you win the big prize.
313
00:21:53,856 --> 00:21:55,315
Piece of cake.
314
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
It's supposed to look easy.
That's how they trick you.
315
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
The balloons are under‐inflated,
and the darts are dull.
316
00:22:01,196 --> 00:22:02,573
The darts are very sharp.
317
00:22:02,573 --> 00:22:04,324
Forget it, Joe.
318
00:22:04,324 --> 00:22:06,118
You underestimate me.
319
00:22:06,118 --> 00:22:09,454
Let's do it.
You're cocky, kid. I like that.
320
00:22:09,454 --> 00:22:10,789
Good luck.
321
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Boom! Yay!
322
00:22:19,298 --> 00:22:21,800
He burst one.
Will he get another, folks?
323
00:22:27,264 --> 00:22:28,724
Ooh.
324
00:22:29,224 --> 00:22:31,393
How are you doing this?
325
00:22:31,977 --> 00:22:35,898
Magic.
He's one balloon away
from a red line, folks.
326
00:22:35,898 --> 00:22:39,902
No one in the history of Bridgeport
has ever won a red line before.
327
00:22:40,819 --> 00:22:42,362
Can he do it?
328
00:22:47,826 --> 00:22:49,536
What are you doing?
329
00:22:49,536 --> 00:22:51,246
Giving the people what they want.
330
00:22:51,705 --> 00:22:54,833
He, he's gonna shoot blind, folks.
331
00:22:56,752 --> 00:22:58,045
Oh!
332
00:23:01,673 --> 00:23:02,883
Wow.
333
00:23:04,927 --> 00:23:07,095
That was incredible.
334
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
You can have any prize you want.
335
00:23:09,932 --> 00:23:11,391
What do you want?
336
00:23:11,391 --> 00:23:13,352
The frog. Definitely the frog.
337
00:23:13,352 --> 00:23:15,062
The lady will have the frog, sir.
338
00:23:15,062 --> 00:23:17,356
The frog, it is, kid. Wow.
339
00:23:17,356 --> 00:23:19,983
That was incredible. Way to go, kid.
340
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
There you are.
Thank you.
341
00:23:23,445 --> 00:23:25,197
Try your luck, guys. Come on.
342
00:23:25,197 --> 00:23:26,240
He just won.
343
00:23:27,115 --> 00:23:28,534
Oh, wow.
344
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
Nice toy, dweebs.
What do you want, Curtis?
345
00:23:32,454 --> 00:23:34,790
- How'd you cheat?
- I didn't cheat.
346
00:23:34,790 --> 00:23:36,625
He won fair and square.
347
00:23:36,625 --> 00:23:38,126
No one's that lucky.
348
00:23:38,126 --> 00:23:39,586
Yeah, well, I guess I am.
349
00:23:39,586 --> 00:23:42,548
And if you want a prize,
you can win one yourself.
350
00:24:02,651 --> 00:24:04,736
- Frank!
- Frank!
351
00:24:04,736 --> 00:24:06,530
There you are. Where have you been?
352
00:24:06,530 --> 00:24:09,116
The head miner at the tragedy
at Demon's Paw was Jan Kowalsky.
353
00:24:10,033 --> 00:24:12,077
That's got to be Anya's father, right?
354
00:24:12,452 --> 00:24:14,538
Where is this all coming from?
355
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
I just...
356
00:24:16,248 --> 00:24:17,833
I saw this play about it.
357
00:24:17,833 --> 00:24:20,294
That's why she didn't want to
talk about what happened.
358
00:24:21,128 --> 00:24:22,171
Yeah.
359
00:24:25,257 --> 00:24:26,341
We gotta go back.
360
00:24:26,842 --> 00:24:27,843
Let's go.
361
00:24:31,013 --> 00:24:32,806
- Here you go.
- Thanks.
362
00:24:32,806 --> 00:24:35,267
Can I help you?
Could I get a corn dog, please?
363
00:24:35,267 --> 00:24:36,643
Yeah, you got it.
364
00:24:41,023 --> 00:24:42,983
Have you seen this boy?
365
00:24:56,205 --> 00:24:58,207
Joe.
Hang on.
366
00:24:58,207 --> 00:24:59,583
I can't lose.
367
00:24:59,583 --> 00:25:01,335
There's a man looking for you.
368
00:25:01,335 --> 00:25:04,087
What do you mean?
He's asking people where you are.
369
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
He has a photo of you.
370
00:25:08,217 --> 00:25:09,426
Who is this?
371
00:25:12,304 --> 00:25:13,847
We need to leave. Right now.
372
00:25:14,515 --> 00:25:16,391
Uh, okay. Do you know him?
373
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Less questions. Just run.
374
00:25:25,651 --> 00:25:27,152
Let's move out.
375
00:25:51,343 --> 00:25:53,136
Where's your luck now, kid?
376
00:25:58,100 --> 00:25:59,226
Anya?
377
00:25:59,893 --> 00:26:01,562
What are you doing here?
378
00:26:02,729 --> 00:26:04,773
I just wanted to apologize.
379
00:26:05,732 --> 00:26:07,985
I didn't realize you lost your father
in the accident.
380
00:26:07,985 --> 00:26:10,028
I told you I don't talk about that.
381
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
No, I know, and I understand that.
382
00:26:14,241 --> 00:26:16,076
I just know what it feels like.
383
00:26:20,706 --> 00:26:22,541
I recently lost my mother, too.
384
00:26:23,959 --> 00:26:25,210
Oh.
385
00:26:25,210 --> 00:26:27,462
It was a car accident
a few weeks ago.
386
00:26:30,674 --> 00:26:32,301
I'm very sorry.
387
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
I miss her. You know, a lot.
388
00:26:38,140 --> 00:26:39,433
All the time.
389
00:26:41,894 --> 00:26:43,562
I keep waiting for her to come home.
390
00:26:45,314 --> 00:26:48,317
I wake up every day expecting her
to be there, and she's not.
391
00:26:50,235 --> 00:26:53,197
Sit. Sit.
392
00:26:56,283 --> 00:26:57,993
What is it you want to know?
393
00:27:34,947 --> 00:27:36,949
You probably know the old story
394
00:27:36,949 --> 00:27:40,202
of the men who went
on a mining expedition.
395
00:27:40,202 --> 00:27:42,037
Yeah, they were looking for gold.
396
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
So some people say.
397
00:27:45,958 --> 00:27:47,709
I'm not so sure.
398
00:27:47,709 --> 00:27:49,378
What do you mean?
399
00:27:51,505 --> 00:27:54,591
The story goes further than that.
400
00:27:54,591 --> 00:27:56,385
People don't want the truth,
401
00:27:56,385 --> 00:27:59,471
because the truth
is very difficult to hear.
402
00:28:00,597 --> 00:28:02,599
When I was ten years old,
403
00:28:02,599 --> 00:28:07,020
my father led an expedition
of three men to dig the ground.
404
00:28:07,020 --> 00:28:09,982
Right here,
where the carnival stands today.
405
00:28:10,858 --> 00:28:13,318
He was a very good man, my father.
406
00:28:14,361 --> 00:28:16,822
The men who worked for him loved him.
407
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
But they found something down there.
408
00:28:22,035 --> 00:28:24,913
The demon.
No, not a demon.
409
00:28:25,539 --> 00:28:27,666
I saw the explosion.
410
00:28:27,666 --> 00:28:31,628
My father emerged with three other men.
411
00:28:32,546 --> 00:28:34,298
He was bleeding,
412
00:28:34,298 --> 00:28:36,967
and coughing with the smoke.
413
00:28:36,967 --> 00:28:39,261
He collapsed on the ground.
414
00:28:39,261 --> 00:28:41,138
I broke through the other men.
415
00:28:41,138 --> 00:28:44,516
I ran to him. I held him in my arms.
416
00:28:44,516 --> 00:28:48,020
And with the last of the strength,
he told me...
417
00:28:51,231 --> 00:28:53,233
He told me...
418
00:28:53,233 --> 00:28:54,943
they found a box.
419
00:28:56,695 --> 00:28:58,947
And when they opened it,
420
00:28:58,947 --> 00:29:00,949
the ground shook,
421
00:29:00,949 --> 00:29:03,243
and the tunnel collapsed.
422
00:29:06,788 --> 00:29:08,373
And then he...
423
00:29:12,544 --> 00:29:16,840
The other men said my father
was hallucinating with the pain.
424
00:29:17,633 --> 00:29:19,426
But I knew him,
425
00:29:19,426 --> 00:29:23,138
and I knew he was telling me
what he truly saw.
426
00:29:24,515 --> 00:29:26,183
What happened to the other miners?
427
00:29:28,185 --> 00:29:32,439
They went on to have their families
and to live their lives.
428
00:29:33,190 --> 00:29:36,026
Some of them even became
rich and powerful.
429
00:29:37,528 --> 00:29:39,363
But I know
430
00:29:39,363 --> 00:29:42,741
that my father was telling me
what he truly saw.
431
00:29:44,826 --> 00:29:47,204
That there was evil there.
432
00:29:50,707 --> 00:29:53,377
And it cursed this town.
433
00:29:53,377 --> 00:29:56,088
And it curses it still today.
434
00:31:06,533 --> 00:31:08,410
- Stop it! Stop!
- Where is it?
435
00:31:08,410 --> 00:31:09,995
I don't have it. I swear!
436
00:31:09,995 --> 00:31:11,371
Get off of me!
437
00:31:13,165 --> 00:31:14,958
- Help! Help!
- Hey!
438
00:31:16,877 --> 00:31:17,920
Run!
439
00:31:17,920 --> 00:31:19,838
- What are you doing here?
- I said run!
440
00:31:19,838 --> 00:31:22,216
Miss me?
441
00:31:23,300 --> 00:31:25,677
- You!
- I missed you, too.
442
00:31:32,643 --> 00:31:34,811
Think they really
found something down there?
443
00:31:35,854 --> 00:31:37,689
My mom was reading
that book for a reason.
444
00:31:37,689 --> 00:31:40,609
There's something special
about Demon's Paw.
445
00:31:40,609 --> 00:31:42,945
By the way, why is it called Demon's Paw?
446
00:31:42,945 --> 00:31:45,739
It's because the hills look like
a gnarled claw from up above.
447
00:31:45,739 --> 00:31:48,659
You can get a pretty good
look at it from the silo at my farm.
448
00:31:49,409 --> 00:31:51,453
Or from the top of the Ferris wheel.
449
00:31:53,080 --> 00:31:54,414
Let's do that.
450
00:31:54,414 --> 00:31:57,209
Uh, how about you two go do that?
451
00:31:57,209 --> 00:31:59,086
I'm gonna go get some
curly fries or something.
452
00:31:59,837 --> 00:32:01,463
You scared of heights?
453
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
Yes.
454
00:32:02,798 --> 00:32:03,841
Really?
455
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Okay, we'll see you in a bit.
456
00:32:20,357 --> 00:32:23,527
There. That's Demon's Paw. See it?
457
00:32:26,697 --> 00:32:27,823
Whoa.
458
00:32:33,078 --> 00:32:35,497
I was thinking about
what you said earlier.
459
00:32:35,497 --> 00:32:37,332
About your mom.
460
00:32:39,084 --> 00:32:40,252
Yeah?
461
00:32:41,545 --> 00:32:43,547
You've never talked about it before.
462
00:32:46,049 --> 00:32:48,385
I guess it's not really
something I like to talk about.
463
00:32:50,721 --> 00:32:54,725
Not really sure what to say,
or what I'm supposed to say.
464
00:32:58,228 --> 00:32:59,688
I get it.
465
00:32:59,688 --> 00:33:01,899
I don't like talking about my mom, either.
466
00:33:03,650 --> 00:33:06,320
Why?
She's gone, too.
467
00:33:07,404 --> 00:33:10,824
She, she moved away
when I was little, and...
468
00:33:12,367 --> 00:33:13,660
Yeah.
469
00:33:13,660 --> 00:33:14,828
That sucks.
470
00:33:33,514 --> 00:33:35,933
Why are you protecting him?
471
00:33:35,933 --> 00:33:38,310
You don't even know what you stole.
472
00:34:11,009 --> 00:34:14,096
Whoa. What just happened?
473
00:34:14,096 --> 00:34:16,557
Where are you? Can you hear me?
474
00:34:16,557 --> 00:34:19,017
What's going on?
475
00:34:34,157 --> 00:34:35,450
Joe!
476
00:34:35,450 --> 00:34:36,493
Biff!
477
00:34:36,493 --> 00:34:37,995
Frank!
478
00:34:37,995 --> 00:34:38,912
Biff!
479
00:35:08,525 --> 00:35:10,819
That was so weird.
What?
480
00:35:27,044 --> 00:35:29,213
Frank!
Frank, you need to come with me.
481
00:35:29,213 --> 00:35:30,797
What's wrong?
It's Joe.
482
00:35:31,548 --> 00:35:32,508
You okay?
483
00:35:32,508 --> 00:35:33,675
Yeah. Yeah.
You sure?
484
00:35:33,675 --> 00:35:35,177
Okay. Give me your hand.
485
00:35:43,644 --> 00:35:45,437
Is he okay?
486
00:35:45,437 --> 00:35:47,064
- What's happening?
- Is he all right?
487
00:35:47,064 --> 00:35:48,023
I don't know.
488
00:35:48,023 --> 00:35:49,399
Joe?
489
00:35:49,399 --> 00:35:50,776
Hey, Joe. You okay?
490
00:35:50,776 --> 00:35:52,027
Yeah.
491
00:35:56,240 --> 00:35:58,116
Oh, my God.
492
00:35:58,116 --> 00:35:59,868
That's the guy from the hotel.
493
00:36:00,744 --> 00:36:02,246
What's he doing here?
494
00:36:05,707 --> 00:36:07,835
I think he was looking for something.
495
00:36:07,835 --> 00:36:10,379
It's happened again.
496
00:36:10,379 --> 00:36:11,797
This carnival's cursed.
497
00:36:13,757 --> 00:36:16,176
Frank? Joe?
498
00:36:16,176 --> 00:36:17,386
You okay?
499
00:36:17,386 --> 00:36:18,262
Yeah.
Yeah.
500
00:36:18,262 --> 00:36:21,181
Paramedics are arriving‐‐
Okay, everyone take
a step back, please.
501
00:36:21,181 --> 00:36:22,474
Give 'em some room. Come on.
502
00:37:00,304 --> 00:37:01,889
Oh. It's you.
503
00:37:01,889 --> 00:37:03,599
Didn't mean to scare you.
Are you okay?
504
00:37:05,017 --> 00:37:06,351
Yeah. Yeah, I'm fine.
505
00:37:08,687 --> 00:37:10,272
Look, at the carnival,
506
00:37:10,272 --> 00:37:12,566
you told me that the tall man
was looking for something.
507
00:37:13,734 --> 00:37:14,985
How'd you know that?
508
00:37:18,030 --> 00:37:20,032
The other day,
I met someone on the beach.
509
00:37:20,032 --> 00:37:20,908
Okay.
510
00:37:20,908 --> 00:37:23,577
I didn't know who they were,
but I saw a parachute,
511
00:37:23,577 --> 00:37:25,746
so I'm pretty sure it was that guy
from the paper
512
00:37:25,746 --> 00:37:27,289
that jumped out of the plane.
513
00:37:27,289 --> 00:37:29,416
What?
I know, I know.
514
00:37:30,083 --> 00:37:32,836
But he paid me to deliver
a message for him.
515
00:37:32,836 --> 00:37:34,463
Joe‐‐
I thought that would be it,
516
00:37:34,463 --> 00:37:36,423
but then he broke into the house.
517
00:37:38,425 --> 00:37:40,052
He hid this in the vent in my room.
518
00:37:40,052 --> 00:37:42,012
He was in the house?
Yes.
519
00:37:49,186 --> 00:37:50,354
What is it?
520
00:37:50,354 --> 00:37:51,939
Oh, it's nothing.
521
00:37:51,939 --> 00:37:54,566
It's not even real gold, but...
522
00:37:54,566 --> 00:37:56,693
this was inside.
523
00:37:59,738 --> 00:38:00,822
Whoa.
524
00:38:03,700 --> 00:38:05,536
Looks like a piece of something bigger.
525
00:38:06,620 --> 00:38:08,997
I think that's what
the tall man was after.
526
00:38:08,997 --> 00:38:10,040
Why?
527
00:38:10,749 --> 00:38:12,584
It has powers.
528
00:38:12,584 --> 00:38:15,379
Right. Okay.
Seriously.
529
00:38:15,379 --> 00:38:17,589
I had it with me during the carnival,
530
00:38:17,589 --> 00:38:19,800
and I didn't lose a single game.
531
00:38:25,848 --> 00:38:27,140
Hold this.
532
00:38:31,770 --> 00:38:33,105
The symbol Mom drew.
533
00:38:33,105 --> 00:38:35,774
This was on the box
that the Astghik pulled out of the water.
534
00:38:36,817 --> 00:38:38,944
They're the same. It matches, right?
535
00:38:40,946 --> 00:38:43,240
Whatever Mom was working on,
536
00:38:43,240 --> 00:38:44,783
this has to be a part of it.
537
00:39:00,090 --> 00:39:02,676
Two of cups, inverted.
538
00:39:05,429 --> 00:39:07,848
The world out of balance.
539
00:39:07,848 --> 00:39:09,474
Total chaos. 37629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.