All language subtitles for Teachers.Pet.S02E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,463 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,082 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,786 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,415 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,330 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,127 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,828 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,917 --> 00:00:14,207 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,581 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,287 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,709 --> 00:00:21,129 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,578 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,037 ♪ It's so weird ♪ ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,125 --> 00:00:26,665 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:30,960 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,041 --> 00:00:33,131 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,208 --> 00:00:34,918 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 I hate dogs. 21 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,542 --> 00:00:41,462 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,496 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,583 --> 00:00:49,083 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:53,131 Yes! 29 00:01:09,875 --> 00:01:11,535 [crickets chirping] 30 00:01:11,625 --> 00:01:13,825 [birds singing] 31 00:01:16,458 --> 00:01:18,878 Mmm, what day is it? 32 00:01:18,959 --> 00:01:21,499 [yawns] I don't know. 33 00:01:21,583 --> 00:01:23,173 Saturday? 34 00:01:25,125 --> 00:01:26,625 -Saturday?! -Saturday?! 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,035 Well, you two slug-a-beds just missed 36 00:01:31,125 --> 00:01:33,375 a fabulous new gelatin commercial. 37 00:01:33,458 --> 00:01:34,328 Darn! 38 00:01:34,417 --> 00:01:37,037 Snooze-a-voo, you lose-a-voo. 39 00:01:37,125 --> 00:01:39,745 You know they're gonna show it, like, eight more times 40 00:01:39,834 --> 00:01:40,924 in the next hour. 41 00:01:41,000 --> 00:01:42,670 Shh. Show's on. 42 00:01:42,750 --> 00:01:46,330 [all] "The Sorta Sick Adventures Of Wormface And Skelebony"! 43 00:01:46,417 --> 00:01:47,917 [Rock music plays] 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,290 ♪ We're so stupid ♪ 45 00:01:49,375 --> 00:01:50,705 ♪ It's amazing ♪ 46 00:01:50,792 --> 00:01:52,962 ♪ We will drive your parents crazy ♪ 47 00:01:53,041 --> 00:01:54,081 ♪ We're obnoxious ♪ 48 00:01:54,166 --> 00:01:55,706 ♪ We're so gross ♪ 49 00:01:55,792 --> 00:01:58,042 ♪ We'll fry your brains If you sit too close ♪ 50 00:02:00,208 --> 00:02:02,788 ♪ Every lesson we teach is wrong ♪ 51 00:02:02,875 --> 00:02:05,125 ♪ We're not even gonna finish This stupid-- ♪ 52 00:02:05,208 --> 00:02:06,328 [explosion] 53 00:02:06,458 --> 00:02:09,038 [laughing] 54 00:02:09,125 --> 00:02:11,575 What are you idiots gibbering about? 55 00:02:11,667 --> 00:02:14,037 Hurry up, Pretty Boy. Your favorite show's on. 56 00:02:14,125 --> 00:02:15,995 You're missing all the unnecessary, 57 00:02:16,083 --> 00:02:17,423 over-the-top violence. 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,790 You know how you love that. 59 00:02:18,875 --> 00:02:20,915 I love nothing! I love no one! 60 00:02:21,000 --> 00:02:24,040 Here's what I say to unnecessary violence. 61 00:02:24,125 --> 00:02:26,455 [grunting] 62 00:02:26,542 --> 00:02:27,792 Whoa! Whoa! Whoa! 63 00:02:27,875 --> 00:02:30,955 There's that gelatin commercial we've been waiting for. 64 00:02:31,041 --> 00:02:34,041 [man] ♪ Fabulous gelatin! ♪ 65 00:02:34,125 --> 00:02:36,285 -[snap] -Ugh. 66 00:02:36,375 --> 00:02:37,415 Oh, fine. 67 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Pretty Boy cops a mood, we all have to suffer. 68 00:02:40,083 --> 00:02:41,713 What's gotten into you, anyway? 69 00:02:41,792 --> 00:02:43,672 I think I know. 70 00:02:43,750 --> 00:02:45,670 Could it be that time of year? 71 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 Does someone have premigrational syndrome? 72 00:02:48,250 --> 00:02:50,460 You know nothing! You know no one! 73 00:02:50,542 --> 00:02:52,212 [all] Mm-hmm! 74 00:02:52,291 --> 00:02:54,041 I'm a canary. I don't migrate. 75 00:02:54,125 --> 00:02:56,955 I live in a cage in a house with an annoying family. 76 00:02:57,041 --> 00:02:59,501 I don't have those stupid biological urges 77 00:02:59,583 --> 00:03:02,713 other stupid birds have-- to spread their stupid wings 78 00:03:02,792 --> 00:03:04,382 and fly out into the stupid world. 79 00:03:04,458 --> 00:03:05,288 Hmm. 80 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 [bird singing] 81 00:03:09,500 --> 00:03:10,630 Ugh! 82 00:03:10,709 --> 00:03:12,329 Ugh! 83 00:03:12,417 --> 00:03:14,537 Must... fly... free. 84 00:03:14,625 --> 00:03:20,325 [jazz music playing] 85 00:03:20,417 --> 00:03:21,747 Hey, bro. 86 00:03:21,834 --> 00:03:23,924 What you doin' cooped up in the house? 87 00:03:24,000 --> 00:03:26,540 It's an outstandin' day. 88 00:03:26,625 --> 00:03:29,455 Get your tail feathers out here, grab a piece of the wind, 89 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 and fly free, baby. 90 00:03:31,583 --> 00:03:35,503 [music continues] 91 00:03:42,250 --> 00:03:44,380 [munching] 92 00:04:05,542 --> 00:04:09,002 [buzzing] 93 00:04:12,792 --> 00:04:15,382 [whistling] 94 00:04:25,333 --> 00:04:26,253 Mayday! Mayday! 95 00:04:26,333 --> 00:04:28,333 We're starting to lose him! 96 00:04:28,417 --> 00:04:30,957 Leonard, shut the curtains-- stat! 97 00:04:31,041 --> 00:04:32,081 Oh, dear! Oh, me! 98 00:04:38,208 --> 00:04:39,918 Gee whiz. Every single fall. 99 00:04:40,000 --> 00:04:41,920 Why does this have to happen? 100 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 [grunts] It's an animal thing. 101 00:04:44,166 --> 00:04:47,536 We can't resist our natural urges. 102 00:04:47,625 --> 00:04:50,285 Ooh! Catastrophe! Ooh! Cataclysm! 103 00:04:50,375 --> 00:04:53,665 Must lick my paw and wash behind my ears. 104 00:04:53,750 --> 00:04:54,830 Perfect example. 105 00:04:54,917 --> 00:04:57,537 Why else would anyone do that at a time like this? 106 00:04:57,625 --> 00:04:58,995 What are we gonna do? 107 00:04:59,083 --> 00:05:01,173 We've got to stop him! 108 00:05:03,917 --> 00:05:05,917 But it's not gonna be easy. 109 00:05:06,000 --> 00:05:08,790 These biological urges are nothing to sneeze at. 110 00:05:08,875 --> 00:05:09,995 Ah-choo! Ah-choo! 111 00:05:10,083 --> 00:05:11,133 [groans] 112 00:05:11,208 --> 00:05:12,828 We are pathetic. 113 00:05:12,917 --> 00:05:14,497 [gags] 114 00:05:14,583 --> 00:05:17,293 Ahh... I think that's it for now. 115 00:05:17,375 --> 00:05:20,325 All right, here's our plan-- 116 00:05:20,417 --> 00:05:22,747 we set up a full-house perimeter guard 117 00:05:22,834 --> 00:05:24,794 until this urge to fly free passes. 118 00:05:24,875 --> 00:05:28,625 We post ourselves at key points of potential flight exit here, 119 00:05:28,709 --> 00:05:29,999 here, and here. 120 00:05:30,083 --> 00:05:32,213 One of us is always awake and alert 121 00:05:32,291 --> 00:05:35,081 while the other two take turns sleeping, eating... 122 00:05:35,166 --> 00:05:36,876 Using the little boys' box? 123 00:05:36,959 --> 00:05:38,209 Whatever. 124 00:05:38,291 --> 00:05:39,581 Uh, guys? 125 00:05:41,834 --> 00:05:45,334 Darn. And it was such a good plan. 126 00:05:45,417 --> 00:05:47,327 Awk! Awk! 127 00:05:47,458 --> 00:05:48,918 [crows] 128 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 This is awk-some! 129 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 Look at me, Jolly! 130 00:05:52,000 --> 00:05:53,790 I'm flying! 131 00:05:53,875 --> 00:05:56,665 [whistling] 132 00:05:57,375 --> 00:05:59,165 Oh, he'll never survive! 133 00:05:59,250 --> 00:06:01,830 He's way too small and arrogant! 134 00:06:01,917 --> 00:06:03,827 But how will we ever get him back? 135 00:06:03,917 --> 00:06:06,327 I'm thinking, I'm thinking. 136 00:06:06,417 --> 00:06:09,457 [gnawing] Darn those annoying instincts! 137 00:06:09,542 --> 00:06:11,752 Oh, my poor, deluded little amigo. 138 00:06:11,834 --> 00:06:13,834 The things he could smash into. 139 00:06:13,917 --> 00:06:15,247 Ow! 140 00:06:15,333 --> 00:06:17,633 A freshly cleaned plate-glass window 141 00:06:17,709 --> 00:06:20,789 could snap your tiny, hollow neck just like that! 142 00:06:20,875 --> 00:06:21,995 Smack! 143 00:06:22,083 --> 00:06:25,633 Into the grill of some speeding S.U.V. With its careless, 144 00:06:25,709 --> 00:06:28,749 cellphone-yakking, bottled-water drinking driver. 145 00:06:28,834 --> 00:06:30,544 [sobs] 146 00:06:30,625 --> 00:06:31,745 An accident like that 147 00:06:31,834 --> 00:06:34,884 would pulverize his itty-bitty body into gelatin-- 148 00:06:34,959 --> 00:06:36,919 like on that incredible commercial 149 00:06:37,041 --> 00:06:38,961 he'll probably never get to see now. 150 00:06:39,041 --> 00:06:41,671 Uh, what say we just flip on the TV? 151 00:06:41,750 --> 00:06:44,880 And the predators! Oh, my soul! 152 00:06:44,959 --> 00:06:46,329 Owls and hawks! 153 00:06:46,417 --> 00:06:48,537 Alley cats who leap out of trash cans, 154 00:06:48,625 --> 00:06:50,825 eager to gobble up a poor little birdie 155 00:06:50,917 --> 00:06:53,917 as if he were just so many tuna tenders! 156 00:06:54,000 --> 00:06:56,500 Mmm, that sounds good. 157 00:06:56,583 --> 00:06:59,133 Say, uh, Leonard, I wonder if you'd be good enough 158 00:06:59,208 --> 00:07:01,168 to open me just a small can of-- 159 00:07:01,250 --> 00:07:02,420 no. 160 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 What kind of shallow, fair-weather friend 161 00:07:05,083 --> 00:07:07,463 thinks of food at a time like this? 162 00:07:07,542 --> 00:07:08,832 Not I. 163 00:07:08,917 --> 00:07:11,247 I swear with you as my witness 164 00:07:11,333 --> 00:07:14,963 I will not eat again until you go out there 165 00:07:15,041 --> 00:07:17,881 and bring Pretty Boy to his cage once more. 166 00:07:17,959 --> 00:07:19,919 [gurgling] 167 00:07:20,000 --> 00:07:21,630 Please hurry. 168 00:07:25,875 --> 00:07:27,705 Come on! Let's go! 169 00:07:27,792 --> 00:07:28,922 Be right there. 170 00:07:29,000 --> 00:07:31,130 Now, Jolly, I've got a blank tape all queued up. 171 00:07:31,208 --> 00:07:33,748 If the gelatin commercial comes on, run to the VCR 172 00:07:33,834 --> 00:07:36,174 and press "play" and "record"-- got that? 173 00:07:36,250 --> 00:07:38,960 You've got to push both buttons at the same time. 174 00:07:39,041 --> 00:07:42,041 Press "play" and...Something. 175 00:07:42,125 --> 00:07:43,625 Forgive me. 176 00:07:43,709 --> 00:07:46,289 My brain is a little fuzzy from all this not eating. 177 00:07:46,375 --> 00:07:47,495 Mm-hmm. 178 00:07:47,583 --> 00:07:49,383 From the top... 179 00:07:51,917 --> 00:07:54,917 Step lively, Leonard. You're wasting precious time. 180 00:07:55,000 --> 00:07:56,080 You're the time waster. 181 00:07:56,166 --> 00:07:58,626 I'm not the one who just spent 20 minutes 182 00:07:58,709 --> 00:08:00,999 trying to teach a cat how to use the VCR. 183 00:08:01,083 --> 00:08:03,923 Look how much time you just wasted by telling me that. 184 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Look how much time you wasted yelling at me for wasting time. 185 00:08:07,083 --> 00:08:09,043 [inhales deeply] 186 00:08:09,125 --> 00:08:11,995 Let's just proceed, shall we? 187 00:08:12,083 --> 00:08:15,753 Now, if I could fly anywhere, where would I fly? 188 00:08:19,667 --> 00:08:21,537 [sizzling] 189 00:08:21,625 --> 00:08:23,245 Ooh! 190 00:08:23,333 --> 00:08:25,923 Ooh! Hot! Hot! 191 00:08:26,000 --> 00:08:27,170 Aah! 192 00:08:35,500 --> 00:08:36,420 Aah! 193 00:08:36,500 --> 00:08:37,750 [crash] 194 00:08:37,834 --> 00:08:40,834 Well, it looked pretty good on paper. 195 00:08:40,917 --> 00:08:43,247 [engine sputtering] 196 00:08:45,333 --> 00:08:47,173 Okay, now me, and then Wilbur. 197 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 What? 198 00:08:51,583 --> 00:08:53,833 How much longer are you going to stand here 199 00:08:53,917 --> 00:08:55,827 staring at the sky, wasting time? 200 00:08:55,917 --> 00:08:57,667 [gasps, chuckles] 201 00:08:57,750 --> 00:08:59,130 Moving right along. 202 00:08:59,208 --> 00:09:02,708 Quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack... 203 00:09:04,792 --> 00:09:05,712 Ugh! 204 00:09:05,792 --> 00:09:07,252 Awk! Awk! 205 00:09:07,333 --> 00:09:08,633 [laughs] 206 00:09:08,709 --> 00:09:09,919 What about all that time we wasted 207 00:09:10,000 --> 00:09:13,250 for you to put on your pants and glasses and stupid beanie? 208 00:09:13,333 --> 00:09:15,213 It's Saturday! There's no school! 209 00:09:15,291 --> 00:09:16,881 You could've just been a dog! 210 00:09:16,959 --> 00:09:19,629 You don't like my beanie? You think it's stupid? 211 00:09:19,709 --> 00:09:21,789 You mean-- let me understand this, 212 00:09:21,875 --> 00:09:23,875 'cause, I don't know, maybe it's me-- 213 00:09:23,959 --> 00:09:26,789 I'm a little worried about a flyaway canary here-- 214 00:09:26,875 --> 00:09:28,785 but my beanie is stupid how? 215 00:09:28,875 --> 00:09:31,995 Stupid like a clown? My beanie amuses you? 216 00:09:32,083 --> 00:09:35,423 What do you mean, "stupid"? Stupid how? 217 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 How is my beanie stupid?! 218 00:09:37,583 --> 00:09:40,083 I think we're just both a little worked up here, 219 00:09:40,166 --> 00:09:42,876 not to mention wasting time-- your fault, not mine. 220 00:09:42,959 --> 00:09:45,709 So let's just forget it and look for Pretty Boy, okay? 221 00:09:45,792 --> 00:09:48,082 As I was saying, if I could fly anywhere, 222 00:09:48,166 --> 00:09:50,036 et cetera, et cetera, et cetera... 223 00:09:50,125 --> 00:09:52,875 Saying "et cetera" three times wasted a lot more time 224 00:09:52,959 --> 00:09:54,709 [growls] Than if you had just-- 225 00:09:54,792 --> 00:09:57,382 all right. Now I'm getting a little picky. 226 00:09:57,458 --> 00:09:58,578 Whoa! 227 00:09:58,667 --> 00:10:01,377 I tell ya, free bird, this is a tad more strenuous 228 00:10:01,458 --> 00:10:04,878 than flying from a swinging bar to a little red plastic mirror. 229 00:10:04,959 --> 00:10:07,999 I'm feelin' wing muscles I never knew I had. 230 00:10:08,083 --> 00:10:09,463 Want to give it a little rest, man? 231 00:10:09,542 --> 00:10:11,382 Oy, I could plotz. 232 00:10:13,959 --> 00:10:15,249 No, dude! Not-- 233 00:10:15,333 --> 00:10:16,963 [electricity crackling] 234 00:10:17,041 --> 00:10:19,081 Ooh! Ooch! Ouch! Ooh! 235 00:10:19,166 --> 00:10:20,576 Aah! 236 00:10:20,667 --> 00:10:22,457 I tried to warn you, buddy. 237 00:10:22,542 --> 00:10:23,882 My bad. 238 00:10:23,959 --> 00:10:26,789 Boy, it's a good thing Mr. Jolly ain't here to see this. 239 00:10:26,875 --> 00:10:28,455 He'd be fussin' and moanin' 240 00:10:28,542 --> 00:10:30,752 and washin' me down from beak to tail. 241 00:10:30,834 --> 00:10:33,294 I can't quite reach that tail feather back there. 242 00:10:33,375 --> 00:10:35,075 Could I impose on you to, uh...? 243 00:10:35,166 --> 00:10:37,076 Me?! Touch another bird's tail?! 244 00:10:37,166 --> 00:10:39,036 Canary, this is the wild! 245 00:10:39,125 --> 00:10:40,785 Every bird for himself! 246 00:10:40,875 --> 00:10:44,495 And that's what I love about it. 247 00:10:47,875 --> 00:10:50,075 [growling] 248 00:10:50,166 --> 00:10:51,876 Oh, my heavens. 249 00:10:51,959 --> 00:10:54,079 There's some horrible, growling beast loose, 250 00:10:54,166 --> 00:10:56,326 the there's no one here to help m-e-e-e! 251 00:10:56,417 --> 00:10:58,327 Wait-- that is me. 252 00:10:58,417 --> 00:11:02,417 Ooh, hush, my darling. I'm sure they'll find him soon. 253 00:11:02,500 --> 00:11:04,880 Ple-e-e-ase. 254 00:11:06,917 --> 00:11:09,077 Oh, the heck with this darned feather. 255 00:11:09,166 --> 00:11:10,876 There-- go bug someone else. 256 00:11:10,959 --> 00:11:13,829 I give up. We're never gonna find him. 257 00:11:13,917 --> 00:11:16,667 If only we had some kind of clue. 258 00:11:16,750 --> 00:11:19,960 Come, Dr. Watson! The game is afoot! 259 00:11:20,083 --> 00:11:21,003 What? 260 00:11:21,083 --> 00:11:22,793 Sherlock Holmes-- you know-- 261 00:11:22,875 --> 00:11:24,915 his faithful assistant, Dr. Watson. 262 00:11:25,000 --> 00:11:28,790 He, uh...I've got to set up a summer reading program for you. 263 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 Let's go! 264 00:11:35,792 --> 00:11:37,962 Well, now, that's kooky. 265 00:11:38,041 --> 00:11:40,881 He never lets his chow sit this long. 266 00:11:40,959 --> 00:11:42,499 Mr. Jolly! 267 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 Foodies! 268 00:11:44,667 --> 00:11:46,917 D-D-Don't-- don't listen, Jolly. 269 00:11:47,000 --> 00:11:49,130 You made a promise not to eat, hmm?-- 270 00:11:49,208 --> 00:11:52,038 until Pretty Boy comes safely home once more. 271 00:11:52,125 --> 00:11:53,785 What were you thinking?! 272 00:11:57,375 --> 00:11:59,455 Thataway! Let's go! 273 00:12:02,125 --> 00:12:04,205 [crash, both groan] 274 00:12:07,333 --> 00:12:09,543 Eesh! That smarts. 275 00:12:09,625 --> 00:12:11,825 Thisaway! Let's go! 276 00:12:14,333 --> 00:12:16,043 [all] Aah! 277 00:12:16,125 --> 00:12:17,955 [tires screech] 278 00:12:20,333 --> 00:12:21,753 Whoa! 279 00:12:21,834 --> 00:12:24,174 I thought this stuff was only supposed to happen to birds. 280 00:12:24,250 --> 00:12:28,130 Oh no. Sometimes the world can be a dangerous place 281 00:12:28,208 --> 00:12:30,378 to us higher life-forms as well. 282 00:12:32,208 --> 00:12:34,128 [whistling] 283 00:12:38,834 --> 00:12:41,754 From now on, we'll have to watch where we're going 284 00:12:41,834 --> 00:12:42,924 and use our wits. 285 00:12:43,000 --> 00:12:44,460 Light bulb! 286 00:12:44,542 --> 00:12:46,832 Why didn't I think of using my wits before? 287 00:12:46,917 --> 00:12:47,957 Duh! 288 00:12:48,041 --> 00:12:50,711 If I know Pretty Boy Helperman, and I think I do, 289 00:12:50,792 --> 00:12:53,082 then right about now he's starting to feel... 290 00:12:53,166 --> 00:12:54,706 A bit peckish. 291 00:12:54,792 --> 00:12:56,082 Come on free bird. 292 00:12:56,166 --> 00:12:59,536 What say we go below for a real snackarino? 293 00:13:02,333 --> 00:13:05,543 You're supposed to be a worm, man, so wiggle! 294 00:13:05,625 --> 00:13:07,325 My pinkie is tired! 295 00:13:07,417 --> 00:13:08,827 Your pinkie is tired? 296 00:13:08,917 --> 00:13:11,747 What does your pinkie do all day that it has to be tired now, 297 00:13:11,834 --> 00:13:13,214 when we need it most? 298 00:13:13,291 --> 00:13:14,541 Now, wiggle, I say! 299 00:13:14,625 --> 00:13:16,205 [laughing] Stop it! Not fair! 300 00:13:20,083 --> 00:13:22,793 Worm at 12:00. 301 00:13:22,875 --> 00:13:25,455 Not exactly sugar water and a caraway-seed bell, 302 00:13:25,542 --> 00:13:27,672 but I guess that's the price of freedom! 303 00:13:27,750 --> 00:13:29,040 [Whistling] 304 00:13:29,125 --> 00:13:30,915 [Leonard] Ow! 305 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 Ow! 306 00:13:32,000 --> 00:13:32,880 Ow! 307 00:13:32,959 --> 00:13:33,879 [Scott] Shh! 308 00:13:33,959 --> 00:13:35,999 I know that "ow" and "shush." 309 00:13:37,792 --> 00:13:39,922 Whose beanie is stupid now, 310 00:13:40,000 --> 00:13:42,960 Mr. Leonard "Smarty-Pants" Helperman? 311 00:13:43,041 --> 00:13:44,131 Ooh! [coughs] 312 00:13:44,208 --> 00:13:45,538 What the-- sheesh. 313 00:13:45,625 --> 00:13:48,075 You look like something the fly dragged in. 314 00:13:48,166 --> 00:13:50,876 We've been looking for you everywhere! 315 00:13:50,959 --> 00:13:52,879 [clicking] 316 00:13:52,959 --> 00:13:54,919 Mr. Jolly won't eat until you come home. 317 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 But he loves his food. 318 00:13:56,500 --> 00:13:57,790 He loves his friend more. 319 00:13:57,875 --> 00:14:00,325 Yeah, well, we love our freedom, 320 00:14:00,417 --> 00:14:01,707 don't we, Pretty Boy? 321 00:14:01,792 --> 00:14:04,332 You'd have to be a bird to get it. 322 00:14:04,417 --> 00:14:08,327 Come on, brother. Let's fly! 323 00:14:14,000 --> 00:14:15,170 Now what do we do? 324 00:14:15,250 --> 00:14:16,960 I guess if we're real friends, 325 00:14:17,041 --> 00:14:19,171 we have to stop thinking about what we want 326 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 and start thinking about what he wants. 327 00:14:21,500 --> 00:14:23,210 Plus, on a more practical note, 328 00:14:23,291 --> 00:14:26,461 short of getting a moving ladder that could reach the clouds, 329 00:14:26,542 --> 00:14:27,752 what can we do? 330 00:14:27,834 --> 00:14:30,384 I guess we wave goodbye and wish him well. 331 00:14:30,458 --> 00:14:31,748 Goodbye, Pretty Boy! 332 00:14:31,834 --> 00:14:32,754 Good luck! 333 00:14:32,834 --> 00:14:34,004 Goodbye! 334 00:14:34,083 --> 00:14:35,213 See? 335 00:14:35,291 --> 00:14:37,711 They can't deny the freedom bug, man. 336 00:14:37,792 --> 00:14:39,752 They feel it. They know it. 337 00:14:39,834 --> 00:14:41,924 Give them a little wave back. 338 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Bye, guys. 339 00:14:53,041 --> 00:14:54,881 Was that them? 340 00:14:56,291 --> 00:14:57,791 Was that... was that... 341 00:15:10,542 --> 00:15:13,882 Oh, now I'm hallucinating from the hunger. 342 00:15:13,959 --> 00:15:15,789 We had to let him go, Leonard. 343 00:15:15,875 --> 00:15:16,995 It's only natural. 344 00:15:17,083 --> 00:15:19,883 You know-- fish got to swim and birds got to fly. 345 00:15:19,959 --> 00:15:21,499 I got to-- 346 00:15:21,583 --> 00:15:24,673 well, I got to put on pants and glasses and go to school, 347 00:15:24,750 --> 00:15:27,920 so who's to say what's really natural in this wacky world? 348 00:15:28,000 --> 00:15:29,080 But you get the drift. 349 00:15:29,166 --> 00:15:31,286 I still say if we hadn't wasted so much time 350 00:15:31,375 --> 00:15:34,245 waiting for you to get dressed, he wouldn't have had a chance-- 351 00:15:34,333 --> 00:15:35,673 would you give it a rest? 352 00:15:35,750 --> 00:15:38,170 You're like a regular little terrier on the subject. 353 00:15:42,417 --> 00:15:43,747 Mm-mmm! 354 00:15:43,834 --> 00:15:47,174 Mr. Jolly, mommy made a salmon mousse 355 00:15:47,250 --> 00:15:50,040 for her finicky little eater! 356 00:15:52,542 --> 00:15:55,252 [screeches] 357 00:15:55,333 --> 00:15:58,883 I made a promise! 358 00:15:58,959 --> 00:16:02,289 It's a... stupid promise, I know. 359 00:16:02,375 --> 00:16:05,415 But maybe whoever it is up there who listens to promises 360 00:16:05,500 --> 00:16:07,540 takes this kind of thing seriously 361 00:16:07,625 --> 00:16:10,575 and will never bring Pretty Boy back if I break my promise 362 00:16:10,667 --> 00:16:14,037 and eat the warm... juicy... delicious-- 363 00:16:14,125 --> 00:16:16,825 Oh, ho-- oh, I'm only one cat! 364 00:16:20,375 --> 00:16:22,205 [spits] 365 00:16:23,834 --> 00:16:24,754 Ha! 366 00:16:24,834 --> 00:16:25,884 Well, phooey! 367 00:16:25,959 --> 00:16:28,499 You never said no to salmon mousse before. 368 00:16:28,583 --> 00:16:30,963 Maybe we should take your temperature. 369 00:16:32,125 --> 00:16:34,075 [squealing] 370 00:16:34,166 --> 00:16:35,826 All right, all right. 371 00:16:35,917 --> 00:16:37,957 I'll take it later when you're asleep. 372 00:16:38,041 --> 00:16:39,171 Oh, great. 373 00:16:39,250 --> 00:16:41,790 Now I won't be able to eat or sleep. 374 00:16:44,750 --> 00:16:47,380 Oh, joy! 375 00:16:48,583 --> 00:16:50,253 They're back! They're back! 376 00:16:50,333 --> 00:16:51,753 You found him! Oh, yay! 377 00:16:51,834 --> 00:16:54,384 Wait a minute. What-- where is he? 378 00:16:54,458 --> 00:16:55,748 He's not here. 379 00:16:55,834 --> 00:16:57,384 Yes, I picked up on that 380 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 from the conspicuous absence of feathers and tweeting, 381 00:17:00,542 --> 00:17:02,792 but, uh, where is he?! 382 00:17:02,875 --> 00:17:05,035 Pretty Boy decided to be free. 383 00:17:05,125 --> 00:17:08,825 Oh, okay, I suppose that's a choice many creatures of the cage might make 384 00:17:08,917 --> 00:17:09,997 given the opportunity. 385 00:17:10,083 --> 00:17:12,793 Perfectly understandable. Natural. Logical. 386 00:17:12,875 --> 00:17:15,375 Reasonable. Perhaps even... commendable. 387 00:17:15,458 --> 00:17:17,288 [sobbing] But did you tell him 388 00:17:17,375 --> 00:17:20,375 I'm not e-e-e-eating? 389 00:17:21,917 --> 00:17:23,207 [hisses] 390 00:17:23,291 --> 00:17:26,171 I hope the bag of dirty feathers chokes on his freedom, 391 00:17:26,250 --> 00:17:29,170 because his best friend is going to die of starvation! 392 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 Mr. Jolly, you just made this whole hunger-strike thing up. 393 00:17:34,375 --> 00:17:37,035 Whether you starve or not won't make any difference, 394 00:17:37,125 --> 00:17:38,875 so you might as well go eat. 395 00:17:38,959 --> 00:17:42,419 Well, I believe I will, by golly, by gosh. 396 00:17:42,500 --> 00:17:43,790 [clock ticking] 397 00:17:43,875 --> 00:17:47,745 [sobbing] I miss him too much to e-e-eat! 398 00:17:51,166 --> 00:17:52,706 Boy, oh, boy. 399 00:17:52,792 --> 00:17:54,882 That sunset's a lot bigger than it looks 400 00:17:54,959 --> 00:17:57,039 from behind the bars of a dopey cage 401 00:17:57,125 --> 00:17:59,535 through dopey, partially opened drapes-- 402 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 if the dopey shutters are tilted 403 00:18:01,709 --> 00:18:04,829 so any dopey light can even come in at all. 404 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 I miss my dopey home. 405 00:18:07,208 --> 00:18:09,788 I miss my dopey friends. 406 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Yeah, yeah. Whatever. Who cares? 407 00:18:11,709 --> 00:18:12,789 Quit flappin' your beak, 408 00:18:12,875 --> 00:18:14,915 and let's head for those trees-- pronto. 409 00:18:15,000 --> 00:18:16,330 What's the rush? 410 00:18:16,417 --> 00:18:19,787 The rush is, night's fallin', man-- night. 411 00:18:19,875 --> 00:18:21,205 Heard of it? 412 00:18:21,291 --> 00:18:23,461 When the owls come out and the coyotes 413 00:18:23,542 --> 00:18:25,632 and the snakes and the alley cats and... owls! 414 00:18:25,709 --> 00:18:26,959 You already said that. 415 00:18:27,041 --> 00:18:29,791 No-- owls-- right behind you! 416 00:18:29,875 --> 00:18:30,785 [hooting] 417 00:18:30,875 --> 00:18:31,875 Aah! 418 00:18:34,458 --> 00:18:35,788 N-Nice birdie! 419 00:18:48,333 --> 00:18:50,383 Jeez! You didn't tell me about this part! 420 00:18:50,417 --> 00:18:52,247 Migration's a lonely thing, man. 421 00:18:52,333 --> 00:18:54,293 I wanted some company. [chuckles] 422 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 You think I'm gonna advertise the horrible downside? 423 00:18:57,208 --> 00:18:59,578 Ha. My mama didn't raise a fool. 424 00:18:59,667 --> 00:19:02,577 Well, apparently my mother did. So what do we do now? 425 00:19:02,667 --> 00:19:05,457 If we just huddle very quietly, maybe we'll get lucky, 426 00:19:05,542 --> 00:19:07,922 and none of our millions of natural predators 427 00:19:08,000 --> 00:19:09,960 will hear us shivering here in the dark. 428 00:19:10,041 --> 00:19:12,791 At least it's sort of pretty when the stars come out. 429 00:19:12,875 --> 00:19:15,245 Uh, those aren't stars, man. 430 00:19:15,333 --> 00:19:18,673 [owls hooting and screeching] 431 00:19:18,750 --> 00:19:20,460 Well, then what are they? 432 00:19:20,542 --> 00:19:24,002 The glowing eyes of our millions of natural predators? 433 00:19:26,208 --> 00:19:27,788 Are you kidding?! 434 00:19:27,875 --> 00:19:31,535 You made me leave my warm, safe, loving, dopey home for this?! 435 00:19:31,625 --> 00:19:34,785 I hereby resign from the natural order of wildlife. 436 00:19:34,875 --> 00:19:37,995 I'm outta here! 437 00:19:48,792 --> 00:19:50,632 I wonder where Pretty Boy is. 438 00:19:50,709 --> 00:19:52,959 I wonder what he's doing right now. 439 00:19:56,834 --> 00:20:00,924 [growling] 440 00:20:05,875 --> 00:20:07,415 There it is! 441 00:20:07,500 --> 00:20:09,170 I made it! 442 00:20:09,250 --> 00:20:12,750 My little house! My little roof! My little yard! 443 00:20:12,834 --> 00:20:14,424 My little open window! 444 00:20:14,500 --> 00:20:15,960 Ugh. 445 00:20:16,041 --> 00:20:17,041 What was that? 446 00:20:19,041 --> 00:20:20,921 Look! 447 00:20:21,000 --> 00:20:22,330 [all] Pretty boy! 448 00:20:22,417 --> 00:20:23,787 [all] You're back! 449 00:20:23,875 --> 00:20:27,075 I see you washed the window since I left. 450 00:20:27,166 --> 00:20:30,376 Nice. [coughs] 451 00:20:30,458 --> 00:20:33,458 Carry me... to my seed bell. 452 00:20:35,917 --> 00:20:37,747 Oh...my friend. 453 00:20:37,834 --> 00:20:40,174 My dear, good friend. 454 00:20:40,250 --> 00:20:44,170 My dear, good [sniffs] tasty-smelling... 455 00:20:47,750 --> 00:20:52,290 I-I swore an oath of hunger till you returned. 456 00:20:52,375 --> 00:20:53,705 I picked up on that. 457 00:20:53,792 --> 00:20:55,882 Now, stop looking at me like I'm a B.L.T. 458 00:20:55,959 --> 00:20:58,709 And put me back in my cage, will ya? 459 00:20:58,792 --> 00:21:00,792 Ahh. 460 00:21:00,875 --> 00:21:03,495 I'm home, Auntie Em, and this is my cage! 461 00:21:03,583 --> 00:21:06,963 And if I ever go looking for my heart's desire again, 462 00:21:07,041 --> 00:21:08,421 I'll just remember 463 00:21:08,500 --> 00:21:12,170 the grass seed may be greener on the other side of the fence, 464 00:21:12,250 --> 00:21:15,420 but there sure ain't friends like you out there. 465 00:21:16,792 --> 00:21:19,042 So next time try a little harder, would ya?! 466 00:21:19,125 --> 00:21:20,785 I was almost killed out there! 467 00:21:20,875 --> 00:21:23,415 That's for letting me get away! 468 00:21:23,500 --> 00:21:25,790 That's for not talkin' me out of it! 469 00:21:25,875 --> 00:21:27,375 That's for waving goodbye 470 00:21:27,458 --> 00:21:29,918 when you should've held me in your stupid beanie! 471 00:21:30,000 --> 00:21:33,130 That's for wearing that stupid beanie in the first place! 472 00:21:33,208 --> 00:21:36,788 Hello, Pretty Boy. Welcome home. 473 00:21:36,875 --> 00:21:39,875 And now, if you'll excuse me... 474 00:21:44,250 --> 00:21:47,500 Mmm! Salmon mousse! 475 00:21:47,583 --> 00:21:50,753 Even better cold, stale, and crusty. 476 00:21:58,083 --> 00:22:00,673 Ahh. 477 00:22:00,750 --> 00:22:02,710 That's the way I like it. 478 00:22:04,166 --> 00:22:07,076 [man] ♪ Fabulous gelatin! ♪ 479 00:22:07,166 --> 00:22:08,876 Drat! 480 00:22:08,959 --> 00:22:12,829 Well, I'll catch it next Saturday. 33522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.