All language subtitles for Run on ep 10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,004 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,087 --> 00:00:15,839 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:17,382 --> 00:00:19,217 Kamu berharap apa dariku? 5 00:00:19,843 --> 00:00:22,387 Karena tak menunggumu sampai selesai? 6 00:00:23,096 --> 00:00:25,307 Waktu yang kau pakai untuk melukis, 7 00:00:25,390 --> 00:00:26,683 bukan milikmu, tapi milikku. 8 00:00:26,767 --> 00:00:28,685 Kenapa kau yang kecewa? 9 00:00:46,495 --> 00:00:47,454 Apa-apaan ini? 10 00:00:48,622 --> 00:00:49,831 Kau yang merusaknya. 11 00:00:57,756 --> 00:00:58,840 Itu lukisanku. 12 00:00:58,924 --> 00:01:00,550 - Aku pelukisnya. - Pikirmu aku tak tahu? 13 00:01:00,634 --> 00:01:01,843 Kau tak tahu. 14 00:01:04,846 --> 00:01:05,972 Ini milikku. 15 00:01:07,933 --> 00:01:09,684 Sebelum kuberikan kepadamu, 16 00:01:12,145 --> 00:01:13,021 lukisan ini milikku. 17 00:01:20,821 --> 00:01:23,657 - Kau sudah gila? - Kesabaranku ada batasnya. 18 00:01:28,787 --> 00:01:30,163 Siapa kau sebenarnya? 19 00:01:31,623 --> 00:01:33,208 Siapa kau yang berhak memutuskannya? 20 00:01:33,792 --> 00:01:35,126 Siapa kau… 21 00:01:35,919 --> 00:01:38,672 berharap atau kecewa padaku? 22 00:01:38,755 --> 00:01:40,757 Siapa kau yang berani memperlakukanku seperti mesin jual otomat? 23 00:01:40,841 --> 00:01:42,843 Orang yang bisa menyukseskan atau menggagalkanmu. 24 00:01:42,926 --> 00:01:43,844 Itu retorik. 25 00:01:43,927 --> 00:01:45,887 Aku memberitahumu bahwa aku manusia. 26 00:01:45,971 --> 00:01:48,807 Kau memberitahuku? Berani-beraninya! Bicara formal padaku! 27 00:01:48,890 --> 00:01:51,184 Apa jadi sopan jika dikatakan dengan formal? 28 00:01:51,268 --> 00:01:54,020 Meski suasana sudah rusak, aku ingin menjaga kehormatan. 29 00:01:55,856 --> 00:01:56,815 Lagi pula… 30 00:01:57,983 --> 00:02:00,235 kehormatan bisa dijaga jika kau memilikinya. 31 00:02:06,491 --> 00:02:08,368 Kau selalu seperti ini? 32 00:02:08,451 --> 00:02:10,412 Memangnya seberapa jauh kau mengenalku? 33 00:02:10,495 --> 00:02:13,164 Apa ini tata krama di duniamu? 34 00:02:13,248 --> 00:02:17,502 Kau coba kontrol orang yang kau butuhkan dan membuang yang tak bisa dikendalikan. 35 00:02:18,128 --> 00:02:20,213 Aku tak akan begini jika kau tak memulainya. 36 00:02:20,297 --> 00:02:22,465 Bukan karena kau tak mau kalah? 37 00:02:23,133 --> 00:02:24,593 Menyenangkankah hidup begitu? 38 00:02:29,222 --> 00:02:31,057 Apa gunanya jika tak menyenangkan? 39 00:02:31,141 --> 00:02:32,684 Kita hidup untuk bersenang-senang. 40 00:02:32,767 --> 00:02:34,436 Terdengar sangat menyenangkan. 41 00:02:44,195 --> 00:02:46,656 Lebih menyenangkan jika kau jadi miskin. 42 00:02:49,659 --> 00:02:52,370 Karena tak ada yang mengenali lukisanmu sepertiku, 43 00:02:52,454 --> 00:02:54,331 kau tak akan bisa beli kuas dan cat air. 44 00:02:55,540 --> 00:02:57,959 Maka tujuan melukis pun hilang. 45 00:02:59,336 --> 00:03:01,713 Pada akhirnya, kau tak bisa melukis lagi. 46 00:03:02,839 --> 00:03:03,840 Baiklah. 47 00:03:04,382 --> 00:03:07,135 Lebih baik hancur jika tak bisa dimiliki. 48 00:03:13,767 --> 00:03:16,102 Jangan sampai ucapanku kau ambil hati. 49 00:03:16,770 --> 00:03:18,980 Jangan sampai semangat menggeloramu tadi hilang. 50 00:03:24,277 --> 00:03:26,446 Aku tak menyangka jadi seperti ini. 51 00:03:29,199 --> 00:03:30,492 Aku hanya… 52 00:03:33,745 --> 00:03:36,873 ingin bertemu denganmu dan berbicara mengenai lukisan. 53 00:03:36,957 --> 00:03:38,291 Itu saja harapanku. 54 00:03:40,085 --> 00:03:41,378 Bu Seo. 55 00:03:43,546 --> 00:03:44,881 Kau orang terburuk. 56 00:03:54,307 --> 00:03:58,019 Ini yang akan terjadi jika kau berharap banyak saat berbisnis. 57 00:04:00,230 --> 00:04:01,815 Semoga ini jadi pelajaran untukmu. 58 00:04:12,450 --> 00:04:15,161 Wanita jahat. 59 00:04:20,875 --> 00:04:22,752 EPISODE 10 60 00:04:22,836 --> 00:04:23,753 Sialan! 61 00:04:29,259 --> 00:04:30,385 Aku sungguh kesal. 62 00:04:33,263 --> 00:04:34,681 Pak Jeong, ini aku. 63 00:04:34,764 --> 00:04:38,685 Kumpulkan portofolio pelukis amatir yang bukan bagian dari galeri mana pun. 64 00:04:40,145 --> 00:04:43,064 Dan buat kontrak untuk penjualan karya seni 65 00:04:43,148 --> 00:04:44,858 dengan ketentuan tenggat waktu. 66 00:05:03,460 --> 00:05:06,504 Makan tak tepat waktu dan hanya meminum jus 67 00:05:07,130 --> 00:05:08,465 itu masalahnya. 68 00:05:11,009 --> 00:05:12,927 Apa hanya meminum jus adalah masalahnya? 69 00:05:37,368 --> 00:05:39,120 Yeong-hwa, tunggu sebentar. 70 00:05:39,996 --> 00:05:42,165 Halo. Ada masalah apa? 71 00:05:42,248 --> 00:05:43,917 Kenapa belum bayar uang sewa? 72 00:05:46,920 --> 00:05:48,046 Ya, benar. 73 00:05:59,974 --> 00:06:01,643 Pak Jeong, di mana permenku? 74 00:06:01,726 --> 00:06:03,520 Kau menyembunyikannya untuk menyiksaku? 75 00:06:03,603 --> 00:06:06,314 Kau terus memakannya sekaligus, jadi, aku memisahkannya. 76 00:06:06,397 --> 00:06:07,732 Aku akan memberikannya. 77 00:06:08,274 --> 00:06:10,026 Justru enak dimakan sekaligus. 78 00:06:18,910 --> 00:06:21,246 LIMA RATUS RIBU WON 79 00:06:37,387 --> 00:06:40,390 Bisa kembalikan lima ratus ribu won milikku… 80 00:06:48,898 --> 00:06:50,733 Harga diri atau uang sewa? 81 00:06:51,985 --> 00:06:53,820 Harga diri atau uang sewa? 82 00:06:57,031 --> 00:07:00,201 Kenapa kutaruh amplopnya di sana? 83 00:07:01,077 --> 00:07:02,078 Menyebalkan. 84 00:07:04,998 --> 00:07:06,374 APA ITU FOTOMU? 85 00:07:12,714 --> 00:07:13,715 KAPAN KALIAN JADI SAUDARA? 86 00:07:17,093 --> 00:07:18,428 Yang benar saja! 87 00:07:18,970 --> 00:07:19,971 Apa… 88 00:07:20,054 --> 00:07:21,181 AKU PUNYA BANYAK PERTANYAAN 89 00:07:21,264 --> 00:07:22,557 KAU PACAR TAE-WOONG? 90 00:07:24,934 --> 00:07:27,687 Jika ada keluhan, kau bisa menghubungiku. 91 00:07:35,236 --> 00:07:38,615 XW ENTERTAINMENT 92 00:07:54,422 --> 00:07:56,424 Halo, Pak Kim Myung-su? 93 00:07:57,342 --> 00:07:58,801 Kau manajer Seo Tae-woong, ya? 94 00:08:00,678 --> 00:08:03,014 Aku bukan mau menggugat. 95 00:08:03,097 --> 00:08:07,101 Tolong suruh Seo Tae-woong untuk berhenti mengikuti media sosialku. 96 00:08:09,812 --> 00:08:11,189 Kurang ajar sekali. 97 00:08:12,523 --> 00:08:14,359 Ada apa? Telepon iseng? 98 00:08:14,442 --> 00:08:18,446 Bukan. Dia minta aku menyuruhmu untuk batal mengikuti media sosialnya. 99 00:08:18,988 --> 00:08:21,407 Siapa kau? Kenapa menyuruhku? 100 00:08:22,075 --> 00:08:23,243 Aku manajermu. 101 00:08:24,244 --> 00:08:26,329 Siapa yang kau ikuti? 102 00:08:26,871 --> 00:08:28,206 Entahlah. 103 00:08:31,042 --> 00:08:32,543 Daerah ini sungguh aneh. 104 00:08:36,130 --> 00:08:38,508 Astaga. Benar-benar kurang ajar. 105 00:08:39,259 --> 00:08:42,637 Myung-su! Apa maksudnya cukup tua saat ditanya umur? 106 00:08:42,720 --> 00:08:45,139 Apa? Rupanya si Cukup Tua! 107 00:08:46,307 --> 00:08:49,143 Jadi, itu sungguh dia. 108 00:09:09,289 --> 00:09:10,832 Ini Seo Dan-ah. 109 00:09:11,708 --> 00:09:13,418 Kenapa ada foto dia di sini? 110 00:09:15,128 --> 00:09:18,881 "Saat pemandangan kampus terlalu membosankan…" 111 00:09:27,765 --> 00:09:29,642 - Mau pergi? - Ya, benar. 112 00:09:30,393 --> 00:09:32,186 Kita harus kembali dan berkemas. 113 00:09:32,270 --> 00:09:34,897 Untuk apa jika jadwal kerja sudah berakhir? 114 00:09:34,981 --> 00:09:37,525 Aku pemimpin grup. Kita syuting di luar kota mulai besok. 115 00:09:37,608 --> 00:09:38,609 Untuk berapa lama? 116 00:09:38,693 --> 00:09:39,777 Hanya tiga malam. 117 00:09:39,861 --> 00:09:42,697 Sial! Menyebalkan. 118 00:09:52,248 --> 00:09:53,249 Masuklah. 119 00:09:54,667 --> 00:09:56,836 - Terima kasih. - Kau lebih banyak bekerja. 120 00:09:56,919 --> 00:09:58,755 Aku akan mentransfer bayaranmu. 121 00:09:59,589 --> 00:10:00,548 Kirimlah yang banyak. 122 00:10:01,424 --> 00:10:02,425 Baik. 123 00:10:03,718 --> 00:10:05,219 - Masuklah. - Omong-omong… 124 00:10:07,388 --> 00:10:10,016 Dulu kau pernah disponsori Balai Kota Annam. 125 00:10:10,099 --> 00:10:13,811 Bagaimana cara mengurus proses pemberhentiannya? 126 00:10:13,895 --> 00:10:15,396 Agensiku yang mengurusnya. 127 00:10:15,480 --> 00:10:18,733 Aku hanya menerima dokumen, 128 00:10:18,816 --> 00:10:20,443 menandatangani, lalu mengirimnya. 129 00:10:21,861 --> 00:10:23,446 Aku tak mengerti cara mengurusnya. 130 00:10:23,529 --> 00:10:25,281 Apa kata timmu? 131 00:10:25,365 --> 00:10:28,034 Bukankah masa kontrakmu masih lama? 132 00:10:28,117 --> 00:10:30,203 Ya, masih cukup lama. 133 00:10:31,162 --> 00:10:33,998 Pelatih mengajak bertemu jika aku sudah pulih. 134 00:10:34,082 --> 00:10:35,666 Aku harus segera menemuinya. 135 00:10:40,254 --> 00:10:41,422 - Woo-sik. - Ya? 136 00:10:41,506 --> 00:10:44,967 Anggap tempatmu berdiri sekarang adalah trek. 137 00:10:45,885 --> 00:10:48,805 Kita bisa membuat pilihan saat berdiri di garis awal. 138 00:10:53,059 --> 00:10:55,937 Aku tak membahasnya karena tahu kau akan begini. 139 00:10:56,020 --> 00:10:59,941 Kau lebih berani daripada yang dipikirkan orang lain. 140 00:11:01,317 --> 00:11:03,945 Baiklah. Hati-hati di jalan. 141 00:11:04,445 --> 00:11:05,279 Aku pamit. 142 00:11:24,882 --> 00:11:30,429 MANAJER UTAMA JEONG JI-HYUN 143 00:11:38,437 --> 00:11:40,815 Pak Jeong, ini Ki Seon-gyeom. 144 00:11:40,898 --> 00:11:43,359 Apa aku bisa bertemu Bu Seo besok? 145 00:11:47,321 --> 00:11:50,074 Baik. Aku akan datang tepat waktu. 146 00:11:51,075 --> 00:11:52,118 Ya. 147 00:12:03,838 --> 00:12:09,677 LEE YEONG-HWA 148 00:12:11,012 --> 00:12:12,096 Halo. 149 00:12:13,306 --> 00:12:14,599 Aku tak sibuk. 150 00:12:16,934 --> 00:12:17,810 Sekarang? 151 00:12:28,988 --> 00:12:30,531 Kau memanggilku untuk minum miras? 152 00:12:30,615 --> 00:12:31,949 Karena aku depresi. 153 00:12:37,747 --> 00:12:38,706 Bagaimana tempat ini? 154 00:12:39,707 --> 00:12:40,708 Bagus, bukan? 155 00:12:41,334 --> 00:12:42,418 Dingin. 156 00:12:42,919 --> 00:12:45,963 Aku sangat suka tempat ini. Pemandangan malamnya bagus. 157 00:12:46,047 --> 00:12:48,132 Uang sewa murah, tapi berkualitas. 158 00:12:49,217 --> 00:12:51,093 Mungkin ini bulan terakhirku di sini. 159 00:12:51,844 --> 00:12:53,888 Aku tak bisa bayar uang sewa bulan ini. 160 00:12:54,388 --> 00:12:56,098 Jika pinjam uang ke ibuku, 161 00:12:56,182 --> 00:12:58,726 aku pasti disuruh pindah ke asrama. 162 00:12:58,809 --> 00:13:00,853 Tak terpikirkan olehku 163 00:13:00,937 --> 00:13:03,272 cara cepat mendapatkan uang 300 ribu won. 164 00:13:03,856 --> 00:13:06,192 Aku tak bisa tiba-tiba mencari teman sekamar. 165 00:13:09,904 --> 00:13:13,658 Ini, sudah kubeli sejak lama. 166 00:13:17,161 --> 00:13:19,372 Kau memanggilku untuk meminjam uang? 167 00:13:21,040 --> 00:13:23,793 Seon-gyeom. Kau mau tinggal bersamaku sebulan? 168 00:13:23,876 --> 00:13:27,129 Jika kau bersedia, aku akan melakukan segalanya untukmu. 169 00:13:27,797 --> 00:13:29,799 - Gratis? - Itu… 170 00:13:30,341 --> 00:13:32,093 Jika kau membayar sisa uang sewaku, 171 00:13:32,176 --> 00:13:34,178 yang lainnya gratis selama sebulan. 172 00:13:34,262 --> 00:13:35,930 Bagaimana? Semuanya gratis. 173 00:13:40,017 --> 00:13:41,560 Beri tahu nomor rekeningmu. 174 00:13:42,436 --> 00:13:44,981 Kau mau meminjamkan uang? Semudah ini? 175 00:13:45,064 --> 00:13:46,065 Ya. 176 00:13:48,401 --> 00:13:50,945 Seon-gyeom, kau sungguh… 177 00:13:52,071 --> 00:13:53,281 Terima kasih banyak. 178 00:13:53,364 --> 00:13:54,532 Nomor rekening. 179 00:13:55,032 --> 00:13:56,993 Semua temanku pun kesulitan uang, 180 00:13:57,076 --> 00:13:58,786 entah ke mana kuminta bantuan. 181 00:14:00,246 --> 00:14:02,915 Namun, kau begitu cepat menolak tinggal bersamaku. 182 00:14:16,053 --> 00:14:19,807 Nona Seo pernah semena-mena terhadapmu? 183 00:14:20,725 --> 00:14:25,062 Aku tak pernah merasa dia menyalahgunakan wewenangnya. 184 00:14:26,022 --> 00:14:28,149 Kenapa aku tak merasa begitu? 185 00:14:29,400 --> 00:14:31,277 - Apa karena aku payah? - Aku pulang. 186 00:14:31,360 --> 00:14:32,737 Kau ada di rumah? 187 00:14:33,362 --> 00:14:35,948 Kau sudah pulang. Aku ada di rumah. 188 00:14:38,117 --> 00:14:40,369 - Kau tak ada. - Ada. 189 00:14:46,459 --> 00:14:47,918 Kita harus belanja. 190 00:14:48,419 --> 00:14:51,130 Kita kehabisan lauk. Kau makan apa tadi? 191 00:14:51,213 --> 00:14:52,340 Itu… 192 00:14:56,344 --> 00:14:57,720 Bangun. 193 00:14:57,803 --> 00:14:59,639 - Ayo pergi. - Mau ajak aku jalan-jalan? 194 00:14:59,722 --> 00:15:02,892 Kuajak kau jalan-jalan dan mengizinkanmu membantuku memasak. 195 00:15:03,601 --> 00:15:04,602 Kau yang terbaik. 196 00:15:07,813 --> 00:15:09,357 Ambil biji wijen di lemari. 197 00:15:09,440 --> 00:15:11,442 Apa? Baik. 198 00:15:13,444 --> 00:15:15,529 Tumben kau menganggur. 199 00:15:15,613 --> 00:15:17,073 Aku baru sampai Seoul. 200 00:15:17,657 --> 00:15:20,117 Itu kerja paruh waktu. Bagaimana pekerjaan utamamu? 201 00:15:20,201 --> 00:15:22,036 Ada satu tawaran, 202 00:15:22,119 --> 00:15:24,580 tapi kutolak karena melibatkan transkripsi. 203 00:15:25,373 --> 00:15:28,125 Aku sangat ingin mendapatkan film horor. 204 00:15:28,209 --> 00:15:29,877 Meski ditulis oleh Aaron Sorkin? 205 00:15:29,960 --> 00:15:32,213 Jangan mengatakan hal yang mengerikan. 206 00:15:32,296 --> 00:15:34,548 Omong-omong, apa itu? Madu? 207 00:15:36,008 --> 00:15:37,009 Dia meninggalkannya. 208 00:15:37,093 --> 00:15:38,844 Dia meninggalkannya untuk kita? 209 00:15:39,553 --> 00:15:41,806 - Ambil daun bawang di kulkas… - Biar aku iris. 210 00:15:43,432 --> 00:15:44,767 Astaga. 211 00:15:52,525 --> 00:15:53,609 May. 212 00:15:56,320 --> 00:15:58,447 Aku merasa seperti pecundang. 213 00:15:59,031 --> 00:16:03,369 Padahal aku sendiri tak bisa mengutarakan perasaanku. 214 00:16:04,078 --> 00:16:06,247 Padahal aku sendiri takut ditolak 215 00:16:06,330 --> 00:16:07,707 dan tak bisa bertemu dia lagi. 216 00:16:08,416 --> 00:16:12,294 Namun, aku menunggu dia mengatakannya lebih dulu. 217 00:16:13,546 --> 00:16:14,588 Hambar. 218 00:16:15,172 --> 00:16:18,217 Kupikir semua masalah di antara kami 219 00:16:18,300 --> 00:16:21,429 bisa diselesaikan jika kami pacaran. 220 00:16:21,512 --> 00:16:24,724 Maka nantinya akan jadi wajar, tapi aku takut hubungan kami berakhir. 221 00:16:25,391 --> 00:16:27,893 - Karena itu aku tak berani bersikap. - Coba cicipi. 222 00:16:27,977 --> 00:16:28,811 Tak mau. 223 00:16:31,480 --> 00:16:33,441 - Apa asin? - Tidak. Enak sekali. 224 00:16:34,483 --> 00:16:36,944 May, ayolah. Dengarkan ceritaku. 225 00:16:37,027 --> 00:16:38,696 Aku sangat serius sekarang! 226 00:16:38,779 --> 00:16:42,158 Kenapa membicarakan masalah itu denganku? Kau harus menemui pria itu. 227 00:16:42,783 --> 00:16:44,618 Hentikan mengakuinya padaku dan hubungi dia. 228 00:16:44,702 --> 00:16:46,036 Katanya dia meninggalkan madu? 229 00:16:46,120 --> 00:16:46,954 Pakai alasan itu. 230 00:16:48,372 --> 00:16:50,249 Astaga. Kenapa tak terpikirkan? 231 00:16:50,332 --> 00:16:51,167 Astaga. 232 00:16:51,709 --> 00:16:54,295 Haruskah aku ke sana dan memberitahunya perasaanku? 233 00:16:54,879 --> 00:16:58,591 "Aku, kau… Kita berpacaran mulai hari ini." 234 00:16:58,674 --> 00:17:01,469 - Bagaimana jika ditolak? - Kau akan mundur jika ditolak? 235 00:17:01,552 --> 00:17:04,513 - Tidak. Aku berjuang mati-matian. - Jangan sampai mati. 236 00:17:05,181 --> 00:17:06,515 Tunggu sebentar. 237 00:17:07,767 --> 00:17:10,644 Beri tahu dia perasaanmu. Jika tidak, bagaimana caramu maju? 238 00:17:11,228 --> 00:17:12,313 Benar. 239 00:17:12,897 --> 00:17:14,815 Jadi… 240 00:17:27,036 --> 00:17:28,537 Jika kau minum ini, 241 00:17:29,497 --> 00:17:30,498 kita pacaran. 242 00:17:34,460 --> 00:17:36,045 Jika tidak? 243 00:17:36,128 --> 00:17:37,588 Kita berakhir… 244 00:17:38,714 --> 00:17:39,673 selamanya. 245 00:17:59,527 --> 00:18:02,112 Kenapa naskahnya pesimistis? 246 00:18:02,863 --> 00:18:04,782 Kurasa ini refleks alam bawah sadarku. 247 00:18:05,366 --> 00:18:06,867 Kalau begitu, ulang dari awal. 248 00:18:12,122 --> 00:18:13,916 Kau menyatakan perasaanmu kepadaku? 249 00:18:13,999 --> 00:18:15,459 Setelah sekian lama? 250 00:18:17,753 --> 00:18:18,796 Setelah… 251 00:18:21,590 --> 00:18:24,343 kau melukaiku? 252 00:18:25,469 --> 00:18:27,763 Kenapa kau menangis? 253 00:18:27,847 --> 00:18:29,598 Kau tak boleh menangis. 254 00:18:34,270 --> 00:18:35,563 Kenapa kau melakukan ini? 255 00:18:36,313 --> 00:18:37,356 Katakan padaku. 256 00:18:37,940 --> 00:18:39,108 Kenapa kau melakukan ini? 257 00:18:39,191 --> 00:18:42,987 Apa salahku? Kenapa kau jadi dingin sekali? 258 00:18:43,654 --> 00:18:45,155 Aku juga terluka. 259 00:18:50,160 --> 00:18:52,329 Kenapa selalu di malam hari dan di bar? 260 00:18:52,413 --> 00:18:53,873 Tak bisa terucap saat tak mabuk? 261 00:18:54,707 --> 00:18:56,166 Benar juga. 262 00:18:56,250 --> 00:18:59,003 Kami harus bertemu di siang hari saat kami sadar. 263 00:18:59,587 --> 00:19:01,463 Apa dia pasti datang 264 00:19:01,547 --> 00:19:04,091 jika kuhubungi? 265 00:19:04,842 --> 00:19:06,343 Mana aku tak tahu. 266 00:19:06,427 --> 00:19:08,846 Kesempatanku hilang jika dia tak mau mengambil madu. 267 00:19:12,266 --> 00:19:15,728 Hai, aku pria yang menulis soal gadis yang kusukai. 268 00:19:15,811 --> 00:19:18,856 Jika tak tahu kisah lengkapnya, bacalah unggahan sebelumnya. 269 00:19:19,398 --> 00:19:20,858 Aku tak akan berbasa-basi. 270 00:19:20,941 --> 00:19:23,277 Kalian tahu aku pernah tinggal bersamanya. 271 00:19:23,360 --> 00:19:25,738 Dia mau bertemu untuk mengembalikan madu. 272 00:19:25,821 --> 00:19:29,158 Kurasa dia akan mengajakku kencan. Aku harus pakai baju apa? 273 00:19:29,241 --> 00:19:30,826 Aku ingin dia tak tertarik padaku. 274 00:19:30,910 --> 00:19:32,786 Setelah kupikirkan, aku enggan pergi. 275 00:19:34,163 --> 00:19:35,205 Hei! 276 00:19:39,084 --> 00:19:40,502 Hentikan. Berhenti berkhayal. 277 00:19:41,754 --> 00:19:43,297 Cukup. Cepat telepon dia. 278 00:19:43,380 --> 00:19:45,382 Kurasa aku tak bisa. 279 00:19:45,466 --> 00:19:48,844 Cepat lakukan dan potong ini kotak-kotak. Aku mau buat kkakdugi. 280 00:19:48,928 --> 00:19:49,803 Baik. 281 00:20:00,439 --> 00:20:02,650 Halo. Hei, kenapa kau meninggalkan madu? 282 00:20:02,733 --> 00:20:04,193 Semua barang dibawa kecuali itu. 283 00:20:04,276 --> 00:20:06,153 Ayo bertemu agar bisa kukembalikan. Itu terlihat penting. 284 00:20:08,781 --> 00:20:09,657 Bagaimana ini? 285 00:20:12,034 --> 00:20:14,828 Tanganku bau daun bawang. Bagaimana cara menghilangkannya? 286 00:20:14,912 --> 00:20:17,247 - Cuci pakai pasta gigi. - Nanti bau pasta gigi. 287 00:20:17,331 --> 00:20:19,416 Kalau begitu, iris daun bawang lagi untuk kkakdugi. 288 00:20:19,500 --> 00:20:20,626 Baik. 289 00:20:24,421 --> 00:20:26,256 Siapa itu? Penipuan? 290 00:20:27,299 --> 00:20:28,425 Dia mengajak bertemu. 291 00:20:28,509 --> 00:20:31,178 Sekarang? Siapa? Penipu? 292 00:20:31,762 --> 00:20:33,013 Nona Oh Mi-joo. 293 00:20:33,681 --> 00:20:36,016 Dia tak bilang kapan. 294 00:20:36,100 --> 00:20:38,102 - Lantas kapan? - Aku tak tahu. 295 00:20:39,728 --> 00:20:40,980 Percakapan macam apa ini? 296 00:20:43,691 --> 00:20:47,027 Berhenti menatap ponselmu. Coba telepon lagi. 297 00:20:47,111 --> 00:20:48,445 Bukankah kalian akrab? 298 00:20:49,321 --> 00:20:51,657 Benarkah? 299 00:20:52,241 --> 00:20:53,450 Mana kutahu. 300 00:20:59,248 --> 00:21:01,291 Astaga. May, dia meneleponku. 301 00:21:01,375 --> 00:21:04,169 Dia sudah akan menolakku? Bagaimana? Aku belum lakukan apa pun. 302 00:21:04,253 --> 00:21:06,130 Dia pasti mau menanyakan waktu bertemu. 303 00:21:06,213 --> 00:21:08,549 Kau hanya mengajaknya bertemu. 304 00:21:08,632 --> 00:21:09,967 Benar. Pasti begitu, bukan? 305 00:21:11,218 --> 00:21:12,970 Belakangan ini, kau tak pernah waras. 306 00:21:13,053 --> 00:21:15,097 Wajar begitu jika berumur 29 tahun. 307 00:21:15,180 --> 00:21:16,682 Kau tak bisa berpikir waras. 308 00:21:16,765 --> 00:21:18,475 Terima kasih sudah diingatkan. 309 00:21:21,020 --> 00:21:22,688 Astaga. Kau membuatku gila. 310 00:21:22,771 --> 00:21:25,315 Cepat angkat, lalu potong lobak. 311 00:21:25,399 --> 00:21:26,817 Sudah kubilang berkali-kali. 312 00:21:28,610 --> 00:21:30,029 Aku tak bisa. 313 00:21:30,112 --> 00:21:31,155 Apa? 314 00:21:32,781 --> 00:21:34,033 KI SEON-GYEOM 315 00:21:35,075 --> 00:21:36,118 Mati. 316 00:21:40,039 --> 00:21:42,666 Kita bertemu lusa di taman pukul 14.00. 317 00:21:42,750 --> 00:21:45,085 Tolong balas dengan titik jika kau melihat pesan ini. 318 00:21:48,505 --> 00:21:50,299 Dia tak angkat telepon, tapi kirim pesan. 319 00:21:50,382 --> 00:21:54,094 Astaga, kukira Mi-joo tak begitu. Pengecut sekali. 320 00:21:58,140 --> 00:22:02,269 Aku sangat menyukai Mi-joo. 321 00:22:02,352 --> 00:22:04,855 Aku memberanikan diri untuk memihakmu. 322 00:22:09,610 --> 00:22:11,069 "Memberanikan diri"? 323 00:22:11,945 --> 00:22:14,698 Apa kali ini aku membuatnya memberanikan diri lebih dulu? 324 00:22:15,532 --> 00:22:17,242 Kenapa? Kau perlu keberanian? 325 00:22:18,368 --> 00:22:21,497 Mau kuberikan? Kurasa aku tak membutuhkannya untuk sementara waktu. 326 00:22:21,580 --> 00:22:22,831 Tidak perlu. 327 00:22:23,332 --> 00:22:26,919 Jika dulu, aku pasti iri melihatmu membuat janji untuk bertemu. 328 00:22:27,002 --> 00:22:29,379 Karena tak akan bertemu lagi, aku tak begitu iri. 329 00:22:30,547 --> 00:22:33,008 Namun, apa ada sesuatu di antara kalian? 330 00:22:35,093 --> 00:22:37,137 Sebagian besar karenaku. 331 00:22:37,971 --> 00:22:39,556 Seon-gyeom yang sebagian besar karenamu. 332 00:22:40,265 --> 00:22:41,475 Memang apa sebagian besar masalahnya? 333 00:22:41,558 --> 00:22:42,726 Karena aku membosankan. 334 00:22:43,519 --> 00:22:44,770 Menurutku kau kocak. 335 00:22:45,646 --> 00:22:48,816 Aku tak tahu cara berbagi, 336 00:22:48,899 --> 00:22:51,568 atau apa yang harus diberikan pada orang lain. 337 00:22:52,736 --> 00:22:53,695 Yakin? 338 00:22:54,738 --> 00:22:55,823 Namun, apa itu? 339 00:22:57,658 --> 00:22:59,117 Menurutmu apa? 340 00:23:00,619 --> 00:23:01,662 Seni. 341 00:23:03,372 --> 00:23:04,623 Baik. 342 00:23:04,706 --> 00:23:06,250 Jika begitu, itu seni. 343 00:23:06,333 --> 00:23:07,209 Semudah itu? 344 00:23:07,793 --> 00:23:11,004 Karyaku termasuk seni jika orang lain menyebutnya seni. 345 00:23:11,088 --> 00:23:13,507 Kau bisa berbicara santai padaku. 346 00:23:13,590 --> 00:23:15,801 Ya. Aku sedang santai. 347 00:23:16,677 --> 00:23:19,137 Rupanya kau memang enggan berbagi. 348 00:23:28,021 --> 00:23:29,439 Hei, Seon-gyeom. 349 00:23:29,523 --> 00:23:31,859 Kau datang lebih awal. Bu Seo masih rapat. 350 00:23:31,942 --> 00:23:33,235 Aku akan menunggunya. 351 00:23:36,905 --> 00:23:39,366 Seon-gyeom. Apa yang kau lakukan di sini? 352 00:23:39,449 --> 00:23:40,534 Menemui Bu Seo. 353 00:23:42,035 --> 00:23:43,579 Apa kau bisa membantuku? 354 00:23:43,662 --> 00:23:45,455 Ini sampel pamflet untuk lari amal. 355 00:23:45,539 --> 00:23:47,624 Yang selalu dilakukan Bu Seo setiap tahun? 356 00:23:48,125 --> 00:23:50,002 Mana yang lebih bagus? 357 00:23:50,085 --> 00:23:51,211 Pilihanmu pun kupertimbangkan. 358 00:23:51,295 --> 00:23:53,088 Aku tak terlalu paham seni. 359 00:23:53,171 --> 00:23:55,591 Artinya kau malah akan pilih yang bagus. 360 00:23:58,760 --> 00:23:59,761 Ini. 361 00:24:00,262 --> 00:24:01,638 Kau pandai menilai. 362 00:24:02,222 --> 00:24:05,142 Pak Jeong. Coba lihat sampel pamflet untuk acara lari amal ini. 363 00:24:05,225 --> 00:24:07,853 - Mana yang lebih bagus? - Aku pilih… 364 00:24:07,936 --> 00:24:10,272 yang dipilih Bu Seo. 365 00:24:10,355 --> 00:24:11,273 Baiklah. 366 00:24:12,608 --> 00:24:13,901 Kenapa menemui Bu Seo? 367 00:24:13,984 --> 00:24:15,068 Kau dipanggil ke sini? 368 00:24:15,861 --> 00:24:17,988 Bukankah dia tak berhak menyuruhmu lagi? 369 00:24:18,071 --> 00:24:19,948 Aku yang meminta bertemu dengannya. 370 00:24:20,532 --> 00:24:24,161 Kau memiliki bakat alami, tapi kau pasti tak mengetahuinya. 371 00:24:25,871 --> 00:24:27,497 Kau memotivasi orang lain. 372 00:24:29,708 --> 00:24:34,129 Mengenai bakatku yang kau katakan waktu itu… Apa kau serius? 373 00:24:34,212 --> 00:24:35,422 Apa? 374 00:24:36,173 --> 00:24:37,716 Oh, soal itu. 375 00:24:37,799 --> 00:24:40,093 Aku mengatakannya karena kau pun memotivasiku, 376 00:24:40,177 --> 00:24:42,804 selama dua tahun kau berfokus pada kariermu. 377 00:24:44,765 --> 00:24:45,766 Aku tak tahu. 378 00:24:45,849 --> 00:24:48,727 Sekarang kau tahu. Kau harus menerapkannya. 379 00:24:53,565 --> 00:24:57,194 Kenapa mengajak bertemu di tempat baca komik. 380 00:24:58,028 --> 00:25:00,447 Katanya ini selera Pak Seo. 381 00:25:00,530 --> 00:25:02,449 Aku tak bisa memilih tempat. 382 00:25:03,617 --> 00:25:04,910 Pak Seo datang. 383 00:25:06,078 --> 00:25:07,079 Kau datang lebih awal. 384 00:25:07,162 --> 00:25:08,163 Ya. 385 00:25:09,206 --> 00:25:12,250 Aku sedang lihat-lihat karena tak pernah datang ke tempat ini. 386 00:25:12,334 --> 00:25:15,212 Bagaimana jika kau merekomendasikanku buku? 387 00:25:15,295 --> 00:25:19,758 Aku tak tahu apa seleraku serupa denganmu. 388 00:25:19,841 --> 00:25:21,718 Kuperlihatkan buku terpopuler lebih dulu. 389 00:25:21,802 --> 00:25:23,887 Ada banyak di sebelah sana. 390 00:25:23,971 --> 00:25:25,889 Aku penasaran dengan seleramu. 391 00:25:28,183 --> 00:25:30,018 Orang ini bermasalah. 392 00:25:30,686 --> 00:25:33,105 Dia selalu membuat masalah. 393 00:25:35,399 --> 00:25:37,150 Astaga. Dia punya empat orang putri. 394 00:25:37,234 --> 00:25:39,194 Aku iri. 395 00:25:41,113 --> 00:25:42,781 Setelah teringat, 396 00:25:42,864 --> 00:25:46,326 kau tak memberi balasan mengenai perjodohan putrimu. 397 00:25:46,952 --> 00:25:49,997 Aku penasaran apa aktivitas Seon-gyeom belakangan ini. 398 00:25:51,373 --> 00:25:52,624 Dia sedang beristirahat. 399 00:25:53,417 --> 00:25:55,711 Istirahat penting untuk atlet. 400 00:25:57,421 --> 00:25:58,797 "Istirahat." 401 00:25:58,880 --> 00:26:02,009 Putriku sibuk bekerja setiap hari, 402 00:26:02,592 --> 00:26:04,177 dan Seon-gyeom istirahat. 403 00:26:04,720 --> 00:26:06,888 Meski aku ingin menikahkan putriku, 404 00:26:06,972 --> 00:26:08,557 aku jadi menahan diri karena ini. 405 00:26:08,640 --> 00:26:10,684 Dia bekerja di kantor pusat dan agensi, 406 00:26:10,767 --> 00:26:12,227 bahkan acara amal tahunan. 407 00:26:12,310 --> 00:26:14,312 Dia bahkan berlari demi mendonasikan uang. 408 00:26:14,396 --> 00:26:18,275 Sepertinya aku harus minta Seon-gyeom mengajak timnya untuk ikut serta. 409 00:26:18,358 --> 00:26:20,068 Dia pelatihnya? 410 00:26:20,944 --> 00:26:24,197 Ada tim yang dilatihnya selama tahunan sebagai kegiatan amal. 411 00:26:25,115 --> 00:26:28,994 Kusuruh dia untuk melatih tim yang bisa menjadi atlet nasional. 412 00:26:29,077 --> 00:26:32,831 Membuat tim tingkat daerah tak sulit bagiku. 413 00:26:32,914 --> 00:26:35,167 Aku iri padamu untuk hal itu. 414 00:26:35,250 --> 00:26:36,835 Kedua anakmu sungguh terhormat. 415 00:26:36,918 --> 00:26:38,879 Astaga. Aku… 416 00:26:39,629 --> 00:26:43,133 lebih iri denganmu karena kedua anakmu cerdas dan sukses. 417 00:26:43,216 --> 00:26:46,595 Ini nasi goreng kimci pesananmu. Ditaruh di mana? 418 00:26:46,678 --> 00:26:47,929 Itu pesanannya. 419 00:26:48,513 --> 00:26:49,514 Kemarikan. 420 00:26:52,392 --> 00:26:54,269 - Selamat menikmati. - Ramyeon masih lama? 421 00:26:57,814 --> 00:27:00,233 Astaga. Kau terlihat baik. 422 00:27:00,901 --> 00:27:02,736 Waktuku hanya sepuluh menit. 423 00:27:02,819 --> 00:27:04,237 Tak apa-apa. 424 00:27:07,699 --> 00:27:11,161 Kau mau sidik jarimu didaftarkan lagi? Katanya kau mengeluhkannya. 425 00:27:12,037 --> 00:27:13,663 Aku mengeluh? 426 00:27:13,747 --> 00:27:14,998 Kau datang karena itu, bukan? 427 00:27:19,002 --> 00:27:22,172 Kurasa aku akhirnya sadar kenapa orang-orang mengatakan 428 00:27:22,255 --> 00:27:24,174 bahwa aku angkuh. 429 00:27:25,258 --> 00:27:26,593 Kau baru sadar? 430 00:27:26,676 --> 00:27:27,969 Terima kasih. 431 00:27:30,055 --> 00:27:32,015 Kurasa kini aku paham 432 00:27:32,099 --> 00:27:35,560 apa perbuatanmu untukku selagi aku sibuk terhadap diriku sendiri. 433 00:27:36,061 --> 00:27:39,397 Dulu aku tak sadar mendapatkan banyak dukungan. 434 00:27:42,859 --> 00:27:45,654 Itu pekerjaan kami. Kami melakukan pekerjaan dengan baik. 435 00:27:46,154 --> 00:27:48,365 Kau ingin menemuiku hanya untuk membicarakan itu? 436 00:27:49,991 --> 00:27:52,035 Aku sedikit frustrasi 437 00:27:52,536 --> 00:27:53,829 dan ingin berbincang. 438 00:27:54,329 --> 00:27:55,789 Kau memang buat orang frustrasi. 439 00:27:55,872 --> 00:27:57,499 Aku ingin membicarakan Woo-sik. 440 00:27:57,999 --> 00:28:00,127 - Siapa Woo-sik? - Atlet yang pernah kau bantu. 441 00:28:00,210 --> 00:28:01,294 Dia rupanya. 442 00:28:02,254 --> 00:28:03,922 Katanya dia ke luar pusat pelatihan? 443 00:28:04,005 --> 00:28:06,091 Jadi, dia bukan atlet nasional lagi. 444 00:28:06,174 --> 00:28:07,884 Apa dia pergi ke tim asalnya? 445 00:28:07,968 --> 00:28:10,137 Entah dia diminta pindah, 446 00:28:10,220 --> 00:28:11,930 atau dipertahankan. 447 00:28:12,431 --> 00:28:14,975 Bagaimana menurutmu? 448 00:28:15,725 --> 00:28:18,895 Dia peka, memusingkan, 449 00:28:19,563 --> 00:28:23,108 dan membebankan. Dia kehilangan kepercayaan kepala pelatih. 450 00:28:23,191 --> 00:28:26,069 Kepala pelatih bertanggung jawab atas kelalaian tim nasional. 451 00:28:26,653 --> 00:28:29,448 Mereka memang tak ingin ini terungkap. 452 00:28:29,531 --> 00:28:31,533 Meski dia pelapornya, 453 00:28:31,616 --> 00:28:34,619 dia tak bisa disingkirkan karena dia korbannya. 454 00:28:34,703 --> 00:28:37,247 Mereka harus menjaga citra publik. 455 00:28:37,330 --> 00:28:39,875 Menurutmu, dia bisa pindah ke tim lain? 456 00:28:40,375 --> 00:28:44,588 Tidak. Meski diterima, pasti hanya untuk kuantitas dan dia akan diabaikan. 457 00:28:44,671 --> 00:28:46,756 Bukankah tugas agensi 458 00:28:46,840 --> 00:28:49,468 adalah mencarikan atlet tim baru? 459 00:28:50,051 --> 00:28:53,763 Kau tak menganggap atlet lain sama sepertimu, bukan? 460 00:28:53,847 --> 00:28:54,723 Kenapa tidak? 461 00:28:54,806 --> 00:28:58,477 Aku memahami rasa keadilanmu. Coba berpikir rasional. Sungguh tak tahu? 462 00:28:59,060 --> 00:29:01,480 Karena latar belakangku? 463 00:29:01,563 --> 00:29:03,315 Tak semua orang memiliki itu. 464 00:29:03,398 --> 00:29:05,317 Keluargamu berpengaruh, wajahmu tampan, 465 00:29:05,400 --> 00:29:07,486 dan selalu juara dua. Tak semua bisa begitu. 466 00:29:07,569 --> 00:29:08,612 Lihatlah Woo-sik. 467 00:29:09,905 --> 00:29:11,490 Apa kelebihannya? 468 00:29:11,573 --> 00:29:13,366 Tentu saja kemampuannya. 469 00:29:14,409 --> 00:29:16,995 Pada akhirnya, tim menginginkan rekor dan medali. 470 00:29:17,078 --> 00:29:18,955 Namun, dia cedera. 471 00:29:19,456 --> 00:29:21,541 Apa ada jaminan dia bisa sembuh total? 472 00:29:23,752 --> 00:29:25,086 Mungkin malah lebih membaik. 473 00:29:26,254 --> 00:29:27,964 Dia melewati kesulitan dengan baik. 474 00:29:28,048 --> 00:29:30,509 Sekarang bisa fokus berlatih. 475 00:29:30,592 --> 00:29:32,260 Bagaimana jika berganti cabang olahraga? 476 00:29:32,886 --> 00:29:35,680 Seomyung bisa mensponsori jika dia berbakat lari maraton. 477 00:29:36,264 --> 00:29:39,017 Kau mau dia lari maraton? Karena maraton disiarkan, 478 00:29:39,100 --> 00:29:41,353 kau mau dia berlari dengan baju berlogo perusahaanmu? 479 00:29:42,062 --> 00:29:44,314 Itulah tujuan perusahaan pemberi sponsor. 480 00:29:44,397 --> 00:29:45,941 Jarak pendek hanya 100 meter. 481 00:29:46,024 --> 00:29:47,192 Benar. 482 00:29:47,984 --> 00:29:49,903 Pertandingan hanya 10 detik, 483 00:29:49,986 --> 00:29:51,905 tapi ada kemungkinan tak bisa lari 484 00:29:51,988 --> 00:29:54,533 jika melakukan kesalahan saat di garis awal. 485 00:29:55,659 --> 00:29:58,537 Sungguh tak ada harapan. Lantas siapa yang menghasilkan uang? 486 00:29:59,037 --> 00:30:00,372 Tentu saja atletnya. 487 00:30:02,832 --> 00:30:05,627 Kau hanya memikirkan atlet dan tak memikirkanku. 488 00:30:10,632 --> 00:30:14,219 Menurutmu bagaimana bisa meyakinkan tim lain untuk menerimanya? 489 00:30:15,095 --> 00:30:16,471 "Korban yang disingkirkan." 490 00:30:17,556 --> 00:30:19,766 Kau suka menjadi peran yang terlihat baik. 491 00:30:20,267 --> 00:30:23,395 Kau memberi peluang kedua pada atlet yang tak bisa kembali olahraga 492 00:30:23,478 --> 00:30:24,688 karena kedermawanan. 493 00:30:27,440 --> 00:30:28,817 Aku suka idemu, 494 00:30:29,401 --> 00:30:33,363 tapi apa gunanya melakukan ini sementara dia rela mengorbankan segalanya? 495 00:30:33,446 --> 00:30:34,823 Bukankah ini maumu? 496 00:30:35,407 --> 00:30:36,366 Benar. 497 00:30:38,118 --> 00:30:39,619 Itulah alasanku kemari. 498 00:30:42,664 --> 00:30:45,000 Masalah ini tak bisa diatasi dengan terburu-buru. 499 00:30:47,127 --> 00:30:49,504 Kalau begitu, harus diatasi dengan hati-hati. 500 00:30:54,759 --> 00:30:55,885 Terima kasih. 501 00:30:56,469 --> 00:30:57,387 Aku pamit. 502 00:31:08,940 --> 00:31:09,858 Apa kau kesal? 503 00:31:13,320 --> 00:31:14,654 Tidak. 504 00:31:24,914 --> 00:31:27,250 Bukan hanya kita berdua. 505 00:31:27,334 --> 00:31:30,086 Seon-gyeom juga akan lari bersama anak-anak tim sekolah 506 00:31:30,170 --> 00:31:31,921 yang dia bimbing selama ini. 507 00:31:32,005 --> 00:31:34,799 Berhenti mengganggu dia. 508 00:31:34,883 --> 00:31:37,218 Ini acara berbagi kepada masyarakat. 509 00:31:37,302 --> 00:31:39,012 Apa kau tak bisa pergi tanpaku? 510 00:31:39,095 --> 00:31:41,306 Tentu tak bisa. 511 00:31:41,389 --> 00:31:44,434 Tak ada gunanya jika aku hadir tanpamu. 512 00:31:44,517 --> 00:31:46,353 Kalau begitu, kau tak perlu hadir. 513 00:31:46,436 --> 00:31:49,022 Seo Dan-ah yang mengadakan acara itu. 514 00:31:49,105 --> 00:31:50,315 Tak bisa kosongkan jadwalmu? 515 00:31:50,398 --> 00:31:53,234 Aku tak mau karena itu demi kau. 516 00:31:54,736 --> 00:31:57,989 Ji-woo, syuting akan segera dimulai. 517 00:31:59,949 --> 00:32:01,493 Aku segera ke sana. 518 00:32:01,576 --> 00:32:03,036 Dah. Aku harus kerja. 519 00:32:04,871 --> 00:32:09,084 Kapan kemampuan aktingmu akan meningkat? 520 00:32:09,167 --> 00:32:13,046 Aku merasa bersalah setiap kali melakukan ini. 521 00:32:13,129 --> 00:32:15,298 Mulai besok tinggalkan rasa bersalahmu di rumah. 522 00:32:15,924 --> 00:32:18,218 Apa lagi yang sedang dia rencanakan? 523 00:32:18,301 --> 00:32:19,636 Anggota Majelis Ki? 524 00:32:20,136 --> 00:32:23,640 Belakangan ini, dia terus menjodohkan putraku dengan putri konglomerat. 525 00:32:24,474 --> 00:32:26,601 Putramu sudah putus dengan Choi Tae-ri? 526 00:32:28,812 --> 00:32:30,063 Dia pacaran dengan Tae-ri? 527 00:32:32,399 --> 00:32:34,025 Kenapa dengan Tae-ri? 528 00:32:34,109 --> 00:32:35,819 SENI, PENDIDIKAN OLAHRAGA 529 00:32:55,380 --> 00:33:02,345 PERPUSTAKAAN 530 00:33:12,369 --> 00:33:22,369 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 531 00:33:25,285 --> 00:33:26,828 - Ini. - Baik. 532 00:33:26,911 --> 00:33:29,247 Aku akan memeriksa kursi yang tersedia. 533 00:33:29,748 --> 00:33:32,167 Tolong isi ini. 534 00:33:39,340 --> 00:33:43,720 JERRY MAGUIRE 535 00:34:40,026 --> 00:34:41,152 Besok hari besarnya. 536 00:35:12,308 --> 00:35:14,185 Aku mau mengembalikan ini. 537 00:35:14,269 --> 00:35:15,228 Ya. 538 00:35:30,076 --> 00:35:33,204 Kemarin aku menonton Jerry Maguire. 539 00:35:33,913 --> 00:35:34,831 Apa bagus? 540 00:35:34,914 --> 00:35:36,749 Tidak. 541 00:35:36,833 --> 00:35:37,876 Begitu. 542 00:35:39,377 --> 00:35:42,171 Namun, film itu membuat hatiku hangat. 543 00:35:44,048 --> 00:35:46,342 Aku coba memikirkan alasannya. 544 00:35:47,176 --> 00:35:50,763 Itu berkat Oh Mi-joo yang menceritakannya. 545 00:35:55,351 --> 00:35:56,561 Bagaimana filmnya? 546 00:35:57,645 --> 00:35:59,355 Pemeran utama di film itu 547 00:36:00,148 --> 00:36:03,693 tak bisa menghadapi kegagalannya. 548 00:36:05,194 --> 00:36:08,239 Dia malah melukai orang di sekitarnya, 549 00:36:09,574 --> 00:36:12,285 dan baru menyadari betapa mereka berharga setelahnya. 550 00:36:14,954 --> 00:36:18,750 Namun, tiba-tiba terpikir bahwa dia sama sepertiku. 551 00:36:21,336 --> 00:36:23,588 Semakin akrab denganmu, 552 00:36:25,381 --> 00:36:26,549 aku semakin takut… 553 00:36:27,592 --> 00:36:29,302 hubungan kita akan berakhir. 554 00:36:34,891 --> 00:36:39,479 Aku merasa berarti dan berharga saat kau menyukaiku. 555 00:36:45,151 --> 00:36:48,821 Namun, aku tak yakin kau punya perasaan padaku 556 00:36:50,907 --> 00:36:52,659 seperti perasaanku kepadamu. 557 00:36:55,244 --> 00:36:57,914 Apa kau juga ingin memegang tanganku, 558 00:36:58,581 --> 00:36:59,916 memelukku, 559 00:37:01,459 --> 00:37:02,752 dan menciumku? 560 00:37:04,253 --> 00:37:05,713 Aku tak tahu sama sekali. 561 00:37:07,131 --> 00:37:08,508 Karena aku punya perasaan itu. 562 00:37:15,014 --> 00:37:16,432 Tolong jangan benci aku. 563 00:37:20,186 --> 00:37:23,022 - Topikmu tak menentu. - Begitukah? 564 00:37:24,023 --> 00:37:25,024 Maaf. 565 00:37:49,340 --> 00:37:50,675 Itu jawabanku. 566 00:37:52,760 --> 00:37:54,387 Jadi, aku bisa terus melakukannya? 567 00:37:55,054 --> 00:37:56,806 Melakukan apa? Menyukaiku? 568 00:37:56,889 --> 00:37:58,391 Tak hanya menyukai. 569 00:37:59,434 --> 00:38:01,352 Kau tak akan melakukannya jika dilarang? 570 00:38:03,521 --> 00:38:04,605 Tak akan? 571 00:38:04,689 --> 00:38:05,940 Tidak. 572 00:38:06,899 --> 00:38:07,900 Aku akan terus melakukannya. 573 00:38:08,568 --> 00:38:09,569 Itu mauku. 574 00:38:10,611 --> 00:38:12,739 Lakukanlah. Aku mengizinkannya. 575 00:38:13,406 --> 00:38:14,407 Sungguh? 576 00:38:17,035 --> 00:38:18,119 Syukurlah. 577 00:38:20,371 --> 00:38:22,832 Sejujurnya aku sangat khawatir. 578 00:38:23,332 --> 00:38:25,501 Aku takut kau terluka hari itu. 579 00:38:27,336 --> 00:38:29,380 Aku tak mau hubungan kita hanya sebulan. 580 00:38:29,464 --> 00:38:31,466 Bantu aku. Aku tak bisa melakukannya sendiri. 581 00:38:32,383 --> 00:38:34,135 Kau suka membantu tanpa alasan, bukan? 582 00:38:34,218 --> 00:38:36,304 Apalagi jika ada alasan. 583 00:38:37,597 --> 00:38:38,765 Aku akan berusaha. 584 00:38:52,487 --> 00:38:54,906 Kau pasti lapar. 585 00:38:54,989 --> 00:38:56,240 Ya. Aku harus lapar. 586 00:38:56,324 --> 00:38:57,533 Ya. 587 00:39:12,840 --> 00:39:14,717 Sepertinya sudah bisa dimakan. 588 00:39:15,468 --> 00:39:16,511 Sepertinya begitu. 589 00:39:49,001 --> 00:39:51,337 Cuaca hari ini cerah. 590 00:39:51,420 --> 00:39:52,421 Benar. 591 00:39:53,798 --> 00:39:55,716 Bagaimana kabarmu setelah kembali ke Seoul? 592 00:39:56,300 --> 00:39:58,386 Aku baik-baik saja. 593 00:39:58,469 --> 00:39:59,971 Aku juga. 594 00:40:00,930 --> 00:40:04,475 Aku bertemu Bu Seo dan Woo-sik. 595 00:40:04,559 --> 00:40:07,145 Woo-sik sedang menyiapkan ujian pegawai negeri. 596 00:40:07,687 --> 00:40:09,105 Bagaimana kau tahu? 597 00:40:09,188 --> 00:40:10,565 Aku pernah bertemu dengannya. 598 00:40:10,648 --> 00:40:13,526 Dia sungguh akan menjadi pegawai negeri? Itu sulit. 599 00:40:15,027 --> 00:40:16,279 Dia masih memikirkannya. 600 00:40:17,029 --> 00:40:18,906 Aku mengundurkan diri, 601 00:40:19,407 --> 00:40:22,034 tapi sepertinya Woo-sik akan diminta mengundurkan diri. 602 00:40:23,202 --> 00:40:25,204 Kau membuatnya terdengar seperti kerja kantoran. 603 00:40:26,622 --> 00:40:29,792 Memang begitu adanya. Begitulah saat kau jadi bagian tim. 604 00:40:30,293 --> 00:40:31,544 Benar. 605 00:40:32,503 --> 00:40:36,215 Kurasa sulit hidup sebagai profesional. 606 00:40:38,759 --> 00:40:41,637 Dulu kupikir bisa menonton film sepuasnya dan menghasilkan uang 607 00:40:41,721 --> 00:40:43,389 jika jadi penerjemah. 608 00:40:44,015 --> 00:40:45,808 Setelah jadi penerjemah, 609 00:40:45,892 --> 00:40:51,230 adakalanya aku menyesalinya karena tak semua film menyenangkan. 610 00:40:52,106 --> 00:40:54,358 Aku tak pernah bisa menikmati film. 611 00:40:57,653 --> 00:41:01,949 Meski begitu, aku beruntung memulai pekerjaan ini karena menyukainya. 612 00:41:02,033 --> 00:41:03,284 Hanya itu positifnya. 613 00:41:04,660 --> 00:41:06,370 Satu lagi. Aku belum membencinya. 614 00:41:07,079 --> 00:41:10,458 Namun, terkadang ada hari saat semua tak berjalan lancar. 615 00:41:10,541 --> 00:41:12,919 Aku harus mencari arti kata yang aku tahu di kamus. 616 00:41:13,002 --> 00:41:15,796 Meski diputar sepuluh kali, dialog tak terdengar sama sekali. 617 00:41:16,380 --> 00:41:19,592 Sepertinya aku berprasangka. Kau terlihat bahagia. 618 00:41:20,551 --> 00:41:21,761 Aku juga begitu. 619 00:41:21,844 --> 00:41:25,014 Karena terlihat bersemangat, kupikir atlet selalu bergairah. 620 00:41:25,681 --> 00:41:27,475 Seperti termotivasi impian. 621 00:41:27,558 --> 00:41:29,268 Seringnya tak begitu. 622 00:41:29,977 --> 00:41:32,855 Karena biaya untuk berpartisipasi dalam pertandingan tak murah. 623 00:41:32,939 --> 00:41:36,400 Kadang kala aku tak lari karena biaya pertandingan. 624 00:41:44,867 --> 00:41:48,162 Kupikir waktu itu kau tak lari karena ada masalah. 625 00:41:48,246 --> 00:41:51,040 Kau boleh tak lari saat pertandingan? 626 00:41:51,123 --> 00:41:53,417 Pemenang medali sudah ditentukan dari awal. 627 00:41:53,501 --> 00:41:55,086 Saat babak penyisihan, 628 00:41:55,169 --> 00:41:57,213 tak perlu berlari jika merasa tak ada harapan. 629 00:41:58,547 --> 00:42:01,300 Momen saat kau memutuskan tak berlari 630 00:42:02,343 --> 00:42:03,886 bak adegan film bagiku. 631 00:42:07,890 --> 00:42:10,142 Tidakkah hal ini jadi mengingatkan pada Yeong-hwa? 632 00:42:10,226 --> 00:42:11,852 Tidak sama sekali. 633 00:42:11,936 --> 00:42:13,312 Aku tak teringat soal dia. 634 00:42:13,396 --> 00:42:15,940 Siapa Lee Yeong-hwa? Aku sudah lupa. 635 00:42:16,899 --> 00:42:19,026 Kau mau ke mana? Biar aku antar. 636 00:42:19,110 --> 00:42:22,530 Tak perlu. Aku mau mengantarmu hari ini. 637 00:42:23,239 --> 00:42:26,617 - Biar aku yang antar. - Tidak. Ayo pergi. 638 00:42:34,625 --> 00:42:36,085 Kita sudah sampai. 639 00:42:36,168 --> 00:42:38,546 Kau pindah ke daerah kami? 640 00:42:39,255 --> 00:42:41,966 - Kau sungguh penuh kejutan. - Ini tempat tinggal Yeong-hwa. 641 00:42:42,049 --> 00:42:44,010 Kali ini kau menumpang di rumahnya? 642 00:42:44,844 --> 00:42:47,513 - Kau pengembara? - Bukan. 643 00:42:48,973 --> 00:42:50,558 Aku senang kita berdekatan. 644 00:42:51,142 --> 00:42:52,435 Kau suka? 645 00:42:54,645 --> 00:42:57,940 Ya. Karena tempat tinggal kita berdekatan… 646 00:42:58,024 --> 00:43:00,526 Karena berdekatan, jadi… 647 00:43:01,652 --> 00:43:03,112 Kau pasti mengerti, bukan? 648 00:43:03,988 --> 00:43:05,031 Haruskah kulakukan itu? 649 00:43:07,158 --> 00:43:09,577 Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati. 650 00:43:10,786 --> 00:43:14,790 Aku tak pernah memandangimu sampai masuk ke rumah dengan selamat. 651 00:43:15,750 --> 00:43:18,127 - Itu membuatku sangat sedih. - Tak perlu. 652 00:43:18,627 --> 00:43:20,087 Aku akan memperlakukanmu dengan baik. 653 00:43:21,088 --> 00:43:22,798 Karena menurutku kau menyenangkan. 654 00:43:25,384 --> 00:43:26,719 - Hati-hati di jalan. - Ya. 655 00:43:28,179 --> 00:43:31,891 Jangan lupa mengabariku dan sesekali meneleponku. 656 00:43:32,975 --> 00:43:34,268 Dah. 657 00:43:38,981 --> 00:43:40,274 Aku akan memperlakukanmu dengan baik. 658 00:43:41,317 --> 00:43:42,985 Aku akan memanjakanmu. 659 00:43:45,196 --> 00:43:47,406 Kita bicara santai sekarang? 660 00:43:48,157 --> 00:43:49,200 - Haruskah begitu? - Tidak. 661 00:43:50,326 --> 00:43:51,410 Baiklah. 662 00:43:51,494 --> 00:43:53,412 Bicara formal saja seperti ini. 663 00:43:53,496 --> 00:43:55,915 Kita tak boleh bicara informal. 664 00:43:57,416 --> 00:43:59,794 Aku pamit. Kau harus menghubungiku. 665 00:44:02,880 --> 00:44:03,923 Dah. 666 00:44:10,721 --> 00:44:14,433 Persetan cinta. Persetan asmara. 667 00:44:15,184 --> 00:44:17,812 Besok aku harus mengumpulkan tugasku. 668 00:44:18,771 --> 00:44:20,981 - Seon-gyeom! Kenapa ke sini? - Aku cemas sekali. 669 00:44:21,774 --> 00:44:24,902 Kenapa kau membawa-bawa ini? Ini tak bisa dikembalikan. 670 00:44:24,985 --> 00:44:28,072 Benar-benar mengkhawatirkan. 671 00:44:28,614 --> 00:44:29,698 Mengenai ini? 672 00:44:31,075 --> 00:44:32,660 Lebih baik aku yang antar. 673 00:44:32,743 --> 00:44:34,912 Kenapa dia bersikeras mengantarku? 674 00:44:34,995 --> 00:44:37,123 Padahal dia tak tahu seberapa jauh tujuanku. 675 00:44:37,206 --> 00:44:39,500 Jika jauh, dia harus naik taksi. 676 00:44:40,084 --> 00:44:41,502 Naik taksi juga mencemaskan. 677 00:44:41,585 --> 00:44:43,671 Karena dunia ini sangat berbahaya. 678 00:44:43,754 --> 00:44:45,965 Aku ke sini karena paling dekat rumahnya. 679 00:44:46,048 --> 00:44:48,384 Kenapa kau begitu cemas? 680 00:44:48,467 --> 00:44:49,844 Kau tak pernah bicara sebanyak ini. 681 00:44:49,927 --> 00:44:52,805 Tentu saja aku cemas. Cuaca sudah mulai dingin. 682 00:44:54,223 --> 00:44:57,476 Apa tawaran tinggal bersama selama sebulan masih berlaku? 683 00:44:59,103 --> 00:45:03,107 Bukankah kau meminjamiku uang untuk menolak tawaran itu? 684 00:45:03,691 --> 00:45:06,235 Anggap saja itu uang sewaku. 685 00:45:08,737 --> 00:45:12,324 Aku senang tak perlu mengembalikan uangmu, tapi kenapa tiba-tiba? 686 00:45:12,408 --> 00:45:15,619 Supaya aku tenang saat dia mengantarku dan aku bisa mengantarnya juga. 687 00:45:16,120 --> 00:45:17,872 Ya, begitu saja. 688 00:45:18,998 --> 00:45:20,166 Di sini. 689 00:45:21,041 --> 00:45:22,710 Aku tak paham perkataanmu. 690 00:45:23,377 --> 00:45:25,254 Namun, baiklah. 691 00:45:26,380 --> 00:45:28,591 - Di sini, tak ada perampok, bukan? - Tidak. 692 00:45:29,175 --> 00:45:30,801 Kenapa hari cepat berlalu. 693 00:45:38,350 --> 00:45:40,060 Mengenai pistol… 694 00:45:40,144 --> 00:45:42,605 Apa gunanya memiliki barang palsu? 695 00:45:45,983 --> 00:45:49,486 Karena sudah ada yang asli, kau tak dibutuhkan lagi. 696 00:46:05,502 --> 00:46:07,129 Kenapa aku tak sesenang perkiraanku? 697 00:46:08,130 --> 00:46:09,465 Apa kau tak suka? 698 00:46:19,475 --> 00:46:20,893 Tidak. 699 00:46:21,894 --> 00:46:24,521 Kurasa aku yang bermasalah, bukan foto ini. 700 00:46:25,522 --> 00:46:27,900 Gawat. Aku akan bertemu Eun-bi sebentar lagi. 701 00:46:28,609 --> 00:46:31,403 Aku harus senang. Aku harus ceria. Aku senang sekali. 702 00:46:35,824 --> 00:46:37,201 KI SEON-GYEOM 703 00:46:38,994 --> 00:46:41,830 Foto yang kupilih bagus, bukan? Aku mau menunjukkan ini. 704 00:46:41,914 --> 00:46:44,792 Kau benar-benar membuatku muak. 705 00:46:44,875 --> 00:46:46,543 Jangan lihat ke sana. Lihat aku. 706 00:46:47,962 --> 00:46:49,672 Kenapa kau kurus sekali? 707 00:46:50,214 --> 00:46:53,050 - Kau makan teratur? - Tak usah pura-pura perhatian. 708 00:46:53,801 --> 00:46:55,427 Tentu harus perhatian. Kau atletku. 709 00:46:56,095 --> 00:46:59,556 Kau langsung membuangnya setelah teken kontrak denganku? Dia bukan barang. 710 00:46:59,640 --> 00:47:02,268 - Apa kau bilang? "Atletku"? - Dia sendiri tak peduli. 711 00:47:03,227 --> 00:47:06,188 Dia memang tak peduli dirinya sendiri, makanya aku… 712 00:47:08,482 --> 00:47:10,276 Seon-gyeom melihat ini? 713 00:47:11,902 --> 00:47:15,572 Rupanya ada kakak seperti ini. Apa memang begitu jika seibu? 714 00:47:15,656 --> 00:47:18,742 Astaga. Rupanya ada orang yang menyindir seperti ini. 715 00:47:18,826 --> 00:47:21,662 Aku serius. Aku kaget kita sangat berbeda. 716 00:47:22,496 --> 00:47:24,581 Aku dan Seon-gyeom berhati baik, 717 00:47:24,665 --> 00:47:26,625 sedangkan kau jahat. 718 00:47:29,253 --> 00:47:31,380 Jika aku jahat, 719 00:47:31,463 --> 00:47:33,924 aku tak akan mengadakan acara lari amal setiap tahun. 720 00:47:34,008 --> 00:47:35,342 Aku orang baik. 721 00:47:35,426 --> 00:47:37,720 Kau beramal, tapi dipublikasikan. 722 00:47:40,306 --> 00:47:42,641 Kau tak mau mencoba jadi orang baik? 723 00:47:42,725 --> 00:47:43,892 Itu setengah maraton. 724 00:47:43,976 --> 00:47:47,021 Bagaimana aku bisa lari 21 km? Aku sangat sibuk. 725 00:47:47,646 --> 00:47:50,107 Benar. Kau masih harus syuting iklan. 726 00:47:50,190 --> 00:47:51,984 Aku sudah muak menjadi juara pertama. 727 00:47:52,067 --> 00:47:53,902 Padahal aku ingin pensiun dan istirahat, 728 00:47:53,986 --> 00:47:55,237 tapi terlalu sibuk. 729 00:47:55,321 --> 00:47:57,990 Apa? Kau tak boleh pensiun. Kita baru teken kontrak. 730 00:47:59,575 --> 00:48:02,411 Tak ada salahnya melindungi adikku untuk beberapa tahun lagi. 731 00:48:03,287 --> 00:48:05,581 Aku akan mempertahankan gelar juara pertamaku. 732 00:48:06,165 --> 00:48:08,000 Seon-gyeom sudah lama melindungiku. 733 00:48:10,085 --> 00:48:13,797 Kalau begitu, kau harus mau dipakaikan baju yang bagus olehku. 734 00:48:14,298 --> 00:48:16,633 Padahal dulu kau mau memakai baju yang lebih jelek. 735 00:48:17,885 --> 00:48:19,762 Jangan! Hentikan! 736 00:48:20,429 --> 00:48:22,931 Kau harus memilih salah satu baju yang baru kupilih. 737 00:48:23,015 --> 00:48:25,726 Aku sudah mencari tahu apa yang kau pakai di masa lalu. 738 00:48:25,809 --> 00:48:27,853 Aku sungguh membencimu. 739 00:48:28,354 --> 00:48:30,356 Tak apa-apa. Biar aku yang menyukaimu. 740 00:48:55,214 --> 00:48:56,215 Apa-apaan ini? 741 00:48:57,299 --> 00:48:58,759 Kau yang merusaknya. 742 00:48:59,760 --> 00:49:00,761 Sial. 743 00:49:01,637 --> 00:49:04,681 Aku senang sudah lihat foto Eun-bi. Kenapa terpikirkan dirinya lagi? 744 00:49:06,892 --> 00:49:07,935 Tidak. 745 00:49:09,228 --> 00:49:10,437 Aku senang hari ini. 746 00:49:13,023 --> 00:49:14,525 Aku sangat senang. 747 00:49:16,151 --> 00:49:17,778 Benar. Aku sangat senang. 748 00:49:19,154 --> 00:49:20,239 Tidak. 749 00:49:23,867 --> 00:49:27,538 Aku pura-pura senang karena harus senang. 750 00:49:29,540 --> 00:49:30,916 Ini semua karenamu. 751 00:49:37,047 --> 00:49:39,883 Bu Seo. Kau yakin mau pergi ke sana? 752 00:49:39,967 --> 00:49:41,885 Lebih baik pergi ke bar langgananmu. 753 00:49:41,969 --> 00:49:44,179 Insomnia hari ini tak bisa diatasi dengan buku. 754 00:49:44,263 --> 00:49:45,597 Buku tak bisa berbicara. 755 00:49:59,945 --> 00:50:02,114 Kau ada janji dengan pemilik rumah ini? 756 00:50:03,407 --> 00:50:04,616 Aku hanya kurir. 757 00:50:08,412 --> 00:50:10,122 Ya, May. Makanannya baru datang. 758 00:50:11,415 --> 00:50:12,583 Aku bisa makan sendiri. 759 00:50:13,584 --> 00:50:14,793 Kau tak cium aroma ayam? 760 00:50:15,377 --> 00:50:18,005 Kenapa ada padamu? Berikan padaku dan pergilah. 761 00:50:19,465 --> 00:50:21,967 Hari ini aku akan makan ayam goreng untuk kali pertama. 762 00:50:22,050 --> 00:50:23,760 Berikan padaku dan beli sendiri. 763 00:50:24,511 --> 00:50:27,598 Kenapa kau bisa tahu rumahku? Kenapa berpakaian seperti ini? 764 00:50:27,681 --> 00:50:29,224 Aku tak berpakaian begini saat keluar ke depan rumah. 765 00:50:30,225 --> 00:50:31,727 Bukankah seharusnya aku dipersilakan masuk? 766 00:50:31,810 --> 00:50:33,103 Itu jika tamu yang datang. 767 00:50:35,230 --> 00:50:36,482 Ambil saja. 768 00:50:37,774 --> 00:50:40,652 Aku sudah cukup kesal hari ini. Kau mau membuatku lebih kesal? 769 00:50:40,736 --> 00:50:44,448 Rupanya begitu. Cerialah. Semangat. 770 00:50:49,161 --> 00:50:50,954 Aku tak pernah ditolak seperti ini. 771 00:50:51,580 --> 00:50:53,373 Kau tak membiarkanku masuk. 772 00:50:53,457 --> 00:50:55,167 - Kau sangat… - Memesona? 773 00:50:55,250 --> 00:50:57,211 Aku hampir menjadi orang istimewa bagimu. 774 00:51:01,757 --> 00:51:02,758 Lucu sekali. 775 00:51:03,842 --> 00:51:05,135 Di mana Seon-gyeom? 776 00:51:05,802 --> 00:51:07,304 Kenapa kau ke sini? 777 00:51:07,387 --> 00:51:08,847 Untuk minum miras. 778 00:51:08,931 --> 00:51:10,390 Kau tak punya teman? 779 00:51:10,474 --> 00:51:12,267 Apa kau sedang berlagak akrab? 780 00:51:12,351 --> 00:51:14,770 Kau berniat minum miras sendiri? Kau ada masalah? 781 00:51:15,604 --> 00:51:17,773 - Karena ada hal baik. - Seharusnya minum wiski. 782 00:51:18,273 --> 00:51:20,442 Aku tak tahu rasa miras mahal. 783 00:51:22,444 --> 00:51:24,696 Rasanya mahal. Kau punya gelas kaca untuk wiski? 784 00:51:29,368 --> 00:51:31,453 Tak ada. Minum pakai ini. 785 00:51:35,040 --> 00:51:37,042 Apa tak ada yang transparan? 786 00:51:37,668 --> 00:51:39,378 Tak perlu kaca. Plastik tak masalah. 787 00:51:48,136 --> 00:51:49,763 Lain kali bawa gelas sendiri. 788 00:51:51,765 --> 00:51:52,808 Rupanya ada lain kali. 789 00:51:53,934 --> 00:51:56,270 Kau sadar bahwa kau seperti psikopat, bukan? 790 00:51:58,063 --> 00:52:00,315 Katanya kemampuan simpatiku seperti sampah. 791 00:52:00,399 --> 00:52:02,317 Itu benar. Aku lebih nyaman begitu. 792 00:52:02,401 --> 00:52:03,819 Kenapa aku harus bersimpati? 793 00:52:06,655 --> 00:52:09,616 Karena ada yang mengganjal perasaan dan pikiranmu. 794 00:52:09,700 --> 00:52:11,410 Apa perasaanmu bermasalah? 795 00:52:11,493 --> 00:52:13,579 Simpati adalah kecerdasan emosi. 796 00:52:13,662 --> 00:52:15,455 Apa otakmu juga bermasalah? 797 00:52:16,623 --> 00:52:18,000 Perkataanmu keterlaluan. 798 00:52:18,667 --> 00:52:20,502 Aku benar-benar tersinggung. 799 00:52:21,253 --> 00:52:23,589 Aku baik, tapi kenapa orang-orang menggangguku. 800 00:52:23,672 --> 00:52:25,299 Bukan itu maksudku, Sosiopat. 801 00:52:25,382 --> 00:52:28,427 Makanya. Padahal aku sering mendengarnya, 802 00:52:28,510 --> 00:52:30,429 tapi kenapa terusik saat dia mengatakannya? 803 00:52:30,512 --> 00:52:32,889 Bukan itu juga maksudku. Aku pusing. 804 00:52:32,973 --> 00:52:35,225 Tolong pahami konteks perkataanku. 805 00:52:49,114 --> 00:52:50,490 Kau mau ini? 806 00:52:52,117 --> 00:52:54,870 Tak pernah minum soju. Aku menjaga pola makanku. 807 00:52:54,953 --> 00:52:56,496 Baiklah. 808 00:52:58,957 --> 00:53:00,667 Berikan segelas. Biar aku coba. 809 00:53:01,251 --> 00:53:03,670 Kau selalu minum dan tak sakit. Berarti ini aman. 810 00:53:05,339 --> 00:53:07,007 Aku selalu sakit tiap minum miras. 811 00:53:11,470 --> 00:53:12,804 Harus diminum sekaligus. 812 00:53:25,359 --> 00:53:26,777 Kenapa Seon-gyeom disingkirkan? 813 00:53:26,860 --> 00:53:30,322 Bukan begitu. Dia keluar karena sudah waktunya. 814 00:53:30,405 --> 00:53:32,032 Kau ke sini untuk menanyakan itu? 815 00:53:32,115 --> 00:53:33,784 Aku datang untuk minum miras. 816 00:53:34,368 --> 00:53:36,787 Kau pasti punya alasan kenapa minum miras di sini. 817 00:53:39,998 --> 00:53:41,875 Kukira kau bisa paham. 818 00:53:43,293 --> 00:53:46,046 - Apa maksudmu? - Karena kau orang desa sepertinya. 819 00:53:50,217 --> 00:53:51,259 Keluar. 820 00:53:53,387 --> 00:53:55,263 - Enak. Gurih sekali. - Keluar dari sini. 821 00:53:55,764 --> 00:53:56,807 Jadi… 822 00:54:00,352 --> 00:54:01,478 dia… 823 00:54:03,021 --> 00:54:07,359 merusak lukisanku, tapi menyalahkanku. Jelas-jelas dia yang merusaknya. 824 00:54:10,070 --> 00:54:11,988 Dia pasti sangat kesal. 825 00:54:12,072 --> 00:54:15,075 - Kau terus berbuat dosa dengan perkataan. - Bagaimana bisa? 826 00:54:15,951 --> 00:54:18,370 Kau akan terkejut akan kekuatan perkataan. 827 00:54:18,453 --> 00:54:20,497 Kita abaikan fakta bahwa dia merusak barangku. 828 00:54:22,749 --> 00:54:25,043 Anggap kau menitipkan sesuatu padaku. 829 00:54:26,670 --> 00:54:28,922 Kapan kau akan merasa kesal saat menerimanya? 830 00:54:29,005 --> 00:54:32,426 Kau mau berbuat dosa lagi? Kenapa harus dikembalikan begitu? 831 00:54:32,509 --> 00:54:34,553 - Karena dia membuatku kesal. - Balas dendam? 832 00:54:34,636 --> 00:54:38,515 - Tidak. Artinya aku memikirkannya. - Kau sedang melakukannya sekarang. 833 00:54:40,892 --> 00:54:42,269 Siapa ini? 834 00:54:43,562 --> 00:54:45,814 Aku tidur. Tidur nyenyak. 835 00:54:46,481 --> 00:54:49,234 Apa ini? Dia sungguh melakukannya. 836 00:54:49,317 --> 00:54:50,569 Menggemaskan sekali. 837 00:54:53,363 --> 00:54:55,365 Kalau begitu, aku balas "tidur nyenyak". 838 00:54:55,449 --> 00:54:58,326 - Aku sungguh… - "Tidur nyenyak" terdengar tak tulus. 839 00:54:59,244 --> 00:55:02,706 - Padahal aku sangat menyukainya. - Kalau begitu, balas "mimpi indah." 840 00:55:02,789 --> 00:55:04,499 Tidak. 841 00:55:04,583 --> 00:55:07,294 - Tidur tak nyenyak jika mimpi. - Aku sulit membuka hati, 842 00:55:07,377 --> 00:55:09,129 karena tak ada yang membuatku senang. 843 00:55:09,212 --> 00:55:11,006 "Semoga besok 844 00:55:11,089 --> 00:55:13,049 - menyenangkan." - Jika membuka hatiku, 845 00:55:13,133 --> 00:55:14,968 - aku berjuang sampai akhir. - Kirim. 846 00:55:15,677 --> 00:55:17,137 Begitu juga dengan sepak bola. 847 00:55:17,846 --> 00:55:20,182 "Semoga besok menyenangkan." Bagus. Alami sekali. 848 00:55:20,265 --> 00:55:22,601 Pada akhirnya, membekas menjadi penyesalan. 849 00:55:23,935 --> 00:55:26,521 Padahal bisa dilupakan, tapi jadi terobsesi. 850 00:55:28,815 --> 00:55:31,735 - Apa yang harus aku lakukan? - Kau harus pulang. 851 00:55:33,737 --> 00:55:34,905 Astaga. 852 00:55:36,156 --> 00:55:37,365 Astaga, wanita ini. 853 00:55:38,909 --> 00:55:41,077 Kau harus pulang. Hei. 854 00:55:41,703 --> 00:55:42,871 Sial. 855 00:55:45,457 --> 00:55:46,541 Yang benar saja. 856 00:55:49,044 --> 00:55:50,212 Astaga. 857 00:55:53,298 --> 00:55:54,883 Dia tidur dengan cantik. 858 00:56:08,605 --> 00:56:09,773 Apa ini? 859 00:56:10,857 --> 00:56:11,983 Kapan dia pergi? 860 00:56:22,494 --> 00:56:26,248 Meja makan jadi sepi tanpa Myeong-min. 861 00:56:27,999 --> 00:56:29,501 Aku malah senang karena sunyi. 862 00:56:31,378 --> 00:56:32,963 Bagaimana pekerjaan? Baik? 863 00:56:34,214 --> 00:56:36,049 - Ya. - Persiapan acara lari amal? 864 00:56:37,843 --> 00:56:39,386 Berjalan lancar karena kuurus. 865 00:56:40,137 --> 00:56:41,888 Bukankah Ayah tak tertarik? 866 00:56:42,931 --> 00:56:44,224 Kau akan lari lagi kali ini? 867 00:56:45,475 --> 00:56:48,103 Terlihat tak tulus jika aku mengadakannya, tapi tak lari. 868 00:56:49,271 --> 00:56:51,690 Jaga kondisimu dengan baik. Jangan dipaksakan. 869 00:56:52,774 --> 00:56:54,234 Ayah mencemaskanmu. 870 00:56:57,988 --> 00:57:01,408 Jangan memperlakukanku seperti orang sakit. Aku sudah sehat. 871 00:57:13,962 --> 00:57:15,630 Sial. 872 00:57:17,174 --> 00:57:19,968 Aku tak boleh minum soju lagi. 873 00:57:21,219 --> 00:57:22,929 Aku hanya akan minum sedikit. 874 00:57:36,568 --> 00:57:38,737 Ini air madu. Sepertinya kemarin kau terlalu banyak minum. 875 00:57:39,696 --> 00:57:42,032 Buanglah jika kau pakai madu itu. 876 00:57:43,283 --> 00:57:44,993 Kau sudah mengumpulkan portofolio? 877 00:57:46,077 --> 00:57:47,537 Aku selesaikan pekan ini. 878 00:57:47,621 --> 00:57:51,374 Cari dengan saksama. Kuyakin banyak yang lebih hebat dari mahasiswa itu. 879 00:57:51,458 --> 00:57:53,585 Harus banyak yang hebat. 880 00:57:55,295 --> 00:57:59,049 Orang yang kita temui selanjutnya harus dibuat terikat secara tertulis. 881 00:57:59,633 --> 00:58:01,218 Apa lebih baik dilegalisasi? 882 00:58:02,385 --> 00:58:03,345 Bu Seo. 883 00:58:04,179 --> 00:58:06,681 Kau membutuhkan Lee Yeong-hwa untuk mengganti lukisan 884 00:58:06,765 --> 00:58:08,475 yang dipajang oleh Myeong-min, bukan? 885 00:58:09,559 --> 00:58:11,478 - Benar. - Dulu begitu, 886 00:58:11,561 --> 00:58:14,856 tapi sekarang kau mencari lukisan karena Lee Yeong-hwa. 887 00:58:16,858 --> 00:58:19,986 Jadi, aku cari berdasarkan standar Lee Yeong-hwa? 888 00:58:26,451 --> 00:58:27,494 Tidak. 889 00:58:33,291 --> 00:58:34,376 Berikan ini pada dia. 890 00:58:34,459 --> 00:58:37,879 Beri tahu dia tak perlu ganti rugi dan jangan menggangguku lagi. 891 00:58:39,965 --> 00:58:41,132 Baik. 892 00:58:58,275 --> 00:59:00,110 Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 893 00:59:00,694 --> 00:59:03,655 Meski tahu, tak seharusnya kau ke sini. 894 00:59:03,738 --> 00:59:06,574 Aku datang ke sini karena kau tak bisa dihubungi. 895 00:59:08,159 --> 00:59:10,745 Benar. Aku memblokir nomormu. 896 00:59:10,829 --> 00:59:12,580 Bu Seo mengembalikan ini. 897 00:59:19,170 --> 00:59:20,839 Katanya tak perlu ganti rugi 898 00:59:20,922 --> 00:59:23,758 dan jangan mengganggunya lagi. 899 00:59:23,842 --> 00:59:25,885 Kau simpan nomor Bu Seo, bukan? 900 00:59:26,720 --> 00:59:29,597 Tolong hapus di depan mataku. 901 00:59:31,349 --> 00:59:33,476 Dia bahkan mengirimmu untuk memutus hubungan denganku? 902 00:59:36,062 --> 00:59:38,606 Ini tak akan terjadi jika kau melukis. 903 00:59:39,190 --> 00:59:42,444 Apa yang kau lakukan jika bakatmu diakui? 904 00:59:43,069 --> 00:59:46,531 Baik. Aku tak membutuhkan nomor yang tak bisa dihubungi. 905 00:59:47,365 --> 00:59:49,075 Lihat ini. Ini kontaknya. 906 00:59:49,784 --> 00:59:52,871 Aku hapus. Puas? Aku sudah menghapusnya. 907 00:59:53,455 --> 00:59:54,581 Jangan ganggu aku lagi. 908 00:59:56,833 --> 00:59:58,376 Kau merusak suasana hatiku. 909 01:00:02,797 --> 01:00:04,799 Susah sekali mencari uang. 910 01:00:06,343 --> 01:00:07,344 Ada keperluan apa? 911 01:00:08,345 --> 01:00:10,347 Aku berpikir untuk berkunjung. 912 01:00:10,930 --> 01:00:12,849 - Di mana Nona Seo? - Dia sedang berenang. 913 01:00:12,932 --> 01:00:14,976 Lebih baik tak diganggu saat dia berenang. 914 01:00:15,518 --> 01:00:17,395 Aku datang untuk menyapanya. 915 01:00:17,896 --> 01:00:19,147 Putriku pindah agensi. 916 01:00:19,230 --> 01:00:20,732 Aku dulu tak ada di sekitarnya, 917 01:00:20,815 --> 01:00:22,859 jadi, kini aku ingin mendukungnya. 918 01:00:22,942 --> 01:00:25,028 - Apa sudah terlambat? - Tak apa-apa. 919 01:00:25,111 --> 01:00:26,571 Mereka tetap anak kecil di mata kita. 920 01:00:26,654 --> 01:00:27,947 Benar. 921 01:00:28,907 --> 01:00:30,283 Aku tak ada waktu untuk menunggu. 922 01:00:30,367 --> 01:00:32,869 Bertemu denganmu sudah cukup. Aku pergi dulu. Ini camilan. 923 01:00:32,952 --> 01:00:35,705 Tunggu sebentar, Bu Yook. 924 01:00:42,962 --> 01:00:44,047 Kau membuangnya padaku. 925 01:00:44,130 --> 01:00:46,674 Aku tak memberikannya untuk membuatmu kesal. 926 01:00:46,758 --> 01:00:48,885 Kenapa harus kesal? 927 01:00:48,968 --> 01:00:51,763 Aku tak akan mengatakan apa-apa jika Seon-gyeom menerimanya. 928 01:00:52,472 --> 01:00:54,099 Fotonya bagus. 929 01:00:54,182 --> 01:00:57,727 Belum lama ini Seon-gyeom ke sini. Dia terlihat baik-baik saja. 930 01:00:58,686 --> 01:01:01,606 Ya. Aku juga bertemu dengannya. 931 01:01:02,315 --> 01:01:05,318 Penampilan luar mungkin baik, entah bagaimana dalamnya? 932 01:01:05,402 --> 01:01:07,070 Hubungan kalian makin akrab? 933 01:01:08,113 --> 01:01:12,826 Terkadang aku ingin menjadi seorang ibu seperti hari ini. 934 01:01:13,326 --> 01:01:16,287 TIM TREK DAN LAPANGAN BALAI KOTA YEONCHEON 935 01:01:29,634 --> 01:01:30,885 Duduklah. 936 01:01:36,141 --> 01:01:39,060 Aku akan coba mencegahmu kena penalti. Pilih salah satu. 937 01:01:40,770 --> 01:01:43,231 Pembatalan kontrak hanya perlu diteken. 938 01:01:43,314 --> 01:01:46,234 Isi pernyataan pindah jika ingin pindah ke tim lain. 939 01:01:46,901 --> 01:01:49,320 Aku akan menyetujuinya jika sudah diisi semua. 940 01:01:49,404 --> 01:01:51,030 PERNYATAAN PINDAH 941 01:01:51,698 --> 01:01:53,283 Apa ada tim yang akan menerimaku? 942 01:01:53,366 --> 01:01:56,744 Kau harus cari tim? 943 01:01:56,828 --> 01:02:00,832 Aku tahu ini masalah gaji. Kau bisa berlatih sendiri. 944 01:02:03,334 --> 01:02:06,713 Untuk apa melakukannya jika hanya sendiri? 945 01:02:06,796 --> 01:02:08,590 Semua bisa dilakukan jika suka. 946 01:02:10,425 --> 01:02:12,552 Apa ada atlet Korea 947 01:02:13,303 --> 01:02:16,890 yang berprestasi karena benar-benar menyukainya? 948 01:02:17,557 --> 01:02:19,017 Seharusnya kau bungkam. 949 01:02:20,894 --> 01:02:22,645 Bukankah kau pandai melakukannya? 950 01:02:25,231 --> 01:02:26,608 "Bungkam"? 951 01:02:28,359 --> 01:02:30,737 Jika aku bungkam lagi, 952 01:02:33,364 --> 01:02:35,325 aku tak akan ada di sini hari ini. 953 01:02:38,411 --> 01:02:39,746 Kau sedang mengancamku? 954 01:02:40,538 --> 01:02:43,666 Aku juga sangat menyayangkan bakat dan usiamu. 955 01:02:43,750 --> 01:02:47,128 Kau masih muda. Kau bisa memulai apa pun dari awal. 956 01:02:47,212 --> 01:02:51,007 Aku selalu teringat kesalahanku setiap melihatmu. 957 01:02:51,090 --> 01:02:54,135 Kau tak memikirkan betapa menderitanya aku? 958 01:02:57,138 --> 01:02:58,181 Maaf. 959 01:03:02,060 --> 01:03:04,979 Semuanya sudah berlalu. Lupakanlah. 960 01:03:05,980 --> 01:03:06,981 Woo-sik. 961 01:03:07,607 --> 01:03:10,610 Kau harus memulai awal baru. 962 01:03:17,700 --> 01:03:19,577 Kau sudah bertemu Kepala Pelatih? 963 01:03:21,287 --> 01:03:24,040 Nek, haruskah aku jadi pegawai negeri saja? 964 01:03:25,041 --> 01:03:25,875 Baiklah. 965 01:03:26,793 --> 01:03:29,546 Atau jadi selebritas karena aku tampan? 966 01:03:29,629 --> 01:03:31,005 Baiklah. 967 01:03:35,176 --> 01:03:38,388 Nenek harus panjang umur, ya? 968 01:03:39,264 --> 01:03:42,850 Nenek sudah hidup cukup lama. 969 01:03:42,934 --> 01:03:45,395 Kau yang harus jaga kesehatan. 970 01:03:49,315 --> 01:03:53,027 KONSEP DASAR SOSIOLOGI OLAHRAGA ILMU OLAHRAGA DAN JASMANI 971 01:03:59,284 --> 01:04:02,245 Selamat pagi. Kau sedang apa? Sudah makan? 972 01:04:03,621 --> 01:04:05,623 Datanglah di saat kau lapar. 973 01:04:13,756 --> 01:04:14,882 Baiklah. 974 01:04:24,726 --> 01:04:27,145 Aku sudah menyerahkan dokumen ke tim. 975 01:04:27,228 --> 01:04:30,315 Aku bisa membatalkan kontrak tanpa membayar biaya penalti. 976 01:04:31,357 --> 01:04:33,359 Terima kasih sudah mendengarkan ceritaku. 977 01:04:33,860 --> 01:04:35,778 Jangan cemas. Sampai jumpa lagi. 978 01:05:05,892 --> 01:05:06,851 Woo-sik. 979 01:05:09,729 --> 01:05:10,688 Kim Woo-sik! 980 01:05:17,320 --> 01:05:18,863 - Kau tak apa-apa? - Seon-gyeom. 981 01:05:18,946 --> 01:05:20,782 Kita bicara lain kali. Jangan hari ini. 982 01:05:24,035 --> 01:05:25,453 Hei, Woo-sik. 983 01:05:25,536 --> 01:05:28,122 Kumohon. Berhenti mendekat. 984 01:05:28,623 --> 01:05:29,832 Aku… 985 01:05:31,084 --> 01:05:32,543 tak ingin goyah. 986 01:05:34,170 --> 01:05:35,421 Jangan ikuti aku. 987 01:05:47,141 --> 01:05:48,434 Aku memutuskan… 988 01:05:50,144 --> 01:05:51,688 berhenti berlari. 989 01:05:53,731 --> 01:05:56,192 Aku bisa menghubungimu… 990 01:05:58,152 --> 01:06:00,279 karena sudah memutuskan untuk berhenti. 991 01:06:02,657 --> 01:06:03,741 Makanya… 992 01:06:06,285 --> 01:06:07,745 aku bisa melakukannya. 993 01:06:14,585 --> 01:06:16,379 Bagaimana rasanya berlari lagi? 994 01:06:23,636 --> 01:06:24,846 Benar-benar… 995 01:06:26,514 --> 01:06:28,975 menyakitkan dan melelahkan. 996 01:06:31,644 --> 01:06:33,062 Aku tak bisa melakukannya lagi. 997 01:06:36,607 --> 01:06:37,859 Sejujurnya… 998 01:06:39,736 --> 01:06:41,654 trek bukan satu-satunya masalah. 999 01:06:44,782 --> 01:06:45,992 Banyak hal mengganjal. 1000 01:06:48,870 --> 01:06:53,541 Aku tak hanya atlet yang cedera. 1001 01:06:56,377 --> 01:06:57,962 Hatiku terluka seperti badanku. 1002 01:07:03,342 --> 01:07:05,803 Akulah masalahnya. 1003 01:07:10,475 --> 01:07:11,434 Selama sepuluh tahun… 1004 01:07:13,060 --> 01:07:14,645 aku hanya berlari. 1005 01:07:17,690 --> 01:07:20,276 Aku takut rekorku tak bisa seperti dulu. 1006 01:07:23,905 --> 01:07:25,281 Aku harus berbuat apa? 1007 01:07:27,492 --> 01:07:28,701 Bagaimana ini? 1008 01:07:30,787 --> 01:07:32,580 Itu yang paling aku takuti. 1009 01:07:35,458 --> 01:07:36,667 Aku takut. 1010 01:07:40,880 --> 01:07:42,632 Kenapa berkata begitu di sini? 1011 01:07:47,011 --> 01:07:48,513 Lakukanlah di trek. 1012 01:07:54,560 --> 01:07:56,229 Jika sudah dicoba dan tak bisa, 1013 01:07:58,105 --> 01:07:59,857 kau bisa menyerah. 1014 01:08:03,152 --> 01:08:04,153 Woo-sik. 1015 01:08:06,405 --> 01:08:07,740 Aku akan menjadi orang itu. 1016 01:08:09,742 --> 01:08:11,035 Jika kau memercayaiku, 1017 01:08:12,662 --> 01:08:13,955 aku akan membantumu. 1018 01:08:17,834 --> 01:08:19,043 Namun, hari ini… 1019 01:08:21,963 --> 01:08:23,548 mari mulai membangkitkanmu. 1020 01:08:28,938 --> 01:08:48,938 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1021 01:09:10,970 --> 01:09:14,348 Kenapa dia terus tersenyum begitu padaku. Aku bisa mati. 1022 01:09:15,516 --> 01:09:17,059 Kau menyukaiku? 1023 01:09:17,143 --> 01:09:19,186 Itu mengubah apa? Ini sudah berakhir untukku. 1024 01:09:19,270 --> 01:09:20,479 Itu 21 km! 1025 01:09:20,563 --> 01:09:22,815 Apa? Katamu mau berlari denganku. 1026 01:09:22,899 --> 01:09:24,734 Kataku ingin berpartisipasi denganmu. 1027 01:09:24,817 --> 01:09:27,820 Kau terlihat hebat. Itu momen yang menyentuh. 1028 01:09:27,904 --> 01:09:30,364 Menggemaskan. Astaga. 1029 01:09:30,448 --> 01:09:33,326 - Kau memikirkanku? - Kau mau bergandengan? 1030 01:09:33,409 --> 01:09:35,411 Kenapa kau terus bicarakan hal ini denganku? 1031 01:09:35,494 --> 01:09:37,663 Hentikanlah. Aku jadi merasa kita akrab. 1032 01:09:37,747 --> 01:09:38,581 Apa ini? 1033 01:09:38,664 --> 01:09:39,916 Melukislah, Nak. 1034 01:09:39,999 --> 01:09:42,251 Serius? Kau ikut kelas bersikap angkuh? 1035 01:09:42,335 --> 01:09:43,377 Itu pasti bakatku. 1036 01:09:43,461 --> 01:09:46,130 Lupakan lukisannya. Aku harus melihatmu melukis. 1037 01:09:46,213 --> 01:09:49,425 - Jangan menghilang. - Tidak akan. 1038 01:09:49,508 --> 01:09:51,260 Aku akan di sini selamanya. 1039 01:09:52,637 --> 01:09:57,642 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 75138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.