All language subtitles for Scrubs - 3x07 - My Fifteen Seconds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,345 It's always nice when someone from Carla's family comes to town.... 2 00:00:04,346 --> 00:00:06,466 Mostly because she cleans our apartment. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,592 Why is there a pancake in the silverware drawer? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,803 You mean, why is there silverware in the pancake drawer? Wuhuh!! 5 00:00:13,055 --> 00:00:16,058 Hey, those nuts are for my brother, please don't eat 'em all! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,728 Baby, why you makin' such a big deal about your brother coming, anyway? 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,353 He's my baby brother! I practically raised him! 8 00:00:22,354 --> 00:00:24,232 Now, I want you to try and get along with him this time? 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,122 If you do, I promise to fulfill that fantasy of yours 10 00:00:27,123 --> 00:00:29,697 but not with the weird outfit, and none of those crazy toys. 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,240 So we'd just have normal sex.... 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,282 If I'm not sleepy! 13 00:00:32,282 --> 00:00:32,950 Deal. 14 00:00:32,991 --> 00:00:36,537 What's up with you and her brother, anyway? Did something happen at her mother's funeral? 15 00:00:38,497 --> 00:00:44,586 Hey! Hey, hey, hey! Just so you know, this is a rental and I got the mileage right up here, so no joy-rides, comprende? 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,340 Turk! This is my brother, Marco! 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Sorry for your loss.... 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 I mean, who wears a vest to a funeral, anyway, man? 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,725 The amazing thing wasn't that Carla's brother hated Turk... 20 00:00:58,767 --> 00:00:59,768 Marco!!! 21 00:00:59,810 --> 00:01:01,019 Carla!!! 22 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 ...it was that he was able to keep it up without even speaking the same language. 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,484 Okay. 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,652 Esta J.D. 25 00:01:09,236 --> 00:01:10,904 Y te conoce Turk. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 What's happening? 27 00:01:15,075 --> 00:01:15,659 Jackass. 28 00:01:16,660 --> 00:01:20,163 Dude, you were wearin' a vest! Vesto! 29 00:01:22,374 --> 00:01:23,625 Still, I had my own problems. 30 00:01:23,667 --> 00:01:26,264 Even though she had a boyfriend, I was still crazy about Elliot. 31 00:01:26,265 --> 00:01:29,174 And, God bless her, she wasn't making it any easier. 32 00:01:29,173 --> 00:01:30,382 Hey. 33 00:01:30,382 --> 00:01:30,507 What are you doing? 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,594 All the beds are taken. Scoot. 35 00:01:33,594 --> 00:01:34,928 Bunk with The Todd! 36 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 J.D., you know that he is a sleep humper. 37 00:01:37,723 --> 00:01:42,019 Sometimes when I'm banging this mattress, I'm thinking about banging that one! 38 00:01:46,315 --> 00:01:50,823 Hello? ... Sean!? Where are you? ... 39 00:01:50,824 --> 00:01:55,867 The west coast of New Zealand? I'm in the on-call room! ... Hey, J.D.'s here! 40 00:01:55,866 --> 00:01:56,575 J.D., say hi! 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 Uh!? 42 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Oh! You wanted to keep talking? 43 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 How are you supposed to get over someone when you have to be around them all the time? 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,254 This night could not get any worse. 45 00:02:52,500 --> 00:02:56,760 Todd! You're having a dream! Wake up! 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,054 Dude, I am awake. 48 00:03:10,000 --> 00:03:11,777 I'm having second thoughts about our giant nanny. 49 00:03:11,778 --> 00:03:15,613 She's lovely and all, but every time the fridge is empty, she looks at our son like he's a plate of ribs. 50 00:03:15,654 --> 00:03:19,449 Well, you shoulda let me hire the really skinny model. At least if she ate Jack, she'd throw him up right after. 51 00:03:19,491 --> 00:03:22,828 I got board meetings all day, but I'll see you for dinner tonight. 52 00:03:22,870 --> 00:03:23,453 Bye, wife 53 00:03:25,400 --> 00:03:25,664 Rreowr. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,749 Doug! Doug! 55 00:03:27,749 --> 00:03:28,834 I don't wanna be a doctor! 56 00:03:30,627 --> 00:03:31,503 Awww. 57 00:03:31,545 --> 00:03:34,590 Fine. I'm gonna go ahead and tell you how it ends: 58 00:03:34,590 --> 00:03:40,697 Dr. Phil says, "And how...is that working out...for you?" 59 00:03:40,698 --> 00:03:43,808 And the big fat lady cries, "Wah." 60 00:03:43,807 --> 00:03:51,815 All right, I'm sure you're wondering why I accepted the position of residency director considering my disdain for, well...all of you. 61 00:03:51,816 --> 00:03:54,300 Is it the extra four dollars a week in my paycheck? 62 00:03:54,300 --> 00:03:58,781 Or is it the fact that I finally have a chance to make a difference in this God-forsaken hell-hole. 63 00:04:00,240 --> 00:04:02,616 It's all about the four dollars, trust me. 64 00:04:02,617 --> 00:04:07,874 And seeing as my money is contingent on you lemmings actually doing your jobs, 65 00:04:07,874 --> 00:04:10,990 I would say that now is a pretty good time for you to scurry on back to work 66 00:04:10,991 --> 00:04:15,501 so that I can continue to afford the antidepressants that keep me so damn jolly. 67 00:04:17,234 --> 00:04:17,759 GO!!! 68 00:04:19,635 --> 00:04:21,094 Say, Angela.... 69 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Oh, I think he means me, Angela. 70 00:04:24,097 --> 00:04:25,641 I wonder what I did now. 71 00:04:25,682 --> 00:04:30,362 Lookit, this new gig is a great opportunity for me, and I--I want it to go well. 72 00:04:30,362 --> 00:04:33,800 And, for some reason, all these other bobble-heads seem to look up to you, 73 00:04:33,801 --> 00:04:38,275 so it would make my life one hell of a lot easier if you got in line behind me. 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,238 No problem. 75 00:04:44,034 --> 00:04:45,410 I guess people can surprise you. 76 00:04:46,119 --> 00:04:46,828 We'd still die. 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,455 We'd still what? 78 00:04:48,455 --> 00:04:49,847 If the elevator cable snapped, 79 00:04:49,848 --> 00:04:52,300 even if we timed it out perfectly and jumped up right before impact, 80 00:04:52,301 --> 00:04:53,342 we'd still be crushed to death. 81 00:04:53,345 --> 00:04:55,169 I wish I'd taken the stairs. 82 00:04:55,170 --> 00:04:55,963 Me too. 83 00:04:56,004 --> 00:04:59,633 Sorry, sometimes I just have this inner monologue running through my head. 84 00:04:59,675 --> 00:05:02,010 Inner monologue? Weirdo! 85 00:05:03,250 --> 00:05:05,097 That's my floor. 86 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 Lucky bastard. 87 00:05:11,645 --> 00:05:15,983 Look, Mr. Shiny Head over there is pretending not to watch us. 88 00:05:15,983 --> 00:05:18,861 You say something and I'll laugh so he thinks we're mocking him. 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Marco, I'm not going to do that. 90 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 That's enough. 91 00:05:31,582 --> 00:05:32,332 What'd I miss? 92 00:05:32,374 --> 00:05:34,001 It's come to my attention... 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,502 Something's come to his attention. 94 00:05:35,502 --> 00:05:38,829 ...that some family members of our critically ill patients have been complaining 95 00:05:38,830 --> 00:05:42,289 because of the relatively small amount of time you all spend with their loved ones. 96 00:05:42,390 --> 00:05:45,346 'Course, in Dr. Murphy's case that's probably a good thing. 97 00:05:45,387 --> 00:05:50,726 Sir, if I could just take this chance to explain my disturbingly high mortality rate? 98 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 Why don't I do that for you? You're a bad doctor. 99 00:05:52,854 --> 00:05:56,605 Now, complaints are just a stone's throw away from lawsuits, 100 00:05:56,610 --> 00:06:00,962 so from this point on, I don't care how bleak a patient's prognosis is -- 101 00:06:00,963 --> 00:06:04,518 you are going to give each and every one of them the same amount of your time. 102 00:06:07,034 --> 00:06:11,038 Unfortunately, our new residency director felt a little differently. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,476 Dead. Dead. Dead. Dead. 104 00:06:14,477 --> 00:06:19,000 And, oh my goodness, if we don't have somebody here that we might be able to help. 105 00:06:19,001 --> 00:06:23,000 Miss Bartow is thirty-six, she is septic, and she is in respiratory failure. 106 00:06:23,001 --> 00:06:27,579 Dr. Weiss, I want you to draw three sets of surveillance cultures. Mr. Murphy-- 107 00:06:27,930 --> 00:06:29,264 Dr. Murphy? 108 00:06:31,750 --> 00:06:34,311 ...Just go ahead and get a steady BG. 109 00:06:34,312 --> 00:06:37,250 We are going to try to wean her off of the vent today, 110 00:06:37,251 --> 00:06:40,356 so I want all of you people to give her most of your attention. 111 00:06:40,901 --> 00:06:44,446 I say we listen to Dr. Cox, and do exactly what he says. 112 00:06:45,900 --> 00:06:47,282 That's unbelievable. 113 00:06:47,500 --> 00:06:50,536 But, Dr. Cox, earlier today Dr. Kelso was telling us that he wants-- 114 00:06:50,536 --> 00:06:54,000 Ugssshhhhh. I don't ever want to hear anything that's come out of that man's mouth; 115 00:06:54,001 --> 00:06:58,100 unless, of course, it's "Oh, my God! I'm dying. Now I'm moving towards the light. 116 00:06:58,101 --> 00:06:59,899 But wait a minute, there's been a mistake! 117 00:06:59,900 --> 00:07:05,500 This is Hell! Hello, Hitler. Hello, Mussolini. Captain Kangaroo? That's weird!" 118 00:07:05,510 --> 00:07:11,265 Don't you see, Barbie, I would rather listen to you go on and on about the joys of dolphin sex. 119 00:07:11,682 --> 00:07:14,476 Dolphin trainer sex. My boyfriend is a dolphin trainer. 120 00:07:14,518 --> 00:07:19,606 Here that's a shame, because the whole dolphin thing used to make you so interesting. Too bad. 121 00:07:19,607 --> 00:07:20,732 We are moving on! 122 00:07:20,858 --> 00:07:22,484 You heard him, people! We're moving on! 123 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Oh, God help me. 124 00:07:24,361 --> 00:07:25,737 ...God help him! 125 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 My God, is there a sexier woman in the world? 126 00:07:31,451 --> 00:07:34,246 Mm. I gotta go -- my chin hair is back. 127 00:07:34,246 --> 00:07:37,457 Ohhhh, I wish she'd cut it off and give it to me. 128 00:07:37,499 --> 00:07:38,584 Oh, GOD! 129 00:07:38,584 --> 00:07:42,713 I don't mind it at the movies, sitting alone. But eating alone is sad and pathetic. 130 00:07:42,754 --> 00:07:44,131 Are you stalking me? 131 00:07:44,173 --> 00:07:47,593 Nooo. My sister just had a baby, so I'm doing the whole aunt thing. 132 00:07:47,594 --> 00:07:50,387 Plus, it's a really great excuse to run away from a relationship. 133 00:07:50,388 --> 00:07:54,224 My boyfriend just dumped me, so of course now I love him more than ever. 134 00:07:54,218 --> 00:07:56,435 So, is there any chance of you guys getting back together? 135 00:07:56,476 --> 00:07:59,563 Well, he's engaged, and he's getting married in two weeks...but, yeah, I think so. 136 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Unrequited love sucks, you know. 137 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 Yeah, it does. You know what we need to do? Uhh...? 138 00:08:05,194 --> 00:08:05,819 Danni. 139 00:08:05,861 --> 00:08:06,320 J.D. 140 00:08:06,361 --> 00:08:06,778 Hi! 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,500 Hi. Danni, we need to move on, okay? 142 00:08:08,501 --> 00:08:10,710 No more thinking about our exes; no more waiting for the phone to ring; 143 00:08:10,711 --> 00:08:14,150 no more stealing her purse just so you can return it later in the hopes that she'll be so grateful, 144 00:08:14,151 --> 00:08:17,478 she'll use the money recovered to buy you a drink and maybe have sex with you after. 145 00:08:17,664 --> 00:08:18,499 Did that work? 146 00:08:18,540 --> 00:08:21,793 I stole the wrong purse. ...And, yes! 147 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 Ahh, Mr. Blinky. 148 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 Te quela.(?) 149 00:08:29,134 --> 00:08:29,676 S�. 150 00:08:29,676 --> 00:08:32,846 Oh, hey Turk, why don't you play the next game with Marco? 151 00:08:32,846 --> 00:08:34,139 Baby, I--I hate PacMan. 152 00:08:34,181 --> 00:08:37,976 Really? Because you have bed-sheets that indicate otherwise. 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,144 Fine, ask him. 154 00:08:39,144 --> 00:08:41,563 Marco, can Turk play the next game with you? 155 00:08:41,563 --> 00:08:45,526 I don't want to be friends with your stupid, melon-headed boyfriend. 156 00:08:45,526 --> 00:08:48,278 Baby, I don't understand why he just doesn't learn English. 157 00:08:48,320 --> 00:08:53,534 I bet he's whining about how I don't speak English even though he's never bothered to learn Spanish. 158 00:08:53,534 --> 00:08:58,622 He's trying to learn. He's already got 'yes', 'no', and 'cheese'. 159 00:08:58,664 --> 00:09:01,175 Hey! Somebody say something about cheese? 160 00:09:01,176 --> 00:09:03,920 'Cause if you gonna make a cheese run, holla at me, dawg! 161 00:09:03,961 --> 00:09:08,821 Baby, when we left the Dominican Republic, Marco never wanted to learn English. 162 00:09:08,822 --> 00:09:10,611 He even went to boarding school in Puerto Rico. 163 00:09:10,612 --> 00:09:15,800 Imagine what it's like to constantly feel like an outsider just because you're proud of your heritage. 164 00:09:15,806 --> 00:09:18,433 But did you or did you not say something about cheese? 165 00:09:19,977 --> 00:09:20,769 God, darn you! 166 00:09:22,229 --> 00:09:25,500 Miss Bartow's systemic vascular resistance is falling, 167 00:09:25,501 --> 00:09:27,652 so the next couple hours are gonna be crucial, okay? 168 00:09:27,693 --> 00:09:32,750 Perry, the fact that these residents are spending most of their time buzzing around that one patient 169 00:09:32,751 --> 00:09:35,942 makes me think that you told them to disobey a direct order from me. 170 00:09:35,945 --> 00:09:40,910 Bob Kelso, that's just not true. Here, I told them to disregard all direct orders from you. 171 00:09:42,000 --> 00:09:46,363 I know you all think of me as some heartless monster; 172 00:09:46,364 --> 00:09:52,302 still, if your grandmother were here, wouldn't you want her doctor to spend as much time with her as he does with anyone else? 173 00:09:52,301 --> 00:09:56,847 Grandma Dorian or Nana Hobbs? Because Nana Hobbs can be an eensy bit racist. 174 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 Grandma Dorian. 175 00:09:57,848 --> 00:09:58,473 She's dead. 176 00:09:58,473 --> 00:10:04,097 The point is, sometimes what's best for this hospital is what's best for the patients! 177 00:10:04,098 --> 00:10:07,608 I know it, you know it, and guess what, Dr. Cox knows it, too. 178 00:10:07,610 --> 00:10:10,696 Although damned if he doesn't disagree with me just because I said it. 179 00:10:10,694 --> 00:10:12,196 Sir, I don't think that's true. 180 00:10:13,000 --> 00:10:14,700 Perry! It's hotter than hell in here! 181 00:10:14,701 --> 00:10:15,200 Freezing! 182 00:10:15,500 --> 00:10:16,617 Great coffee, though! 183 00:10:16,618 --> 00:10:17,250 Rat piss! 184 00:10:17,250 --> 00:10:19,578 Dr. Murphy is an incompetent suck-up. 185 00:10:19,620 --> 00:10:23,290 No, Bob. In fact, he's one of the finest young doctors I've ever had the good fortune of working with. 186 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Your witness. 187 00:10:28,000 --> 00:10:28,961 What are you doing? 188 00:10:28,962 --> 00:10:30,297 I'm calling my dad!!! 189 00:10:34,843 --> 00:10:36,428 Hey! 190 00:10:36,470 --> 00:10:37,846 Oh! Hey, how are you? 191 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 Good. So, I did it -- I talked to my ex. 192 00:10:40,474 --> 00:10:41,016 And...? 193 00:10:41,058 --> 00:10:42,881 And I said, "Congratulations on the wedding, 194 00:10:42,882 --> 00:10:45,396 and I hope you two stay happy, and, by the way, size does matter." 195 00:10:45,395 --> 00:10:48,250 See! That's what happens when you finally have the courage to cut the cord! 196 00:10:48,251 --> 00:10:50,500 Before you know it, you'll be ready for someone new to come along. 197 00:10:50,651 --> 00:10:52,700 Hey, you wanna go grab a cup of coffee? 198 00:10:52,778 --> 00:10:55,030 Ooh, I can't. I got something really important to do. 199 00:10:58,250 --> 00:11:02,371 Thanks, J.D. I am so tense. Someone stole my purse! 200 00:11:03,336 --> 00:11:04,540 It'll turn up.... 201 00:11:05,999 --> 00:11:08,919 Once the dynamic of a relationship is established, it rarely changes. 202 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Cheese? 203 00:11:12,965 --> 00:11:15,801 Man, I am so sick of you. 204 00:11:15,801 --> 00:11:21,139 I'm sorry, but I...can't...understand...you! 205 00:11:21,139 --> 00:11:25,477 Yeah? Well, that talking slower and louder thing is not as helpful as you might think. 206 00:11:25,478 --> 00:11:27,771 Geez! Can you believe this guy? 207 00:11:28,188 --> 00:11:30,691 Don't get me started. 208 00:11:33,861 --> 00:11:37,114 Of course, if the dynamic does change, it's never as simple as you'd hope. 209 00:11:37,948 --> 00:11:42,250 Hey, Newbie, listen, I got dinner plans with Jordan, and seeing as you're on-call, 210 00:11:42,251 --> 00:11:45,250 whatta you say you pull up a chair, here, in front of Miss Bartow? 211 00:11:45,500 --> 00:11:48,410 ...Especially when it involves someone who's used to you following their lead. 212 00:11:49,293 --> 00:11:53,881 Look, Dr. Cox, I'll take care of her, and I'll have my interns help, but you gotta know I have other patients, too, so.... 213 00:11:54,673 --> 00:11:57,250 Maybe you didn't understand me, there, Violet. 214 00:11:57,251 --> 00:12:01,750 I don't want you leaving her side, even if someone thinks they saw Justin Timberlake downstairs. 215 00:12:01,751 --> 00:12:04,185 Now, dammit all, are you falling in line with me or not? 216 00:12:05,851 --> 00:12:06,435 I don't think so. 217 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Okay, then. 218 00:12:21,241 --> 00:12:25,078 It was a strange feeling not doing what Dr. Cox wanted me to do. Still, I knew I was right. 219 00:12:26,413 --> 00:12:31,668 Oh, God, if Jordan knew I was the reason Dr. Cox canceled dinner tonight, she'd give me the stink-eye and then twist my nurples off. 220 00:12:31,710 --> 00:12:34,796 Calm down, tiger. She doesn't know. 221 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 She knows! She knows! 222 00:12:40,675 --> 00:12:43,350 Don't worry, guys. I'd never let her hurt you. 223 00:12:46,000 --> 00:12:47,768 I'm going to grab my stuff and we'll go. 224 00:12:47,809 --> 00:12:50,770 Baby! There you are. He speaks English! 225 00:12:50,770 --> 00:12:51,188 Who? 226 00:12:51,188 --> 00:12:54,525 Your brother; he speaks English. Yo, tell her you speak English! 227 00:12:54,250 --> 00:12:54,690 What? 228 00:12:54,691 --> 00:12:57,945 Don't "que" my-- "Que," my ass! "Que," my ass! 229 00:12:58,904 --> 00:13:00,989 You were there, and you saw the whole thing. Now you tell her. 230 00:13:01,700 --> 00:13:03,500 I don't know what you're talking about. 231 00:13:03,825 --> 00:13:07,037 Turk, I would know if my own brother speaks English! 232 00:13:07,329 --> 00:13:09,164 Let's go, Marco. 233 00:13:14,336 --> 00:13:17,500 J.D.! You know all those pictures of us from when we were going out? 234 00:13:17,501 --> 00:13:18,883 Do you still have those? 235 00:13:18,924 --> 00:13:21,385 Filed alphabetically in my "Elliot Cabinet". 236 00:13:21,426 --> 00:13:23,387 I don't know.... I might.... Why? 237 00:13:23,387 --> 00:13:27,516 Well, you know the picture of us at the beach, where I actually look good and you think that you look like Bjork? 238 00:13:27,558 --> 00:13:28,183 Yeah. 239 00:13:28,183 --> 00:13:32,770 Well, I was hoping you wouldn't mind if I cut you out of it, and used it in a collage that I'm making for Sean? 240 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 No problem! 241 00:13:34,523 --> 00:13:35,816 Thanks! 242 00:13:40,279 --> 00:13:41,655 Whoa. 243 00:13:41,655 --> 00:13:43,740 How's the whole moving on thing going? 244 00:13:43,740 --> 00:13:47,411 It's going great, Danni! In opposite world! 245 00:13:47,411 --> 00:13:49,171 Well, I just wanted to say goodbye. 246 00:13:49,172 --> 00:13:54,919 I was gonna stick around for a few more days, but I don't really feel like that there's a reason to. ...Is there? 247 00:13:55,919 --> 00:13:56,545 Probably not. 248 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 I'm gonna miss you. 249 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 I'm gonna miss you, too. 250 00:14:03,468 --> 00:14:05,304 Dude, we just met -- I was kidding. 251 00:14:05,500 --> 00:14:09,099 Oh! That was good! No! No, I was doing the same thing! 252 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 Adios. 253 00:14:11,685 --> 00:14:12,186 Drive safe. 254 00:14:15,314 --> 00:14:18,500 Hey, Barbie. How's about you sashay on over here, 255 00:14:18,501 --> 00:14:23,823 push those rock & roll bangs out of your face, and keep those peepers on Miss Bartow's hemodynamics! 256 00:14:23,822 --> 00:14:29,953 Oh, first I've gotta discharge Mr. Hale, then get a _____ on Mrs. Peterson, and then, to be perfectly frank, perform a thong extrication on Ms. Reid. 257 00:14:29,995 --> 00:14:32,748 Hey, your last name is Reid! 258 00:14:32,789 --> 00:14:35,102 Doug. I have underwear in my butt. 259 00:14:35,500 --> 00:14:37,921 After that, though, I'll totally swing back by here. 260 00:14:41,715 --> 00:14:43,148 You're losing them! 261 00:14:43,150 --> 00:14:48,925 Oh, don't get me wrong, you had me worried there was gonna be a bunch of young Dr. Coxes roaming the halls, 262 00:14:48,926 --> 00:14:53,094 calling me "Bobbo", shaving my genitals when I pass out at the Christmas party.... 263 00:14:53,393 --> 00:14:55,229 Tradition is tradition, Bob. 264 00:14:55,270 --> 00:14:58,750 Yeah.... Then I remembered that you've been here over ten years, 265 00:14:58,751 --> 00:15:01,338 and there's not a single disciple of yours to be found. 266 00:15:01,600 --> 00:15:02,801 And you know why? 267 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 You told 'em this exact same story and bored 'em to death? 268 00:15:08,450 --> 00:15:14,203 No. It's because eventually they all start questioning the gospel according to Cox, 268 00:15:14,450 --> 00:15:17,918 and you can't handle that. Can you? 269 00:15:25,676 --> 00:15:26,385 Hey, jackass. 270 00:15:26,426 --> 00:15:30,180 Hello, Marc. I'm guessing Carla's not around. 271 00:15:30,222 --> 00:15:33,559 She's in the bathroom, cepillar sus dientes. 272 00:15:34,250 --> 00:15:36,750 Hey, baby. Gimme some of that minty breath. 273 00:15:36,751 --> 00:15:40,050 Noooooo, not in front of my brother -- that stuff always makes him uncomfortable. 274 00:15:40,500 --> 00:15:49,992 Oh, really? I just wanted to apologize for the way I've been acting by loving you up and down, and all around! 275 00:15:50,033 --> 00:15:50,534 Turk! 276 00:15:50,576 --> 00:15:54,580 Baby, he can't understand you! Now let's go put some more of your footprints on the ceiling! 277 00:15:54,580 --> 00:15:55,664 That's it, you son of a bitch!!! 278 00:15:55,706 --> 00:15:56,331 I told ya! 279 00:16:02,963 --> 00:16:06,341 So black people can get black eyes, too, huh? Who knew? 280 00:16:06,341 --> 00:16:09,803 I haven't had one this bad since your Nana Hobbs threw that rock at me. 281 00:16:09,803 --> 00:16:11,638 She thought you were robbing the house. 282 00:16:11,638 --> 00:16:15,267 J.D.! Did you hear, Miss Bartow's completely stabilized! 283 00:16:15,267 --> 00:16:18,478 I don't wanna see you around here anymore, okay? 284 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 All right, come on you guys, you all got work to do! 285 00:16:20,981 --> 00:16:24,735 Newbie, maybe I wasn't clear enough with you on Miss Bartow over there. 286 00:16:25,235 --> 00:16:27,500 Here it comes. I'm incompetent. I'm a girl. I'm a little girl. 287 00:16:27,501 --> 00:16:29,991 I'm a little girl with pigtails that rides a tricycle. 288 00:16:30,032 --> 00:16:33,547 No. Well...yes, but I am honestly trying to tell you 288 00:16:33,632 --> 00:16:37,247 that I don't think I was being clear with you before. 289 00:16:37,247 --> 00:16:40,167 In fact, I think I was being a pretty lousy teacher. 290 00:16:41,001 --> 00:16:45,100 Look, I think putting one in the "win" column every now and then 291 00:16:45,101 --> 00:16:46,136 is what gives us the juice 291 00:16:46,201 --> 00:16:50,136 to keep plugging along in games that we know deep down we're not gonna win. 292 00:16:51,011 --> 00:16:54,348 And that's why I locked in so intensely to that patient. 293 00:16:54,348 --> 00:16:59,770 Because opportunities, they...God, they come along so rarely in this place. 294 00:16:59,770 --> 00:17:08,111 And when they do, you just can't let them slip through your fingers. You cannot. You know? 295 00:17:12,074 --> 00:17:13,575 I think I do. 296 00:17:15,369 --> 00:17:16,500 I wasn't sure what I was hoping for. ... 297 00:17:16,750 --> 00:17:19,225 That somehow Danni had decided not to leave... 298 00:17:19,300 --> 00:17:21,500 that she'd snapped her leg in the parking lot.... 299 00:17:21,625 --> 00:17:22,417 DANNI!? 300 00:17:22,459 --> 00:17:23,043 Yo. 301 00:17:25,128 --> 00:17:26,839 ...All I knew was I'd missed an opportunity. 302 00:17:30,008 --> 00:17:34,596 So when I was a senior in high school, you heard me talking to my friends in English about going on the pill? 303 00:17:34,596 --> 00:17:38,308 No, I just learned English a few years ago. 304 00:17:38,350 --> 00:17:43,647 Well, good, because I wasn't on the pill, and I'm not now. I've never had sex. I hope it's fun. 305 00:17:46,817 --> 00:17:48,235 Why didn't you tell me? 306 00:17:48,235 --> 00:17:49,820 I don't know. 307 00:17:49,820 --> 00:17:52,739 Mom died, and now you're getting married. 308 00:17:53,156 --> 00:17:59,830 You and I have always had a special connection. I guess I just didn't want to lose that. 309 00:18:01,165 --> 00:18:02,749 Blah, blah, blah, blah. 310 00:18:02,791 --> 00:18:04,501 Sorry, sweetie. 311 00:18:06,086 --> 00:18:08,714 Sorry...s-sweetie. 312 00:18:08,714 --> 00:18:13,969 And Turk, you don't mind if every now and then Marco and I speak Spanish to each other, right? 313 00:18:13,969 --> 00:18:22,811 Baby, fo'shizzle-dizzle. Do your thizzle, 'cause I'm up out this pizzle. Chach! 314 00:18:22,769 --> 00:18:25,272 See, we got our own secret language, too. Eh-ha! 315 00:18:27,357 --> 00:18:28,192 What did he say? 316 00:18:28,192 --> 00:18:29,651 I have no idea. 317 00:18:29,693 --> 00:18:31,987 Jackass! 318 00:18:36,325 --> 00:18:38,700 No one knew her last name, no one even remembered seeing her. 319 00:18:39,000 --> 00:18:43,270 I started to wonder if Danni was even real. I guess that's the thing about life. 320 00:18:43,271 --> 00:18:44,200 You don't really-- 321 00:18:44,210 --> 00:18:45,011 Hey, J.D. 322 00:18:45,200 --> 00:18:45,800 Excuse me! 323 00:18:46,543 --> 00:18:49,213 You don't really get many second chances. 324 00:18:49,254 --> 00:18:53,800 Oh! Danni! Hi! I'm sorry, sometimes I have this inner monologue running through my head. 325 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Oh. 326 00:18:54,885 --> 00:18:56,386 Weirdo! 327 00:18:56,386 --> 00:18:59,932 I'm having dinner with my sister tonight, but I swear I'm leaving after that. 328 00:18:59,973 --> 00:19:03,018 Don't. Stay here with me, we'll get that cup of coffee. 329 00:19:03,060 --> 00:19:05,395 I'm not gonna stick around for one cup of coffee. 330 00:19:05,395 --> 00:19:07,356 Okay, two cups...and some pie. 331 00:19:07,356 --> 00:19:10,901 Finally, I found a girl with no complications. 332 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 Oh, I see you've met my sister! 333 00:19:17,199 --> 00:19:18,492 Oh, come on. 29228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.