All language subtitles for Scrubs - 3x02 - My Journey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,500
Hospitals are filled with people who just came off 18-hour shifts.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,600
So when a patient dies, it's not uncommon to take them to the morgue yourself,
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,900
then grab a little shut-eye in their bed.
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,800
Unfortunately, sometimes you're beaten to the punch.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,500
I'm up!
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
You can hardly notice it
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
It's actually kinda pretty!
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,000
Jack-ass.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,200
Look who's here.
10
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
I'm never happy when a guy comes back into Elliot's life.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
But at least with Sean...it's entertaining.
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,300
Thanks for the lathe.
13
00:00:34,300 --> 00:00:36,200
I should have warned you that the reason I love that place
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
is that they're known for making the hottest coffee in town.
15
00:00:38,700 --> 00:00:41,200
Yeah, well, no sthweat. You know, lessthon learned.
16
00:00:41,200 --> 00:00:45,200
Is it me, or do those two seem less awkward around each other?
17
00:00:53,100 --> 00:00:54,900
See ya!
18
00:00:58,200 --> 00:01:01,900
Okay, I have some news! We picked a date for the wedding.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,100
Tell 'em Turk.
April 24th !
20
00:01:05,100 --> 00:01:08,700
No, way! Mine is April 25th! 2006!
21
00:01:08,700 --> 00:01:12,500
Oh, the place I love in Connecticut books up early so what the hell, took a shot.
22
00:01:12,500 --> 00:01:14,000
One, two, three...
23
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Crazy!
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,900
Oh, so you've never dreamt about your wedding day.
25
00:01:19,500 --> 00:01:24,300
Do you, John Dorian, take Marcia Brady to be your wife?
26
00:01:24,300 --> 00:01:25,800
My name is Maureen McCormick.
27
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
Marcia, please!
Father, continue.
28
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
No, I have not!
29
00:01:32,300 --> 00:01:35,500
By the way, Carla, I know an amazing Journey cover band,
30
00:01:35,500 --> 00:01:37,300
you should get 'em to play at your reception.
31
00:01:37,300 --> 00:01:40,600
Bambi, not everyone loves Journey as much as you.
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
I don't love Journey.
33
00:01:42,900 --> 00:01:44,500
"She's just a small town girl..."
34
00:01:44,500 --> 00:01:51,800
"...Livin' in a lonely world! She took a midnight train goin' aaaanywheeeere!"
35
00:01:51,900 --> 00:01:52,700
Fine, I love 'em.
36
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
If you wanna book the band, they're called The Lovin',
37
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
Touchin', Squeezin's and they rock!
38
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
Took 'em now, thank me later.
39
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
After that, the day got worse.
40
00:02:01,700 --> 00:02:04,000
Thanks for giving me a ride down here to see Sean.
41
00:02:04,000 --> 00:02:07,300
I've never been to Sea World. What exactly does Sean do here, anyway?
42
00:02:07,300 --> 00:02:09,100
Probably cleans up the seal poop!
43
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
There he is!
44
00:02:22,900 --> 00:02:24,300
Lame!
45
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
SCRUBS 3x02 : My Journey
46
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
Subtitles by : Sebmov
47
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
Who left this urine here?
48
00:02:42,400 --> 00:02:45,200
Someone's got a secret admirer!
49
00:02:45,300 --> 00:02:48,800
Dr. Kelso? Someone left this urine specimen sitting around.
50
00:02:48,800 --> 00:02:51,100
What's interesting is that the name tag's been ripped right off.
51
00:02:51,100 --> 00:02:55,500
Sweetheart, I think you're confusing interesting with boring.
52
00:02:55,500 --> 00:02:57,200
I can't believe you and Carla set a date.
53
00:02:57,200 --> 00:02:58,000
Yep, it's happening.
54
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
Wedding talk! Ohh, how lovely!
55
00:03:00,400 --> 00:03:07,900
Listen, Hilton sisters: Mr. Quinn in 206 still has a severely shattered clavicle and he needs a surgical consult now.
56
00:03:07,900 --> 00:03:11,300
And, seeing as he's _your_ patient, and _you're_ a surgeon, gosh,
57
00:03:11,300 --> 00:03:16,200
I was hoping that if you two hens have an extra moment between choosing centerpieces
58
00:03:16,200 --> 00:03:21,100
and deciding just exactly how you're gonna attach that veil onto Baldy's head,
59
00:03:21,300 --> 00:03:27,400
well, it would just be super-de-duper if you could peek in in there and give him the old lookie-loo; wouldn't it?
60
00:03:27,400 --> 00:03:31,400
Anyway, about this whole setting the date thing: I mean, I'm really psyched for you guys,
61
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
it's just gonna be harder and harder for us to hang out, you know?
62
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
I mean, you're gonna be married, man! You're gonna have, like, a house!
63
00:03:36,600 --> 00:03:40,900
You know? You're gonna be spending your weekends chasing around little Arturo and Rosaria!
64
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
You mean Tamika and Fuquan?
65
00:03:42,900 --> 00:03:44,300
You should...talk to Carla....
66
00:03:44,300 --> 00:03:47,900
Anyway, this is the end of a major chapter in our lives, ma-- You know what?
67
00:03:47,900 --> 00:03:49,100
I'm gonna take you out tonight.
68
00:03:49,500 --> 00:03:52,600
Yes, sir! We're gonna get some dinner, we'll get a nice bottle of wine....
69
00:03:52,600 --> 00:03:55,100
Sounds like you're asking me out on a man-date.
70
00:03:55,100 --> 00:03:57,700
Turk, why are you so afraid of loving me?
71
00:04:00,000 --> 00:04:00,800
Up!
72
00:04:02,100 --> 00:04:05,300
Whoa! Do you actually talk to each other?
73
00:04:05,300 --> 00:04:07,500
Elliot, come on, he's just a dolphin.
74
00:04:07,500 --> 00:04:10,900
Because, Bruce, then she would think I was crazy, that's why!
75
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
You know, I am so glad that we're dating again.
76
00:04:15,600 --> 00:04:17,900
Elliot, we're not dating.
77
00:04:17,900 --> 00:04:20,400
Why don't you want to be dating?
78
00:04:20,400 --> 00:04:27,300
Th--well--all right.... Here.... Man! Why is everything so much easier with dolphins?
79
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
Because you're not trying to date a dolphin.
80
00:04:29,700 --> 00:04:33,100
No. No. Well, not after that big talk they gave us.
81
00:04:34,100 --> 00:04:38,000
Elliot, last time we were together, I thought everything was going great,
82
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
and then out of nowhere you dumped me for your job.
83
00:04:41,000 --> 00:04:43,900
I gotta be honest with you, I've never been so crushed in my entire life.
84
00:04:43,900 --> 00:04:45,600
Really?
85
00:04:46,600 --> 00:04:49,900
That is not something that I'm happy about.
86
00:04:49,900 --> 00:04:54,500
Sean, I was an intern, and if I hadn't made medicine my priority, then I wouldn't have lasted.
87
00:04:54,500 --> 00:05:00,900
But...now things are gonna be different because I'm different. I'm New Elliot.
88
00:05:01,400 --> 00:05:07,100
Well, do you think that, uhh...you think the new Elliot, uh, would like to go to dinner tonight?
89
00:05:07,600 --> 00:05:11,300
I don't know.... She's very busy....
90
00:05:19,700 --> 00:05:23,900
Well, I'm telling you, Laverne, by this afternoon we're gonna find out whose urine this is.
91
00:05:23,900 --> 00:05:26,100
I got a better idea: Why don't you do that.
92
00:05:26,100 --> 00:05:30,800
I'm gonna run across the street and get my tooth fixed so I can stop looking like Larry Holmes.
93
00:05:30,900 --> 00:05:35,500
Carla, you're forcing me to say something that I prayed I'd never have to say again to another woman:
94
00:05:35,500 --> 00:05:40,000
Please, please, please, put down the cup of urine.
95
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
6.50, please.
96
00:05:42,000 --> 00:05:44,700
6.50? For an egg-salad sandwich?
97
00:05:44,700 --> 00:05:49,200
4.50 for the egg-salad, 2 bucks for the apple juice that you put in a urine container.
98
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
Who would do that?!
99
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
Just the burger for me.
100
00:05:55,800 --> 00:05:59,100
Mr. Quinn, before I examine your clavicle, let me ask you something:
101
00:05:59,100 --> 00:06:02,700
Do you think it's out of line for me to want to take my best friend here to dinner?
102
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Well, I, uhh....
103
00:06:04,100 --> 00:06:05,800
I mean, this is like the end of an era! Okay?
104
00:06:05,800 --> 00:06:09,700
We've always been known as Turk-&-J.D. Like, when we were in college, people'd be like,
105
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
"When are Turk-&-J.D. getting here?" Right? And then in med school,
106
00:06:12,300 --> 00:06:15,200
everyone was like, "When _are_ Turk-&-J.D. getting here?"
107
00:06:15,200 --> 00:06:16,900
We didn't have a car.
108
00:06:16,900 --> 00:06:19,200
The point is, we were together so much, this one Indian girl only slept with him
109
00:06:19,200 --> 00:06:23,500
'cause she thought his last name was "Anjadi".
110
00:06:22,400 --> 00:06:24,600
It was a very good day for me!
111
00:06:24,600 --> 00:06:27,100
See! This is the kind of stuff I'm gonna miss!
112
00:06:27,100 --> 00:06:31,400
The...the reminiscing...the way your breath always smelled of curry....
113
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
All right, fine, it's a man-date.
114
00:06:33,300 --> 00:06:36,300
Now, you and I, we're still on for surgery tomorrow, right?
115
00:06:36,300 --> 00:06:40,000
Right. Listen, when you slice me up, make sure you don't mess up my tattoo.
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
-- my fianc�, Tracy, would kill me.
117
00:06:41,500 --> 00:06:42,900
I had a tattoo once.
118
00:06:42,900 --> 00:06:45,400
Dude, you got your face painted at the hospital picnic.
119
00:06:45,400 --> 00:06:49,600
I was a cougar! Arrgh-arrgh-aaarrgh! See ya later.
120
00:06:57,000 --> 00:06:59,900
Dr. Cox, does this shade of red make me look like a clown?
121
00:06:59,900 --> 00:07:02,600
No, Barbie, no.
122
00:07:02,600 --> 00:07:07,300
It makes you look like a prostitute who caters exclusively to clowns.
123
00:07:07,300 --> 00:07:09,000
Oh, I'm sorry, that was my mistake.
124
00:07:09,000 --> 00:07:11,700
I keep forgetting that you're a horrible, horrible person.
125
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
Oooh, backbone, Barbie.
126
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
Heeee-xcuse me!
127
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
You wouldn't happen to be signing out Mr. Hudson to the on-call resident, would you?
128
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
Eee-yeah, why?
129
00:07:22,600 --> 00:07:25,200
He's your patient, he needs a lumbar puncture,
130
00:07:25,200 --> 00:07:29,400
and you can't necessarily count on the on-call resident to do that, now, can you?
131
00:07:29,400 --> 00:07:32,500
It's just that, Dr. Cox, I've got a date with this guy named Sean--
132
00:07:32,500 --> 00:07:35,400
Would you do me a personal favor and excuse me just for one moment?
133
00:07:35,400 --> 00:07:36,100
Yeah?
134
00:07:41,200 --> 00:07:43,100
Dr. Cox, I cannot miss this dinner!
135
00:07:43,100 --> 00:07:46,200
Oh! Barbie, I--I actually see your point.
136
00:07:46,200 --> 00:07:48,900
You should, in fact, go on your little date,
137
00:07:48,900 --> 00:07:53,500
because I have some busy work that's gonna take me over into the vicinity of Mr. Hudson's room,
138
00:07:53,500 --> 00:07:56,600
so I'll just pop my head in there and tell him that he's going to die.
139
00:07:56,600 --> 00:08:00,800
But, if you have a moment between dinner and giving it away for free,
140
00:08:00,800 --> 00:08:04,000
if you could pick up the phone and call Mr. Hudson's wife and kids
141
00:08:04,000 --> 00:08:10,600
and tell them about, you know, the dying...?
142
00:08:10,600 --> 00:08:12,400
Oh, I know, sugar.
143
00:08:12,500 --> 00:08:19,900
This would be just the most terrific place to work on the planet if it weren't for all these sick people. Wouldn't it.
144
00:08:25,600 --> 00:08:26,700
I'm sorry!
145
00:08:26,700 --> 00:08:29,200
I just thought that, as a urine lab technician,
146
00:08:29,200 --> 00:08:34,000
you'd be at least half as interested in urine as I am!
147
00:08:34,000 --> 00:08:38,400
Hey, you know, I--uh, it's not any of my business, but I think I know whose wizz that is.
148
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
I love you!
149
00:08:39,900 --> 00:08:42,400
Okay, go.
150
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
Uh, his name is Mr. Freely.
151
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
First name?
152
00:08:45,600 --> 00:08:47,400
I.P.
153
00:08:47,400 --> 00:08:50,900
"I.P. Freely"?
154
00:08:50,900 --> 00:08:53,500
Funny in third grade, funny now.
155
00:08:53,500 --> 00:08:58,100
Listen, Stretch, if you know who this belongs to, I'd 'fess up right now.
156
00:08:58,100 --> 00:09:01,400
Otherwise, I'm gonna grab you by the back of that two-dollar haircut
157
00:09:01,400 --> 00:09:04,600
and force-feed you the sample so you can carry it around all day.
158
00:09:04,600 --> 00:09:09,600
That way, if I ever want it back, all I have to do is point you at a beaker and squeeze really hard!
159
00:09:09,700 --> 00:09:12,900
Now, you got any more funny jokes you gotta tell me?
160
00:09:13,400 --> 00:09:14,900
No, ma'am.
161
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
In a hospital, every day is made up of little battles.
162
00:09:19,000 --> 00:09:21,600
Can I have everyone's attention please?
163
00:09:21,600 --> 00:09:26,200
I officially don't care anymore who peed in this jar!
164
00:09:26,200 --> 00:09:30,500
Sometimes you fight them not because you want to, but because you have to....
165
00:09:31,300 --> 00:09:32,800
Shut up.
166
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Other times you fight for what you want...
167
00:09:36,400 --> 00:09:39,100
Sean, I can't make it to dinner.
168
00:09:39,100 --> 00:09:41,600
...but what you want isn't willing to wait.
169
00:09:41,600 --> 00:09:44,200
Sure, Elliot...yeah....
170
00:09:46,400 --> 00:09:50,100
If you're lucky, there's no battle at all -- everything works out perfectly.
171
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
Yo, there he is! For a second I thought you weren't coming, dude.
172
00:09:53,400 --> 00:09:57,800
Hey! Turk-&-J.D.! And J.D.!
173
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
Yeah, I'm so psyched we're doing this, man.
174
00:10:00,100 --> 00:10:02,400
So am I.
Todd! Over here, buddy!
175
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
'Scuse me for a second, fellas.
176
00:10:04,400 --> 00:10:10,100
I'm gonna go over there and tell that girl my name's "Beer," then I'm gonna offer her some "beer nuts"!
177
00:10:10,100 --> 00:10:11,200
What's up!
178
00:10:13,400 --> 00:10:15,100
Mental five.
179
00:10:17,100 --> 00:10:19,000
You invited The Todd?
180
00:10:19,000 --> 00:10:22,200
Dude, we left at the same time. I didn't know what to say to him.
181
00:10:26,200 --> 00:10:30,000
But I thought we were gonna, like, reminisce tonight, you know? Get a little deep?
182
00:10:30,000 --> 00:10:32,300
Me too. I'm totally bummed out, all right?
183
00:10:32,300 --> 00:10:35,200
Oh, that was the hottest slap I've ever gotten!
184
00:10:35,200 --> 00:10:37,300
I can't believe I wasn't gonna come out tonight!
185
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
Thanks for twisting my arm.
186
00:10:41,300 --> 00:10:43,100
I'm outta here.
187
00:10:43,100 --> 00:10:44,300
Hey!
188
00:10:45,200 --> 00:10:52,900
J.D. Come on, man! All right, fine, man! I could have plenty of deep moments with The Todd!
189
00:10:54,200 --> 00:10:59,000
Hey. You think gay dudes get turned on by their own wieners?
190
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
Oh, my God.
191
00:11:02,800 --> 00:11:06,100
I wanted to let Turk know exactly how I felt about the way he behaved,
192
00:11:06,100 --> 00:11:10,600
so I decided to throw him Mr. Quinn's chart with a little extra mustard sauce!
193
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
Morning, buddy.
194
00:11:16,000 --> 00:11:18,500
I apologize for that. To you.
195
00:11:18,500 --> 00:11:19,300
Not you!
196
00:11:19,300 --> 00:11:20,900
I thought we were friends!
197
00:11:20,900 --> 00:11:25,100
Again, not you and me; me and...him. Anyway, have a nice day -- you!
198
00:11:25,100 --> 00:11:26,300
Not you!
199
00:11:26,700 --> 00:11:28,400
Nor you!
200
00:11:28,600 --> 00:11:34,200
Oh, hey, this whole you-leaving-the-room-whenever-I-enter-it thing that you're doing is just...
201
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
I love it!
202
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
Ever since I got engaged, he's been acting crazier than my fiancee.
203
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
Although...Carla is going a little nuts about the dress.
204
00:11:43,500 --> 00:11:45,200
Dude, what's up with Tracy?
205
00:11:45,200 --> 00:11:47,500
Dude! Tracy's a guy.
206
00:11:47,500 --> 00:11:49,100
That'd make you gay.
207
00:11:49,200 --> 00:11:50,700
I am gay.
208
00:11:51,400 --> 00:11:53,100
...Neat!
209
00:11:53,100 --> 00:11:58,400
Never underestimate just exactly how uncomfortable this makes him.
210
00:12:02,600 --> 00:12:03,000
Hello?
211
00:12:03,000 --> 00:12:08,100
Hey, Sean! It's Elliot! Look, I know that last night didn't go exactly as we planned it,
212
00:12:08,100 --> 00:12:10,600
so I thought maybe we could reschedule for tonight?
213
00:12:10,600 --> 00:12:14,000
Look, Elliot, I think this whole thing may be a bad idea.
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,700
Just...give me another chance?
215
00:12:16,700 --> 00:12:19,000
Well, I kind of already have plans tonight...
216
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
...with this girl, Betty...from work.
217
00:12:21,200 --> 00:12:21,800
Sean--
218
00:12:21,800 --> 00:12:23,700
I'll see ya, Elliot.
219
00:12:27,100 --> 00:12:29,300
Oh, look, see, I did what I had to do,
220
00:12:29,300 --> 00:12:31,700
and I don't need you judging me right now; all right, Betty?
221
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
Oh, what do you know.
222
00:12:47,300 --> 00:12:52,200
I'm telling you, it was a clip-board. It came right out of the sky!
223
00:12:52,200 --> 00:12:55,500
I'm sure it did, sir. Woo!
224
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
Wendy. Would you watch the phones for me while I go back down to the urology lab?
225
00:13:01,000 --> 00:13:01,500
Sure.
226
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
Nurse Espinosa.
227
00:13:03,100 --> 00:13:08,300
I specifically requested that you transfer Mrs. Merchant to the Morning Side Nursing Home.
228
00:13:08,300 --> 00:13:12,100
I'd take her there myself, but then I'd run the risk of bumping into my mother,
229
00:13:12,100 --> 00:13:14,600
and the last thing I need is to have another conversation
230
00:13:14,600 --> 00:13:18,100
about why she shouldn't have to spend her golden years in a bunk-bed.
231
00:13:18,100 --> 00:13:23,000
Now, either do the job we pay you for, or I'll find someone else who will!
232
00:13:23,300 --> 00:13:26,300
Oh: Have a great day!
233
00:13:35,800 --> 00:13:43,400
Oh, my God. The janitor's afraid of Carla! How could I use this to my advantage?
234
00:13:43,500 --> 00:13:46,400
Listen, I want you to lay off J.D.!
235
00:13:46,400 --> 00:13:48,500
Stop accusing him of things he didn't do!
236
00:13:49,600 --> 00:13:52,100
...And...bring him a fruit smoothie every day.
237
00:13:53,100 --> 00:13:57,100
�El gustaria de fresa o guineo?
(Would he like strawberry or banana?)
238
00:13:57,900 --> 00:14:04,000
...El...coche... arbol...morado con queso.
(...Purple ... tree ... car ... with cheese.)
239
00:14:04,000 --> 00:14:06,300
�Mentiroso!
(Liar !)
240
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
Feliz Navidad.
241
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
I have to learn Spanish....
242
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
Whassup?
243
00:14:19,000 --> 00:14:23,900
Oh, nothing -- I just found out my favorite chips cause anal leakage and, oh, I'm not talking to you.
244
00:14:23,900 --> 00:14:26,000
How did you get him to stop talking to you?
245
00:14:26,000 --> 00:14:26,800
I don't get it, man.
246
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
All I wanted to do was take you to dinner, and you made me feel like a total idiot.
247
00:14:28,700 --> 00:14:31,100
Wait a minute, I _always_ make him feel like an idiot.
248
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
Why you making a big deal about this?
249
00:14:32,700 --> 00:14:33,900
You never tell me how you feel!
250
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
Aw, dammit all! I never tell you how _I_ feel.
251
00:14:36,500 --> 00:14:37,600
I'm not talking to you!
252
00:14:37,700 --> 00:14:39,600
Finally!
Thank you.
253
00:14:39,600 --> 00:14:42,900
I don't understand. Ever since I met you it's been like this one-way street.
254
00:14:42,900 --> 00:14:45,600
I mean, I-I-I-I tell you everything, and you tell me nothing.
255
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
I don't get it -- what are you afraid of?
256
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
Hey, guys. This is my fianc�, Tracy.
257
00:14:50,100 --> 00:14:53,100
This is Dr. Turk, and Dr. Dorian.
258
00:14:57,000 --> 00:15:00,600
Honest to God, I...I love this place.
259
00:15:07,100 --> 00:15:10,900
Soooo...thanks to you, Sean blew me off, but I'm okay.
260
00:15:10,900 --> 00:15:14,300
Old Elliot would have gone into a tail-spin, but new Elliot's just gonna get him back,
261
00:15:14,300 --> 00:15:16,000
because new Elliot is a fixer.
262
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Like, that guy over there -- if his stitches lifted and his spleen ruptured,
263
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
I would just go over...and fix them!
264
00:15:20,300 --> 00:15:21,600
My spleen is going to rupture!?
265
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
Relax, you're fine.
266
00:15:23,200 --> 00:15:27,000
You know what? I am just going to show Sean that he will always come first.
267
00:15:27,100 --> 00:15:29,500
Gosh, I hate to interrupt this one-gal pep-rally,
268
00:15:29,500 --> 00:15:34,000
there, Barbie, but I give this guy two weeks -- three if you are just terrific in the sack.
269
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
Well, then it's three!
270
00:15:36,600 --> 00:15:38,500
I mean: You're wrong!
271
00:15:38,500 --> 00:15:41,100
You know I just, uh, I just got off the phone with Jordan,
272
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
who told me that my son rolled over for the first time....
273
00:15:43,900 --> 00:15:46,400
Oh, my God! That's so great!
274
00:15:46,900 --> 00:15:50,900
Big who cares! Not about Jack rolling over for the first time,
275
00:15:50,900 --> 00:15:54,400
but definitely about your reaction to my son rolling over for the first time.
276
00:15:54,400 --> 00:15:57,900
Point being that I missed it because I was here.
277
00:15:57,900 --> 00:15:59,400
You might want to get a pen out and write this down,
278
00:15:59,400 --> 00:16:05,200
because here comes the inside scoop: The hospital comes first.
279
00:16:05,200 --> 00:16:06,400
Always.
280
00:16:06,400 --> 00:16:07,500
Always?
281
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
Forever and ever.
282
00:16:08,900 --> 00:16:20,100
D'aaaaaaaaaaaaaaand everandeverandeverandever -- You gettin' this? -- Aaaand everandeverandeverandeveraneverandever....
283
00:16:20,200 --> 00:16:21,900
So I'll pick you up tomorrow, okay?
284
00:16:21,900 --> 00:16:22,800
Okay.
285
00:16:26,500 --> 00:16:31,100
...and ever and ever and ever and ever and ever and ever, andeverandeverandeverandever....
286
00:16:31,100 --> 00:16:34,400
You're not that comfortable with the man-on-man action, are you?
287
00:16:34,700 --> 00:16:38,500
So I'm a little homophobic.... I mean, we all got our stuff, right?
288
00:16:38,500 --> 00:16:41,200
I bet, deep down inside, you're a little racist?
289
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
Marrying a black guy?
290
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Dude, how pissed are your parents, honestly?
291
00:16:45,400 --> 00:16:48,800
So, what makes you so uncomfortable? Is it the sex?
292
00:16:48,800 --> 00:16:49,700
Don't get me wrong
293
00:16:49,700 --> 00:16:52,800
I don't love the idea of kissing anyone with a mustache.
294
00:16:52,800 --> 00:16:56,300
That's why I always pretend to have a cold when Carla's aunt comes to town.
295
00:17:00,600 --> 00:17:07,000
What really freaks me out, though, is the thought of being that open with another guy -- any guy.
296
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
I don't know what it is, I mean that's just the way I been my whole life.
297
00:17:10,000 --> 00:17:14,100
Maybe...maybe it's because I'm scared, you know?
298
00:17:14,200 --> 00:17:17,800
Dude...that's a little gay.
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,100
What?
300
00:17:23,100 --> 00:17:25,600
Nurse Espinosa, I feel bad about what happened before;
301
00:17:25,700 --> 00:17:29,000
and so I went and searched through like forty bags of garbage....
302
00:17:29,000 --> 00:17:34,800
And I found the torn off urine label. Also found half a tooth.
303
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
Over here, jumpsuit!
304
00:17:36,700 --> 00:17:39,300
Mr. Thomasberg, let's get you to the lab!
305
00:17:40,600 --> 00:17:45,300
Hey, studly! Now, when you were out rooting through the dumpster,
306
00:17:45,300 --> 00:17:48,300
you didn't stumble across your own testicles, did'ja?
307
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
Hey, you know that long line of trembling peons that are so afraid of you?
308
00:17:52,300 --> 00:17:53,900
Well I'm not in that line.
309
00:17:53,900 --> 00:17:54,700
Oh, you're not?
310
00:17:54,700 --> 00:17:57,200
No. I'm not in anybody's line.
311
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
This is a Chicklet!
312
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
I gotta go.
313
00:18:10,100 --> 00:18:12,600
I'm always happy when someone wins a battle.
314
00:18:12,600 --> 00:18:15,700
Because around here, you get your fair share of disappointment.
315
00:18:52,300 --> 00:18:55,000
I guess in the end you have to fight for things that really matter.
316
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Like pride in your work...
317
00:18:59,100 --> 00:19:00,700
...or your friendship.
318
00:19:01,100 --> 00:19:03,300
You know, I'm actually starting to like Journey.
319
00:19:03,400 --> 00:19:06,600
Well you're gonna be very pleased with the next twenty-three songs.
320
00:19:06,600 --> 00:19:11,000
You know, the fact that you're even here for an end-of-an-era celebration is enough,
321
00:19:11,000 --> 00:19:13,300
we don't have to, like, get all deep or anything.
322
00:19:13,300 --> 00:19:15,900
No, I wanna try this, man.
323
00:19:15,900 --> 00:19:22,700
Okay, Um.... Ever since Carla and I set the date for the wedding, I started thinking.
324
00:19:22,700 --> 00:19:27,800
You know those lame-ass couples that get engaged but they never actually get married --
325
00:19:27,800 --> 00:19:32,700
they just cruise along year after year, without making any real kind of commitment?
326
00:19:32,700 --> 00:19:36,400
Dude, I wanted to be one of those couples, man!
327
00:19:36,400 --> 00:19:39,200
Hey, Puki, can we get two appletinis, please?
328
00:19:39,200 --> 00:19:42,400
And sometimes, all you can do is grit your teeth and tell the truth.
329
00:19:42,500 --> 00:19:43,300
Hey.
330
00:19:43,900 --> 00:19:47,800
Look, I was planning on coming here and telling you that you'll always come first.
331
00:19:47,800 --> 00:19:51,900
But, the truth is that's not a promise I can keep.
332
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
But the one thing I _can_ guarantee you is that, when it's my decision,
333
00:19:56,900 --> 00:20:03,600
I'll always choose you. ...But if that's not enough, I understand.
28800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.