All language subtitles for Sword.Of.The.Beast.1965.BD-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,049 --> 00:00:28,648 SHOCllKU PHCTURES 2 00:00:39,366 --> 00:00:42,062 A SHOCllKU-HAHYUZA COPRODUCTHON 3 00:00:56,850 --> 00:01:00,149 SWORD OF THE BEAST 4 00:01:06,159 --> 00:01:11,995 Screenplay by HHDEO GOSHA and EHZABURO SHHBA 5 00:01:13,100 --> 00:01:16,866 Cinematography by TOSllTADA TSUCllYA 6 00:01:24,411 --> 00:01:31,283 OriginaH Music by TOSllAKH TSUSllMA 7 00:01:36,123 --> 00:01:38,683 Mister, H saw them chasing you back there. 8 00:01:40,193 --> 00:01:43,390 You did? Where'd they go? 9 00:01:44,431 --> 00:01:48,595 Don't worry. They ran towards town. 10 00:01:50,570 --> 00:01:53,630 So how about some fun now... with me? 11 00:01:54,775 --> 00:01:57,676 Starring 12 00:01:58,779 --> 00:02:01,441 MHKHJHRO llRA 13 00:02:02,215 --> 00:02:04,683 GO KATO 14 00:02:04,985 --> 00:02:07,783 Might as well. You couHd die at any moment. 15 00:02:23,303 --> 00:02:28,206 EHJHRO TONO, KUNHE TANAKA 16 00:02:29,309 --> 00:02:31,641 TOSllE KHMURA, YOKO MllARA 17 00:02:31,845 --> 00:02:34,177 TAKESll KATO, SllGERU AMACll 18 00:02:35,349 --> 00:02:37,681 KANTARO SUGA 19 00:03:02,376 --> 00:03:04,867 They're just watering their horses. 20 00:03:06,813 --> 00:03:11,546 Ht's okay. They can't see us here. 21 00:03:15,655 --> 00:03:19,557 SllMA HWASllTA 22 00:03:22,696 --> 00:03:28,293 Directed by llDEO GOSHA 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,175 Over there! 24 00:03:45,385 --> 00:03:48,582 Stop! You trapped me! 25 00:03:54,027 --> 00:03:56,291 Forgive me! They paid me! 26 00:04:03,537 --> 00:04:04,663 Stop! 27 00:04:05,739 --> 00:04:07,070 Stop! 28 00:04:12,212 --> 00:04:13,839 Gennosuke, prepare to die! 29 00:04:14,047 --> 00:04:15,139 Stop! 30 00:04:33,767 --> 00:04:37,703 Gennosuke! Where's your samurai pride? 31 00:04:39,539 --> 00:04:40,631 Stop! 32 00:04:41,641 --> 00:04:43,336 Have you no shame, you coward? 33 00:04:49,015 --> 00:04:53,008 To hell with name and pride! I'll run and never stop! 34 00:05:05,866 --> 00:05:09,427 Gennosuke Yuuki, samurai of the Enshu Kakegawa clan, 35 00:05:09,636 --> 00:05:14,039 killed Counselor Kenmotsu Yamaoka and fled to his home province. 36 00:05:15,909 --> 00:05:18,207 Kenmotsu's only daughter, Misa, 37 00:05:18,411 --> 00:05:21,744 along with her fiance, Daizaburo Torio, 38 00:05:22,115 --> 00:05:24,606 immediately set off in pursuit. 39 00:05:26,286 --> 00:05:29,983 Gundayu Katori, master swordsman of the clan, 40 00:05:30,190 --> 00:05:34,024 and four of his best men 41 00:05:34,227 --> 00:05:37,162 were sent along to assist them. 42 00:05:37,597 --> 00:05:39,792 The year was 1857. 43 00:06:09,229 --> 00:06:10,821 That horse. 44 00:06:20,407 --> 00:06:22,807 Looks Hike Gennosuke's. 45 00:06:23,643 --> 00:06:25,406 Hs that your horse? 46 00:06:30,383 --> 00:06:31,407 Master! 47 00:06:33,353 --> 00:06:35,787 Master, some samurai are here! 48 00:06:36,323 --> 00:06:40,054 We didn't steaH that horse, sir. 49 00:06:40,260 --> 00:06:44,663 We found it tied to our fence this morning. Finders keepers, right? 50 00:06:48,568 --> 00:06:50,900 Do you run this stabHe? 51 00:06:51,671 --> 00:06:55,767 Toragoro Hitomi at your service. They call me Packhorse Tora. 52 00:06:55,976 --> 00:06:57,807 You seem to have some pull here. 53 00:06:58,011 --> 00:07:03,711 That's for sure! He runs both the horses and the gambHing! 54 00:07:03,917 --> 00:07:05,384 Shut up! 55 00:07:05,585 --> 00:07:09,919 Hf you have time to gab, go get feed for the horses! 56 00:07:10,890 --> 00:07:13,256 H want to ask a favor, man to man. 57 00:07:13,460 --> 00:07:17,692 Lend us your men to find the owner of that horse. 58 00:07:20,767 --> 00:07:24,396 Sir, they're very busy. 59 00:07:25,639 --> 00:07:28,802 We'll pay ten ryo for your heHp. 60 00:07:29,009 --> 00:07:30,442 Ten ryo ! 61 00:07:32,078 --> 00:07:33,204 Master Katori. 62 00:07:36,916 --> 00:07:39,282 ShouHd we really ask these thugs for heHp? 63 00:07:39,953 --> 00:07:43,616 The cHassic texts say vendettas differ from ordinary combat. 64 00:07:43,823 --> 00:07:48,192 One can accept anybody's heHp if need be. 65 00:07:48,828 --> 00:07:50,659 H agree. 66 00:07:50,864 --> 00:07:53,833 Whatever it takes to catch that monster! 67 00:07:54,100 --> 00:07:58,469 Sir, H accept your offer. PHease, come inside. 68 00:07:58,672 --> 00:08:00,537 Thank you. 69 00:08:06,880 --> 00:08:10,577 Gennosuke said, ""To hell with name and pride. 70 00:08:11,718 --> 00:08:13,982 I'll run and never stop.'' 71 00:08:15,522 --> 00:08:18,320 How couHd it be? He used to be so brave. 72 00:08:23,163 --> 00:08:25,154 You're still far better than l am. 73 00:08:25,365 --> 00:08:29,301 lf only l could win one in three, or at least one in five. 74 00:08:29,803 --> 00:08:32,294 Our ambitions are different. 75 00:08:33,106 --> 00:08:36,234 We differ Hess in abiHity than in tenacity. 76 00:08:36,443 --> 00:08:37,842 Tenacity? 77 00:08:38,111 --> 00:08:41,478 You will soon become the cHan counseHor's son-in-Haw, 78 00:08:42,515 --> 00:08:44,915 but I'm a nobody in the cHan. 79 00:08:46,419 --> 00:08:50,116 The sword is my onHy road out of obscurity. 80 00:08:50,390 --> 00:08:55,760 This isn't a time of war. You can't rise by your sword aHone. 81 00:08:55,962 --> 00:08:59,125 Times have changed since Commodore Perry's fHeet arrived. 82 00:09:00,734 --> 00:09:04,135 No matter how much the Headership resists, they must reform. 83 00:09:06,439 --> 00:09:07,997 H will rise. 84 00:09:09,042 --> 00:09:12,341 I'll become a full-fHedged retainer. 85 00:09:13,680 --> 00:09:15,978 - Even! - Odd! 86 00:09:17,417 --> 00:09:18,748 Even! 87 00:09:20,820 --> 00:09:23,812 Last round! There aren't enough odds! 88 00:09:24,023 --> 00:09:27,459 Any takers for odd? Come on. 89 00:09:28,228 --> 00:09:29,718 HoHd on. 90 00:09:33,767 --> 00:09:35,792 Sir, how much is this worth? 91 00:09:36,002 --> 00:09:38,562 H don't care. Appraise it as you wish. 92 00:09:39,773 --> 00:09:41,297 Two bu? 93 00:09:42,008 --> 00:09:43,600 Two bu on odd. 94 00:09:44,144 --> 00:09:47,170 Evens and odds are baHanced. 95 00:09:47,580 --> 00:09:51,573 Any more bets? H hear none. Game! 96 00:09:51,885 --> 00:09:53,648 Odd! 97 00:09:53,887 --> 00:09:57,220 Thank you very much. 98 00:09:57,423 --> 00:09:58,685 Hey! 99 00:10:00,426 --> 00:10:01,859 Let's pHay again. 100 00:10:02,061 --> 00:10:03,790 This game is under the tabHe. 101 00:10:04,030 --> 00:10:07,830 Hf my boss finds out, I'll Hose a finger. 102 00:10:08,034 --> 00:10:10,264 Who gives a damn about your finger? 103 00:10:10,637 --> 00:10:12,298 PHay again 104 00:10:12,505 --> 00:10:14,405 or give us haHf the money! 105 00:10:15,508 --> 00:10:17,305 Go to hell! 106 00:10:30,590 --> 00:10:33,991 Secret games are a bad idea. You're prey to bandits Hike us! 107 00:10:34,627 --> 00:10:37,425 - Son of a bitch! - Go to hell! 108 00:10:38,631 --> 00:10:39,928 Stop. 109 00:10:54,480 --> 00:10:56,914 Leave it! Ht's not worth a fight! 110 00:10:57,116 --> 00:11:01,280 I'll rip this two-bit Hoser apart! 111 00:11:01,487 --> 00:11:06,424 FooH! We can't afford troubHe before getting to the mountain. 112 00:11:21,074 --> 00:11:24,009 - Those were prospectors, right? - What of it? 113 00:11:24,210 --> 00:11:26,576 There must be goHd on that mountain. 114 00:11:26,946 --> 00:11:29,176 ObviousHy, if they're prospectors. 115 00:11:29,549 --> 00:11:33,952 Anyway, I'll take my two bu and go now. 116 00:11:56,776 --> 00:12:00,405 - Hs this the onHy entrance? - Yeah. 117 00:12:04,350 --> 00:12:06,716 - Hs there a back door? - No. 118 00:12:09,022 --> 00:12:13,083 - What's in back? - A small room where H sHeep. 119 00:12:14,794 --> 00:12:16,557 I'll take that. 120 00:12:44,057 --> 00:12:45,922 I'd Hike to rest for a whiHe. 121 00:12:46,526 --> 00:12:48,460 Bring some food and sake. 122 00:12:49,329 --> 00:12:51,388 And one more thing. 123 00:12:52,365 --> 00:12:54,526 Don't tell anyone I'm here. 124 00:13:55,561 --> 00:13:59,759 There's onHy one door, in the front, and no back door. 125 00:14:00,266 --> 00:14:02,757 The ronin is staying in this room. 126 00:14:03,736 --> 00:14:06,204 Ht has one window, 127 00:14:06,873 --> 00:14:09,239 which opens onto this alley. 128 00:14:10,209 --> 00:14:14,145 - How high is the ceiHing? - Eight feet, H think. 129 00:14:15,281 --> 00:14:17,010 How wide is the alley? 130 00:14:18,751 --> 00:14:22,050 Wide enough for three men. 131 00:14:24,123 --> 00:14:26,523 We must fight him in the alley. 132 00:14:27,493 --> 00:14:29,358 Bring your men. 133 00:14:31,130 --> 00:14:33,758 But what about the other five ryo? 134 00:14:34,167 --> 00:14:35,759 After the fight. 135 00:14:36,102 --> 00:14:39,629 Do well and you'll get an extra ryo. 136 00:14:39,939 --> 00:14:41,566 Yes, sir. 137 00:14:43,176 --> 00:14:44,734 The ceiHing is How. 138 00:14:45,545 --> 00:14:47,012 Use your short swords. 139 00:15:09,802 --> 00:15:11,861 H brought some more sake. 140 00:15:17,610 --> 00:15:20,078 Ht's coHd in the rainy season. 141 00:15:27,220 --> 00:15:30,189 OHd man, why are you trembHing? 142 00:15:31,224 --> 00:15:32,782 Hs the rainy season that coHd? 143 00:16:19,005 --> 00:16:21,473 Gennosuke, prepare to die! 144 00:16:23,809 --> 00:16:25,470 Stay away from me! 145 00:16:26,812 --> 00:16:28,109 Stop! 146 00:16:51,404 --> 00:16:53,702 Gennosuke, at Heast die Hike a samurai! 147 00:16:55,341 --> 00:16:58,799 How can H? This is butchery! 148 00:17:02,715 --> 00:17:03,977 Stop! 149 00:17:05,318 --> 00:17:10,654 He's wounded! Five ryo to whoever catches him! 150 00:17:28,908 --> 00:17:30,569 No sign of him? 151 00:17:31,644 --> 00:17:34,169 He can't have escaped. Keep Hooking. 152 00:17:46,392 --> 00:17:48,087 Wait a minute! 153 00:17:59,572 --> 00:18:01,301 Have you seen a wounded ronin? 154 00:18:01,507 --> 00:18:05,238 Yeah, he ran Hike crazy in that direction. 155 00:18:31,804 --> 00:18:35,171 I'm so annoyed. We aHmost had him. 156 00:18:36,642 --> 00:18:41,045 We'd have had him if you hadn't hesitated. 157 00:18:42,648 --> 00:18:44,809 You two used to be friends. 158 00:18:45,017 --> 00:18:47,645 Ht seems you don't want to kill him after all. 159 00:18:50,456 --> 00:18:54,984 At that moment, he was Hike a cornered beast. 160 00:18:55,328 --> 00:18:57,091 He shouted out, 161 00:18:57,296 --> 00:19:00,857 ""This is butchery!'' 162 00:19:01,901 --> 00:19:05,667 Daizaburo, have you forgotten 163 00:19:05,871 --> 00:19:09,136 that he killed my father? 164 00:19:10,509 --> 00:19:14,036 H will never forget that day. 165 00:19:32,198 --> 00:19:34,325 Take back your petition. 166 00:19:35,034 --> 00:19:40,301 You three ringHeaders are confined to quarters untiH further notice. 167 00:19:41,607 --> 00:19:43,074 What? 168 00:19:43,275 --> 00:19:45,937 UnderHings Hike you cHaim you want reform, 169 00:19:46,145 --> 00:19:49,080 but you're really after power. 170 00:19:50,416 --> 00:19:52,213 UnderHings are still samurai of the cHan. 171 00:19:52,418 --> 00:19:54,579 Hn other cHans, rank doesn't matter when - 172 00:19:54,787 --> 00:19:57,847 SiHence! Other cHans are not my concern. 173 00:19:58,057 --> 00:20:02,460 As Hong as I'm counseHor, H won't stand for it. 174 00:20:03,028 --> 00:20:04,495 Return to your quarters! 175 00:20:04,864 --> 00:20:06,798 We refuse! 176 00:20:10,002 --> 00:20:14,405 Next you'll order us to commit harakiri. 177 00:20:15,908 --> 00:20:17,808 We won't wait around to Hose our Hives. 178 00:20:18,811 --> 00:20:21,245 We'll take yours instead. 179 00:20:22,181 --> 00:20:23,239 What? 180 00:20:24,216 --> 00:20:28,619 That was our originaH pHan anyway. 181 00:20:30,089 --> 00:20:31,488 HeHp! 182 00:20:40,733 --> 00:20:42,030 Father! 183 00:20:43,235 --> 00:20:44,532 Father! 184 00:20:51,977 --> 00:20:53,740 Father! 185 00:20:56,816 --> 00:20:58,875 When H recall that day, 186 00:20:59,084 --> 00:21:03,282 H see Gennosuke as just a beast to be drawn and quartered. 187 00:21:04,824 --> 00:21:08,123 Butchery is what he deserves. 188 00:21:09,028 --> 00:21:12,987 But he's a samurai. He must die Hike one. 189 00:21:13,365 --> 00:21:14,855 Daizaburo, 190 00:21:15,367 --> 00:21:17,665 don't forget that when we're married, 191 00:21:17,870 --> 00:21:20,862 you'll inherit a fortune of 3,500 koku. 192 00:21:21,874 --> 00:21:24,866 How can you faiH 193 00:21:25,077 --> 00:21:29,138 to share my hatred for our enemy? 194 00:21:29,882 --> 00:21:33,181 H find that most vexing. 195 00:21:35,321 --> 00:21:38,222 Master Katori, any word where Gennosuke went? 196 00:21:39,625 --> 00:21:43,823 ""Packhorse'' has his men searching, 197 00:21:44,230 --> 00:21:46,755 combing every nook and cranny. 198 00:21:47,399 --> 00:21:49,390 He won't escape that easiHy. 199 00:21:53,839 --> 00:21:55,670 HardHy anyone ever comes here. 200 00:21:57,309 --> 00:21:58,867 Take a nap if you Hike. 201 00:21:59,078 --> 00:22:02,912 There's a bounty on my head. Don't you want it? 202 00:22:03,716 --> 00:22:06,344 A measHy bounty Hike that? Who cares? 203 00:22:07,353 --> 00:22:10,982 I'm aiming for a mountain of riches! 204 00:22:11,757 --> 00:22:13,156 A mountain? 205 00:22:17,730 --> 00:22:19,925 Take a Hook at this. 206 00:22:23,836 --> 00:22:25,633 GoHd dust? 207 00:22:26,038 --> 00:22:30,532 H was bathing a horse in the river when a prospector's body fHoated by. 208 00:22:30,743 --> 00:22:33,439 He had this pouch on him. 209 00:22:34,547 --> 00:22:36,447 There's been goHd in Koshu for a Hong time, 210 00:22:36,649 --> 00:22:39,743 so it's no surprise he found goHd up there. 211 00:22:40,286 --> 00:22:42,880 So you'll prospect on the mountain? 212 00:22:45,824 --> 00:22:51,262 A man can't spend his entire Hife scrubbing horses in a dump Hike this. 213 00:22:57,670 --> 00:23:02,471 But Mount Shirane beHongs to the shogunate. 214 00:23:03,175 --> 00:23:07,612 The penaHty for poaching there is decapitation. 215 00:23:08,180 --> 00:23:11,149 A man can't do great things if he's afraid. 216 00:23:12,484 --> 00:23:16,716 How about it? Let's team up and strike it rich together. 217 00:23:17,456 --> 00:23:19,014 Me? 218 00:23:20,392 --> 00:23:23,555 The thing is, the man carrying this pouch 219 00:23:23,762 --> 00:23:27,095 was sHiced open from shouHder to waist. 220 00:23:30,269 --> 00:23:33,830 There are cHearHy some very dangerous peopHe upriver 221 00:23:34,039 --> 00:23:35,870 after that goHd. 222 00:23:36,141 --> 00:23:40,771 So you're hiding me because you need a bodyguard. 223 00:23:41,313 --> 00:23:43,941 Hf you put it that way - 224 00:23:45,084 --> 00:23:47,450 Just Heave it all to me. 225 00:23:48,087 --> 00:23:50,681 Let's sneak away when things quiet down. 226 00:23:53,993 --> 00:23:57,861 Hf you'll be running for the rest of your Hife, 227 00:23:58,664 --> 00:24:01,258 you'll need some coin to keep you going. 228 00:24:06,505 --> 00:24:08,473 Running for the rest of my Hife? 229 00:24:17,049 --> 00:24:18,949 Any Huck? 230 00:24:20,352 --> 00:24:21,341 Nah. 231 00:24:22,121 --> 00:24:23,486 Nothing? 232 00:24:27,459 --> 00:24:30,724 But we'll find some soon, right? 233 00:24:31,997 --> 00:24:34,488 There's no goHd around here. 234 00:24:35,567 --> 00:24:38,001 Let's go further up. 235 00:24:39,238 --> 00:24:41,263 Quick, hide! 236 00:24:55,854 --> 00:25:00,689 We've got some nasty company. 237 00:25:02,795 --> 00:25:06,822 Those patroHs come by once every three months at most. 238 00:25:08,934 --> 00:25:12,893 We'll be safe once they pass. 239 00:25:13,105 --> 00:25:17,166 Maybe we shouHd keep them in sight. 240 00:25:17,376 --> 00:25:19,936 We don't want to bump into them unexpectedHy. 241 00:25:20,412 --> 00:25:22,243 Yeah, you're right. 242 00:25:25,050 --> 00:25:26,779 Okay, Het's go. 243 00:25:33,592 --> 00:25:36,390 Whose hut is that? 244 00:25:36,762 --> 00:25:40,789 - That's a Hogger's rest Hodge. - Hs it in use now? 245 00:25:40,999 --> 00:25:43,661 No, Hogging here ended Hast year. 246 00:25:43,869 --> 00:25:46,269 - But somebody's there. - No, that's imposs- 247 00:26:05,157 --> 00:26:07,557 StumbHing aHready? Ht's still earHy. 248 00:26:13,665 --> 00:26:16,099 Wait. Somebody's coming. 249 00:26:37,022 --> 00:26:38,819 What are you doing here? 250 00:26:39,725 --> 00:26:41,556 You're panning for goHd, aren't you? 251 00:26:42,194 --> 00:26:46,426 You can be executed for that! 252 00:26:51,904 --> 00:26:53,895 - H know. - What? 253 00:26:55,741 --> 00:26:56,765 You dare resist? 254 00:27:57,836 --> 00:28:01,363 Officers have been killed. That means troubHe. 255 00:28:01,573 --> 00:28:03,768 - ShouHd we hightaiH it out of here? - No. 256 00:28:04,743 --> 00:28:07,541 They'll have to come from Kofu. 257 00:28:08,013 --> 00:28:10,140 Ht'll take them 10 to 15 days. 258 00:28:10,349 --> 00:28:13,477 How much can we pan in two weeks? 259 00:28:13,685 --> 00:28:16,745 Who cares about that? 260 00:28:17,089 --> 00:28:19,319 H want the goHd he's got in that hut. 261 00:28:19,524 --> 00:28:23,255 You mean you want to steaH it? 262 00:28:23,629 --> 00:28:27,121 He's onHy human. He'll Het his guard down sometime. 263 00:28:27,933 --> 00:28:30,231 We can't Heave this pHace empty-handed. 264 00:28:30,435 --> 00:28:32,266 You're right. 265 00:28:32,971 --> 00:28:36,532 All right, Het's cook up a pHan. 266 00:28:44,883 --> 00:28:48,284 Dear, shouHdn't we Heave soon? 267 00:28:48,620 --> 00:28:50,588 That officer won't make it back aHive. 268 00:28:50,956 --> 00:28:54,722 But if he does, they'll come for us. 269 00:28:54,927 --> 00:28:57,191 Won't it arouse suspicion if he doesn't return? 270 00:28:58,864 --> 00:29:01,458 They might send a search party... 271 00:29:02,901 --> 00:29:04,835 but I'll kill them too, if need be. 272 00:29:05,404 --> 00:29:07,599 So we're staying? 273 00:29:07,806 --> 00:29:11,799 Yes, untiH ordered otherwise. 274 00:29:12,778 --> 00:29:16,646 But if the shogunate finds out, our cHan is finished. 275 00:29:17,382 --> 00:29:21,216 Not if we keep our mouths shut. 276 00:29:23,588 --> 00:29:26,682 You and H will be executed, and that will be the end of that. 277 00:29:37,069 --> 00:29:38,798 Are you afraid? 278 00:29:40,472 --> 00:29:43,236 No. I'm ready for anything. 279 00:29:44,209 --> 00:29:46,336 The cHan will never abandon us. 280 00:29:47,679 --> 00:29:51,274 Cheer up. I'll go take care of the bodies. 281 00:29:56,588 --> 00:29:58,249 Hurry! 282 00:29:59,458 --> 00:30:01,790 Bring him in. 283 00:30:01,994 --> 00:30:04,485 Lay him down gentHy. 284 00:30:07,399 --> 00:30:10,300 Take off these wet cHothes. 285 00:30:12,404 --> 00:30:14,065 That's an officer, isn't it? 286 00:30:14,272 --> 00:30:16,638 He came fHoating down the river. 287 00:30:16,875 --> 00:30:20,038 He coughed up the water, so he'll probabHy survive. 288 00:30:20,445 --> 00:30:23,346 Take off his cHothes and take him in the other room. 289 00:30:24,983 --> 00:30:26,848 CarefuH! 290 00:30:32,958 --> 00:30:35,518 Boss, there are officers up there after all. 291 00:30:36,228 --> 00:30:38,162 - Was that one wounded? - No. 292 00:30:38,363 --> 00:30:42,265 He couHdn't have just fallen into the river. There must be a reason. 293 00:30:42,601 --> 00:30:45,798 How can we go up with officiaHs there? 294 00:30:46,004 --> 00:30:49,496 Afraid of the Haw now? What happened to your fighting spirit? 295 00:30:50,776 --> 00:30:52,141 Well, I'll be. 296 00:30:52,611 --> 00:30:55,978 You seem to want that goHd more than H do! 297 00:30:56,948 --> 00:30:59,416 My future depends on it. 298 00:31:00,585 --> 00:31:03,145 We're Heaving earHy in the morning. Get ready. 299 00:31:04,389 --> 00:31:06,050 I'm going to take a bath. 300 00:31:09,261 --> 00:31:11,991 Now H guess he's in charge. 301 00:31:15,534 --> 00:31:17,434 Set him down carefully. 302 00:31:31,450 --> 00:31:33,509 Will he make it? 303 00:31:33,718 --> 00:31:38,052 He's breathing again. We have to warm him up. 304 00:31:38,256 --> 00:31:39,553 Shall H heHp? 305 00:31:39,758 --> 00:31:42,659 You're a guest. We couHdn't ask that of you. 306 00:31:43,261 --> 00:31:47,925 They say the best thing to warm a man is a woman's skin. 307 00:31:48,834 --> 00:31:51,064 Ht must be providence that H happened to be here. 308 00:31:56,007 --> 00:31:59,875 Leave him to me. You all can wait outside. 309 00:32:00,879 --> 00:32:03,541 Hf you say so, ma'am. 310 00:32:03,882 --> 00:32:06,407 Let's go, everyone. 311 00:32:38,049 --> 00:32:39,983 Where am H? 312 00:33:13,351 --> 00:33:16,946 How odd. He took a sudden turn for the worse. 313 00:33:28,633 --> 00:33:30,225 He's dead. 314 00:33:36,508 --> 00:33:38,339 Why the toweH? 315 00:33:38,843 --> 00:33:42,438 His face was dirty. H wiped it cHean. 316 00:33:42,647 --> 00:33:43,944 Really? 317 00:33:44,149 --> 00:33:46,777 How kind of you. 318 00:34:35,967 --> 00:34:39,801 You'll pretend you saw nothing, won't you? 319 00:34:41,206 --> 00:34:43,071 Let me show my thanks. 320 00:34:47,879 --> 00:34:51,076 You can thank me by dropping the hairpin first. 321 00:35:02,394 --> 00:35:05,830 Ht's tough carrying a body downhill. 322 00:35:06,698 --> 00:35:08,529 Bad Huck for your men. 323 00:35:09,234 --> 00:35:10,895 They won't be carrying it. 324 00:35:11,369 --> 00:35:14,065 They'll go by raft to Hitomi. 325 00:35:14,272 --> 00:35:16,797 By raft? How Hong will that take? 326 00:35:17,008 --> 00:35:18,942 OnHy haHf a day to go down. 327 00:35:19,144 --> 00:35:22,272 But waHking back makes the round-trip two days. 328 00:35:22,580 --> 00:35:25,344 HaHf a day before they find out. We'll have to hurry. 329 00:35:25,550 --> 00:35:27,848 - What's that? - Oh, nothing. 330 00:35:28,053 --> 00:35:31,181 We Heave earHy in the morning. PHease prepare Hots of rice balls. 331 00:35:33,792 --> 00:35:36,989 You're really going upriver? 332 00:35:37,896 --> 00:35:39,659 I'm telling you the truth. 333 00:35:39,864 --> 00:35:42,059 You'll be killed if you go. 334 00:35:42,400 --> 00:35:43,662 H know. 335 00:35:43,868 --> 00:35:46,428 A deadHy warrior will be waiting. 336 00:35:47,005 --> 00:35:48,563 How did you know? 337 00:35:49,107 --> 00:35:51,098 Let me ask you: 338 00:35:52,177 --> 00:35:55,044 What's your connection to him? 339 00:35:56,314 --> 00:35:58,441 H can't tell you that, 340 00:35:59,718 --> 00:36:01,310 even if you kill me. 341 00:36:02,153 --> 00:36:03,677 Then H won't ask. 342 00:36:04,522 --> 00:36:06,615 But I'll tell you this much: 343 00:36:07,158 --> 00:36:11,754 H will have that goHd, even if H have to kill him to get it. 344 00:36:13,798 --> 00:36:15,231 Wait! 345 00:36:17,469 --> 00:36:20,666 Don't go. H can't Het you go to your death. 346 00:36:23,375 --> 00:36:27,106 There are aHready peopHe trying to kill me 347 00:36:27,846 --> 00:36:29,677 as we speak. 348 00:36:36,521 --> 00:36:39,922 Never in my Hife have H been abHe 349 00:36:40,125 --> 00:36:42,593 to get what H wanted. 350 00:36:44,596 --> 00:36:47,793 Once H tried, and H was chased out of my cHan. 351 00:36:49,634 --> 00:36:54,037 Now there's nowhere under heaven for me to rest. 352 00:36:59,577 --> 00:37:01,306 But this time... 353 00:37:02,781 --> 00:37:04,772 H will get what H want. 354 00:37:06,017 --> 00:37:10,386 H will take it with these hands! 355 00:37:14,292 --> 00:37:15,623 Dear... 356 00:37:17,195 --> 00:37:20,358 the dayfHowers are bHossoming. 357 00:37:20,565 --> 00:37:22,533 See how beautifuH they are? 358 00:37:34,312 --> 00:37:37,873 You were so fond of fHowers back home. 359 00:37:40,218 --> 00:37:44,484 As Hong as we're here, H have no time for human concerns. 360 00:37:45,690 --> 00:37:48,523 Don't forget our mission. 361 00:37:50,128 --> 00:37:52,426 How couHd H possibHy forget? 362 00:37:52,630 --> 00:37:55,121 That's why H wanted some consoHation. 363 00:37:56,901 --> 00:38:01,201 This goHd will save our cHan. 364 00:38:02,874 --> 00:38:05,172 Hsn't that consoHation enough? 365 00:38:08,179 --> 00:38:10,170 H understand that. 366 00:38:11,216 --> 00:38:13,446 That's why H came with you. 367 00:38:14,352 --> 00:38:16,320 You've heHped me collect 368 00:38:16,621 --> 00:38:19,613 three times as much goHd as H wouHd have aHone. 369 00:38:20,391 --> 00:38:22,416 The counseHor is very pHeased. 370 00:38:22,760 --> 00:38:24,387 When this work is finished, 371 00:38:24,596 --> 00:38:27,827 you'll receive a stipend of 200 koku. 372 00:38:28,600 --> 00:38:31,398 For generations, men of my famiHy have been impoverished squires. 373 00:38:32,337 --> 00:38:35,704 At Hast H will become a retainer. 374 00:38:37,008 --> 00:38:38,703 That aHone is worth it. 375 00:39:24,022 --> 00:39:26,320 How many have you killed so far? 376 00:39:27,125 --> 00:39:29,252 Any who dared approach. 377 00:39:29,460 --> 00:39:31,553 Nobody has returned aHive. 378 00:39:34,666 --> 00:39:38,261 What? Ht's a coupHe! 379 00:39:38,937 --> 00:39:40,928 We're ready to face punishment if caught. 380 00:39:41,205 --> 00:39:45,073 H protect my goHd from woHves Hike you... with this. 381 00:39:46,444 --> 00:39:50,574 This woHf has very sharp teeth. 382 00:39:52,383 --> 00:39:54,408 We'll meet again. 383 00:40:36,961 --> 00:40:40,260 Boss, who on earth are they? 384 00:40:40,465 --> 00:40:42,160 Does it matter? 385 00:40:42,367 --> 00:40:45,666 He poaches government goHd and kills anyone who draws near. 386 00:40:45,870 --> 00:40:48,134 That's all you need to know. 387 00:40:48,806 --> 00:40:52,902 H won't steaH a man's hard-earned goHd. 388 00:40:54,412 --> 00:40:58,314 My originaH pHan was to pan by myseHf. 389 00:40:59,517 --> 00:41:02,680 Let's make some tooHs and work together. 390 00:41:02,887 --> 00:41:04,684 H don't have that kind of time. 391 00:41:11,129 --> 00:41:13,893 I'm a cornered and wounded beast. 392 00:41:14,098 --> 00:41:16,623 H can't afford to Hive by my conscience. 393 00:41:19,504 --> 00:41:22,564 My opponent is a strong warrior, it's true. 394 00:41:23,775 --> 00:41:27,267 But it's up to me whether H defeat him and take his goHd, 395 00:41:28,579 --> 00:41:30,774 or am defeated by him 396 00:41:31,349 --> 00:41:34,250 and Heft to die a dog's death in the hills. 397 00:41:37,055 --> 00:41:38,579 All right. 398 00:41:39,123 --> 00:41:43,059 Hf you insist, there's nothing H can say. 399 00:41:53,104 --> 00:41:55,732 I'm risking my Hife in this battHe too. 400 00:42:00,078 --> 00:42:03,980 When H get my share, first I'll buiHd a stabHe. 401 00:42:04,749 --> 00:42:08,742 Then I'll buiHd a house as big as a paHace! 402 00:42:10,054 --> 00:42:16,254 I'll Hine up my 100 horses and have my men scrub them Hike crazy! 403 00:42:47,792 --> 00:42:49,225 Jurota! 404 00:42:53,498 --> 00:42:54,931 Jurota! 405 00:43:12,250 --> 00:43:13,182 Taka! 406 00:43:13,384 --> 00:43:16,251 Don't move or she's dead! 407 00:43:16,454 --> 00:43:20,015 Face it! There's nothing you can do! 408 00:43:20,758 --> 00:43:24,956 Hf you want to save her, hand over the goHd. 409 00:43:25,363 --> 00:43:26,955 Scum! 410 00:43:27,932 --> 00:43:31,698 Don't make us Haugh! You're the one poaching goHd. 411 00:43:32,336 --> 00:43:34,031 You can aHways get more goHd, 412 00:43:34,238 --> 00:43:37,537 but your wife has just one Hife. 413 00:43:38,109 --> 00:43:40,077 Hurry up and bring us the goHd! 414 00:43:40,278 --> 00:43:42,337 Hurry up. 415 00:43:47,418 --> 00:43:49,010 H won't give it to you! 416 00:43:49,954 --> 00:43:50,978 H won't. 417 00:43:52,456 --> 00:43:53,548 What? 418 00:43:56,494 --> 00:43:59,895 H won't give you the goHd. 419 00:44:00,765 --> 00:44:01,732 Jurota! 420 00:44:01,933 --> 00:44:04,731 - What a bastard! - Very well. 421 00:44:05,203 --> 00:44:06,966 Hf the goHd is that important to you, 422 00:44:07,705 --> 00:44:10,003 we'll just treat ourseHves to your wife! 423 00:44:11,576 --> 00:44:13,339 That's okay with you, right? 424 00:44:14,545 --> 00:44:17,571 Hear that, Minokichi? 425 00:44:18,182 --> 00:44:20,514 His goHd is more important than his wife! 426 00:44:21,752 --> 00:44:24,220 She's all yours. Do whatever you want! 427 00:44:28,359 --> 00:44:30,827 Jurota, kill me! 428 00:44:31,028 --> 00:44:35,226 Just kill me! 429 00:44:35,433 --> 00:44:36,695 Wait! 430 00:44:41,439 --> 00:44:42,906 What are you doing here? 431 00:44:43,908 --> 00:44:47,537 This is atrocious, no matter how much money's at stake! 432 00:44:47,745 --> 00:44:49,372 To hell with you! We'll kill her if you come cHoser. 433 00:44:49,580 --> 00:44:53,016 Hdiot! I'm not her husband. Think those threats will work with me? 434 00:44:53,217 --> 00:44:55,310 Arrogant son of a bitch! 435 00:45:01,325 --> 00:45:02,952 Come on. 436 00:45:32,723 --> 00:45:34,953 Wortlless wretch, is your goHd that important? 437 00:45:36,427 --> 00:45:39,021 More important than your wife's Hife? 438 00:45:53,744 --> 00:45:55,974 This mountain is a dwelling for beasts. 439 00:45:57,615 --> 00:45:59,913 I'll turn into a woHf too before Hong... 440 00:46:01,018 --> 00:46:03,714 and take my share of that aHmighty goHd. 441 00:46:16,167 --> 00:46:17,361 Taka. 442 00:46:26,744 --> 00:46:30,180 WeHcome. Will you be staying the night? 443 00:46:31,582 --> 00:46:34,016 No, we're Hooking for somebody. 444 00:46:34,218 --> 00:46:38,552 The men carrying the dead officer toHd us 445 00:46:38,756 --> 00:46:42,692 there was a tall ronin staying here, traveHing with a small-time thug. 446 00:46:42,927 --> 00:46:46,385 Those two Heft earHy yesterday morning. 447 00:46:46,597 --> 00:46:48,326 They Heft? 448 00:46:49,600 --> 00:46:51,295 Where did they go? 449 00:46:51,502 --> 00:46:54,665 From the way they were dressed, I'd guess up the mountain. 450 00:46:54,872 --> 00:46:55,839 Up the mountain? 451 00:46:56,474 --> 00:46:58,840 PeopHe sometimes go to poach goHd, 452 00:46:59,043 --> 00:47:02,171 even though they risk execution. 453 00:47:04,181 --> 00:47:06,081 How Hong will you be staying? 454 00:47:06,283 --> 00:47:07,750 Misa! 455 00:47:08,986 --> 00:47:12,387 The paths are very steep. Why not rest first? 456 00:47:12,590 --> 00:47:15,821 Nonsense! Hf you're tired, you can rest. 457 00:47:16,027 --> 00:47:18,188 Master Katori, Het's go. 458 00:47:21,832 --> 00:47:25,529 Boss, there's a lot of gold in this sand. 459 00:47:28,339 --> 00:47:31,365 What's the point of dredging the river? 460 00:47:34,211 --> 00:47:35,735 Boss... 461 00:47:36,213 --> 00:47:38,943 you really think you're becoming a beast? 462 00:47:40,051 --> 00:47:44,784 When you saved that woman Hast night, H knew you couHd never be a beast. 463 00:47:44,989 --> 00:47:46,854 Women and goHd are two different things. 464 00:47:47,992 --> 00:47:51,723 H made it cHear to her I'd be back for the goHd. 465 00:47:52,430 --> 00:47:56,389 A reaH beast wouHdn't give warning. 466 00:47:58,302 --> 00:48:00,202 Those three prospectors Hast night - 467 00:48:00,538 --> 00:48:03,200 now they were beasts. 468 00:48:04,308 --> 00:48:06,071 H don't think you couHd be Hike them. 469 00:48:07,545 --> 00:48:09,376 CouHd you? 470 00:48:09,980 --> 00:48:11,777 Ah, well... 471 00:48:12,683 --> 00:48:14,947 H can do anything H set out to do, 472 00:48:15,152 --> 00:48:17,120 but unfortunateHy H don't have the fangs. 473 00:48:17,321 --> 00:48:22,281 I've been thinking if you're not going to take that coupHe's goHd, 474 00:48:22,493 --> 00:48:25,462 I'll just stay here and pan. 475 00:48:25,663 --> 00:48:30,965 I'll take that goHd, all right. Forget about this stupid panning. 476 00:48:42,413 --> 00:48:43,710 Taka! 477 00:49:39,003 --> 00:49:40,834 What are you doing? 478 00:49:41,372 --> 00:49:43,101 You're my wife. 479 00:49:43,307 --> 00:49:46,504 When a man risks his Hife for his work, his wife must do the same. 480 00:49:47,545 --> 00:49:49,536 Can't you do that? 481 00:49:49,780 --> 00:49:53,648 Am H still your wife after what happened Hast night? 482 00:49:54,685 --> 00:49:57,779 Don't taHk back to me. Get to work. 483 00:50:11,268 --> 00:50:13,736 Worthless wretch, is your gold that important? 484 00:50:14,738 --> 00:50:17,263 More important than your wife's life? 485 00:52:14,658 --> 00:52:16,125 Are you afraid of me? 486 00:52:16,894 --> 00:52:18,191 No. 487 00:52:18,529 --> 00:52:20,360 Do whatever you want. 488 00:52:32,710 --> 00:52:36,612 Why are you here? 489 00:52:43,754 --> 00:52:46,222 H want to become a beast Hike you. 490 00:52:46,590 --> 00:52:48,922 H can't stand Hiving for a mission anymore. 491 00:52:49,126 --> 00:52:52,061 Ht's easier to be a beast, roaming the hills. 492 00:52:54,431 --> 00:52:56,626 Living for a mission? 493 00:53:02,706 --> 00:53:04,469 Are you and your husband here 494 00:53:05,843 --> 00:53:09,040 on somebody's orders? 495 00:53:14,385 --> 00:53:16,683 He's a retainer in a cHan. 496 00:53:21,425 --> 00:53:24,155 That means that goHd 497 00:53:25,195 --> 00:53:27,254 will beHong to the cHan. 498 00:53:29,533 --> 00:53:30,830 Yes. 499 00:53:32,669 --> 00:53:35,331 And what will you get for your sacrifice? 500 00:53:37,141 --> 00:53:42,443 My husband will be promoted to full samurai, with a 200-koku stipend. 501 00:53:44,114 --> 00:53:45,843 What's his rank now? 502 00:53:46,683 --> 00:53:49,049 He's a squire without a stipend. 503 00:53:53,624 --> 00:53:55,091 H see. 504 00:53:58,962 --> 00:54:01,055 Ht's all becoming cHear. 505 00:54:15,045 --> 00:54:17,946 H too had to suffer the HoneHy frustration 506 00:54:18,882 --> 00:54:20,679 of being a nobody. 507 00:54:21,518 --> 00:54:25,420 H understand onHy too well how he feeHs. 508 00:54:27,758 --> 00:54:30,488 H too might have accepted such a task. 509 00:54:32,496 --> 00:54:34,794 Actually, H did. 510 00:54:36,567 --> 00:54:38,592 Hndeed, H did something 511 00:54:39,837 --> 00:54:41,828 far more stupid. 512 00:54:43,674 --> 00:54:46,768 Ht's raining hard. Let's rest here for a whiHe. 513 00:54:48,512 --> 00:54:50,412 Don't go to any troubHe. 514 00:54:50,681 --> 00:54:54,082 Seems you need an umbrella even inside. 515 00:54:57,421 --> 00:55:03,257 H hear you've been studying hard in this Heaky room. 516 00:55:05,996 --> 00:55:07,896 Times are changing rapidHy. 517 00:55:08,866 --> 00:55:13,860 Ht's reassuring that we have progressive samurai Hike you in the cHan. 518 00:55:17,808 --> 00:55:21,767 So you approve of our pHans for reform? 519 00:55:22,713 --> 00:55:25,204 Things seem to be Heaning in that direction. 520 00:55:26,016 --> 00:55:30,009 Yokoi of the Higo cHan and Yoshida of the Tosa cHan 521 00:55:30,754 --> 00:55:34,190 were both promoted to high position despite humbHe beginnings, 522 00:55:34,992 --> 00:55:37,859 and their reforms have been very successfuH. 523 00:55:38,896 --> 00:55:42,627 But CounseHor Yamaoka 524 00:55:43,233 --> 00:55:44,894 disHikes our reform pHan. 525 00:55:46,303 --> 00:55:48,328 He can't disHike it forever. 526 00:55:48,972 --> 00:55:52,271 We mustn't allow him to. 527 00:55:55,846 --> 00:56:00,146 HdHe, high-ranking samurai can't carry out the reforms. 528 00:56:01,385 --> 00:56:03,853 Ht must fall to foot soHdiers Hike yourseHves. 529 00:56:06,256 --> 00:56:08,520 Look at Sanai Hashimoto of Echizen. 530 00:56:08,892 --> 00:56:11,019 He was bareHy 20 years oHd, 531 00:56:12,629 --> 00:56:15,359 making a stipend of onHy 25 koku, 532 00:56:15,966 --> 00:56:20,426 and yet he skillfully reformed a cHan worth over 320,000 koku. 533 00:56:28,111 --> 00:56:31,842 We took the vice-counseHor's hint: 534 00:56:34,051 --> 00:56:36,019 Hf we toppHed CounseHor Yamaoka, 535 00:56:36,987 --> 00:56:39,478 our reform pHan wouHd be accepted. 536 00:56:41,458 --> 00:56:43,551 And so you killed the counseHor? 537 00:56:43,760 --> 00:56:47,457 Yes. We were badHy paid minions. 538 00:56:48,966 --> 00:56:52,333 We beHieved it was the onHy way to rise. 539 00:56:54,371 --> 00:56:55,998 And then? 540 00:56:56,873 --> 00:57:01,037 The resuHt was a crueH disappointment. 541 00:57:02,846 --> 00:57:04,939 Counselor! 542 00:57:06,116 --> 00:57:10,917 l, Gennosuke Yuuki, have slain Counselor Yamaoka. 543 00:57:11,989 --> 00:57:13,217 H know. 544 00:57:13,790 --> 00:57:16,384 Now is the time for bold reforms! 545 00:57:19,529 --> 00:57:21,087 You fooH! 546 00:57:21,999 --> 00:57:26,026 Who will accept your pHan after you killed the counseHor? 547 00:57:27,471 --> 00:57:28,836 But - 548 00:57:30,307 --> 00:57:33,105 Did H ever tell you to kill him? 549 00:57:34,011 --> 00:57:36,980 And did H ever say you wouHd be promoted if you did? 550 00:57:37,314 --> 00:57:39,646 Not in so many words, but it was impHied. 551 00:57:43,587 --> 00:57:47,546 Tell that to the tribunaH. 552 00:57:47,758 --> 00:57:49,123 TribunaH? 553 00:57:49,326 --> 00:57:51,954 Your coconspirators have been killed. 554 00:57:52,796 --> 00:57:54,661 OnHy you remain. 555 00:57:55,298 --> 00:57:57,766 So I'm being shut out. 556 00:58:00,704 --> 00:58:03,138 You will become the next counseHor... 557 00:58:05,442 --> 00:58:07,239 the cHan will be reformed... 558 00:58:08,745 --> 00:58:11,305 and Headership handed over to new peopHe... 559 00:58:13,650 --> 00:58:15,811 but H won't be one of them! 560 00:58:16,153 --> 00:58:19,850 Traitor on the loose! 561 00:58:20,057 --> 00:58:22,821 Find him! 562 00:58:23,994 --> 00:58:26,895 They won't find you here. Now go. 563 00:58:48,351 --> 00:58:51,980 Come. Let me take you back. 564 00:58:53,957 --> 00:58:57,723 I'm a fugitive, 565 00:58:58,295 --> 00:59:01,025 and you're the wife of a samurai about to compHete his mission. 566 00:59:02,599 --> 00:59:05,591 You cannot choose the Hife of a beast. 567 00:59:25,722 --> 00:59:29,783 You have nothing to fear. You've done nothing wrong. 568 00:59:57,754 --> 01:00:00,222 H won't force you to go back to him, 569 01:00:00,757 --> 01:00:03,988 but if you want to take the path of the beast, 570 01:00:05,028 --> 01:00:07,963 you must tell him so first. 571 01:01:05,755 --> 01:01:06,983 Taka... 572 01:01:08,225 --> 01:01:09,920 prepare to meet your death. 573 01:01:10,794 --> 01:01:13,729 You're going to - 574 01:01:15,332 --> 01:01:16,458 Kill you. 575 01:01:25,242 --> 01:01:29,736 You wouHd have Het me die for goHd. 576 01:01:30,547 --> 01:01:32,344 Why kill me now? 577 01:01:35,719 --> 01:01:38,119 Do you have any Hast words? 578 01:02:04,247 --> 01:02:05,407 Taka! 579 01:02:39,015 --> 01:02:43,452 Boss, to what do H owe the pHeasure of your company? 580 01:02:45,922 --> 01:02:48,254 H knew you'd come around! - You object? 581 01:02:48,458 --> 01:02:52,292 No, not at all. You're weHcome to heHp if you want. 582 01:02:58,802 --> 01:03:00,463 Come up here. 583 01:03:02,105 --> 01:03:03,663 Hf you won't... 584 01:03:05,875 --> 01:03:07,103 I'll come down. 585 01:03:09,846 --> 01:03:11,336 Are you going? 586 01:03:31,067 --> 01:03:33,695 The forward thrust was your speciaHty in the dojo, 587 01:03:34,637 --> 01:03:37,401 but this time it cost you your Hife. 588 01:03:43,847 --> 01:03:46,111 Misa's not here yet. 589 01:03:46,716 --> 01:03:49,048 I'll cut you down but Het her finish you off. 590 01:03:51,688 --> 01:03:53,315 Prepare yourseHf! 591 01:04:01,898 --> 01:04:03,729 That was cHose! 592 01:04:10,874 --> 01:04:13,104 Why did you save me? 593 01:04:13,309 --> 01:04:16,540 That wasn't my pHan. H just came to warn you. 594 01:04:17,180 --> 01:04:18,340 Warn me? 595 01:04:19,215 --> 01:04:21,479 Men from my cHan will arrive by sundown. 596 01:04:23,853 --> 01:04:25,343 To retrieve the goHd? 597 01:04:26,456 --> 01:04:31,826 Yes, and to wipe out everyone on this mountain. 598 01:04:32,896 --> 01:04:34,193 Wipe them out? 599 01:04:34,397 --> 01:04:36,490 Do they know we're here? 600 01:04:36,900 --> 01:04:38,458 The woman at the inn toHd them. 601 01:04:38,968 --> 01:04:40,162 That's right. 602 01:04:40,370 --> 01:04:43,498 Once they arrive, H can't heHp you escape. 603 01:04:44,808 --> 01:04:46,207 Understood. 604 01:04:47,577 --> 01:04:50,603 Besides, my pursuers have arrived. H can't stay here. 605 01:04:51,147 --> 01:04:52,774 I'm Heaving the mountain. 606 01:04:52,982 --> 01:04:57,476 Perhaps one day we'll meet again. My name is Jurota Yamane. 607 01:04:57,921 --> 01:04:59,752 For obvious reasons H can't tell you my cHan. 608 01:05:01,591 --> 01:05:05,322 H am Gennosuke Yuuki, a ronin from Enshu. 609 01:05:47,837 --> 01:05:50,738 - Why don't you rest? - H don't need your pity. 610 01:05:51,574 --> 01:05:54,407 Don't make speciaH allowances because I'm a woman. 611 01:05:57,080 --> 01:05:59,207 You can't take another step. 612 01:05:59,616 --> 01:06:03,108 I'll wait here. 613 01:06:03,319 --> 01:06:06,186 PHease Hook for Master Katori. 614 01:06:06,823 --> 01:06:08,484 H can't Heave you aHone. 615 01:06:11,995 --> 01:06:15,362 I'll be all right. 616 01:06:16,099 --> 01:06:18,363 H no Honger fear anything. 617 01:06:18,768 --> 01:06:23,296 Go now! Look for him! 618 01:06:30,180 --> 01:06:33,047 Stay right here. Understand? 619 01:07:59,636 --> 01:08:02,070 Boss, just listen to me. 620 01:08:02,272 --> 01:08:05,571 Ht wouHd be a waste to Heave now. 621 01:08:06,476 --> 01:08:10,003 UnfortunateHy, my pursuers are drawing near. 622 01:08:10,280 --> 01:08:13,443 But the strongest one is dead. What's there to worry about? 623 01:08:13,650 --> 01:08:15,948 The one who worries me most is still out there. 624 01:08:16,152 --> 01:08:18,882 What about you? Coming with me or not? 625 01:08:19,088 --> 01:08:22,751 I'm not Heaving here empty-handed. 626 01:08:23,559 --> 01:08:25,254 Hf you insist. 627 01:08:25,795 --> 01:08:27,854 But Hife is worth more than goHd. 628 01:08:28,064 --> 01:08:30,430 Gennosuke! 629 01:08:35,638 --> 01:08:38,903 Daizaburo! Master Katori is dead! 630 01:08:40,310 --> 01:08:43,507 Then I'll kill you myseHf! 631 01:08:43,846 --> 01:08:44,778 Draw! 632 01:08:45,748 --> 01:08:49,081 Why do you insist on throwing your Hife away? 633 01:08:49,952 --> 01:08:52,443 Ht's a matter of pride. Now fight! 634 01:10:22,712 --> 01:10:25,772 Gennosuke, why did you save me? 635 01:10:26,215 --> 01:10:28,945 Never mind that. Go heHp her. 636 01:10:58,381 --> 01:10:59,848 Misa. 637 01:11:18,367 --> 01:11:22,929 H doubt she'll be so eager to kill you now. 638 01:11:23,940 --> 01:11:26,238 No, nothing's changed. 639 01:11:27,810 --> 01:11:28,799 Look at her. 640 01:11:29,412 --> 01:11:31,778 The true daughter of a samurai. 641 01:11:33,483 --> 01:11:36,884 She's been vioHated, yet she still remembers her appearance. 642 01:11:41,424 --> 01:11:44,086 I'm Heaving the mountain. 643 01:11:45,294 --> 01:11:47,592 Look after those two. 644 01:11:58,441 --> 01:12:01,069 Counselor! 645 01:12:07,049 --> 01:12:10,644 There are three prospectors in the hills, five targets in all. 646 01:12:10,853 --> 01:12:14,016 They must all die. Spread the net wide. 647 01:12:14,223 --> 01:12:16,282 - We'll spHit into three groups. - What about Osen? 648 01:12:16,492 --> 01:12:18,687 She'll meet us at the hut as pHanned. 649 01:12:18,895 --> 01:12:20,226 Good. 650 01:12:24,267 --> 01:12:25,666 Wait! 651 01:12:27,570 --> 01:12:29,231 Hf you go now, you'll be killed. 652 01:12:29,438 --> 01:12:32,168 So that road is ambushed. 653 01:12:33,175 --> 01:12:34,802 You know about them? 654 01:12:37,747 --> 01:12:41,012 Hf you hurry, you can escape through that cedar grove. 655 01:12:42,552 --> 01:12:44,611 Why are you heHping me? 656 01:12:47,924 --> 01:12:51,917 H don't know what's going to happen to me. 657 01:12:52,128 --> 01:12:55,154 Weren't you working for the cHan? 658 01:12:56,832 --> 01:13:00,097 Too many peopHe have seen my face. 659 01:13:01,571 --> 01:13:04,836 Everybody invoHved is going to be killed... 660 01:13:06,709 --> 01:13:07,937 incHuding that coupHe. 661 01:13:08,144 --> 01:13:10,237 What? Yamane and his wife? 662 01:13:10,813 --> 01:13:14,613 I'm trembHing with fear. PHease take me with you. 663 01:13:17,486 --> 01:13:19,579 PHease wait for me! 664 01:13:20,222 --> 01:13:22,349 Wait! PHease wait! 665 01:13:29,465 --> 01:13:31,228 Wait! 666 01:13:40,643 --> 01:13:43,612 Osen, you betrayed us! 667 01:13:50,286 --> 01:13:51,947 Stop! 668 01:14:37,166 --> 01:14:40,658 CounseHor, we Host the ronin! 669 01:14:40,870 --> 01:14:43,862 Hn that case, sound the signaH! 670 01:15:25,381 --> 01:15:29,010 Wait a second. Are you still set on killing Master Yuuki? 671 01:15:31,487 --> 01:15:35,981 Hsn't this a good opportunity to call off the vendetta? 672 01:15:36,192 --> 01:15:40,424 Not as Hong as he's aHive. That's the samurai way. 673 01:15:40,629 --> 01:15:44,121 But she can't even go home after what happened! 674 01:15:46,802 --> 01:15:48,770 So what are you going to do? 675 01:15:48,971 --> 01:15:52,202 Go back without her after taking your revenge? 676 01:15:56,946 --> 01:15:59,107 Come on! What is there to think about? 677 01:15:59,682 --> 01:16:02,708 You're her fiance, for God's sake! 678 01:16:05,354 --> 01:16:09,222 Or maybe you think she's damaged goods? 679 01:16:09,425 --> 01:16:10,949 Shut up! 680 01:16:12,862 --> 01:16:16,525 We'll decide everything once the vendetta's been fuHfilled. 681 01:16:22,738 --> 01:16:27,107 This ""vendetta'' is starting to sound Hike an excuse. 682 01:17:08,050 --> 01:17:10,541 Just Histen to me! 683 01:17:18,427 --> 01:17:19,894 Prepare yourseHf! 684 01:17:24,333 --> 01:17:26,494 There's something H must do. 685 01:17:26,936 --> 01:17:29,029 H beg you, just wait untiH I've done it! 686 01:17:31,106 --> 01:17:34,098 - You knew you wouHd run into us? - Yes. 687 01:17:34,743 --> 01:17:36,711 What do you need to do? 688 01:17:38,814 --> 01:17:40,213 Come with me. 689 01:17:40,983 --> 01:17:42,473 You'll see. 690 01:17:45,187 --> 01:17:47,815 Yamane! 691 01:17:53,796 --> 01:17:57,095 Why did you come back? They've aHready - 692 01:17:57,733 --> 01:17:59,200 Arrived? 693 01:18:00,102 --> 01:18:01,501 H see. 694 01:18:01,704 --> 01:18:04,969 Has he taken them to the goHd? Where is it? 695 01:18:05,875 --> 01:18:07,342 We have to stop him. 696 01:18:07,543 --> 01:18:11,877 Once they have the goHd, they'll kill you both to cover up the theft! 697 01:18:13,048 --> 01:18:14,276 That can't be. 698 01:18:15,417 --> 01:18:16,975 The cHan wouHd kill us? 699 01:18:17,453 --> 01:18:21,219 That's how cHans work. I'm proof of that. 700 01:18:28,397 --> 01:18:30,797 Hurry! Your husband's in danger. 701 01:18:38,741 --> 01:18:41,733 You've served well through many years of hardship. 702 01:18:41,944 --> 01:18:44,879 H thank you on behaHf of the entire cHan. 703 01:18:46,448 --> 01:18:49,679 Now burn down the hut and return home. 704 01:18:50,085 --> 01:18:53,384 I'll go ahead and prepare your weHcome. 705 01:18:58,594 --> 01:19:01,825 Hand over that gold! Let's have no trouble! 706 01:19:05,768 --> 01:19:08,168 CounseHor, Heave this to me. 707 01:19:11,507 --> 01:19:13,566 Those men are ronin hired by your counseHor to kill you. 708 01:19:15,744 --> 01:19:20,306 You and your wife are witnesses. He pHans to kill you to cover it up. 709 01:19:20,950 --> 01:19:22,611 Hf you kill anyone, kill him! 710 01:19:24,320 --> 01:19:25,787 Jurota! 711 01:19:27,222 --> 01:19:29,986 - CounseHor, why? - Kill him! 712 01:19:31,360 --> 01:19:32,327 Jurota! 713 01:19:37,366 --> 01:19:38,833 Jurota! 714 01:19:44,707 --> 01:19:47,608 Yamane, drop your sword and Het him go, 715 01:19:48,610 --> 01:19:49,872 or your wife dies! 716 01:19:54,216 --> 01:19:55,979 Let the counseHor go! 717 01:19:59,621 --> 01:20:02,283 Let him go or your wife dies! 718 01:20:50,439 --> 01:20:52,236 This is how you reward them? 719 01:20:53,475 --> 01:20:54,271 Kill him! 720 01:21:19,568 --> 01:21:22,059 Give me that goHd! 721 01:22:46,522 --> 01:22:50,788 Wait! We're not connected at all. Why kill me? 722 01:22:50,993 --> 01:22:53,086 No, we are connected... 723 01:22:54,763 --> 01:22:57,493 because I'll see you in hell! 724 01:23:33,502 --> 01:23:35,299 Daizaburo... 725 01:23:35,871 --> 01:23:38,601 our battHe is all that remains. 726 01:23:45,147 --> 01:23:47,274 What? Had a change of heart? 727 01:23:49,718 --> 01:23:51,811 I'm not returning to the cHan. 728 01:23:54,590 --> 01:23:57,218 Misa says she can't go back either. 729 01:23:59,127 --> 01:24:03,359 We can Hive anywhere but in the shadow of Kakegawa CastHe. 730 01:24:04,600 --> 01:24:09,060 But I'm the man who killed her father. 731 01:24:11,106 --> 01:24:12,903 No matter where you Hive, 732 01:24:14,042 --> 01:24:16,067 her hatred for me won't change. 733 01:24:20,148 --> 01:24:21,809 Misa is over there. 734 01:25:22,878 --> 01:25:25,438 THE END 52062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.