All language subtitles for Scrubs - 3x02 - My Journey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,500 Hospitals are filled with people who just came off 18-hour shifts. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,600 So when a patient dies, it's not uncommon to take them to the morgue yourself, 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,900 then grab a little shut-eye in their bed. 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,800 Unfortunately, sometimes you're beaten to the punch. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,500 I'm up! 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,000 You can hardly notice it 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,500 It's actually kinda pretty! 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,000 Jack-ass. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,200 Look who's here. 10 00:00:26,200 --> 00:00:30,000 I'm never happy when a guy comes back into Elliot's life. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,900 But at least with Sean...it's entertaining. 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,300 Thanks for the lathe. 13 00:00:34,300 --> 00:00:36,200 I should have warned you that the reason I love that place 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,700 is that they're known for making the hottest coffee in town. 15 00:00:38,700 --> 00:00:41,200 Yeah, well, no sthweat. You know, lessthon learned. 16 00:00:41,200 --> 00:00:45,200 Is it me, or do those two seem less awkward around each other? 17 00:00:53,100 --> 00:00:54,900 See ya! 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,900 Okay, I have some news! We picked a date for the wedding. 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,100 Tell 'em Turk. April 24th ! 20 00:01:05,100 --> 00:01:08,700 No, way! Mine is April 25th! 2006! 21 00:01:08,700 --> 00:01:12,500 Oh, the place I love in Connecticut books up early so what the hell, took a shot. 22 00:01:12,500 --> 00:01:14,000 One, two, three... 23 00:01:14,000 --> 00:01:15,200 Crazy! 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,900 Oh, so you've never dreamt about your wedding day. 25 00:01:19,500 --> 00:01:24,300 Do you, John Dorian, take Marcia Brady to be your wife? 26 00:01:24,300 --> 00:01:25,800 My name is Maureen McCormick. 27 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 Marcia, please! Father, continue. 28 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 No, I have not! 29 00:01:32,300 --> 00:01:35,500 By the way, Carla, I know an amazing Journey cover band, 30 00:01:35,500 --> 00:01:37,300 you should get 'em to play at your reception. 31 00:01:37,300 --> 00:01:40,600 Bambi, not everyone loves Journey as much as you. 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,900 I don't love Journey. 33 00:01:42,900 --> 00:01:44,500 "She's just a small town girl..." 34 00:01:44,500 --> 00:01:51,800 "...Livin' in a lonely world! She took a midnight train goin' aaaanywheeeere!" 35 00:01:51,900 --> 00:01:52,700 Fine, I love 'em. 36 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 If you wanna book the band, they're called The Lovin', 37 00:01:54,200 --> 00:01:56,300 Touchin', Squeezin's and they rock! 38 00:01:56,300 --> 00:01:58,600 Took 'em now, thank me later. 39 00:01:58,600 --> 00:02:00,900 After that, the day got worse. 40 00:02:01,700 --> 00:02:04,000 Thanks for giving me a ride down here to see Sean. 41 00:02:04,000 --> 00:02:07,300 I've never been to Sea World. What exactly does Sean do here, anyway? 42 00:02:07,300 --> 00:02:09,100 Probably cleans up the seal poop! 43 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 There he is! 44 00:02:22,900 --> 00:02:24,300 Lame! 45 00:02:25,800 --> 00:02:27,800 SCRUBS 3x02 : My Journey 46 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 Subtitles by : Sebmov 47 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Who left this urine here? 48 00:02:42,400 --> 00:02:45,200 Someone's got a secret admirer! 49 00:02:45,300 --> 00:02:48,800 Dr. Kelso? Someone left this urine specimen sitting around. 50 00:02:48,800 --> 00:02:51,100 What's interesting is that the name tag's been ripped right off. 51 00:02:51,100 --> 00:02:55,500 Sweetheart, I think you're confusing interesting with boring. 52 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 I can't believe you and Carla set a date. 53 00:02:57,200 --> 00:02:58,000 Yep, it's happening. 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Wedding talk! Ohh, how lovely! 55 00:03:00,400 --> 00:03:07,900 Listen, Hilton sisters: Mr. Quinn in 206 still has a severely shattered clavicle and he needs a surgical consult now. 56 00:03:07,900 --> 00:03:11,300 And, seeing as he's _your_ patient, and _you're_ a surgeon, gosh, 57 00:03:11,300 --> 00:03:16,200 I was hoping that if you two hens have an extra moment between choosing centerpieces 58 00:03:16,200 --> 00:03:21,100 and deciding just exactly how you're gonna attach that veil onto Baldy's head, 59 00:03:21,300 --> 00:03:27,400 well, it would just be super-de-duper if you could peek in in there and give him the old lookie-loo; wouldn't it? 60 00:03:27,400 --> 00:03:31,400 Anyway, about this whole setting the date thing: I mean, I'm really psyched for you guys, 61 00:03:31,400 --> 00:03:33,600 it's just gonna be harder and harder for us to hang out, you know? 62 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 I mean, you're gonna be married, man! You're gonna have, like, a house! 63 00:03:36,600 --> 00:03:40,900 You know? You're gonna be spending your weekends chasing around little Arturo and Rosaria! 64 00:03:41,000 --> 00:03:42,900 You mean Tamika and Fuquan? 65 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 You should...talk to Carla.... 66 00:03:44,300 --> 00:03:47,900 Anyway, this is the end of a major chapter in our lives, ma-- You know what? 67 00:03:47,900 --> 00:03:49,100 I'm gonna take you out tonight. 68 00:03:49,500 --> 00:03:52,600 Yes, sir! We're gonna get some dinner, we'll get a nice bottle of wine.... 69 00:03:52,600 --> 00:03:55,100 Sounds like you're asking me out on a man-date. 70 00:03:55,100 --> 00:03:57,700 Turk, why are you so afraid of loving me? 71 00:04:00,000 --> 00:04:00,800 Up! 72 00:04:02,100 --> 00:04:05,300 Whoa! Do you actually talk to each other? 73 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 Elliot, come on, he's just a dolphin. 74 00:04:07,500 --> 00:04:10,900 Because, Bruce, then she would think I was crazy, that's why! 75 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 You know, I am so glad that we're dating again. 76 00:04:15,600 --> 00:04:17,900 Elliot, we're not dating. 77 00:04:17,900 --> 00:04:20,400 Why don't you want to be dating? 78 00:04:20,400 --> 00:04:27,300 Th--well--all right.... Here.... Man! Why is everything so much easier with dolphins? 79 00:04:27,300 --> 00:04:29,700 Because you're not trying to date a dolphin. 80 00:04:29,700 --> 00:04:33,100 No. No. Well, not after that big talk they gave us. 81 00:04:34,100 --> 00:04:38,000 Elliot, last time we were together, I thought everything was going great, 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 and then out of nowhere you dumped me for your job. 83 00:04:41,000 --> 00:04:43,900 I gotta be honest with you, I've never been so crushed in my entire life. 84 00:04:43,900 --> 00:04:45,600 Really? 85 00:04:46,600 --> 00:04:49,900 That is not something that I'm happy about. 86 00:04:49,900 --> 00:04:54,500 Sean, I was an intern, and if I hadn't made medicine my priority, then I wouldn't have lasted. 87 00:04:54,500 --> 00:05:00,900 But...now things are gonna be different because I'm different. I'm New Elliot. 88 00:05:01,400 --> 00:05:07,100 Well, do you think that, uhh...you think the new Elliot, uh, would like to go to dinner tonight? 89 00:05:07,600 --> 00:05:11,300 I don't know.... She's very busy.... 90 00:05:19,700 --> 00:05:23,900 Well, I'm telling you, Laverne, by this afternoon we're gonna find out whose urine this is. 91 00:05:23,900 --> 00:05:26,100 I got a better idea: Why don't you do that. 92 00:05:26,100 --> 00:05:30,800 I'm gonna run across the street and get my tooth fixed so I can stop looking like Larry Holmes. 93 00:05:30,900 --> 00:05:35,500 Carla, you're forcing me to say something that I prayed I'd never have to say again to another woman: 94 00:05:35,500 --> 00:05:40,000 Please, please, please, put down the cup of urine. 95 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 6.50, please. 96 00:05:42,000 --> 00:05:44,700 6.50? For an egg-salad sandwich? 97 00:05:44,700 --> 00:05:49,200 4.50 for the egg-salad, 2 bucks for the apple juice that you put in a urine container. 98 00:05:49,200 --> 00:05:50,600 Who would do that?! 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,200 Just the burger for me. 100 00:05:55,800 --> 00:05:59,100 Mr. Quinn, before I examine your clavicle, let me ask you something: 101 00:05:59,100 --> 00:06:02,700 Do you think it's out of line for me to want to take my best friend here to dinner? 102 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Well, I, uhh.... 103 00:06:04,100 --> 00:06:05,800 I mean, this is like the end of an era! Okay? 104 00:06:05,800 --> 00:06:09,700 We've always been known as Turk-&-J.D. Like, when we were in college, people'd be like, 105 00:06:09,700 --> 00:06:12,300 "When are Turk-&-J.D. getting here?" Right? And then in med school, 106 00:06:12,300 --> 00:06:15,200 everyone was like, "When _are_ Turk-&-J.D. getting here?" 107 00:06:15,200 --> 00:06:16,900 We didn't have a car. 108 00:06:16,900 --> 00:06:19,200 The point is, we were together so much, this one Indian girl only slept with him 109 00:06:19,200 --> 00:06:23,500 'cause she thought his last name was "Anjadi". 110 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 It was a very good day for me! 111 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 See! This is the kind of stuff I'm gonna miss! 112 00:06:27,100 --> 00:06:31,400 The...the reminiscing...the way your breath always smelled of curry.... 113 00:06:31,400 --> 00:06:33,300 All right, fine, it's a man-date. 114 00:06:33,300 --> 00:06:36,300 Now, you and I, we're still on for surgery tomorrow, right? 115 00:06:36,300 --> 00:06:40,000 Right. Listen, when you slice me up, make sure you don't mess up my tattoo. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 -- my fianc�, Tracy, would kill me. 117 00:06:41,500 --> 00:06:42,900 I had a tattoo once. 118 00:06:42,900 --> 00:06:45,400 Dude, you got your face painted at the hospital picnic. 119 00:06:45,400 --> 00:06:49,600 I was a cougar! Arrgh-arrgh-aaarrgh! See ya later. 120 00:06:57,000 --> 00:06:59,900 Dr. Cox, does this shade of red make me look like a clown? 121 00:06:59,900 --> 00:07:02,600 No, Barbie, no. 122 00:07:02,600 --> 00:07:07,300 It makes you look like a prostitute who caters exclusively to clowns. 123 00:07:07,300 --> 00:07:09,000 Oh, I'm sorry, that was my mistake. 124 00:07:09,000 --> 00:07:11,700 I keep forgetting that you're a horrible, horrible person. 125 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 Oooh, backbone, Barbie. 126 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 Heeee-xcuse me! 127 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 You wouldn't happen to be signing out Mr. Hudson to the on-call resident, would you? 128 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 Eee-yeah, why? 129 00:07:22,600 --> 00:07:25,200 He's your patient, he needs a lumbar puncture, 130 00:07:25,200 --> 00:07:29,400 and you can't necessarily count on the on-call resident to do that, now, can you? 131 00:07:29,400 --> 00:07:32,500 It's just that, Dr. Cox, I've got a date with this guy named Sean-- 132 00:07:32,500 --> 00:07:35,400 Would you do me a personal favor and excuse me just for one moment? 133 00:07:35,400 --> 00:07:36,100 Yeah? 134 00:07:41,200 --> 00:07:43,100 Dr. Cox, I cannot miss this dinner! 135 00:07:43,100 --> 00:07:46,200 Oh! Barbie, I--I actually see your point. 136 00:07:46,200 --> 00:07:48,900 You should, in fact, go on your little date, 137 00:07:48,900 --> 00:07:53,500 because I have some busy work that's gonna take me over into the vicinity of Mr. Hudson's room, 138 00:07:53,500 --> 00:07:56,600 so I'll just pop my head in there and tell him that he's going to die. 139 00:07:56,600 --> 00:08:00,800 But, if you have a moment between dinner and giving it away for free, 140 00:08:00,800 --> 00:08:04,000 if you could pick up the phone and call Mr. Hudson's wife and kids 141 00:08:04,000 --> 00:08:10,600 and tell them about, you know, the dying...? 142 00:08:10,600 --> 00:08:12,400 Oh, I know, sugar. 143 00:08:12,500 --> 00:08:19,900 This would be just the most terrific place to work on the planet if it weren't for all these sick people. Wouldn't it. 144 00:08:25,600 --> 00:08:26,700 I'm sorry! 145 00:08:26,700 --> 00:08:29,200 I just thought that, as a urine lab technician, 146 00:08:29,200 --> 00:08:34,000 you'd be at least half as interested in urine as I am! 147 00:08:34,000 --> 00:08:38,400 Hey, you know, I--uh, it's not any of my business, but I think I know whose wizz that is. 148 00:08:38,400 --> 00:08:39,900 I love you! 149 00:08:39,900 --> 00:08:42,400 Okay, go. 150 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 Uh, his name is Mr. Freely. 151 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 First name? 152 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 I.P. 153 00:08:47,400 --> 00:08:50,900 "I.P. Freely"? 154 00:08:50,900 --> 00:08:53,500 Funny in third grade, funny now. 155 00:08:53,500 --> 00:08:58,100 Listen, Stretch, if you know who this belongs to, I'd 'fess up right now. 156 00:08:58,100 --> 00:09:01,400 Otherwise, I'm gonna grab you by the back of that two-dollar haircut 157 00:09:01,400 --> 00:09:04,600 and force-feed you the sample so you can carry it around all day. 158 00:09:04,600 --> 00:09:09,600 That way, if I ever want it back, all I have to do is point you at a beaker and squeeze really hard! 159 00:09:09,700 --> 00:09:12,900 Now, you got any more funny jokes you gotta tell me? 160 00:09:13,400 --> 00:09:14,900 No, ma'am. 161 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 In a hospital, every day is made up of little battles. 162 00:09:19,000 --> 00:09:21,600 Can I have everyone's attention please? 163 00:09:21,600 --> 00:09:26,200 I officially don't care anymore who peed in this jar! 164 00:09:26,200 --> 00:09:30,500 Sometimes you fight them not because you want to, but because you have to.... 165 00:09:31,300 --> 00:09:32,800 Shut up. 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Other times you fight for what you want... 167 00:09:36,400 --> 00:09:39,100 Sean, I can't make it to dinner. 168 00:09:39,100 --> 00:09:41,600 ...but what you want isn't willing to wait. 169 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 Sure, Elliot...yeah.... 170 00:09:46,400 --> 00:09:50,100 If you're lucky, there's no battle at all -- everything works out perfectly. 171 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 Yo, there he is! For a second I thought you weren't coming, dude. 172 00:09:53,400 --> 00:09:57,800 Hey! Turk-&-J.D.! And J.D.! 173 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 Yeah, I'm so psyched we're doing this, man. 174 00:10:00,100 --> 00:10:02,400 So am I. Todd! Over here, buddy! 175 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 'Scuse me for a second, fellas. 176 00:10:04,400 --> 00:10:10,100 I'm gonna go over there and tell that girl my name's "Beer," then I'm gonna offer her some "beer nuts"! 177 00:10:10,100 --> 00:10:11,200 What's up! 178 00:10:13,400 --> 00:10:15,100 Mental five. 179 00:10:17,100 --> 00:10:19,000 You invited The Todd? 180 00:10:19,000 --> 00:10:22,200 Dude, we left at the same time. I didn't know what to say to him. 181 00:10:26,200 --> 00:10:30,000 But I thought we were gonna, like, reminisce tonight, you know? Get a little deep? 182 00:10:30,000 --> 00:10:32,300 Me too. I'm totally bummed out, all right? 183 00:10:32,300 --> 00:10:35,200 Oh, that was the hottest slap I've ever gotten! 184 00:10:35,200 --> 00:10:37,300 I can't believe I wasn't gonna come out tonight! 185 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 Thanks for twisting my arm. 186 00:10:41,300 --> 00:10:43,100 I'm outta here. 187 00:10:43,100 --> 00:10:44,300 Hey! 188 00:10:45,200 --> 00:10:52,900 J.D. Come on, man! All right, fine, man! I could have plenty of deep moments with The Todd! 189 00:10:54,200 --> 00:10:59,000 Hey. You think gay dudes get turned on by their own wieners? 190 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 Oh, my God. 191 00:11:02,800 --> 00:11:06,100 I wanted to let Turk know exactly how I felt about the way he behaved, 192 00:11:06,100 --> 00:11:10,600 so I decided to throw him Mr. Quinn's chart with a little extra mustard sauce! 193 00:11:10,600 --> 00:11:12,000 Morning, buddy. 194 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 I apologize for that. To you. 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,300 Not you! 196 00:11:19,300 --> 00:11:20,900 I thought we were friends! 197 00:11:20,900 --> 00:11:25,100 Again, not you and me; me and...him. Anyway, have a nice day -- you! 198 00:11:25,100 --> 00:11:26,300 Not you! 199 00:11:26,700 --> 00:11:28,400 Nor you! 200 00:11:28,600 --> 00:11:34,200 Oh, hey, this whole you-leaving-the-room-whenever-I-enter-it thing that you're doing is just... 201 00:11:35,300 --> 00:11:37,000 I love it! 202 00:11:37,000 --> 00:11:40,400 Ever since I got engaged, he's been acting crazier than my fiancee. 203 00:11:40,400 --> 00:11:43,500 Although...Carla is going a little nuts about the dress. 204 00:11:43,500 --> 00:11:45,200 Dude, what's up with Tracy? 205 00:11:45,200 --> 00:11:47,500 Dude! Tracy's a guy. 206 00:11:47,500 --> 00:11:49,100 That'd make you gay. 207 00:11:49,200 --> 00:11:50,700 I am gay. 208 00:11:51,400 --> 00:11:53,100 ...Neat! 209 00:11:53,100 --> 00:11:58,400 Never underestimate just exactly how uncomfortable this makes him. 210 00:12:02,600 --> 00:12:03,000 Hello? 211 00:12:03,000 --> 00:12:08,100 Hey, Sean! It's Elliot! Look, I know that last night didn't go exactly as we planned it, 212 00:12:08,100 --> 00:12:10,600 so I thought maybe we could reschedule for tonight? 213 00:12:10,600 --> 00:12:14,000 Look, Elliot, I think this whole thing may be a bad idea. 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,700 Just...give me another chance? 215 00:12:16,700 --> 00:12:19,000 Well, I kind of already have plans tonight... 216 00:12:19,000 --> 00:12:21,200 ...with this girl, Betty...from work. 217 00:12:21,200 --> 00:12:21,800 Sean-- 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,700 I'll see ya, Elliot. 219 00:12:27,100 --> 00:12:29,300 Oh, look, see, I did what I had to do, 220 00:12:29,300 --> 00:12:31,700 and I don't need you judging me right now; all right, Betty? 221 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 Oh, what do you know. 222 00:12:47,300 --> 00:12:52,200 I'm telling you, it was a clip-board. It came right out of the sky! 223 00:12:52,200 --> 00:12:55,500 I'm sure it did, sir. Woo! 224 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Wendy. Would you watch the phones for me while I go back down to the urology lab? 225 00:13:01,000 --> 00:13:01,500 Sure. 226 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Nurse Espinosa. 227 00:13:03,100 --> 00:13:08,300 I specifically requested that you transfer Mrs. Merchant to the Morning Side Nursing Home. 228 00:13:08,300 --> 00:13:12,100 I'd take her there myself, but then I'd run the risk of bumping into my mother, 229 00:13:12,100 --> 00:13:14,600 and the last thing I need is to have another conversation 230 00:13:14,600 --> 00:13:18,100 about why she shouldn't have to spend her golden years in a bunk-bed. 231 00:13:18,100 --> 00:13:23,000 Now, either do the job we pay you for, or I'll find someone else who will! 232 00:13:23,300 --> 00:13:26,300 Oh: Have a great day! 233 00:13:35,800 --> 00:13:43,400 Oh, my God. The janitor's afraid of Carla! How could I use this to my advantage? 234 00:13:43,500 --> 00:13:46,400 Listen, I want you to lay off J.D.! 235 00:13:46,400 --> 00:13:48,500 Stop accusing him of things he didn't do! 236 00:13:49,600 --> 00:13:52,100 ...And...bring him a fruit smoothie every day. 237 00:13:53,100 --> 00:13:57,100 �El gustaria de fresa o guineo? (Would he like strawberry or banana?) 238 00:13:57,900 --> 00:14:04,000 ...El...coche... arbol...morado con queso. (...Purple ... tree ... car ... with cheese.) 239 00:14:04,000 --> 00:14:06,300 �Mentiroso! (Liar !) 240 00:14:09,300 --> 00:14:11,100 Feliz Navidad. 241 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 I have to learn Spanish.... 242 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Whassup? 243 00:14:19,000 --> 00:14:23,900 Oh, nothing -- I just found out my favorite chips cause anal leakage and, oh, I'm not talking to you. 244 00:14:23,900 --> 00:14:26,000 How did you get him to stop talking to you? 245 00:14:26,000 --> 00:14:26,800 I don't get it, man. 246 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 All I wanted to do was take you to dinner, and you made me feel like a total idiot. 247 00:14:28,700 --> 00:14:31,100 Wait a minute, I _always_ make him feel like an idiot. 248 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 Why you making a big deal about this? 249 00:14:32,700 --> 00:14:33,900 You never tell me how you feel! 250 00:14:33,900 --> 00:14:36,500 Aw, dammit all! I never tell you how _I_ feel. 251 00:14:36,500 --> 00:14:37,600 I'm not talking to you! 252 00:14:37,700 --> 00:14:39,600 Finally! Thank you. 253 00:14:39,600 --> 00:14:42,900 I don't understand. Ever since I met you it's been like this one-way street. 254 00:14:42,900 --> 00:14:45,600 I mean, I-I-I-I tell you everything, and you tell me nothing. 255 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 I don't get it -- what are you afraid of? 256 00:14:47,100 --> 00:14:50,100 Hey, guys. This is my fianc�, Tracy. 257 00:14:50,100 --> 00:14:53,100 This is Dr. Turk, and Dr. Dorian. 258 00:14:57,000 --> 00:15:00,600 Honest to God, I...I love this place. 259 00:15:07,100 --> 00:15:10,900 Soooo...thanks to you, Sean blew me off, but I'm okay. 260 00:15:10,900 --> 00:15:14,300 Old Elliot would have gone into a tail-spin, but new Elliot's just gonna get him back, 261 00:15:14,300 --> 00:15:16,000 because new Elliot is a fixer. 262 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Like, that guy over there -- if his stitches lifted and his spleen ruptured, 263 00:15:19,000 --> 00:15:20,300 I would just go over...and fix them! 264 00:15:20,300 --> 00:15:21,600 My spleen is going to rupture!? 265 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 Relax, you're fine. 266 00:15:23,200 --> 00:15:27,000 You know what? I am just going to show Sean that he will always come first. 267 00:15:27,100 --> 00:15:29,500 Gosh, I hate to interrupt this one-gal pep-rally, 268 00:15:29,500 --> 00:15:34,000 there, Barbie, but I give this guy two weeks -- three if you are just terrific in the sack. 269 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 Well, then it's three! 270 00:15:36,600 --> 00:15:38,500 I mean: You're wrong! 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,100 You know I just, uh, I just got off the phone with Jordan, 272 00:15:41,100 --> 00:15:43,900 who told me that my son rolled over for the first time.... 273 00:15:43,900 --> 00:15:46,400 Oh, my God! That's so great! 274 00:15:46,900 --> 00:15:50,900 Big who cares! Not about Jack rolling over for the first time, 275 00:15:50,900 --> 00:15:54,400 but definitely about your reaction to my son rolling over for the first time. 276 00:15:54,400 --> 00:15:57,900 Point being that I missed it because I was here. 277 00:15:57,900 --> 00:15:59,400 You might want to get a pen out and write this down, 278 00:15:59,400 --> 00:16:05,200 because here comes the inside scoop: The hospital comes first. 279 00:16:05,200 --> 00:16:06,400 Always. 280 00:16:06,400 --> 00:16:07,500 Always? 281 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 Forever and ever. 282 00:16:08,900 --> 00:16:20,100 D'aaaaaaaaaaaaaaand everandeverandeverandever -- You gettin' this? -- Aaaand everandeverandeverandeveraneverandever.... 283 00:16:20,200 --> 00:16:21,900 So I'll pick you up tomorrow, okay? 284 00:16:21,900 --> 00:16:22,800 Okay. 285 00:16:26,500 --> 00:16:31,100 ...and ever and ever and ever and ever and ever and ever, andeverandeverandeverandever.... 286 00:16:31,100 --> 00:16:34,400 You're not that comfortable with the man-on-man action, are you? 287 00:16:34,700 --> 00:16:38,500 So I'm a little homophobic.... I mean, we all got our stuff, right? 288 00:16:38,500 --> 00:16:41,200 I bet, deep down inside, you're a little racist? 289 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Marrying a black guy? 290 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 Dude, how pissed are your parents, honestly? 291 00:16:45,400 --> 00:16:48,800 So, what makes you so uncomfortable? Is it the sex? 292 00:16:48,800 --> 00:16:49,700 Don't get me wrong 293 00:16:49,700 --> 00:16:52,800 I don't love the idea of kissing anyone with a mustache. 294 00:16:52,800 --> 00:16:56,300 That's why I always pretend to have a cold when Carla's aunt comes to town. 295 00:17:00,600 --> 00:17:07,000 What really freaks me out, though, is the thought of being that open with another guy -- any guy. 296 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 I don't know what it is, I mean that's just the way I been my whole life. 297 00:17:10,000 --> 00:17:14,100 Maybe...maybe it's because I'm scared, you know? 298 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 Dude...that's a little gay. 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,100 What? 300 00:17:23,100 --> 00:17:25,600 Nurse Espinosa, I feel bad about what happened before; 301 00:17:25,700 --> 00:17:29,000 and so I went and searched through like forty bags of garbage.... 302 00:17:29,000 --> 00:17:34,800 And I found the torn off urine label. Also found half a tooth. 303 00:17:34,800 --> 00:17:36,700 Over here, jumpsuit! 304 00:17:36,700 --> 00:17:39,300 Mr. Thomasberg, let's get you to the lab! 305 00:17:40,600 --> 00:17:45,300 Hey, studly! Now, when you were out rooting through the dumpster, 306 00:17:45,300 --> 00:17:48,300 you didn't stumble across your own testicles, did'ja? 307 00:17:48,300 --> 00:17:52,300 Hey, you know that long line of trembling peons that are so afraid of you? 308 00:17:52,300 --> 00:17:53,900 Well I'm not in that line. 309 00:17:53,900 --> 00:17:54,700 Oh, you're not? 310 00:17:54,700 --> 00:17:57,200 No. I'm not in anybody's line. 311 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 This is a Chicklet! 312 00:17:59,600 --> 00:18:00,900 I gotta go. 313 00:18:10,100 --> 00:18:12,600 I'm always happy when someone wins a battle. 314 00:18:12,600 --> 00:18:15,700 Because around here, you get your fair share of disappointment. 315 00:18:52,300 --> 00:18:55,000 I guess in the end you have to fight for things that really matter. 316 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Like pride in your work... 317 00:18:59,100 --> 00:19:00,700 ...or your friendship. 318 00:19:01,100 --> 00:19:03,300 You know, I'm actually starting to like Journey. 319 00:19:03,400 --> 00:19:06,600 Well you're gonna be very pleased with the next twenty-three songs. 320 00:19:06,600 --> 00:19:11,000 You know, the fact that you're even here for an end-of-an-era celebration is enough, 321 00:19:11,000 --> 00:19:13,300 we don't have to, like, get all deep or anything. 322 00:19:13,300 --> 00:19:15,900 No, I wanna try this, man. 323 00:19:15,900 --> 00:19:22,700 Okay, Um.... Ever since Carla and I set the date for the wedding, I started thinking. 324 00:19:22,700 --> 00:19:27,800 You know those lame-ass couples that get engaged but they never actually get married -- 325 00:19:27,800 --> 00:19:32,700 they just cruise along year after year, without making any real kind of commitment? 326 00:19:32,700 --> 00:19:36,400 Dude, I wanted to be one of those couples, man! 327 00:19:36,400 --> 00:19:39,200 Hey, Puki, can we get two appletinis, please? 328 00:19:39,200 --> 00:19:42,400 And sometimes, all you can do is grit your teeth and tell the truth. 329 00:19:42,500 --> 00:19:43,300 Hey. 330 00:19:43,900 --> 00:19:47,800 Look, I was planning on coming here and telling you that you'll always come first. 331 00:19:47,800 --> 00:19:51,900 But, the truth is that's not a promise I can keep. 332 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 But the one thing I _can_ guarantee you is that, when it's my decision, 333 00:19:56,900 --> 00:20:03,600 I'll always choose you. ...But if that's not enough, I understand. 28800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.