Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:10,113
Un clandestin embarquésur une croisière de femmes
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
INSTRUMENTS DU PLAISIR
3
00:01:08,000 --> 00:01:12,630
Ceux sans qui ce filmn'aurait pas existé...
4
00:02:02,840 --> 00:02:04,990
- Chéri ?
- Je suis là.
5
00:02:09,920 --> 00:02:13,310
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, rien.
6
00:02:14,720 --> 00:02:17,712
Inutile de faire les présentations,
n'est-ce pas ?
7
00:02:18,440 --> 00:02:19,589
Il est au courant.
8
00:02:20,080 --> 00:02:23,231
S'il te plaît, Mark, pardonne-moi.
Je regrette, je t'aime.
9
00:02:23,440 --> 00:02:24,759
- Je m'en vais.
- Assis !
10
00:02:24,960 --> 00:02:26,712
Je t'en prie, je ne le ferai plus.
11
00:02:28,240 --> 00:02:30,390
Tu crois ce qu'elle dit, Sam ?
12
00:02:30,600 --> 00:02:33,512
Ça arrive à tout le monde.
Elle regrette, moi aussi.
13
00:02:33,720 --> 00:02:35,915
Laisse-moi partir,
tu pourras m'oublier.
14
00:02:36,160 --> 00:02:37,559
Reste encore un peu,
15
00:02:37,800 --> 00:02:38,949
le temps d'un service.
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,236
Allons, Mark, laisse-le partir.
17
00:02:41,440 --> 00:02:44,193
Va-t'en, Sam, s'il te plaît.
Laisse-nous.
18
00:02:44,400 --> 00:02:45,435
Pauvre enfoiré !
19
00:02:45,640 --> 00:02:49,553
Tu baises la femme d'un autre
et tu dégages quand ça tourne mal ?
20
00:02:49,760 --> 00:02:52,228
- Que comptes-tu faire ?
- Je suis désolé.
21
00:02:55,800 --> 00:02:57,233
Sincèrement, je regrette.
22
00:02:58,720 --> 00:03:00,756
Ma femme te plaît, non ?
23
00:03:00,960 --> 00:03:03,155
C'est une fille très gentille.
24
00:03:03,960 --> 00:03:07,396
Avrai dire,
je crois bien que je l'aime.
25
00:03:09,040 --> 00:03:09,995
C'est poignant.
26
00:03:11,040 --> 00:03:13,315
Et toi, ma chérie ? Tu aimes Sam ?
27
00:03:13,520 --> 00:03:15,670
Tu pars toujours,
il était là, point.
28
00:03:15,880 --> 00:03:18,474
Dis-moi, Sam,
c'est un bon coup, ma femme ?
29
00:03:20,440 --> 00:03:22,032
Tu as perdu ta langue ?
30
00:03:22,920 --> 00:03:25,878
Elle t'a bien sucé ?
J'adore comme elle suce.
31
00:03:26,080 --> 00:03:28,674
- Où tu veux en venir ?
- Baise-la, Sam.
32
00:03:28,880 --> 00:03:30,359
- Non !
- Tu la fermes.
33
00:03:30,880 --> 00:03:33,110
Tu vas la baiser une dernière fois.
34
00:03:33,320 --> 00:03:35,436
Ça suffit, maintenant.
35
00:03:35,640 --> 00:03:40,430
Assis ! Tu as sauté ma femme
dans mon dos, tu vas recommencer.
36
00:03:40,640 --> 00:03:42,471
Pourquoi, Mark ?
37
00:03:43,960 --> 00:03:45,598
Tu es infidèle ?
38
00:03:45,800 --> 00:03:47,711
Moi, je suis vicieux.
39
00:03:47,960 --> 00:03:49,996
C'est vraiment tordu.
40
00:03:50,200 --> 00:03:53,556
- Tu pars en croisière, ma chérie.
- Ne fais pas ça.
41
00:03:55,680 --> 00:03:58,114
Je quitte la ville un moment.
42
00:03:58,320 --> 00:03:59,275
Que fais-tu ?
43
00:03:59,480 --> 00:04:03,473
Profites-en, c'est la dernière fois
que tu baises avant longtemps.
44
00:04:03,680 --> 00:04:07,639
Je t'envoie sur une croisière
réservée aux femmes, tu vas aimer.
45
00:04:10,440 --> 00:04:12,829
Vas-y, enfoiré, baise-la.
46
00:04:13,040 --> 00:04:15,634
Tu as intérêt à assurer
ou tu es mort.
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,918
Allez, enfoiré, lèche-lui la chatte.
48
00:04:19,120 --> 00:04:20,712
Si tu insistes.
49
00:04:26,440 --> 00:04:29,318
C'est ça, fourre ta langue dedans.
50
00:04:35,320 --> 00:04:36,753
Lèche sa chatte.
51
00:04:39,840 --> 00:04:41,717
Des longs coups de langue.
52
00:04:46,960 --> 00:04:49,235
Fourre-la dedans, joue avec elle.
53
00:04:52,600 --> 00:04:54,318
Alors, ça te plaît ?
54
00:05:02,960 --> 00:05:05,076
Sam, continue.
55
00:05:07,960 --> 00:05:09,916
Ecarte-la bien, que je la voie.
56
00:05:15,360 --> 00:05:17,396
Tu sens que ça monte, Sharon ?
57
00:05:19,440 --> 00:05:20,793
Baise-la, Sam.
58
00:05:21,720 --> 00:05:23,711
Et tâche d'en profiter, salope.
59
00:05:23,920 --> 00:05:26,718
Tu n'y auras plus droit
avant longtemps.
60
00:05:29,680 --> 00:05:30,829
Baise-la, Sam.
61
00:05:32,960 --> 00:05:34,473
Plus fort.
62
00:05:34,680 --> 00:05:37,319
Plus fort, obéis, pauvre merde.
63
00:05:37,880 --> 00:05:40,519
Baise-la. C'est bien.
64
00:06:05,040 --> 00:06:06,473
C'est ça, bien au fond.
65
00:06:06,680 --> 00:06:09,114
J'espère que ça fait mal.
66
00:06:10,360 --> 00:06:12,476
Plus fort, espèce d'enfoiré.
67
00:06:21,360 --> 00:06:23,874
Tu te prends
une grosse queue, hein ?
68
00:06:33,440 --> 00:06:35,237
Allez, baise-le à mort.
69
00:06:57,600 --> 00:06:59,511
Quoi, ça te plaît, c'est ça ?
70
00:07:09,040 --> 00:07:10,951
Tu aimes ça ?
71
00:07:31,960 --> 00:07:33,552
Assez, mes cochons.
72
00:07:33,760 --> 00:07:35,716
Tu vas jouir sur sa figure.
73
00:07:48,960 --> 00:07:50,757
Ça te plaît ?
74
00:07:52,080 --> 00:07:53,308
Super.
75
00:07:59,880 --> 00:08:02,075
Continue, Sam, bien fort.
76
00:08:11,760 --> 00:08:14,069
Je veux te voir jouir, salopard.
77
00:08:31,600 --> 00:08:32,919
Enfin.
78
00:08:55,360 --> 00:08:58,830
Maintenant, dégage,
et ne reviens plus jamais.
79
00:08:59,040 --> 00:09:00,268
Compris.
80
00:09:00,480 --> 00:09:03,153
- Toi, tu viens avec moi.
- Où ça ? Lâche-moi.
81
00:09:03,360 --> 00:09:04,190
Tu verras, viens.
82
00:09:05,720 --> 00:09:08,188
J'ai peur de prendre
un coup de soleil.
83
00:09:09,960 --> 00:09:11,916
Salut, Mark, tu vas bien ?
84
00:09:12,120 --> 00:09:15,157
- Tu en as mis, du temps.
- C'est cette salope.
85
00:09:15,360 --> 00:09:16,554
Suis-moi.
86
00:09:17,520 --> 00:09:18,714
Salut, chérie.
87
00:09:19,840 --> 00:09:21,398
Tu viens te baigner, après ?
88
00:09:22,120 --> 00:09:23,678
Lâche-moi.
89
00:09:23,880 --> 00:09:24,790
Ecrase.
90
00:09:25,000 --> 00:09:26,638
Repose-moi, bordel.
91
00:09:26,840 --> 00:09:29,877
- Repose-moi, salaud.
- Silence, salope, plus un mot.
92
00:09:30,120 --> 00:09:32,554
Détache-moi, sale enfoiré.
93
00:09:32,760 --> 00:09:35,593
Tu m'as trompé,
tu vas voir ce que ça fait.
94
00:09:37,440 --> 00:09:38,759
Ouvre grand tes yeux.
95
00:09:38,960 --> 00:09:41,520
Détache-moi, nom d'un chien !
96
00:09:41,720 --> 00:09:44,439
Quand je le voudrai.
En attendant, regarde bien.
97
00:09:44,640 --> 00:09:46,153
Mark, s'il te plaît.
98
00:09:47,280 --> 00:09:48,599
Salut, les filles.
99
00:09:49,040 --> 00:09:53,875
- Désolé, j'ai un peu tardé.
- C'est enfin notre tour ?
100
00:09:54,080 --> 00:09:56,878
- Je m'occupais de cette salope.
- Pas trop tôt.
101
00:09:57,080 --> 00:09:59,196
Tu as du souci à te faire, toi.
102
00:09:59,440 --> 00:10:01,192
Alors, ça te fait quoi ?
103
00:10:01,400 --> 00:10:02,958
Je te déteste !
104
00:10:03,760 --> 00:10:05,671
Ça t'amuse, de nous mater ?
105
00:10:08,280 --> 00:10:09,156
C'est parti.
106
00:10:10,280 --> 00:10:12,032
Enfoiré !
107
00:10:12,440 --> 00:10:14,112
Tu es habile.
108
00:10:18,120 --> 00:10:20,236
Vas-y, déshabille-toi.
109
00:10:21,440 --> 00:10:22,270
Salaud.
110
00:10:29,960 --> 00:10:31,359
Allonge-toi.
111
00:10:34,680 --> 00:10:37,478
Parfait,
on passe aux choses sérieuses.
112
00:10:39,280 --> 00:10:41,236
Regardez-moi ça.
113
00:10:46,040 --> 00:10:47,314
Quelle merveille.
114
00:10:49,040 --> 00:10:50,871
Ce que c'est bon.
115
00:10:51,280 --> 00:10:53,157
J'espère qu'elle regarde.
116
00:10:53,360 --> 00:10:55,191
C'est le cas.
117
00:11:09,520 --> 00:11:11,238
Quelle douce vengeance.
118
00:11:14,520 --> 00:11:17,751
- Tu veux participer ?
- Avec plaisir.
119
00:11:17,960 --> 00:11:22,112
Je vais m'allonger.
Et si vous me suciez ensemble ?
120
00:11:22,360 --> 00:11:23,952
Je te déteste.
121
00:11:31,440 --> 00:11:33,158
C'est bon, les filles.
122
00:11:39,160 --> 00:11:41,230
Ne soyez pas trop gourmandes.
123
00:11:43,360 --> 00:11:45,555
On a des tas de choses à essayer.
124
00:11:46,440 --> 00:11:48,874
Et rien pour cette salope
que j'ai attachée.
125
00:11:50,840 --> 00:11:53,718
Je vais lui apprendre à me tromper.
126
00:12:04,920 --> 00:12:07,195
Prends-moi bien en bouche.
127
00:12:14,040 --> 00:12:15,758
Comment tu te sens ?
128
00:12:16,880 --> 00:12:18,711
Divinement bien.
129
00:12:21,440 --> 00:12:23,556
Qui est capable de tout avaler ?
130
00:12:29,040 --> 00:12:32,237
Colleen, laisses-en un peu à Cindy.
131
00:12:44,840 --> 00:12:46,592
C'est dément.
132
00:12:53,600 --> 00:12:55,716
Je prends mon pied.
133
00:13:25,320 --> 00:13:28,517
J'espère que cette salope
n'en perd pas une miette.
134
00:13:30,120 --> 00:13:33,999
Monte là-dessus
que je te prenne en levrette.
135
00:13:35,760 --> 00:13:37,478
Tu peux rester derrière.
136
00:13:54,160 --> 00:13:55,639
C'est bon.
137
00:14:08,960 --> 00:14:10,916
Tu es bien étroite.
138
00:14:11,120 --> 00:14:12,348
J'adore.
139
00:14:15,360 --> 00:14:16,998
Elle regarde ?
140
00:14:22,680 --> 00:14:24,318
Terminé, pour toi.
141
00:14:25,360 --> 00:14:27,351
A ton tour, Colleen.
142
00:14:28,160 --> 00:14:29,388
Allonge-toi.
143
00:14:30,680 --> 00:14:32,591
Laisse-moi au moins vous rejoindre.
144
00:15:17,960 --> 00:15:19,837
Je t'aimais.
145
00:15:20,360 --> 00:15:22,032
Je t'aime aussi, chérie.
146
00:15:22,880 --> 00:15:24,916
Maintenant, on se comprend.
147
00:15:26,200 --> 00:15:28,156
Amuse-toi bien, sur cette croisière.
148
00:15:29,120 --> 00:15:30,792
Moi, je vais m'éclater.
149
00:15:40,120 --> 00:15:43,590
Ne restez pas planté là,
ouvrez-nous la portière.
150
00:15:43,800 --> 00:15:45,153
Tout de suite, Madame.
151
00:15:47,280 --> 00:15:48,395
Je vous en prie.
152
00:15:53,360 --> 00:15:56,955
Où va le monde, je te le demande ?
Les gens sont sur la lune,
153
00:15:57,280 --> 00:16:00,670
ils rêvent à je-ne-sais-quoi
au lieu de faire leur travail.
154
00:16:00,920 --> 00:16:02,114
Assez, tante Martha.
155
00:16:04,480 --> 00:16:06,835
Au Princess O,
et ne roulez pas trop vite.
156
00:16:07,040 --> 00:16:08,359
Ne sois pas sur son dos.
157
00:16:08,560 --> 00:16:10,152
Un peu de respect, Laura.
158
00:16:10,760 --> 00:16:12,239
Ton père n'apprécierait pas.
159
00:16:13,800 --> 00:16:16,439
J'ai eu raison de t'inscrire
sur cette croisière.
160
00:16:16,640 --> 00:16:19,473
J'espère
que tu t'en rends bien compte.
161
00:16:19,720 --> 00:16:24,191
Tu vas pouvoir penser à ta vie,
sans hommes pour te distraire.
162
00:16:24,400 --> 00:16:26,914
Je suis ravie
qu'ils soient interdits à bord.
163
00:16:27,560 --> 00:16:31,075
Agnes Middleton a bien fait
de me parler de ce voyage.
164
00:16:31,640 --> 00:16:35,679
Et sois sans crainte,
tu te feras vite des amies.
165
00:16:35,880 --> 00:16:38,713
Il n'y aura à bord
que de riches jeunes filles.
166
00:16:40,520 --> 00:16:42,954
Les hommes d'affaires
qui s'absentent, dit-on,
167
00:16:43,200 --> 00:16:44,519
y envoient leur épouse.
168
00:16:44,760 --> 00:16:47,797
J'en ferais autant,
avec ce fléau de l'adultère.
169
00:16:48,000 --> 00:16:52,232
Dis-toi bien que je sais combien
l'indécence pollue notre époque.
170
00:16:52,480 --> 00:16:53,595
C'est répugnant.
171
00:16:54,200 --> 00:16:56,191
Les hommes
ne sont plus des hommes,
172
00:16:56,400 --> 00:16:58,152
avec leurs longs cheveux gras.
173
00:17:00,440 --> 00:17:02,192
En marchant sur Main Street,
174
00:17:02,440 --> 00:17:05,273
Agnes Middleton a pris un homme
pour une femme.
175
00:17:05,840 --> 00:17:09,037
Rien d'étonnant, bien sûr.
Je me fais aux cheveux longs,
176
00:17:09,240 --> 00:17:11,674
pas aux vernis
ni aux boucles d'oreilles.
177
00:17:11,880 --> 00:17:14,599
Il sentait si mauvais,
Agnes en avait la nausée.
178
00:17:16,160 --> 00:17:18,674
Je fais bien de t'éloigner
de cette fange.
179
00:17:23,840 --> 00:17:26,070
Tu auras bientôt 18 ans, hélas.
180
00:17:26,280 --> 00:17:28,271
Tu prendras ton envol,
mais d'ici là,
181
00:17:28,520 --> 00:17:31,910
fais ce qu'on te dit.
Un jour, tu me remercieras.
182
00:17:34,360 --> 00:17:37,636
- Chauffeur, c'est encore long ?
- J'y suis presque.
183
00:17:38,080 --> 00:17:40,640
Quelle bonne idée, cette croisière.
184
00:17:40,840 --> 00:17:43,149
Même le capitaine est une femme.
185
00:17:43,360 --> 00:17:45,351
Et je ne me contredis pas, Laura.
186
00:17:45,560 --> 00:17:48,279
L'émancipation ne prive pas
une femme de sa grâce.
187
00:17:49,040 --> 00:17:51,474
Je te souhaite une grande carrière.
188
00:17:52,480 --> 00:17:56,075
Nous allons arriver.
Voyons de quoi tu as l'air.
189
00:17:56,680 --> 00:17:58,193
Laura, que fais-tu ?
190
00:18:00,880 --> 00:18:03,553
Je connais.
3000 dollars la croisière.
191
00:18:03,760 --> 00:18:05,432
Que des femmes, même l'équipage.
192
00:18:05,640 --> 00:18:07,915
Tu perds ton temps,
c'est impossible.
193
00:18:08,120 --> 00:18:09,758
C'est fabuleux !
194
00:18:09,960 --> 00:18:15,637
Imagine, un bateau bourré
de filles canon et en feu
195
00:18:15,840 --> 00:18:17,876
pour une croisière de six semaines,
196
00:18:18,080 --> 00:18:20,230
et pas un seul mec à bord.
197
00:18:20,440 --> 00:18:23,512
D'autres y ont pensé.
On ne passera pas la sécurité.
198
00:18:23,720 --> 00:18:24,630
Tu crois ça ?
199
00:18:56,160 --> 00:18:57,912
Tout le monde est à bord ?
200
00:18:58,680 --> 00:19:00,318
Tous les noms sont cochés.
201
00:19:00,520 --> 00:19:02,750
Prévenons la capitaine
que tout est prêt.
202
00:19:03,080 --> 00:19:05,594
Lieutenant,
chauffez-moi ces machines.
203
00:19:05,800 --> 00:19:06,550
Bien, capitaine.
204
00:19:06,800 --> 00:19:08,518
Larguez les amarres.
205
00:19:09,400 --> 00:19:10,879
Larguez les amarres !
206
00:19:11,080 --> 00:19:12,149
Larguez les amarres !
207
00:19:14,960 --> 00:19:16,154
En avant, lentement.
208
00:19:16,680 --> 00:19:18,193
En avant, lentement.
209
00:19:18,400 --> 00:19:19,753
Nous partons, capitaine.
210
00:19:19,960 --> 00:19:21,951
Encore une croisière bien paisible.
211
00:19:27,040 --> 00:19:28,155
C'est où ?
212
00:19:28,360 --> 00:19:31,158
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- Tu connais le bateau.
213
00:19:31,360 --> 00:19:34,318
En gros, oui.
Il doit y avoir un dortoir pas loin.
214
00:19:35,600 --> 00:19:36,999
Allons-y.
215
00:20:21,520 --> 00:20:23,078
On commence par où ?
216
00:20:27,200 --> 00:20:29,395
- Je prends celle-là.
- Terrible.
217
00:20:30,600 --> 00:20:33,239
Choisis-en une autre,
il y a de quoi faire.
218
00:21:15,600 --> 00:21:19,752
Hé, chérie, à mon tour,
viens me lécher la chatte.
219
00:21:21,520 --> 00:21:23,238
Ma chatte en veut aussi.
220
00:21:23,440 --> 00:21:24,998
Je viens tout de suite.
221
00:21:31,760 --> 00:21:33,352
Viens plutôt avec nous.
222
00:21:44,600 --> 00:21:46,909
- Elle dort ?
- Oui.
223
00:21:48,040 --> 00:21:49,598
C'est quoi, ton nom ?
224
00:21:49,800 --> 00:21:51,153
- Mon nom ?
- Oui.
225
00:21:51,360 --> 00:21:54,636
- Tu es grande, pour une fille.
- Je suis née comme ça.
226
00:22:10,360 --> 00:22:12,555
A moi, lèche-moi !
227
00:22:13,040 --> 00:22:14,393
Pas possible !
228
00:22:15,680 --> 00:22:16,908
Personne n'est parfait.
229
00:22:17,280 --> 00:22:18,633
J'ai une idée.
230
00:22:19,080 --> 00:22:22,197
Et si on allait ailleurs,
tous les trois ?
231
00:22:24,560 --> 00:22:26,835
Ça m'excite.
232
00:22:27,360 --> 00:22:30,557
Tu es de plus en plus chaude.
233
00:22:30,760 --> 00:22:32,273
Je suis chaude.
234
00:22:33,360 --> 00:22:37,558
Ta chatte est chaude,
tu es trempée.
235
00:22:41,920 --> 00:22:43,273
Tu es bouillante,
236
00:22:43,760 --> 00:22:45,079
dégoulinante.
237
00:22:45,920 --> 00:22:47,990
Je dégouline.
238
00:22:48,200 --> 00:22:50,555
Tu bouillonnes, tu es trempée,
239
00:22:51,320 --> 00:22:52,594
pleine de désir.
240
00:22:53,520 --> 00:22:55,954
Chaude... bouillante.
241
00:22:56,160 --> 00:22:57,912
Embrasée.
242
00:22:58,880 --> 00:23:02,589
Ta chatte palpite.
Il lui faut une bite.
243
00:23:03,120 --> 00:23:06,908
Il lui faut une grosse bite
bien dure.
244
00:23:07,680 --> 00:23:09,796
De quoi ta chatte a besoin ?
245
00:23:11,600 --> 00:23:13,989
Ma chatte a besoin d'une bite.
246
00:23:14,600 --> 00:23:16,079
C'est aussi mon avis.
247
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Tu es adorable.
248
00:23:21,280 --> 00:23:22,793
Toi aussi, tu es adorable.
249
00:23:24,520 --> 00:23:27,478
Il est la plus belle fille à bord.
250
00:23:28,440 --> 00:23:30,670
C'est ça, suce-moi la bite.
251
00:23:38,240 --> 00:23:39,832
Tu as de gros seins.
252
00:23:40,760 --> 00:23:42,716
Tu as une grosse queue.
253
00:23:46,440 --> 00:23:49,159
C'est ça, partagez-vous le morceau.
254
00:25:23,760 --> 00:25:26,479
C'est trop bon, continue comme ça.
255
00:25:27,520 --> 00:25:30,239
Tu bandes comme un cheval
256
00:25:30,440 --> 00:25:33,034
et moi, je te grimpe
comme un cheval.
257
00:25:33,760 --> 00:25:35,432
Continue !
258
00:25:40,120 --> 00:25:41,917
Tu veux ta part ?
259
00:25:43,040 --> 00:25:44,996
Je crois qu'elle en veut aussi.
260
00:25:53,040 --> 00:25:54,996
Tu aimes ça ?
261
00:26:09,040 --> 00:26:11,110
Ta bite vibre !
262
00:26:37,360 --> 00:26:39,920
C'est tellement bon.
263
00:27:47,360 --> 00:27:50,318
Regarde sa bite s'enfoncer.
264
00:27:54,880 --> 00:27:56,233
Je vais jouir.
265
00:28:07,520 --> 00:28:10,671
C'est dégoûtant.
266
00:28:23,840 --> 00:28:25,068
On va se marrer.
267
00:28:25,280 --> 00:28:26,793
Bonsoir.
268
00:28:27,520 --> 00:28:29,909
- Vous ne dormez pas ?
- Non.
269
00:28:30,120 --> 00:28:31,712
Melanie, commissaire de bord.
270
00:28:32,200 --> 00:28:34,760
Je m'appelle Rosie.
271
00:28:35,200 --> 00:28:36,997
Rosie... L'Orque.
272
00:28:37,200 --> 00:28:38,474
Enchantée, Rosie L'Orque.
273
00:28:38,680 --> 00:28:40,636
Vous avez l'air enrhumée.
274
00:28:40,840 --> 00:28:42,558
Vous avez mal à la gorge ?
275
00:28:43,160 --> 00:28:45,754
Ma pauvre, vous êtes aphone ?
276
00:28:45,960 --> 00:28:48,952
Où est votre cabine,
qu'on vous monte une pastille ?
277
00:28:49,160 --> 00:28:51,071
C'est gentil, je vais bien.
278
00:28:51,280 --> 00:28:53,396
Vous avez une voix épouvantable.
279
00:28:53,600 --> 00:28:54,953
Vous êtes sûre que ça va ?
280
00:28:55,160 --> 00:28:57,355
Vous devriez vous reposer.
281
00:28:57,560 --> 00:29:00,313
Ça alors, vous avez le bras musclé.
282
00:29:00,760 --> 00:29:03,718
Soignez ce rhume,
je vous revois demain.
283
00:29:04,320 --> 00:29:05,514
Rosie ?
284
00:29:23,040 --> 00:29:25,918
Il faut vraiment qu'on se trouve
un vrai pieu.
285
00:29:26,440 --> 00:29:30,194
Ton mascara a coulé,
tu as l'air d'une pute.
286
00:29:30,400 --> 00:29:32,391
Tu peux parler, chérie.
287
00:29:33,440 --> 00:29:35,908
C'est ridicule.
Qu'est-ce qu'on fait là ?
288
00:30:33,600 --> 00:30:35,636
J'ai encore envie, allons-y.
289
00:30:35,840 --> 00:30:37,159
Tout doux, on a le temps.
290
00:33:37,760 --> 00:33:40,911
Bravo, tu as gagné.
Viens, on dégage.
291
00:33:42,160 --> 00:33:43,513
Un monstre volant ?
292
00:33:43,760 --> 00:33:45,557
Un oiseau préhistorique.
293
00:33:45,760 --> 00:33:47,318
Il a fondu sur nous en hurlant.
294
00:33:47,560 --> 00:33:48,959
C'est grotesque.
295
00:33:49,160 --> 00:33:51,674
Lieutenant,
faites inspecter le pont.
296
00:33:51,880 --> 00:33:53,438
Je veux tirer ça au clair.
297
00:33:56,160 --> 00:33:57,832
Pas de Rosie Lork.
298
00:33:58,520 --> 00:34:01,159
C'est curieux.
Qui ça peut bien être ?
299
00:34:01,360 --> 00:34:04,830
Je ne sais pas, mais il se passe
de drôles de choses, ici.
300
00:34:05,040 --> 00:34:08,715
Ce matin, deux mousses ont vu
un monstre volant sur le pont.
301
00:34:08,920 --> 00:34:12,390
Un monstre volant ?
Bizarre...
302
00:34:20,160 --> 00:34:22,549
Kathy, vous avez trouvé
quelque chose ?
303
00:34:22,760 --> 00:34:26,150
Rien pour l'instant.
Je regarde de ce côté.
304
00:34:30,600 --> 00:34:32,192
Il y a de ces mochetés !
305
00:34:32,960 --> 00:34:34,313
Elles n'y peuvent rien.
306
00:34:35,440 --> 00:34:37,749
Vous cherchez Cendrillon ?
307
00:34:39,040 --> 00:34:41,918
- Et maintenant, on fait quoi ?
- Sois naturel.
308
00:34:51,560 --> 00:34:53,278
Bonjour, mesdames.
309
00:34:56,600 --> 00:34:58,079
Qu'est-ce qu'il y a ?
310
00:34:58,280 --> 00:34:59,633
- C'est elle.
- Qui ?
311
00:34:59,840 --> 00:35:02,752
La fille de la limousine,
je t'en ai parlé.
312
00:35:02,960 --> 00:35:05,997
Tu as vu L'Apprentie sorcière ?
En voilà deux.
313
00:35:06,200 --> 00:35:08,395
Bonjour, ma jolie,
quel est ton nom ?
314
00:35:08,600 --> 00:35:10,079
Laura L. Walker, et toi ?
315
00:35:10,280 --> 00:35:13,397
Elizabeth.
Elizabeth Conan Doyle.
316
00:35:13,640 --> 00:35:15,119
Mon amie, c'est Rosemary.
317
00:35:15,480 --> 00:35:16,913
Salut, Rosemary.
318
00:35:17,120 --> 00:35:18,553
Ne les écoutez pas.
319
00:35:18,760 --> 00:35:21,513
Aucune importance,
elles sont seulement jalouses.
320
00:35:23,120 --> 00:35:25,998
Tu me dis quelque chose.
Tu connais ma tante Martha ?
321
00:35:26,200 --> 00:35:27,713
Qu'est-ce que c'est ?
322
00:35:28,200 --> 00:35:29,553
Quoi ?
323
00:35:29,760 --> 00:35:31,079
Juste là.
324
00:35:32,080 --> 00:35:34,719
- Je te l'emprunte juste.
- Pas question.
325
00:35:36,160 --> 00:35:38,355
Je t'ai déjà vue, j'en suis sûre.
326
00:35:38,560 --> 00:35:40,152
A Atlantic City ?
327
00:35:42,680 --> 00:35:44,830
Ça te reviendra plus tard.
328
00:35:55,280 --> 00:35:57,191
Virez-moi cette cinglée !
329
00:36:50,920 --> 00:36:53,912
Peut-on enfin me dire
ce qui se passe à bord ?
330
00:36:54,480 --> 00:36:58,678
Aucune certitude. Il est possible
qu'une clandestine ait embarqué.
331
00:36:58,880 --> 00:37:01,440
Si c'est vrai,
je vous conseille de la trouver.
332
00:37:04,840 --> 00:37:07,149
Et si on allait
se soigner la gorge ?
333
00:37:07,360 --> 00:37:08,918
Comme tu dis.
334
00:37:17,960 --> 00:37:19,996
Fait chier, c'est fermé.
335
00:37:24,440 --> 00:37:25,270
La bonniche.
336
00:37:25,480 --> 00:37:26,993
C'est pas mon genre.
337
00:37:27,200 --> 00:37:29,839
Qui te parle de la sauter ?
Elle a les clés.
338
00:37:33,640 --> 00:37:35,710
Au secours !
339
00:37:48,360 --> 00:37:51,397
- Bonjour, Melanie.
- Tiens, c'est vous, Rosie ?
340
00:37:51,600 --> 00:37:54,433
Je viens chercher la pastille
que vous m'avez promise.
341
00:37:54,920 --> 00:37:57,036
A propos, quelle est votre cabine ?
342
00:37:57,280 --> 00:37:59,635
- Quelle importance ?
- Disons que...
343
00:37:59,880 --> 00:38:02,110
- Qu'en dites-vous ?
- De quoi ?
344
00:38:02,680 --> 00:38:04,159
Tu plaisantes ?
345
00:38:06,520 --> 00:38:08,875
Vous avez un sacré toupet.
346
00:38:10,440 --> 00:38:12,237
Qu'avez-vous en tête ?
347
00:38:21,120 --> 00:38:24,954
- Vous vous croyez où ?
- Tout doux, tu es bien entourée.
348
00:38:25,160 --> 00:38:27,151
Comment puis-je en être sûre ?
349
00:38:27,960 --> 00:38:29,916
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?
350
00:38:33,960 --> 00:38:36,758
Tu as un corps magnifique.
Pas vrai, Ross ?
351
00:38:36,960 --> 00:38:38,075
Splendide.
352
00:38:38,320 --> 00:38:39,639
Vous vous croyez malins ?
353
00:38:39,880 --> 00:38:41,677
Tu la lèches en premier ?
354
00:38:41,880 --> 00:38:43,279
- Je t'en prie, vas-y.
- Merci.
355
00:38:43,960 --> 00:38:45,154
N'attendez rien de moi.
356
00:38:46,600 --> 00:38:48,750
Tu as droit à une pipe, non ?
357
00:38:48,960 --> 00:38:51,713
- Elle me doit une inhalation.
- Exactement.
358
00:38:53,000 --> 00:38:55,594
Sa chatte est trempée,
c'est délicieux.
359
00:38:55,800 --> 00:38:57,472
Imagine sa bouche.
360
00:39:01,760 --> 00:39:03,910
Rien ne m'oblige
à y prendre plaisir.
361
00:39:06,960 --> 00:39:09,394
Sa chatte me dit que ça lui plaît.
362
00:39:25,520 --> 00:39:29,115
Elle veut qu'on lui prenne le cul,
tu crois pas ?
363
00:39:29,840 --> 00:39:32,229
Elle en veut, c'est sûr.
En position ?
364
00:39:32,440 --> 00:39:34,032
- C'est parti.
- Allez.
365
00:39:35,760 --> 00:39:37,398
Ne sois pas timide.
366
00:39:37,600 --> 00:39:39,909
Une chance comme celle-là,
c'est rare.
367
00:39:41,280 --> 00:39:43,874
Comme au tennis,
on se fait un double.
368
00:39:46,200 --> 00:39:49,112
Elle a un joli cul,
si tu voyais ça.
369
00:39:52,040 --> 00:39:55,316
- Elle suce bien ?
- J'ai l'air de me plaindre ?
370
00:39:57,600 --> 00:40:00,160
Ecarte un peu plus les jambes.
371
00:40:01,400 --> 00:40:02,753
Ça se passe bien ?
372
00:40:02,960 --> 00:40:05,030
Faut y être pour le croire.
373
00:40:06,360 --> 00:40:07,839
Sa bouche, ça me suffit.
374
00:40:16,560 --> 00:40:19,393
Je t'avais dit
que ça vaudrait le coup.
375
00:40:19,840 --> 00:40:21,558
Je l'avais repérée, celle-là.
376
00:40:22,120 --> 00:40:24,031
Et t'as encore rien vu.
377
00:40:44,320 --> 00:40:46,550
- On échange.
- T'as tout compris.
378
00:40:49,080 --> 00:40:51,469
De toute façon, elle va déguster.
379
00:41:09,440 --> 00:41:10,714
Je vais jouir !
380
00:41:14,520 --> 00:41:16,158
Je sens que ça vient, moi aussi.
381
00:41:20,800 --> 00:41:22,233
Je jouis !
382
00:41:32,800 --> 00:41:34,438
En avant toute !
383
00:41:44,040 --> 00:41:47,715
En tant qu'officier de bord,
je dois vous dénoncer.
384
00:41:47,920 --> 00:41:50,115
- Quoi ?
- Tu es folle ?
385
00:41:50,320 --> 00:41:52,515
Baise-la, Roscoe, baise-la !
386
00:41:52,720 --> 00:41:54,756
C'est bon, d'accord !
387
00:41:55,600 --> 00:41:57,670
Récapitulons : Vous faisiez les lits
388
00:41:57,880 --> 00:42:01,873
quand deux horribles femmes
ont déchiré vos vêtements.
389
00:42:03,360 --> 00:42:05,078
Prenez un jour de repos.
390
00:42:05,280 --> 00:42:06,076
Lieutenant,
391
00:42:06,960 --> 00:42:08,791
accompagnez-la dans sa cabine.
392
00:42:09,000 --> 00:42:10,399
Bien, capitaine.
393
00:42:12,120 --> 00:42:15,237
On a un problème.
Ça ne me plaît pas du tout.
394
00:42:15,560 --> 00:42:17,278
Le bateau n'est pas grand.
395
00:42:17,520 --> 00:42:18,999
Nous les trouverons.
396
00:42:19,200 --> 00:42:23,716
Il vaudrait mieux. On joue gros,
on ne doit en aucun cas échouer.
397
00:42:23,960 --> 00:42:25,029
En aucun cas.
398
00:42:37,960 --> 00:42:40,394
Elle est pour moi. Quelle paire !
399
00:42:41,760 --> 00:42:45,548
Ne reste pas planté là
comme une timorée, au travail.
400
00:42:45,760 --> 00:42:46,636
Banzaïïï !
401
00:42:53,120 --> 00:42:55,793
J'en suis sûre, c'est un homme.
402
00:42:56,360 --> 00:42:58,749
C'est vrai qu'elle a l'air musclée.
403
00:42:58,960 --> 00:43:00,393
Pas "elle", "il".
404
00:43:01,440 --> 00:43:05,274
Tu veux dire que c'est
un de ces travestis ?
405
00:43:05,520 --> 00:43:09,115
Travesti, mon cul !
Un chaud lapin, oui.
406
00:43:09,360 --> 00:43:12,033
D'accord, Nancy,
je te parie 100 dollars.
407
00:43:12,240 --> 00:43:16,233
Si c'est un homme,
ils sont pour toi, mais sinon...
408
00:43:16,440 --> 00:43:19,318
Fais-moi confiance, aucun risque.
409
00:43:22,800 --> 00:43:24,153
Excusez-moi.
410
00:43:24,360 --> 00:43:27,079
- Pardon.
- C'est ma faute. Vous dansez ?
411
00:43:27,280 --> 00:43:28,713
Volontiers.
412
00:43:29,320 --> 00:43:32,756
- Vous faites quoi, à bord ?
- Je m'occupe des ponts.
413
00:43:32,960 --> 00:43:35,793
Vous voulez en astiquer un
avec moi ?
414
00:43:39,840 --> 00:43:43,628
C'est trop dur, vivre six semaines
sans voir une queue.
415
00:43:43,840 --> 00:43:46,354
Moi-même, je n'ai jamais vécu sans.
416
00:43:46,560 --> 00:43:48,676
On dit qu'il y a un homme à bord.
417
00:43:48,880 --> 00:43:52,156
- Vraiment ?
- J'adorerais qu'il me rende visite.
418
00:43:52,360 --> 00:43:56,558
Donnez-moi votre numéro de cabine.
Si je le croise, je vous l'envoie.
419
00:43:56,760 --> 00:44:00,514
- Sérieusement ?
- Entre femmes, il faut s'entraider.
420
00:46:24,880 --> 00:46:28,111
Baise-moi les seins, vas-y !
421
00:46:48,640 --> 00:46:50,835
J'adore ça !
422
00:47:20,360 --> 00:47:24,433
Allez, baise-moi, j'en peux plus.
423
00:47:48,880 --> 00:47:51,314
Ne t'arrête pas.
424
00:48:11,960 --> 00:48:14,349
J'adore ta bite.
425
00:48:19,200 --> 00:48:21,589
Je vais jouir.
426
00:48:27,360 --> 00:48:31,035
Femmes, femelles, gonzesses,
à chacune ses talents.
427
00:48:31,240 --> 00:48:33,674
Faites-nous rire,
faites-nous pleurer,
428
00:48:33,880 --> 00:48:36,633
comme vous voulez
mais faites-nous de l'effet.
429
00:48:38,840 --> 00:48:43,231
Qui veut se lancer sur la piste
et se déhancher en rythme ?
430
00:48:45,840 --> 00:48:50,391
Spéciale dédicace
à tous les hommes que j'ai connus.
431
00:48:57,120 --> 00:49:00,476
Si elle peut le faire,
je peux le faire en mieux.
432
00:49:02,520 --> 00:49:03,669
Seigneur, une bite !
433
00:49:04,120 --> 00:49:07,237
Gardes, lieutenant,
faites-le-moi sortir !
434
00:49:09,520 --> 00:49:10,669
Qu'est-ce qui se passe ?
435
00:49:16,280 --> 00:49:18,077
Je te retrouve plus tard.
436
00:49:18,280 --> 00:49:21,192
- Je t'attends ici ?
- C'est ça, attends-moi.
437
00:49:24,360 --> 00:49:27,477
Eh bien, qu'avons-nous là ?
438
00:49:27,680 --> 00:49:29,830
Bonsoir, Captain Sexy.
439
00:49:30,040 --> 00:49:33,316
Le Captain Sexy va vous boucler
pour le reste du voyage.
440
00:49:33,520 --> 00:49:35,272
Qu'en dites-vous ?
441
00:49:35,480 --> 00:49:38,950
Je suis tout disposé
à partager ma cellule.
442
00:49:39,160 --> 00:49:41,913
- Emmenez-le.
- Arrêtez ça.
443
00:50:00,840 --> 00:50:03,035
Vous ne préférez pas vous amuser ?
444
00:50:03,240 --> 00:50:04,559
Les filles !
445
00:50:06,360 --> 00:50:07,679
Pas maintenant.
446
00:50:12,560 --> 00:50:14,710
C'est quoi, ce bordel ?
447
00:50:18,200 --> 00:50:18,996
Bonsoir.
448
00:50:21,600 --> 00:50:24,194
- Enfin, on te tient.
- Vous avez gagné.
449
00:50:25,160 --> 00:50:26,354
Je joue le jeu
450
00:50:26,840 --> 00:50:29,115
si vous m'aidez ensuite.
451
00:50:29,320 --> 00:50:31,390
- A sauver ton pote ?
- Exactement.
452
00:50:31,600 --> 00:50:33,750
- Tu nous baises toutes ?
- Toutes.
453
00:50:33,960 --> 00:50:35,552
Marché conclu.
454
00:51:14,360 --> 00:51:15,713
Ça chauffe dur, ici.
455
00:51:21,840 --> 00:51:25,230
Et si vous vous repassiez
le flambeau ?
456
00:52:16,440 --> 00:52:19,716
Continue, suce-moi, chérie,
suce ma bite.
457
00:52:21,960 --> 00:52:24,679
Allez, laisse les autres
en profiter.
458
00:52:49,600 --> 00:52:51,875
Mesdames, je n'ai qu'une parole.
459
00:52:52,080 --> 00:52:55,311
J'ai promis de vous baiser,
je vais vous baiser.
460
00:53:26,400 --> 00:53:29,358
Allez, suivante.
Prochaine victime.
461
00:54:23,520 --> 00:54:25,829
Qui veut s'y coller en levrette ?
462
00:54:26,040 --> 00:54:27,917
Je vois qu'on a des volontaires.
463
00:54:44,960 --> 00:54:48,430
- Ça te plaît, hein ?
- On dirait bien que oui.
464
00:54:49,040 --> 00:54:50,234
Mets-la-lui bien.
465
00:55:00,480 --> 00:55:02,436
Ça te plaît, à ce que je vois.
466
00:55:07,440 --> 00:55:09,715
- A qui le tour ?
- C'est à moi !
467
00:55:47,320 --> 00:55:48,548
C'est tellement bon.
468
00:55:55,120 --> 00:55:58,590
Baise-la plus fort,
vas-y, plus fort que ça !
469
00:56:10,960 --> 00:56:12,552
Elle est trempée.
470
00:56:13,320 --> 00:56:14,355
Elle dégouline.
471
00:56:18,560 --> 00:56:21,677
A moi. J'ai assez attendu,
j'en veux aussi.
472
00:56:21,880 --> 00:56:24,269
- Allez, plus vite.
- Petite impatiente.
473
00:56:32,280 --> 00:56:34,032
Le meilleur pour la fin.
474
00:56:44,240 --> 00:56:46,470
Ça valait le coup d'attendre.
475
00:57:22,040 --> 00:57:23,996
Pas vraiment vierge, toi.
476
00:57:39,360 --> 00:57:42,158
Tu sais y faire, chéri !
477
00:57:48,960 --> 00:57:51,758
- C'est un bon coup, non ?
- Un coup incroyable.
478
00:57:51,960 --> 00:57:54,599
- Il me baise quand il veut.
- Comme nous toutes.
479
00:57:55,920 --> 00:57:59,071
Ça vous plaît ?
Très bien, dans ce cas, mesdames,
480
00:57:59,280 --> 00:58:01,919
j'ai une petite surprise pour vous.
481
00:58:03,600 --> 00:58:06,558
C'est parti, mesdames,
les pattes en l'air.
482
00:58:14,960 --> 00:58:16,712
On enchaîne.
483
00:58:24,840 --> 00:58:27,798
Et maintenant,
je vais jouir sur vous toutes.
484
00:58:29,640 --> 00:58:32,108
On y va, je sens que ça monte.
485
00:58:34,120 --> 00:58:35,633
Allez, balance !
486
00:58:35,840 --> 00:58:37,592
Vas-y, chéri !
487
00:58:53,680 --> 00:58:55,477
D'ici quinze minutes.
488
00:58:55,680 --> 00:58:58,956
- Je suis nerveuse.
- C'est pourtant simple.
489
00:58:59,160 --> 00:59:02,357
- Et si ça tourne mal ?
- Il ne peut rien arriver.
490
00:59:02,600 --> 00:59:05,273
Demain, on découvrira
que Laura L. Walker a disparu.
491
00:59:06,480 --> 00:59:08,357
Tombée par-dessus bord, sans doute.
492
00:59:08,680 --> 00:59:11,831
Il y aura ensuite une demande
de rançon des kidnappeurs.
493
00:59:12,440 --> 00:59:15,557
Des agents viendront alors fouiller
la cabine de Laura,
494
00:59:16,040 --> 00:59:19,510
où ils trouveront la carte de visite
du capitaine Fourreau.
495
00:59:19,760 --> 00:59:20,829
Pas très catholique.
496
00:59:21,040 --> 00:59:24,032
Le capitaine Fourreau...
Je connais ce nom.
497
00:59:24,240 --> 00:59:26,390
Un cruel trafiquant
de chair fraîche.
498
00:59:43,400 --> 00:59:46,039
Nous devrons alors
prévenir le continent
499
00:59:46,240 --> 00:59:48,834
que le plus célèbre pirate
de ce siècle
500
00:59:49,040 --> 00:59:53,079
a kidnappé une passagère
pour en obtenir une rançon.
501
00:59:53,680 --> 00:59:55,989
Ça pourrait être chacune de nous.
502
00:59:56,400 --> 00:59:57,355
Venez, on se tire.
503
01:00:25,960 --> 01:00:28,554
Que voulez-vous ?
Qu'est-ce que vous faites ?
504
01:00:29,160 --> 01:00:30,991
Ne me faites pas de mal.
505
01:00:39,360 --> 01:00:41,157
Qu'allez-vous me faire ?
506
01:00:50,280 --> 01:00:51,998
Pas d'histoires, petite !
507
01:00:52,200 --> 01:00:54,395
On m'appelle La Bête.
Allez, pompe.
508
01:00:54,920 --> 01:00:56,319
Que faites-vous ?
509
01:00:57,840 --> 01:01:00,070
Non, pas ça. Arrêtez !
510
01:01:06,200 --> 01:01:07,189
Ne me faites pas mal.
511
01:01:11,200 --> 01:01:13,156
Applique-toi, petite chienne.
512
01:01:14,600 --> 01:01:15,874
Et ne me mords pas !
513
01:01:16,760 --> 01:01:18,239
Suce.
514
01:01:20,480 --> 01:01:21,799
C'est mieux.
515
01:01:23,600 --> 01:01:24,999
Très bien.
516
01:01:25,960 --> 01:01:27,632
Joue de ma trompette.
517
01:02:10,200 --> 01:02:12,236
Et maintenant, à ton tour.
518
01:02:56,240 --> 01:02:57,798
Continue, plus fort.
519
01:02:58,840 --> 01:03:00,159
Comme ça.
520
01:03:06,320 --> 01:03:07,355
Plus fort.
521
01:03:39,120 --> 01:03:40,314
Sacrée poulette !
522
01:03:41,600 --> 01:03:43,079
A la prochaine.
523
01:03:44,360 --> 01:03:46,316
Revenez, s'il vous plaît.
524
01:03:52,080 --> 01:03:54,548
Pauvre abruti !
525
01:03:56,600 --> 01:03:58,989
Pile comme je les aime,
grandes et fortes !
526
01:03:59,520 --> 01:04:01,875
Mon vieux Tiger, elle est à toi.
527
01:04:02,120 --> 01:04:05,078
J'en cherche une un peu plus...
délicate.
528
01:04:05,280 --> 01:04:07,077
Approche, ma poilue.
529
01:04:07,600 --> 01:04:10,672
- Je t'emmerde, Ducon.
- J'aime qu'on me résiste.
530
01:04:11,440 --> 01:04:14,750
Je vais t'attraper, tu vas voir.
Par ici, mon poussin.
531
01:04:14,960 --> 01:04:18,236
Je vous préviens, reculez
ou je vous arrache les yeux.
532
01:04:18,440 --> 01:04:19,998
Approche, sauvageonne.
533
01:04:21,240 --> 01:04:22,195
Je vais t'avoir.
534
01:04:23,520 --> 01:04:24,999
Attention, je griffe.
535
01:04:25,200 --> 01:04:28,158
Petite bagarreuse, je t'aurai !
536
01:04:41,360 --> 01:04:43,157
Sors-moi de là, tu veux ?
537
01:04:43,400 --> 01:04:45,709
En douceur, vous l'aviez promis.
538
01:04:45,960 --> 01:04:49,077
Trois fois rien,
ils s'amusent juste un peu.
539
01:04:49,320 --> 01:04:51,151
Ils ont violé la moitié du bateau.
540
01:04:51,360 --> 01:04:54,193
Estimez-vous heureuse,
l'autre moitié est intacte.
541
01:04:54,400 --> 01:04:57,995
- Maintenant, parlons de ma prime.
- Votre prime ?
542
01:04:58,240 --> 01:04:59,832
Oui, ma prime.
543
01:05:00,040 --> 01:05:03,191
Approche, petite pute,
que je te chatouille.
544
01:05:03,400 --> 01:05:05,709
- Lâchez-moi.
- Allez, viens.
545
01:05:06,720 --> 01:05:08,119
Assieds-toi.
546
01:05:08,960 --> 01:05:10,075
Un mot de plus
547
01:05:10,320 --> 01:05:12,709
et je t'écartèle.
548
01:05:12,920 --> 01:05:16,833
Enlève-moi tout ça,
que je te regarde un peu.
549
01:05:17,040 --> 01:05:19,395
Pas de temps à perdre, retire tout.
550
01:05:19,600 --> 01:05:20,919
Tout, je te dis.
551
01:05:23,560 --> 01:05:25,312
Qu'est-ce que je vois là ?
552
01:05:25,520 --> 01:05:28,637
Bonté divine,
regardez-moi ces petites collines.
553
01:05:31,760 --> 01:05:33,557
Ne me touchez pas.
554
01:05:33,760 --> 01:05:36,228
Tu vas aimer, trésor.
555
01:05:41,280 --> 01:05:43,555
Fourreau veut sucer
ces petits joyaux.
556
01:05:43,760 --> 01:05:45,910
Allez, enlève-moi ce truc.
557
01:05:46,120 --> 01:05:48,759
Je sens que ça va me plaire.
558
01:05:51,200 --> 01:05:53,475
On enlève tout, plus vite.
559
01:05:54,680 --> 01:05:56,636
Fourreau va t'aider.
560
01:06:02,760 --> 01:06:04,716
Maintenant, rassieds-toi.
561
01:06:07,280 --> 01:06:10,477
Montre-moi
à quoi ressemble ta petite touffe.
562
01:06:21,280 --> 01:06:23,236
Montre à Fourreau.
563
01:06:43,360 --> 01:06:45,920
Ce que tu m'excites !
564
01:06:50,120 --> 01:06:51,030
Plus vite.
565
01:06:51,840 --> 01:06:53,796
Voyons comment le pirate est monté.
566
01:06:58,080 --> 01:07:00,878
Retourne-toi,
Fourreau va te baiser.
567
01:07:10,120 --> 01:07:11,519
Tu aimes ça ?
568
01:07:34,920 --> 01:07:37,673
Tourne-toi et écarte les jambes,
ma jolie.
569
01:07:38,200 --> 01:07:39,872
Je vais m'enfoncer en toi.
570
01:09:05,280 --> 01:09:06,793
Au secours, non !
571
01:09:07,000 --> 01:09:09,719
Me revoilà, mes jolies.
572
01:09:10,320 --> 01:09:12,470
Toi aussi, tu es bien jolie.
573
01:09:12,680 --> 01:09:15,433
Vous êtes à moi,
et je vais vous vendre.
574
01:09:16,680 --> 01:09:18,238
Montre-moi ça.
575
01:09:20,040 --> 01:09:21,917
INFIRMERIE
576
01:09:22,680 --> 01:09:24,796
Ça devrait faire l'affaire.
577
01:09:31,120 --> 01:09:32,553
Baisse-toi un peu.
578
01:09:45,240 --> 01:09:47,310
Par ici, ma mignonne.
579
01:09:53,280 --> 01:09:54,918
Allez, on y va.
580
01:09:59,120 --> 01:10:00,838
A la benne à ordures.
581
01:10:07,360 --> 01:10:08,998
Ça pue.
582
01:10:11,040 --> 01:10:12,632
Bon, on est prêt ?
583
01:10:12,840 --> 01:10:13,909
Au suivant.
584
01:10:16,840 --> 01:10:18,956
Alors, les gars, vous faites quoi ?
585
01:10:19,160 --> 01:10:21,549
La Bête, Greg, Tiger Face !
586
01:10:21,760 --> 01:10:24,228
Ramenez-vous, bande de salopards !
587
01:10:31,520 --> 01:10:33,636
Toi, tu vas me sucer.
588
01:10:38,280 --> 01:10:39,395
Attendez !
589
01:10:39,600 --> 01:10:41,511
La crèche, tu te rappelles ?
590
01:10:42,240 --> 01:10:43,912
Tarte et crème, crème et tarte...
591
01:10:44,120 --> 01:10:46,918
Je jouais à ça, moi aussi !
592
01:10:47,120 --> 01:10:49,395
... comme une tarte à la crème.
593
01:10:50,840 --> 01:10:52,239
Dépêchons.
594
01:10:53,440 --> 01:10:56,910
- Tu ne risques plus rien.
- Quel courage, Elizabeth !
595
01:10:59,360 --> 01:11:00,918
Elizabeth !
596
01:11:01,440 --> 01:11:02,839
Tu me reconnais ?
597
01:14:11,960 --> 01:14:14,554
Dom Pérignon, 1962.
598
01:14:17,360 --> 01:14:19,316
Combien d'enfants on aura ?
599
01:14:20,560 --> 01:14:22,152
Une dizaine, au moins.
600
01:14:23,080 --> 01:14:24,433
Tu veux que je te dise ?
601
01:14:24,640 --> 01:14:27,791
J'imagine la tête de tante Martha
si elle nous voyait.
602
01:14:30,280 --> 01:14:32,999
Ne pas dérangeravant la fin de la croisière
603
01:14:59,360 --> 01:15:01,396
Chérie, tu m'as tellement manqué !
604
01:15:01,600 --> 01:15:04,239
Pardonne-moi,
j'ai agi comme un salaud.
605
01:15:06,960 --> 01:15:08,837
Bien sûr, chéri. Je t'aime.
606
01:15:09,040 --> 01:15:12,237
J'espère que tu as aimé
tes vacances. Tu t'es amusée ?
607
01:15:12,440 --> 01:15:15,079
Tu plaisantes ?
Je me suis ennuyée comme jamais.
608
01:15:15,280 --> 01:15:19,478
J'ai eu le mal de mer, j'ai passé
la croisière dans ma cabine.
609
01:15:19,680 --> 01:15:21,955
Rasoir au possible !
610
01:15:22,160 --> 01:15:23,878
Franchement, qui ça amuserait ?
611
01:15:27,560 --> 01:15:29,551
Arrêtez, mesdemoiselles.
612
01:15:29,760 --> 01:15:33,958
Le bateau a besoin de moi.
Je vous satisferai plus tard.
613
01:15:34,160 --> 01:15:34,990
C'est d'accord ?
614
01:15:35,200 --> 01:15:39,159
Allons, calmez-vous.
Attendez-moi, je reviens.
615
01:15:40,920 --> 01:15:43,753
- Bonjour, lieutenant.
- Bonjour, capitaine.
616
01:15:43,960 --> 01:15:45,951
Je transmets le nouveau cap ?
617
01:15:46,160 --> 01:15:48,469
Oui, transmettez-le, c'est par ici.
43713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.