All language subtitles for Singing Guns (1950)TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:09,233 --> 00:02:13,379
P� tis�c dol�rov odmena,za Rhiannona, psanca,
3
00:02:13,459 --> 00:02:16,695
50 tis�c americk�ch dol�rov,za prezradenie jeho �krytu.
4
00:02:16,775 --> 00:02:20,605
Zd� sa podivn�, nie?
Pon�ka� desa�kr�t viac,za �kryt, ne� za banditu?
5
00:02:20,685 --> 00:02:23,448
6
00:02:23,748 --> 00:02:27,660
Ale je to naozaj dobr� obchod,preto v �kryte m� viac ako mili�n dol�rov,v ukradnutom zlate.
7
00:02:27,740 --> 00:02:30,855
8
00:02:31,493 --> 00:02:33,157
Jeho poloha je niekde hore v Katovej Hore.
9
00:02:33,358 --> 00:02:36,061
10
00:02:36,461 --> 00:02:38,062
Ale kde presne?
11
00:02:38,276 --> 00:02:40,517
Mnoho mu�ov h�adalo v tejto hore,bez zistenia odpovede.
12
00:02:40,597 --> 00:02:42,267
13
00:02:42,642 --> 00:02:44,369
Kto je to Rhiannon?
14
00:02:44,569 --> 00:02:46,971
�o urob� s t�m zlatom?
15
00:02:47,355 --> 00:02:50,475
Ko�ko e�te bude kradn��,pred t�m, ne� sa zastav�?
16
00:02:51,375 --> 00:02:53,197
V tom dostavn�ku tam dolu,je mu� s odhodlan�m to zisti�.
17
00:02:53,277 --> 00:02:55,480
18
00:02:56,180 --> 00:02:58,482
�erif Jim Caradac.
19
00:03:04,677 --> 00:03:07,890
Pre�o ste si tak ist�,�e dareb�k sa objav�, �erif?
20
00:03:09,683 --> 00:03:10,795
Pane,ako je to Rhiannon,zac�ti z�pach trezora,ako vy z�pach skunka a nejedn� sa o pivn� sud,kde str�ny d� nohy.
21
00:03:11,895 --> 00:03:14,597
22
00:03:14,677 --> 00:03:16,119
23
00:03:16,199 --> 00:03:19,601
24
00:03:20,290 --> 00:03:22,907
No, v tom pr�pade e je lep�ie ako vy, Jim.
25
00:03:23,707 --> 00:03:25,308
D�fam, �e ste gentleman.
26
00:03:27,811 --> 00:03:30,714
To je dobr� sp�sob,ma� svoju banku, madam.
27
00:03:31,014 --> 00:03:33,016
�o tak ulo�i� tam aj moje peniaze,ne� sa dostaneme do mesta?
28
00:03:33,096 --> 00:03:34,618
29
00:03:35,184 --> 00:03:37,921
Je to s�kromn� banka, pane,a som trochu vyberav�,na mojich vkladate�ov.
30
00:03:38,001 --> 00:03:39,323
31
00:03:40,323 --> 00:03:42,225
Bol by som skvel� klient.
32
00:03:44,528 --> 00:03:47,030
Ste ten typ z�kazn�ka,�o by chcel v�dy odkr�va�.
33
00:03:48,331 --> 00:03:49,332
Inteligentn� diev�a!
34
00:03:49,432 --> 00:03:50,734
To bolo nie�o ako, dr� hubu.
35
00:03:50,834 --> 00:03:52,435
Ak to neurob�te, ja to urob�m.
36
00:03:55,939 --> 00:03:56,940
Pozrit sa!
37
00:03:57,040 --> 00:03:58,441
Stoj!
38
00:04:05,677 --> 00:04:06,849
�o sa stalo?
39
00:04:06,929 --> 00:04:07,950
Ste v poriadku, madam?
40
00:04:08,030 --> 00:04:09,252
Pijem dobr� siln� n�poj.
41
00:04:09,332 --> 00:04:10,253
Ja tie�!
42
00:04:10,333 --> 00:04:12,155
Blesk zasiahol ten strom?
43
00:04:12,583 --> 00:04:14,957
Bol narezan�.
44
00:04:15,558 --> 00:04:16,759
Rhiannon!
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,676
Je e�te niekto v dostavn�ku?
46
00:04:18,756 --> 00:04:20,163
Nie, nikto.
47
00:04:20,463 --> 00:04:21,664
Ste si ist�?
48
00:04:21,744 --> 00:04:22,865
Samozrejme, �e som si ist�!
49
00:04:22,945 --> 00:04:24,768
Ja viem, kto cestoval.
50
00:04:25,185 --> 00:04:26,171
Dobre.
51
00:04:26,791 --> 00:04:29,236
Lady, vezmite ich zbrane a odho�te ich!
52
00:04:35,011 --> 00:04:36,679
Teraz vy, str�ca a ko�i�,pozbierajte nejak� drevo a dajte ho k dostavn�ku.
53
00:04:36,759 --> 00:04:39,881
54
00:04:50,730 --> 00:04:52,487
Teraz drevo zap�te.
55
00:04:52,995 --> 00:04:54,416
Zap�li� drevo?
56
00:04:54,496 --> 00:04:55,718
To dostavn�k zhor�!
57
00:04:55,798 --> 00:04:56,799
Pohnite sa!
58
00:04:56,879 --> 00:04:58,101
Zap�te ho!
59
00:05:08,410 --> 00:05:09,712
Lep�ie vyjs� von, Jim.
60
00:05:10,211 --> 00:05:11,934
Bude tam trochu teplo.
61
00:05:12,014 --> 00:05:13,715
Vyjdite so zdvihnut�mi rukami!
62
00:05:13,795 --> 00:05:15,417
A o ni� sa nepok��ajte!
63
00:05:22,058 --> 00:05:23,154
Oto�te sa!
64
00:05:26,358 --> 00:05:29,131
Teraz odho�te jeho zbra� k ostatn�m.
65
00:05:40,542 --> 00:05:42,344
Vy dvaja, str�ca a ko�i�,vyberte trezor.
66
00:05:42,424 --> 00:05:43,545
67
00:05:45,281 --> 00:05:47,049
Zvy�ok z v�s, zosta�te, kde ste.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,332
Ak m�te pop�len� prsty,iadala ste si o to.
69
00:05:58,412 --> 00:06:01,483
D�fam, �e budem v bl�zkosti,ke� n�jdete, �o h�ad�te.
70
00:06:01,563 --> 00:06:02,369
�akujem.
71
00:06:02,750 --> 00:06:05,167
Nemal som pekn� diev�a napriek tomu,�e trv� tak ve�k� z�ujem o m�a,po dlh� dobu.
72
00:06:05,247 --> 00:06:06,668
73
00:06:09,172 --> 00:06:11,674
Va�e meno je Caradac, �e jo?
74
00:06:12,274 --> 00:06:13,047
�no.
75
00:06:13,238 --> 00:06:15,637
Po�ul som, �e ste pri�iel a� z El Paso len kv�li mne.
76
00:06:15,717 --> 00:06:16,878
77
00:06:17,713 --> 00:06:18,925
Nepo�ul ste zle.
78
00:06:22,160 --> 00:06:23,886
M�te k��� od toho?
79
00:06:24,486 --> 00:06:25,190
Nie.
80
00:06:25,270 --> 00:06:27,589
M�m iba jeden k���, od va�ej cely.
81
00:06:36,176 --> 00:06:37,122
Napl�te to!
82
00:06:38,736 --> 00:06:41,222
Viete, �e som zvedav�.
83
00:06:42,458 --> 00:06:45,207
�o budete robi� s t�m v�etk�m zlatom,�o ste nakradol?
84
00:06:45,287 --> 00:06:48,430
Nech�m ho dobre skryt� a st�le si mysl�m,�e mi dlhuje viac.
85
00:06:48,510 --> 00:06:49,691
Dlhuje?
Kto?
86
00:06:50,011 --> 00:06:51,613
Ve�k� z�padn� bansk�?
87
00:06:51,693 --> 00:06:52,716
To je pravda!
88
00:06:53,816 --> 00:06:55,918
Pre�o si mysl�te, �e by mali?
89
00:06:55,998 --> 00:06:57,639
Je to dlh� pr�beh, �erif.
90
00:06:57,719 --> 00:06:59,726
Raz budem ma� viac �asu.
91
00:07:17,341 --> 00:07:18,315
Piesok!
92
00:07:34,455 --> 00:07:36,257
Zd� sa, �e ste zvrhol strom pre ni� za ni�,
93
00:07:36,357 --> 00:07:37,358
nie je tak?
94
00:07:37,803 --> 00:07:38,960
Smie�ne, �o?
95
00:07:39,040 --> 00:07:40,330
Mysl�m, �e je.
96
00:07:40,410 --> 00:07:42,663
No, uvid�me, ako dlho vydr��te so smiechom.
97
00:07:42,763 --> 00:07:44,265
Vr�time sa sp� do Goldville.
98
00:07:44,345 --> 00:07:46,067
Pozrieme sa, �o �udia povedia.
99
00:07:55,133 --> 00:07:56,993
V poriadku, vyjdi von, Caradac!
100
00:07:57,073 --> 00:07:58,779
Varujem �a,Rhiannon.
101
00:07:58,859 --> 00:08:00,180
Nerob mi to.
102
00:08:00,260 --> 00:08:01,281
Vypadni!
103
00:08:09,189 --> 00:08:10,711
Ak �a raz dostanem Teraz cho� rovno dole,po ulici.
104
00:08:10,791 --> 00:08:12,713
105
00:08:12,793 --> 00:08:14,094
A zosta� v strede.
106
00:08:14,174 --> 00:08:16,973
Dostanem �a, aj keby som mal zjes� ka�d� kame� na Katovej hore.
107
00:08:17,053 --> 00:08:18,398
108
00:08:18,478 --> 00:08:20,500
Pr�� kedyko�vek,budem na teba pripraven�.
109
00:08:31,253 --> 00:08:33,012
Tak som povedal chlap�kovi ...
110
00:08:33,875 --> 00:08:35,215
Hej, pozrite!
111
00:08:41,397 --> 00:08:42,466
�erif Caradac!
112
00:08:47,322 --> 00:08:49,229
Nos� nohavice ako s� tvoje.
113
00:08:49,736 --> 00:08:50,526
Ticho!
114
00:08:50,606 --> 00:08:52,903
Tvoje �sta s� tak ve�k�,ako tvoje o�i.
115
00:09:24,464 --> 00:09:26,486
Nie�o mi hovor�, �e budete �utova�,ne� to skon��.
116
00:09:26,566 --> 00:09:27,868
117
00:09:28,045 --> 00:09:29,817
V�aka za zapo�i�iavanie nohavi�iek.
118
00:09:29,897 --> 00:09:31,505
D�fam, �e ich neroz�ahal.
119
00:09:37,077 --> 00:09:38,398
�o sa stalo, �erif?
120
00:09:38,478 --> 00:09:39,779
Je to Rhiannon!
121
00:12:41,669 --> 00:12:42,473
Stoj!
122
00:12:51,228 --> 00:12:53,470
Vystriedali sme sa vo v�smechu, je tak?
123
00:12:56,213 --> 00:12:58,575
P�d z ko�a,ke� vystrel� zo zbrane,tento star� trik som sa nau�il v Texase.
124
00:12:58,655 --> 00:13:00,277
125
00:13:00,885 --> 00:13:02,793
Ale neo�ak�val som,�e zastav�,aby si ma pochoval.
126
00:13:02,873 --> 00:13:05,005
127
00:13:05,085 --> 00:13:07,248
Predstieral som,�akaj�c na �ancu,pozoroval som �a v k�ude.
128
00:13:07,328 --> 00:13:08,985
129
00:13:10,644 --> 00:13:12,381
Pozri, Rhiannon,m��e� sa zbavi� ve�k�ho probl�mu,iba mi povie�,kde m� ukryt� zlato.
130
00:13:13,831 --> 00:13:16,413
131
00:13:16,712 --> 00:13:19,334
132
00:13:59,741 --> 00:14:00,728
Vojdite!
133
00:14:03,941 --> 00:14:05,541
- Vy ste doktor?
- Presne tak.
134
00:14:05,621 --> 00:14:08,364
�pecializujem sa na zlomen� kosti,bolesti brucha a diery po gu�k�ch.
135
00:14:08,444 --> 00:14:09,650
�o tam m�te?
136
00:14:09,730 --> 00:14:10,712
Priestrel.
137
00:14:10,792 --> 00:14:12,202
Prineste ho sem!
138
00:14:17,797 --> 00:14:19,207
Dajte to sem!
139
00:14:35,571 --> 00:14:36,572
Caradac!
140
00:14:36,672 --> 00:14:37,994
Kde ste ho na�iel?
141
00:14:38,074 --> 00:14:40,075
Na ceste.
Bl�zko, ale mimo mesto.
142
00:14:43,579 --> 00:14:45,501
Vyzer� to ako rozpor medzi mnou a z�v�zkom z hry.
143
00:14:45,581 --> 00:14:46,983
144
00:14:47,351 --> 00:14:50,451
Ak by sme to dostali von,potrebuje r�chla transf�ziu!
145
00:14:50,531 --> 00:14:52,064
Nepozerajte sa na m�a!
146
00:14:52,302 --> 00:14:55,691
Ak strat�me ve�a �asu,bude pr�li� neskoro.
147
00:14:55,912 --> 00:14:57,694
Vyzle�te si kab�t a odlo�te klob�k!
148
00:14:59,094 --> 00:15:01,597
Prep��te, ale pon�h�am sa.
149
00:15:01,677 --> 00:15:03,098
Len chv��ku, synu.
150
00:15:08,103 --> 00:15:10,606
V�m nevad�,�i �ije, alebo zomrie?
151
00:15:11,000 --> 00:15:13,065
Nezabalil by som ho a neprisniesol.
152
00:15:13,145 --> 00:15:15,530
Tak pre�o op���ate pr�cu
v polovici?
153
00:15:15,610 --> 00:15:17,417
Teraz po�te, zlo�te si kab�t!
154
00:15:17,497 --> 00:15:19,295
Ja potrebujem va�u pomoc.
155
00:15:28,329 --> 00:15:29,624
Sadnite si!
156
00:15:31,380 --> 00:15:33,128
Potrv� to len nieko�ko min�t.
157
00:15:39,975 --> 00:15:42,032
Nikdy som v�s nevidel v meste.
158
00:15:42,366 --> 00:15:43,939
Ste cudzinec?
159
00:15:44,639 --> 00:15:46,582
�no, len prech�dzam.
160
00:15:48,216 --> 00:15:50,144
Ak� je va�e meno?
161
00:15:52,146 --> 00:15:53,167
M��e to by� ...
162
00:15:53,247 --> 00:15:54,298
John Gwynn.
163
00:15:57,390 --> 00:15:58,853
John Gwynn, jo.
164
00:16:00,373 --> 00:16:02,492
Pite, to v�m pom��e.
165
00:16:05,740 --> 00:16:08,662
�no, bude to siln� a zauj�mav� sk�senos�.
166
00:16:09,513 --> 00:16:11,665
Nikdy som nerobil transf�ziu.
167
00:16:11,765 --> 00:16:13,266
Ale ��tal som ve�a o tom.
168
00:16:14,263 --> 00:16:16,070
Nemus�te ma� z nej strach.
169
00:16:16,538 --> 00:16:18,513
Je to nakoniec mal� st�vka.
170
00:16:20,441 --> 00:16:22,867
V�etko z�le�� na tom,�i je va�a krv dobr�.
171
00:16:22,947 --> 00:16:24,513
Pre m�a je dobr� dos�.
172
00:16:24,593 --> 00:16:26,727
Ide o to, �i bude v s�lade s jeho.
173
00:16:27,738 --> 00:16:29,277
Ak tomu tak nie je pre to,Je to ako sna�i� sa naplni� vn�tro re�aze.
174
00:16:29,683 --> 00:16:32,049
175
00:16:33,687 --> 00:16:36,830
Mal� �anca na to,ale nie ak to m�te v pl�ne.
176
00:16:38,553 --> 00:16:39,431
�no, pane,bude to ve�k� a zauj�mav� experiment.
177
00:16:40,405 --> 00:16:42,755
178
00:16:44,498 --> 00:16:46,700
Doc ... moje o�i nem��em ich udr�a� otvoren�.
179
00:16:47,597 --> 00:16:49,461
180
00:16:50,755 --> 00:16:52,206
Potom ich zavrite.
181
00:16:52,348 --> 00:16:53,855
Nem��em ich zavrie�.
182
00:16:53,935 --> 00:16:55,468
Mus�m ich ma� otvoren�.
183
00:17:01,951 --> 00:17:03,919
Nebojte sa, neurob�m v�m ni�.
184
00:17:05,533 --> 00:17:08,021
Je to len prirodzen� reakcia na ten n�poj, �o som v�m dal.
185
00:17:09,477 --> 00:17:10,532
N�poj?
186
00:17:17,332 --> 00:17:18,572
�o to bolo?
187
00:17:20,016 --> 00:17:22,352
No tak, hovorte.
188
00:18:24,940 --> 00:18:27,000
Prem���al som,�i v�s zobudi�.
189
00:18:27,929 --> 00:18:29,702
Spal ste v��inu d�a.
190
00:18:30,395 --> 00:18:32,603
Zamkol som dvere,aby v�s nik neob�a�oval.
191
00:18:34,430 --> 00:18:35,889
Kde je moja zbra�?
192
00:18:35,969 --> 00:18:36,650
Zbra�?
193
00:18:36,827 --> 00:18:38,360
Je tam v z�suvke.
194
00:18:43,403 --> 00:18:47,217
Spr�vate sa, ako keby zbra� a vy boli neoddelite�n� s��as�.
195
00:18:47,850 --> 00:18:51,555
�lovek nem��e �i� s hmotnos�ou, �o mu vis� v p�se.
196
00:18:51,635 --> 00:18:53,401
Teraz nieko�ko ot�zok.
197
00:18:54,225 --> 00:18:56,996
Ak� opojn� n�poj ste mi dal v�era v noci?
198
00:18:57,629 --> 00:19:00,926
Ach, nebolo �ahk� zaspa�,po transf�zii.
199
00:19:01,232 --> 00:19:03,634
Pon�h�al ste sa odtia�to dosta�.
200
00:19:03,714 --> 00:19:07,137
Tak som si uvedomil,bolo to najjednoduch�� sp�sob v�s zdr�a� a bezpe�nej��.
201
00:19:08,366 --> 00:19:09,538
202
00:19:09,618 --> 00:19:10,942
Kde s� moje �aty?
203
00:19:11,042 --> 00:19:12,044
Va�e �aty?
204
00:19:13,344 --> 00:19:15,877
Viete, �e to nie je dobr�,klama� niekomu in�mu.
205
00:19:15,957 --> 00:19:18,669
Va�e �aty boli mokr�,tak som myslel, �e ich pre v�s vysu��m.
206
00:19:18,749 --> 00:19:21,700
Alebo neboli tak mokr�,ako som si myslel,alebo ohe� bol pr�li� hor�ci.
207
00:19:21,780 --> 00:19:23,575
208
00:19:23,655 --> 00:19:26,478
Mimochodom,s� k�pka popola, tamto.
209
00:19:26,558 --> 00:19:29,361
Tie, ktor� pou��vate,patrili pacientovi.
210
00:19:29,598 --> 00:19:31,463
Nemohol som viac pre neho urobi�.
211
00:19:31,663 --> 00:19:32,664
A �o toto?
212
00:19:36,506 --> 00:19:38,189
Viete,zdalo sa, �e v�s ve�mi svrb�,ke� ste sem pri�iel minul� noc.
213
00:19:38,269 --> 00:19:39,641
214
00:19:39,721 --> 00:19:43,294
V�dy som si myslel, �e by� hladko oholen� je to dobr� pre du�u mu�a.
215
00:19:43,374 --> 00:19:46,172
Myslel som, �e va�a pr�ca je,stara� o ich tela.
216
00:19:46,252 --> 00:19:47,655
V skuto�nosti, �no.
217
00:19:48,579 --> 00:19:50,950
�es� dn� pracujem na org�noch,siedmy, na ich du�iach.
218
00:19:51,030 --> 00:19:52,616
219
00:19:52,783 --> 00:19:55,776
Dobr� kombin�cia, lek�r a kazate�.
220
00:19:56,560 --> 00:19:59,073
�no, ale mysl�m, �e id� spolu.
221
00:20:01,259 --> 00:20:04,107
ڞasn�, ako jednoduch� to je,aby �lovek urobil pok�nie,ke� viete,kde treba stla�i� ruku P�na.
222
00:20:04,187 --> 00:20:06,593
223
00:20:06,673 --> 00:20:09,091
Tu je klob�k,ktor� zodpoved� �at�m.
224
00:20:14,526 --> 00:20:15,556
Sed�.
225
00:20:15,636 --> 00:20:16,907
Teraz sako.
226
00:20:24,588 --> 00:20:27,096
Nikto vo v�s nespozn� drevoruba�a, ktor� sem pri�iel
227
00:20:27,176 --> 00:20:28,313
minul� noc.
228
00:20:28,749 --> 00:20:30,937
Teraz chcem, aby ste pozrel,mu�a, ktor�ho ste priniesol.
229
00:20:31,017 --> 00:20:32,250
P�tal sa na v�s.
230
00:20:43,198 --> 00:20:44,335
Tu je, Dack.
231
00:20:46,603 --> 00:20:48,639
John Gwynn ...
�erif Caradac.
232
00:20:56,097 --> 00:20:56,975
Zdrav�m.
233
00:20:58,099 --> 00:20:58,949
Zdrav�m.
234
00:21:00,951 --> 00:21:02,353
Doktor mi povedal, �eby som ne�il,keby nebolo v�s.
235
00:21:03,350 --> 00:21:05,672
236
00:21:08,294 --> 00:21:09,687
Mysl�m, �e m� pravdu.
237
00:21:12,758 --> 00:21:13,965
Povedzte mi,kde ste ma na�iel?
238
00:21:14,720 --> 00:21:16,967
239
00:21:18,799 --> 00:21:21,047
Asi jeden kilometer mimo mesto.
240
00:21:22,177 --> 00:21:23,165
Zvl�tne.
241
00:21:26,117 --> 00:21:28,616
Zauj�malo by ma, ako som sa tam dostal.
242
00:21:29,148 --> 00:21:31,354
Ten chlap urobil do m�a dieru,na Katovej Hore.
243
00:21:31,954 --> 00:21:34,084
244
00:21:35,727 --> 00:21:37,407
Dobr� popoludnie, sudca!
245
00:21:37,487 --> 00:21:39,002
Dobr� popoludnie, Dr Mark!
246
00:21:39,489 --> 00:21:41,091
Ako sa c�tite, �erif?
247
00:21:41,679 --> 00:21:43,194
C�tim sa lep�ie.
248
00:21:43,668 --> 00:21:45,792
M�m ��astie, �e ni� nec�tim.
249
00:21:46,099 --> 00:21:48,074
Va�a oper�cia dopadla dobre.
250
00:21:48,244 --> 00:21:49,765
To je ten mu�?
251
00:21:49,845 --> 00:21:51,002
�no, to je.
252
00:21:54,275 --> 00:21:55,678
M��e by�,vyzer� dobre.
253
00:21:56,672 --> 00:21:58,109
254
00:21:58,811 --> 00:21:59,710
Mlad�k ...
255
00:21:59,910 --> 00:22:01,358
Pozor, za vami!
256
00:22:06,387 --> 00:22:07,225
�o je?
257
00:22:07,688 --> 00:22:08,505
Ni�.
258
00:22:08,996 --> 00:22:11,529
Len som chcel vidie�,ako pou��vate zbra�.
259
00:22:12,380 --> 00:22:13,633
Urobil ste to.
260
00:22:17,026 --> 00:22:18,248
Urobil �o?
261
00:22:18,328 --> 00:22:19,329
Gwynn,po�ul ste u� o psancovi menom Rhiannon?
262
00:22:19,429 --> 00:22:22,279
263
00:22:22,858 --> 00:22:24,033
�no, trochu.
264
00:22:24,513 --> 00:22:27,913
No, ten bandita m� vo zvyku robi� z na�ich �erifov idiotov.
265
00:22:27,993 --> 00:22:28,811
266
00:22:29,219 --> 00:22:31,051
Prep��te mi, Caradac.
267
00:22:31,541 --> 00:22:33,784
A op�,sme ponechan� bez,z�stupcu pr�va a poriadku.
268
00:22:33,864 --> 00:22:35,696
269
00:22:36,045 --> 00:22:37,967
Tak�e Dr. Mark mi urobil n�vrh,vy ste jeho priate�,vyplni� to pracovn� miesto a vymenova� v�s.
270
00:22:38,047 --> 00:22:39,700
271
00:22:39,780 --> 00:22:42,990
272
00:22:44,692 --> 00:22:46,559
Ja?
Z�stupca pr�va?
273
00:22:46,639 --> 00:22:49,126
Je to �a�k�,ale mzda je dobr�.
274
00:22:49,330 --> 00:22:52,640
A Great Western pripl�ca,kv�li svojim zlat�m z�sielk�m.
275
00:22:53,056 --> 00:22:53,964
�o poviete?
276
00:22:54,387 --> 00:22:55,765
Ste ochotn� n�m pom�c�?
277
00:22:58,746 --> 00:23:00,886
Dobre, vezmem t� pr�cu.
278
00:23:00,966 --> 00:23:02,572
Zdvihnite prav� ruku.
279
00:23:03,670 --> 00:23:06,511
Prisah�te chr�ni� z�kony tohto �zemia pod�a svojich najlep��ch schopnost�?
280
00:23:06,591 --> 00:23:07,749
281
00:23:09,078 --> 00:23:10,080
Samozrejme pod�a svojich najlep��ch schopnost�.
282
00:23:10,599 --> 00:23:12,528
283
00:23:12,608 --> 00:23:13,673
Tu m�te.
284
00:23:13,753 --> 00:23:16,706
M��ete n�js� svoju kancel�riu,na rovnakej ulici, ved�a budovy.
285
00:23:16,786 --> 00:23:19,502
A jes� m��ete,v mestskom Grub House of Charlie,cez ulicu.
286
00:23:19,582 --> 00:23:20,767
287
00:23:20,847 --> 00:23:23,417
No, tam ma n�jdete v nasleduj�cej hodine.
288
00:23:23,497 --> 00:23:25,938
Doktor, m��em na chv��u s vami hovori�?
289
00:23:26,018 --> 00:23:26,697
Iste.
290
00:23:36,908 --> 00:23:38,007
�o to rob�te?
291
00:23:38,087 --> 00:23:39,108
Ako �o?
292
00:23:39,188 --> 00:23:41,030
Neviem, �o t�m mysl�te, synu.
293
00:23:41,110 --> 00:23:43,293
Povedal ste im,e som v� priate�.
294
00:23:43,613 --> 00:23:44,715
No, vy ste.
295
00:23:46,255 --> 00:23:47,417
To je lo�!
296
00:23:47,617 --> 00:23:50,301
Pred minulou nocou ste ma nikdy nevidel.
297
00:23:50,454 --> 00:23:51,821
�o na tom z�le��?
298
00:23:51,901 --> 00:23:53,990
Biblia hovor�,e ka�d� �lovek by mal ma� priate�a,a to je, �omu ver�m.
299
00:23:54,070 --> 00:23:55,596
300
00:23:56,386 --> 00:23:57,210
Oh.
301
00:23:58,443 --> 00:24:00,038
No, uvid�me sa nesk�r ...
302
00:24:00,118 --> 00:24:01,231
Priate�.
303
00:24:13,643 --> 00:24:14,644
Zdrav�m.
304
00:24:15,234 --> 00:24:16,145
Zdrav�m.
305
00:24:18,147 --> 00:24:19,170
Povedzte,
306
00:24:20,641 --> 00:24:23,163
vy ... vy ste John Gwynn, je tak?
307
00:24:23,243 --> 00:24:24,053
�no.
308
00:24:24,133 --> 00:24:26,961
Sudca pri�iel pred chv��ou a povedal mi o v�s.
309
00:24:27,041 --> 00:24:29,078
Zoberiete Caradacove miesto, �o?
310
00:24:29,158 --> 00:24:31,661
�no, k�m nebude schopn� op� jazdi�.
311
00:24:32,464 --> 00:24:34,583
Vina Rhiannona,dal n�m viac probl�mov,v�menou za slamn�k.
312
00:24:34,663 --> 00:24:38,234
313
00:24:38,314 --> 00:24:40,911
Ale nemohol ukradn�� posledn� z�sielku zlata.
314
00:24:40,991 --> 00:24:43,179
Nie, pane, je to tam st�le.
315
00:24:43,259 --> 00:24:45,683
No, o tom chcem hovori�.
316
00:24:46,074 --> 00:24:47,996
Ke� si mysl�te, �e ho odo�lete?
317
00:24:48,076 --> 00:24:50,105
Nebude a� pred 24 ..
318
00:24:50,185 --> 00:24:51,309
24, �o?
319
00:24:52,281 --> 00:24:54,031
Pre�o �aka� tak dlho?
320
00:24:54,111 --> 00:24:56,953
Preto�e Great Western,�ak� �a��iu r�chlu z�sielku,potom to urob�me dohromady.
321
00:24:57,033 --> 00:24:58,914
322
00:24:58,994 --> 00:25:00,755
Ve�k� z�sielka, �o?
323
00:25:01,988 --> 00:25:03,462
�no, je to najlep�ie.
324
00:25:03,823 --> 00:25:05,773
Pokia� d�jde k zmene,ozn�mte mi to.
325
00:25:05,853 --> 00:25:07,616
Oh, samozrejme,�e budem, �erif.
326
00:25:07,696 --> 00:25:09,117
�akujem, dobr� noc!
327
00:25:09,197 --> 00:25:10,699
Dobr� noc.
328
00:25:58,569 --> 00:26:00,249
Vy ste John Gwynn, nie?
329
00:26:01,249 --> 00:26:03,622
Spr�vy sa tu ��ria r�chlo.
330
00:26:07,821 --> 00:26:09,837
Pr�ve som v�s videla s dr Markom.
331
00:26:13,412 --> 00:26:14,359
Povedzte,nepozn�m v�s odnekia�?
332
00:26:15,047 --> 00:26:17,355
333
00:26:17,665 --> 00:26:19,242
Pre�o si to mysl�te?
334
00:26:19,950 --> 00:26:21,069
Va�e o�i.
335
00:26:23,056 --> 00:26:24,997
�o s t�m maj� moje o�i?
336
00:26:25,773 --> 00:26:28,164
Hr�m ve�a poker, pane,a v�dy d�vam osobitn� pozornos� o�iam.
337
00:26:28,244 --> 00:26:30,847
338
00:26:32,175 --> 00:26:34,862
No, d�ma,nikdy som nehral s vami poker,bol by som pam�tal viac vec�,ako va�e o�i.
339
00:26:34,942 --> 00:26:37,887
340
00:26:42,050 --> 00:26:45,550
Pri�iel som v�m poveda�,�e ak m�te sm�d,n�poje s� na Silver Queen,na ulici Goldville,nov� pal�c pre pote�enie.
341
00:26:45,630 --> 00:26:47,809
342
00:26:48,550 --> 00:26:51,840
343
00:26:52,399 --> 00:26:53,401
V�aka.
344
00:26:53,620 --> 00:26:56,604
Ako �erif,zd� sa, �e m�m svoje v�sady.
345
00:26:57,553 --> 00:26:59,727
Nie to�ko, ako si mysl�te.
346
00:26:59,807 --> 00:27:02,941
Caradac bol m�j �peci�lny kamar�t.
347
00:27:04,150 --> 00:27:08,356
Rovnako tak by som sa aj ja mohol sta� najlep��m priate�om na nejak� �as.
348
00:27:10,317 --> 00:27:11,819
Pomaly, �erif,m��ete d�js� �alej,v kluse ne� v trysku.
349
00:27:13,821 --> 00:27:17,047
350
00:27:19,346 --> 00:27:21,829
Nem�m �as na klus.
351
00:27:28,834 --> 00:27:30,925
Ke� ste nehradil Caradaca,to neznamen�, �e dostanete v�etky jeho pr�ce.
352
00:27:31,005 --> 00:27:33,797
353
00:28:03,369 --> 00:28:05,087
Odpo��va� tak skoro?
354
00:28:05,371 --> 00:28:07,028
Lep�ie n�vrhy?
355
00:28:07,674 --> 00:28:08,517
Iste.
356
00:28:09,318 --> 00:28:11,078
Pr��te do Silver Queen.
357
00:28:11,735 --> 00:28:14,298
Pred min�tou,ste ma zranila.
358
00:28:16,605 --> 00:28:18,384
To bolo pred min�tou.
359
00:28:25,509 --> 00:28:26,994
Oh, presta�, Miku.
360
00:28:27,842 --> 00:28:31,317
Caradac tu nie je,aby sa o teba postaral.
361
00:28:31,397 --> 00:28:33,620
No tak, vy stra�iaci kur�iet.
362
00:28:33,700 --> 00:28:36,684
Sud piva pre mu�a, ktor� vy�enie Mike Murphyho!
363
00:28:36,764 --> 00:28:38,114
No tak, teraz!
364
00:28:38,194 --> 00:28:41,006
To nem� ni� spolo�n�,s pozv�nkou, �o?
365
00:28:42,408 --> 00:28:44,465
Ak ste tak dobr� s d�mami,chcela som vidie�,ako je to s mu�mi.
366
00:28:44,545 --> 00:28:46,988
367
00:28:52,641 --> 00:28:54,701
Som nov� �erif, Mike!
368
00:28:54,781 --> 00:28:57,043
Mysl�m, �e sme mali dos� srandy,dnes ve�er.
369
00:28:57,123 --> 00:28:59,289
A kto ti dal ten n�pad?
370
00:29:02,116 --> 00:29:03,861
Tak to je nov� �erif, �o?
371
00:29:04,729 --> 00:29:07,964
Mo�no je lep�ie vr�ti� sa do postele, �erif!
372
00:29:16,728 --> 00:29:18,864
Si tvrd� mu�,hovor�, Mike.
373
00:29:18,944 --> 00:29:21,367
Jasn� a to je rodin� slabos�!
374
00:29:21,447 --> 00:29:23,990
Samozrejme, a to je slabos�,�o mus� ovl�da�.
375
00:29:36,381 --> 00:29:38,909
Ako Mike, st�le sm�d?
376
00:29:40,450 --> 00:29:42,888
Teraz je naozaj tvoj nos mokr�, Mike.
377
00:29:42,968 --> 00:29:43,969
�o sa deje?
378
00:29:44,049 --> 00:29:46,538
Pr�ve si prehral sud piva, Mike.
379
00:29:46,618 --> 00:29:49,195
Ach, m�j bo�e,ak� �koda, ak� �koda.
380
00:29:49,275 --> 00:29:52,117
M��ete ho vy�isti� a prinies� mi ho r�no.
381
00:29:57,280 --> 00:30:00,385
Vie�, �e si prv� �lovek,ktor� dal Mike Murphymu,boles� hlavy, brucha,a boles� v�etk�ho,a som hrd� na to by� tebou zatknut�.
382
00:30:00,465 --> 00:30:01,987
383
00:30:02,067 --> 00:30:03,889
384
00:30:03,969 --> 00:30:06,411
385
00:30:06,491 --> 00:30:08,614
Dobre, Miku, pospi si trochu,
386
00:30:08,694 --> 00:30:09,915
urob�m to ist�.
387
00:30:09,995 --> 00:30:11,016
�akujem, �erif.
388
00:30:11,096 --> 00:30:13,919
A sny,pln� kr�snych �ien.
389
00:30:13,999 --> 00:30:16,686
Uspokoj�m som len s jednou.
390
00:30:20,010 --> 00:30:22,507
Dobr� ve�er, p�n Richards!
391
00:30:25,101 --> 00:30:26,612
Vy ste �erif?
392
00:30:27,391 --> 00:30:29,133
To je to, �o tento odznak hovor�.
393
00:30:29,213 --> 00:30:32,120
Mike je jedn�m z mojich mu�ov.
Pri�iel som, aby ste ho pustil.
394
00:30:32,200 --> 00:30:34,325
Som Richards,pred�k Great Western.
395
00:30:34,405 --> 00:30:35,968
Great Western, �o?
396
00:30:36,189 --> 00:30:38,391
Po�ul som o tej spolo�nosti,ale ni� svetoborn�.
397
00:30:38,471 --> 00:30:40,446
398
00:30:42,753 --> 00:30:45,431
Mo�no ste nepo�ul,�e prepravujeme ve�k� z�sielky,
399
00:30:45,511 --> 00:30:46,558
pre toto mesto.
400
00:30:47,205 --> 00:30:48,729
Nie, nehovor�m, �o m�te.
401
00:30:50,695 --> 00:30:53,564
Nem�me radi,aby na�i mu�i boli zatknut�.
402
00:30:56,854 --> 00:30:59,740
Medzi nami,nezauj�ma ma, �o sa v�m p��i.
403
00:31:01,256 --> 00:31:04,286
Alebo ho pust�te z cely,alebo to urob�m ja.
404
00:31:07,653 --> 00:31:10,375
Ohrozujete rameno z�kona,p�n Richards.
405
00:31:10,455 --> 00:31:12,877
Mohol by som v�s za to zatkn��.
406
00:31:12,957 --> 00:31:14,479
Chcem to vidie�!
407
00:31:14,559 --> 00:31:17,457
Ak neod�dete,za 10 sek�nd, uk�em v�m.
408
00:31:17,537 --> 00:31:18,976
Ve�mi dobre!
409
00:31:22,466 --> 00:31:24,489
Ste sa u� zozn�mili, �o?
410
00:31:24,569 --> 00:31:25,670
No, to je dobre.
411
00:31:26,070 --> 00:31:28,591
D�fam, �e v�m to nevad�, �e som sa zamie�al.
412
00:31:29,073 --> 00:31:31,396
Chcel som v�s vidie�, Richards.
413
00:31:31,476 --> 00:31:34,189
Rob�m nejak� zlep�enie v kostole zauj�malo by ma,�i prispejete?
414
00:31:34,269 --> 00:31:36,091
415
00:31:36,580 --> 00:31:38,824
V� �as vypr�al, Richards!
416
00:31:48,759 --> 00:31:51,095
Zd� sa, �e nem��em pochopi� tohto mu�a.
417
00:31:51,175 --> 00:31:53,931
V�dy sa na niekho povy�uje.
418
00:31:54,011 --> 00:31:56,460
Nenechajte si ru�i� v� sp�nok, doktor.
419
00:31:56,540 --> 00:31:58,378
Nenech�m si ru�i� m�j.
420
00:32:00,003 --> 00:32:01,583
Idete do postele?
421
00:32:01,663 --> 00:32:02,835
Pre�o nie?
422
00:32:02,915 --> 00:32:05,419
�erif nikdy nejde do postele v sobotu ve�er,v Goldville.
423
00:32:05,499 --> 00:32:06,330
424
00:32:06,410 --> 00:32:09,066
No, tu je to �erif, ktor� bude.
425
00:32:13,600 --> 00:32:15,558
Kde je tu nov� �erif?
426
00:32:17,120 --> 00:32:18,222
Oh, �erif ...
427
00:32:18,912 --> 00:32:20,624
Sladk� sny.
428
00:33:00,911 --> 00:33:02,230
�o je?
429
00:33:04,167 --> 00:33:05,806
Oh, to ste vy, doktor.
430
00:33:06,683 --> 00:33:08,680
No, mysl�m, �e som sa nem�lil.
431
00:33:08,760 --> 00:33:10,493
Ste unaven�, v�ak?
432
00:33:10,573 --> 00:33:13,311
Samozrejme,posledn�ho z t�ch pouli�n�ch zvierat,som zatkol asi pred hodinou.
433
00:33:13,391 --> 00:33:15,286
434
00:33:15,366 --> 00:33:17,951
Niet divu, �e �udia,ktor� poznaj� toto mesto,nechc� t�to pr�cu.
435
00:33:18,031 --> 00:33:19,458
436
00:33:19,538 --> 00:33:21,589
No, nedovol�te, aby v�s vystra�ili?
437
00:33:22,184 --> 00:33:24,267
Nie, ja zostanem tu,na chv��u.
438
00:33:24,347 --> 00:33:25,488
Dobre.
439
00:33:27,391 --> 00:33:29,111
No, je �as na kostol.
440
00:33:29,191 --> 00:33:30,745
�o tak �s� spolu?
441
00:33:31,477 --> 00:33:32,487
Nie, v�aka.
442
00:33:32,567 --> 00:33:35,631
Mal som v�etky tresty,�o m��em, na jeden de�.
443
00:33:36,330 --> 00:33:38,100
Ale ja viem, �o urob�m.
444
00:33:40,535 --> 00:33:42,204
OK, v�etci hore!
445
00:33:42,704 --> 00:33:44,520
No tak, vst�vajte!
446
00:33:44,600 --> 00:33:45,707
Po�me!
447
00:33:45,787 --> 00:33:47,937
Hej, po�, vst�vaj, ideme!
448
00:33:50,287 --> 00:33:53,479
Ka�d�, kto chce �s� do kostola,je vo�n�.
449
00:33:55,220 --> 00:33:57,541
T�, ktor� tu zostan�,bud� pokutovan�,desatimi dol�rmi.
450
00:33:57,621 --> 00:33:58,480
451
00:33:58,560 --> 00:34:01,486
Kostoln� zvony,mi nikdy nezneli tak sladko!
452
00:34:01,566 --> 00:34:03,725
Pustite ma odtia�to, chlapi!
453
00:34:17,739 --> 00:34:18,912
Tu, doktor,skupina hrie�nikov,ktor�m treba uk�za� omyly na ich cest�ch.
454
00:34:19,240 --> 00:34:21,442
455
00:34:21,522 --> 00:34:23,259
456
00:34:23,339 --> 00:34:24,910
�o viac si pria�?
457
00:34:24,990 --> 00:34:26,020
V�s!
458
00:34:42,633 --> 00:34:44,766
Priklad�m p�desiat.
459
00:34:48,950 --> 00:34:51,513
Ak ma chcete chyti�, budem hra�,a p�desiat naviac.
460
00:34:53,249 --> 00:34:55,077
461
00:35:14,410 --> 00:35:16,297
Blufujete, Richards.
462
00:35:17,492 --> 00:35:19,262
Dvojica �ol�kov.
463
00:35:24,902 --> 00:35:26,299
Whisky!
464
00:35:38,651 --> 00:35:40,737
Vezmite to za m�a, Jesse!
465
00:35:46,827 --> 00:35:49,588
N�poje s� na podnik,�erif, pam�t�te?
466
00:35:50,405 --> 00:35:53,554
Iste, ale myslel som, �e ste zmenila n�zor.
467
00:35:53,634 --> 00:35:56,795
Nemen�m �ahko svoj n�zor,na �oko�vek.
468
00:35:56,875 --> 00:35:58,067
Ja tie� nie.
469
00:35:58,739 --> 00:36:01,375
Mimochodom,kde je m�j kab�t?
470
00:36:01,455 --> 00:36:02,763
Oh, �no,v� kab�t!
471
00:36:02,843 --> 00:36:03,944
472
00:36:18,008 --> 00:36:20,681
Mala ste mi ho prinies�,ako som �iadal.
473
00:36:22,112 --> 00:36:24,722
Ne�akal ste naozaj, �e ho prinesiem, �e?
474
00:36:24,802 --> 00:36:25,883
�no, d�fal som.
475
00:36:25,963 --> 00:36:28,692
Ale teraz som ��astn�, �e ste ho nepriniesla,preto�e najlep�� k��,�o som kedy mal bolo naj�a��ie skroti�.
476
00:36:28,772 --> 00:36:32,608
477
00:36:32,881 --> 00:36:35,095
Byt vami, zostenem s ko�mi.
478
00:36:35,175 --> 00:36:38,278
Srandovn�,m�m t��bu diverzifikova�.
479
00:36:43,518 --> 00:36:45,185
�o si �el�te, pane?
480
00:36:45,586 --> 00:36:47,473
Zahrajte "��fkinu" piese�.
481
00:36:47,553 --> 00:36:49,060
"N�vrat domov"
482
00:37:05,664 --> 00:37:07,891
No, to je nie�o, na �om sa zhodneme.
483
00:37:07,971 --> 00:37:09,929
Tie� je moja ob��ben�.
484
00:37:20,310 --> 00:37:22,491
Presta� s t�mi nezmyslami!
485
00:37:22,571 --> 00:37:24,739
Nem��em vyst� tento druh hudby!
486
00:37:24,819 --> 00:37:26,345
Ale to je pre ��fku!
487
00:37:26,425 --> 00:37:28,301
Nezauj�ma ma, pre koho.
488
00:37:28,381 --> 00:37:31,344
Otvor pusu znova a strelou ti ju zavrem.
489
00:37:32,231 --> 00:37:33,733
Za�ni znovu, Smitty.
490
00:37:34,698 --> 00:37:35,592
Ale ...
491
00:37:39,189 --> 00:37:40,866
Len do toho, hraj!
492
00:39:51,345 --> 00:39:54,087
Ve�a piesku vo va�ich slov�ch, �love�e.
493
00:39:54,271 --> 00:39:55,272
Pre v�s!
494
00:39:55,372 --> 00:39:56,373
�akujem!
495
00:39:59,165 --> 00:40:00,478
V poriadku.
496
00:40:36,192 --> 00:40:37,571
Zdrav�m, John.
497
00:40:38,515 --> 00:40:41,152
Neo�ak�val som, �e v�s uvid�m tak skoro.
498
00:40:41,232 --> 00:40:42,126
Skoro?
499
00:40:42,449 --> 00:40:44,369
Mne sa to nezd� skoro.
500
00:40:44,556 --> 00:40:47,515
M�m pocit, ako by to bolo takmer rok.
501
00:40:47,595 --> 00:40:48,425
Vy pri�iel ste to prevzia�?
502
00:40:48,787 --> 00:40:50,614
503
00:40:50,694 --> 00:40:53,410
S moj�m ramenom st�le v z�vese?
504
00:40:53,490 --> 00:40:56,224
�lovek mus� ma� dve ruky,zvl�dnu� t�to pr�cu,pravdepodobne ste to u� zistil.
505
00:40:56,304 --> 00:40:58,259
506
00:40:58,339 --> 00:41:00,136
To nie je sranda.
507
00:41:00,336 --> 00:41:01,537
M�te cigaretu?
508
00:41:01,617 --> 00:41:02,739
Iste.
509
00:41:03,139 --> 00:41:04,961
John odviedol ste dobr� pr�cu,nosi� moje top�nky.
510
00:41:05,041 --> 00:41:06,642
511
00:41:06,861 --> 00:41:10,339
V skuto�nosti som ve�mi ��astn�,�e ste bol bl�zko, aby ste mi pomohol.
512
00:41:10,419 --> 00:41:13,445
A nikto in� ako star� doktor,na po�akovanie.
513
00:41:29,665 --> 00:41:31,616
Je to kr�sna zbra�, John.
514
00:41:37,184 --> 00:41:40,087
Nem��em to pos�di� z �stie hlavne.
515
00:41:44,480 --> 00:41:46,736
To sa jav� ako dobr� pr�ca.
516
00:41:53,997 --> 00:41:56,956
Chytil som zlodeja ...
Banka v Texase.
517
00:41:57,036 --> 00:41:58,799
M�m spolo�n�ka pre �u, tu.
518
00:41:59,846 --> 00:42:01,290
M� dobr� rovnov�hu.
519
00:42:01,370 --> 00:42:03,920
Nie, nechajte si ju, Johnny.
520
00:42:04,000 --> 00:42:05,021
Je va�a.
521
00:42:05,101 --> 00:42:06,102
Moja?
522
00:42:06,494 --> 00:42:07,303
�no.
523
00:42:07,822 --> 00:42:10,101
Je to dokon�enie transakcie.
524
00:42:10,181 --> 00:42:11,764
M�m va�u krvi.
525
00:42:12,454 --> 00:42:14,531
Vy jednu z mojich zbran�.
526
00:42:16,414 --> 00:42:18,728
Viete ... nie ste zl� �lovek.
527
00:42:20,073 --> 00:42:22,082
Kde ste vzal tento n�pad?
528
00:42:22,495 --> 00:42:26,019
Oh, len v�eobecn� n�zor,�o maj� �erifovia.
529
00:42:26,470 --> 00:42:28,560
V�aka, raz ho pou�ijem.
530
00:42:28,640 --> 00:42:31,328
Teraz John,nie�o ma tr�pi.
531
00:42:32,451 --> 00:42:33,229
�no?
532
00:42:33,309 --> 00:42:35,120
�o takto sa so mnou prejs�?
533
00:42:35,200 --> 00:42:36,231
Iste ... kde?
534
00:42:37,082 --> 00:42:39,235
Katova hora.
535
00:42:40,236 --> 00:42:41,238
V poriadku.
536
00:42:42,769 --> 00:42:43,782
Iste.
537
00:43:06,762 --> 00:43:08,364
Som si ist�, �e to bolo tu,kde som v�s na�iel.
538
00:43:08,564 --> 00:43:09,865
No tu, �o?
539
00:43:10,594 --> 00:43:11,766
No, pozrime sa,trvalo hodinu a dvadsa� min�t, ne� sme sa dostali,ko�mi z Katovej hory.
540
00:43:12,768 --> 00:43:15,170
541
00:43:15,270 --> 00:43:17,073
542
00:43:17,773 --> 00:43:20,668
Ako dlho by ste povedal, �e by to trvalo mu�ovi pe�o?
543
00:43:20,748 --> 00:43:22,197
Dve hodiny, mo�no.
544
00:43:22,277 --> 00:43:23,679
To je to, �o som si myslel.
545
00:43:24,358 --> 00:43:26,755
Keby som bol zranen� gu�kou,trvalo by to dlh�ie, nie?
546
00:43:27,182 --> 00:43:29,084
547
00:43:29,164 --> 00:43:30,285
�no, to by trvalo.
548
00:43:30,365 --> 00:43:31,386
No, tu je �ol�k.
549
00:43:31,486 --> 00:43:33,508
Rhiannon ma zranil o �smej.
550
00:43:33,588 --> 00:43:37,297
Pod�a pozn�mky od lek�ra,urobil mi transf�ziu o desiatej.
551
00:43:37,447 --> 00:43:39,294
Je to len rozdiel dvoch hod�n,
552
00:43:39,613 --> 00:43:42,887
�o znamen�, �e som musel �s� r�chlej�ie,ne� zdrav� �lovek.
553
00:43:42,967 --> 00:43:44,219
554
00:43:44,299 --> 00:43:45,788
To ned�va zmysel, John.
555
00:43:45,868 --> 00:43:47,489
To ned�va zmysel.
556
00:43:47,569 --> 00:43:50,229
Sna��te sa poveda�,�e som v�s nena�iel tu?
557
00:43:50,309 --> 00:43:51,003
Nie.
558
00:43:51,398 --> 00:43:54,143
Ja len hovor�m,e je tu nie�o viac, ne� sa zd�.
559
00:43:57,312 --> 00:43:58,371
�o to znamen�?
560
00:43:58,451 --> 00:44:00,115
Je tam nejak� probl�m.
561
00:44:00,195 --> 00:44:02,517
Rad�ej cho�te popredu, nem��em �s� r�chlo.
562
00:44:20,335 --> 00:44:21,356
�o sa deje?
563
00:44:21,436 --> 00:44:23,638
Ba�a Great Western je v plame�och!
564
00:44:46,328 --> 00:44:47,549
V�etci s� von?
565
00:44:47,629 --> 00:44:50,191
Nie, e�te dvaja mu�i s� uv�znen� dnu.
566
00:44:50,271 --> 00:44:51,940
Jedn�m z nich je m�j otec!
567
00:44:52,566 --> 00:44:53,942
To je Mike Murphy.
568
00:45:06,919 --> 00:45:08,603
Ohe� sa ��ri na mu�ov?
569
00:45:08,683 --> 00:45:10,726
V� odhad je rovnako dobr� ako m�j.
570
00:45:22,280 --> 00:45:24,053
Po�kajte!
�o to rob�te?
571
00:45:24,133 --> 00:45:25,720
Prineste plachtu.
572
00:45:25,800 --> 00:45:27,810
Pripojte k�bel k tomuto voz�ku.
573
00:45:44,207 --> 00:45:45,419
Budem to potrebova�.
574
00:45:45,499 --> 00:45:48,218
Ak budem ma� ��astie,jk�pim v�m zajtra nov�.
575
00:45:55,573 --> 00:45:58,932
Ke� voz�k na ceste,nehcjate k�bel vo�ne.
576
00:45:59,012 --> 00:46:01,662
Ke� budeme pripraven� na odchod,zatiahnem za�.
577
00:46:07,464 --> 00:46:10,781
Dajte t� plachtu na m�a,dostastato�ne ju navlh�ite.
578
00:47:07,500 --> 00:47:09,601
Zastal!
Dajte k�bel na vo�no!
579
00:47:28,035 --> 00:47:29,847
To je znamenie, �ahajte!
580
00:48:34,294 --> 00:48:36,957
Pomaly chlapci,trochu ho to bol�.
581
00:48:51,102 --> 00:48:54,105
Tati ... tati!
582
00:49:17,493 --> 00:49:18,977
Rhiannon...
583
00:49:20,469 --> 00:49:21,511
Rhiannon!
584
00:49:22,314 --> 00:49:23,634
Ste si ist�?
585
00:49:26,288 --> 00:49:28,651
Stav�m na to svoj podiel,v Silver Queen.
586
00:49:28,972 --> 00:49:30,241
Kde je teraz?
587
00:49:30,541 --> 00:49:32,404
Vo�iel do bane s Mikeom.
588
00:49:32,690 --> 00:49:34,044
Str�i tam mzdy.
589
00:49:34,144 --> 00:49:34,835
On �o!
590
00:49:34,915 --> 00:49:37,247
Dack, nie je to skvel�,aby v�s to zauj�malo.
591
00:49:39,149 --> 00:49:40,151
Rhiannon.
592
00:49:40,951 --> 00:49:42,661
Viete,�e by mohol o nie�o pok�si�.
593
00:49:43,354 --> 00:49:46,056
Nie, nem��em poveda�,�e neviem.
594
00:49:47,157 --> 00:49:47,973
Hej,vedel ste o tom po cel� dobu?
595
00:49:50,506 --> 00:49:52,808
596
00:49:54,034 --> 00:49:55,665
�no, vedel.
597
00:49:56,952 --> 00:49:59,489
Ale som si ist�,�e som nemal �iadne pochybnosti,predt�m, ne� som mal �ancu,ho spozna� lep�ie.
598
00:49:59,569 --> 00:50:01,271
599
00:50:01,371 --> 00:50:02,272
Vie�, Dack,po tom, �o pre v�s urobil,uvedomil som si,e je v �om nie�o dobr�
600
00:50:02,572 --> 00:50:04,395
601
00:50:04,475 --> 00:50:06,096
602
00:50:06,176 --> 00:50:08,198
No, m�te to�ko odvahy,ako m� on!
603
00:50:08,278 --> 00:50:11,399
Mohol ste mi da� aspo� vedie�,�o sa tu deje!
604
00:50:11,479 --> 00:50:14,183
Mal ... mal som strach,e by ste ma zastavil.
605
00:50:16,740 --> 00:50:17,877
No...
606
00:50:18,885 --> 00:50:21,392
Aj napriek tomu, �e ma priniesol na chrbte,st�le mi dlhuje krk, mysl�m.
607
00:50:22,219 --> 00:50:24,393
608
00:50:26,696 --> 00:50:29,119
Da� mu �ancu, pr�s� na okraj plota,na druh� stranu,tak c�tim, �e som splatil dlh vo�i nemu, mysl�m.
609
00:50:29,199 --> 00:50:30,502
610
00:50:32,002 --> 00:50:34,004
611
00:50:34,325 --> 00:50:36,107
612
00:50:37,699 --> 00:50:38,988
M�m r�d Johna,p��i sa mi.
613
00:50:39,068 --> 00:50:40,410
614
00:50:40,610 --> 00:50:41,632
Ale pam�t�m si,�e m� st�le skryt� mili�n v zlate,ktor� patr� niekomu in�mu.
615
00:50:41,712 --> 00:50:43,433
616
00:50:43,513 --> 00:50:45,123
617
00:50:46,316 --> 00:50:49,138
D�vam v�m �ancu z�ska� ho od neho po va�om.
618
00:50:49,365 --> 00:50:50,162
Ak nie,mus�m to urobi� ja po mojom.
619
00:50:50,242 --> 00:50:52,121
620
00:50:53,104 --> 00:50:54,201
To je f�r.
621
00:50:54,281 --> 00:50:56,146
D�le�it� je,�e je to potrebn� vyrie�i�,pred ve�kou z�sielkou 24.
622
00:50:56,226 --> 00:50:58,228
623
00:50:59,228 --> 00:51:00,230
Vyrie�im to.
624
00:51:02,231 --> 00:51:03,807
No, a� do 24.
625
00:51:03,887 --> 00:51:05,734
D�fam, �e vyhr�te, doktor.
626
00:51:06,463 --> 00:51:08,638
Nevynechali ste ma,chlapci?
627
00:51:10,951 --> 00:51:12,641
Mysl�m, �e som trochu mimo charakter,sna�� sa by� fair v tomto.
628
00:51:13,219 --> 00:51:14,243
629
00:51:14,643 --> 00:51:16,653
Ale teraz,�e ste to vy,po�me na to tromi sp�sobmi.
630
00:51:16,733 --> 00:51:18,395
631
00:51:19,148 --> 00:51:20,854
Jima chcete pre z�kon.
632
00:51:21,357 --> 00:51:23,504
Doktor ho chce pre kostol,a ja v�hradne pre peniaze.
633
00:51:23,584 --> 00:51:26,556
634
00:51:27,156 --> 00:51:29,653
P�desiat tis�c odmena,v hotovosti.
635
00:51:30,892 --> 00:51:33,262
A� do 24., p�ni?
636
00:51:42,913 --> 00:51:44,084
Hyj�! Hyj�!
637
00:52:11,384 --> 00:52:12,432
Hyj�! Hyj�!
638
00:53:31,553 --> 00:53:32,281
Hyj�!
639
00:53:50,159 --> 00:53:51,611
No, uvid�me sa nesk�r, Miku.
640
00:53:51,691 --> 00:53:52,503
Vie�, kde.
641
00:53:52,583 --> 00:53:54,463
Ten prach ma vysm�dil.
642
00:53:54,901 --> 00:53:55,655
Hyj�!
643
00:54:01,408 --> 00:54:02,409
Zdrav�m!
644
00:54:02,909 --> 00:54:04,231
Dobr� de�, aj v�m.
645
00:54:04,311 --> 00:54:05,911
�akala som na v�m.
646
00:54:07,267 --> 00:54:09,818
Nemohol som si vybra� lep�ie,kto by ma �alak.
647
00:54:10,479 --> 00:54:12,565
M�te trochu �asu,�o m��ete strati�?
648
00:54:12,645 --> 00:54:13,441
Pre�o?
649
00:54:14,470 --> 00:54:15,322
Ja!
650
00:54:19,213 --> 00:54:21,331
To je to, �o som urobil,nie je tak?
651
00:54:23,007 --> 00:54:24,205
Ok, v poriadku.
652
00:54:24,607 --> 00:54:26,623
D�me to na obchodn� z�klad.
653
00:54:30,018 --> 00:54:33,764
Chcem, aby ste so mnou �iel do Junction City.
654
00:54:35,442 --> 00:54:37,443
M��em potrebova� nejak� ochranu.
655
00:54:37,523 --> 00:54:38,445
Pred k�m?
656
00:54:39,028 --> 00:54:39,947
Rhiannon,
657
00:54:40,349 --> 00:54:41,174
bandita.
658
00:54:42,573 --> 00:54:45,645
M�m trochu zlata,chcem ho vymeni� za striebro.
659
00:54:45,725 --> 00:54:47,729
V �om je probl�m s bankou tu?
660
00:54:49,118 --> 00:54:51,013
Nemali dos�, aby mi vyhoveli.
661
00:54:51,093 --> 00:54:52,158
Naozaj?
662
00:54:52,458 --> 00:54:54,861
Ke� som tam bol dnes r�no,mali dos� striebra.
663
00:54:54,941 --> 00:54:56,793
Pr�ve ho pripravovali na odoslanie.
664
00:54:58,094 --> 00:55:00,253
Musela som by� nepochopen�.
665
00:55:02,228 --> 00:55:03,871
Tie� som nepochopil.
666
00:55:05,160 --> 00:55:07,591
M��ete vedie� ve�a o kroten� kon�, John,ale neviete ve�a o �en�ch.
667
00:55:08,102 --> 00:55:09,776
668
00:55:10,476 --> 00:55:12,476
Mysl�m, �e je to bola len �no, len v�hovorka,str�vi� de� s vami.
669
00:55:12,556 --> 00:55:14,443
�no, len v�hovorka,str�vi� de� s vami.
670
00:55:14,980 --> 00:55:16,402
Nebude v�m to vadi�?
671
00:55:16,482 --> 00:55:17,483
Pre�o ...
672
00:55:18,161 --> 00:55:19,625
Po�kaj chv��u, zlato.
673
00:55:20,095 --> 00:55:21,648
Nie som doteraz zlomen�.
674
00:55:22,785 --> 00:55:25,545
Bude� musie� so mnou str�vi�,aspo� to�ko �asu, ko�ko pri kroten� koni.
675
00:55:25,625 --> 00:55:27,015
676
00:55:35,780 --> 00:55:37,422
Cel� t� dobu je s n�m!
677
00:55:37,502 --> 00:55:38,523
Cel� dobu!
678
00:55:38,603 --> 00:55:41,635
Nevidel som ju ani min�t,odkedy som sa prebral.
679
00:55:41,715 --> 00:55:43,986
K�m nem� odmenu p�desiat tis�c dol�rov,bude sa ho dr�a�.
680
00:55:44,066 --> 00:55:45,022
681
00:55:45,102 --> 00:55:46,484
No, nep��i sa mi to!
682
00:55:46,912 --> 00:55:48,214
Mne sa to tie� nep��i, Dack.
683
00:55:48,614 --> 00:55:50,756
Uva�ujem o nej.
Mysl�m na �u.
684
00:55:50,836 --> 00:55:51,892
Ona je moje diev�a.
685
00:55:52,417 --> 00:55:54,405
Tak pre�o ju nezastav�te?
686
00:55:54,720 --> 00:55:57,503
Ako zastavi� Nan ke� ona zovrie niekho v zuboch?
687
00:55:58,382 --> 00:56:00,282
Ale ja ho m��em zastavi� jeho.
688
00:56:00,616 --> 00:56:02,407
Nie, a� do 24, Dack.
689
00:56:04,137 --> 00:56:07,583
Musel som by� �ialen�,urobi� t� hl�pos�,Rob�te dobr� tie�, d�ma.
690
00:57:47,130 --> 00:57:49,120
691
00:57:50,264 --> 00:57:52,402
A vy spievate pekn� pesni�ku, pane.
692
00:57:57,641 --> 00:58:00,074
Kde sa nau�il hra� na klav�r?
693
00:58:01,137 --> 00:58:03,091
Bola rusovl�ska v El Paso raz.
694
00:58:03,786 --> 00:58:05,863
Zar�bala si t�m, �e d�vala lekcie.
695
00:58:07,137 --> 00:58:09,720
Utratil som sto dol�rov,ne� som zistil,�e je vydat�.
696
00:58:09,800 --> 00:58:10,854
697
00:58:10,934 --> 00:58:12,871
No, aspo� ste sa nie�o nau�il.
698
00:58:15,241 --> 00:58:17,162
Bol by tam dobr� in� n�poj?
699
00:58:18,469 --> 00:58:19,852
M�m lep�ie, ne� to.
700
00:58:37,680 --> 00:58:40,535
Mo�no by bolo lep�ie,hra� trochu viac.
701
00:58:42,185 --> 00:58:44,015
Som unaven� z hrania.
702
00:58:47,189 --> 00:58:48,893
Dobre teda, John.
703
00:58:50,540 --> 00:58:51,894
Po�me v�ne.
704
00:58:52,910 --> 00:58:55,166
�o bude� robi�,ke� sa Caradac rozhodne,vzia� si svoju pr�cu sp�?
705
00:58:55,246 --> 00:58:56,730
706
00:58:58,200 --> 00:59:00,646
Vr�tim sa k svojej starej pr�ci, mysl�m.
707
00:59:02,431 --> 00:59:03,616
Robi� �o?
708
00:59:05,284 --> 00:59:06,910
Robi� veci jednoducho.
709
00:59:08,210 --> 00:59:10,222
Ale mus� nie�o robi�.
710
00:59:11,359 --> 00:59:12,715
�o si robil?
711
00:59:15,343 --> 00:59:16,487
�oko�vek.
712
00:59:18,120 --> 00:59:19,221
V�etko.
713
00:59:23,880 --> 00:59:25,727
�o s t�m pit�m?
714
00:59:28,230 --> 00:59:29,022
Iste.
715
00:59:35,833 --> 00:59:39,102
Zaka�d�m, ke� sa �a nie�o o tebe p�tam, vykr�ti� sa.
716
00:59:43,245 --> 00:59:44,472
Vie�, John,Ke� �ena miluje mu�a,chce o �om vedie� v�etko.
717
00:59:45,221 --> 00:59:47,248
718
00:59:47,348 --> 00:59:48,750
719
00:59:50,008 --> 00:59:52,079
Nie je v tom �iadny rozdiel,ona to proste chce vedie�.
720
00:59:53,216 --> 00:59:54,956
721
00:59:57,885 --> 00:59:59,560
M��e� mi veri�, John.
722
01:00:02,263 --> 01:00:04,265
�no, ver�m, �e m��em.
723
01:00:11,172 --> 01:00:13,774
Nechajme veci tak, ako s�.
724
01:00:16,389 --> 01:00:18,984
Ke� r�no od�dem, Nan, u� sa nevr�tim.
725
01:00:21,960 --> 01:00:23,914
�o t�m mysl�, nevr�tim?
726
01:00:24,185 --> 01:00:26,487
Po zkroten� ko�a, nech� ho tak?
727
01:00:28,150 --> 01:00:29,839
Bude to v prav� �as,preto�e k�� je pr�li� dobr�,by� konfrontovan� s niek�m, ako som ja.
728
01:00:30,291 --> 01:00:33,025
729
01:00:33,105 --> 01:00:34,631
730
01:00:47,808 --> 01:00:49,932
Ve�mi dobre,co si urobila, Nan.
731
01:00:50,012 --> 01:00:51,095
�o tu rob�?
732
01:00:52,813 --> 01:00:54,335
Len n�v�teva.
733
01:00:54,415 --> 01:00:56,918
Ochra�ujem trochu moje z�ujmy.
734
01:00:57,926 --> 01:01:00,321
�no, pane, iste, �e si sa zdala presved�iv�.
735
01:01:01,253 --> 01:01:05,082
Za chv��u som si myslel, �e by si dokonca, urobila z neho bl�zna.
736
01:01:05,162 --> 01:01:08,348
Hej, uh ... nem� nejak� z t�ch pekn�ch a mal�ch tie�ov pre m�a?
737
01:01:08,428 --> 01:01:10,104
738
01:01:10,184 --> 01:01:11,432
Oh, sklapni!
739
01:01:13,508 --> 01:01:14,359
Vie�,mal som bl�zniv� n�pad,aspon d�fam, �e je bl�zniv�.
740
01:01:15,176 --> 01:01:17,349
741
01:01:18,391 --> 01:01:20,380
742
01:01:21,842 --> 01:01:24,564
Zauj�malo by ma,ak by som zabudol na odmenu,preto�e ho nen�vid�,alebo preto, �e strat�.
743
01:01:24,644 --> 01:01:25,891
744
01:01:25,971 --> 01:01:27,612
745
01:01:32,260 --> 01:01:33,173
Tak �o?
746
01:01:34,167 --> 01:01:36,356
Nechaj ma �s�, Jim.
747
01:01:36,517 --> 01:01:38,363
Nie, k�m som si to ujasn�me.
748
01:01:39,973 --> 01:01:41,792
Chr�nim svoje z�ujmy!
749
01:01:42,200 --> 01:01:44,048
Rad�ej sa uisti, �i sa m�
750
01:01:44,128 --> 01:01:45,728
o �o b�, aby si chr�nil!
751
01:01:48,650 --> 01:01:50,039
Tak je to.
752
01:01:52,470 --> 01:01:55,409
Mysl�m si, �e sa o v�etko zajtra m��em postra�.
753
01:01:56,472 --> 01:01:57,878
Hovor� nezmysly, Jim!
754
01:01:57,978 --> 01:02:00,919
Nehovor�m ni�,o tom, �e som sa do neho zamilovala.
755
01:02:02,063 --> 01:02:04,885
Ak som ti dal ten n�pad, nechcela som.
756
01:02:09,132 --> 01:02:11,230
Je mi ��to, odsekla som.
757
01:02:12,892 --> 01:02:14,928
Mysl�m, �e som len unaven�.
758
01:02:18,589 --> 01:02:19,899
To je lep�ie.
759
01:02:33,064 --> 01:02:35,266
Ste si ist�, �e nechcete �a��ie str�e,aby v�m pomohli, �erif?
760
01:02:35,346 --> 01:02:36,757
761
01:02:36,837 --> 01:02:38,902
Viac str�� pri�ahuje viac pozornosti.
762
01:02:38,982 --> 01:02:39,939
Mo�no.
763
01:02:40,019 --> 01:02:42,742
No, ona je cel� va�a,pr�de za desa� min�t.
764
01:02:42,822 --> 01:02:44,356
��m sk�r, t�m lep�ie.
765
01:02:48,738 --> 01:02:49,929
Oh, �erif, ja chcem,aby ste prehovoril s Albertom, �erif.
766
01:02:50,029 --> 01:02:52,348
767
01:02:52,573 --> 01:02:54,440
Povedz mu, �o si urobil, Albert.
768
01:02:54,520 --> 01:02:55,612
Ah, m�j bo�e, mama.
769
01:02:55,692 --> 01:02:56,761
Len do toho!
770
01:02:57,040 --> 01:02:58,437
Ukradol som kur�a.
771
01:03:00,544 --> 01:03:02,548
Tak�e, ukradol si kura?
772
01:03:02,628 --> 01:03:05,375
Zd� sa ti, �e drobnos� je ni�, �e jo?
773
01:03:05,455 --> 01:03:06,246
Samozrejme.
774
01:03:06,762 --> 01:03:08,117
Dobre, po� sem.
775
01:03:10,314 --> 01:03:12,872
Nie je to to, �oho sa tvoja matka sa ob�va, Al.
776
01:03:12,952 --> 01:03:14,490
Pozer� sa do bud�cnosti,
777
01:03:14,570 --> 01:03:15,555
Vzdualenej.
778
01:03:15,855 --> 01:03:17,577
Ak za�ne� teraz kradn��,si zrel� kradn�� aj ke� vyrastie.
780
01:03:20,363 --> 01:03:21,888
A to nielen kur�at�.
781
01:03:22,515 --> 01:03:23,713
Dobytok,kone, mo�no aj zlato.
782
01:03:23,965 --> 01:03:25,934
783
01:03:26,014 --> 01:03:28,668
Tak bude� psanec, s odmenou za teba.
784
01:03:29,271 --> 01:03:31,527
P��ilo by sa ti schov�va� sa ako kojot,trha� sa, ke� praskne vetvi�ka,uskakova� ka�d�mu tie�u,alebo nekone�n� noci a osamel� noci,pozorova� svetl� v meste a len t��i� si s niekym prehovori�?
785
01:03:31,607 --> 01:03:33,720
786
01:03:33,800 --> 01:03:35,584
787
01:03:35,874 --> 01:03:37,396
788
01:03:37,476 --> 01:03:38,955
789
01:03:39,197 --> 01:03:40,899
790
01:03:40,979 --> 01:03:43,202
791
01:03:43,282 --> 01:03:44,729
To by sa mi nep��ilo.
792
01:03:44,809 --> 01:03:46,316
Stav�m sa, �e nie!
793
01:03:46,396 --> 01:03:48,071
Je to osamel� cesta, Allen,a akon�hle za�ne�, je �a�k� vyk�znu�.
794
01:03:48,151 --> 01:03:50,318
795
01:03:53,492 --> 01:03:56,315
Nabud�ce na to pam�taj, ke� bude� ma� nutkanie kradn��.
796
01:03:56,395 --> 01:03:57,396
Samozrejme!
797
01:03:57,496 --> 01:03:58,995
Ve�k� v�aka, �erif.
798
01:04:02,315 --> 01:04:03,772
Dobr� de�, John.
799
01:04:04,181 --> 01:04:05,380
Zdrav�m, doktor.
800
01:04:08,097 --> 01:04:11,330
Po�ul som, �o ste povedal Albert.
Nepovedal by som ni� in�,ale pravdepodobne nie tak dobre.
801
01:04:11,410 --> 01:04:13,632
802
01:04:13,712 --> 01:04:15,350
Iba �as� pr�ce.
803
01:04:17,107 --> 01:04:18,316
Akej pr�ce?
804
01:04:18,396 --> 01:04:19,348
�erifa,
805
01:04:19,545 --> 01:04:20,620
alebo Rhiannona?
806
01:04:22,520 --> 01:04:24,010
Ako dlho to viete?
807
01:04:24,823 --> 01:04:26,224
Od sam�ho za�iatku.
808
01:04:26,825 --> 01:04:28,988
Pre�o ste to nepovedal Caradacovi?
809
01:04:30,193 --> 01:04:33,051
Nemal som z�ujem zatkn�� banditu,ke� som moho zachr�ni� �loveka.
810
01:04:33,131 --> 01:04:34,850
811
01:04:34,930 --> 01:04:36,463
Zachra�ova� du�e, �no.
812
01:04:37,035 --> 01:04:38,136
To je pravda.
813
01:04:38,540 --> 01:04:40,338
V� bo�n� d�ob, �e jo?
814
01:04:41,203 --> 01:04:43,035
Medic�na je m�j bo�n�.
815
01:04:43,716 --> 01:04:45,443
Sp�sa du�� je m�j biznis.
816
01:04:45,697 --> 01:04:47,666
No, nie je to ve�mi dobr� biznis.
817
01:04:47,746 --> 01:04:49,148
Ja si mysl�m in�.
818
01:04:50,192 --> 01:04:52,794
John, dal som v�m odznak,tak�e m�te �ancu,urobi� mal� porovnanie,a nehovorte mi,sa v�m nep��i zmena.
819
01:04:52,874 --> 01:04:55,073
820
01:04:55,153 --> 01:04:56,846
821
01:04:56,926 --> 01:05:00,558
822
01:05:00,638 --> 01:05:02,960
Tak pre�o sa chcete vr�ti� k �ivotu ako kojot?
823
01:05:03,040 --> 01:05:04,167
824
01:05:04,862 --> 01:05:07,259
Vraciate mi moje slov� sp�, doktor?
825
01:05:07,465 --> 01:05:08,886
Nebu�te tvrdohlav�, synak.
826
01:05:08,966 --> 01:05:10,788
Vieme, �o je to za �ivot, �o by ste mal vies�,tak pre�o neodovzd�te zlato.
827
01:05:10,868 --> 01:05:12,444
828
01:05:12,524 --> 01:05:13,471
Odovzda�?
829
01:05:13,771 --> 01:05:14,533
Iste.
830
01:05:14,613 --> 01:05:17,216
Mu� nem��e by� pod dvoma klob�kami v rovnakom �ase zatia� �o jeden udr�uje, druh� skr�va, vy nie ste �iadne m�so alebo ryby
831
01:05:17,296 --> 01:05:21,052
832
01:05:21,132 --> 01:05:23,489
Tak�e aj kazate� mysl� na moju odmenu.
833
01:05:24,285 --> 01:05:26,504
Je mi fuk va�a odmena.
834
01:05:26,584 --> 01:05:28,506
Prem���am o v�s zlatu Za�iel ste �aleko, bi� sa zo z�konom,ale dokonca m��ete dosta� milos�.
835
01:05:28,586 --> 01:05:31,411
836
01:05:31,491 --> 01:05:33,571
837
01:05:33,749 --> 01:05:35,819
T�to situ�cia m��e nasta�, viete.
838
01:05:37,324 --> 01:05:40,382
Nespoliehal by som sa na z�kon, nako�ko ma len op�ul.
839
01:05:41,098 --> 01:05:43,331
Nikdy ste neh�adal zlato, �o, doktor?
840
01:05:43,678 --> 01:05:44,700
No, ja �no!
841
01:05:45,272 --> 01:05:46,831
Kopete, kopete,a� v�m pot a �pina stekaj� po tv�ri,a� ste slep�.
842
01:05:46,911 --> 01:05:49,407
843
01:05:49,487 --> 01:05:50,511
844
01:05:50,734 --> 01:05:52,278
Ale pokra�ujete.
845
01:05:52,358 --> 01:05:55,200
V polosp�nku,s polovice hladn�,ale v�dy kopete.
846
01:05:55,280 --> 01:05:56,501
847
01:05:56,581 --> 01:05:58,578
A potom pr�de jedno ve�k� zviera a skon�� s va�ou snahou.
848
01:05:58,658 --> 01:06:00,163
849
01:06:00,708 --> 01:06:03,420
Ner�d by som hovoril o Great Western.
850
01:06:03,500 --> 01:06:04,522
ja by som r�d.
851
01:06:04,739 --> 01:06:08,008
Tak�e po�adujete pomoc z�kona, ktor� podporuje ve�k� spolo�nosti preto�e niektor� pr�vnici, vedia ob�s� z�kon.
852
01:06:08,088 --> 01:06:10,510
853
01:06:10,590 --> 01:06:12,103
No, aj z�kon rob� chyby.
854
01:06:12,183 --> 01:06:13,084
Samozrejme!
855
01:06:13,164 --> 01:06:14,960
To je to, �o som si povedal,tak som sa obr�til svoju tv�r,preto�e Biblia hovor�,odi�iel a �iel do in�ho procesu.
856
01:06:15,040 --> 01:06:16,704
857
01:06:16,784 --> 01:06:18,256
858
01:06:18,336 --> 01:06:19,757
859
01:06:19,837 --> 01:06:21,358
A to ist� sa stalo.
860
01:06:21,438 --> 01:06:24,095
No, doktor, musel som si chr�ni� tv�r.
861
01:06:26,274 --> 01:06:27,145
John,
862
01:06:27,946 --> 01:06:29,746
musel som sa postavi� �elom ve�akr�t.
863
01:06:30,647 --> 01:06:32,858
Mu�e je zatvrdnut� pre jeho ne�spechy,nie ore jeho v�azstvo, viete to.
864
01:06:32,938 --> 01:06:35,029
865
01:06:35,829 --> 01:06:37,225
Nie, nie je, doktor!
866
01:06:37,454 --> 01:06:39,677
Neprikovete na kr� tohto rebela.
867
01:06:53,670 --> 01:06:54,972
Ako je doktor?
868
01:06:55,821 --> 01:06:59,397
Len keby bolo viac �asu,len trochu viac �asu.
869
01:07:00,262 --> 01:07:02,379
Je mi ��to, doktor.
�as vypr�al.
870
01:07:04,556 --> 01:07:06,344
V�etko je pripraven�, �erif.
871
01:07:06,424 --> 01:07:07,914
No, rad�ej nasadnite.
872
01:07:26,486 --> 01:07:28,529
V�etko pripraven�?
- V�etko pripraven�.
873
01:07:29,864 --> 01:07:31,975
Nasadni na ko� a cho�te.
874
01:07:37,206 --> 01:07:38,367
Po�me, chlapi!
875
01:07:48,548 --> 01:07:50,326
Musel ste ma zle pochopi�,Dack.
876
01:07:50,406 --> 01:07:51,908
Nie, po�ul som dobre.
877
01:07:51,988 --> 01:07:53,576
Ale nechal ste ho �s�...
878
01:07:53,656 --> 01:07:55,032
To sa len zd�, Doc.
879
01:08:00,875 --> 01:08:02,646
Odi�iel r�no na koni,do presmyku Jones Creek,kde chce urobi� svoj �ah,a to je miesto, kde budeme,v tej dobe, ke� tam bude voz.
880
01:08:02,726 --> 01:08:04,301
881
01:08:04,381 --> 01:08:07,061
882
01:08:07,141 --> 01:08:08,859
883
01:08:08,939 --> 01:08:10,447
Pre�o ho nezatknte teraz?
884
01:08:10,527 --> 01:08:13,709
Doktor,budem ho sledova� do jeho �krytu,viete?
885
01:08:13,789 --> 01:08:14,751
886
01:08:34,270 --> 01:08:35,772
To je jeho k��!
887
01:08:40,776 --> 01:08:42,886
Po�me hore a vyberme si miesto.
888
01:09:23,619 --> 01:09:24,695
Bl�i sa.
889
01:09:38,915 --> 01:09:41,124
Majte na pam�ti,nechcem �iadny v�strel,
890
01:09:41,204 --> 01:09:43,031
iba�e by boli chlapci ohrozen�.
891
01:09:43,111 --> 01:09:45,092
Chcem ho sledova� do jeho �krytu.
892
01:09:54,349 --> 01:09:55,451
V�etci von!
893
01:09:55,651 --> 01:09:58,485
Toto je posledn� bod na umytie po Junction City.
894
01:10:01,284 --> 01:10:02,954
P�ni, je ur�ite hor�co.
895
01:10:03,034 --> 01:10:04,839
Mysl�m, �e si nie�o zo�eniem.
896
01:10:07,362 --> 01:10:09,865
Nem��e�, len vodu na um�vanie.
897
01:10:37,655 --> 01:10:39,594
Som r�d, �e som v�s dostihol.
898
01:10:39,746 --> 01:10:41,916
Chcel by som, aby ste tento recept,vybral, ke� budete v Junction City.
899
01:10:41,996 --> 01:10:44,105
900
01:10:44,977 --> 01:10:47,401
Zabudol som ho da� pred opusten�m mesta.
901
01:10:54,256 --> 01:10:55,910
No tak, po�me �alej.
902
01:11:03,338 --> 01:11:05,769
Zd� sa, �e doktor veci zamotal, �e jo?
903
01:11:06,736 --> 01:11:08,922
Je to presne to, �o sa zd�.
904
01:11:13,359 --> 01:11:14,326
Oh, Doc!
905
01:11:14,674 --> 01:11:15,933
Zdrav�m, Nan.
906
01:11:22,121 --> 01:11:24,382
Videla som v�s opusti� mesto.
Kde s�.
907
01:11:24,462 --> 01:11:25,383
Kde s�?
908
01:11:25,639 --> 01:11:28,020
No, John �iel do Junction City.
909
01:11:28,100 --> 01:11:30,915
A Dack, mysl�m, �e je,na spiato�nej ceste do mesta.
910
01:11:30,995 --> 01:11:33,267
Viete, c�tim trochu teplo v tom golieri.
911
01:11:33,347 --> 01:11:34,788
Som trochu stvrdnut�,ale nie pod golierom.
912
01:11:34,868 --> 01:11:37,671
Nejadzil som dlh�iu dobu.
913
01:11:37,751 --> 01:11:38,956
John sa vr�ti?
914
01:11:39,753 --> 01:11:41,674
Nech�pem, pre�o by sa nevr�til.
915
01:11:42,756 --> 01:11:45,178
Povedzte ... m�te z�ujem o neho,alebo o odmenu?
916
01:11:45,258 --> 01:11:46,860
917
01:11:49,022 --> 01:11:51,605
Doktor, mal by ste vedie�,ako dobr� hr�� pokru,
918
01:11:51,685 --> 01:11:53,428
�e sa nikdy neodhalia tromfi.
919
01:12:17,490 --> 01:12:18,830
�o sa stalo, �erif?
920
01:12:18,910 --> 01:12:19,812
Rhiannon.
921
01:12:19,892 --> 01:12:22,051
Pok�sil sa vyadn�� dostavn�k,v Jones Creek.
922
01:12:22,131 --> 01:12:23,461
Sem s n�m chlapci!
923
01:12:23,541 --> 01:12:24,397
Rhiannon, �o?
924
01:12:26,231 --> 01:12:28,021
To je John Gwynn, �erif!
925
01:12:28,101 --> 01:12:29,325
Dobre, dobre!
926
01:12:29,405 --> 01:12:30,295
�o je to?
927
01:12:30,375 --> 01:12:31,834
To je pravda, �udkovia.
928
01:12:31,914 --> 01:12:34,368
John Gwynn a Rhiannon,
s� to t� ist� osoba.
929
01:12:34,448 --> 01:12:36,479
Vedel som to nejak� dobu.
930
01:12:36,559 --> 01:12:38,631
Nemohol som ni� robi�,bez d�kazu.
931
01:12:38,711 --> 01:12:40,117
Nem��em tomu uveri�!
932
01:12:40,197 --> 01:12:41,227
Ja tie� nie.
933
01:12:42,344 --> 01:12:44,748
Teraz, dr�te jazyk za zubami,banda mul�c!
934
01:12:44,828 --> 01:12:47,411
Ke� niekto povie nie�o proti Johnovi Gwynnovi,
935
01:12:47,491 --> 01:12:49,884
bude ma� �o do�inenia s Mikom Murphym.
936
01:12:51,171 --> 01:12:53,541
Nerobte si starosti, chlapci.
937
01:12:54,527 --> 01:12:57,692
Rad�ej sa vr�te k svojej pr�ci,ja sa o neho postara�.
938
01:13:03,467 --> 01:13:05,156
Tu s� k���e, �erif.
V�aka.
939
01:13:14,956 --> 01:13:16,549
Je mi to ��to, synu.
940
01:13:16,986 --> 01:13:18,586
Len keby ste ma po��val.
941
01:13:18,831 --> 01:13:21,351
Doc, pam�t�te,�o som povedal o z�kone dnes?
942
01:13:21,712 --> 01:13:23,701
No, to je len jeden pr�klad toho.
943
01:13:24,056 --> 01:13:26,193
Nepok�sil som sa vykradn�� dostavn�k.
944
01:13:27,971 --> 01:13:30,362
Doc,urobil si to�ko priate�ov v meste,bolo by �a�k�,presved�i� ich, kto bol,takto m�m nie�o pevn�,pre podporu.
945
01:13:30,899 --> 01:13:33,160
946
01:13:33,240 --> 01:13:35,313
947
01:13:36,048 --> 01:13:38,073
Tak�e ste klamal, �e jo?
948
01:13:38,153 --> 01:13:40,073
No, nie je to lo�,e je Rhiannon.
949
01:13:40,153 --> 01:13:42,538
�o je to o jeden dostavn�k viac alebo menej?
950
01:13:42,618 --> 01:13:43,907
Vykradol ich ve�a.
951
01:13:47,568 --> 01:13:49,982
Nie je to pre m�a pote�enie, John.
952
01:13:50,382 --> 01:13:51,647
Je to moja pr�ca.
953
01:13:51,727 --> 01:13:53,554
Mus�m to urobi� tak, ako viem.
954
01:13:54,406 --> 01:13:55,604
Teraz, po�kajte,�s� po zlato, ktor� m�te na Katovej Hore,to je tie� moja pr�ca.
955
01:13:56,262 --> 01:13:58,577
956
01:13:58,657 --> 01:14:00,151
957
01:14:01,315 --> 01:14:03,501
Neviem, �o ste si za to chcel k�pi�,ale viem,�e nikdy nedostanete lep�iu ponuku na k�pu ako t�,ktor� v�m pon�knem pr�ve teraz.
958
01:14:03,733 --> 01:14:04,652
959
01:14:05,006 --> 01:14:07,714
960
01:14:07,794 --> 01:14:09,641
961
01:14:10,036 --> 01:14:11,002
To zlato,
962
01:14:11,405 --> 01:14:13,182
za tento k���, od va�ej cely.
963
01:14:14,796 --> 01:14:16,714
Po na�vrate dnes do Jones Creek mal som v �mysle vr�ti� zlato.
964
01:14:16,794 --> 01:14:18,620
965
01:14:20,309 --> 01:14:22,169
Ale n�vrat sp� v�etko zmenil.
966
01:14:23,113 --> 01:14:24,523
Je mi to ��to, John.
967
01:14:24,603 --> 01:14:26,129
Nemohol som to vedie�.
968
01:14:28,465 --> 01:14:30,841
Ale toto je voda pod mostom, teraz.
969
01:14:30,921 --> 01:14:34,044
D�vam v�m dobr� d�vod,aby ste znovu zmenil n�zor.
970
01:14:34,124 --> 01:14:35,228
�o hovor�te?
971
01:14:40,631 --> 01:14:41,833
V poriadku, John.
972
01:14:42,733 --> 01:14:45,185
To rob� to, �o rob�m,ove�a jednoduch�ie.
973
01:14:57,848 --> 01:14:59,040
Po�kajte chv��u.
974
01:14:59,120 --> 01:15:00,620
Len chv��u, Richards.
975
01:15:00,700 --> 01:15:03,542
Vieme, �o budete hovori�, doktor, nem�me z�ujem.
976
01:15:22,672 --> 01:15:23,681
Otvorte!
977
01:15:30,580 --> 01:15:31,891
Zdrav�m, Richards.
978
01:15:32,490 --> 01:15:35,972
Po�ul som, �e vy a niektor� z va�ich chlapcov,ma idete nav�t�vi�.
979
01:15:36,052 --> 01:15:38,619
Potom viete, �o chceme.
�no, viem, �o chcete.
980
01:15:38,936 --> 01:15:40,332
Ale nedostanete ho.
981
01:15:40,496 --> 01:15:42,823
Rhiannon bude tu, k�m ho sudca po�le niekde inde.
982
01:15:42,903 --> 01:15:43,945
983
01:15:44,025 --> 01:15:46,050
My mu zaplat�me rovnako ako sudca,ale nebudeme �aka� na �iadny proces.
984
01:15:46,130 --> 01:15:48,244
985
01:15:48,324 --> 01:15:49,999
Proste u�etr�me n�klady.
986
01:15:50,079 --> 01:15:52,402
Neu�tr�te ni�, nie va�imi re�ami.
987
01:15:53,002 --> 01:15:54,414
A teraz vypadnite!
988
01:15:54,494 --> 01:15:56,027
Bu�te �ikovn�, �erif.
989
01:15:56,107 --> 01:15:58,072
Chcete vedie�, kde je zlato, nie?
990
01:15:58,152 --> 01:16:00,113
Dobre, dajte n�m ho,zist�me to.
991
01:16:01,471 --> 01:16:03,212
Vypadnite! V�etci!
992
01:16:12,438 --> 01:16:14,768
Teraz, ak to chce niekto in� vysk��a�,tie� od�de s rozbitou lebkou.
993
01:16:14,848 --> 01:16:16,646
994
01:16:16,726 --> 01:16:19,048
Vypadnite odtia�to!
Cho�te si po svojom!
995
01:16:19,128 --> 01:16:22,074
Nechcem nikoho vidie�,v prednej �asti tejto budovy.
996
01:16:28,237 --> 01:16:30,360
Kde si vzala k���?
Nez�le�� na tom.
997
01:16:30,440 --> 01:16:32,127
Neboj sa, je to cesta von.
998
01:16:32,433 --> 01:16:34,687
Po�me, r�chlo!
Tvoj k�� je tam vonku.
999
01:16:47,780 --> 01:16:48,529
Mike!
1000
01:16:48,609 --> 01:16:50,479
Iste, �e ja, prajem ve�a ��astia.
1001
01:16:50,559 --> 01:16:51,821
Pre�o dva kone?
1002
01:16:51,901 --> 01:16:53,108
P�jdem s tebou.
1003
01:16:53,188 --> 01:16:54,375
Oh, nep�jde�.
1004
01:16:54,455 --> 01:16:55,558
Oh, p�jdem.
1005
01:19:20,099 --> 01:19:21,591
Tak tu si sa skr�val?
1006
01:19:21,671 --> 01:19:22,825
Presne tu.
1007
01:19:22,905 --> 01:19:24,424
Tam je such� oble�enie.
1008
01:19:24,778 --> 01:19:26,889
P�jdem hore a pozriem sa, �o robia.
1009
01:20:19,465 --> 01:20:20,944
Vracaj� sa do mesta.
1010
01:20:22,585 --> 01:20:24,928
Akon�hle bude� v bezpe��,zalo��m po�iar.
1011
01:20:37,752 --> 01:20:39,073
Zdrav�m, doktor.
1012
01:20:41,028 --> 01:20:42,335
Nechytil ste to?
1013
01:20:42,487 --> 01:20:44,052
Nie. Nechcel som.
1014
01:20:45,169 --> 01:20:46,122
Nechcel?
1015
01:20:46,491 --> 01:20:47,334
Nie!
1016
01:20:47,729 --> 01:20:49,820
Ja som dal Nan k���, aby ho pustila.
1017
01:20:50,595 --> 01:20:52,098
- Vy ste to?
- �no.
1018
01:20:52,418 --> 01:20:55,183
A teraz tu budem sedie� a �aka�, �e sa uk�e s mili�nom dol�rov v zlate.
1019
01:20:55,263 --> 01:20:56,954
1020
01:20:59,579 --> 01:21:02,733
Je to skvel� pocit, doktor, ke� kone�ne n�jdete t� skr��.
1021
01:21:03,128 --> 01:21:06,036
Ch�pem, �o m�te na mysli,Dack, ale nem��em poveda�,
1022
01:21:06,116 --> 01:21:07,732
�e zdielam va�e nad�enie.
1023
01:21:22,248 --> 01:21:24,679
Doktor, povedzte mi,pokazilo sa nie�o!
1024
01:21:26,641 --> 01:21:27,499
Zrejme.
1025
01:21:30,380 --> 01:21:32,409
Nemysl�te si, �e to zistil, �e jo?
1026
01:21:34,091 --> 01:21:35,930
Nie, ona je pr�li� �ikovn�.
1027
01:21:39,564 --> 01:21:42,839
Ak s n�m spala, m� mili�nov dol�rov.
1028
01:21:43,447 --> 01:21:45,940
To je to, �o urobila!
Ona sa na neho vrhla.
1029
01:21:46,020 --> 01:21:48,948
Videl som to v t� noc,povedala mi, aby som bol ticho.
1030
01:21:53,760 --> 01:21:55,823
Nevyzer�te,pr�li� ustarostene.
1031
01:21:58,217 --> 01:21:59,818
Je to va�a p�rty, Dack.
1032
01:22:01,786 --> 01:22:04,774
Po�me nie�o zjes� a obaja sa budeme c�ti� lep�ie, �o?
1033
01:22:04,854 --> 01:22:06,548
�o potrebujem, je n�poj.
1034
01:22:21,995 --> 01:22:25,920
Dack, u� tu pijete dva dni.
1035
01:22:26,116 --> 01:22:28,108
Nikdy predt�m som to nevidel.
1036
01:22:28,592 --> 01:22:30,474
Nechajte ma na pokoji, doktor.
1037
01:22:31,495 --> 01:22:34,841
Ni� nevyrie�ite zvieran�m f�a�e whisky.
1038
01:22:36,322 --> 01:22:37,701
Nie som opit�,nem��em sa ani opi�.
1039
01:22:38,084 --> 01:22:39,603
1040
01:22:40,003 --> 01:22:43,593
Pre�o sa neprestanete sna�i� a vr�tite sa do svojej kancel�rie?
1041
01:22:43,673 --> 01:22:45,146
Ste st�le �erif.
1042
01:23:00,001 --> 01:23:00,963
Kde je?
1043
01:23:02,768 --> 01:23:04,227
Hovor�m s tebou.
1044
01:23:04,683 --> 01:23:06,182
Povedz, kde je?
1045
01:23:07,101 --> 01:23:09,533
Naposledy sme ju videli uteka� s vami.
1046
01:23:10,533 --> 01:23:13,503
Uvedomil som si, �e vy a ona ste spolupracovali.
1047
01:23:14,048 --> 01:23:16,057
�no, to sme. Mali sme.
1048
01:23:18,041 --> 01:23:19,871
Tak�e v�s podviedla tie�.
1049
01:23:20,424 --> 01:23:22,546
V �om je probl�m?
Z�skala zlato?
1050
01:23:23,442 --> 01:23:24,489
Ka�d� cent.
1051
01:23:25,093 --> 01:23:26,728
Odviezla ho vozom.
1052
01:23:26,808 --> 01:23:27,886
Vozom?
1053
01:23:28,286 --> 01:23:29,980
Tak�e musela ma� pomoc.
1054
01:23:31,154 --> 01:23:34,978
Sna�il som sa sledova� jeho stopy, ale d�� v noci ich zni�il.
1055
01:23:35,058 --> 01:23:38,081
Vyzer� to, �e vy a ja sme v rovnakej ohrade.
1056
01:23:38,161 --> 01:23:40,459
Ale len jeden z n�s vyjde.
1057
01:23:41,030 --> 01:23:42,665
Dajte svoju zbra� na st�l.
1058
01:23:56,464 --> 01:23:57,826
Teraz krok sp�.
1059
01:24:05,688 --> 01:24:08,085
To je doba,kedy v�etko vyrie�ime.
1060
01:24:08,165 --> 01:24:10,413
Doktor, r�d sa do v�etk�ho mie�ate.
1061
01:24:10,493 --> 01:24:12,200
Ke� d�te sign�l,vytiahneme na�e zbrane.
1062
01:24:12,481 --> 01:24:14,363
1063
01:24:17,699 --> 01:24:19,135
Pokra�ujte, Doc.
1064
01:24:19,215 --> 01:24:20,773
Nebudem sa podiela�.
1065
01:24:22,127 --> 01:24:23,906
Tak�e pou�ijeme nie�o in�.
1066
01:24:23,986 --> 01:24:25,549
Teraz John, po��vajte ...
1067
01:24:26,928 --> 01:24:28,928
Po��val som v�s pr�li�.
1068
01:24:35,428 --> 01:24:36,969
Pozrite na dvere.
1069
01:24:37,412 --> 01:24:39,148
Pri �al�om otvoren�,vytiahneme zbrane.
1070
01:24:39,761 --> 01:24:41,140
1071
01:25:36,445 --> 01:25:39,451
Nemyslite si,�e neviem, ako ich pou��va�.
1072
01:25:41,545 --> 01:25:43,707
Sadnite si na tie stoli�ky, obaja.
1073
01:25:47,913 --> 01:25:49,053
Sadnite si!
1074
01:25:56,409 --> 01:25:58,699
Nikdy som nek�zal s pi�to�ou v ruke,ale vy dve tvrd� hlavy ma budete po��va�.
1075
01:25:58,799 --> 01:26:01,389
1076
01:26:02,649 --> 01:26:06,531
John, pri�iel ste sem, obvi�ova� Caradaca pre v�etky va�e probl�my.
1077
01:26:06,611 --> 01:26:09,246
Namiesto toho, aby ste obvi�oval s�m seba.
1078
01:26:10,038 --> 01:26:12,589
Ak by ste nezi�iel na zlu stopu na za�iatku,na konci by toto nikdy nestalo.
1079
01:26:12,669 --> 01:26:14,470
1080
01:26:14,550 --> 01:26:16,874
A tie� si nezasl��ime �iadnu modr� stuhu,pre sp�sob, ak�m ste to robil.
1081
01:26:16,954 --> 01:26:18,839
1082
01:26:18,919 --> 01:26:22,569
A vy Dack, pou��val ste odznak, tak dlho, �e ste z toho chor�.
1083
01:26:22,649 --> 01:26:25,549
Dobre, po�me da� tieto zbrane �aleko,a pou�ime mozog, ktor� n�m boh dal.
1084
01:26:25,881 --> 01:26:28,426
1085
01:26:28,506 --> 01:26:31,363
A to funguje na prospech v�etk�ch z��astnen�ch str�n.
1086
01:26:31,443 --> 01:26:33,934
Nemus�te sa b�, Doc.
Vyrie�im to za v�s.
1087
01:26:35,466 --> 01:26:36,948
Vezmite mu zbrane.
1088
01:26:44,554 --> 01:26:45,755
Cho�te tam.
1089
01:26:52,853 --> 01:26:54,191
Chcem to zlato.
1090
01:26:54,991 --> 01:26:56,457
Pri�iel ste neskoro.
1091
01:26:56,857 --> 01:26:58,158
Nem�m ho.
1092
01:26:58,238 --> 01:27:00,359
Nehovorte mi, �e ste ho dal jemu.
1093
01:27:00,784 --> 01:27:01,525
Nie.
1094
01:27:02,146 --> 01:27:03,684
Nan Morgan ho vzala.
1095
01:27:03,764 --> 01:27:04,964
Kde ho odviezla?
1096
01:27:05,044 --> 01:27:07,782
To je ot�zka, na ktor� by sme radi vedeli odpove�.
1097
01:27:08,140 --> 01:27:09,876
Dobr�, mal� int�mna skupina.
1098
01:27:09,956 --> 01:27:11,902
Ka�d� mu� podporuje hru in�ch.
1099
01:27:12,788 --> 01:27:15,892
Teraz po�me za�a� znova.
Dostanem to zlato, alebo nie?
1100
01:27:15,972 --> 01:27:16,806
Mo�no,ak n�jdete Nan.
1101
01:27:17,877 --> 01:27:19,079
1102
01:27:19,981 --> 01:27:20,980
Klamete.
1103
01:27:21,081 --> 01:27:22,280
Nie, neklame.
1104
01:27:22,360 --> 01:27:24,808
U� dlho, udr�iavate t�to fra�ku, doktor,never�m v�m.
1105
01:27:24,888 --> 01:27:26,008
1106
01:27:27,285 --> 01:27:30,035
Po�ul ste o �ahan� mu�a na konci lana?
1107
01:27:30,197 --> 01:27:32,756
Prehral svoj �kryt,prehral svoj jazyk.
1108
01:27:32,836 --> 01:27:34,314
Nie, nie vy, Richards.
1109
01:27:34,394 --> 01:27:36,417
Tento mu� je st�le m�j v�ze�.
1110
01:27:36,497 --> 01:27:37,688
Nemysl�m si.
1111
01:27:38,191 --> 01:27:39,085
Pohyb!
1112
01:27:42,202 --> 01:27:44,418
Aj vy �erif,aby to bolo leg�lne.
1113
01:27:44,905 --> 01:27:48,045
Ak v� jazyk neklesne, k�m sa dostaneme do Hangman hora dostaneme p� tis�c dol�rov, za va�u m�tvolu, tak ako tak.
1114
01:27:48,125 --> 01:27:51,186
1115
01:27:51,266 --> 01:27:52,233
Pohyb!
1116
01:28:29,614 --> 01:28:32,053
Predpoklad�m, �e ma chcete zatkn��.
1117
01:28:33,709 --> 01:28:35,454
To je moja pr�ca, John.
1118
01:28:39,131 --> 01:28:40,672
No, bude to �ah�ie.
1119
01:28:46,116 --> 01:28:47,529
�akujem, John.
1120
01:28:56,976 --> 01:28:59,529
Ne�akala som, e �a tu n�jdem, John.
1121
01:29:00,073 --> 01:29:02,083
Tu je �al�ia vec,�o si ne�akala.
1122
01:29:06,663 --> 01:29:09,353
Povedzme,�e som musela pr�s�.
1123
01:29:09,506 --> 01:29:12,499
Ale nem�m tvoje zlato, John.
Vr�tila som ho guvern�rovi.
1124
01:29:12,579 --> 01:29:13,771
Tu m� ��tenku.
1125
01:29:14,563 --> 01:29:18,104
Ak nerob si �a�k� hlavu zisti�, pre�o som to urobila.
1126
01:29:23,502 --> 01:29:25,306
Jedn� sa o pr�jem, v poriadku.
1127
01:29:25,386 --> 01:29:27,227
�o guvern�r povedal, Mike?
1128
01:29:27,307 --> 01:29:30,533
Nemal �ancu nie�o poveda�.
Hovorila tak r�chlo.
1129
01:29:30,925 --> 01:29:32,812
Ach, to je ve�k� diev�a.
1130
01:29:33,112 --> 01:29:35,964
Najlep�ie je sa t�m riadi�, John a tr�nova� trochu,hovori� r�chlo s�m.
1131
01:29:36,044 --> 01:29:37,599
1132
01:29:43,192 --> 01:29:45,210
Mysl�, �e dostane milos�, Miku?
1133
01:29:45,524 --> 01:29:48,147
Samozrejme, ak nie, nikdy nevypijem ani kvapku,pokia� �ijem.
1134
01:29:48,227 --> 01:29:49,386
1135
01:29:49,466 --> 01:29:52,127
Nikdy by som ni� tak� nes��bil, ak by existovala mo�nos�,�e budem musie� �i� bez toho.
1136
01:29:52,207 --> 01:29:53,881
1137
01:29:53,961 --> 01:29:55,885
Nalej jeden, �a�n�k.
1138
01:29:59,037 --> 01:30:01,768
Vyzer� to, �e ste stratil svojho v�z�a, Dack.
1139
01:30:02,140 --> 01:30:04,807
Zd� sa, �e som tie� stratil moje diev�a.
1140
01:30:05,444 --> 01:30:07,386
Nalej dva, �a�n�k!
80995