Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,049 --> 00:00:28,648
SHOCllKU PHCTURES
2
00:00:39,366 --> 00:00:42,062
A SHOCllKU-HAHYUZA
COPRODUCTHON
3
00:00:56,850 --> 00:01:00,149
SWORD OF THE BEAST
4
00:01:06,159 --> 00:01:11,995
Screenplay by
HHDEO GOSHA and EHZABURO SHHBA
5
00:01:13,100 --> 00:01:16,866
Cinematography by
TOSllTADA TSUCllYA
6
00:01:24,411 --> 00:01:31,283
OriginaH Music by
TOSllAKH TSUSllMA
7
00:01:36,123 --> 00:01:38,683
Mister, H saw them
chasing you back there.
8
00:01:40,193 --> 00:01:43,390
You did?
Where'd they go?
9
00:01:44,431 --> 00:01:48,595
Don't worry.
They ran towards town.
10
00:01:50,570 --> 00:01:53,630
So how about some fun now...
with me?
11
00:01:54,775 --> 00:01:57,676
Starring
12
00:01:58,779 --> 00:02:01,441
MHKHJHRO llRA
13
00:02:02,215 --> 00:02:04,683
GO KATO
14
00:02:04,985 --> 00:02:07,783
Might as well.
You couHd die at any moment.
15
00:02:23,303 --> 00:02:28,206
EHJHRO TONO, KUNHE TANAKA
16
00:02:29,309 --> 00:02:31,641
TOSllE KHMURA, YOKO MllARA
17
00:02:31,845 --> 00:02:34,177
TAKESll KATO, SllGERU AMACll
18
00:02:35,349 --> 00:02:37,681
KANTARO SUGA
19
00:03:02,376 --> 00:03:04,867
They're just watering their horses.
20
00:03:06,813 --> 00:03:11,546
Ht's okay.
They can't see us here.
21
00:03:15,655 --> 00:03:19,557
SllMA HWASllTA
22
00:03:22,696 --> 00:03:28,293
Directed by
llDEO GOSHA
23
00:03:34,708 --> 00:03:36,175
Over there!
24
00:03:45,385 --> 00:03:48,582
Stop!
You trapped me!
25
00:03:54,027 --> 00:03:56,291
Forgive me! They paid me!
26
00:04:03,537 --> 00:04:04,663
Stop!
27
00:04:05,739 --> 00:04:07,070
Stop!
28
00:04:12,212 --> 00:04:13,839
Gennosuke, prepare to die!
29
00:04:14,047 --> 00:04:15,139
Stop!
30
00:04:33,767 --> 00:04:37,703
Gennosuke!
Where's your samurai pride?
31
00:04:39,539 --> 00:04:40,631
Stop!
32
00:04:41,641 --> 00:04:43,336
Have you no shame, you coward?
33
00:04:49,015 --> 00:04:53,008
To hell with name and pride!
I'll run and never stop!
34
00:05:05,866 --> 00:05:09,427
Gennosuke Yuuki,
samurai of the Enshu Kakegawa clan,
35
00:05:09,636 --> 00:05:14,039
killed Counselor Kenmotsu Yamaoka
and fled to his home province.
36
00:05:15,909 --> 00:05:18,207
Kenmotsu's only daughter, Misa,
37
00:05:18,411 --> 00:05:21,744
along with her fiance, Daizaburo Torio,
38
00:05:22,115 --> 00:05:24,606
immediately set off in pursuit.
39
00:05:26,286 --> 00:05:29,983
Gundayu Katori,
master swordsman of the clan,
40
00:05:30,190 --> 00:05:34,024
and four of his best men
41
00:05:34,227 --> 00:05:37,162
were sent along to assist them.
42
00:05:37,597 --> 00:05:39,792
The year was 1857.
43
00:06:09,229 --> 00:06:10,821
That horse.
44
00:06:20,407 --> 00:06:22,807
Looks Hike Gennosuke's.
45
00:06:23,643 --> 00:06:25,406
Hs that your horse?
46
00:06:30,383 --> 00:06:31,407
Master!
47
00:06:33,353 --> 00:06:35,787
Master, some samurai are here!
48
00:06:36,323 --> 00:06:40,054
We didn't steaH that horse, sir.
49
00:06:40,260 --> 00:06:44,663
We found it tied to our fence this morning.
Finders keepers, right?
50
00:06:48,568 --> 00:06:50,900
Do you run this stabHe?
51
00:06:51,671 --> 00:06:55,767
Toragoro Hitomi at your service.
They call me Packhorse Tora.
52
00:06:55,976 --> 00:06:57,807
You seem to have some pull here.
53
00:06:58,011 --> 00:07:03,711
That's for sure!
He runs both the horses and the gambHing!
54
00:07:03,917 --> 00:07:05,384
Shut up!
55
00:07:05,585 --> 00:07:09,919
Hf you have time to gab,
go get feed for the horses!
56
00:07:10,890 --> 00:07:13,256
H want to ask a favor, man to man.
57
00:07:13,460 --> 00:07:17,692
Lend us your men
to find the owner of that horse.
58
00:07:20,767 --> 00:07:24,396
Sir, they're very busy.
59
00:07:25,639 --> 00:07:28,802
We'll pay ten ryo for your heHp.
60
00:07:29,009 --> 00:07:30,442
Ten ryo !
61
00:07:32,078 --> 00:07:33,204
Master Katori.
62
00:07:36,916 --> 00:07:39,282
ShouHd we really
ask these thugs for heHp?
63
00:07:39,953 --> 00:07:43,616
The cHassic texts say vendettas
differ from ordinary combat.
64
00:07:43,823 --> 00:07:48,192
One can accept
anybody's heHp if need be.
65
00:07:48,828 --> 00:07:50,659
H agree.
66
00:07:50,864 --> 00:07:53,833
Whatever it takes
to catch that monster!
67
00:07:54,100 --> 00:07:58,469
Sir, H accept your offer.
PHease, come inside.
68
00:07:58,672 --> 00:08:00,537
Thank you.
69
00:08:06,880 --> 00:08:10,577
Gennosuke said,
""To hell with name and pride.
70
00:08:11,718 --> 00:08:13,982
I'll run and never stop.''
71
00:08:15,522 --> 00:08:18,320
How couHd it be?
He used to be so brave.
72
00:08:23,163 --> 00:08:25,154
You're still far better than l am.
73
00:08:25,365 --> 00:08:29,301
lf only l could win one in three,
or at least one in five.
74
00:08:29,803 --> 00:08:32,294
Our ambitions are different.
75
00:08:33,106 --> 00:08:36,234
We differ Hess in abiHity than in tenacity.
76
00:08:36,443 --> 00:08:37,842
Tenacity?
77
00:08:38,111 --> 00:08:41,478
You will soon become
the cHan counseHor's son-in-Haw,
78
00:08:42,515 --> 00:08:44,915
but I'm a nobody in the cHan.
79
00:08:46,419 --> 00:08:50,116
The sword is my onHy road
out of obscurity.
80
00:08:50,390 --> 00:08:55,760
This isn't a time of war.
You can't rise by your sword aHone.
81
00:08:55,962 --> 00:08:59,125
Times have changed
since Commodore Perry's fHeet arrived.
82
00:09:00,734 --> 00:09:04,135
No matter how much
the Headership resists, they must reform.
83
00:09:06,439 --> 00:09:07,997
H will rise.
84
00:09:09,042 --> 00:09:12,341
I'll become a full-fHedged retainer.
85
00:09:13,680 --> 00:09:15,978
- Even!
- Odd!
86
00:09:17,417 --> 00:09:18,748
Even!
87
00:09:20,820 --> 00:09:23,812
Last round!
There aren't enough odds!
88
00:09:24,023 --> 00:09:27,459
Any takers for odd? Come on.
89
00:09:28,228 --> 00:09:29,718
HoHd on.
90
00:09:33,767 --> 00:09:35,792
Sir, how much is this worth?
91
00:09:36,002 --> 00:09:38,562
H don't care.
Appraise it as you wish.
92
00:09:39,773 --> 00:09:41,297
Two bu?
93
00:09:42,008 --> 00:09:43,600
Two bu on odd.
94
00:09:44,144 --> 00:09:47,170
Evens and odds are baHanced.
95
00:09:47,580 --> 00:09:51,573
Any more bets? H hear none.
Game!
96
00:09:51,885 --> 00:09:53,648
Odd!
97
00:09:53,887 --> 00:09:57,220
Thank you very much.
98
00:09:57,423 --> 00:09:58,685
Hey!
99
00:10:00,426 --> 00:10:01,859
Let's pHay again.
100
00:10:02,061 --> 00:10:03,790
This game is under the tabHe.
101
00:10:04,030 --> 00:10:07,830
Hf my boss finds out, I'll Hose a finger.
102
00:10:08,034 --> 00:10:10,264
Who gives a damn about your finger?
103
00:10:10,637 --> 00:10:12,298
PHay again
104
00:10:12,505 --> 00:10:14,405
or give us haHf the money!
105
00:10:15,508 --> 00:10:17,305
Go to hell!
106
00:10:30,590 --> 00:10:33,991
Secret games are a bad idea.
You're prey to bandits Hike us!
107
00:10:34,627 --> 00:10:37,425
- Son of a bitch!
- Go to hell!
108
00:10:38,631 --> 00:10:39,928
Stop.
109
00:10:54,480 --> 00:10:56,914
Leave it!
Ht's not worth a fight!
110
00:10:57,116 --> 00:11:01,280
I'll rip this two-bit Hoser apart!
111
00:11:01,487 --> 00:11:06,424
FooH! We can't afford troubHe
before getting to the mountain.
112
00:11:21,074 --> 00:11:24,009
- Those were prospectors, right?
- What of it?
113
00:11:24,210 --> 00:11:26,576
There must be goHd on that mountain.
114
00:11:26,946 --> 00:11:29,176
ObviousHy, if they're prospectors.
115
00:11:29,549 --> 00:11:33,952
Anyway, I'll take my two bu and go now.
116
00:11:56,776 --> 00:12:00,405
- Hs this the onHy entrance?
- Yeah.
117
00:12:04,350 --> 00:12:06,716
- Hs there a back door?
- No.
118
00:12:09,022 --> 00:12:13,083
- What's in back?
- A small room where H sHeep.
119
00:12:14,794 --> 00:12:16,557
I'll take that.
120
00:12:44,057 --> 00:12:45,922
I'd Hike to rest for a whiHe.
121
00:12:46,526 --> 00:12:48,460
Bring some food and sake.
122
00:12:49,329 --> 00:12:51,388
And one more thing.
123
00:12:52,365 --> 00:12:54,526
Don't tell anyone I'm here.
124
00:13:55,561 --> 00:13:59,759
There's onHy one door, in the front,
and no back door.
125
00:14:00,266 --> 00:14:02,757
The ronin is staying in this room.
126
00:14:03,736 --> 00:14:06,204
Ht has one window,
127
00:14:06,873 --> 00:14:09,239
which opens onto this alley.
128
00:14:10,209 --> 00:14:14,145
- How high is the ceiHing?
- Eight feet, H think.
129
00:14:15,281 --> 00:14:17,010
How wide is the alley?
130
00:14:18,751 --> 00:14:22,050
Wide enough for three men.
131
00:14:24,123 --> 00:14:26,523
We must fight him in the alley.
132
00:14:27,493 --> 00:14:29,358
Bring your men.
133
00:14:31,130 --> 00:14:33,758
But what about the other five ryo?
134
00:14:34,167 --> 00:14:35,759
After the fight.
135
00:14:36,102 --> 00:14:39,629
Do well and you'll get an extra ryo.
136
00:14:39,939 --> 00:14:41,566
Yes, sir.
137
00:14:43,176 --> 00:14:44,734
The ceiHing is How.
138
00:14:45,545 --> 00:14:47,012
Use your short swords.
139
00:15:09,802 --> 00:15:11,861
H brought some more sake.
140
00:15:17,610 --> 00:15:20,078
Ht's coHd in the rainy season.
141
00:15:27,220 --> 00:15:30,189
OHd man, why are you trembHing?
142
00:15:31,224 --> 00:15:32,782
Hs the rainy season that coHd?
143
00:16:19,005 --> 00:16:21,473
Gennosuke, prepare to die!
144
00:16:23,809 --> 00:16:25,470
Stay away from me!
145
00:16:26,812 --> 00:16:28,109
Stop!
146
00:16:51,404 --> 00:16:53,702
Gennosuke,
at Heast die Hike a samurai!
147
00:16:55,341 --> 00:16:58,799
How can H?
This is butchery!
148
00:17:02,715 --> 00:17:03,977
Stop!
149
00:17:05,318 --> 00:17:10,654
He's wounded!
Five ryo to whoever catches him!
150
00:17:28,908 --> 00:17:30,569
No sign of him?
151
00:17:31,644 --> 00:17:34,169
He can't have escaped.
Keep Hooking.
152
00:17:46,392 --> 00:17:48,087
Wait a minute!
153
00:17:59,572 --> 00:18:01,301
Have you seen a wounded ronin?
154
00:18:01,507 --> 00:18:05,238
Yeah, he ran Hike crazy
in that direction.
155
00:18:31,804 --> 00:18:35,171
I'm so annoyed.
We aHmost had him.
156
00:18:36,642 --> 00:18:41,045
We'd have had him
if you hadn't hesitated.
157
00:18:42,648 --> 00:18:44,809
You two used to be friends.
158
00:18:45,017 --> 00:18:47,645
Ht seems you don't want
to kill him after all.
159
00:18:50,456 --> 00:18:54,984
At that moment,
he was Hike a cornered beast.
160
00:18:55,328 --> 00:18:57,091
He shouted out,
161
00:18:57,296 --> 00:19:00,857
""This is butchery!''
162
00:19:01,901 --> 00:19:05,667
Daizaburo, have you forgotten
163
00:19:05,871 --> 00:19:09,136
that he killed my father?
164
00:19:10,509 --> 00:19:14,036
H will never forget that day.
165
00:19:32,198 --> 00:19:34,325
Take back your petition.
166
00:19:35,034 --> 00:19:40,301
You three ringHeaders are confined
to quarters untiH further notice.
167
00:19:41,607 --> 00:19:43,074
What?
168
00:19:43,275 --> 00:19:45,937
UnderHings Hike you cHaim
you want reform,
169
00:19:46,145 --> 00:19:49,080
but you're really after power.
170
00:19:50,416 --> 00:19:52,213
UnderHings are still samurai of the cHan.
171
00:19:52,418 --> 00:19:54,579
Hn other cHans,
rank doesn't matter when -
172
00:19:54,787 --> 00:19:57,847
SiHence!
Other cHans are not my concern.
173
00:19:58,057 --> 00:20:02,460
As Hong as I'm counseHor,
H won't stand for it.
174
00:20:03,028 --> 00:20:04,495
Return to your quarters!
175
00:20:04,864 --> 00:20:06,798
We refuse!
176
00:20:10,002 --> 00:20:14,405
Next you'll order us
to commit harakiri.
177
00:20:15,908 --> 00:20:17,808
We won't wait around
to Hose our Hives.
178
00:20:18,811 --> 00:20:21,245
We'll take yours instead.
179
00:20:22,181 --> 00:20:23,239
What?
180
00:20:24,216 --> 00:20:28,619
That was our originaH pHan anyway.
181
00:20:30,089 --> 00:20:31,488
HeHp!
182
00:20:40,733 --> 00:20:42,030
Father!
183
00:20:43,235 --> 00:20:44,532
Father!
184
00:20:51,977 --> 00:20:53,740
Father!
185
00:20:56,816 --> 00:20:58,875
When H recall that day,
186
00:20:59,084 --> 00:21:03,282
H see Gennosuke as just
a beast to be drawn and quartered.
187
00:21:04,824 --> 00:21:08,123
Butchery is what he deserves.
188
00:21:09,028 --> 00:21:12,987
But he's a samurai.
He must die Hike one.
189
00:21:13,365 --> 00:21:14,855
Daizaburo,
190
00:21:15,367 --> 00:21:17,665
don't forget that when we're married,
191
00:21:17,870 --> 00:21:20,862
you'll inherit a fortune of 3,500 koku.
192
00:21:21,874 --> 00:21:24,866
How can you faiH
193
00:21:25,077 --> 00:21:29,138
to share my hatred for our enemy?
194
00:21:29,882 --> 00:21:33,181
H find that most vexing.
195
00:21:35,321 --> 00:21:38,222
Master Katori,
any word where Gennosuke went?
196
00:21:39,625 --> 00:21:43,823
""Packhorse'' has his men searching,
197
00:21:44,230 --> 00:21:46,755
combing every nook and cranny.
198
00:21:47,399 --> 00:21:49,390
He won't escape that easiHy.
199
00:21:53,839 --> 00:21:55,670
HardHy anyone ever comes here.
200
00:21:57,309 --> 00:21:58,867
Take a nap if you Hike.
201
00:21:59,078 --> 00:22:02,912
There's a bounty on my head.
Don't you want it?
202
00:22:03,716 --> 00:22:06,344
A measHy bounty Hike that?
Who cares?
203
00:22:07,353 --> 00:22:10,982
I'm aiming for a mountain of riches!
204
00:22:11,757 --> 00:22:13,156
A mountain?
205
00:22:17,730 --> 00:22:19,925
Take a Hook at this.
206
00:22:23,836 --> 00:22:25,633
GoHd dust?
207
00:22:26,038 --> 00:22:30,532
H was bathing a horse in the river
when a prospector's body fHoated by.
208
00:22:30,743 --> 00:22:33,439
He had this pouch on him.
209
00:22:34,547 --> 00:22:36,447
There's been goHd in Koshu
for a Hong time,
210
00:22:36,649 --> 00:22:39,743
so it's no surprise
he found goHd up there.
211
00:22:40,286 --> 00:22:42,880
So you'll prospect on the mountain?
212
00:22:45,824 --> 00:22:51,262
A man can't spend his entire Hife
scrubbing horses in a dump Hike this.
213
00:22:57,670 --> 00:23:02,471
But Mount Shirane
beHongs to the shogunate.
214
00:23:03,175 --> 00:23:07,612
The penaHty for poaching there
is decapitation.
215
00:23:08,180 --> 00:23:11,149
A man can't do great things if he's afraid.
216
00:23:12,484 --> 00:23:16,716
How about it?
Let's team up and strike it rich together.
217
00:23:17,456 --> 00:23:19,014
Me?
218
00:23:20,392 --> 00:23:23,555
The thing is,
the man carrying this pouch
219
00:23:23,762 --> 00:23:27,095
was sHiced open
from shouHder to waist.
220
00:23:30,269 --> 00:23:33,830
There are cHearHy
some very dangerous peopHe upriver
221
00:23:34,039 --> 00:23:35,870
after that goHd.
222
00:23:36,141 --> 00:23:40,771
So you're hiding me
because you need a bodyguard.
223
00:23:41,313 --> 00:23:43,941
Hf you put it that way -
224
00:23:45,084 --> 00:23:47,450
Just Heave it all to me.
225
00:23:48,087 --> 00:23:50,681
Let's sneak away
when things quiet down.
226
00:23:53,993 --> 00:23:57,861
Hf you'll be running
for the rest of your Hife,
227
00:23:58,664 --> 00:24:01,258
you'll need some coin to keep you going.
228
00:24:06,505 --> 00:24:08,473
Running for the rest of my Hife?
229
00:24:17,049 --> 00:24:18,949
Any Huck?
230
00:24:20,352 --> 00:24:21,341
Nah.
231
00:24:22,121 --> 00:24:23,486
Nothing?
232
00:24:27,459 --> 00:24:30,724
But we'll find some soon, right?
233
00:24:31,997 --> 00:24:34,488
There's no goHd around here.
234
00:24:35,567 --> 00:24:38,001
Let's go further up.
235
00:24:39,238 --> 00:24:41,263
Quick, hide!
236
00:24:55,854 --> 00:25:00,689
We've got some nasty company.
237
00:25:02,795 --> 00:25:06,822
Those patroHs come by
once every three months at most.
238
00:25:08,934 --> 00:25:12,893
We'll be safe once they pass.
239
00:25:13,105 --> 00:25:17,166
Maybe we shouHd keep them in sight.
240
00:25:17,376 --> 00:25:19,936
We don't want to bump
into them unexpectedHy.
241
00:25:20,412 --> 00:25:22,243
Yeah, you're right.
242
00:25:25,050 --> 00:25:26,779
Okay, Het's go.
243
00:25:33,592 --> 00:25:36,390
Whose hut is that?
244
00:25:36,762 --> 00:25:40,789
- That's a Hogger's rest Hodge.
- Hs it in use now?
245
00:25:40,999 --> 00:25:43,661
No, Hogging here ended Hast year.
246
00:25:43,869 --> 00:25:46,269
- But somebody's there.
- No, that's imposs-
247
00:26:05,157 --> 00:26:07,557
StumbHing aHready?
Ht's still earHy.
248
00:26:13,665 --> 00:26:16,099
Wait. Somebody's coming.
249
00:26:37,022 --> 00:26:38,819
What are you doing here?
250
00:26:39,725 --> 00:26:41,556
You're panning for goHd, aren't you?
251
00:26:42,194 --> 00:26:46,426
You can be executed for that!
252
00:26:51,904 --> 00:26:53,895
- H know.
- What?
253
00:26:55,741 --> 00:26:56,765
You dare resist?
254
00:27:57,836 --> 00:28:01,363
Officers have been killed.
That means troubHe.
255
00:28:01,573 --> 00:28:03,768
- ShouHd we hightaiH it out of here?
- No.
256
00:28:04,743 --> 00:28:07,541
They'll have to come from Kofu.
257
00:28:08,013 --> 00:28:10,140
Ht'll take them 10 to 15 days.
258
00:28:10,349 --> 00:28:13,477
How much can we pan
in two weeks?
259
00:28:13,685 --> 00:28:16,745
Who cares about that?
260
00:28:17,089 --> 00:28:19,319
H want the goHd he's got in that hut.
261
00:28:19,524 --> 00:28:23,255
You mean you want to steaH it?
262
00:28:23,629 --> 00:28:27,121
He's onHy human.
He'll Het his guard down sometime.
263
00:28:27,933 --> 00:28:30,231
We can't Heave this pHace
empty-handed.
264
00:28:30,435 --> 00:28:32,266
You're right.
265
00:28:32,971 --> 00:28:36,532
All right, Het's cook up a pHan.
266
00:28:44,883 --> 00:28:48,284
Dear, shouHdn't we Heave soon?
267
00:28:48,620 --> 00:28:50,588
That officer won't make it back aHive.
268
00:28:50,956 --> 00:28:54,722
But if he does, they'll come for us.
269
00:28:54,927 --> 00:28:57,191
Won't it arouse suspicion
if he doesn't return?
270
00:28:58,864 --> 00:29:01,458
They might send a search party...
271
00:29:02,901 --> 00:29:04,835
but I'll kill them too, if need be.
272
00:29:05,404 --> 00:29:07,599
So we're staying?
273
00:29:07,806 --> 00:29:11,799
Yes, untiH ordered otherwise.
274
00:29:12,778 --> 00:29:16,646
But if the shogunate finds out,
our cHan is finished.
275
00:29:17,382 --> 00:29:21,216
Not if we keep our mouths shut.
276
00:29:23,588 --> 00:29:26,682
You and H will be executed,
and that will be the end of that.
277
00:29:37,069 --> 00:29:38,798
Are you afraid?
278
00:29:40,472 --> 00:29:43,236
No. I'm ready for anything.
279
00:29:44,209 --> 00:29:46,336
The cHan will never abandon us.
280
00:29:47,679 --> 00:29:51,274
Cheer up.
I'll go take care of the bodies.
281
00:29:56,588 --> 00:29:58,249
Hurry!
282
00:29:59,458 --> 00:30:01,790
Bring him in.
283
00:30:01,994 --> 00:30:04,485
Lay him down gentHy.
284
00:30:07,399 --> 00:30:10,300
Take off these wet cHothes.
285
00:30:12,404 --> 00:30:14,065
That's an officer, isn't it?
286
00:30:14,272 --> 00:30:16,638
He came fHoating down the river.
287
00:30:16,875 --> 00:30:20,038
He coughed up the water,
so he'll probabHy survive.
288
00:30:20,445 --> 00:30:23,346
Take off his cHothes
and take him in the other room.
289
00:30:24,983 --> 00:30:26,848
CarefuH!
290
00:30:32,958 --> 00:30:35,518
Boss, there are officers
up there after all.
291
00:30:36,228 --> 00:30:38,162
- Was that one wounded?
- No.
292
00:30:38,363 --> 00:30:42,265
He couHdn't have just fallen into the river.
There must be a reason.
293
00:30:42,601 --> 00:30:45,798
How can we go up
with officiaHs there?
294
00:30:46,004 --> 00:30:49,496
Afraid of the Haw now?
What happened to your fighting spirit?
295
00:30:50,776 --> 00:30:52,141
Well, I'll be.
296
00:30:52,611 --> 00:30:55,978
You seem to want that goHd
more than H do!
297
00:30:56,948 --> 00:30:59,416
My future depends on it.
298
00:31:00,585 --> 00:31:03,145
We're Heaving earHy in the morning.
Get ready.
299
00:31:04,389 --> 00:31:06,050
I'm going to take a bath.
300
00:31:09,261 --> 00:31:11,991
Now H guess he's in charge.
301
00:31:15,534 --> 00:31:17,434
Set him down carefully.
302
00:31:31,450 --> 00:31:33,509
Will he make it?
303
00:31:33,718 --> 00:31:38,052
He's breathing again.
We have to warm him up.
304
00:31:38,256 --> 00:31:39,553
Shall H heHp?
305
00:31:39,758 --> 00:31:42,659
You're a guest.
We couHdn't ask that of you.
306
00:31:43,261 --> 00:31:47,925
They say the best thing to warm a man
is a woman's skin.
307
00:31:48,834 --> 00:31:51,064
Ht must be providence
that H happened to be here.
308
00:31:56,007 --> 00:31:59,875
Leave him to me.
You all can wait outside.
309
00:32:00,879 --> 00:32:03,541
Hf you say so, ma'am.
310
00:32:03,882 --> 00:32:06,407
Let's go, everyone.
311
00:32:38,049 --> 00:32:39,983
Where am H?
312
00:33:13,351 --> 00:33:16,946
How odd.
He took a sudden turn for the worse.
313
00:33:28,633 --> 00:33:30,225
He's dead.
314
00:33:36,508 --> 00:33:38,339
Why the toweH?
315
00:33:38,843 --> 00:33:42,438
His face was dirty.
H wiped it cHean.
316
00:33:42,647 --> 00:33:43,944
Really?
317
00:33:44,149 --> 00:33:46,777
How kind of you.
318
00:34:35,967 --> 00:34:39,801
You'll pretend
you saw nothing, won't you?
319
00:34:41,206 --> 00:34:43,071
Let me show my thanks.
320
00:34:47,879 --> 00:34:51,076
You can thank me
by dropping the hairpin first.
321
00:35:02,394 --> 00:35:05,830
Ht's tough carrying a body downhill.
322
00:35:06,698 --> 00:35:08,529
Bad Huck for your men.
323
00:35:09,234 --> 00:35:10,895
They won't be carrying it.
324
00:35:11,369 --> 00:35:14,065
They'll go by raft to Hitomi.
325
00:35:14,272 --> 00:35:16,797
By raft?
How Hong will that take?
326
00:35:17,008 --> 00:35:18,942
OnHy haHf a day to go down.
327
00:35:19,144 --> 00:35:22,272
But waHking back makes
the round-trip two days.
328
00:35:22,580 --> 00:35:25,344
HaHf a day before they find out.
We'll have to hurry.
329
00:35:25,550 --> 00:35:27,848
- What's that?
- Oh, nothing.
330
00:35:28,053 --> 00:35:31,181
We Heave earHy in the morning.
PHease prepare Hots of rice balls.
331
00:35:33,792 --> 00:35:36,989
You're really going upriver?
332
00:35:37,896 --> 00:35:39,659
I'm telling you the truth.
333
00:35:39,864 --> 00:35:42,059
You'll be killed if you go.
334
00:35:42,400 --> 00:35:43,662
H know.
335
00:35:43,868 --> 00:35:46,428
A deadHy warrior will be waiting.
336
00:35:47,005 --> 00:35:48,563
How did you know?
337
00:35:49,107 --> 00:35:51,098
Let me ask you:
338
00:35:52,177 --> 00:35:55,044
What's your connection to him?
339
00:35:56,314 --> 00:35:58,441
H can't tell you that,
340
00:35:59,718 --> 00:36:01,310
even if you kill me.
341
00:36:02,153 --> 00:36:03,677
Then H won't ask.
342
00:36:04,522 --> 00:36:06,615
But I'll tell you this much:
343
00:36:07,158 --> 00:36:11,754
H will have that goHd,
even if H have to kill him to get it.
344
00:36:13,798 --> 00:36:15,231
Wait!
345
00:36:17,469 --> 00:36:20,666
Don't go.
H can't Het you go to your death.
346
00:36:23,375 --> 00:36:27,106
There are aHready peopHe
trying to kill me
347
00:36:27,846 --> 00:36:29,677
as we speak.
348
00:36:36,521 --> 00:36:39,922
Never in my Hife have H been abHe
349
00:36:40,125 --> 00:36:42,593
to get what H wanted.
350
00:36:44,596 --> 00:36:47,793
Once H tried,
and H was chased out of my cHan.
351
00:36:49,634 --> 00:36:54,037
Now there's nowhere
under heaven for me to rest.
352
00:36:59,577 --> 00:37:01,306
But this time...
353
00:37:02,781 --> 00:37:04,772
H will get what H want.
354
00:37:06,017 --> 00:37:10,386
H will take it with these hands!
355
00:37:14,292 --> 00:37:15,623
Dear...
356
00:37:17,195 --> 00:37:20,358
the dayfHowers are bHossoming.
357
00:37:20,565 --> 00:37:22,533
See how beautifuH they are?
358
00:37:34,312 --> 00:37:37,873
You were so fond
of fHowers back home.
359
00:37:40,218 --> 00:37:44,484
As Hong as we're here,
H have no time for human concerns.
360
00:37:45,690 --> 00:37:48,523
Don't forget our mission.
361
00:37:50,128 --> 00:37:52,426
How couHd H possibHy forget?
362
00:37:52,630 --> 00:37:55,121
That's why H wanted some consoHation.
363
00:37:56,901 --> 00:38:01,201
This goHd will save our cHan.
364
00:38:02,874 --> 00:38:05,172
Hsn't that consoHation enough?
365
00:38:08,179 --> 00:38:10,170
H understand that.
366
00:38:11,216 --> 00:38:13,446
That's why H came with you.
367
00:38:14,352 --> 00:38:16,320
You've heHped me collect
368
00:38:16,621 --> 00:38:19,613
three times as much goHd
as H wouHd have aHone.
369
00:38:20,391 --> 00:38:22,416
The counseHor is very pHeased.
370
00:38:22,760 --> 00:38:24,387
When this work is finished,
371
00:38:24,596 --> 00:38:27,827
you'll receive a stipend of 200 koku.
372
00:38:28,600 --> 00:38:31,398
For generations, men of my famiHy
have been impoverished squires.
373
00:38:32,337 --> 00:38:35,704
At Hast H will become a retainer.
374
00:38:37,008 --> 00:38:38,703
That aHone is worth it.
375
00:39:24,022 --> 00:39:26,320
How many have you killed so far?
376
00:39:27,125 --> 00:39:29,252
Any who dared approach.
377
00:39:29,460 --> 00:39:31,553
Nobody has returned aHive.
378
00:39:34,666 --> 00:39:38,261
What? Ht's a coupHe!
379
00:39:38,937 --> 00:39:40,928
We're ready to face
punishment if caught.
380
00:39:41,205 --> 00:39:45,073
H protect my goHd from woHves Hike you...
with this.
381
00:39:46,444 --> 00:39:50,574
This woHf has very sharp teeth.
382
00:39:52,383 --> 00:39:54,408
We'll meet again.
383
00:40:36,961 --> 00:40:40,260
Boss, who on earth are they?
384
00:40:40,465 --> 00:40:42,160
Does it matter?
385
00:40:42,367 --> 00:40:45,666
He poaches government goHd
and kills anyone who draws near.
386
00:40:45,870 --> 00:40:48,134
That's all you need to know.
387
00:40:48,806 --> 00:40:52,902
H won't steaH a man's hard-earned goHd.
388
00:40:54,412 --> 00:40:58,314
My originaH pHan
was to pan by myseHf.
389
00:40:59,517 --> 00:41:02,680
Let's make some tooHs
and work together.
390
00:41:02,887 --> 00:41:04,684
H don't have that kind of time.
391
00:41:11,129 --> 00:41:13,893
I'm a cornered and wounded beast.
392
00:41:14,098 --> 00:41:16,623
H can't afford to Hive by my conscience.
393
00:41:19,504 --> 00:41:22,564
My opponent is
a strong warrior, it's true.
394
00:41:23,775 --> 00:41:27,267
But it's up to me whether H defeat him
and take his goHd,
395
00:41:28,579 --> 00:41:30,774
or am defeated by him
396
00:41:31,349 --> 00:41:34,250
and Heft to die
a dog's death in the hills.
397
00:41:37,055 --> 00:41:38,579
All right.
398
00:41:39,123 --> 00:41:43,059
Hf you insist,
there's nothing H can say.
399
00:41:53,104 --> 00:41:55,732
I'm risking my Hife in this battHe too.
400
00:42:00,078 --> 00:42:03,980
When H get my share,
first I'll buiHd a stabHe.
401
00:42:04,749 --> 00:42:08,742
Then I'll buiHd a house
as big as a paHace!
402
00:42:10,054 --> 00:42:16,254
I'll Hine up my 100 horses
and have my men scrub them Hike crazy!
403
00:42:47,792 --> 00:42:49,225
Jurota!
404
00:42:53,498 --> 00:42:54,931
Jurota!
405
00:43:12,250 --> 00:43:13,182
Taka!
406
00:43:13,384 --> 00:43:16,251
Don't move or she's dead!
407
00:43:16,454 --> 00:43:20,015
Face it!
There's nothing you can do!
408
00:43:20,758 --> 00:43:24,956
Hf you want to save her,
hand over the goHd.
409
00:43:25,363 --> 00:43:26,955
Scum!
410
00:43:27,932 --> 00:43:31,698
Don't make us Haugh!
You're the one poaching goHd.
411
00:43:32,336 --> 00:43:34,031
You can aHways get more goHd,
412
00:43:34,238 --> 00:43:37,537
but your wife has just one Hife.
413
00:43:38,109 --> 00:43:40,077
Hurry up and bring us the goHd!
414
00:43:40,278 --> 00:43:42,337
Hurry up.
415
00:43:47,418 --> 00:43:49,010
H won't give it to you!
416
00:43:49,954 --> 00:43:50,978
H won't.
417
00:43:52,456 --> 00:43:53,548
What?
418
00:43:56,494 --> 00:43:59,895
H won't give you the goHd.
419
00:44:00,765 --> 00:44:01,732
Jurota!
420
00:44:01,933 --> 00:44:04,731
- What a bastard!
- Very well.
421
00:44:05,203 --> 00:44:06,966
Hf the goHd is that important to you,
422
00:44:07,705 --> 00:44:10,003
we'll just treat ourseHves to your wife!
423
00:44:11,576 --> 00:44:13,339
That's okay with you, right?
424
00:44:14,545 --> 00:44:17,571
Hear that, Minokichi?
425
00:44:18,182 --> 00:44:20,514
His goHd is more important
than his wife!
426
00:44:21,752 --> 00:44:24,220
She's all yours.
Do whatever you want!
427
00:44:28,359 --> 00:44:30,827
Jurota, kill me!
428
00:44:31,028 --> 00:44:35,226
Just kill me!
429
00:44:35,433 --> 00:44:36,695
Wait!
430
00:44:41,439 --> 00:44:42,906
What are you doing here?
431
00:44:43,908 --> 00:44:47,537
This is atrocious,
no matter how much money's at stake!
432
00:44:47,745 --> 00:44:49,372
To hell with you!
We'll kill her if you come cHoser.
433
00:44:49,580 --> 00:44:53,016
Hdiot! I'm not her husband.
Think those threats will work with me?
434
00:44:53,217 --> 00:44:55,310
Arrogant son of a bitch!
435
00:45:01,325 --> 00:45:02,952
Come on.
436
00:45:32,723 --> 00:45:34,953
Wortlless wretch,
is your goHd that important?
437
00:45:36,427 --> 00:45:39,021
More important than your wife's Hife?
438
00:45:53,744 --> 00:45:55,974
This mountain
is a dwelling for beasts.
439
00:45:57,615 --> 00:45:59,913
I'll turn into a woHf too before Hong...
440
00:46:01,018 --> 00:46:03,714
and take my share
of that aHmighty goHd.
441
00:46:16,167 --> 00:46:17,361
Taka.
442
00:46:26,744 --> 00:46:30,180
WeHcome.
Will you be staying the night?
443
00:46:31,582 --> 00:46:34,016
No, we're Hooking for somebody.
444
00:46:34,218 --> 00:46:38,552
The men carrying
the dead officer toHd us
445
00:46:38,756 --> 00:46:42,692
there was a tall ronin staying here,
traveHing with a small-time thug.
446
00:46:42,927 --> 00:46:46,385
Those two Heft
earHy yesterday morning.
447
00:46:46,597 --> 00:46:48,326
They Heft?
448
00:46:49,600 --> 00:46:51,295
Where did they go?
449
00:46:51,502 --> 00:46:54,665
From the way they were dressed,
I'd guess up the mountain.
450
00:46:54,872 --> 00:46:55,839
Up the mountain?
451
00:46:56,474 --> 00:46:58,840
PeopHe sometimes go to poach goHd,
452
00:46:59,043 --> 00:47:02,171
even though they risk execution.
453
00:47:04,181 --> 00:47:06,081
How Hong will you be staying?
454
00:47:06,283 --> 00:47:07,750
Misa!
455
00:47:08,986 --> 00:47:12,387
The paths are very steep.
Why not rest first?
456
00:47:12,590 --> 00:47:15,821
Nonsense!
Hf you're tired, you can rest.
457
00:47:16,027 --> 00:47:18,188
Master Katori, Het's go.
458
00:47:21,832 --> 00:47:25,529
Boss, there's a lot of gold in this sand.
459
00:47:28,339 --> 00:47:31,365
What's the point of dredging the river?
460
00:47:34,211 --> 00:47:35,735
Boss...
461
00:47:36,213 --> 00:47:38,943
you really think
you're becoming a beast?
462
00:47:40,051 --> 00:47:44,784
When you saved that woman Hast night,
H knew you couHd never be a beast.
463
00:47:44,989 --> 00:47:46,854
Women and goHd
are two different things.
464
00:47:47,992 --> 00:47:51,723
H made it cHear to her
I'd be back for the goHd.
465
00:47:52,430 --> 00:47:56,389
A reaH beast wouHdn't give warning.
466
00:47:58,302 --> 00:48:00,202
Those three prospectors Hast night -
467
00:48:00,538 --> 00:48:03,200
now they were beasts.
468
00:48:04,308 --> 00:48:06,071
H don't think you couHd be Hike them.
469
00:48:07,545 --> 00:48:09,376
CouHd you?
470
00:48:09,980 --> 00:48:11,777
Ah, well...
471
00:48:12,683 --> 00:48:14,947
H can do anything H set out to do,
472
00:48:15,152 --> 00:48:17,120
but unfortunateHy
H don't have the fangs.
473
00:48:17,321 --> 00:48:22,281
I've been thinking if you're not going
to take that coupHe's goHd,
474
00:48:22,493 --> 00:48:25,462
I'll just stay here and pan.
475
00:48:25,663 --> 00:48:30,965
I'll take that goHd, all right.
Forget about this stupid panning.
476
00:48:42,413 --> 00:48:43,710
Taka!
477
00:49:39,003 --> 00:49:40,834
What are you doing?
478
00:49:41,372 --> 00:49:43,101
You're my wife.
479
00:49:43,307 --> 00:49:46,504
When a man risks his Hife for his work,
his wife must do the same.
480
00:49:47,545 --> 00:49:49,536
Can't you do that?
481
00:49:49,780 --> 00:49:53,648
Am H still your wife
after what happened Hast night?
482
00:49:54,685 --> 00:49:57,779
Don't taHk back to me.
Get to work.
483
00:50:11,268 --> 00:50:13,736
Worthless wretch,
is your gold that important?
484
00:50:14,738 --> 00:50:17,263
More important
than your wife's life?
485
00:52:14,658 --> 00:52:16,125
Are you afraid of me?
486
00:52:16,894 --> 00:52:18,191
No.
487
00:52:18,529 --> 00:52:20,360
Do whatever you want.
488
00:52:32,710 --> 00:52:36,612
Why are you here?
489
00:52:43,754 --> 00:52:46,222
H want to become a beast Hike you.
490
00:52:46,590 --> 00:52:48,922
H can't stand
Hiving for a mission anymore.
491
00:52:49,126 --> 00:52:52,061
Ht's easier to be a beast,
roaming the hills.
492
00:52:54,431 --> 00:52:56,626
Living for a mission?
493
00:53:02,706 --> 00:53:04,469
Are you and your husband here
494
00:53:05,843 --> 00:53:09,040
on somebody's orders?
495
00:53:14,385 --> 00:53:16,683
He's a retainer in a cHan.
496
00:53:21,425 --> 00:53:24,155
That means that goHd
497
00:53:25,195 --> 00:53:27,254
will beHong to the cHan.
498
00:53:29,533 --> 00:53:30,830
Yes.
499
00:53:32,669 --> 00:53:35,331
And what will you get
for your sacrifice?
500
00:53:37,141 --> 00:53:42,443
My husband will be promoted
to full samurai, with a 200-koku stipend.
501
00:53:44,114 --> 00:53:45,843
What's his rank now?
502
00:53:46,683 --> 00:53:49,049
He's a squire without a stipend.
503
00:53:53,624 --> 00:53:55,091
H see.
504
00:53:58,962 --> 00:54:01,055
Ht's all becoming cHear.
505
00:54:15,045 --> 00:54:17,946
H too had to suffer
the HoneHy frustration
506
00:54:18,882 --> 00:54:20,679
of being a nobody.
507
00:54:21,518 --> 00:54:25,420
H understand onHy too well
how he feeHs.
508
00:54:27,758 --> 00:54:30,488
H too might have accepted
such a task.
509
00:54:32,496 --> 00:54:34,794
Actually, H did.
510
00:54:36,567 --> 00:54:38,592
Hndeed, H did something
511
00:54:39,837 --> 00:54:41,828
far more stupid.
512
00:54:43,674 --> 00:54:46,768
Ht's raining hard.
Let's rest here for a whiHe.
513
00:54:48,512 --> 00:54:50,412
Don't go to any troubHe.
514
00:54:50,681 --> 00:54:54,082
Seems you need
an umbrella even inside.
515
00:54:57,421 --> 00:55:03,257
H hear you've been studying hard
in this Heaky room.
516
00:55:05,996 --> 00:55:07,896
Times are changing rapidHy.
517
00:55:08,866 --> 00:55:13,860
Ht's reassuring that we have
progressive samurai Hike you in the cHan.
518
00:55:17,808 --> 00:55:21,767
So you approve
of our pHans for reform?
519
00:55:22,713 --> 00:55:25,204
Things seem to be Heaning
in that direction.
520
00:55:26,016 --> 00:55:30,009
Yokoi of the Higo cHan
and Yoshida of the Tosa cHan
521
00:55:30,754 --> 00:55:34,190
were both promoted to high position
despite humbHe beginnings,
522
00:55:34,992 --> 00:55:37,859
and their reforms
have been very successfuH.
523
00:55:38,896 --> 00:55:42,627
But CounseHor Yamaoka
524
00:55:43,233 --> 00:55:44,894
disHikes our reform pHan.
525
00:55:46,303 --> 00:55:48,328
He can't disHike it forever.
526
00:55:48,972 --> 00:55:52,271
We mustn't allow him to.
527
00:55:55,846 --> 00:56:00,146
HdHe, high-ranking samurai
can't carry out the reforms.
528
00:56:01,385 --> 00:56:03,853
Ht must fall to foot soHdiers
Hike yourseHves.
529
00:56:06,256 --> 00:56:08,520
Look at Sanai Hashimoto of Echizen.
530
00:56:08,892 --> 00:56:11,019
He was bareHy 20 years oHd,
531
00:56:12,629 --> 00:56:15,359
making a stipend of onHy 25 koku,
532
00:56:15,966 --> 00:56:20,426
and yet he skillfully reformed
a cHan worth over 320,000 koku.
533
00:56:28,111 --> 00:56:31,842
We took the vice-counseHor's hint:
534
00:56:34,051 --> 00:56:36,019
Hf we toppHed CounseHor Yamaoka,
535
00:56:36,987 --> 00:56:39,478
our reform pHan wouHd be accepted.
536
00:56:41,458 --> 00:56:43,551
And so you killed the counseHor?
537
00:56:43,760 --> 00:56:47,457
Yes.
We were badHy paid minions.
538
00:56:48,966 --> 00:56:52,333
We beHieved it was
the onHy way to rise.
539
00:56:54,371 --> 00:56:55,998
And then?
540
00:56:56,873 --> 00:57:01,037
The resuHt was a crueH disappointment.
541
00:57:02,846 --> 00:57:04,939
Counselor!
542
00:57:06,116 --> 00:57:10,917
l, Gennosuke Yuuki, have slain
Counselor Yamaoka.
543
00:57:11,989 --> 00:57:13,217
H know.
544
00:57:13,790 --> 00:57:16,384
Now is the time for bold reforms!
545
00:57:19,529 --> 00:57:21,087
You fooH!
546
00:57:21,999 --> 00:57:26,026
Who will accept your pHan
after you killed the counseHor?
547
00:57:27,471 --> 00:57:28,836
But -
548
00:57:30,307 --> 00:57:33,105
Did H ever tell you to kill him?
549
00:57:34,011 --> 00:57:36,980
And did H ever say
you wouHd be promoted if you did?
550
00:57:37,314 --> 00:57:39,646
Not in so many words,
but it was impHied.
551
00:57:43,587 --> 00:57:47,546
Tell that to the tribunaH.
552
00:57:47,758 --> 00:57:49,123
TribunaH?
553
00:57:49,326 --> 00:57:51,954
Your coconspirators have been killed.
554
00:57:52,796 --> 00:57:54,661
OnHy you remain.
555
00:57:55,298 --> 00:57:57,766
So I'm being shut out.
556
00:58:00,704 --> 00:58:03,138
You will become the next counseHor...
557
00:58:05,442 --> 00:58:07,239
the cHan will be reformed...
558
00:58:08,745 --> 00:58:11,305
and Headership handed over
to new peopHe...
559
00:58:13,650 --> 00:58:15,811
but H won't be one of them!
560
00:58:16,153 --> 00:58:19,850
Traitor on the loose!
561
00:58:20,057 --> 00:58:22,821
Find him!
562
00:58:23,994 --> 00:58:26,895
They won't find you here.
Now go.
563
00:58:48,351 --> 00:58:51,980
Come. Let me take you back.
564
00:58:53,957 --> 00:58:57,723
I'm a fugitive,
565
00:58:58,295 --> 00:59:01,025
and you're the wife of a samurai
about to compHete his mission.
566
00:59:02,599 --> 00:59:05,591
You cannot choose the Hife of a beast.
567
00:59:25,722 --> 00:59:29,783
You have nothing to fear.
You've done nothing wrong.
568
00:59:57,754 --> 01:00:00,222
H won't force you
to go back to him,
569
01:00:00,757 --> 01:00:03,988
but if you want to take
the path of the beast,
570
01:00:05,028 --> 01:00:07,963
you must tell him so first.
571
01:01:05,755 --> 01:01:06,983
Taka...
572
01:01:08,225 --> 01:01:09,920
prepare to meet your death.
573
01:01:10,794 --> 01:01:13,729
You're going to -
574
01:01:15,332 --> 01:01:16,458
Kill you.
575
01:01:25,242 --> 01:01:29,736
You wouHd have Het me die for goHd.
576
01:01:30,547 --> 01:01:32,344
Why kill me now?
577
01:01:35,719 --> 01:01:38,119
Do you have any Hast words?
578
01:02:04,247 --> 01:02:05,407
Taka!
579
01:02:39,015 --> 01:02:43,452
Boss, to what do H owe
the pHeasure of your company?
580
01:02:45,922 --> 01:02:48,254
H knew you'd come around!
- You object?
581
01:02:48,458 --> 01:02:52,292
No, not at all.
You're weHcome to heHp if you want.
582
01:02:58,802 --> 01:03:00,463
Come up here.
583
01:03:02,105 --> 01:03:03,663
Hf you won't...
584
01:03:05,875 --> 01:03:07,103
I'll come down.
585
01:03:09,846 --> 01:03:11,336
Are you going?
586
01:03:31,067 --> 01:03:33,695
The forward thrust
was your speciaHty in the dojo,
587
01:03:34,637 --> 01:03:37,401
but this time it cost you your Hife.
588
01:03:43,847 --> 01:03:46,111
Misa's not here yet.
589
01:03:46,716 --> 01:03:49,048
I'll cut you down
but Het her finish you off.
590
01:03:51,688 --> 01:03:53,315
Prepare yourseHf!
591
01:04:01,898 --> 01:04:03,729
That was cHose!
592
01:04:10,874 --> 01:04:13,104
Why did you save me?
593
01:04:13,309 --> 01:04:16,540
That wasn't my pHan.
H just came to warn you.
594
01:04:17,180 --> 01:04:18,340
Warn me?
595
01:04:19,215 --> 01:04:21,479
Men from my cHan
will arrive by sundown.
596
01:04:23,853 --> 01:04:25,343
To retrieve the goHd?
597
01:04:26,456 --> 01:04:31,826
Yes, and to wipe out
everyone on this mountain.
598
01:04:32,896 --> 01:04:34,193
Wipe them out?
599
01:04:34,397 --> 01:04:36,490
Do they know we're here?
600
01:04:36,900 --> 01:04:38,458
The woman at the inn toHd them.
601
01:04:38,968 --> 01:04:40,162
That's right.
602
01:04:40,370 --> 01:04:43,498
Once they arrive,
H can't heHp you escape.
603
01:04:44,808 --> 01:04:46,207
Understood.
604
01:04:47,577 --> 01:04:50,603
Besides, my pursuers have arrived.
H can't stay here.
605
01:04:51,147 --> 01:04:52,774
I'm Heaving the mountain.
606
01:04:52,982 --> 01:04:57,476
Perhaps one day we'll meet again.
My name is Jurota Yamane.
607
01:04:57,921 --> 01:04:59,752
For obvious reasons
H can't tell you my cHan.
608
01:05:01,591 --> 01:05:05,322
H am Gennosuke Yuuki,
a ronin from Enshu.
609
01:05:47,837 --> 01:05:50,738
- Why don't you rest?
- H don't need your pity.
610
01:05:51,574 --> 01:05:54,407
Don't make speciaH allowances
because I'm a woman.
611
01:05:57,080 --> 01:05:59,207
You can't take another step.
612
01:05:59,616 --> 01:06:03,108
I'll wait here.
613
01:06:03,319 --> 01:06:06,186
PHease Hook for Master Katori.
614
01:06:06,823 --> 01:06:08,484
H can't Heave you aHone.
615
01:06:11,995 --> 01:06:15,362
I'll be all right.
616
01:06:16,099 --> 01:06:18,363
H no Honger fear anything.
617
01:06:18,768 --> 01:06:23,296
Go now! Look for him!
618
01:06:30,180 --> 01:06:33,047
Stay right here. Understand?
619
01:07:59,636 --> 01:08:02,070
Boss, just listen to me.
620
01:08:02,272 --> 01:08:05,571
Ht wouHd be a waste to Heave now.
621
01:08:06,476 --> 01:08:10,003
UnfortunateHy,
my pursuers are drawing near.
622
01:08:10,280 --> 01:08:13,443
But the strongest one is dead.
What's there to worry about?
623
01:08:13,650 --> 01:08:15,948
The one who worries me most
is still out there.
624
01:08:16,152 --> 01:08:18,882
What about you?
Coming with me or not?
625
01:08:19,088 --> 01:08:22,751
I'm not Heaving here empty-handed.
626
01:08:23,559 --> 01:08:25,254
Hf you insist.
627
01:08:25,795 --> 01:08:27,854
But Hife is worth more than goHd.
628
01:08:28,064 --> 01:08:30,430
Gennosuke!
629
01:08:35,638 --> 01:08:38,903
Daizaburo!
Master Katori is dead!
630
01:08:40,310 --> 01:08:43,507
Then I'll kill you myseHf!
631
01:08:43,846 --> 01:08:44,778
Draw!
632
01:08:45,748 --> 01:08:49,081
Why do you insist
on throwing your Hife away?
633
01:08:49,952 --> 01:08:52,443
Ht's a matter of pride.
Now fight!
634
01:10:22,712 --> 01:10:25,772
Gennosuke, why did you save me?
635
01:10:26,215 --> 01:10:28,945
Never mind that.
Go heHp her.
636
01:10:58,381 --> 01:10:59,848
Misa.
637
01:11:18,367 --> 01:11:22,929
H doubt she'll be so eager
to kill you now.
638
01:11:23,940 --> 01:11:26,238
No, nothing's changed.
639
01:11:27,810 --> 01:11:28,799
Look at her.
640
01:11:29,412 --> 01:11:31,778
The true daughter of a samurai.
641
01:11:33,483 --> 01:11:36,884
She's been vioHated, yet she still
remembers her appearance.
642
01:11:41,424 --> 01:11:44,086
I'm Heaving the mountain.
643
01:11:45,294 --> 01:11:47,592
Look after those two.
644
01:11:58,441 --> 01:12:01,069
Counselor!
645
01:12:07,049 --> 01:12:10,644
There are three prospectors in the hills,
five targets in all.
646
01:12:10,853 --> 01:12:14,016
They must all die.
Spread the net wide.
647
01:12:14,223 --> 01:12:16,282
- We'll spHit into three groups.
- What about Osen?
648
01:12:16,492 --> 01:12:18,687
She'll meet us at the hut as pHanned.
649
01:12:18,895 --> 01:12:20,226
Good.
650
01:12:24,267 --> 01:12:25,666
Wait!
651
01:12:27,570 --> 01:12:29,231
Hf you go now, you'll be killed.
652
01:12:29,438 --> 01:12:32,168
So that road is ambushed.
653
01:12:33,175 --> 01:12:34,802
You know about them?
654
01:12:37,747 --> 01:12:41,012
Hf you hurry, you can escape
through that cedar grove.
655
01:12:42,552 --> 01:12:44,611
Why are you heHping me?
656
01:12:47,924 --> 01:12:51,917
H don't know what's going
to happen to me.
657
01:12:52,128 --> 01:12:55,154
Weren't you working for the cHan?
658
01:12:56,832 --> 01:13:00,097
Too many peopHe have seen my face.
659
01:13:01,571 --> 01:13:04,836
Everybody invoHved
is going to be killed...
660
01:13:06,709 --> 01:13:07,937
incHuding that coupHe.
661
01:13:08,144 --> 01:13:10,237
What?
Yamane and his wife?
662
01:13:10,813 --> 01:13:14,613
I'm trembHing with fear.
PHease take me with you.
663
01:13:17,486 --> 01:13:19,579
PHease wait for me!
664
01:13:20,222 --> 01:13:22,349
Wait! PHease wait!
665
01:13:29,465 --> 01:13:31,228
Wait!
666
01:13:40,643 --> 01:13:43,612
Osen, you betrayed us!
667
01:13:50,286 --> 01:13:51,947
Stop!
668
01:14:37,166 --> 01:14:40,658
CounseHor, we Host the ronin!
669
01:14:40,870 --> 01:14:43,862
Hn that case, sound the signaH!
670
01:15:25,381 --> 01:15:29,010
Wait a second. Are you still set
on killing Master Yuuki?
671
01:15:31,487 --> 01:15:35,981
Hsn't this a good opportunity
to call off the vendetta?
672
01:15:36,192 --> 01:15:40,424
Not as Hong as he's aHive.
That's the samurai way.
673
01:15:40,629 --> 01:15:44,121
But she can't even go home
after what happened!
674
01:15:46,802 --> 01:15:48,770
So what are you going to do?
675
01:15:48,971 --> 01:15:52,202
Go back without her
after taking your revenge?
676
01:15:56,946 --> 01:15:59,107
Come on!
What is there to think about?
677
01:15:59,682 --> 01:16:02,708
You're her fiance, for God's sake!
678
01:16:05,354 --> 01:16:09,222
Or maybe you think
she's damaged goods?
679
01:16:09,425 --> 01:16:10,949
Shut up!
680
01:16:12,862 --> 01:16:16,525
We'll decide everything
once the vendetta's been fuHfilled.
681
01:16:22,738 --> 01:16:27,107
This ""vendetta''
is starting to sound Hike an excuse.
682
01:17:08,050 --> 01:17:10,541
Just Histen to me!
683
01:17:18,427 --> 01:17:19,894
Prepare yourseHf!
684
01:17:24,333 --> 01:17:26,494
There's something H must do.
685
01:17:26,936 --> 01:17:29,029
H beg you, just wait untiH I've done it!
686
01:17:31,106 --> 01:17:34,098
- You knew you wouHd run into us?
- Yes.
687
01:17:34,743 --> 01:17:36,711
What do you need to do?
688
01:17:38,814 --> 01:17:40,213
Come with me.
689
01:17:40,983 --> 01:17:42,473
You'll see.
690
01:17:45,187 --> 01:17:47,815
Yamane!
691
01:17:53,796 --> 01:17:57,095
Why did you come back?
They've aHready -
692
01:17:57,733 --> 01:17:59,200
Arrived?
693
01:18:00,102 --> 01:18:01,501
H see.
694
01:18:01,704 --> 01:18:04,969
Has he taken them to the goHd?
Where is it?
695
01:18:05,875 --> 01:18:07,342
We have to stop him.
696
01:18:07,543 --> 01:18:11,877
Once they have the goHd,
they'll kill you both to cover up the theft!
697
01:18:13,048 --> 01:18:14,276
That can't be.
698
01:18:15,417 --> 01:18:16,975
The cHan wouHd kill us?
699
01:18:17,453 --> 01:18:21,219
That's how cHans work.
I'm proof of that.
700
01:18:28,397 --> 01:18:30,797
Hurry!
Your husband's in danger.
701
01:18:38,741 --> 01:18:41,733
You've served well
through many years of hardship.
702
01:18:41,944 --> 01:18:44,879
H thank you on behaHf of the entire cHan.
703
01:18:46,448 --> 01:18:49,679
Now burn down the hut
and return home.
704
01:18:50,085 --> 01:18:53,384
I'll go ahead
and prepare your weHcome.
705
01:18:58,594 --> 01:19:01,825
Hand over that gold!
Let's have no trouble!
706
01:19:05,768 --> 01:19:08,168
CounseHor, Heave this to me.
707
01:19:11,507 --> 01:19:13,566
Those men are ronin
hired by your counseHor to kill you.
708
01:19:15,744 --> 01:19:20,306
You and your wife are witnesses.
He pHans to kill you to cover it up.
709
01:19:20,950 --> 01:19:22,611
Hf you kill anyone, kill him!
710
01:19:24,320 --> 01:19:25,787
Jurota!
711
01:19:27,222 --> 01:19:29,986
- CounseHor, why?
- Kill him!
712
01:19:31,360 --> 01:19:32,327
Jurota!
713
01:19:37,366 --> 01:19:38,833
Jurota!
714
01:19:44,707 --> 01:19:47,608
Yamane, drop your sword
and Het him go,
715
01:19:48,610 --> 01:19:49,872
or your wife dies!
716
01:19:54,216 --> 01:19:55,979
Let the counseHor go!
717
01:19:59,621 --> 01:20:02,283
Let him go or your wife dies!
718
01:20:50,439 --> 01:20:52,236
This is how you reward them?
719
01:20:53,475 --> 01:20:54,271
Kill him!
720
01:21:19,568 --> 01:21:22,059
Give me that goHd!
721
01:22:46,522 --> 01:22:50,788
Wait! We're not connected at all.
Why kill me?
722
01:22:50,993 --> 01:22:53,086
No, we are connected...
723
01:22:54,763 --> 01:22:57,493
because I'll see you in hell!
724
01:23:33,502 --> 01:23:35,299
Daizaburo...
725
01:23:35,871 --> 01:23:38,601
our battHe is all that remains.
726
01:23:45,147 --> 01:23:47,274
What?
Had a change of heart?
727
01:23:49,718 --> 01:23:51,811
I'm not returning to the cHan.
728
01:23:54,590 --> 01:23:57,218
Misa says she can't go back either.
729
01:23:59,127 --> 01:24:03,359
We can Hive anywhere
but in the shadow of Kakegawa CastHe.
730
01:24:04,600 --> 01:24:09,060
But I'm the man who killed her father.
731
01:24:11,106 --> 01:24:12,903
No matter where you Hive,
732
01:24:14,042 --> 01:24:16,067
her hatred for me won't change.
733
01:24:20,148 --> 01:24:21,809
Misa is over there.
734
01:25:22,878 --> 01:25:25,438
THE END
52062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.