All language subtitles for Teachers.Pet.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,883 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,959 --> 00:00:04,329 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,705 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,792 --> 00:00:07,422 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,460 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,542 --> 00:00:10,132 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,788 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,875 --> 00:00:14,205 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,631 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,709 --> 00:00:18,039 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,125 --> 00:00:19,875 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,959 --> 00:00:21,249 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,333 --> 00:00:22,583 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,247 ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,333 --> 00:00:26,673 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,083 --> 00:00:33,083 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,166 --> 00:00:35,126 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,208 --> 00:00:36,788 I hate dogs. 21 00:00:36,875 --> 00:00:39,745 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,834 --> 00:00:41,504 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,583 --> 00:00:43,503 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,536 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,625 --> 00:00:49,075 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:53,461 Yes! 29 00:01:00,208 --> 00:01:02,328 [French music playing] 30 00:01:09,166 --> 00:01:11,536 ["Greensleeves" playing] 31 00:01:11,625 --> 00:01:14,575 "It is better to have loved and lost 32 00:01:14,667 --> 00:01:17,077 than never to have loved at all." 33 00:01:18,083 --> 00:01:19,673 How many of you were aware 34 00:01:19,750 --> 00:01:21,920 that the English poet Alfred, Lord Tennyson 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,130 was not the first person to say this? 36 00:01:24,208 --> 00:01:25,958 [all talking] 37 00:01:26,041 --> 00:01:27,541 Uh-huh. Okay. 38 00:01:27,625 --> 00:01:31,375 No, actually William Congreve wrote it in his play 39 00:01:31,458 --> 00:01:36,078 "The Way of The World" a full 150 years earlier. 40 00:01:36,417 --> 00:01:38,287 Well, okay, all right, folks, clue in the teach. 41 00:01:38,375 --> 00:01:40,665 What's so ding, dang, darn fascinating 42 00:01:40,750 --> 00:01:42,580 that you can't even pay attention 43 00:01:42,667 --> 00:01:44,327 to today's English lesson? 44 00:01:44,417 --> 00:01:46,247 Haven't you heard, Mrs. Helperman? 45 00:01:46,333 --> 00:01:48,963 The circus is coming to town. 46 00:01:49,041 --> 00:01:52,461 The circus? I love the circus! 47 00:01:52,542 --> 00:01:54,042 Ha ha ha ha! 48 00:01:55,458 --> 00:01:57,208 Ahem. 49 00:01:57,291 --> 00:02:00,251 But we mustn't forget that this is a school night 50 00:02:00,333 --> 00:02:04,503 and there's still homework, and tonight's homework is... 51 00:02:04,583 --> 00:02:06,883 To enjoy the circus! Yay! 52 00:02:06,959 --> 00:02:08,709 [cheering] 53 00:02:08,792 --> 00:02:12,882 [circus music playing] 54 00:02:12,959 --> 00:02:14,579 [elephant trumpets] 55 00:02:14,667 --> 00:02:16,417 [organ playing] 56 00:02:27,041 --> 00:02:28,831 Heh heh heh heh. 57 00:02:30,917 --> 00:02:32,707 [audience cheering] 58 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 Gloriosky! 59 00:02:41,625 --> 00:02:43,285 My first circus. 60 00:02:43,375 --> 00:02:46,075 How the heck could they pack all this fun 61 00:02:46,166 --> 00:02:48,536 into one little tent? 62 00:02:48,625 --> 00:02:50,955 Okay, now, hot dogs first, then cotton candy. 63 00:02:51,041 --> 00:02:53,831 I got you orange soda because at least it has the name 64 00:02:53,917 --> 00:02:55,497 of a natural food in it. 65 00:02:55,583 --> 00:02:56,673 Hmm. 66 00:02:56,750 --> 00:03:00,330 It's not really hot, and it's not really a dog. 67 00:03:00,417 --> 00:03:05,127 But still, I just can't bring myself to eat it. 68 00:03:05,208 --> 00:03:06,748 Mmm. Mmm. 69 00:03:06,834 --> 00:03:08,384 Oh, ho ho ho. 70 00:03:08,458 --> 00:03:10,998 Pure sugar! Mmm, and food coloring. 71 00:03:11,083 --> 00:03:12,503 My conscience is clear. 72 00:03:12,583 --> 00:03:14,423 Oh, boy, the clowns! 73 00:03:14,500 --> 00:03:17,420 [horn honks] 74 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 Toot! 75 00:03:26,458 --> 00:03:28,958 [laughter] 76 00:03:29,041 --> 00:03:31,381 [cheering] 77 00:03:34,917 --> 00:03:37,247 [all laughing] 78 00:03:42,166 --> 00:03:44,126 I should have seen that coming! 79 00:03:44,208 --> 00:03:45,878 Ha ha ha ha! 80 00:03:49,375 --> 00:03:52,165 Huh? Oh, no, no, no, no. 81 00:03:52,250 --> 00:03:54,330 I'd rather just watch. 82 00:03:54,417 --> 00:03:56,327 [whistling] 83 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 [grunting] 84 00:04:02,166 --> 00:04:04,206 No, please, I-I-- 85 00:04:04,291 --> 00:04:06,211 allow me, oh, red-nosed one. 86 00:04:08,291 --> 00:04:09,171 No! 87 00:04:09,250 --> 00:04:12,330 Thank you. Thank you! It was nothing. 88 00:04:12,417 --> 00:04:15,327 There's a lot of love in this tent, 89 00:04:15,375 --> 00:04:18,665 and we shouldn't be afraid to talk about it. 90 00:04:22,458 --> 00:04:23,498 [cheering] 91 00:04:23,583 --> 00:04:24,923 [laughing] 92 00:04:26,500 --> 00:04:27,420 [whistles] 93 00:04:33,458 --> 00:04:35,038 [laughter] 94 00:04:36,458 --> 00:04:38,168 [cheering] 95 00:04:38,250 --> 00:04:39,210 [whistles] 96 00:04:44,959 --> 00:04:46,539 [laughing] 97 00:04:46,625 --> 00:04:47,785 Oh, Leonard! 98 00:04:47,875 --> 00:04:50,995 Stop, stop! You're killing me! 99 00:04:51,083 --> 00:04:54,383 Ladies and gentlemen, boys and girls of all ages, 100 00:04:54,458 --> 00:04:57,328 cast your eyes toward ring number one 101 00:04:57,417 --> 00:04:59,747 for the world-famous Parisian poodle, 102 00:04:59,834 --> 00:05:01,834 the one, the only... 103 00:05:01,917 --> 00:05:04,247 Fifi! 104 00:05:04,333 --> 00:05:05,713 [cheering] 105 00:05:05,792 --> 00:05:08,922 [French music playing] 106 00:05:12,417 --> 00:05:14,497 [pounding] 107 00:05:14,583 --> 00:05:16,213 Fifi. 108 00:05:17,792 --> 00:05:22,332 Fifi, you make my heart feel so strong and beefy. 109 00:05:22,417 --> 00:05:24,327 Oh, precious Fifi, 110 00:05:24,417 --> 00:05:27,127 let's fly above the trees so green and leafy. 111 00:05:27,208 --> 00:05:30,918 We'll find relief-y from all our grief-y. 112 00:05:31,000 --> 00:05:35,250 But I must be brief-y, do it in a jeefy. 113 00:05:36,834 --> 00:05:39,294 Don't want to hit a reef-y. 114 00:05:39,375 --> 00:05:43,205 For I've no more words to describe 115 00:05:43,291 --> 00:05:45,421 or rhyme with... 116 00:05:45,500 --> 00:05:47,040 Fifi. 117 00:05:47,125 --> 00:05:48,245 Scott? 118 00:05:48,333 --> 00:05:51,043 Um, I think your neighbor would like 119 00:05:51,125 --> 00:05:53,165 to return to his seat, dear. 120 00:05:53,250 --> 00:05:55,130 Huh? Oh. 121 00:05:55,208 --> 00:05:59,288 Uh, ha ha, right. 122 00:05:59,375 --> 00:06:02,625 I guess the circus just makes me a little goofy. 123 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 [elephant trumpets] 124 00:06:10,959 --> 00:06:11,879 Excuse me, sir. 125 00:06:11,959 --> 00:06:15,999 I mean, ma'am... Uh, sir-a'am. 126 00:06:16,083 --> 00:06:17,213 Will the clowns be coming out soon? 127 00:06:19,125 --> 00:06:20,415 Here they come! 128 00:06:20,500 --> 00:06:23,830 The guys who changed my life forever. 129 00:06:23,917 --> 00:06:26,917 When I grow up, I want to paint my face white, 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,960 jump out of a car engine, 131 00:06:29,041 --> 00:06:31,961 and spray fizzy water down my pants just like you guys. 132 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 When I was your age, 133 00:06:34,125 --> 00:06:35,705 I wanted to grow up to be president. 134 00:06:35,792 --> 00:06:38,172 [whistles] Boy, the world's changed. 135 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Oh, where is she? Could I possibly have blinked 136 00:06:41,333 --> 00:06:44,753 and missed the world-famous Parisian poodle, 137 00:06:44,834 --> 00:06:46,134 the one, the only... 138 00:06:46,208 --> 00:06:47,538 Fifi? 139 00:06:47,625 --> 00:06:49,535 Oh, woe. 140 00:06:55,125 --> 00:06:57,915 Oh, pardonnez-moi. 141 00:06:58,000 --> 00:06:59,460 No. 142 00:06:59,542 --> 00:07:02,542 Ooh! Oh, uh, no. No. 143 00:07:02,625 --> 00:07:05,415 Pardonnez is all moi. 144 00:07:09,125 --> 00:07:12,205 Allow me, s'il vous plate. 145 00:07:19,250 --> 00:07:21,540 Ooh! 146 00:07:25,750 --> 00:07:27,040 Mon dieu. 147 00:07:27,125 --> 00:07:29,415 Those eyes, it is as if he could see through 148 00:07:29,500 --> 00:07:31,330 to the very essence of my soul, 149 00:07:31,417 --> 00:07:33,417 as if he were not a boy at all, 150 00:07:33,500 --> 00:07:36,460 but an abnormally smart dog, just like myself. 151 00:07:36,542 --> 00:07:39,082 Don't let the human pants I wear deceive you. 152 00:07:39,166 --> 00:07:42,496 I am also an abnormally smart dog, 153 00:07:42,583 --> 00:07:44,923 perhaps even smarter because I know 154 00:07:45,000 --> 00:07:47,500 that the grammatically preferable usage 155 00:07:47,583 --> 00:07:50,503 is to say "abnormally smart, just like me." 156 00:07:50,583 --> 00:07:54,253 Forgive me. English is my second language. 157 00:07:54,333 --> 00:07:55,383 Mine too. 158 00:07:55,458 --> 00:07:59,078 My first language is the language of love. 159 00:07:59,166 --> 00:08:01,286 Wow, I didn't even think that. 160 00:08:01,375 --> 00:08:03,455 It just came right out of my mouth. 161 00:08:03,542 --> 00:08:05,712 I got all the clowns' autographs! 162 00:08:05,792 --> 00:08:07,212 Ah. 163 00:08:07,291 --> 00:08:09,251 Okay, we can go now. 164 00:08:10,625 --> 00:08:12,455 I have to see you again. 165 00:08:12,542 --> 00:08:15,632 I do two shows tomorrow. The matinee starts at noon. 166 00:08:15,709 --> 00:08:17,879 No, no. I mean... 167 00:08:17,959 --> 00:08:20,379 Oh, ho ho ho. 168 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 I see. 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,832 You're more French than American, hmm? 170 00:08:24,917 --> 00:08:26,247 Oh, ho ho ho. 171 00:08:26,333 --> 00:08:29,833 Meet me tonight, 7:00, behind the elephants' quarters. 172 00:08:29,917 --> 00:08:31,827 How will I know where that is? 173 00:08:31,917 --> 00:08:34,667 Believe me, you'll know. 174 00:08:37,542 --> 00:08:39,422 [crickets chirping] 175 00:08:39,500 --> 00:08:41,670 Mmm, Fifi... 176 00:08:41,750 --> 00:08:44,250 ♪ La da-da Da-da da-da da-da leafy ♪ 177 00:08:44,333 --> 00:08:46,753 [humming] 178 00:08:46,834 --> 00:08:47,754 Brief-y. 179 00:08:47,834 --> 00:08:50,294 [humming] 180 00:08:50,375 --> 00:08:51,705 Jeefy. 181 00:08:51,792 --> 00:08:54,882 Ha ha ha. 182 00:08:54,959 --> 00:08:56,499 Reef-y. 183 00:08:56,583 --> 00:08:58,673 Ho ho ho ha ha ha. 184 00:08:58,750 --> 00:09:00,670 ♪ My little Fifi ♪ 185 00:09:00,750 --> 00:09:02,710 Wacko, wacko, wacko. 186 00:09:02,792 --> 00:09:05,132 [honks horn] 187 00:09:05,208 --> 00:09:07,788 Whoa, whoa, whoa! 188 00:09:07,875 --> 00:09:08,785 Leonard! 189 00:09:08,875 --> 00:09:10,705 Oh, my soul, are you all right? 190 00:09:10,792 --> 00:09:11,712 Yeah, I'm just practicing my clown routine. 191 00:09:11,792 --> 00:09:13,292 Did you think it was funny? 192 00:09:13,375 --> 00:09:17,415 Funny? If you severely injured your backbone, 193 00:09:17,500 --> 00:09:19,130 ending up hospitalized for weeks, 194 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 or worse yet-- I can't even say the word... 195 00:09:22,291 --> 00:09:24,831 Pardon me if I fail to find the humor 196 00:09:24,917 --> 00:09:27,457 in that dreadful scenario of pain and suffering. 197 00:09:27,542 --> 00:09:29,582 I was just trying to get a laugh. 198 00:09:29,667 --> 00:09:30,877 Ah, kid, you're pathetic. 199 00:09:30,959 --> 00:09:34,129 If you want to do a decent pratfall, you got to give it a little this. 200 00:09:34,208 --> 00:09:36,288 [whistling] 201 00:09:36,375 --> 00:09:39,205 Uhh! Bada-boom, bada-bing! 202 00:09:39,291 --> 00:09:41,041 Ha ha ha! 203 00:09:41,125 --> 00:09:42,625 Now, that's funny. 204 00:09:44,959 --> 00:09:46,629 Ha ha! My sides hurt. 205 00:09:48,166 --> 00:09:49,916 Stop! Stop! 206 00:09:50,000 --> 00:09:51,710 I can't breathe! 207 00:09:51,792 --> 00:09:54,712 Great. My canary's got a scholarship to clown college, 208 00:09:54,792 --> 00:09:56,632 and all I got is a sore butt. 209 00:09:56,709 --> 00:09:59,499 What do ya think, Leonard? With or without the collar? 210 00:09:59,583 --> 00:10:01,173 I want her to know that I'm a dog 211 00:10:01,250 --> 00:10:02,670 but not just a dog. 212 00:10:02,750 --> 00:10:04,170 She's been all over the world, you know, 213 00:10:04,250 --> 00:10:05,710 seen things I've only read about. 214 00:10:05,792 --> 00:10:08,002 I can't believe you're so worked up 215 00:10:08,083 --> 00:10:09,173 about some circus dog. 216 00:10:09,250 --> 00:10:13,630 "Some circus dog"? "Some circus dog"?! 217 00:10:13,709 --> 00:10:15,959 Pally, we've been dog and master for a lot of years, 218 00:10:16,041 --> 00:10:17,421 so I'm going to let that one slide, 219 00:10:17,500 --> 00:10:19,210 but if you ever refer to the girl I love 220 00:10:19,291 --> 00:10:21,961 as "some circus dog" again, 221 00:10:22,041 --> 00:10:23,961 I cannot be held responsible for my actions. 222 00:10:24,041 --> 00:10:26,751 "The girl you love"? What's the big deal? 223 00:10:26,834 --> 00:10:29,294 You saw her once for five minutes. 224 00:10:29,375 --> 00:10:31,075 Oh, I see. I see. 225 00:10:31,166 --> 00:10:33,536 And when the sun breaks through the clouds 226 00:10:33,625 --> 00:10:35,325 on a gray and drizzly day, 227 00:10:35,417 --> 00:10:38,787 and suddenly the sky is filled with that dazzling rainbow, 228 00:10:38,875 --> 00:10:40,375 do you also say, 229 00:10:40,458 --> 00:10:42,078 "eh, what's the big deal?" 230 00:10:42,166 --> 00:10:44,496 I love her! Heaven, help me! 231 00:10:44,583 --> 00:10:47,753 Don't tell me not to live, just-sit-and-putter. 232 00:10:47,834 --> 00:10:50,174 Did you hear that, world? 233 00:10:50,250 --> 00:10:53,540 Oh, what kind of crazy cliché have I become? 234 00:10:53,625 --> 00:10:55,325 Ah, who cares? 235 00:10:55,417 --> 00:11:00,247 I am head over heels for a poodle named Fifi! 236 00:11:00,333 --> 00:11:03,333 Ohh, isn't it romantical? 237 00:11:03,417 --> 00:11:05,207 Don't go there, little brother. 238 00:11:05,291 --> 00:11:07,001 She'll only break your heart 239 00:11:07,083 --> 00:11:09,333 and leave you barking at the moon. 240 00:11:09,417 --> 00:11:11,247 Don't listen to him. 241 00:11:11,333 --> 00:11:13,213 Faint heart ne'er won fair maid. 242 00:11:13,291 --> 00:11:15,381 You don't gain anything worthwhile in life 243 00:11:15,458 --> 00:11:16,958 without taking a risk. 244 00:11:17,041 --> 00:11:19,001 Oh, yeah, this from the cat 245 00:11:19,083 --> 00:11:21,423 who hasn't taken a risk in nine lives. 246 00:11:21,500 --> 00:11:23,420 You may be a green clown, but your heart is as hard 247 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 as a dried-up old piece of chow. 248 00:11:26,083 --> 00:11:29,543 Listen to your Jolly. It's love that counts. 249 00:11:29,625 --> 00:11:32,455 I say l'amour, l'amour, 250 00:11:32,542 --> 00:11:34,882 give me more l'amour. 251 00:11:34,959 --> 00:11:36,789 L'amour, shlamore. 252 00:11:36,875 --> 00:11:40,665 I used to think that, about a thousand seed bells ago. 253 00:11:43,834 --> 00:11:45,754 Let me tell you fellas a little story 254 00:11:45,834 --> 00:11:47,964 about how I got run over by love 255 00:11:48,041 --> 00:11:50,081 and left by the side of life's highway 256 00:11:50,166 --> 00:11:52,166 like yesterday's road kill. 257 00:11:54,208 --> 00:11:56,498 Of all the pet shops in all the world, 258 00:11:56,583 --> 00:11:59,713 she had to fly by mine. Her name was Gertie. 259 00:11:59,792 --> 00:12:01,422 She was a goose, 260 00:12:01,500 --> 00:12:03,420 but I was the one who got cooked. 261 00:12:03,500 --> 00:12:06,290 One look from those tiny black eyes of hers, 262 00:12:06,375 --> 00:12:09,245 and I'd have torn my feathers out to make her nest. 263 00:12:09,333 --> 00:12:11,673 But it was over before it began. 264 00:12:11,750 --> 00:12:14,380 She migrated south, don't you know, 265 00:12:14,458 --> 00:12:16,788 and left me walking up my plastic ferris wheel, 266 00:12:16,875 --> 00:12:20,075 lonelier than I ever knew a bird could be. 267 00:12:20,166 --> 00:12:23,246 My advice to you boys, never give your heart to a skirt 268 00:12:23,333 --> 00:12:25,333 who's been hard-wired by mother nature 269 00:12:25,417 --> 00:12:27,707 to fly to Tierra del Fuego every six months. 270 00:12:29,125 --> 00:12:30,625 [sobs] I'm not crying. 271 00:12:30,709 --> 00:12:33,209 I just got a little piece of millet in my eye. 272 00:12:33,291 --> 00:12:35,291 It's okay, big guy. 273 00:12:35,375 --> 00:12:38,535 Fall down for us again. That'll make you feel better. 274 00:12:41,250 --> 00:12:43,080 Ha ha ha ha! 275 00:12:43,166 --> 00:12:45,456 See? Ha ha ha! 276 00:12:45,542 --> 00:12:47,632 It hurts, but it's a good hurt. 277 00:12:55,000 --> 00:12:56,750 I'm ready, Leonard. Let's go. 278 00:12:56,834 --> 00:12:59,584 What do you mean, "let's"? It's your dog date. 279 00:12:59,667 --> 00:13:01,247 What the heck do you need me for? 280 00:13:01,333 --> 00:13:03,133 [man] I'm-a don't believing my ears here. 281 00:13:03,208 --> 00:13:06,538 You're asking me to set up an orange crate in the alley, 282 00:13:06,625 --> 00:13:08,915 serve dinner to a couple of mutts, 283 00:13:09,000 --> 00:13:11,040 and play the violin? 284 00:13:11,125 --> 00:13:13,665 Just long enough for them to accidentally chew 285 00:13:13,750 --> 00:13:16,580 on the same piece of spaghetti until their lips meet. 286 00:13:16,667 --> 00:13:18,667 Sonny, "A"-- the board of health 287 00:13:18,750 --> 00:13:21,830 would shut me down in three seconds. 288 00:13:21,917 --> 00:13:24,457 "B" - this is a high-class joint. 289 00:13:24,583 --> 00:13:26,923 We don't call it "spaghetti." 290 00:13:27,000 --> 00:13:28,330 We call it "pasta." 291 00:13:28,417 --> 00:13:30,167 And 3-- dogs don't have lips. 292 00:13:30,250 --> 00:13:35,290 That skinny black line, it's-a not a lip. 293 00:13:36,875 --> 00:13:40,625 Sorry. That was the last Italian restaurant in town. 294 00:13:40,709 --> 00:13:42,829 Guess we all just better go home. 295 00:13:42,917 --> 00:13:43,827 Oh, no! 296 00:13:43,917 --> 00:13:46,457 I have waited for this moment all my life. 297 00:13:46,542 --> 00:13:49,752 But, Spot, we've only known each other a few minutes. 298 00:13:49,834 --> 00:13:51,834 Could everyone just knock it off 299 00:13:51,917 --> 00:13:53,417 with the logic already? 300 00:13:53,500 --> 00:13:56,170 I know how I feel! 301 00:13:56,250 --> 00:13:57,710 Come on! 302 00:14:03,875 --> 00:14:05,705 Please, Mr. Mandelbaum, 303 00:14:05,792 --> 00:14:08,332 it would mean a lot to my dog. 304 00:14:08,417 --> 00:14:09,997 Oh! I'll do my clown act for you. 305 00:14:11,792 --> 00:14:13,132 No, Leonard, no! 306 00:14:13,208 --> 00:14:14,418 You'll kill yourself! 307 00:14:14,500 --> 00:14:17,290 It's a bit. 308 00:14:17,709 --> 00:14:19,329 Oh, Daddy, please help him 309 00:14:19,417 --> 00:14:21,537 so he'll stop doing these scary clown things. 310 00:14:26,291 --> 00:14:29,211 [playing romantic music] 311 00:14:37,375 --> 00:14:39,245 [clock tower chiming] 312 00:14:39,333 --> 00:14:41,133 Sacre bleu, I must go pack my things. 313 00:14:41,208 --> 00:14:44,708 The circus train leaves at 9:00 sharp. 314 00:14:44,792 --> 00:14:47,632 But we've only known each other a few minutes. 315 00:14:47,709 --> 00:14:49,879 I know I said not to say that before, 316 00:14:49,959 --> 00:14:52,329 but it's true, and it's not enough. 317 00:14:52,417 --> 00:14:54,577 There's so much we have yet to do, Fifi-- 318 00:14:54,667 --> 00:14:57,707 have litters, lots and lots of litters, 319 00:14:57,792 --> 00:14:59,582 grow old together, 320 00:14:59,667 --> 00:15:03,577 have arthritis in our hip joints together, 321 00:15:03,667 --> 00:15:06,787 and share a bowl of senior formula 322 00:15:06,875 --> 00:15:10,875 for less active dogs 323 00:15:10,959 --> 00:15:14,579 as the sun slowly sets in the West. 324 00:15:14,667 --> 00:15:17,287 ♪ You're always In my dream ♪ 325 00:15:17,375 --> 00:15:20,415 Oh, Spot, as beautiful as all that sounds, 326 00:15:20,542 --> 00:15:23,082 it took a very long time to say, 327 00:15:23,166 --> 00:15:24,376 and now I really have to run and pack 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 or I'll miss the circus train for sure. 329 00:15:26,834 --> 00:15:28,924 That's okay. We got to be going anyway. 330 00:15:29,000 --> 00:15:34,290 Au revoir, Mon Cher, l'amour. 331 00:15:35,208 --> 00:15:36,498 Wait! 332 00:15:36,583 --> 00:15:38,833 Come with me, Spot. 333 00:15:38,959 --> 00:15:39,999 Join the circus. 334 00:15:40,083 --> 00:15:43,793 You haven't lived till you've seen the lights 335 00:15:43,875 --> 00:15:45,825 of Tenafly, New Jersey. 336 00:15:45,917 --> 00:15:48,077 Oh, it's happening too fast. 337 00:15:48,166 --> 00:15:49,536 This is all so crazy. 338 00:15:49,667 --> 00:15:52,747 Crazy, Spot, or is it the sanest thing 339 00:15:52,834 --> 00:15:56,634 either one of us has ever done in our crazy lives? 340 00:15:56,709 --> 00:15:59,959 Wow. That should be in a fortune cookie. 341 00:16:00,041 --> 00:16:01,421 No, it's crazy! 342 00:16:01,500 --> 00:16:04,630 Spot is not a circus dog. 343 00:16:04,709 --> 00:16:07,039 He's just a regular dog! 344 00:16:07,125 --> 00:16:09,495 Who, granted, dresses like a boy and goes to school, 345 00:16:09,583 --> 00:16:13,253 but your school is here. Your life is here, 346 00:16:13,333 --> 00:16:17,503 not in Tenafly, New Jersey, or Terre Haute, Indiana, 347 00:16:17,583 --> 00:16:19,503 or Tishomingo, Oklahoma. 348 00:16:19,583 --> 00:16:21,673 How do you know about these places? 349 00:16:21,750 --> 00:16:24,580 They were on the back of this circus popcorn box. 350 00:16:24,709 --> 00:16:26,919 Don't think I haven't dreamed of going there myself... 351 00:16:27,041 --> 00:16:30,171 Someday, when I'm a clown. 352 00:16:42,875 --> 00:16:44,665 [squeaking] 353 00:16:58,208 --> 00:17:00,078 [cranking] 354 00:17:07,500 --> 00:17:09,790 A clown? But you are not funny. 355 00:17:09,917 --> 00:17:11,707 I said it was a dream, okay? 356 00:17:11,792 --> 00:17:14,712 Could everyone just please give me a break? 357 00:17:14,792 --> 00:17:16,582 Argh! 358 00:17:16,667 --> 00:17:17,827 The reality is, 359 00:17:17,917 --> 00:17:19,707 Spot and I live here, 360 00:17:19,834 --> 00:17:21,544 and we have school in the morning. 361 00:17:21,625 --> 00:17:22,575 Let's go. 362 00:17:24,000 --> 00:17:26,380 Meet me at the train. 363 00:17:26,917 --> 00:17:27,747 Okay. 364 00:17:31,375 --> 00:17:32,995 [snoring] 365 00:17:45,291 --> 00:17:49,081 [snoring continues] 366 00:17:49,208 --> 00:17:53,708 [pretending to snore] 367 00:17:53,792 --> 00:17:54,922 [thinking] Is he really snoring, 368 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 or is he fake snoring to out-fake-snore me 369 00:17:57,583 --> 00:18:00,253 in a clever attempt to smoke me out? 370 00:18:00,333 --> 00:18:01,633 [loud snore] 371 00:18:01,709 --> 00:18:02,879 Nobody could fake that. 372 00:18:02,959 --> 00:18:04,829 He's got to get those adenoids checked. 373 00:18:10,083 --> 00:18:12,213 Leash... 374 00:18:12,291 --> 00:18:15,041 Rawhide chew... 375 00:18:15,125 --> 00:18:17,205 [sniffs] 376 00:18:17,291 --> 00:18:20,381 Good old tennis balls... 377 00:18:21,458 --> 00:18:25,748 Ah, and "The Complete Works of William Shakespeare." 378 00:18:25,834 --> 00:18:29,044 [snoring] 379 00:18:33,709 --> 00:18:34,749 [snoring] 380 00:18:34,834 --> 00:18:36,714 I'll have a large tomato juice 381 00:18:36,792 --> 00:18:38,422 with a raw egg in it. 382 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 Pretty Boy, wake up. Spot's leaving. 383 00:18:41,083 --> 00:18:44,673 What? Only one thing gets a guy up at this hour-- 384 00:18:44,750 --> 00:18:47,880 la femme fatale. 385 00:18:48,000 --> 00:18:51,500 I told Fifi I'd meet her at the circus train at 8:00. 386 00:18:51,583 --> 00:18:55,293 I wish I had a sunflower seed for every time I've heard that. 387 00:18:55,375 --> 00:18:56,745 Spot, are you sure? 388 00:18:56,834 --> 00:18:59,134 It's so dangerous and forbidden... 389 00:18:59,208 --> 00:19:00,918 And absolutely romantical. 390 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 What are you talking? It's lunacy! 391 00:19:03,583 --> 00:19:06,253 Leaving everything and everyone you love 392 00:19:06,333 --> 00:19:08,793 to run off with some French dish, 393 00:19:08,875 --> 00:19:09,875 travel the world, 394 00:19:09,959 --> 00:19:13,039 smell the greasepaint, hear the applause. 395 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 You wouldn't happen to have room for a small bird, would you? 396 00:19:17,583 --> 00:19:19,463 I don't eat much, and I got a lot of great jokes. 397 00:19:19,583 --> 00:19:23,713 Sorry, pretty boy, but like Charles A. Lindbergh 398 00:19:23,792 --> 00:19:26,672 in the first nonstop flight from New York to Paris, 399 00:19:26,750 --> 00:19:28,170 I got to fly solo on this one. 400 00:19:28,250 --> 00:19:31,790 Hey, you big scaredy-cat, you keep Leonard's belly warm 401 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 when he's watching TV, you hear? 402 00:19:33,458 --> 00:19:36,538 Yeah. I promise, but I can't say sometimes 403 00:19:36,625 --> 00:19:40,325 it won't be a little moist from my tears. 404 00:19:41,375 --> 00:19:44,825 And you, you blustery little bag of feathers, 405 00:19:44,917 --> 00:19:48,877 you better keep singing a happy tune when I'm gone. 406 00:19:48,959 --> 00:19:49,999 [sobbing] 407 00:19:50,083 --> 00:19:53,213 This darn millet seed just gets everywhere. 408 00:19:53,291 --> 00:19:55,881 I think I'll miss you most of all. 409 00:19:55,959 --> 00:19:59,039 I can't do it. I can't leave Leonard 410 00:19:59,125 --> 00:20:02,035 for some girl I just met for a few minutes. 411 00:20:02,125 --> 00:20:04,455 What? What's going on? 412 00:20:04,542 --> 00:20:06,752 No time to explain. 413 00:20:06,834 --> 00:20:09,714 You got to get dressed, go to the train station, 414 00:20:09,792 --> 00:20:11,382 and deliver a message for me. 415 00:20:11,458 --> 00:20:12,958 I'd take it myself, 416 00:20:13,041 --> 00:20:16,421 but it would just hurt us both too much. 417 00:20:16,500 --> 00:20:20,540 Oh, of all the circus tents in all the fairgrounds 418 00:20:20,625 --> 00:20:23,705 in all the 2-bit towns in the world, 419 00:20:23,792 --> 00:20:25,712 why did she have to jump 420 00:20:25,792 --> 00:20:28,252 through the ring of fire in mine? 421 00:20:29,959 --> 00:20:33,999 Even though Spot can't go to Tishomingo with you tonight, 422 00:20:34,083 --> 00:20:36,253 part of his heart will be there, 423 00:20:36,333 --> 00:20:39,003 and in Tenafly and Tonawanda and... 424 00:20:39,083 --> 00:20:42,463 All the rest of these other places. 425 00:20:42,583 --> 00:20:45,543 All aboard! Whoo-whoo! 426 00:20:45,667 --> 00:20:47,577 No, wait! 427 00:20:47,667 --> 00:20:50,787 I have a message! 428 00:20:50,875 --> 00:20:52,035 Dang. 429 00:20:53,834 --> 00:20:55,424 Tell me, did you tell her? 430 00:20:55,500 --> 00:20:58,040 What did she tell you? No, don't tell me. 431 00:20:58,125 --> 00:21:00,535 I can tell just by looking at your face. 432 00:21:01,542 --> 00:21:04,502 Your face tells me nothing! Tell me!! 433 00:21:04,583 --> 00:21:06,133 She-- she-- 434 00:21:06,208 --> 00:21:08,918 She didn't take it well, did she? 435 00:21:09,000 --> 00:21:12,830 She left on that train without saying a word. 436 00:21:12,917 --> 00:21:15,997 Ooh, sweet pain. 437 00:21:16,166 --> 00:21:18,246 Well, as Alfred, Lord Tennyson 438 00:21:18,333 --> 00:21:22,543 and/or William Congreve once so wisely said, 439 00:21:22,625 --> 00:21:25,785 "It is much better to have loved and lost..." 440 00:21:31,375 --> 00:21:32,915 Aah! 441 00:21:33,959 --> 00:21:36,829 "Than never to have loved at all." 442 00:21:36,917 --> 00:21:39,957 Ahh. I shall never forget her. 443 00:21:40,041 --> 00:21:43,291 And I know she'll never forget you. 444 00:21:43,458 --> 00:21:45,328 [train whistle blowing] 30907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.