Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,189 --> 00:00:07,975
{\an8}EPISODE 10
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,770
Take off her mask,
3
00:00:08,770 --> 00:00:10,740
and I will raise it to 300.
4
00:00:15,480 --> 00:00:19,510
We will start again at 300 coins.
5
00:00:23,050 --> 00:00:24,120
What are you doing?
6
00:00:35,330 --> 00:00:37,030
Keep her as your concubine
7
00:00:37,030 --> 00:00:39,100
or just get rid of her
after playing with her.
8
00:00:39,100 --> 00:00:43,440
I will buy her for 500 coins.
9
00:00:46,410 --> 00:00:47,670
Anyone else?
10
00:00:48,810 --> 00:00:52,350
One, two, three!
11
00:00:52,710 --> 00:00:54,750
Sold!
12
00:01:09,160 --> 00:01:10,700
Will you come with me?
13
00:01:12,670 --> 00:01:13,800
No.
14
00:01:15,370 --> 00:01:18,240
I paid a handsome price for you,
15
00:01:18,240 --> 00:01:20,210
so you better be worth it.
16
00:01:24,510 --> 00:01:26,279
What are you doing? Let go of me!
17
00:01:31,120 --> 00:01:34,350
I heard a royal secret agent is in town.
18
00:01:34,350 --> 00:01:35,860
A royal agent?
19
00:01:35,860 --> 00:01:37,920
So what? Who cares?
20
00:01:38,460 --> 00:01:42,300
Rumor has it that
if you just feed him a hearty meal,
21
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
he'll become grateful
and even hand over his horse tablet.
22
00:01:51,440 --> 00:01:53,870
What are you waiting for?
Pour me a drink.
23
00:01:57,680 --> 00:01:58,850
Where are you going?
24
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Who are you?
25
00:02:01,379 --> 00:02:02,379
Me?
26
00:02:07,090 --> 00:02:08,390
I am the royal secret agent!
27
00:02:11,490 --> 00:02:13,060
Stop him!
28
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Lord Seong!
29
00:02:26,210 --> 00:02:27,510
Where are you going?
30
00:02:27,510 --> 00:02:28,540
Let go of me!
31
00:02:45,460 --> 00:02:46,860
Sir!
32
00:02:47,129 --> 00:02:48,290
Sir!
33
00:02:48,360 --> 00:02:50,260
Sir!
34
00:02:51,730 --> 00:02:53,270
Chunsam! Now!
35
00:02:53,270 --> 00:02:54,670
Get them!
36
00:02:55,670 --> 00:02:58,370
Here comes the royal secret agent!
37
00:02:58,370 --> 00:03:00,870
Apprehend them!
38
00:03:06,810 --> 00:03:09,850
Take the guards and apprehend
those still inside.
39
00:03:09,850 --> 00:03:11,650
Yes. This way.
40
00:03:15,290 --> 00:03:16,560
I must find Sunae.
41
00:03:16,560 --> 00:03:17,360
What?
42
00:03:47,720 --> 00:03:48,690
Sir!
43
00:03:51,220 --> 00:03:52,120
What is it?
44
00:03:52,120 --> 00:03:54,230
The royal secret agent is here.
45
00:03:54,230 --> 00:03:55,830
You must leave.
46
00:03:56,930 --> 00:03:58,900
What? The royal secret agent?
47
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
My Lady! Lady Sunae!
48
00:04:06,670 --> 00:04:09,110
Sir! Over there! Over there!
49
00:04:14,510 --> 00:04:15,720
Stop right there!
50
00:04:15,750 --> 00:04:17,320
Stop right there!
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,350
Stop right there!
52
00:04:21,490 --> 00:04:23,120
You stopped.
53
00:04:24,590 --> 00:04:25,459
My Lady.
54
00:04:30,460 --> 00:04:32,870
I will knock you down and rescue her.
55
00:04:44,610 --> 00:04:46,380
Chunsam, are you all right?
56
00:04:46,780 --> 00:04:47,680
That way.
57
00:04:48,680 --> 00:04:50,350
Lady Sunae went that way!
58
00:04:59,160 --> 00:04:59,990
My heart.
59
00:05:13,770 --> 00:05:15,170
Lord Ibeom.
60
00:05:18,280 --> 00:05:19,650
What are you doing here?
61
00:05:23,180 --> 00:05:25,220
Lady Sunae...
62
00:05:25,220 --> 00:05:26,350
Did you see her?
63
00:05:26,820 --> 00:05:28,690
Yes, but...
64
00:05:28,690 --> 00:05:29,560
Ibeom.
65
00:05:32,330 --> 00:05:33,460
Igyeom.
66
00:05:36,730 --> 00:05:38,360
Why was Sunae here?
67
00:05:40,730 --> 00:05:42,840
Why did you fail to protect her?
68
00:05:45,200 --> 00:05:46,540
Where is she right now?
69
00:05:58,480 --> 00:06:01,990
If you want to find her,
come with me.
70
00:06:14,330 --> 00:06:16,840
This is the one who tried
to have his way with me.
71
00:06:20,340 --> 00:06:22,340
That hurt.
72
00:06:31,020 --> 00:06:32,650
You were hiding here.
73
00:06:41,160 --> 00:06:43,130
You know, don't you?
74
00:06:43,130 --> 00:06:45,160
Who was that with a dokkebi mask?
75
00:06:45,160 --> 00:06:46,500
Where is he right now?
76
00:06:46,930 --> 00:06:50,870
I do not understand
a word you are saying, sir.
77
00:06:51,440 --> 00:06:53,270
Send a message to my house.
78
00:06:53,270 --> 00:06:55,170
My father will be enraged.
79
00:06:55,640 --> 00:06:58,280
Do you even know who these people are?
80
00:07:22,340 --> 00:07:23,570
Tell him to stop!
81
00:07:23,570 --> 00:07:24,670
I cannot do that.
82
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Help!
83
00:07:37,320 --> 00:07:38,150
Tell me.
84
00:07:43,460 --> 00:07:44,920
Stop.
85
00:07:44,920 --> 00:07:46,430
I have an idea.
86
00:07:47,260 --> 00:07:49,130
The man who is always with him
is not here.
87
00:07:49,430 --> 00:07:51,160
It's Kim Daegwang.
88
00:07:51,160 --> 00:07:53,470
Darn it. You should've said it sooner.
89
00:07:55,170 --> 00:07:58,940
Dain and Chunsam, take these men
to the government office.
90
00:07:58,940 --> 00:07:59,770
Yes, sir.
91
00:08:00,640 --> 00:08:03,380
And you, come with me.
92
00:08:15,120 --> 00:08:16,190
Open the door!
93
00:08:17,260 --> 00:08:18,190
Who is it?
94
00:08:19,590 --> 00:08:20,730
- What are you doing?
- What is this about?
95
00:08:20,730 --> 00:08:22,200
Where is Kim Daegwang?
96
00:08:22,360 --> 00:08:23,530
What is this about?
97
00:08:29,270 --> 00:08:30,000
I am fine.
98
00:08:33,510 --> 00:08:35,170
You are...
99
00:08:35,170 --> 00:08:37,510
I am here for your son.
100
00:08:37,510 --> 00:08:39,250
Daegwang?
101
00:08:39,250 --> 00:08:40,850
For what reason?
102
00:08:40,850 --> 00:08:45,790
Your son is responsible for all the women
who were killed in this town.
103
00:08:47,750 --> 00:08:52,660
Did you come to my house
to accuse my son of murder again?
104
00:08:52,660 --> 00:08:57,560
Kim Daegwang, Park Wumin, and Jeong Munho
did it together.
105
00:08:57,560 --> 00:08:59,200
What?
106
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
If it is difficult to believe,
go to the government office.
107
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
His accomplices have been apprehended.
108
00:09:07,840 --> 00:09:12,710
Now will you tell me where your son is?
109
00:09:16,320 --> 00:09:18,450
He said he was going to the lecture hall.
110
00:09:21,690 --> 00:09:24,820
My son is not capable of such acts.
111
00:09:25,460 --> 00:09:30,660
The others must have tempted him,
so please show him mercy.
112
00:09:42,810 --> 00:09:47,510
Kim Daegwang may come back,
so I will stay close and keep watch.
113
00:09:47,510 --> 00:09:49,650
Good. I will go to the government office.
114
00:09:51,580 --> 00:09:52,450
Igyeom.
115
00:09:58,590 --> 00:10:02,060
I am sorry I failed to protect Sunae.
116
00:10:03,400 --> 00:10:07,800
I failed to protect you.
117
00:10:33,660 --> 00:10:34,960
Twist their legs!
118
00:10:34,960 --> 00:10:35,860
- Yes, sir!
- Yes, sir!
119
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
Stop!
120
00:10:50,610 --> 00:10:53,950
Where is the leader of your group?
121
00:10:53,950 --> 00:10:57,320
How could we possibly know that?
122
00:10:57,320 --> 00:10:58,850
We know nothing.
123
00:10:58,850 --> 00:11:02,960
How dare you!
You are still resisting.
124
00:11:02,960 --> 00:11:04,120
Guards!
125
00:11:04,120 --> 00:11:05,930
Magistrate!
126
00:11:07,190 --> 00:11:08,490
Magistrate!
127
00:11:08,490 --> 00:11:09,660
What is it?
128
00:11:11,860 --> 00:11:13,500
I think something happened.
129
00:11:14,630 --> 00:11:15,700
Is that true?
130
00:11:15,700 --> 00:11:16,600
Yes.
131
00:11:21,510 --> 00:11:24,410
Kim Daegwang is dead.
132
00:11:24,410 --> 00:11:25,310
What?
133
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
What did you say?
134
00:11:39,560 --> 00:11:41,730
I thought he was a good man,
135
00:11:41,730 --> 00:11:43,930
but he practiced lustful acts.
136
00:11:45,930 --> 00:11:47,230
Take his body to the government office.
137
00:11:47,230 --> 00:11:50,040
Yes, sir. Take down the body.
138
00:11:50,470 --> 00:11:51,340
- Yes, sir.
- Yes, sir.
139
00:11:52,970 --> 00:11:54,740
Search this area.
140
00:11:54,740 --> 00:11:56,180
He took a woman with him.
141
00:11:56,180 --> 00:11:57,310
Yes, Lord Seong.
142
00:11:59,080 --> 00:12:03,080
Search this area thoroughly
and report when you find traces of a person.
143
00:12:03,080 --> 00:12:04,280
- Yes, sir.
- Yes, sir.
144
00:12:04,280 --> 00:12:05,320
What is that?
145
00:12:07,720 --> 00:12:08,690
Let us go.
146
00:12:08,690 --> 00:12:09,520
Yes.
147
00:12:20,730 --> 00:12:23,240
Lady Dain, this was on the ground
just over there.
148
00:12:35,950 --> 00:12:36,850
Wait.
149
00:12:37,780 --> 00:12:38,990
What is it?
150
00:12:38,990 --> 00:12:40,550
I need to check the body.
151
00:12:41,190 --> 00:12:42,120
What?
152
00:12:43,420 --> 00:12:44,660
What is it?
153
00:12:50,260 --> 00:12:51,660
How odd.
154
00:12:51,660 --> 00:12:53,130
What is?
155
00:12:53,730 --> 00:12:56,100
Look. If he had committed suicide,
156
00:12:56,100 --> 00:12:58,170
the ligature mark would be diagonal,
157
00:12:58,170 --> 00:13:00,540
across the center of the neck
going up toward the earlobe.
158
00:13:00,540 --> 00:13:02,940
But for this man, it is horizontal.
159
00:13:02,940 --> 00:13:05,550
That was probably because
he was struggling hard.
160
00:13:15,690 --> 00:13:16,990
It's blood.
161
00:13:25,230 --> 00:13:26,070
Lord Seong!
162
00:13:27,170 --> 00:13:28,130
Lord Seong.
163
00:13:28,130 --> 00:13:29,400
What is it?
164
00:13:29,840 --> 00:13:31,340
Something bothers me.
165
00:13:31,340 --> 00:13:32,370
Bothers you?
166
00:13:32,370 --> 00:13:34,410
I found evidence of murder.
167
00:13:34,410 --> 00:13:36,940
Murder? is that true?
168
00:13:36,940 --> 00:13:40,580
Yes, his head has a scar
from a blunt force trauma.
169
00:13:40,980 --> 00:13:42,720
Someone knocked him out
with a blunt object,
170
00:13:42,720 --> 00:13:46,350
made him defenseless, and killed him
by strangling him with a rope.
171
00:13:46,350 --> 00:13:48,090
Who would do such a thing?
172
00:13:53,690 --> 00:13:55,390
We will find out when we investigate.
173
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Lord Seong, I found the suicide note.
174
00:14:01,200 --> 00:14:03,140
And we also found this.
175
00:14:13,610 --> 00:14:17,080
I regret all my crimes.
I will take my own life.
176
00:14:17,420 --> 00:14:19,450
There is no mention of a woman.
177
00:14:20,150 --> 00:14:24,560
Lord Seong, I will take the suicide note
and compare it with his handwriting.
178
00:14:25,020 --> 00:14:26,390
There is no need.
179
00:14:26,390 --> 00:14:28,230
I have sent a man to Lord Kim's house.
180
00:14:29,730 --> 00:14:31,530
Where did you find this?
181
00:14:31,530 --> 00:14:33,600
Over there.
182
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Let's go see.
183
00:14:50,520 --> 00:14:51,450
Oh, my heart!
184
00:14:51,880 --> 00:14:53,550
Lady Dain, did I scare you?
185
00:14:54,390 --> 00:14:55,790
How dare you!
186
00:14:59,960 --> 00:15:00,990
Wait.
187
00:15:04,760 --> 00:15:06,470
I have a plan.
188
00:15:07,830 --> 00:15:09,100
Chunsam, I owe it all to you.
189
00:15:09,100 --> 00:15:10,440
To me?
190
00:15:10,900 --> 00:15:12,970
Come. I have something I want to check.
191
00:15:12,970 --> 00:15:14,070
Again?
192
00:15:14,070 --> 00:15:14,940
Lady Dain.
193
00:15:23,020 --> 00:15:24,280
Is this the place?
194
00:15:25,020 --> 00:15:26,750
Yes, it is.
195
00:15:27,850 --> 00:15:30,460
Keep searching.
I must go back to the government office.
196
00:15:31,560 --> 00:15:34,130
I keep thinking
about the evidence of murder,
197
00:15:34,130 --> 00:15:36,860
so I want to go and check the body.
198
00:15:37,200 --> 00:15:38,530
Yes, Lord Seong.
199
00:15:46,770 --> 00:15:48,510
What brings you here?
200
00:15:48,510 --> 00:15:51,010
I am here under the order
of the royal agent.
201
00:15:51,010 --> 00:15:54,280
Bring the tortured prisoners
to Bugeundang.
202
00:16:00,950 --> 00:16:04,590
Prisoners Jeong Munho and Park Wumin,
come out.
203
00:16:04,590 --> 00:16:06,890
I knew it.
204
00:16:06,890 --> 00:16:08,590
I was wondering why he ignored us.
205
00:16:14,270 --> 00:16:15,500
We brought them.
206
00:16:35,820 --> 00:16:37,460
What happened to the royal agent?
207
00:16:37,460 --> 00:16:39,760
Is he leaving soon?
208
00:16:39,760 --> 00:16:43,659
Will you let us go once he leaves,
as you promised?
209
00:16:43,659 --> 00:16:46,070
If only that royal agent
hadn't come to this town...
210
00:16:46,399 --> 00:16:48,330
I expected you to just pretend
when you tortured us,
211
00:16:48,330 --> 00:16:50,470
but it was unbearable.
212
00:16:50,470 --> 00:16:52,840
Are you going to let
that royal agent run wild?
213
00:16:52,840 --> 00:16:54,740
We will get rid of him
without anyone's knowledge,
214
00:16:54,740 --> 00:16:56,540
so make your decision, Magistrate.
215
00:16:56,540 --> 00:16:57,980
I will make my decision.
216
00:17:09,520 --> 00:17:10,420
You.
217
00:17:13,660 --> 00:17:15,290
Was this the magistrate's doing?
218
00:17:22,940 --> 00:17:24,040
Chunsam.
219
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Yes.
220
00:17:25,040 --> 00:17:26,810
Report this to the royal agent.
221
00:17:28,040 --> 00:17:28,910
Yes.
222
00:17:33,050 --> 00:17:34,050
What is this?
223
00:17:45,560 --> 00:17:46,990
What are you doing?
224
00:17:47,260 --> 00:17:51,800
If you had left quietly,
you could have stayed alive.
225
00:17:54,300 --> 00:17:55,670
Where is the royal agent?
226
00:17:59,510 --> 00:18:00,770
Lord Igyeom!
227
00:18:00,770 --> 00:18:01,840
Lord Igyeom!
228
00:18:03,310 --> 00:18:04,380
Lord Igyeom!
229
00:18:06,650 --> 00:18:09,050
Sunae? Is that you, Sunae?
230
00:18:14,150 --> 00:18:15,620
I've finally found you.
231
00:18:16,460 --> 00:18:17,960
Are you all right?
232
00:18:20,490 --> 00:18:21,930
What happened?
233
00:18:24,260 --> 00:18:27,000
Keep searching.
I must go back to the government office.
234
00:18:41,610 --> 00:18:42,820
It was him.
235
00:18:44,520 --> 00:18:46,790
What are you waiting for? Shoot them!
236
00:18:47,720 --> 00:18:48,750
Stop!
237
00:18:52,360 --> 00:18:53,590
Who are you?
238
00:18:53,890 --> 00:18:55,630
Listen carefully.
239
00:18:55,630 --> 00:18:58,930
The government office is surrounded
by the royal agent's men.
240
00:18:58,930 --> 00:19:02,600
Why do you want to go down for the crimes
your corrupt sheriff committed?
241
00:19:03,700 --> 00:19:08,010
Those who put down their bow will live,
but if you fail to do so,
242
00:19:08,010 --> 00:19:10,180
you will be punished for treason
for killing the royal agent's entourage
243
00:19:10,180 --> 00:19:12,150
who receive orders from His Majesty.
244
00:19:19,250 --> 00:19:20,490
What are you waiting for?
245
00:19:20,490 --> 00:19:21,720
I said, shoot them!
246
00:19:23,460 --> 00:19:24,620
No use.
247
00:19:28,130 --> 00:19:29,300
You...
248
00:19:39,740 --> 00:19:40,570
Get him!
249
00:19:48,820 --> 00:19:50,580
You need to come with me.
250
00:19:51,750 --> 00:19:54,650
He went in there so call the guards.
251
00:19:55,220 --> 00:19:57,190
There are no guards.
252
00:19:57,190 --> 00:19:59,230
They went home after they transported
the prisoners to the government office.
253
00:19:59,230 --> 00:19:59,890
What?
254
00:19:59,890 --> 00:20:00,830
What?
255
00:20:04,860 --> 00:20:06,030
What are you doing?
256
00:20:06,030 --> 00:20:07,130
You!
257
00:20:08,500 --> 00:20:09,370
Let go of me.
258
00:20:09,370 --> 00:20:10,270
Lord Igyeom!
259
00:20:11,400 --> 00:20:13,840
I just said it, hoping to save you.
260
00:20:22,280 --> 00:20:23,120
Sir!
261
00:20:24,750 --> 00:20:26,190
Out of my way!
262
00:20:26,190 --> 00:20:27,650
Or the royal agent dies!
263
00:20:27,650 --> 00:20:29,760
I am fine so apprehend him.
264
00:20:29,760 --> 00:20:30,660
Be quiet!
265
00:20:39,330 --> 00:20:40,200
Lady Dain.
266
00:20:47,540 --> 00:20:48,570
Put the bow down!
267
00:20:48,570 --> 00:20:50,880
Lady Dain, what are you doing?
268
00:20:50,880 --> 00:20:52,550
Didn't you hear his order?
269
00:20:52,550 --> 00:20:53,880
Do not try anything foolish.
270
00:20:53,880 --> 00:20:55,450
No.
271
00:20:55,450 --> 00:20:58,120
Dain, don't shoot.
272
00:20:58,120 --> 00:21:01,550
Lord Seong, Trust me.
273
00:21:02,190 --> 00:21:03,260
Don't shoot!
274
00:21:08,190 --> 00:21:09,530
This is the last one.
275
00:21:09,530 --> 00:21:12,270
If you have a clear idea of what
you want to hit, you can do better.
276
00:21:13,530 --> 00:21:17,100
What you are trying to hit
is not that tree.
277
00:21:17,840 --> 00:21:20,540
Imagine about what you want to hit.
278
00:21:21,470 --> 00:21:22,780
Imagine about what I...
279
00:21:27,250 --> 00:21:28,580
Want to hit.
280
00:21:32,790 --> 00:21:34,050
What is she doing?
281
00:21:34,050 --> 00:21:35,120
No!
282
00:21:40,030 --> 00:21:41,230
No!
283
00:22:06,950 --> 00:22:07,750
Sir!
284
00:22:08,520 --> 00:22:10,290
Lord Seong, are you all right?
285
00:22:11,020 --> 00:22:13,430
Your terrible archery skills saved me.
286
00:22:13,790 --> 00:22:14,690
Never again,
287
00:22:16,330 --> 00:22:17,800
never again shoot an arrow.
288
00:22:19,930 --> 00:22:21,270
I will remember that.
289
00:22:24,270 --> 00:22:26,010
But I saved your life.
290
00:22:31,140 --> 00:22:32,110
Sunae.
291
00:22:32,110 --> 00:22:33,050
Lord Ibeom.
292
00:22:41,390 --> 00:22:42,790
You're okay?
293
00:22:43,420 --> 00:22:44,320
Yes.
294
00:23:12,420 --> 00:23:13,690
Answer me.
295
00:23:15,290 --> 00:23:20,190
Do you admit killing
the women in this town?
296
00:23:21,660 --> 00:23:23,230
I know nothing about them.
297
00:23:23,230 --> 00:23:24,360
You know nothing?
298
00:23:25,800 --> 00:23:28,840
Do you admit to gathering young scholars
and taking opium poppies?
299
00:23:28,840 --> 00:23:32,870
And entertaining yourselves
with prostitutes?
300
00:23:32,870 --> 00:23:38,440
The prostitutes brought the opium poppy,
so I had no knowledge of it.
301
00:23:39,350 --> 00:23:42,250
And what is so wrong with enjoying
a bit of entertainment
302
00:23:42,250 --> 00:23:44,150
with the young scholars who study hard?
303
00:23:44,150 --> 00:23:49,790
Are you saying you did not kill
the women and Kim Daegwang?
304
00:23:49,790 --> 00:23:50,990
I did not.
305
00:24:00,430 --> 00:24:02,170
Is he telling the truth?
306
00:24:04,170 --> 00:24:05,400
Tell me.
307
00:24:06,270 --> 00:24:08,040
It is true.
308
00:24:08,040 --> 00:24:11,440
I watched you sell opium poppy
to a courtesan,
309
00:24:11,440 --> 00:24:12,810
so how dare you lie to me?
310
00:24:12,810 --> 00:24:13,310
Well...
311
00:24:13,310 --> 00:24:16,180
It was Gwiseon who produced
the opium poppy and gave it to you.
312
00:24:16,180 --> 00:24:18,890
Does that mean you killed Gwiseon?
313
00:24:19,490 --> 00:24:21,420
No!
314
00:24:21,420 --> 00:24:22,390
It was not me.
315
00:24:22,390 --> 00:24:25,630
Does that mean it was you?
316
00:24:26,090 --> 00:24:27,790
No! It was not me!
317
00:24:27,790 --> 00:24:30,760
They are lying.
318
00:24:30,760 --> 00:24:32,300
Beat them!
319
00:24:33,170 --> 00:24:34,200
Lord Seong!
320
00:24:34,200 --> 00:24:36,340
We only did what we were told.
321
00:24:36,340 --> 00:24:38,770
It was Magistrate who killed Gwiseon.
322
00:24:38,770 --> 00:24:39,570
That is correct.
323
00:24:39,570 --> 00:24:40,410
You!
324
00:24:40,410 --> 00:24:44,040
Gwiseon threatened to tell you everything,
so he killed her.
325
00:24:45,610 --> 00:24:48,050
Is that true?
326
00:24:48,050 --> 00:24:49,520
- That is true.
- That is true.
327
00:24:53,720 --> 00:24:55,890
Do you still deny it?
328
00:24:55,890 --> 00:24:57,060
You!
329
00:24:58,190 --> 00:25:00,760
You ruined everything.
330
00:25:01,960 --> 00:25:03,000
Kill me.
331
00:25:07,030 --> 00:25:09,440
Killing you is not difficult.
332
00:25:10,800 --> 00:25:14,910
I will report your crimes to His Majesty,
so you can be punished.
333
00:25:15,710 --> 00:25:18,280
Until the royal order arrives, you will be
held at the provincial office prison.
334
00:25:22,350 --> 00:25:24,820
You will not be able
to avoid decapitation,
335
00:25:24,820 --> 00:25:28,490
so beg the Heavens for mercy
until you take your final breath.
336
00:25:32,490 --> 00:25:33,930
Take this man away.
337
00:26:00,590 --> 00:26:03,260
You have become a royal secret agent
who saves people.
338
00:26:04,420 --> 00:26:06,130
I am very proud of you.
339
00:26:07,690 --> 00:26:10,200
I became successful but lost you.
340
00:26:10,200 --> 00:26:13,230
My fault is grave for leaving you behind.
341
00:26:15,230 --> 00:26:17,500
If only I had not gone
to take the state exam,
342
00:26:18,670 --> 00:26:20,810
you would not have suffered such ordeals.
343
00:26:23,940 --> 00:26:25,710
There is no need to feel guilty.
344
00:26:27,310 --> 00:26:31,980
What happened that day was my choice.
345
00:26:34,790 --> 00:26:39,030
Why won't either of you tell me?
346
00:26:41,290 --> 00:26:44,500
Tell me what happened.
347
00:26:50,540 --> 00:26:51,870
I will.
348
00:26:54,670 --> 00:26:56,510
After you left,
349
00:26:57,910 --> 00:26:59,150
I
350
00:27:02,380 --> 00:27:04,350
became Lord Ibeom's woman.
351
00:27:06,590 --> 00:27:07,950
Is that true?
352
00:27:11,860 --> 00:27:13,990
To you, I belong in the past.
353
00:27:15,460 --> 00:27:16,700
You...
354
00:27:18,360 --> 00:27:20,430
Must keep going
and become even more successful.
355
00:27:22,940 --> 00:27:25,000
Put your past behind you
356
00:27:25,000 --> 00:27:27,340
and keep walking toward your dream.
357
00:28:01,410 --> 00:28:05,080
You are unyielding.
358
00:28:05,080 --> 00:28:06,910
Very unyielding.
359
00:28:08,480 --> 00:28:12,620
Do you still refuse to change your mind?
360
00:28:13,790 --> 00:28:19,830
Magistrate, I may be a peasant,
but I am betrothed to a man.
361
00:28:20,290 --> 00:28:22,200
How could you demand me to betray him?
362
00:28:25,330 --> 00:28:28,430
A retired courtesan's daughter
talking about chastity?
363
00:28:32,610 --> 00:28:34,840
If you say so, what can I do?
364
00:28:37,980 --> 00:28:40,410
I found this at your house.
365
00:28:43,380 --> 00:28:46,490
You must be a Catholic.
366
00:28:55,860 --> 00:28:59,170
There must be others like you.
367
00:28:59,470 --> 00:29:02,600
If you continue to refuse
to join me in my bed,
368
00:29:02,600 --> 00:29:07,240
I will frame everyone you know
of being a Catholic
369
00:29:07,240 --> 00:29:09,210
and behead them.
370
00:29:09,210 --> 00:29:10,940
No!
371
00:29:10,940 --> 00:29:13,580
I am the only one,
so please leave others alone.
372
00:29:16,720 --> 00:29:20,090
That depends on you.
373
00:29:20,620 --> 00:29:23,090
I will give you one day.
374
00:29:23,620 --> 00:29:24,990
Think about it.
375
00:29:27,530 --> 00:29:28,830
Lock her up!
376
00:29:29,330 --> 00:29:30,430
- Yes, sir!
- Yes, sir!
377
00:29:51,250 --> 00:29:53,150
The magistrate wants the prisoner.
378
00:29:53,390 --> 00:29:54,220
Yes, sir.
379
00:30:09,440 --> 00:30:10,740
I must save you.
380
00:30:12,070 --> 00:30:13,940
What do you mean?
381
00:30:13,940 --> 00:30:16,010
If you do as the magistrate says,
you will die,
382
00:30:16,010 --> 00:30:18,310
and if you do not, your friends will die.
383
00:30:24,820 --> 00:30:26,820
Lord Igyeom will come for me.
384
00:30:27,450 --> 00:30:29,620
No one in Joseon can protect
or save a Catholic.
385
00:30:33,160 --> 00:30:36,130
Please leave.
386
00:30:36,130 --> 00:30:37,660
I would rather die.
387
00:30:38,600 --> 00:30:40,370
Do you not care about losing your life?
388
00:30:43,770 --> 00:30:45,840
I will leave it all to Heaven.
389
00:30:51,340 --> 00:30:55,010
Then let us leave it to Heaven.
390
00:31:03,520 --> 00:31:04,390
Get them!
391
00:32:02,625 --> 00:32:04,245
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
392
00:32:12,290 --> 00:32:15,160
Lord Seong, are you all right?
393
00:32:15,960 --> 00:32:19,100
Lady Dain, how could he be?
394
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
His beloved had an affair with his brother
and went far away.
395
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
And when he saved her life,
she told him to never seek her again.
396
00:32:23,900 --> 00:32:25,170
What is this?
397
00:32:28,200 --> 00:32:29,470
What? What now?
398
00:32:30,410 --> 00:32:32,980
If it were me, Park Chunsam,
I could not let them be.
399
00:32:32,980 --> 00:32:37,280
Lord Ibeom is much better at martial arts,
much more muscular,
400
00:32:37,280 --> 00:32:39,820
much taller, and for appearance?
401
00:32:39,820 --> 00:32:41,620
Well, I guess you win that category.
402
00:32:41,620 --> 00:32:43,890
Still, how could she dump him?
403
00:32:43,890 --> 00:32:45,560
- Stop it.
- Don't you agree, sir?
404
00:32:47,460 --> 00:32:48,460
What's with your eyes?
405
00:32:48,460 --> 00:32:50,230
- No, Lord Seong.
- Those eyes.
406
00:32:51,060 --> 00:32:52,130
Please calm yourself.
407
00:32:52,130 --> 00:32:54,430
I understand why people commit murder.
408
00:32:54,430 --> 00:32:55,230
What?
409
00:32:55,900 --> 00:32:58,330
I am just concerned about you.
410
00:33:01,070 --> 00:33:01,940
Pardon me.
411
00:33:07,110 --> 00:33:10,880
Lord Seong, try to focus
on the journey ahead.
412
00:33:10,880 --> 00:33:12,480
We are almost at Jeonju.
413
00:33:13,720 --> 00:33:15,590
We will go to Seongmunsan first.
414
00:33:16,650 --> 00:33:18,320
Why?
415
00:33:19,660 --> 00:33:21,020
You will know soon enough.
416
00:33:28,500 --> 00:33:33,970
Your Majesty, I am beside myself
with shame for causing you concern
417
00:33:33,970 --> 00:33:38,640
with the recent discovery of the greed
and tyranny of the corrupt officials.
418
00:33:38,980 --> 00:33:41,679
It is not your fault
so do not blame yourself.
419
00:33:42,510 --> 00:33:46,850
That means the royal secret agent
is doing his part.
420
00:33:47,820 --> 00:33:51,090
Your Majesty, I am afraid to say
421
00:33:51,719 --> 00:33:56,560
that there is something that may cause
more concerns for you.
422
00:33:57,060 --> 00:33:59,230
Concerns?
423
00:33:59,230 --> 00:34:00,630
What is it?
424
00:34:17,080 --> 00:34:19,920
This is an okro.
425
00:34:19,520 --> 00:34:22,731
{\an8}OKRO: AN ORNAMENT
THAT GOES ON TOP OF A GAT
426
00:34:20,150 --> 00:34:21,750
Your Majesty,
427
00:34:21,750 --> 00:34:25,860
that is an okro that was owned
by Prince Hwiyeong who attempted to steal
428
00:34:25,860 --> 00:34:27,719
Your Majesty's throne.
429
00:34:34,830 --> 00:34:36,000
Prince Hwiyeong.
430
00:34:49,050 --> 00:34:51,380
The records said it was Dobongam
in Seongmunsan,
431
00:34:52,220 --> 00:34:55,850
so it must be around here
where Prince Hwiyeong died.
432
00:35:05,530 --> 00:35:06,830
Father!
433
00:35:09,400 --> 00:35:11,370
I will return soon.
434
00:35:11,370 --> 00:35:14,570
Give me a few nights, would you?
435
00:35:21,080 --> 00:35:24,450
Sir, who is Prince Hwiyeong?
436
00:35:24,950 --> 00:35:26,280
He was a traitor.
437
00:35:27,650 --> 00:35:29,920
A traitor?
438
00:35:30,750 --> 00:35:34,460
Then why did he die here instead of being
punished at the palace?
439
00:35:34,820 --> 00:35:38,430
While he was being transported to Hanyang
for the crime of treason,
440
00:35:38,430 --> 00:35:40,230
he took his own life.
441
00:35:54,940 --> 00:35:57,350
Lady Dain, are you all right?
442
00:35:58,210 --> 00:35:59,880
You look pale.
443
00:36:00,350 --> 00:36:01,650
I am fine.
444
00:36:02,950 --> 00:36:04,820
Jeonju is near.
445
00:36:04,820 --> 00:36:06,260
You can do this.
446
00:36:06,260 --> 00:36:09,690
There is one last mission left.
447
00:36:09,690 --> 00:36:13,200
Learning the truth
behind Prince Hwiyeong's death.
448
00:36:16,570 --> 00:36:20,170
We will go ahead. Take your time.
449
00:36:22,140 --> 00:36:23,770
We came together,
so we should go together.
450
00:37:15,730 --> 00:37:17,790
Father.
451
00:37:25,300 --> 00:37:28,170
It is I.
452
00:37:49,860 --> 00:37:51,360
Why are you alone?
453
00:37:52,030 --> 00:37:53,930
I sent Chunsam ahead.
454
00:38:01,800 --> 00:38:04,910
Why did you want to stop here?
455
00:38:06,340 --> 00:38:08,540
I thought you might want to.
456
00:38:12,320 --> 00:38:14,420
I do not understand your intentions.
457
00:38:16,420 --> 00:38:19,990
You know I am connected
with Prince Hwiyeong,
458
00:38:19,990 --> 00:38:21,620
so why won't you ask me anything?
459
00:38:23,760 --> 00:38:27,700
I thought you might need time.
460
00:38:32,300 --> 00:38:36,010
Prince Hwiyeong is known to be a traitor.
461
00:38:36,440 --> 00:38:40,210
It might put you in danger,
so how can you be so composed?
462
00:38:41,480 --> 00:38:45,150
It was your tenacity that made me want
to find out for myself
463
00:38:46,750 --> 00:38:49,320
the truth behind Prince Hwiyeong's death.
464
00:38:49,320 --> 00:38:50,450
Lord Seong.
465
00:38:52,190 --> 00:38:53,860
You are my attendant.
466
00:38:54,360 --> 00:38:57,560
And you will be with me through the end.
467
00:39:06,300 --> 00:39:07,640
So trust me.
468
00:39:22,050 --> 00:39:24,050
Your Majesty, I am here.
469
00:39:24,290 --> 00:39:26,490
I summoned you despite the time
470
00:39:26,490 --> 00:39:28,690
because I have an important question for you.
471
00:39:39,070 --> 00:39:40,370
Take a close look.
472
00:39:48,780 --> 00:39:53,350
When my father was alive,
he had that specially made for someone.
473
00:39:54,080 --> 00:39:56,590
Do you know the owner of that okro?
474
00:39:57,790 --> 00:40:01,120
I am embarrassed to say I do not know.
475
00:40:01,120 --> 00:40:04,730
That is the traitor
Prince Hwiyeong's jade heron.
476
00:40:11,470 --> 00:40:15,170
That traitor's belonging was found
in your home.
477
00:40:16,940 --> 00:40:18,780
I do not know anything about this.
478
00:40:18,780 --> 00:40:20,980
Maybe you do not know.
479
00:40:20,980 --> 00:40:23,380
But that girl must know.
480
00:40:24,810 --> 00:40:26,020
What girl?
481
00:40:26,020 --> 00:40:30,650
The girl named Hong Dain,
who is staying at your house.
482
00:40:32,090 --> 00:40:34,390
I heard that was found in her room.
483
00:40:34,390 --> 00:40:38,560
Why does that girl have something
that belonged to a traitor?
484
00:40:41,900 --> 00:40:46,100
If you do not know, summon that girl.
485
00:40:48,970 --> 00:40:50,510
Right now!
486
00:40:50,510 --> 00:40:56,250
Your Majesty,
he cannot summon her right now.
487
00:40:56,910 --> 00:40:58,310
What do you mean?
488
00:40:58,310 --> 00:41:01,780
She is with the royal agent.
489
00:41:05,020 --> 00:41:11,830
Your Majesty, that girl must have a motive
for accompanying the royal agent.
490
00:41:13,630 --> 00:41:18,700
The traitor's followers
must be conspiring.
491
00:41:18,700 --> 00:41:20,570
What traitor?
492
00:41:20,570 --> 00:41:22,810
Do not speak in haste.
493
00:41:26,710 --> 00:41:30,180
Your Majesty, allow them time.
494
00:41:31,580 --> 00:41:34,980
Everything will be cleared once
the royal agent returns from his mission.
495
00:41:34,980 --> 00:41:36,750
Your Majesty!
496
00:41:36,750 --> 00:41:41,690
Traitors might be plotting something
this very moment!
497
00:41:41,690 --> 00:41:43,830
Please summon the royal agent!
498
00:41:47,930 --> 00:41:50,330
Summon that girl
and the royal secret agent.
499
00:42:14,560 --> 00:42:15,630
Stop!
500
00:42:18,290 --> 00:42:19,500
Go and check him.
501
00:42:19,500 --> 00:42:20,300
Yes, sir.
502
00:42:24,530 --> 00:42:25,440
Hello!
503
00:42:27,200 --> 00:42:28,100
Hello!
504
00:42:35,850 --> 00:42:38,350
If you want to stay alive,
drop your weapons!
505
00:42:38,350 --> 00:42:40,180
You!
506
00:42:40,180 --> 00:42:42,190
Who dares to threaten the government army?
507
00:42:42,190 --> 00:42:44,590
Guards! Get him!
508
00:42:44,590 --> 00:42:45,490
- Yes, sir.
- Yes, sir.
509
00:43:09,250 --> 00:43:10,950
Lord Seong, over there.
510
00:43:20,220 --> 00:43:21,960
Sir! Sir!
511
00:43:23,260 --> 00:43:24,760
Over there, over there.
512
00:43:32,900 --> 00:43:34,770
Don't go. Sir, don't go, don't!
513
00:43:35,470 --> 00:43:36,710
Oh, geez.
514
00:43:49,990 --> 00:43:50,820
Take cover.
515
00:44:11,910 --> 00:44:13,410
Don't do it, don't do it.
516
00:44:13,410 --> 00:44:14,540
Don't do it, don't shoot.
517
00:44:33,660 --> 00:44:34,460
Brother!
518
00:44:37,300 --> 00:44:39,500
- Brother!
- Brother!
519
00:44:46,740 --> 00:44:47,780
It's an ambush!
520
00:44:50,510 --> 00:44:52,320
Retreat.
521
00:45:06,860 --> 00:45:08,130
Are you all right?
522
00:45:09,070 --> 00:45:10,900
Thank you for helping us.
523
00:45:10,900 --> 00:45:12,740
We could have lost everything.
524
00:45:14,640 --> 00:45:17,270
Where are you going with that much rice?
525
00:45:17,270 --> 00:45:19,310
We are headed for Hyemisa.
526
00:45:19,310 --> 00:45:20,710
Hyemisa.
527
00:45:20,710 --> 00:45:22,080
To a Buddhist temple?
528
00:45:22,650 --> 00:45:25,780
Many are injured.
We must return to the provincial office.
529
00:45:27,780 --> 00:45:29,490
Pardon me for asking when we've just met,
530
00:45:29,490 --> 00:45:32,090
but would you be willing to help us
return to the provincial office?
531
00:45:33,220 --> 00:45:34,390
We will.
532
00:45:34,390 --> 00:45:35,360
Thank you.
533
00:45:56,950 --> 00:46:00,420
Thank you very much.
I will never forget this.
534
00:46:00,420 --> 00:46:02,450
I will report this to the governor
and give you a reward,
535
00:46:02,450 --> 00:46:03,990
so please return tomorrow.
536
00:46:10,790 --> 00:46:14,330
Government army taking rice to a temple.
537
00:46:14,330 --> 00:46:15,870
What do you think that is about?
538
00:46:17,100 --> 00:46:21,140
It was the governor who sent them,
so there must be a reason.
539
00:46:29,180 --> 00:46:34,380
Geumgangsan has beautiful peaks
and the mountain ranges
540
00:46:34,380 --> 00:46:38,090
th-that stand tall among clouds
541
00:46:38,820 --> 00:46:41,120
and the peak that appears
to be covered in snow
542
00:46:41,590 --> 00:46:43,390
stand tall toward the sky,
543
00:46:44,330 --> 00:46:49,230
so people have c-called it a scenic spot.
544
00:46:53,300 --> 00:46:57,170
My Lord, the head of propriety is here.
545
00:46:57,610 --> 00:46:59,140
He may enter.
546
00:47:07,220 --> 00:47:12,260
My Lord, I am ashamed to say,
547
00:47:12,260 --> 00:47:15,160
the rice offered to Buddha
that was headed for Hyemisa
548
00:47:15,160 --> 00:47:18,660
has returned to the government office.
549
00:47:19,300 --> 00:47:20,230
What?
550
00:47:20,500 --> 00:47:25,800
Well, they were attacked by bandits
on their way.
551
00:47:26,370 --> 00:47:29,010
Did you capture the bandits?
552
00:47:29,370 --> 00:47:31,170
I am sorry.
553
00:47:37,580 --> 00:47:39,820
Apprehend those men!
554
00:47:39,820 --> 00:47:42,120
I will show them what happens
when they come after
555
00:47:42,120 --> 00:47:43,820
the rice offered to Buddha.
556
00:47:43,820 --> 00:47:44,850
Yes, My Lord.
557
00:47:55,230 --> 00:47:56,970
What are you staring at?
558
00:47:56,970 --> 00:48:00,770
I-I have committed a grave sin!
559
00:48:02,310 --> 00:48:05,110
I have an imbecile for a book reader.
560
00:48:10,280 --> 00:48:12,320
What are you so afraid of?
561
00:48:25,130 --> 00:48:27,760
Wow, is this the famous Jeonju bibimbap?
562
00:48:28,530 --> 00:48:29,300
How much is it?
563
00:48:29,300 --> 00:48:30,730
Six coins.
564
00:48:30,730 --> 00:48:31,870
Six coins?
565
00:48:31,870 --> 00:48:34,570
Are you ripping us off
because we are from out of town?
566
00:48:34,570 --> 00:48:35,940
Ripping you off?
567
00:48:35,940 --> 00:48:37,570
If you don't like it, go somewhere else.
568
00:48:37,570 --> 00:48:39,180
You think we won't?
569
00:48:39,180 --> 00:48:40,410
Talk about being unkind.
570
00:48:40,410 --> 00:48:41,580
Sir, let us go.
571
00:48:41,580 --> 00:48:42,950
Chunsam.
572
00:48:42,950 --> 00:48:45,850
Hostess, why is the meal price so high?
573
00:48:45,850 --> 00:48:47,780
Because it is for food.
574
00:48:47,780 --> 00:48:50,920
Do you know how rare rice is these days?
575
00:48:50,920 --> 00:48:53,220
I understand so calm yourself.
576
00:48:53,220 --> 00:48:54,290
Sir.
577
00:48:55,260 --> 00:48:56,090
Thank you.
578
00:48:58,660 --> 00:49:00,630
Sit down.
As long as it is delicious.
579
00:49:05,340 --> 00:49:07,440
This is some expensive rice.
580
00:49:07,440 --> 00:49:10,740
Lady Dain, count every grain of rice
and chew thoroughly.
581
00:49:12,380 --> 00:49:16,210
The price of rice must have gone up
because of bad harvest.
582
00:49:16,210 --> 00:49:19,220
That must be why those bandits
went after the rice.
583
00:49:22,690 --> 00:49:23,650
Is it good?
584
00:49:24,920 --> 00:49:27,660
Lord Seong, what are your plans?
585
00:49:30,390 --> 00:49:32,700
I will visit the government office
tomorrow afternoon.
586
00:49:32,700 --> 00:49:36,030
I may be able to meet the governor
because I helped his soldiers today.
587
00:49:38,800 --> 00:49:42,610
If you want to meet the governor,
you can appear as the royal agent.
588
00:49:44,070 --> 00:49:47,310
If the answer was that easy to find,
they would not have sent a royal agent.
589
00:49:47,880 --> 00:49:50,010
I must approach it in a meticulous manner.
590
00:49:51,750 --> 00:49:53,180
Then how...
591
00:49:53,180 --> 00:49:54,050
Dain,
592
00:49:55,720 --> 00:49:57,090
let me eat.
593
00:50:16,010 --> 00:50:17,310
What is taking him so long?
594
00:50:26,180 --> 00:50:28,220
Lord Seong, let us hurry.
595
00:50:28,220 --> 00:50:29,750
Dain, you stay here.
596
00:50:30,790 --> 00:50:33,490
What? What do you mean?
597
00:50:33,490 --> 00:50:37,630
Even if I do meet the governor,
I will go in alone.
598
00:50:38,960 --> 00:50:42,370
Lord Seong, I am sure
I can be of assistance.
599
00:50:42,370 --> 00:50:44,030
You must have forgotten,
600
00:50:44,030 --> 00:50:46,270
but this is a mission I received
as a royal secret agent.
601
00:50:46,740 --> 00:50:48,500
You need to follow my orders.
602
00:50:52,710 --> 00:50:57,550
This is the royal agent's mission,
but it is also mine.
603
00:50:58,450 --> 00:50:59,950
That is precisely the reason.
604
00:51:01,480 --> 00:51:05,090
I cannot work with someone who is ruled
by personal feelings.
605
00:51:05,860 --> 00:51:08,960
So if you wish to help me, stay here.
606
00:51:25,940 --> 00:51:26,780
Come.
607
00:51:26,780 --> 00:51:28,340
What about Lady Dain?
608
00:51:28,340 --> 00:51:29,950
I told her to stay here.
609
00:51:29,950 --> 00:51:31,250
What?
610
00:51:31,250 --> 00:51:34,280
Did something happen between you two?
611
00:51:34,980 --> 00:51:36,020
Nothing happened.
612
00:51:36,020 --> 00:51:37,150
But we always go together.
613
00:51:37,150 --> 00:51:38,720
You want Lady Dain to stay here?
614
00:51:38,720 --> 00:51:42,060
I am doing this for her.
615
00:51:42,060 --> 00:51:43,230
What? Why?
616
00:51:44,390 --> 00:51:45,290
Come.
617
00:51:48,000 --> 00:51:48,830
Yes, sir.
618
00:51:56,910 --> 00:51:58,310
What brings you here?
619
00:51:58,310 --> 00:52:00,010
I am here to meet the captain.
620
00:52:12,120 --> 00:52:14,160
Welcome.
621
00:52:14,160 --> 00:52:16,690
This is the head of propriety
of this government office.
622
00:52:17,660 --> 00:52:20,300
He is the man who saved us.
623
00:52:20,300 --> 00:52:23,400
If it hadn't been for him,
we would have been in serious trouble.
624
00:52:25,500 --> 00:52:29,940
You have delicate features,
but you must be strong.
625
00:52:31,870 --> 00:52:34,240
I hear that often.
626
00:52:34,240 --> 00:52:36,150
I am known to surprise people.
627
00:52:39,120 --> 00:52:42,300
Well, he does appear to be better
628
00:52:42,300 --> 00:52:45,490
than your men who let
the bandits beat them.
629
00:52:45,490 --> 00:52:47,220
I will leave this up to you.
630
00:52:47,220 --> 00:52:48,190
Yes, sir.
631
00:52:48,190 --> 00:52:52,500
Oh, and since you experienced trouble,
I will repay you for that.
632
00:52:58,770 --> 00:53:02,310
Do not brag about it and make it last.
633
00:53:03,210 --> 00:53:04,710
What is this?
634
00:53:04,710 --> 00:53:07,180
It is the Jeolla Province rice,
which is more valuable than gold.
635
00:53:09,810 --> 00:53:14,020
Remember you promised
to mention me to the governor?
636
00:53:14,020 --> 00:53:15,790
I would like to meet him.
637
00:53:15,790 --> 00:53:17,450
Really?
638
00:53:17,450 --> 00:53:19,790
Do you think the governor
has a lot of time on his hands?
639
00:53:20,220 --> 00:53:22,060
How dare you mention him?
640
00:53:24,460 --> 00:53:25,830
Wait here.
641
00:53:27,330 --> 00:53:30,170
Sir, what is his deal?
642
00:53:30,870 --> 00:53:34,570
When the tiger is gone,
the fox plays king.
643
00:53:46,420 --> 00:53:48,180
I am sorry.
644
00:53:48,180 --> 00:53:51,190
Actually, I have an offer for you.
645
00:53:52,020 --> 00:53:54,890
How about working with us?
646
00:53:54,890 --> 00:53:56,830
What? Work with you?
647
00:53:56,830 --> 00:53:59,660
I noticed yesterday
that you are an excellent archer.
648
00:53:59,660 --> 00:54:02,030
We desperately need archers like you.
649
00:54:06,940 --> 00:54:08,240
I will consider it.
650
00:54:12,740 --> 00:54:16,010
Are you really considering joining
the provincial army?
651
00:54:16,180 --> 00:54:18,950
It is a chance to observe the governor.
652
00:54:19,280 --> 00:54:22,350
Oh, now we have to join the army?
653
00:54:23,020 --> 00:54:24,050
My heart! What was that?
654
00:54:24,290 --> 00:54:25,690
Hey! Little boy!
655
00:54:25,690 --> 00:54:27,220
You stop right there!
656
00:54:27,220 --> 00:54:28,690
You! Darn it!
657
00:54:30,760 --> 00:54:32,160
Hey!
658
00:54:32,500 --> 00:54:33,560
There is never a peaceful day!
659
00:54:33,630 --> 00:54:34,760
Hey!
660
00:54:58,220 --> 00:55:00,390
How odd. I'm sure he came this way.
661
00:55:01,060 --> 00:55:03,460
Sir, where could he have gone?
662
00:55:05,290 --> 00:55:06,300
The road is...
663
00:55:07,230 --> 00:55:08,230
Sir!
664
00:55:14,400 --> 00:55:17,010
Sir, what is this?
665
00:55:39,300 --> 00:55:40,730
I am not going there again.
666
00:55:40,730 --> 00:55:42,100
I will not!
667
00:55:42,100 --> 00:55:44,730
Why would you say that so suddenly?
668
00:55:44,730 --> 00:55:46,800
Please reconsider.
669
00:55:46,800 --> 00:55:49,710
Where else could you find a job
670
00:55:49,710 --> 00:55:52,840
that pays as well as reading books
for the governor?
671
00:55:52,840 --> 00:55:54,940
I should have listened to my friends.
672
00:55:54,940 --> 00:55:57,410
Why did I say yes to that job?
673
00:55:57,410 --> 00:55:58,820
Calm down.
674
00:55:58,820 --> 00:56:00,620
If you quit too,
675
00:56:00,620 --> 00:56:03,520
how am I supposed to do business?
676
00:56:03,520 --> 00:56:05,090
How would I know?
677
00:56:05,090 --> 00:56:06,890
Anyway, I cannot do it anymore.
678
00:56:06,890 --> 00:56:07,690
Wait!
679
00:56:08,060 --> 00:56:09,230
Hey, Gannan!
680
00:56:09,230 --> 00:56:10,590
Gannan, Miss Gannan!
681
00:56:10,590 --> 00:56:12,700
Hey, leave the books!
682
00:56:13,500 --> 00:56:15,060
Oh, darn it.
683
00:56:16,170 --> 00:56:17,330
Pardon me.
684
00:56:19,270 --> 00:56:21,100
Are you looking for book readers?
685
00:56:22,910 --> 00:56:24,910
Yes, I sure am.
686
00:56:24,910 --> 00:56:27,640
Come in and have a seat.
687
00:56:28,280 --> 00:56:32,150
I told you not to steal!
688
00:56:32,150 --> 00:56:33,220
Give that to me!
689
00:56:33,220 --> 00:56:35,080
Give it!
690
00:56:35,080 --> 00:56:36,420
I am sorry.
691
00:56:36,420 --> 00:56:38,550
I should have taught my son better.
692
00:56:55,810 --> 00:56:57,610
You look like you need this.
693
00:56:57,610 --> 00:56:58,680
Take it.
694
00:56:59,580 --> 00:57:00,440
What?
695
00:57:03,450 --> 00:57:06,720
I don't know how to repay you.
696
00:57:07,980 --> 00:57:11,050
Pardon me for asking,
but where is your husband?
697
00:57:14,060 --> 00:57:15,730
Is there a reason?
698
00:57:17,160 --> 00:57:21,000
We weren't living like this in the past.
699
00:57:21,630 --> 00:57:24,000
When my husband was alive,
700
00:57:24,000 --> 00:57:28,340
we owned a small piece of land
and a house.
701
00:57:28,340 --> 00:57:31,140
But we could not pay back
the high interest loan,
702
00:57:31,140 --> 00:57:34,080
so the government office took our land
and house,
703
00:57:34,080 --> 00:57:37,150
and the stress killed my husband.
704
00:57:39,220 --> 00:57:41,220
The government office lent money
on high interest?
705
00:57:41,850 --> 00:57:43,850
Yes, they did.
706
00:57:43,850 --> 00:57:46,160
The governor provides high-interest loans
through grain exchange
707
00:57:46,160 --> 00:57:48,020
and charges interest
that is two times higher.
708
00:57:48,020 --> 00:57:49,390
I could not get rice.
709
00:57:49,390 --> 00:57:50,130
Take him away.
710
00:57:50,130 --> 00:57:52,030
- Please forgive me.
- Come.
711
00:57:54,860 --> 00:57:59,000
Bad harvest was not the only reason
why rice is as expensive as gold.
712
00:57:59,500 --> 00:58:03,540
I heard the governor is suffering
from a dreadful skin disease
713
00:58:03,540 --> 00:58:06,940
and has been offering rice to Buddha
to cure his illness.
714
00:58:06,940 --> 00:58:09,950
And that rice is the rice he took from us.
715
00:58:12,450 --> 00:58:14,680
Sir, the rice from yesterday
716
00:58:14,680 --> 00:58:16,890
must be the rice the governor
was offering to Buddha.
717
00:58:23,690 --> 00:58:25,560
You're back. Come in.
718
00:58:36,870 --> 00:58:38,240
You're back.
719
00:58:38,240 --> 00:58:39,540
Lady Dain,
720
00:58:39,540 --> 00:58:41,310
we learned something very important.
721
00:58:42,110 --> 00:58:42,950
What is it?
722
00:58:42,950 --> 00:58:45,480
The reason why that bibimbap
was six coins.
723
00:58:45,480 --> 00:58:46,320
What?
724
00:58:46,320 --> 00:58:50,220
The governor has been taking rice
from people and offering it to the temple.
725
00:58:50,220 --> 00:58:53,220
How can a governor steal food
from his people?
726
00:58:55,320 --> 00:58:58,160
So, did you meet the governor?
727
00:58:58,160 --> 00:59:01,460
He is suffering from a skin disease,
so he never leaves the government office.
728
00:59:02,030 --> 00:59:03,300
Skin disease?
729
00:59:05,970 --> 00:59:08,100
That must be why he said
I should never look at his face.
730
00:59:11,140 --> 00:59:14,110
We are going back to the government office
tomorrow and meet the captain once more.
731
00:59:14,680 --> 00:59:16,310
What were you doing by yourself?
732
00:59:18,680 --> 00:59:20,920
A book.
733
00:59:21,580 --> 00:59:22,720
I was reading a book.
734
00:59:23,390 --> 00:59:24,650
You were reading a book?
735
00:59:26,490 --> 00:59:27,460
Yes.
736
00:59:28,490 --> 00:59:29,330
What?
737
00:59:29,330 --> 00:59:31,590
Do I need your permission to read a book?
738
00:59:31,590 --> 00:59:32,860
I can read if I want.
739
00:59:34,730 --> 00:59:36,100
Let me go and read this book.
740
00:59:43,840 --> 00:59:46,280
Sir, about Lady Dain,
741
00:59:46,280 --> 00:59:48,610
I am worried about her.
742
00:59:48,610 --> 00:59:50,780
I doubt she will stay at the tavern.
743
01:00:05,730 --> 01:00:06,460
What do you need?
744
01:00:07,130 --> 01:00:10,230
I am the new book reader.
745
01:00:21,710 --> 01:00:24,980
My Lord, the book reader is here.
746
01:00:25,750 --> 01:00:26,850
Let her in!
747
01:00:40,900 --> 01:00:45,230
I am here to serve you.
748
01:00:45,230 --> 01:00:47,200
I am Hong Dain.
749
01:01:22,627 --> 01:01:25,603
ROYAL SECRET AGENT
750
01:01:25,690 --> 01:01:27,430
Tell me the truth, My Lord.
751
01:01:27,430 --> 01:01:28,860
Who sent you?
752
01:01:28,860 --> 01:01:31,530
I am sure someone sent you with a motive.
753
01:01:31,530 --> 01:01:32,400
What?
754
01:01:32,400 --> 01:01:33,500
What is Lady Dain doing over there?
755
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Chunsam, go and bring the station guards
as soon as possible.
756
01:01:35,440 --> 01:01:36,640
Are you going to announce yourself?
757
01:01:36,640 --> 01:01:39,610
I will make the governor tell me the truth
about what happened to Prince Hwiyeong.
758
01:01:39,610 --> 01:01:40,940
They are going to behead Dain.
759
01:01:40,940 --> 01:01:42,140
What? Behead her?
760
01:01:42,140 --> 01:01:43,740
I must go to the government office now.
51631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.