All language subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 LU2021 Traduction compl�te 2 00:00:16,032 --> 00:00:17,590 C'est comme �a! 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,745 Il est devenu tout rouge. 4 00:00:21,552 --> 00:00:25,776 Exactement. Depuis le d�part... Un, deux, trois, quatre... 5 00:01:19,712 --> 00:01:22,465 Le temps est un fleuve rapide 6 00:01:22,912 --> 00:01:26,461 dont les �v�nements sont les flots 7 00:01:26,912 --> 00:01:29,585 � peine chacun d�eux appara�t-il 8 00:01:30,032 --> 00:01:33,820 qu�il est d�j� emport�, puis un autre est emport� � son tour 9 00:01:34,272 --> 00:01:37,742 et le premier va revenir 10 00:01:38,192 --> 00:01:41,707 Marc Aur�le, M�ditations 11 00:02:02,152 --> 00:02:05,462 La trompette 12 00:03:01,552 --> 00:03:06,103 Les chiens n'ont pas d'enfer 13 00:03:31,152 --> 00:03:33,347 Arr�te de t'allonger sur la voie 14 00:03:34,312 --> 00:03:36,507 Le train �tait en retard. Je me suis endormi 15 00:03:47,712 --> 00:03:51,307 - � quelle heure le train pour Moscou? - A la demi 16 00:03:57,232 --> 00:03:59,382 Le rapide � 33 17 00:04:05,192 --> 00:04:07,103 Bon Voyage 18 00:04:24,392 --> 00:04:27,464 Salut Tu n'est pas venu travailler. 19 00:04:27,912 --> 00:04:31,541 - Pas eu le temps. J'ai re�u une offre. - Toi? 20 00:04:31,992 --> 00:04:35,189 Forage p�trolier en Sib�rie. 21 00:04:36,072 --> 00:04:37,585 Et tout �a? 22 00:04:39,352 --> 00:04:41,388 On l'a mont� ensemble 23 00:04:42,872 --> 00:04:46,865 Je veux vendre ma part. J'ai besoin d'argent pour le voyage 24 00:04:48,352 --> 00:04:50,083 Je ne peux pas t'en donner beaucoup. 25 00:04:52,032 --> 00:04:53,186 Je ne peux pas attendre. 26 00:04:55,072 --> 00:04:56,072 Je comprends. 27 00:04:57,952 --> 00:04:59,704 Je ne part pas seul. 28 00:05:00,632 --> 00:05:04,545 Je me marie. Elle ne le sait pas encore. 29 00:05:06,352 --> 00:05:09,424 Tu me laisse tout sur les bras 30 00:05:09,872 --> 00:05:11,703 sur un coup de foudre 31 00:05:12,752 --> 00:05:14,583 Par l'amour. 32 00:05:18,472 --> 00:05:21,191 S'il le faut, vas y. 33 00:06:22,072 --> 00:06:23,221 Brandy. 34 00:08:27,352 --> 00:08:29,707 Ca fait un bail! 35 00:08:30,152 --> 00:08:33,508 - Inconsciemment je t'�vitais - Pourquoi? 36 00:08:33,952 --> 00:08:35,863 Je n'en sais rien 37 00:08:36,312 --> 00:08:39,668 - Il faut que je bosse - Viens avec moi en Sib�rie. 38 00:08:41,632 --> 00:08:45,307 Le machiniste est comme un capitaine. Il nous mariera 39 00:08:45,752 --> 00:08:47,344 C'est une promesse? 40 00:08:48,512 --> 00:08:50,150 Tu me connais 41 00:09:05,912 --> 00:09:11,748 - Je ne viens pas. - Comment �a? - Pas sans la bague - On a pas trop le temps 42 00:09:12,192 --> 00:09:16,071 et la jeune fille non plus. Viens. 43 00:09:28,552 --> 00:09:29,552 Deux. 44 00:09:32,192 --> 00:09:33,341 Mariage ou fian�ailles? 45 00:09:37,112 --> 00:09:38,227 Mariage. 46 00:10:00,992 --> 00:10:04,382 - Sib�rie. - O� exactement? C'est tr�s vaste. 47 00:10:04,832 --> 00:10:07,665 - Aux puits de p�trole. - Il y en a partout 48 00:10:08,112 --> 00:10:10,672 - A Irkoutsk. - Changez � Moscou. 49 00:10:11,592 --> 00:10:14,470 Prenez le 8H12 Combien de personnes? 50 00:10:15,552 --> 00:10:17,463 Deux. 51 00:10:18,752 --> 00:10:19,787 Troisi�me classe. 52 00:10:20,872 --> 00:10:22,783 Il n'y en a que deux. Dur ou mou? 53 00:10:24,032 --> 00:10:27,422 - Mou. Combien? - 700. 54 00:11:47,352 --> 00:11:48,651 Qu'est-ce que tu en penses? 55 00:11:53,592 --> 00:11:55,981 Pourquoi tu ne viens pas t'asseoir � c�t� de moi? 56 00:12:01,152 --> 00:12:02,505 Je regarde. 57 00:12:04,192 --> 00:12:08,151 - Quoi? - Si c'est toujours l�. 58 00:12:08,592 --> 00:12:09,741 Quoi? 59 00:12:11,032 --> 00:12:12,590 Notre pays. 60 00:13:44,281 --> 00:13:51,710 La ligne de vie 61 00:16:42,121 --> 00:16:44,077 La Nouvelle-Espagne 62 00:16:44,521 --> 00:16:47,593 La croix gamm�e au pont d'Hendaye 63 00:19:18,841 --> 00:19:20,479 Plus vite! 64 00:19:22,321 --> 00:19:23,754 Plus vite! 65 00:20:50,681 --> 00:20:52,000 Le petit! 66 00:20:52,441 --> 00:20:54,591 Le petit est en train de mourir! 67 00:20:55,881 --> 00:20:57,155 Le petit! 68 00:21:20,481 --> 00:21:23,951 Va, mon ange, te voil� gu�rie! 69 00:21:32,201 --> 00:21:34,351 Quel amour! 70 00:21:43,721 --> 00:21:46,679 Tu as voulu nous quitter avant l'heure... 71 00:21:52,401 --> 00:21:53,800 Ciseaux! 72 00:22:10,921 --> 00:22:13,116 Chut! Ca va d�j� mieux 73 00:22:13,561 --> 00:22:15,756 Mais qu'il est mignon 74 00:22:16,201 --> 00:22:19,352 Regardez ce beau b�b� que nous avons l�! 75 00:22:24,601 --> 00:22:27,320 Tenez, votre petit ange 76 00:22:27,881 --> 00:22:31,157 Luis�n, pourquoi tu voulais nous quitter? Pourquoi? 77 00:22:34,641 --> 00:22:36,359 Mon petit! 78 00:22:40,561 --> 00:22:44,918 Dors, mon tr�sor 79 00:22:45,361 --> 00:22:51,197 je veille sur toi 80 00:22:52,241 --> 00:22:56,393 Blanche Colombe 81 00:22:56,841 --> 00:23:01,596 Encore sans ailes 82 00:23:05,441 --> 00:23:13,917 Pas maintenant, mon enfant 83 00:23:15,801 --> 00:23:18,998 pas maintenant 84 00:23:24,081 --> 00:23:28,074 Si tu vois ton p�re 85 00:23:28,721 --> 00:23:31,315 qui �tait si bon 86 00:23:35,121 --> 00:23:38,955 Des cha�nes d'argent 87 00:23:39,401 --> 00:23:44,270 te passera au cou 88 00:23:47,961 --> 00:23:50,600 pas maintenant 89 00:23:51,041 --> 00:23:55,398 mon enfant 90 00:23:58,041 --> 00:24:03,718 pas maintenant 91 00:24:23,001 --> 00:24:25,754 28 Juin 1940 92 00:25:27,970 --> 00:25:32,805 � Dix mille ans plus tard � 93 00:25:36,570 --> 00:25:41,280 Br�sil: La vaste �tendue de la for�t de pluie du bassin amazonien. 94 00:25:41,730 --> 00:25:43,641 Du plus profond pass� de la jungle... 95 00:25:44,090 --> 00:25:47,639 une �nigmatique tribu nomade, l'Uru Eu Wau Waus, 96 00:25:48,090 --> 00:25:51,765 d�fend son territoire contre l'avanc�e des colons. 97 00:25:52,650 --> 00:25:57,599 En 1981, le contact a �t� �tabli avec cette derni�re tribu cach�e. 98 00:25:58,050 --> 00:26:02,123 Un telle occasion ne se pr�sentera probablement plus jamais. 99 00:26:03,490 --> 00:26:08,644 Dans le monde entier, il n'y a plus aucune personne ou aucun lieu inconnus. 100 00:26:09,770 --> 00:26:12,415 Des milliers de chercheurs d'or ont �t� sur cette route. 101 00:26:13,650 --> 00:26:17,426 � ce moment-l�, les autorit�s locales (agence des indiens Br�siliens) ont d�cid�... 102 00:26:17,450 --> 00:26:20,965 ...que le mieux serait d'�tablir le contact en premier. 103 00:26:22,610 --> 00:26:24,760 Une exp�dition a �t� envoy� 104 00:26:25,210 --> 00:26:28,168 accompagn�e d'un cin�aste et de son �quipe Anglo-br�silienne. 105 00:26:30,210 --> 00:26:34,408 Apr�s des semaines, ils ont trouv� un camp r�cemment abandonn�. 106 00:26:43,170 --> 00:26:47,049 Ils ont laiss� des cadeaux afin de signaler leurs intentions pacifiques 107 00:26:58,250 --> 00:26:59,729 Bient�t, ils ont remarqu�... 108 00:27:00,170 --> 00:27:03,128 ...qu'ils �taient encercl�s par les Uru Eus. 109 00:27:11,130 --> 00:27:14,202 Quelques jours apr�s, les indig�nes ont attaqu�s. 110 00:27:15,210 --> 00:27:17,906 Parmi les sifflement des fl�ches, le cameraman br�silien... 111 00:27:17,930 --> 00:27:21,889 ...a r�ussi � capturer l'image de cet homme. 112 00:27:22,730 --> 00:27:27,963 Plus tard, il sera identifi� comme chef de la tribu, Tari. 113 00:27:29,610 --> 00:27:32,363 Pour l'instant, les autochtones se retirent. 114 00:27:34,890 --> 00:27:36,721 Ce sont leurs fl�ches empoisonn�es. 115 00:27:44,130 --> 00:27:45,332 Des semaines plus tard... 116 00:27:45,530 --> 00:27:50,684 Les Uru Eus font un geste. La cam�ra capte le premier contact. 117 00:27:56,610 --> 00:28:01,525 Sans la ma�trise des m�taux, Cette tribu vit toujours � l'�ge de pierre. 118 00:28:08,610 --> 00:28:12,569 L� encore, c'est Tari : se tenant toujours � l'aff�t. 119 00:28:23,850 --> 00:28:26,967 Voici Wapo, le fr�re a�n� de Tari. 120 00:28:28,570 --> 00:28:30,322 Ce qu'il ne savent pas, c'est... 121 00:28:30,770 --> 00:28:34,285 ...qu'� cet instant, ils laissent un signe pour des milliers d'ann�es. 122 00:28:34,730 --> 00:28:37,164 Serait-ce un pas vers le n�ant? 123 00:28:39,610 --> 00:28:41,885 Le cruel destin qui les attend. 124 00:28:42,930 --> 00:28:46,055 En une seule ann�e une grande partie de la population a disparu... 125 00:28:46,490 --> 00:28:49,960 ...en raison de la varicelle et de la grippe commune. 126 00:28:50,410 --> 00:28:52,844 Des infections fatales pour eux. 127 00:28:56,330 --> 00:28:59,686 Ils ont saut� des milliers d'ann�es, 128 00:28:59,790 --> 00:29:03,060 durant lesquelles ils auraient d�velopp�s une r�sistance immunitaire. 129 00:29:11,090 --> 00:29:16,323 Vingt ans plus tard, nous sommes � la recherche des survivants, 130 00:29:21,890 --> 00:29:25,724 avec nous, Vicente Rios, le cameraman Br�silien... 131 00:29:26,170 --> 00:29:29,526 ...qui durant le premier contact a �t� attaqu� par des fl�ches. 132 00:29:30,770 --> 00:29:33,415 Nous avons organis� une r�union en dehors de la r�serve, 133 00:29:33,850 --> 00:29:35,966 dans la cabine d'un artisan de caoutchouc. 134 00:29:36,410 --> 00:29:42,121 Pendant ce temps, tous les membres de la tribu ont �t� vaccin�s contre de nouvelles maladies. 135 00:29:45,690 --> 00:29:51,048 Voici Tari aujourd'hui : Il souffre de la tuberculose depuis des ann�es. 136 00:29:51,490 --> 00:29:54,163 Il est trait� � Porto Velho. 137 00:29:56,530 --> 00:29:58,964 Son fr�re Wapo est avec lui. 138 00:30:03,050 --> 00:30:08,044 Voici Mauro Oliveira, le seul �tranger a parler leur langue. 139 00:30:12,490 --> 00:30:14,481 Ils nous montrent en combien de temps... 140 00:30:14,930 --> 00:30:18,843 ils fabriquent des fl�ches... sans utiliser de m�taux. 141 00:30:19,890 --> 00:30:23,644 Ie bois est aiguis� avec les dents aff�t�es d'un rongeur. 142 00:30:25,730 --> 00:30:27,960 Ainsi, il obtiennent du feu. 143 00:30:29,730 --> 00:30:34,281 Toutefois, la soudaine flamme d'un briquet les effraie. 144 00:30:42,050 --> 00:30:47,329 Au cours des derni�res ann�es, ils ont vu la TV, les voitures et les grandes villes. 145 00:30:51,170 --> 00:30:54,560 Mais leurs r�actions demeurent �nigmatiques. 146 00:30:57,850 --> 00:31:01,047 Tari explique qu'une fois, il a... 147 00:31:01,490 --> 00:31:04,448 ...pris l'avion pour aller se faire soigner. 148 00:31:10,170 --> 00:31:13,719 Ils n'ont aucune id�e de ce � quoi peut servir une horloge. 149 00:31:14,170 --> 00:31:18,129 Ils ne connaissent que le cycle du soleil et les phases de la lune, 150 00:31:18,970 --> 00:31:22,565 mais pour eux le pr�sent n'est pas aussi vivace que le pass�. 151 00:31:23,010 --> 00:31:24,597 Ils se rappellent avec plaisir... 152 00:31:24,730 --> 00:31:29,201 ...La glorieuse �poque o� ils luttaient contre les Blancs. 153 00:31:31,050 --> 00:31:35,885 Tari nous raconte comment il est retourn� � son village apr�s un raid. 154 00:31:40,970 --> 00:31:43,120 Son chant illustre une forme de rituel... 155 00:31:43,570 --> 00:31:47,529 ...o� un homme est bless� avec les g�missements de la victime. 156 00:32:31,610 --> 00:32:33,248 Tari doit s'arr�ter de chanter, 157 00:32:33,690 --> 00:32:38,639 la tuberculose ne le lui permet pas. Puis, Wapo raconte son histoire. 158 00:32:43,730 --> 00:32:46,528 Il chante comment deux colons ont �t� attaqu�... 159 00:32:46,970 --> 00:32:50,167 ...alors qu'ils construisaient une maison sur leur territoire 160 00:32:51,690 --> 00:32:54,807 ils ont �t� frapp� � mort alors qu'il couvrait le toit. 161 00:32:55,250 --> 00:32:58,401 Leur fils avait tout vu. Dans un portugais invent�... 162 00:32:58,850 --> 00:33:02,638 ...il imite les g�missements de l'enfant et les cris du p�re. 163 00:33:56,330 --> 00:33:59,242 Il y avait �galement des rencontres amicales. 164 00:33:59,690 --> 00:34:03,873 Il y a quelques ann�es, chacun d'eux a eu des rapports sexuels avec des femmes blanches. 165 00:34:09,210 --> 00:34:14,682 Ce qu'il dit n'est pas pour les mineurs, il �voque la fornication et le sexe oral 166 00:34:16,170 --> 00:34:19,321 avec deux femmes. Tari dit qu'elles avaient un go�t sal�. 167 00:34:37,570 --> 00:34:39,720 Quel sera l'avenir des Uru Eus? 168 00:34:40,170 --> 00:34:42,081 Tari n'a aucune illusion. 169 00:34:42,530 --> 00:34:44,282 Son neveu Pablo est un exemple... 170 00:34:44,730 --> 00:34:48,928 ...de la nouvelle g�n�ration. Il a honte d'�tre le fils d'un sauvage. 171 00:34:49,370 --> 00:34:54,125 Il veut grandir dans une grande ville et �tre un bon br�silien. 172 00:34:54,570 --> 00:34:57,038 Il pr�f�re parler portugais. 173 00:35:01,810 --> 00:35:04,483 Le destin de Tari n'est pas incertain. 174 00:35:04,930 --> 00:35:06,568 Il sait que son temps est r�volu, 175 00:35:07,010 --> 00:35:08,966 Le sien et celui de sa tribu. 176 00:37:03,555 --> 00:37:07,434 NUIT EN CARAVANE 177 00:37:35,315 --> 00:37:36,748 Kate, o� �tes-vous? Termin�. 178 00:37:37,195 --> 00:37:39,265 On est presque arriv� 179 00:37:39,715 --> 00:37:41,114 C'est brouill�. R�p�tez? 180 00:37:41,555 --> 00:37:42,805 Je vous donne dix minutes. 181 00:37:43,235 --> 00:37:47,433 Re�u. Dix minutes. Elle est presque arriv�e au campement. Termin�. 182 00:37:47,875 --> 00:37:49,103 Re�u. 183 00:37:50,115 --> 00:37:53,949 Reposez vous. On vous appellera quand on aura besoin de vous. 184 00:37:54,395 --> 00:37:56,829 OK. Merci, les gars. 185 00:38:01,955 --> 00:38:03,229 Hey, comment �a va? 186 00:38:03,675 --> 00:38:06,235 Bien. J'ai seulement �... 187 00:38:06,675 --> 00:38:08,552 ...r�parer ce foutu air conditionn�. 188 00:38:09,675 --> 00:38:12,143 C'est bon. Ca marche 189 00:38:14,235 --> 00:38:18,228 Il va se calmer rapidement Ca devrait r�chauffer un peu 190 00:38:18,675 --> 00:38:20,108 OK, merci. 191 00:38:50,555 --> 00:38:53,388 - Entrez. - Tout va bien? - Oui. 192 00:38:53,835 --> 00:38:56,291 D�tendez vous. Donnie est l� si vous avez besoin de quelque chose. 193 00:38:56,315 --> 00:38:59,432 Vous avez dix minutes. Mais tenez-vous pr�te � tourner... 194 00:38:59,875 --> 00:39:03,265 ...Y compris les chaussures et les bijoux, OK? - D'accord, merci. 195 00:40:34,715 --> 00:40:35,909 Oui? 196 00:40:37,275 --> 00:40:38,913 Salut, comment vas-tu? 197 00:40:40,515 --> 00:40:41,709 Quoi? 198 00:40:42,155 --> 00:40:44,589 Non, je suis en pause. Ils m'appelleront. 199 00:40:46,315 --> 00:40:47,987 Oh, c'est un CD. 200 00:40:48,435 --> 00:40:50,551 J'ai un cadenas � la porte. 201 00:40:52,315 --> 00:40:56,069 Non, j'ai un mec qui me joue la s�r�nade dans la caravane 202 00:40:58,755 --> 00:41:00,108 Je sais. 203 00:41:01,875 --> 00:41:04,105 Je sais que �a va aller 204 00:41:05,635 --> 00:41:09,344 J'esp�rais finir de bonne heure mais c'est mal parti 205 00:41:11,755 --> 00:41:13,108 Je sais. 206 00:41:14,515 --> 00:41:18,064 Oui, je suis dans toutes les sc�nes des prochains jours, alors... 207 00:41:21,795 --> 00:41:24,611 Je ne sais pas. Rentrez � la maison, me laver les cheveux... 208 00:41:24,635 --> 00:41:27,911 ...dormir un peu, me lever et retourner au travail 209 00:41:29,795 --> 00:41:31,592 Attends une seconde. Entrez! 210 00:41:35,115 --> 00:41:38,096 - Est ce que je peux v�rifier votre coiffure? - Bien s�r, Judy. 211 00:41:39,315 --> 00:41:40,828 D�sol�, quoi? 212 00:41:41,675 --> 00:41:43,950 Vraiment? Il �tait bien? 213 00:41:45,275 --> 00:41:50,303 - Non, pas moi. Tu lui as parl�? - C'est super, merci. 214 00:41:55,515 --> 00:41:56,789 Ouais, je n'en sais rien. 215 00:41:58,555 --> 00:42:02,548 La semaine prochaine je dois faire ce truc pour un machin 216 00:42:02,995 --> 00:42:06,874 Une pub � la con. Laisse tomber! 217 00:42:07,915 --> 00:42:10,952 Je ne peux pas. Ca me file les foies, OK 218 00:42:13,115 --> 00:42:14,264 Oui. 219 00:42:15,755 --> 00:42:16,870 Vraiment? 220 00:42:19,475 --> 00:42:20,988 Une seconde. Oui? Oui? 221 00:42:23,395 --> 00:42:25,545 Excusez moi. Je dois v�rifier votre micro 222 00:42:25,995 --> 00:42:27,064 Bien s�r 223 00:42:29,195 --> 00:42:30,514 Excuse-moi. 224 00:42:32,475 --> 00:42:35,672 - Je peux...? - Non, tu te rappelles? 225 00:42:36,115 --> 00:42:38,106 Je t'ai d�j� dit ce qui s'est pass�. 226 00:42:39,195 --> 00:42:42,744 Mais oui! On y allait... 227 00:42:43,195 --> 00:42:47,090 On ne trouvait pas de taxi, et ce putain de train ne s'est pas arr�t� sur la 23�me 228 00:42:47,915 --> 00:42:49,109 Je sais. 229 00:42:51,755 --> 00:42:53,108 Oui. 230 00:42:53,555 --> 00:42:55,864 Je te l'ai dit. J'�tais avec Ernesto. 231 00:42:56,315 --> 00:42:58,510 Une seconde. Entrez! 232 00:43:00,955 --> 00:43:02,731 Excusez-moi. Est ce qu'on vous a d�j� amen� � manger? 233 00:43:02,755 --> 00:43:05,331 - Non. - Je vais demander � Donnie de vous amener quelque chose. 234 00:43:05,355 --> 00:43:08,552 - Pas de viande, je crois? - Ce serait formidable. Merci. 235 00:43:11,515 --> 00:43:13,790 OK, bonne pour le service 236 00:43:14,595 --> 00:43:15,823 Merci. 237 00:43:16,635 --> 00:43:20,025 Non, je parlais � l'ing�nieur du son. Quoi? 238 00:43:20,715 --> 00:43:22,387 Non, ils viennent de partir 239 00:43:25,155 --> 00:43:26,508 Je sais. 240 00:43:30,515 --> 00:43:31,948 Je ne sais pas. 241 00:43:35,115 --> 00:43:36,230 Oui. 242 00:43:37,755 --> 00:43:39,347 Vraiment? 243 00:43:43,555 --> 00:43:46,308 Je t'ai d�j� dit que j'�tais avec Ernesto. 244 00:43:47,395 --> 00:43:48,953 Bien s�r! 245 00:43:49,715 --> 00:43:51,068 Si 246 00:43:52,235 --> 00:43:54,032 Tu es tar� 247 00:43:57,675 --> 00:43:58,994 Bon. 248 00:44:00,435 --> 00:44:02,312 Je dois raccrocher. 249 00:44:04,475 --> 00:44:06,033 Oui. Rappel moi. 250 00:44:07,555 --> 00:44:08,954 Toi aussi. 251 00:44:09,395 --> 00:44:11,909 Oui. Je t'aime. Au revoir. 252 00:45:01,595 --> 00:45:02,595 Oui? 253 00:45:08,515 --> 00:45:09,868 Merci, Donnie. 254 00:45:38,915 --> 00:45:40,234 Oui, entrez! 255 00:45:42,515 --> 00:45:44,585 C'est � toi. Tout va bien? 256 00:45:45,915 --> 00:45:47,189 Oui. Ca va. 257 00:45:49,555 --> 00:45:53,150 Donc, sc�ne 49 A. Ils veulent commencer par vous solo, OK? 258 00:45:53,595 --> 00:45:58,225 - D'accord. - Coiffure et maquillage sur le plateau 259 00:46:27,235 --> 00:46:28,907 Kate, �a va? 260 00:46:29,355 --> 00:46:31,311 Oui, on est en chemin. Termin�. 261 00:47:34,252 --> 00:47:39,007 � 18Km de Trona 262 00:48:16,172 --> 00:48:17,764 Clinique de Trona.. 263 00:48:18,212 --> 00:48:20,282 Ouvert du lundi au jeudi... 264 00:48:23,132 --> 00:48:24,406 Merde! 265 00:49:53,532 --> 00:49:55,011 C'est parti... 266 00:50:06,292 --> 00:50:07,975 Pas de r�seau 911 (Num�ro d'urgence) 267 00:50:17,852 --> 00:50:19,922 OK, je peux y arriver 268 00:50:33,732 --> 00:50:35,688 17 km 269 00:50:37,932 --> 00:50:39,365 Les doigts dans le nez 270 00:51:27,412 --> 00:51:31,769 Sally n'aime pas son p�re. Sally n'aime pas ses amis. 271 00:51:32,212 --> 00:51:35,841 Sally et Johnny regarde la t�l� En attendant que �a s'arr�te 272 00:52:11,732 --> 00:52:13,324 Oui? 273 00:52:14,212 --> 00:52:15,725 Carol! Dieu merci. 274 00:52:16,252 --> 00:52:18,766 Comment tu as ...? Sans importance. Ecoute moi 275 00:52:19,212 --> 00:52:22,443 Carol, �coute! Je suis sur la route de Ridgecrest. 276 00:52:23,052 --> 00:52:26,488 Tu dois chercher et appeler le num�ro De l'h�pital de Ridgecrest 277 00:52:26,932 --> 00:52:28,365 Je dois y aller, parce que... 278 00:52:28,812 --> 00:52:31,264 ...J'ai besoin d'un lavage d'estomac je crois Carol? 279 00:52:36,812 --> 00:52:41,363 OK, Carol. J'�tais assis dans ce camping-car, en attendant que ces gens rentrent... 280 00:52:42,252 --> 00:52:44,464 J'�tais assis l� � attendre Attendre, attendre... 281 00:52:44,532 --> 00:52:48,002 Et sur la table, il y avait des biscuits, et puis j'ai eu faim... 282 00:52:48,452 --> 00:52:52,491 ...J'�tais en col�re et j'en ai mang� Ils �taient vraiment tr�s bon. 283 00:52:52,932 --> 00:52:55,268 Et puis une petite fille est arriv�e je lui ai demand�: 284 00:52:55,292 --> 00:52:57,600 Tu veux un cookie? Et elle a dit: �Oh non, non... 285 00:52:57,892 --> 00:52:59,623 ...Ce sont les cookies des grands!" 286 00:53:09,172 --> 00:53:12,482 Carol, �coute! Tu dois appeler l'h�pital de Ridgecrest... 287 00:53:12,932 --> 00:53:16,607 ...Et leur dire que je suis en overdose . 288 00:53:17,172 --> 00:53:20,403 Champignons, acide, peyotl j'en sais rien 289 00:53:22,852 --> 00:53:25,650 Appele l'h�pital de Ridge... 290 00:53:26,892 --> 00:53:28,007 oh 291 00:55:11,332 --> 00:55:14,005 O Dieu, aide-moi. 292 00:55:23,772 --> 00:55:25,285 Merci. 293 00:55:44,012 --> 00:55:46,048 Est-ce qu'il y a un h�pital � Ridgecrest? 294 00:55:47,372 --> 00:55:49,090 Il est sur China Lake South 295 00:55:49,532 --> 00:55:51,011 Emmenez-moi, s'il vous pla�t! 296 00:56:04,852 --> 00:56:05,852 Merci. 297 00:56:06,492 --> 00:56:07,845 Mon coeur bat si fort. 298 00:56:08,532 --> 00:56:10,966 Je ne peux pas l'en emp�cher 299 00:56:11,492 --> 00:56:13,508 Vous l'entendez? [Mon estomac...ma poitrine, me font mal] 300 00:56:13,532 --> 00:56:16,365 Pourquoi il bat si fort? [Je dois parler � quelqu'un] 301 00:56:17,772 --> 00:56:19,808 Dites � ma femme que je suis d�sol�. 302 00:56:20,252 --> 00:56:22,243 [Chaque fois c'est plus fort] 303 00:56:22,692 --> 00:56:25,411 [Mon p�re a eu une crise cardiaque] 304 00:56:28,132 --> 00:56:29,201 [Je suis d�sol�] 305 00:56:29,652 --> 00:56:32,644 [Elle est si jeune. Je ne vais pas tenir...] 306 00:56:33,092 --> 00:56:35,628 [Elle n'arrivera pas � temps � l'h�pital sur China Lake South] 307 00:56:35,652 --> 00:56:37,165 C'est encore loin? 308 00:56:37,612 --> 00:56:39,632 [Je ne peux pas mourir ici. Elle comprends] 309 00:56:39,692 --> 00:56:42,206 A peu pr�s 1 km 310 00:56:42,652 --> 00:56:45,962 [Elle ne devrait pas voir �a. C'est mon imagination] 311 00:56:50,452 --> 00:56:52,443 [Je ne vais pas tenir] 312 00:56:57,812 --> 00:57:00,042 Il n'a pas l'air de tenir le coup 313 00:57:00,492 --> 00:57:02,289 [Maman, c'est si beau] 314 00:57:02,732 --> 00:57:04,643 [Si tu pouvais voir �a] 315 00:57:05,092 --> 00:57:07,977 [Il n'y a pas de peur. Ne t'inqui�tes pas Ne soit pas triste] 316 00:57:08,172 --> 00:57:10,049 [Tant d'amour!] 317 00:57:32,452 --> 00:57:33,965 O� suis-je? 318 00:57:34,812 --> 00:57:36,450 � l'h�pital de Ridgecrest. 319 00:57:41,692 --> 00:57:43,444 J'ai appel� votre femme. 320 00:57:44,932 --> 00:57:47,192 Elle arrive. Je lui ai dit que tout allait bien. 321 00:57:56,212 --> 00:57:57,406 Merci. 322 00:58:03,412 --> 00:58:04,686 Comment tu t'appelles? 323 00:58:06,532 --> 00:58:07,681 Kate. 324 00:58:12,772 --> 00:58:14,967 Bonjour, Kate. 325 00:58:16,452 --> 00:58:18,010 Tu conduis bien. 326 00:58:23,132 --> 00:58:25,007 J'ai eu mon permis la semaine derni�re. 327 00:59:31,022 --> 00:59:35,493 On s'est fait rouler C'est Spike Lee qui coupe 328 00:59:35,942 --> 00:59:37,819 On savait que ce serait... 329 00:59:38,262 --> 00:59:40,412 ...serr�, plus que ce qu'on avait imagin� 330 00:59:40,862 --> 00:59:44,516 Cinq jours avant l'�lection Michael Whouley qui est partenaire dans ma boite. 331 00:59:44,702 --> 00:59:45,737 M'a dit 332 00:59:46,182 --> 00:59:49,572 Dans d'autres �tats �a ne se passe pas trop bien. 333 00:59:51,462 --> 00:59:55,078 - Maintenant, tu dois gagner en Floride. - Il m'a dit au Congr�s du Comit� national d�mocratique... 334 00:59:55,102 --> 00:59:56,833 que ce serait aussi serr� qu'en 1960 335 00:59:57,102 --> 00:59:58,593 ...Et que la nuit serait longue 336 00:59:58,862 --> 01:00:00,930 Les premiers sondages le jour du scrutin... 337 01:00:01,142 --> 01:00:04,293 nous donnaient sur le fil du rasoir, avec 270 voix. 338 01:00:04,742 --> 01:00:07,336 Les trois derniers jours on n'a pas dormi 339 01:00:07,782 --> 01:00:10,455 Bush a pris un jour de cong�. 340 01:00:10,902 --> 01:00:13,595 Au cours des derniers mois, lui travaillait jour et nuit. 341 01:00:13,862 --> 01:00:15,638 Al Gore s'est battu avec une passion... 342 01:00:15,662 --> 01:00:17,778 ...Contrairement � l'id�e g�n�rale 343 01:00:18,222 --> 01:00:19,905 Comme les autres je n'ai pas dormi... 344 01:00:20,102 --> 01:00:22,013 ...les derniers jours de la campagne. 345 01:00:22,462 --> 01:00:25,347 On a cru que si on gagnait le Michigan, et la Pennsylvanie... 346 01:00:25,382 --> 01:00:28,021 ...Et la Floride, nous aurions la pr�sidence. 347 01:00:28,462 --> 01:00:30,657 On a commenc� notre campagne... 348 01:00:31,102 --> 01:00:32,881 ... avec les plus fid�les de nos �tats, 349 01:00:33,142 --> 01:00:36,578 New York, la Pennsylvanie, une grande surprise pour nous, 350 01:00:37,022 --> 01:00:38,022 ...Et le Michigan. 351 01:00:38,422 --> 01:00:40,492 Et tr�s vite Floride semblait acquise 352 01:00:40,942 --> 01:00:44,412 Alors j'ai dit: �Nous sommes sur la bonne voie, c'est de bon augure." 353 01:00:44,862 --> 01:00:48,918 La participation des Afro-Am�ricains en Floride a �t� plus �lev� que nous l'esp�rions. 354 01:00:48,942 --> 01:00:52,901 La population Afro-Am�ricaine est de 11%, Mais le 7 Novembre, 355 01:00:53,342 --> 01:00:55,537 Elle repr�sentait 18% de l'�lectorat. 356 01:00:55,982 --> 01:00:58,723 Dans certains districts de Jacksonville �a atteignait 70%. 357 01:00:58,822 --> 01:01:02,940 Les sondages nous donnaient � l'�quilibre 358 01:01:03,382 --> 01:01:07,136 Ce matin-l� j'�tais � la radio, Chez Stacey Power 359 01:01:07,582 --> 01:01:12,098 Les gens ont appel� pour dire On fait la queue mais ce n'est pas ouvert 360 01:01:12,542 --> 01:01:16,057 Les gens se plaignent que s'�tait difficile de voter 361 01:01:16,942 --> 01:01:18,838 Que le bulletin de vote n'�tait pas clair. 362 01:01:18,862 --> 01:01:22,855 George Bush �tais N�2 Pat Buchanan N�3, Al Gore N�4. 363 01:01:23,302 --> 01:01:25,577 Mais sur le bulletin on voyait George Bush, 364 01:01:26,022 --> 01:01:27,580 L� je me dis : jamais de la vie 365 01:01:28,022 --> 01:01:31,617 Puis Al Gore. Je dis "oui" mais c'�tait la case 3 du bulletin. 366 01:01:32,062 --> 01:01:34,417 On a parl� � une femme plusieurs semaines apr�s 367 01:01:34,862 --> 01:01:36,898 Une survivante de l'holocauste 368 01:01:37,342 --> 01:01:40,891 qui �tait terrifi�e � l'id�e d'avoir pu voter 369 01:01:41,342 --> 01:01:43,253 pour un anti-s�mite. 370 01:01:43,702 --> 01:01:46,091 L� Jim Crow reviens sur le devant de la sc�ne. 371 01:01:46,542 --> 01:01:49,454 Des milliers d'�lecteurs de Floride, 372 01:01:49,902 --> 01:01:52,018 pour la plupart afro-am�ricains, 373 01:01:52,462 --> 01:01:54,418 ont �t� radi�s des listes �lectorales., 374 01:01:54,862 --> 01:01:56,161 par la soci�t� d'avocats de 375 01:01:56,462 --> 01:01:57,905 Katherine Harris, 376 01:01:58,222 --> 01:02:01,578 Plus de 8.000 personnes ont �t� classifi�s comme criminels. 377 01:02:02,022 --> 01:02:04,172 Il s'av�re qu'en fait ils ne l'�taient pas. 378 01:02:04,622 --> 01:02:08,615 Elle a finalement admis qu'il y avait eu une petite erreur. 379 01:02:09,062 --> 01:02:10,937 Au passage, c'est une soci�t� du Texas. 380 01:02:11,262 --> 01:02:12,456 Jeb Crow Bush... 381 01:02:12,902 --> 01:02:15,541 ...et Katherine Crow Harris... 382 01:02:15,982 --> 01:02:17,678 Ont fait des bulletins que personne ne pouvait comprendre, 383 01:02:17,702 --> 01:02:20,958 de longues files d'attente, des machines � voter qui fonctionnaient mal. 384 01:02:20,982 --> 01:02:24,179 Tout un tas de mauvais tours Se sont produit le 7 novembre 2002 385 01:02:24,622 --> 01:02:27,315 La t�l�vision a remis la Floride dans le camp des ind�cis 386 01:02:27,622 --> 01:02:30,844 C'�tait vers 1H du matin, heure cote Est et �a a dur� jusqu'au matin 387 01:02:31,142 --> 01:02:32,344 Les cha�nes de t�l�vision 388 01:02:32,702 --> 01:02:37,093 qui avaient chang� leur Position sur la Floride, ont commenc�... 389 01:02:37,542 --> 01:02:39,453 ...� donner Bush vainqueur. 390 01:02:39,902 --> 01:02:44,453 Elles ont annonc� une avance de 50.000 voix en Floride. 391 01:02:44,902 --> 01:02:46,858 Apr�s elles ont donn� Bush vainqueur. 392 01:02:47,302 --> 01:02:50,658 Elles avaient les graphiques d�j� pr�ts, les profils, le drapeau ... 393 01:02:51,102 --> 01:02:53,013 Tout semblait si officielle. 394 01:02:53,462 --> 01:02:56,107 On ne doit pas sous-estimer le pouvoir de la t�l�vision. 395 01:02:56,542 --> 01:02:59,379 - Vous preniez la t�l�commande... - vous changiez de cha�ne: 396 01:02:59,422 --> 01:03:01,798 George Bush, pr�sident des Etats-Unis vous changiez de cha�ne 397 01:03:01,822 --> 01:03:03,938 George Bush, pr�sident des Etats-Unis 398 01:03:04,382 --> 01:03:08,375 Il y avait Dan Rather, CNN, Tom Brokaw, CBS, Peter Jennings, ABC et NBC. 399 01:03:08,822 --> 01:03:13,294 On a grandi avec la t�l�vision et ils disaient tous que c'est le nouveau pr�sident 400 01:03:13,502 --> 01:03:14,776 -On y a cru - on s'est tu 401 01:03:15,222 --> 01:03:18,612 il y a eu 90 secondes de silence parce qu'on croyait �tre finis 402 01:03:19,062 --> 01:03:20,780 Il a �t� d�cid�... 403 01:03:21,222 --> 01:03:24,134 ...Qu'il fallait conc�der - Le Vice Pr�sident, a d�clar�: 404 01:03:24,582 --> 01:03:26,278 Je dois personnellement parler avec le gouverneur 405 01:03:26,302 --> 01:03:30,090 Il est mont� pour appeler George Bush... 406 01:03:30,542 --> 01:03:33,534 ...Et j'ai envoy� un e-mail au staff du QG 407 01:03:33,982 --> 01:03:36,052 On abandonne pas. Ce n'est pas encore fini 408 01:03:36,502 --> 01:03:38,666 J'ai dit: passez moi Nick Baldick au t�l�phone 409 01:03:38,862 --> 01:03:41,535 On lui a demand� Quels sont les chiffres? 410 01:03:41,982 --> 01:03:44,238 Il a dit: � Les t�l�s ont tord � D'apr�s les chiffres qu'on voit 411 01:03:44,262 --> 01:03:47,147 �a va se jouer � 1.000 voix pr�s dans un sens ou dans l'autre 412 01:03:47,502 --> 01:03:51,336 J'�tais avec le Vice-Pr�sident quand il a appel� Bush pour la premi�re fois. 413 01:03:51,782 --> 01:03:53,598 Gore a simplement dit : "On ne peut pas dire 414 01:03:53,622 --> 01:03:55,438 que ces �lections n'�taient pas exaltantes." 415 01:03:55,462 --> 01:03:58,772 Il a dit au revoir et il a raccroch� 416 01:03:59,222 --> 01:04:02,737 Il a soupir� et puis il a dit: "On y va � 417 01:04:03,182 --> 01:04:06,318 ensuite il �tait dans la limousine qui allait au M�morial de guerre... 418 01:04:06,342 --> 01:04:07,775 ...� Nashville je crois. 419 01:04:08,222 --> 01:04:10,656 Et on est au t�l�phone avec Nashville disant : 420 01:04:11,102 --> 01:04:14,856 C'est quoi ce bordel? O� va t'il? Il ne peut pas capituler... 421 01:04:15,302 --> 01:04:20,057 L'agent secret dans ma voiture s'est tourn� vers moi et ma pr�sent� ses condol�ances 422 01:04:20,502 --> 01:04:25,238 Je me souviens de ne pas vouloir entendre �a � ce moment l� et d'avoir simplement regard� la pluie par la fen�tre 423 01:04:25,262 --> 01:04:29,699 Il n'y a pas plus comm�re que des journalistes assis dans un van 424 01:04:30,142 --> 01:04:32,212 et l� il y avait un silence de mort 425 01:04:32,742 --> 01:04:34,666 - Silence absolu - J'ai commenc� � prier. 426 01:04:35,102 --> 01:04:37,297 Ils �taient tous d�vast�s 427 01:04:37,742 --> 01:04:41,781 - Personne ne parlait dans le van - Pas un mot 428 01:04:42,222 --> 01:04:46,374 - n'a �t� prononc� dans le v�hicule - Comme au cimeti�re? - Exactement. 429 01:04:46,822 --> 01:04:48,778 On a eu des appels de Nashville... 430 01:04:49,222 --> 01:04:52,498 ...Et on a dit: "On s'en tiens � nos pr�visions. 431 01:04:52,942 --> 01:04:55,217 La marge sera de toute fa�on plus que serr�e". 432 01:04:55,662 --> 01:04:57,618 J'ai essay� d'appeler d'autres... 433 01:04:58,062 --> 01:05:01,179 ...responsables, mais je n'ai trouv� personne. 434 01:05:01,622 --> 01:05:05,217 A 3 ou 4 p�t�s de maisons du M�morial de guerre. J'ai re�u un message... 435 01:05:05,662 --> 01:05:09,621 ...du standard de la Maison Blanche, 436 01:05:10,062 --> 01:05:11,438 de la part de Michael Whouley. 437 01:05:11,462 --> 01:05:14,998 Il y a toujours un moyen s�r de joindre Les conseillers � la Maison Blanche 438 01:05:15,022 --> 01:05:18,571 via le standard, qui est capable de les localiser. 439 01:05:19,022 --> 01:05:22,580 J'ai enfin pu parler avec Michael Feldmann qui �tait sur le point d'arriver 440 01:05:22,782 --> 01:05:24,579 au M�morial de Guerre. 441 01:05:25,022 --> 01:05:28,118 La Maison Blanche nous a mis en contact. - J'ai demand�: �O� �tes-vous? 442 01:05:28,142 --> 01:05:29,738 Je lui ai dit: A c�t� du M�morial 443 01:05:29,762 --> 01:05:31,918 J'ai dit: "Pourquoi?" Il a r�pondu: "On va conc�der." 444 01:05:31,942 --> 01:05:35,332 - Il a dit: �a se joue sur 6.000 voix." - "C'est recompte automatique". 445 01:05:35,782 --> 01:05:39,900 Il a dit: "On a perdu les �lections." Moi : "Non, on peux encore gagner!" 446 01:05:40,342 --> 01:05:43,220 Alors qu'on arrivait � un stop, Michael m'a t�l�phon�. 447 01:05:43,662 --> 01:05:47,941 - Dit lui qu'il ne peut pas encore conc�der - Gore a dit: �Qu'on en finisse�. 448 01:05:48,182 --> 01:05:49,979 Il marchait plus vite que d'habitude 449 01:05:50,422 --> 01:05:54,051 J'ai du me faufiler parmi Tous ses agents secrets... 450 01:05:54,502 --> 01:05:57,812 ...Et les familles, et autres qui �taient au M�morial de la Guerre. 451 01:05:58,262 --> 01:06:01,379 J'ai enfin r�ussi � le rattraper � mi-chemin. 452 01:06:01,822 --> 01:06:05,188 Je lui ai dit : "Monsieur, nous devons aller dans la salle de r�union." 453 01:06:05,422 --> 01:06:08,812 Il a fait une grimace et m'a dit: 454 01:06:09,262 --> 01:06:11,878 �Je ne vais pas en salle de r�union je monte sur sc�ne � 455 01:06:11,902 --> 01:06:14,177 Je l'interpelle encore: 456 01:06:14,622 --> 01:06:16,518 Monsieur, nous devons aller dans la salle de r�union. 457 01:06:16,542 --> 01:06:18,419 Il s'est tourn� vers moi et m'a dit: 458 01:06:18,862 --> 01:06:22,696 �J'ai dit au gouverneur que j'allais faire un discours donc j'y vais � 459 01:06:23,142 --> 01:06:26,976 Il a pratiquement atteint l'escalier et il marche toujours vite. 460 01:06:27,422 --> 01:06:30,971 Je suis � court d'option et je m'interpose entre lui 461 01:06:31,422 --> 01:06:35,495 ...Et les escaliers, face � lui J'ai dit : Monsieur, nous devons aller 462 01:06:35,942 --> 01:06:39,457 dans la salle de r�unions. Cela ne prendra que 5mn, tout ira bien. 463 01:06:39,902 --> 01:06:42,398 La famille se sont agglutin�es � la salle de r�union. 464 01:06:42,422 --> 01:06:45,539 L'�cart �tait pass� de 6.000 � 5.000. 465 01:06:45,982 --> 01:06:48,701 Deley a pris le Vice-pr�sident par le bras ... 466 01:06:49,142 --> 01:06:51,451 ...Et lui a murmur�... 467 01:06:51,902 --> 01:06:55,508 C'est l'affaire de 6.000 voix. � ce moment-l�, j'avais Michael au t�l�phone. 468 01:06:55,902 --> 01:06:59,690 Ie temps que le vice pr�sident n'arrive, ce n'�tait plus que 600 voix. 469 01:07:00,142 --> 01:07:03,179 Je me rappelle parfaitement son : "Vraiment?". 470 01:07:03,622 --> 01:07:06,261 Quelqu'un a dit: Et maintenant, on fait quoi?". 471 01:07:06,702 --> 01:07:09,978 - Il ne peux plus conc�der. - Il doit rappeler Bush. 472 01:07:10,422 --> 01:07:12,094 Il l'a eu en ligne et a dit : 473 01:07:13,102 --> 01:07:16,731 "Gouverneur, les choses ne sont pas comme nous le pensions. 474 01:07:17,182 --> 01:07:21,414 Le gouverneur a expliqu�: �Eh bien, Mon fr�re le gouverneur a dit..." 475 01:07:21,862 --> 01:07:25,372 Gore : "Je ne pense pas que votre fr�re ait son mot � dire sur la question 476 01:07:25,462 --> 01:07:27,918 Bush a dit quelque chose de, probablement pas trop agr�able. 477 01:07:27,942 --> 01:07:31,356 Puis il a dit la c�l�bre phrase: Il n'y a pas de raison d'�tre arrogant. 478 01:07:31,382 --> 01:07:35,933 - "Il n'y a pas de raison d'�tre arrogant." - Et tout le monde a �clat� de rire. 479 01:07:36,382 --> 01:07:38,338 - Il a raccroch�. - Au m�me moment... 480 01:07:38,782 --> 01:07:40,056 ...toute la salle 481 01:07:40,502 --> 01:07:41,730 ...s'est enflamm�e 482 01:07:42,182 --> 01:07:44,057 - des "Top l�" - Criant, principalement. 483 01:07:44,222 --> 01:07:46,531 �Nous voulons Gore. Nous voulons Gore." 484 01:07:47,662 --> 01:07:48,662 S'il vous pla�t... 485 01:07:48,942 --> 01:07:51,394 L'�cart est trop serr� pour �tre fix�... 486 01:07:51,462 --> 01:07:53,158 ...Et en attendant que les r�sultats... 487 01:07:53,182 --> 01:07:54,638 ...de la Floride ne soient officiels, 488 01:07:54,662 --> 01:07:56,698 notre campagne continue. 489 01:07:59,222 --> 01:08:02,339 Le temps d'amener le Vice-Pr�sident dans la salle de r�union, 490 01:08:02,782 --> 01:08:04,918 il s'est pass� environ 10 minutes. - Environ 10 minutes. 491 01:08:04,942 --> 01:08:08,332 Le fait que les journaux t�l� du soir aient donn� Bush vainqueur... 492 01:08:08,782 --> 01:08:13,492 ...Et que Gore le conc�dait, A affect� tout le recompte. 493 01:08:13,942 --> 01:08:17,139 Parce que, dans l'esprit des Am�ricains Bush �tait �lu pr�sident... 494 01:08:17,582 --> 01:08:20,255 ... et Al Gore l'emp�cheur de tourner en rond 495 01:08:20,702 --> 01:08:22,097 J'ai �t� fi�re qu'il se batte 496 01:08:22,462 --> 01:08:25,693 qu'il d�fende le principe que chaque voix compte 497 01:08:26,142 --> 01:08:28,438 On a obtenu une grande victoire Quand la Cour de Floride... 498 01:08:28,462 --> 01:08:31,693 a ordonn� le recompte des voix 499 01:08:32,142 --> 01:08:34,337 on a f�ter �a au champagne 500 01:08:34,782 --> 01:08:37,580 Mais le lendemain la Cour Supr�me a arr�t� le recompte. 501 01:08:38,022 --> 01:08:41,810 Au moment de l'arr�t on perdait de 154 voix. 502 01:08:42,262 --> 01:08:44,678 De toute �vidence, �a s'est d�cid� � 4 juges contre 5. 503 01:08:44,702 --> 01:08:47,827 - les �lections se sont jou�es � 4 contre 5 - Par la Cour supr�me? 504 01:08:47,902 --> 01:08:52,578 Cette �lections nous a appris qu'un recompte est acceptable et qu'il faut l'accepter 505 01:08:53,022 --> 01:08:55,186 Le r�sultat a �t� corrompu, C'est mon opinion. 506 01:08:55,582 --> 01:08:59,495 Il a bien fait de demander que est chaque vote compte... 507 01:08:59,942 --> 01:09:01,577 ...Pour voir si nous avions gagn�. 508 01:09:01,782 --> 01:09:05,158 Beaucoup de personnes en Floride et dans l'ensemble du pays ont ce sentiment... 509 01:09:05,182 --> 01:09:08,254 ...Que les �lections ont �t� vol�es. - Ca a �t� truqu�? 510 01:09:09,502 --> 01:09:10,981 On s'est fait baiser 511 01:10:15,647 --> 01:10:20,562 100 FLEURS ENTERREES PROFONDEMENT 512 01:10:27,647 --> 01:10:29,603 Attention, attention! 513 01:10:37,767 --> 01:10:41,760 - Papa, o� est mon ordinateur? - Attention! 514 01:10:47,247 --> 01:10:49,636 - Vous �tes une entreprise de d�m�nagement? - Oui. 515 01:10:50,287 --> 01:10:53,962 - Vous pouvez m'aider pour mon d�m�nagement? - Bien s�r, il suffit de payer. 516 01:10:54,567 --> 01:10:56,125 Bien s�r... 517 01:10:56,567 --> 01:10:59,559 - O� est-ce? - Dans le... 518 01:11:00,447 --> 01:11:03,723 ...Dans les Cent Fleurs... 519 01:11:04,167 --> 01:11:06,556 rue Kuan � droite, direction Di'anmen nord, 520 01:11:07,007 --> 01:11:10,443 � la Tour Drum � gauche. Il n'y a pas � se tromper. 521 01:11:10,887 --> 01:11:12,843 A qui ai-je l'honneur? 522 01:11:13,767 --> 01:11:15,246 Je suis M. Feng. 523 01:11:19,087 --> 01:11:20,087 Allez les gars! 524 01:11:20,687 --> 01:11:22,040 Et c'est parti! 525 01:11:23,367 --> 01:11:25,881 Alors... quoi?! 526 01:11:26,327 --> 01:11:27,327 Merci. 527 01:11:58,487 --> 01:12:02,560 Ne sortez pas la t�te, je ne veux pas de probl�mes avec la police. 528 01:12:08,327 --> 01:12:11,797 Je n'ai aucune id�e de l'endroit o� nous sommes. 529 01:12:14,287 --> 01:12:18,041 - On doit s'�tre perdu. - La rue Di'anmen est devant nous. 530 01:12:18,967 --> 01:12:22,516 C'est � P�kin. Et il ne conna�t pas le chemin? 531 01:12:23,567 --> 01:12:26,260 Aujourd'hui, m�me ceux qui sont n�s � P�kin sont perdus. 532 01:12:33,687 --> 01:12:35,040 Ah, ici si c'est l�. 533 01:12:35,487 --> 01:12:36,602 Allez tout droit. 534 01:12:58,887 --> 01:13:02,596 Nous y voil�, ici tout droit. 535 01:13:09,207 --> 01:13:11,721 Arr�tez, nous y somme! 536 01:13:12,407 --> 01:13:13,886 Ici! 537 01:13:15,647 --> 01:13:17,126 La rue des Cent Fleurs. 538 01:13:21,447 --> 01:13:23,324 O�? 539 01:13:23,767 --> 01:13:24,916 Ici. 540 01:13:26,007 --> 01:13:28,919 Notre porte est La premi�re de la rue. 541 01:13:29,367 --> 01:13:31,543 L�, le mur qui emp�che la vue de l'ext�rieur. 542 01:13:31,567 --> 01:13:34,843 Et l� notre appartement: avec deux cours... 543 01:13:35,287 --> 01:13:37,118 Commencez, messieurs. 544 01:13:37,767 --> 01:13:41,680 Vous vous moquez de nous? � son �ge! 545 01:13:44,727 --> 01:13:48,242 O� aller? Vous n'avez encore rien charg�! 546 01:13:49,927 --> 01:13:52,999 Pourquoi vous partez? 547 01:13:57,767 --> 01:13:59,120 Chef! 548 01:14:06,847 --> 01:14:07,847 O� �tes-vous? 549 01:14:08,247 --> 01:14:09,257 Rue des "Cent Fleurs" 550 01:14:09,647 --> 01:14:14,277 L� o� il y a ce grand arbre? C'est l� qu'un gars nous a tann� 551 01:14:14,727 --> 01:14:16,126 � propos d'un d�m�nagement. 552 01:14:16,567 --> 01:14:20,242 ...Mais il n'y avait rien. Le gars est compl�tement fou. 553 01:14:20,687 --> 01:14:22,120 Un fou? 554 01:14:22,567 --> 01:14:23,962 Ce n'est pas un peu �trange? 555 01:14:24,247 --> 01:14:26,397 Va voir ce qu'il veut. 556 01:14:26,847 --> 01:14:27,916 D'accord. 557 01:14:34,167 --> 01:14:36,920 Restez avec nous, M. Feng. 558 01:14:37,367 --> 01:14:41,918 On reste, si vous avez de quoi nous payer. On ne travaille pas pour rien. 559 01:14:42,847 --> 01:14:46,237 Mais si vous ne faites rien? Je ne vous paierai quand ce sera fait 560 01:14:46,687 --> 01:14:48,564 Mais si il n'y a rien? 561 01:14:49,247 --> 01:14:50,726 Si, ici! 562 01:14:52,247 --> 01:14:55,080 M. Feng, si vous nous payez, 563 01:14:55,527 --> 01:14:59,202 nous emballerons ce que vous voulez et ferons tout 564 01:14:59,727 --> 01:15:03,117 - comme vous le souhaitez. - Alors, commen�ons. 565 01:15:03,567 --> 01:15:06,684 - Un, deux, Levez! - Une minute! 566 01:15:08,767 --> 01:15:10,917 Qu'est-ce que vous soulevez? 567 01:15:13,407 --> 01:15:14,407 L'armoire? 568 01:15:15,047 --> 01:15:16,446 L'armoire? 569 01:15:18,287 --> 01:15:23,281 On n'a pas d'armoire. juste un coffre en bois de santal. 570 01:15:26,207 --> 01:15:29,438 - OK, et qu'est-ce que c'est ici? - Notre aquarium. 571 01:15:29,887 --> 01:15:32,484 C'est vrai! Voyez comment les poissons color�s nagent. 572 01:15:32,767 --> 01:15:36,077 Faites attention. C'est tout ce que j'ai. 573 01:15:36,527 --> 01:15:40,156 - Eh, doucement! Faites attention! - j'ai besoin d'aide. 574 01:15:40,607 --> 01:15:43,360 - Un moment. - Redresse. 575 01:15:44,927 --> 01:15:48,886 Qu'est-ce qui te fait rire? Prends le vase! 576 01:15:59,487 --> 01:16:00,715 Attendez! 577 01:16:02,167 --> 01:16:05,443 Regardez, le vase n'est pas l�. 578 01:16:05,887 --> 01:16:08,037 Il ne peut pas �tre ici. 579 01:16:08,487 --> 01:16:10,682 O� est-il alors? 580 01:16:11,327 --> 01:16:13,158 Comment je le saurai? 581 01:16:13,607 --> 01:16:17,998 Il est dans le salon, sur l'autel. 582 01:16:20,767 --> 01:16:24,043 - L�! - Bien s�r. 583 01:16:34,807 --> 01:16:37,275 Ah, �a alors! 584 01:16:38,167 --> 01:16:40,886 -C'est la cloche qui est suspendu au toit. 585 01:16:41,327 --> 01:16:44,423 Quand il pleuvait et que le vent soufflait, son son nous enchantait 586 01:16:44,447 --> 01:16:49,202 - Vous voyez, c'est le battant de la cloche suspendue au toit. - Bien s�r. 587 01:16:49,647 --> 01:16:54,038 Quand il pleuvait ou que le vent soufflait, nous aimions son son, voulez-vous l'entendre? 588 01:16:54,487 --> 01:16:59,436 Faites attention o� vous mettez les pieds Ne tombez pas! 589 01:17:01,207 --> 01:17:03,198 - Attention! - Qui est-ce? 590 01:17:05,807 --> 01:17:09,846 Attention, le vase est pr�cieux il date de la dynastie Qing. 591 01:17:12,007 --> 01:17:14,077 - Un, deux, l�ve! - J'en ai h�rit�. 592 01:17:14,527 --> 01:17:17,041 - Le dernier du genre - Je dois faire demi-tour 593 01:17:17,487 --> 01:17:19,921 Je ne veux pas vous ennuyer avec mon insistance... 594 01:17:48,847 --> 01:17:50,439 Il l'a cass�! 595 01:18:01,887 --> 01:18:04,082 Il l'a cass�! 596 01:18:09,207 --> 01:18:11,767 Il l'a cass�! 597 01:18:14,447 --> 01:18:16,085 Voil� l'argent. 598 01:18:17,167 --> 01:18:20,477 Gardez-le, en compensation du vase cass�. 599 01:18:25,247 --> 01:18:27,397 Attention � la tombe! 600 01:18:29,247 --> 01:18:33,445 - Qu'est ce qu'il raconte? - Ils ont recouvert la tombe de terre. 601 01:18:37,567 --> 01:18:43,085 Je vous l'ai dit, il y a un tombeau ici. Maintenant regardons partout. 602 01:18:51,967 --> 01:18:53,764 Vous voyez, elle est l�. 603 01:18:56,527 --> 01:18:58,324 Elle est l�! 604 01:18:58,767 --> 01:19:00,723 Je l'ai trouv�e! 605 01:19:44,087 --> 01:19:46,396 On a d�m�nag�! 606 01:19:47,607 --> 01:19:50,758 On a d�m�nag�! 607 01:19:51,207 --> 01:19:54,358 On a d�m�nag�! 46384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.