Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,650
Aleksandr Dovzhenko Film Studio
2
00:00:04,030 --> 00:00:07,140
The First Creative Association
3
00:00:08,430 --> 00:00:14,000
[song] Oh the storks
have flown
4
00:00:15,348 --> 00:00:20,748
[song] And landed
on the field's fringe
5
00:00:22,090 --> 00:00:28,040
[song] They landed
on the field's fringe
6
00:00:28,380 --> 00:00:33,440
[song] and started to sing
trai-lai-lai-lee
7
00:01:05,700 --> 00:01:08,180
Be blessed Thine field and let it
yield good crops
8
00:01:08,500 --> 00:01:10,260
so those slaves of Thine
could eat bread from it.
9
00:01:10,563 --> 00:01:13,000
I see that you have sown a lot
even without a blessing
10
00:01:13,330 --> 00:01:16,840
Oh, dear father, we have sown,
but what will be the crops?
11
00:01:18,546 --> 00:01:20,450
A good tree yields good fruits
and good seeds.
12
00:01:20,754 --> 00:01:23,870
Oh, it's not up to us to know what
soil these seeds will end up in.
13
00:01:24,459 --> 00:01:27,955
The 1st seed will go on the stone,
the 2nd one under the stone,
14
00:01:28,290 --> 00:01:32,880
the 3rd one in the water, the 4th
one the bird from the heavens will eat
15
00:01:33,170 --> 00:01:37,630
Only the 7th or the 8th will grow
and even that one
16
00:01:37,980 --> 00:01:40,120
can be barren
17
00:01:40,370 --> 00:01:46,010
THE WHITE BIRD MARKED WITH BLACK
18
00:02:34,658 --> 00:02:37,740
Have you heard how my rooster sings
for the two states?
19
00:02:38,453 --> 00:02:41,480
To hell with the states!
20
00:02:41,780 --> 00:02:44,170
You better leave me
and guard your border
21
00:02:45,303 --> 00:02:47,943
otherwise they'll steal everything
from your state in their sacks!
22
00:02:49,451 --> 00:02:51,051
Vivdia, Vivdia!
23
00:02:51,780 --> 00:02:53,860
Hey, you're on guard, aren't you?
24
00:03:04,390 --> 00:03:05,990
Have you brought it?
25
00:03:06,350 --> 00:03:07,950
Freeloaders!
26
00:03:12,470 --> 00:03:14,720
They gave very little for
your alarm clocks today,
27
00:03:14,970 --> 00:03:16,470
6 pounds of tobacco
28
00:03:16,820 --> 00:03:19,280
and next to nothing for me,
some corn, for one bite.
29
00:03:19,590 --> 00:03:21,390
Wake up! Enough sleeping!
30
00:03:21,820 --> 00:03:25,010
Wake up! Wake up!
31
00:03:25,950 --> 00:03:29,900
Well, old man, take care!
If you come empty handed
32
00:03:30,150 --> 00:03:31,670
one more time, I'll find
someone else!
33
00:03:31,950 --> 00:03:34,560
Oh, sure you will!
34
00:03:35,750 --> 00:03:39,280
Do you see, dear God, how many
of them I have?
35
00:03:40,021 --> 00:03:42,921
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
36
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Hey!
37
00:03:47,580 --> 00:03:51,850
I'll sell them all, I swear to God,
I will sell them!
38
00:03:53,430 --> 00:03:55,210
and forgive us our trespasses
39
00:03:57,313 --> 00:04:00,313
as we forgive those who
trespass against us.
40
00:04:02,450 --> 00:04:03,950
for ever and ever.
41
00:04:04,200 --> 00:04:07,300
[song] Wake up, brothers,
42
00:04:08,066 --> 00:04:11,000
[song] Because it's a bright day
already
43
00:04:12,161 --> 00:04:17,161
[song] Let's bring joyful times to
all the good people.
44
00:04:17,730 --> 00:04:23,620
[song] Let's bring joyful times to all
the good people.
45
00:04:41,510 --> 00:04:45,150
Oh you the beautiful, fine
and fair!
46
00:04:45,400 --> 00:04:48,770
If you are getting
married, hire
47
00:04:49,110 --> 00:04:54,180
the best musicians
in these mountains and valleys
48
00:04:54,470 --> 00:04:56,410
the Dzvonar family!
49
00:04:57,460 --> 00:05:01,820
And the guests on your wedding
will be as numerous
50
00:05:02,140 --> 00:05:06,130
as grass and leaves in
our mountains!
51
00:05:06,520 --> 00:05:10,320
Ladies and gentlemen,
honorable landowners!
52
00:05:11,258 --> 00:05:13,250
If you want to have a teeming
53
00:05:13,550 --> 00:05:17,900
baptism party
for your child
54
00:05:20,430 --> 00:05:24,210
hire
these famous musicians!
55
00:05:25,460 --> 00:05:28,960
and you'll have as many guests
56
00:05:29,570 --> 00:05:31,510
as there's sand in the sea!
57
00:05:35,780 --> 00:05:40,420
Les', maybe you'll give me one
to help out with my household?
58
00:05:40,790 --> 00:05:43,890
- We won't bargain too much!
- Hey, anyone of you, get off the cart!
59
00:05:58,670 --> 00:06:00,180
Well, as you see
60
00:06:00,430 --> 00:06:02,200
everyone would prefer
61
00:06:02,480 --> 00:06:04,480
to remain in their village
62
00:06:24,960 --> 00:06:26,880
Well, there's plenty of you!
63
00:06:27,910 --> 00:06:31,470
I'll take the little one.
Georgiy.
64
00:06:50,300 --> 00:06:53,180
Why do you showcase your boys
as if they were ginger breads?
65
00:06:53,480 --> 00:06:54,980
They're as fit as oxen!
66
00:06:55,240 --> 00:06:58,820
- Give them to me for the summer works!
- Master, what do you pay for 1 month?
67
00:06:59,200 --> 00:07:02,070
Oh, you'll certainly earn more
than today on the fair!
68
00:07:02,470 --> 00:07:06,220
When winter comes you can have 3 sheep
and nicely fattened boys.
69
00:07:06,520 --> 00:07:09,420
Master Levyts'kyi, I have one request -
if a wedding happens,
70
00:07:09,700 --> 00:07:12,730
or any other event,
please, let them go!
71
00:07:12,980 --> 00:07:15,910
Petro, why are you so sad?
72
00:07:17,090 --> 00:07:19,520
Play something jolly,
Romanian!
73
00:07:19,800 --> 00:07:22,850
He'll play something jolly at
your funeral.
74
00:07:24,800 --> 00:07:26,490
Ha! Look at them!
75
00:07:26,740 --> 00:07:28,540
They're being sold like cattle
76
00:07:28,790 --> 00:07:30,640
but they still put on frills!
77
00:07:31,740 --> 00:07:34,240
Go and clean the feathers
under your tail!
78
00:07:34,540 --> 00:07:37,240
Why are you laughing, Christians?
Nowadays you're all being sold!
79
00:07:37,540 --> 00:07:39,100
Hey, what language do you speak?
80
00:07:39,400 --> 00:07:42,220
Please, say! Please!
81
00:07:42,580 --> 00:07:43,980
Please!
82
00:07:45,300 --> 00:07:47,840
Please, say something!
83
00:07:48,340 --> 00:07:50,910
[in Romanian] Fall! Rise!
84
00:07:52,080 --> 00:07:54,720
[in Romanian] Fall!
Swine!
85
00:07:55,020 --> 00:07:57,180
- Why did you shove me, you fool?
- [in Romanian] Rise!
86
00:07:57,410 --> 00:07:59,310
- Why do you beat me?
87
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
- [in Romanian] Arrest him!
- Why? What have we done?
88
00:08:51,290 --> 00:08:54,010
Don't worry about my children!
God has given me children,
89
00:08:54,430 --> 00:08:57,470
so he'll give me something to
feed them.
90
00:08:58,640 --> 00:09:03,140
- So which one do you take?
- Is there a cheaper one?
91
00:09:03,790 --> 00:09:06,200
No, they're all equally priced.
92
00:09:07,020 --> 00:09:08,630
I'll take that one.
93
00:09:12,540 --> 00:09:14,660
Please, take this stork!
94
00:09:16,190 --> 00:09:18,410
I'm not selling it, I want to
give it to some good people.
95
00:09:18,660 --> 00:09:21,700
My house was taken by the water,
I am old
96
00:09:22,560 --> 00:09:25,710
it's time for me to die.
Please, take this stork!
97
00:09:26,380 --> 00:09:28,390
I've sold my boys
98
00:09:28,640 --> 00:09:31,370
and now I have money.
99
00:09:31,680 --> 00:09:36,660
But I have debts as well. Should
I buy a sheep?
100
00:09:36,970 --> 00:09:37,970
No!
101
00:09:39,950 --> 00:09:42,710
I'll take money to the priest,
102
00:09:43,741 --> 00:09:45,741
maybe he'll stick up for Petro.
103
00:09:47,640 --> 00:09:50,610
No, I'll send Georgiy
104
00:09:51,040 --> 00:09:53,120
The little one will cry there
105
00:09:53,400 --> 00:09:56,090
and he won't refuse to help.
106
00:10:00,820 --> 00:10:06,180
Oh, I can't go... They'll
grab me on the Polish side...
107
00:10:09,290 --> 00:10:10,980
Mister officer was very angry with me
108
00:10:11,300 --> 00:10:14,390
he told me I am running
to and fro too much.
109
00:10:16,490 --> 00:10:19,560
He ordered to shoot
if I show up.
110
00:10:21,790 --> 00:10:24,860
How will I feed this abyss
of hungry mouths?
111
00:10:30,910 --> 00:10:34,690
I won't come back
from there!
112
00:10:41,610 --> 00:10:43,690
I swallowed the money...
113
00:10:47,150 --> 00:10:49,150
How much?
114
00:10:49,630 --> 00:10:52,630
20 leis. I hid it in my mouth
115
00:10:54,180 --> 00:10:56,680
so I didn't lose it. And
I swallowed it...
116
00:10:56,950 --> 00:10:59,720
Don't beat me.
117
00:10:59,970 --> 00:11:03,690
I'll give it back tomorrow
in the morning.
118
00:11:13,030 --> 00:11:15,430
Oh you old fool!
Where are you sending the little one?
119
00:11:15,680 --> 00:11:18,170
Oh, but he's not too little
to gobble up money!
120
00:11:18,450 --> 00:11:21,960
He will learn
how to earn it!
121
00:11:35,180 --> 00:11:37,660
[Romanian language]
122
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
[Romanian language]
123
00:11:41,380 --> 00:11:43,960
[Romanian language]
124
00:12:16,350 --> 00:12:18,350
Didn't I tell you?
125
00:12:18,660 --> 00:12:20,660
Didn't I tell you?
126
00:12:21,280 --> 00:12:23,550
Oh, what have you done
to the child?
127
00:12:23,960 --> 00:12:26,720
Oh, dear Lord!
128
00:12:27,290 --> 00:12:28,810
Where's the sack?
129
00:12:29,090 --> 00:12:32,380
Where's the sack?
130
00:13:16,520 --> 00:13:19,320
Where's the flour?
131
00:13:19,830 --> 00:13:21,870
You bit the priest!
You ran away from the madhouse!
132
00:13:24,640 --> 00:13:28,500
You swallowed the money! Where is it?
Where?
133
00:13:28,750 --> 00:13:31,080
- I bought the icon for that money.
- The icon?
134
00:13:31,480 --> 00:13:36,190
So instead of bread I'll be winding up
some music for this abyss?
135
00:13:36,440 --> 00:13:38,670
- But it's beautiful!
- Beautiful?
136
00:13:38,920 --> 00:13:42,230
Oh, now you'll be beautiful
too!
137
00:13:42,560 --> 00:13:45,140
I am not sleeping at nights
because of you!
138
00:13:45,390 --> 00:13:48,880
I am giving you all the bread,
to the last crumb
139
00:13:49,270 --> 00:13:51,890
I didn't ask to be born!
140
00:13:52,190 --> 00:13:54,250
Oh you degenerate!
141
00:13:55,160 --> 00:13:57,550
- Oh dear Lord, what are you doing?
- The egg will teach the hen?
142
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
- Stop! Give him to me!
- I'll kill him!
143
00:13:59,655 --> 00:14:02,050
You may kill with lashings, but you
won't teach with them.
144
00:14:02,470 --> 00:14:05,120
I'll incline your son to you with
tenderness and God's words.
145
00:14:32,750 --> 00:14:36,390
Where are you going, son,
Georgiy?
146
00:14:36,810 --> 00:14:40,020
The priest's daughter told me that storks
on top of houses throw children in.
147
00:14:40,270 --> 00:14:43,820
We have enough kids, we starve
because of that!
148
00:14:44,320 --> 00:14:47,240
I know, you gave me to the priest
so that there were less hungry mouths!
149
00:14:48,120 --> 00:14:51,000
Oh, where did this idea come
from, my child!
150
00:14:51,400 --> 00:14:53,340
I better throw them off
the roof!
151
00:14:58,900 --> 00:15:02,520
But they're God's birds!
Do not harm them!
152
00:15:06,870 --> 00:15:09,980
A stork was a human being once.
153
00:15:10,300 --> 00:15:12,360
God gave it a heavy sack and said:
154
00:15:12,650 --> 00:15:15,470
Go and throw it into the abyss,
155
00:15:15,830 --> 00:15:18,980
but don't peek inside!
156
00:15:23,810 --> 00:15:27,920
But the human being wanted to know
what God knew
157
00:15:28,410 --> 00:15:30,570
And he peered into the sack.
158
00:15:31,160 --> 00:15:34,780
And in there were all the
creeping things of the world!
159
00:15:35,040 --> 00:15:37,170
All the evil spirits of the world!
160
00:15:38,130 --> 00:15:41,140
The man hurled the sack into the abyss
161
00:15:41,850 --> 00:15:44,000
But the sin was committed!
162
00:15:44,480 --> 00:15:48,180
The human being encroached
on God's secret!
163
00:15:48,590 --> 00:15:52,000
And God announced:
164
00:15:52,610 --> 00:15:56,350
you'll become a white bird
marked with black
165
00:15:56,620 --> 00:15:59,400
and until you gather all the creeping
creatures in the world
166
00:15:59,730 --> 00:16:02,220
you'll stay that way!
167
00:16:02,720 --> 00:16:04,220
Since then
168
00:16:04,540 --> 00:16:07,550
the storks wade in the marshes
169
00:16:07,960 --> 00:16:10,290
and go to all the garbage piles
in the world
170
00:16:10,590 --> 00:16:14,460
and destroy the evil
they brought upon us.
171
00:17:02,750 --> 00:17:04,730
Oh my prince!
172
00:17:05,690 --> 00:17:09,190
So? Can you see the Black mountain?
173
00:17:13,500 --> 00:17:16,090
Or did you come to steal from me?
174
00:17:19,660 --> 00:17:22,300
I don't need your apples!
175
00:17:22,950 --> 00:17:25,080
I am looking for the tree
that will open my eyes
176
00:17:25,380 --> 00:17:27,370
So I could see things!
177
00:17:27,620 --> 00:17:29,290
To be like God
178
00:17:31,500 --> 00:17:33,850
To know good from evil
179
00:17:34,220 --> 00:17:36,610
Good from evil?
180
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Hm...
181
00:17:46,490 --> 00:17:48,250
Do not hurry!
182
00:17:48,640 --> 00:17:50,500
When they sell you
100 times
183
00:17:51,090 --> 00:17:54,470
for a piece of bread,
184
00:17:55,630 --> 00:17:57,510
you'll see the light!
185
00:18:22,520 --> 00:18:24,360
What is this?
186
00:18:30,140 --> 00:18:33,980
People say that if you warm an egg
for 7 days
187
00:18:36,110 --> 00:18:38,520
you can hatch a personal devil
188
00:18:41,070 --> 00:18:42,870
I will nurse it
189
00:18:45,060 --> 00:18:46,980
I will feed it with
devil's weed
190
00:18:47,720 --> 00:18:49,360
and devil's berries
191
00:18:49,640 --> 00:18:51,420
for it to become more evil
192
00:18:52,870 --> 00:18:54,390
so that it will be like an ox
193
00:18:54,690 --> 00:18:58,090
with enormous horns!
194
00:19:00,460 --> 00:19:03,000
And then we'll see!
195
00:19:03,290 --> 00:19:06,050
Don't befoul your body, because your
body is the temple of your soul!
196
00:19:06,300 --> 00:19:09,520
Love, love!... The one who's
stronger is always in the right!
197
00:19:10,150 --> 00:19:12,130
Pardon me, my son!
198
00:19:41,578 --> 00:19:43,080
What do you want?
199
00:19:43,330 --> 00:19:44,870
Georgiy, nurture your devil!
200
00:19:45,920 --> 00:19:48,040
Nurture it!
201
00:19:48,900 --> 00:19:50,490
Maybe he'll help me too!
202
00:20:24,700 --> 00:20:25,900
Petro!
203
00:20:26,550 --> 00:20:30,210
Oh, damn you,
you scared me a lot!
204
00:20:30,490 --> 00:20:33,520
Hey, Dzvonar family! Dryps or kulkat?
[fall or rise in Romanian]
205
00:20:33,790 --> 00:20:36,060
Oh, we'll show you all right!
206
00:20:36,270 --> 00:20:38,760
You go from the left,
I'll go from the right.
207
00:20:38,880 --> 00:20:42,240
I am armed. Romanians have kept me
under arrest...
208
00:20:48,490 --> 00:20:51,620
Hey, you're crazy, guys!
209
00:21:01,390 --> 00:21:03,980
Ah, my brothers!
210
00:21:29,670 --> 00:21:31,220
Why don't you go out?
211
00:21:41,670 --> 00:21:43,490
- Why don't you love?
- Whom?
212
00:21:45,720 --> 00:21:47,330
- Petro?
- Petro
213
00:21:49,640 --> 00:21:51,340
- Orest?
- Orest
214
00:21:51,830 --> 00:21:53,360
- Bohdan?
- Bohdan
215
00:21:55,560 --> 00:21:57,100
So whom? All of them?
216
00:21:58,100 --> 00:21:59,750
Everyone?
217
00:22:03,390 --> 00:22:05,270
Don't you come here!
218
00:22:06,400 --> 00:22:09,590
Love somebody else!
There's plenty of other girls!
219
00:22:23,420 --> 00:22:25,110
Comforter!
220
00:22:40,500 --> 00:22:42,380
This will help me!
221
00:22:42,510 --> 00:22:44,430
Give it back! This is my devil!
222
00:22:45,540 --> 00:22:47,380
Give it back. I tell you!
223
00:22:49,240 --> 00:22:50,880
You've gone mad! It won't be
neither for you nor for me!
224
00:22:51,140 --> 00:22:54,770
I was foolish, I thought, I was
choosing... No, only love will decide.
225
00:23:12,950 --> 00:23:15,770
Dana, I beseech you, girl,
go home!
226
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Girl?
227
00:23:23,120 --> 00:23:24,910
Don't follow me any further!
228
00:23:25,670 --> 00:23:27,860
I will go anyway! Why did you
ask me to go here?
229
00:23:28,510 --> 00:23:31,540
I don't know. It just happened.
230
00:23:31,730 --> 00:23:34,900
It just happened? If it just happened,
then so be it!
231
00:23:36,150 --> 00:23:38,470
Don't go! I haven't come here
to play!
232
00:23:39,130 --> 00:23:42,110
You won't wash away my pain
with your handkerchief!
233
00:23:43,850 --> 00:23:47,690
I want you to take me over there!
234
00:23:49,410 --> 00:23:51,580
Ok. And you'll see why am I here.
Sit down.
235
00:23:52,360 --> 00:23:54,010
But you should know one thing:
236
00:23:54,950 --> 00:23:57,180
this is not forever!
237
00:23:57,540 --> 00:23:59,970
The water will come and destroy
everything!
238
00:24:05,610 --> 00:24:07,260
See, this is my way.
239
00:24:07,510 --> 00:24:11,230
Either to the woods,
240
00:24:11,840 --> 00:24:14,400
or to the prison.
241
00:24:32,870 --> 00:24:35,980
What am I to do?
242
00:24:36,130 --> 00:24:39,310
My love, my love...
243
00:24:40,810 --> 00:24:43,000
Wait! Wait! You
don't understand me!
244
00:24:43,120 --> 00:24:45,680
I am like cattle! I can be bought at the
fairs, I can be beaten.
245
00:24:45,820 --> 00:24:48,990
I can't give you the things
you want!
246
00:24:50,780 --> 00:24:52,060
Look! I can't wait
247
00:24:52,160 --> 00:24:56,070
until all of my brothers are sold
248
00:24:57,630 --> 00:24:59,160
one by one. I have to
have revenge!
249
00:25:00,240 --> 00:25:03,510
Go! I hate you!
250
00:25:35,890 --> 00:25:40,490
Georgiy! Georgiy!
Come to me, my prince!
251
00:25:41,450 --> 00:25:42,930
Come, my little swan!
252
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
Sit down.
253
00:26:01,460 --> 00:26:03,620
- What are you doing, Vivdia?
- I am baking bread.
254
00:26:05,220 --> 00:26:09,490
So that the boys stick to me
like this dough.
255
00:26:10,430 --> 00:26:11,960
What for?
256
00:26:15,670 --> 00:26:18,180
I could have killed you now!
257
00:26:19,720 --> 00:26:23,520
Well, you are my prince! If you
want you'll kill me.
258
00:26:24,680 --> 00:26:28,050
But for you to love me forever
and deeply, eat this bread.
259
00:26:36,710 --> 00:26:38,400
I'll marry you!
260
00:26:41,780 --> 00:26:44,260
Ah of course! But first you have to
grow up a bit, cutie-pie!
261
00:26:44,527 --> 00:26:47,320
[in Romanian] Welcome, welcome!
262
00:27:18,030 --> 00:27:23,450
[song] I combed my hair and slicked it
down And I've worn white trousers
263
00:27:23,590 --> 00:27:26,950
[song] But when I came
to see the girl...
264
00:27:35,020 --> 00:27:37,020
If you... Once more with Dana...
265
00:27:38,130 --> 00:27:39,990
Go to hell!
266
00:27:40,740 --> 00:27:44,080
There was nothing between
me and her.
267
00:27:46,340 --> 00:27:49,160
- There could be something, but I
didn't want it. - You lie.
268
00:27:49,350 --> 00:27:53,110
Take away your scythes, you've worked
enough for the landlord!
269
00:27:53,800 --> 00:27:56,160
- Have you seen that guy who was arrested at
the fair? - Yes, I saw him.
270
00:27:56,410 --> 00:27:58,283
I ran away with him. Tomorrow or the
day after there will be Soviets here.
271
00:27:58,530 --> 00:28:00,030
You're lying about all of this.
272
00:28:00,150 --> 00:28:02,880
You'll see for yourself, you fool.
They are waiting in the valley already.
273
00:28:03,130 --> 00:28:04,650
Take him.
274
00:28:06,900 --> 00:28:09,430
He's very weak. He's dying.
275
00:28:15,920 --> 00:28:17,420
They say the Soviets have come
276
00:28:17,750 --> 00:28:20,000
to the other side of Cheremosh river.
And they have pills
277
00:28:20,250 --> 00:28:21,750
to cure all illnesses.
278
00:28:22,010 --> 00:28:23,510
Go!
279
00:28:33,810 --> 00:28:37,490
- I know, you don't have to tell me!
- Hey, Myko, don't die!
280
00:28:38,740 --> 00:28:41,310
Wait a little bit! Wait! Your
father will come back with the pills!
281
00:28:41,560 --> 00:28:43,060
Myko, son!
282
00:30:21,340 --> 00:30:22,770
[in Russian] Ready?
283
00:30:27,250 --> 00:30:30,750
Wait! You were thanked today with bread
and salt already. But please, take this
284
00:30:31,018 --> 00:30:33,050
from me as well, before you give
a command.
285
00:30:33,260 --> 00:30:37,680
There was no flour in my house yesterday
to bake you this bread.
286
00:30:38,360 --> 00:30:41,790
I gathered it in the poorest houses
287
00:30:42,140 --> 00:30:44,740
In one - a pinch, in the other -
a handful.
288
00:30:44,860 --> 00:30:46,840
I didn't put any salt on the top.
289
00:30:46,970 --> 00:30:49,090
When Katryna, my old woman, was
knitting the dough
290
00:30:49,190 --> 00:30:51,610
Her tears dropped in this flour.
291
00:30:51,760 --> 00:30:54,100
One tear of happiness, the other of
sorrow. Sorrow of the mother
292
00:30:54,350 --> 00:30:56,400
that buried her child. And
I thought over the coffin:
293
00:30:56,650 --> 00:30:59,000
maybe it's better that God took
away the child from these hardships?
294
00:30:59,250 --> 00:31:01,490
How would he live?
295
00:31:01,630 --> 00:31:04,700
How did we all live?
296
00:31:04,890 --> 00:31:08,470
And me, how did I live?
297
00:31:09,321 --> 00:31:11,321
My first 10 years without trousers
- that's nothing.
298
00:31:11,990 --> 00:31:14,610
5 horrible years of war you can
count out.
299
00:31:14,790 --> 00:31:17,470
That's 15 already.
1927, 1930, 1933 - 3 years of famine,
300
00:31:17,570 --> 00:31:21,970
1 year of cholera, 1 year in a
Romanian prison
301
00:31:22,070 --> 00:31:24,790
because I was running past this pole
to get some bread, from Ukraine
302
00:31:25,060 --> 00:31:28,000
to Ukraine. That's
20 years.
303
00:31:28,170 --> 00:31:32,750
And in the last 30 years I lived
the whole 60 days!
304
00:31:33,080 --> 00:31:36,480
1 day on Easter,
305
00:31:37,530 --> 00:31:41,680
when you gather with people
having eaten the holy bread
306
00:31:41,780 --> 00:31:43,350
and having drunk a bit of alcohol,
307
00:31:43,450 --> 00:31:47,910
and one day on Christmas,
308
00:31:48,010 --> 00:31:50,380
when the soul rejoices....
309
00:31:50,830 --> 00:31:54,700
And thus, my foolish head,
that's what you have
310
00:31:54,930 --> 00:31:58,200
60 days in the whole life...
311
00:32:00,570 --> 00:32:04,430
Please, take this bread
312
00:32:05,780 --> 00:32:10,110
and tear away that damn
pole, which was stuck
313
00:32:10,260 --> 00:32:14,220
in our bodies as a
rotten thorn.
314
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Aye!
315
00:32:46,830 --> 00:32:48,900
Hey, lad! A fair girl,
isn't she?
316
00:32:49,100 --> 00:32:51,780
[in Russian] For her alone it was
worth freeing the whole of Bukovina!
317
00:32:53,070 --> 00:32:55,890
So maybe you'll
marry her?
318
00:32:58,060 --> 00:33:01,720
-[in Russian] Why not? Maybe I will!
- I don't mind.
319
00:33:01,920 --> 00:33:04,560
[in Russian] Will you ride on
this tractor with me?
320
00:33:05,660 --> 00:33:07,440
[in Russian] I will
321
00:33:20,040 --> 00:33:22,950
Hey, Dzvonar family! Are you asleep?
Maybe play some march music for them?
322
00:33:23,200 --> 00:33:25,110
Play some march music?
323
00:33:25,780 --> 00:33:27,560
March music? Of course.
324
00:33:33,100 --> 00:33:39,000
[song] I combed my hair and slicked
it down And I wore white trousers
325
00:33:39,860 --> 00:33:45,570
Then I saw a girl and
on the porch I ... sat...
326
00:34:21,850 --> 00:34:23,430
Black boys.
327
00:34:26,350 --> 00:34:29,850
Glory to Ukraine! Hey, why
don't you greet us?
328
00:34:30,690 --> 00:34:32,960
You are rafting wood to Russians!
329
00:34:33,260 --> 00:34:35,080
This wood is for the school.
330
00:34:35,430 --> 00:34:38,230
We are building it together
with the soldiers.
331
00:34:38,950 --> 00:34:43,160
Yes, raft it. The Soviets will need some for
the coffins.
332
00:34:43,410 --> 00:34:46,000
You'll also take some arms to the
valley.
333
00:34:46,290 --> 00:34:49,130
I'll escort you and tell you
where to stop.
334
00:34:57,540 --> 00:34:59,460
You are pretty scared!
335
00:35:00,360 --> 00:35:01,960
And you, Orest.
336
00:35:05,210 --> 00:35:08,170
- Now it's all clear why none of you have,
well, the priest's daughter... - What?
337
00:35:08,490 --> 00:35:09,990
Oh, I'm just joking!
338
00:35:10,240 --> 00:35:13,310
It's just that you like Soviets and
gave the priest's daughter to that Russian
339
00:35:13,600 --> 00:35:15,760
as a present. They say, now
the tractor driver is...
340
00:35:16,110 --> 00:35:18,850
Roman, why? For whom is this death
we carry?
341
00:35:19,070 --> 00:35:21,420
You fool! While you lick
the Red's heels
342
00:35:21,590 --> 00:35:23,770
Europe is fighting!
343
00:35:24,180 --> 00:35:25,800
1-2 days and Hitler will help us
344
00:35:26,650 --> 00:35:30,160
to free our land from
anyone's yoke!
345
00:35:31,120 --> 00:35:34,070
This is our freedom!
And someone elses death!
346
00:35:34,360 --> 00:35:36,760
You are the fool yourself!
What kind of freedom do you want?
347
00:35:37,100 --> 00:35:38,600
German freedom?
348
00:35:38,740 --> 00:35:40,890
I am a hutsul! [highlander]
349
00:35:42,970 --> 00:35:47,010
And my freedom is as high
as these mountains!
350
00:35:48,060 --> 00:35:50,550
It is as quick and proud as
this river!
351
00:35:51,550 --> 00:35:53,640
I am not a coward!
352
00:35:53,940 --> 00:35:56,760
And with the arms I will fight so
that my fiance
353
00:35:56,920 --> 00:35:58,780
isn't groped, isn't
raped by some bandits.
354
00:35:58,970 --> 00:36:00,580
and for a start
355
00:36:02,030 --> 00:36:03,630
we will have fun at this wedding.
356
00:36:03,810 --> 00:36:06,490
There will be enough of leftovers
for everyone.
357
00:36:09,590 --> 00:36:11,300
What wedding?
358
00:36:12,180 --> 00:36:14,690
You don't know?
359
00:36:17,260 --> 00:36:19,180
While you were cutting
down trees in the mountains
360
00:36:19,390 --> 00:36:22,920
the priest's daughter and the tractor guy...
361
00:36:24,940 --> 00:36:26,310
Where? Where to?
362
00:36:26,510 --> 00:36:28,600
Don't be foolish!
363
00:36:31,300 --> 00:36:34,470
Guys, row to the rock!
364
00:36:36,510 --> 00:36:38,070
Hey, I tell you, to the rock!
Hold him!
365
00:36:38,840 --> 00:36:41,720
- To the rock! - Not to the rock! You'll
destroy the weapons! - Shut up!
366
00:36:46,890 --> 00:36:49,860
Leave the stern!
367
00:36:50,160 --> 00:36:52,080
Run away, guys!
368
00:36:52,780 --> 00:36:55,880
You see, the big water came?
It will carry away you and your
369
00:36:56,020 --> 00:36:58,880
awful words!
Here you have it!
370
00:37:06,520 --> 00:37:09,500
Petro, you're a son of a bitch! You
wont be able to live in these mountains!
371
00:37:09,750 --> 00:37:12,630
Ha! Come and shave my moustache!
372
00:38:52,960 --> 00:38:55,600
You gave your common pride to people
as that wedding bread that you divided!
373
00:38:55,850 --> 00:38:57,900
You have a personal dowry too:
a bow and a gratefulness.
374
00:38:58,150 --> 00:38:59,910
To whom you give them,
mister groom?
375
00:39:00,030 --> 00:39:02,150
A groom gives his... Well...
376
00:39:02,500 --> 00:39:05,950
I give my dowry, my bow and
my gratefulness to the person,
377
00:39:06,200 --> 00:39:10,040
who's my father and
mother today.
378
00:39:12,170 --> 00:39:13,370
He's all of my family,
379
00:39:13,960 --> 00:39:17,160
to my commander!
380
00:39:21,650 --> 00:39:26,460
Bride, to whom to whom you give your
dowry, your bow and your gratefulness?
381
00:39:58,580 --> 00:40:01,010
The bride's farewell dance!
382
00:42:33,140 --> 00:42:34,620
War! War!
383
00:42:34,840 --> 00:42:36,310
Form up!
384
00:42:40,220 --> 00:42:41,920
Dana, I'll be right back!
385
00:42:54,420 --> 00:42:57,610
- Son! Where are you going?
- Mom, I'm with them.
386
00:42:57,790 --> 00:42:59,350
- I'm with the Soviets.
- Oh, don't go!
387
00:43:12,160 --> 00:43:13,640
Dress! Attention!
388
00:43:15,560 --> 00:43:18,260
What's happening?!
389
00:43:28,890 --> 00:43:32,040
My love! I have been waiting which
one of you dares...
390
00:43:33,190 --> 00:43:35,220
I didn't need that wedding!
391
00:43:35,650 --> 00:43:39,510
I did it only to annoy you!
392
00:43:39,760 --> 00:43:42,120
I would have hanged myself in the
morning! I was waiting...
393
00:43:42,373 --> 00:43:45,960
I prepared the horses myself.
394
00:43:46,270 --> 00:43:48,330
And now we're alone.
395
00:43:48,440 --> 00:43:50,940
We're free from everyone
and everything.
396
00:43:53,080 --> 00:43:54,580
Oh, what a surprise!
397
00:43:57,740 --> 00:44:00,060
We were getting ready to go to the
wedding, but the bride
398
00:44:00,315 --> 00:44:03,130
came here on her own,
and she's got a company!
399
00:44:04,180 --> 00:44:07,340
My bullet has been looking for him for
a long time now. Don't you recognize me?
400
00:44:07,470 --> 00:44:08,900
Choose:
401
00:44:09,380 --> 00:44:11,720
either the bullet is for you and the
bride is for us or
402
00:44:12,090 --> 00:44:14,390
you'll go with us and
kill the person we show you. So?
403
00:44:16,640 --> 00:44:18,050
Hold your horses!
404
00:44:19,380 --> 00:44:22,000
Oh, I am good with horses,
don't worry!
405
00:44:22,190 --> 00:44:25,500
Petro Dzvonar is a Soviet.
406
00:44:26,520 --> 00:44:29,120
[in Romanian]
407
00:44:34,840 --> 00:44:36,450
[in Romanian]
408
00:44:41,930 --> 00:44:43,600
May you all go to hell!
409
00:44:51,910 --> 00:44:52,910
Father!
410
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
Oh, help!
411
00:44:58,900 --> 00:45:00,560
Good people, please,
help!
412
00:45:00,850 --> 00:45:01,850
Help!
413
00:45:05,230 --> 00:45:07,230
Oh my God!
414
00:45:10,320 --> 00:45:12,230
Oh, people!
415
00:45:34,990 --> 00:45:38,520
Do you remember when your bastard wanted
to play something jolly at my funeral?
416
00:45:38,620 --> 00:45:41,490
So now you play something jolly!
Play!
417
00:46:47,700 --> 00:46:50,030
Hey, come here, Georgiy!
418
00:46:53,610 --> 00:46:55,900
You're good for nothing...
419
00:46:58,200 --> 00:47:00,920
You'll have to ring bells
for your living.
420
00:47:18,550 --> 00:47:20,170
Go away, Georgiy!
421
00:47:28,470 --> 00:47:31,500
Well, why haven't you seen
your in-law for 3 years now?
422
00:47:31,750 --> 00:47:34,660
Please, pardon me, dear father,
for everything!
423
00:47:35,230 --> 00:47:37,990
Go and ring the bell!
Ring it for people!
424
00:47:38,360 --> 00:47:41,320
Can't they hear the bell?
425
00:47:42,240 --> 00:47:45,740
My head is ringing so much that it
can be heard across the mountains!
426
00:47:46,000 --> 00:47:50,770
Our task is to ring. And if it dawns
or not
427
00:47:52,250 --> 00:47:54,330
it is for Him to decide.
428
00:47:54,680 --> 00:47:58,070
Oh... The dawn is not of
our concern....
429
00:47:58,970 --> 00:48:01,390
Our kids are not our concern...
430
00:48:02,150 --> 00:48:06,100
Go away from here, Georgiy.
431
00:48:09,100 --> 00:48:11,410
Rescue my son, dear father!
432
00:48:13,580 --> 00:48:16,320
Put a different year of birth for
Bohdan in your book!
433
00:48:16,650 --> 00:48:19,940
Make him 3 years younger
434
00:48:20,190 --> 00:48:23,810
or they will mobilize him.
435
00:48:24,200 --> 00:48:29,930
They will take him to the war.
436
00:48:30,970 --> 00:48:33,910
Let him go to the woods,
to Orest.
437
00:48:35,230 --> 00:48:37,320
They need people there,
in the woods.
438
00:48:42,330 --> 00:48:45,860
And send me Georgiy again.
I need someone to look after the horses.
439
00:48:46,060 --> 00:48:47,660
[song] Oh the cuckoo was
cuckooing
440
00:48:48,290 --> 00:48:53,230
[song] It was heard
from far away
441
00:48:53,370 --> 00:48:58,070
[song] People say that I'm a whore
but I don't regret it
442
00:48:58,340 --> 00:49:02,900
[song] I'll whore while I'm young
and I'll repent when I'm old
443
00:49:03,230 --> 00:49:07,950
Look at her! How she painted herself!
444
00:49:08,140 --> 00:49:12,690
As an Easter egg on the
willow tree!
445
00:49:12,840 --> 00:49:15,440
For her work.
446
00:49:15,960 --> 00:49:19,210
She has no work during the day.
Only at night.
447
00:49:19,460 --> 00:49:21,460
Well, good that she at least waits
for the night! The mess she is!
448
00:49:21,710 --> 00:49:24,710
Hey, you whore! Where are you going?
Look, the water turns dirty after you!
449
00:49:25,000 --> 00:49:26,700
Water will bare everything!
450
00:49:29,000 --> 00:49:31,900
- Are you looking for a drowned man?
- Why would she need a drowned man?
451
00:49:32,350 --> 00:49:34,290
She ate enough! And then men will come
back from war.
452
00:49:38,580 --> 00:49:44,500
Shut up, you schmuck, because I'll hurt
you and we'll both be the same!
453
00:49:44,960 --> 00:49:48,470
Let's tie her shirt over her head!
454
00:49:48,680 --> 00:49:53,630
Yes, let's tie her shirt!
455
00:49:54,140 --> 00:49:57,540
Yes, let's do it!
456
00:49:57,960 --> 00:50:02,480
And then let her go like this
in the village! Let's do it!
457
00:50:30,780 --> 00:50:33,970
Well, it turns out that
not all men are at war.
458
00:51:04,190 --> 00:51:07,230
The servant of God Vivdia is getting
married to the servant of God Georgiy.
459
00:51:07,360 --> 00:51:10,050
Will you have servant of God Vivdia
to be your wife?
460
00:51:14,870 --> 00:51:16,270
I will.
461
00:51:21,370 --> 00:51:24,140
Will you have servant of God Georgiy
to be your husband?
462
00:51:30,190 --> 00:51:31,590
I will.
463
00:52:53,400 --> 00:52:56,820
[phrase in German]
464
00:54:13,000 --> 00:54:15,700
Vivdia was killed, but they didn't get
me. I am a small bird
465
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
grey and agile. Jump, jump and
I am here, making a nest.
466
00:54:19,250 --> 00:54:22,750
- But they don't give any porridge. Vivdia
was shot. - Who was shooting?
467
00:54:23,000 --> 00:54:26,650
- I haven't eaten for 3 days.
- Who was shooting?
468
00:54:27,850 --> 00:54:30,630
Heil! Heil! People.
469
00:54:31,690 --> 00:54:33,370
One was angry
470
00:54:33,980 --> 00:54:36,220
that the shooting was too loud.
So they killed him too.
471
00:54:36,470 --> 00:54:40,340
Did you bring me some porridge?
472
00:54:40,680 --> 00:54:43,060
Who was shooting? Have you seen them?
473
00:54:43,340 --> 00:54:46,750
Sit here and wait for me!
474
00:54:47,360 --> 00:54:50,160
I will go and find my brothers.
475
00:54:50,310 --> 00:54:52,640
We will come back.
476
00:54:52,950 --> 00:54:55,750
We'll show them, all of them!
477
00:54:57,000 --> 00:54:59,490
Everyone, no matter where they are!
478
00:55:03,940 --> 00:55:06,740
What has happened? Has our house
burnt down?
479
00:55:11,430 --> 00:55:12,720
Oh, it has!
480
00:55:13,490 --> 00:55:16,050
- Where's Orest?
- In the wood.
481
00:55:16,740 --> 00:55:19,850
- And where's Bohdan? - He's
hiding from the war, day and night.
482
00:55:20,510 --> 00:55:23,060
Oh, I see you've become a gentleman.
483
00:55:24,340 --> 00:55:27,740
The officer! Maybe you're a
communist as well?
484
00:55:34,884 --> 00:55:36,384
Yes...
485
00:55:43,881 --> 00:55:45,701
Yes, a communist.
486
00:55:46,770 --> 00:55:48,450
Father, gather your things. We
need to go.
487
00:55:48,700 --> 00:55:51,370
- Where to?
- To fight in the war.
488
00:55:52,280 --> 00:55:55,680
Don't make me laugh! I have my own war
with your mum. We've been fighting
489
00:55:55,930 --> 00:55:59,930
for 25 years. Look at you, our trophies
And all of you are without heads.
490
00:56:00,200 --> 00:56:03,100
One drags us in the forest, the other
drags under the bullets. I don't know
491
00:56:03,383 --> 00:56:05,880
if I should try to teach the old ones
with the belt or to make the new ones.
492
00:56:06,130 --> 00:56:08,090
Hey, why do your tic-tocs
show different times?
493
00:56:08,390 --> 00:56:11,310
Ah, so as to not make mistakes
when new authorities come.
494
00:56:11,600 --> 00:56:14,040
So we don't need to change
hands every time.
495
00:56:14,290 --> 00:56:16,670
So one shows Romanian time, another
shows Polish time,
496
00:56:16,920 --> 00:56:19,550
the 3rd one shows German time, the 4th
one shows Moscow time.
497
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
And this one shows our time.
498
00:56:22,050 --> 00:56:23,690
Who taught you this?
499
00:56:24,000 --> 00:56:27,500
My children! They are like my children,
who go to water the lawn
500
00:56:27,750 --> 00:56:29,750
each in his own time!
501
00:56:37,120 --> 00:56:39,120
Father, we have very little time.
502
00:56:40,340 --> 00:56:42,810
Please, believe me. We have to go.
503
00:56:43,290 --> 00:56:47,830
I don't know where you've been
for 3 years. What have you been doing?
504
00:56:48,120 --> 00:56:51,300
What I have been doing? I've been
fighting.
505
00:56:51,910 --> 00:56:54,830
And now I am not far away from here,
with the red partisans.
506
00:56:55,450 --> 00:56:58,430
You think that the war has burnt
your house?
507
00:56:59,430 --> 00:57:02,440
No, it has burnt your soul.
508
00:57:03,300 --> 00:57:05,890
You don't trust your own children!
509
00:57:06,180 --> 00:57:08,790
Your soul is at war!
510
00:57:09,510 --> 00:57:12,130
The same war that is happening
now behind that mountain.
511
00:57:12,740 --> 00:57:15,920
But that one will come to an end, and
yours will remain with you.
512
00:57:16,530 --> 00:57:18,840
Please, think, father!
513
00:57:20,660 --> 00:57:24,030
I'll be back in the morning.
514
00:57:36,040 --> 00:57:40,270
Hey, have you seen
Georgiy at the war?
515
00:57:40,860 --> 00:57:43,600
The little fool ran away to look
for you.
516
00:57:44,530 --> 00:57:46,800
He'll perish on his own.
517
00:57:50,970 --> 00:57:52,170
Orest!
518
00:57:57,340 --> 00:57:58,540
Orest!
519
00:58:08,100 --> 00:58:11,230
You're here, in these mountains!
520
00:58:13,760 --> 00:58:17,900
Come out, I want
to see your eyes!
521
00:58:25,360 --> 00:58:30,330
Then listen to me! You have weapons
and you must begin to understand
522
00:58:30,490 --> 00:58:33,700
where our enemy is. Do you want to
return to the times
523
00:58:35,810 --> 00:58:38,940
when we were sold as a cattle
at the fairs?
524
00:58:39,200 --> 00:58:43,150
What kind of truth are you hiding from
people in the forest?
525
00:58:43,990 --> 00:58:48,170
Orest, come out, I implore you!
526
00:59:00,400 --> 00:59:02,590
Dana! Dana!
527
00:59:10,000 --> 00:59:12,160
I loved you!
528
00:59:20,800 --> 00:59:24,200
It's not true that you're quiet!
I'll tell you about your end.
529
00:59:27,260 --> 00:59:30,260
Soon, very soon
530
00:59:31,240 --> 00:59:33,200
you, the miserable pack of
bandits
531
00:59:33,410 --> 00:59:37,510
rejected by people... You'll
be horrible!
532
00:59:37,640 --> 00:59:39,700
You'll be surrounded by your
compatriots like wild beasts!
533
00:59:39,978 --> 00:59:43,530
You'll die in shame!
And you, Orest,
534
00:59:43,900 --> 00:59:48,830
will command your people to cut
off their faces
535
00:59:48,960 --> 00:59:52,700
so that faceless and nameless and
damned by their own people
536
00:59:52,950 --> 00:59:54,340
they could not be recognized!
537
01:00:10,430 --> 01:00:12,510
Stop! Dismount your horses and take
them into the hide.
538
01:00:20,100 --> 01:00:23,150
Break the boxes open and
distribute the rifles!
539
01:00:25,190 --> 01:00:28,320
The Germans named their price for the
weapons: to open the crossing.
540
01:00:28,560 --> 01:00:31,080
To hell with them!
541
01:00:31,200 --> 01:00:34,100
They will have to climb the mountains!
542
01:00:34,310 --> 01:00:37,600
We are not allies, neither
with Russians, nor with Germans!
543
01:00:38,150 --> 01:00:40,630
Germans came and will go.
544
01:00:40,820 --> 01:00:43,210
And we will get rid of Russians
on our own!
545
01:00:43,430 --> 01:00:47,700
We will be in these mountains!
546
01:00:48,010 --> 01:00:49,690
[lyrics from the song]:
When the card came
547
01:00:51,550 --> 01:00:54,450
telling me that I'm drafted...
548
01:00:54,690 --> 01:00:57,920
- Close the crossing so that even a dog
couldn't pass! - Guys, follow me!
549
01:00:58,370 --> 01:01:01,690
Was there a fight?
550
01:01:02,150 --> 01:01:03,660
No, we made a peaceful agreement.
551
01:01:06,420 --> 01:01:08,810
- So who was shooting?
- The Germans.
552
01:01:09,180 --> 01:01:11,880
They shot Gypsies and lunatics
from the hospital.
553
01:01:13,120 --> 01:01:16,120
Were you there?
554
01:01:17,640 --> 01:01:21,180
I knew that you'd ask me about this
one day. But this is their business.
555
01:01:21,540 --> 01:01:23,400
You were there.
556
01:01:24,720 --> 01:01:25,920
But...
557
01:01:28,760 --> 01:01:32,060
they think that only
the chosen ones
558
01:01:32,460 --> 01:01:34,780
deserve to live. And Gypsies, Jews,
lunatics
559
01:01:35,340 --> 01:01:40,650
are trash. They need to be destroyed.
It's their business.
560
01:01:40,840 --> 01:01:43,740
What about us? Are we the chosen ones?
We're not the trash?
561
01:01:44,140 --> 01:01:46,570
I will not just wait
when they come to kill me.
562
01:01:46,670 --> 01:01:48,960
I am the master of these
mountains!
563
01:01:49,470 --> 01:01:52,470
I was born here
564
01:01:53,460 --> 01:01:55,550
and I decide who'll
live here!
565
01:01:57,770 --> 01:01:59,270
Dana!
566
01:02:14,010 --> 01:02:16,220
Yes, it's me who decides here!
567
01:02:20,420 --> 01:02:23,100
I wasn't there when they were shooting!
I came later.
568
01:02:23,420 --> 01:02:27,300
You're tired. Rain, mud, dirt,
lice... For so many years...
569
01:02:27,580 --> 01:02:30,400
Not everyone would be able to bare
this for so many years. But Dana, please
570
01:02:30,676 --> 01:02:33,215
understand! We must. I'm trying my best
for it to turn out good for everyone.
571
01:02:33,315 --> 01:02:37,150
I forgot that love, just like a horse,
needs tenderness and food.
572
01:02:37,390 --> 01:02:39,740
I can't live without you! I love
you!
573
01:02:39,890 --> 01:02:41,990
If not today, then later,
574
01:02:42,140 --> 01:02:45,770
I'll give it all up! I am not supposed
to be shooting all my life!
575
01:02:47,000 --> 01:02:48,820
I'll kill you!
576
01:02:49,520 --> 01:02:52,730
Well, here it's you who decides
who will live.
577
01:02:53,060 --> 01:02:54,660
Go! Run!
578
01:02:56,640 --> 01:02:59,680
But you should know that you're
not going alone!
579
01:03:00,460 --> 01:03:02,850
My crazy youth and my
blind love
580
01:03:03,140 --> 01:03:05,820
depart together with you!
581
01:03:05,970 --> 01:03:09,370
But not me. I am staying.
582
01:03:10,040 --> 01:03:13,640
- Run! - Forget about her! She's
just a hussy!
583
01:03:14,210 --> 01:03:16,750
You'll revoke your order.
584
01:03:17,130 --> 01:03:19,120
The Germans don't like such jokes.
585
01:03:19,300 --> 01:03:22,430
You can betray me.
586
01:03:24,920 --> 01:03:26,900
[Carroll song]:
Heaven and Earth
587
01:03:28,990 --> 01:03:36,450
[Carroll song]: Heaven and Earth
Are rejoicing today
588
01:03:36,570 --> 01:03:40,870
[Carroll song]: Angels and people
589
01:03:41,120 --> 01:03:43,400
[Carroll song]: Angels and people
Are celebrating joyfully
590
01:03:44,060 --> 01:03:47,840
Orest told you to come back
quickly
591
01:03:48,060 --> 01:03:51,480
otherwise... That's the end of
the message
592
01:04:08,990 --> 01:04:14,800
[song]: Oh in the big wide world
There was a horrible battle
593
01:04:15,450 --> 01:04:21,120
[song]: Many old mothers
594
01:04:21,700 --> 01:04:27,690
[song]:
Have lost their sons
595
01:04:27,960 --> 01:04:32,660
[song]:
Many old mothers
596
01:04:33,490 --> 01:04:39,310
[song]:
Have lost their sons
597
01:04:39,670 --> 01:04:43,470
[song]:
Oh my eyes
598
01:04:44,570 --> 01:04:48,680
[song]:
have closed...
599
01:04:48,990 --> 01:04:51,890
Mom, mom, a snake!
600
01:05:07,720 --> 01:05:09,430
Son! Sonny!
601
01:05:09,810 --> 01:05:12,020
Sonny! You're alive!
602
01:05:12,750 --> 01:05:15,350
You're alive!
603
01:05:15,990 --> 01:05:18,390
That's fine!
604
01:05:18,810 --> 01:05:20,710
That's fine!
605
01:05:28,620 --> 01:05:30,220
That's fine!
606
01:05:41,910 --> 01:05:43,110
Sonny!
607
01:05:52,980 --> 01:05:58,960
[song]: Oh brother, rise up!
Rise up, dear one,
608
01:05:59,230 --> 01:06:04,160
[song]: from the grave
And write a letter
609
01:06:04,500 --> 01:06:07,580
[song]:
In a small hand
610
01:06:07,950 --> 01:06:12,750
[song]:
To your family!
611
01:06:15,800 --> 01:06:21,160
[song]: Oh, I can't, my
dear brother
612
01:06:21,510 --> 01:06:26,020
[song]:
Rise up from the grave
613
01:06:27,070 --> 01:06:31,870
[song]: My white body...
614
01:06:37,140 --> 01:06:39,840
[in Russian] You waited, you
waited, didn't you?
615
01:06:41,210 --> 01:06:43,430
[in Russian] I waited.
I waited but not for you.
616
01:06:43,700 --> 01:06:44,700
Dana!
617
01:06:53,490 --> 01:06:56,470
- Well, no... - Put out the light!
- Blackout control?
618
01:06:57,900 --> 01:07:00,820
- Go, go away! Leave the village!
- You won't let me stay overnight even?
619
01:07:12,010 --> 01:07:13,010
Dana!
620
01:07:15,180 --> 01:07:21,220
[song]: Oh in the big wide world
There was a horrible battle
621
01:07:21,900 --> 01:07:26,700
[song]: Many old mothers
622
01:07:28,190 --> 01:07:33,980
[song]:
Have lost their sons
623
01:07:34,450 --> 01:07:38,900
[song]: Many old mothers
624
01:07:39,660 --> 01:07:45,240
[song]:
Have lost their sons
625
01:07:52,590 --> 01:07:53,740
Hullo!
626
01:08:01,080 --> 01:08:06,130
I combed my hair and slicked it down
And I wore white trousers
627
01:08:08,520 --> 01:08:11,340
Why are you sitting here?
628
01:08:12,980 --> 01:08:15,610
I can't go home. I don't know
what to tell mother.
629
01:08:16,510 --> 01:08:19,010
- Father was killed.
- How come?
630
01:08:19,650 --> 01:08:21,820
They killed my father.
631
01:08:23,610 --> 01:08:25,970
And you, why are you here?
632
01:08:28,910 --> 01:08:30,670
I came to see my wife.
633
01:08:32,610 --> 01:08:34,450
- So why are you not there?
- Ha?
634
01:08:35,290 --> 01:08:37,100
I ask, why are you not
with her?
635
01:08:37,770 --> 01:08:40,200
Well, I've been there already.
636
01:08:49,690 --> 01:08:51,570
Hey, listen, let's go
together to my mother.
637
01:08:53,140 --> 01:08:54,340
Uh huh
638
01:09:20,810 --> 01:09:22,350
Landmines.
639
01:09:34,310 --> 01:09:37,770
Don't come here! There are landmines
in the field!
640
01:10:45,278 --> 01:10:47,278
- All right?
- Yeah!
641
01:10:52,410 --> 01:10:54,610
Go on!
642
01:11:02,630 --> 01:11:04,690
Go on! Var! Past all the
boundaries!
643
01:11:13,158 --> 01:11:15,158
You're so unkempt!
Maybe you should get married?
644
01:11:15,910 --> 01:11:19,690
Well, so the wife will cut
his hair.
645
01:11:20,390 --> 01:11:22,310
Seems to me yours
already did!
646
01:11:25,451 --> 01:11:28,211
I never have time for this! Tomorrow
I'll go to town, I was summoned.
647
01:11:28,480 --> 01:11:30,550
I'll get my hair cut there.
648
01:11:55,230 --> 01:11:57,000
Sit down!
649
01:12:02,020 --> 01:12:05,070
Let's see what do the communist gobble
up and what they wash up with.
650
01:12:32,050 --> 01:12:34,500
Finish this!
651
01:12:38,810 --> 01:12:41,690
Say good-bye to the lady of the house,
say thank you for the food.
652
01:12:46,180 --> 01:12:48,580
Take an ax!
653
01:12:50,090 --> 01:12:51,620
I told him!
654
01:12:52,280 --> 01:12:53,960
Children are asleep, you
bastards!
655
01:12:59,200 --> 01:13:02,040
- Who's that?
- Little Ivan.
656
01:13:03,930 --> 01:13:07,330
- I don't know...
657
01:15:18,320 --> 01:15:19,560
Da-na! Da-na!
658
01:15:44,890 --> 01:15:46,390
Dana!
659
01:15:49,300 --> 01:15:51,210
- Dana!
- It's too late...
660
01:17:17,010 --> 01:17:20,380
Look! This is Orest Dzvonar!
661
01:17:23,940 --> 01:17:25,940
Butcher!
662
01:17:42,935 --> 01:17:44,935
- He gave a lot of money.
- This is bloody money.
663
01:17:47,450 --> 01:17:50,900
- Judas! - Oh, just wait.
This will be the end of him.
664
01:18:03,563 --> 01:18:05,563
The dance is worth 3000 roubles!
665
01:18:07,960 --> 01:18:11,680
To whom is this dance dedicated?
For whom should we play it?
666
01:20:23,830 --> 01:20:27,090
Kill me... I don't want to be alive.
667
01:20:54,825 --> 01:20:56,025
Petro.
668
01:20:59,631 --> 01:21:01,631
You have killed Petro.
669
01:24:51,190 --> 01:24:55,340
[song]: Wake up, brothers,
670
01:24:55,730 --> 01:25:00,140
[song]:Because it's a bright day
already
671
01:25:00,360 --> 01:25:05,100
[song]:Let's bring happy times
672
01:25:05,220 --> 01:25:09,820
[song]: to all the good people
673
01:25:09,940 --> 01:25:14,750
[song]:Let's bring happy times
674
01:25:14,870 --> 01:25:16,590
[song]: to all the good people
675
01:25:35,720 --> 01:25:41,260
Three years I was away, in the
wide world and he's still ringing.
676
01:25:50,110 --> 01:25:52,710
Dana, my little! And I've already
read the last rites for you...
677
01:25:52,940 --> 01:25:55,260
That was the right thing to do. I
am not yours anymore.
678
01:26:00,530 --> 01:26:04,020
- My little Dana! - I've heard the
bells, whom are you calling?
679
01:26:04,150 --> 01:26:06,310
Isn't it enough for you that
you have destroyed my life?
680
01:26:06,560 --> 01:26:09,280
You're not sinless either.
681
01:26:10,350 --> 01:26:13,300
The woman has to give birth
so that there are people on Earth
682
01:28:22,940 --> 01:28:27,620
Rejoice, Georgiy! The day of death
is better than the day of birth!
683
01:28:28,150 --> 01:28:32,900
- Confess! - I have no intention
to die now.
684
01:28:34,230 --> 01:28:37,380
I'll grant you absolution.
685
01:28:49,340 --> 01:28:51,730
Stop! I'll grant you
absolution.
686
01:28:54,280 --> 01:28:57,940
Please, take off your clothes. I'll
examine you.
687
01:29:00,470 --> 01:29:02,230
You're sick.
688
01:29:09,880 --> 01:29:12,580
Please, take off your clothes.
689
01:30:58,059 --> 01:31:01,059
Cast: Dana - Larysa Kadochnikova
Petro - Ivan Mykolaichuk
690
01:31:03,310 --> 01:31:06,810
Cast: Orest - Bohdan Stupka
Bohdan - Iurii Mykolaichuk
691
01:31:06,915 --> 01:31:09,915
Cast: Katryna - N. Naum
Vivdia - D. Firsova
692
01:31:10,340 --> 01:31:13,840
Cast: Les' Dzvonar - A. Plotnikov
Father Myron - V. Simchych
693
01:31:15,000 --> 01:31:18,120
Cast: Georgiy as a child - O. Polstvin
Georgiy - M. Illyenko
694
01:31:19,090 --> 01:31:22,210
Cast: Ostap - L. Bakshtaev
Levyts'kyi - V. Shakalo
695
01:31:24,431 --> 01:31:26,251
Cast: Roman - N. Oleinyk
696
01:31:34,511 --> 01:31:37,511
Writers:
Iu. Illyenko, I. Mykolaichuk
697
01:31:37,900 --> 01:31:40,700
Cinematography: Vilen Kaliuta
Production Design: A. Mamontov
698
01:31:41,960 --> 01:31:44,480
Costume Design: L. Baikova
Sound Engineer: L. Vachi
699
01:31:46,466 --> 01:31:48,586
Make-up: Ia. Grinberg
Film Editing: N. Pishchikova
700
01:31:48,850 --> 01:31:50,670
Editor: V. Iurchenko
701
01:31:52,416 --> 01:31:54,536
Cameraman: A. Len
Set Decoration: N. Poshtarenko
702
01:31:54,999 --> 01:31:57,499
Story Editors: Iu. Fokin,
I. Miliutenko, G. Zilberman, V. Vynnyk
703
01:31:57,850 --> 01:32:01,050
Special Effects: Cameraman - G. Sigalov
Special Effects Designer - V. Tsyrlin
704
01:32:01,303 --> 01:32:03,103
Assistant Directors: L. Kustova,
V. Trubnikov
705
01:32:03,885 --> 01:32:05,985
Assistant Camerapeople: S. Naida,
M. Stepanova, S. Stasenko, P. Stepanov
706
01:32:06,923 --> 01:32:08,423
Assistant Production Designer:
V. Beskrovnyi
707
01:32:09,777 --> 01:32:12,277
Music performed by the folk orcherstra
of village Glynnytsia
708
01:32:12,775 --> 01:32:15,895
Consulting Ethnographer: N. Snigur
Production Management: P. Tarasov
709
01:32:16,646 --> 01:32:19,166
Also appearing: M. Mykolaichuk, V. Vynnyk,
V. Kolesnyk, A. Vladimirov, K. Stepankov
710
01:32:19,623 --> 01:32:22,423
Also appearing villagers from Bukovyna
711
01:32:24,669 --> 01:32:26,769
Directed by Yuri Illyenko
712
01:32:35,500 --> 01:32:38,000
The end54808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.