Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,864 --> 00:00:12,765
It was a long time ago...
2
00:00:12,841 --> 00:00:15,098
here in the Wisconsin
of my boyhood...
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,465
that a new friend
came into my life...
4
00:00:17,492 --> 00:00:19,393
and stole my heart away.
5
00:00:19,713 --> 00:00:22,808
I often think of him now,
a half a century later...
6
00:00:22,919 --> 00:00:26,914
and I relive in memory
the good times we had together.
7
00:00:27,043 --> 00:00:29,740
He was a member
of our family almost...
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,247
for a while anyway...
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,773
and I shall never forget him.
10
00:02:39,576 --> 00:02:43,172
I wonder if I can
make it as real for you...
11
00:02:43,213 --> 00:02:45,045
as it is for me still.
12
00:02:45,081 --> 00:02:47,448
I wonder if you
can remember the excitement...
13
00:02:47,484 --> 00:02:49,578
of that last day of school...
14
00:02:49,619 --> 00:02:52,350
when everybody could
hardly wait to get out...
15
00:02:52,389 --> 00:02:55,359
and enjoy
the long, lazy summer ahead.
16
00:02:55,392 --> 00:02:56,860
And also this summer...
17
00:02:56,893 --> 00:02:59,692
my mother's going to teach me
how to use the sewing machine...
18
00:02:59,729 --> 00:03:01,220
and to make upside-down cake.
19
00:03:01,264 --> 00:03:04,826
That sounds like a very
interesting summer, Sarah.
20
00:03:05,233 --> 00:03:07,133
Now, let me see...
21
00:03:07,620 --> 00:03:10,368
whom have I overlooked?
22
00:03:10,866 --> 00:03:12,976
Of course, Lucy.
23
00:03:15,717 --> 00:03:18,096
For my vacation,
we're going to New York City.
24
00:03:18,734 --> 00:03:19,710
Well...
25
00:03:19,857 --> 00:03:21,872
And my Aunt Elizabeth is
going to take us to the top...
26
00:03:21,909 --> 00:03:24,276
of the Wool worth Building,
sixty stories high!
27
00:03:24,418 --> 00:03:27,372
And then we're going to
Central Park and Grant's Tomb...
28
00:03:27,465 --> 00:03:29,058
and the Metropolitan Museum!
29
00:03:29,100 --> 00:03:31,831
That's very exciting, Lucy.
Now--
30
00:03:31,870 --> 00:03:34,271
And then we're going
to Boston and Bunker Hill...
31
00:03:34,437 --> 00:03:35,706
and Paul Revere's house.
32
00:03:35,740 --> 00:03:37,641
Lucy, if you tell us
everything now...
33
00:03:37,676 --> 00:03:40,072
there won't be anything left
to tell us next fall.
34
00:03:40,312 --> 00:03:42,689
Yes, Miss Whalen.
35
00:03:43,114 --> 00:03:45,583
And how about you, Sterling?
36
00:03:46,380 --> 00:03:49,000
Hey...come to the party.
37
00:03:50,555 --> 00:03:52,615
Sorry, Miss Whalen.
38
00:03:53,090 --> 00:03:54,785
And what kind of excitement...
39
00:03:54,826 --> 00:03:56,437
are you going to stir up
this summer, Sterling?
40
00:03:56,752 --> 00:03:59,488
Well, mostly I'm going
to be working on my canoe.
41
00:03:59,531 --> 00:04:01,363
Canoe? Is that what this is?
42
00:04:01,399 --> 00:04:04,198
Yes, ma'am.
It's a design my Pa worked out.
43
00:04:04,516 --> 00:04:06,466
From the kind the Indians used.
44
00:04:06,504 --> 00:04:07,972
I'm very impressed.
45
00:04:08,803 --> 00:04:11,059
Well, we have only
a few moments more...
46
00:04:11,149 --> 00:04:13,243
so I'd like to wish you all
a very pleasant summer.
47
00:04:14,713 --> 00:04:16,390
Be sure that you don't
have any books with you...
48
00:04:16,414 --> 00:04:17,905
that should be left behind.
49
00:04:17,930 --> 00:04:19,592
Bye! I'll send you a postcard!
50
00:04:23,121 --> 00:04:25,852
Sterling, what else will you
be doing this summer...
51
00:04:25,877 --> 00:04:27,311
besides working on your canoe?
52
00:04:27,359 --> 00:04:31,228
Will you be going with your
father on one of his trips?
53
00:04:31,262 --> 00:04:32,730
Well, he goes by himself.
54
00:04:32,764 --> 00:04:35,666
You see, he sells real estate
all over the place.
55
00:04:35,700 --> 00:04:37,411
Well, you don't want
a kid hanging around...
56
00:04:37,435 --> 00:04:39,233
when you're doing that.
57
00:04:39,270 --> 00:04:40,898
I see.
58
00:04:40,939 --> 00:04:42,237
Well, you won't be alone.
59
00:04:42,504 --> 00:04:44,742
Your sister Theo has been
taking care of things...
60
00:04:44,776 --> 00:04:46,438
since your mother
passed away, hasn't she?
61
00:04:46,478 --> 00:04:47,844
Yes, ma'am.
62
00:04:47,879 --> 00:04:49,745
But she has to go back
to Chicago tomorrow.
63
00:04:58,568 --> 00:05:01,118
Bye, Miss Whalen.
Have a nice summer.
64
00:05:01,237 --> 00:05:03,797
Sterling, I'll be working
at the library this summer...
65
00:05:04,104 --> 00:05:06,232
and you can stop by.
66
00:05:09,334 --> 00:05:12,168
Wowser, how are you, boy?
Huh? Ha ha!
67
00:05:12,203 --> 00:05:14,263
Come on, get in there.
68
00:05:14,305 --> 00:05:16,536
Pa! Hi, Pa!
69
00:05:16,574 --> 00:05:18,202
Sterling!
70
00:05:18,243 --> 00:05:20,269
How are you, boy? Ha ha ha!
71
00:05:20,311 --> 00:05:23,406
Fine. Theo was afraid
you wouldn't get home in time.
72
00:05:23,448 --> 00:05:25,159
Well, now, she ought
to know better than that.
73
00:05:25,183 --> 00:05:26,947
I always get home, don't it?
74
00:05:26,985 --> 00:05:29,420
- Come on, jump in!
- How about my bike?
75
00:05:29,454 --> 00:05:31,685
We'll pick it up later.
I've got something to show you.
76
00:05:31,723 --> 00:05:33,988
- Hmm?
- Out at Lake Koshkonong.
77
00:05:38,213 --> 00:05:40,273
Well, what do you think it is?
78
00:05:40,402 --> 00:05:41,995
A bobcat?
79
00:05:42,103 --> 00:05:43,601
You're getting warm.
80
00:05:44,897 --> 00:05:47,086
You got a rough idea,
haven't you, boy?
81
00:05:47,601 --> 00:05:48,943
A panther?
82
00:05:50,003 --> 00:05:51,680
A lynx.
83
00:05:52,325 --> 00:05:53,816
They live in Canada.
84
00:05:53,841 --> 00:05:56,420
This one lives right here.
At the moment, anyway.
85
00:05:56,879 --> 00:05:59,244
Hasn't been four hours since
he put those tracks there...
86
00:05:59,287 --> 00:06:01,518
and a good size cat it is
from the looks of them.
87
00:06:07,966 --> 00:06:09,366
There he is.
88
00:07:04,311 --> 00:07:07,377
Well, you want
to remember that, son.
89
00:07:07,845 --> 00:07:10,707
He's probably the first lynx
in these woods in forty years.
90
00:07:11,224 --> 00:07:13,314
What's he doing
so far from home?
91
00:07:13,529 --> 00:07:16,486
Oh, he's a rambler, I guess.
Like me.
92
00:07:19,182 --> 00:07:20,795
Wowser!
93
00:07:29,783 --> 00:07:31,234
Mmm.
94
00:07:31,889 --> 00:07:33,152
Who made it?
95
00:07:33,177 --> 00:07:35,022
Farmer's wife in Minnesota.
96
00:07:35,628 --> 00:07:38,561
I told her I had a boy
who liked apple pie.
97
00:07:38,662 --> 00:07:40,153
Good, isn't it?
98
00:07:40,197 --> 00:07:41,859
Mmm.
99
00:07:45,337 --> 00:07:47,084
Nighthawks.
100
00:07:47,273 --> 00:07:49,799
Mmm. They're awful busy.
101
00:08:04,899 --> 00:08:06,367
Whippoorwill?
102
00:08:06,614 --> 00:08:09,541
Yes. Special kind of bird.
103
00:08:10,218 --> 00:08:11,605
To me, anyway.
104
00:08:11,662 --> 00:08:13,373
Your mother and I used to
sit here and listen...
105
00:08:13,397 --> 00:08:16,351
to the whippoorwills
a long time ago.
106
00:08:16,990 --> 00:08:20,647
I thought we had all the time
in the world then.
107
00:08:21,122 --> 00:08:23,455
If I'd only known
how short it would be...
108
00:08:23,540 --> 00:08:25,202
I might have listened
to her more.
109
00:08:27,110 --> 00:08:28,874
She always wished
I'd settle down...
110
00:08:28,912 --> 00:08:30,642
and stop chasing
after farm auctions...
111
00:08:30,681 --> 00:08:32,631
all over the country and...
112
00:08:33,642 --> 00:08:35,941
rent that little office
over Pringle's store...
113
00:08:36,459 --> 00:08:38,578
come home for supper
every night...
114
00:08:38,622 --> 00:08:40,756
instead of every other week.
115
00:08:41,744 --> 00:08:45,287
I always figured I would...
someday.
116
00:08:46,771 --> 00:08:48,611
You know, Sterling...
117
00:08:48,636 --> 00:08:50,629
it's awfully hard for
the female of the species...
118
00:08:50,654 --> 00:08:52,350
to understand how some men are.
119
00:08:53,656 --> 00:08:56,060
I'll bet that lynx has a wife...
120
00:08:56,124 --> 00:08:57,956
up in the Canadian woods
somewhere...
121
00:08:58,375 --> 00:09:00,469
with supper
on the table right now...
122
00:09:00,510 --> 00:09:03,295
wondering why he can't come
home every night at 6:00...
123
00:09:03,361 --> 00:09:04,955
like the other lynxes.
124
00:09:08,065 --> 00:09:09,795
Pa?
125
00:09:09,820 --> 00:09:11,136
Yeah?
126
00:09:12,016 --> 00:09:14,008
Don't you ever get lonesome?
127
00:09:14,161 --> 00:09:17,188
No. I got a million things
on my mind.
128
00:09:17,280 --> 00:09:20,804
Miles of country to look at,
people to talk to.
129
00:09:21,147 --> 00:09:23,912
A little fishing on
Sunday afternoon now and then.
130
00:09:23,949 --> 00:09:25,417
The only man
who gets lonesome...
131
00:09:25,451 --> 00:09:27,511
is a man who can't live
with himself.
132
00:09:28,236 --> 00:09:30,863
It's a big, wonderful world,
Sterling.
133
00:09:31,023 --> 00:09:33,256
You only walk through it once.
134
00:09:33,693 --> 00:09:35,746
Wouldn't it be
a terrible mistake...
135
00:09:35,784 --> 00:09:37,150
to come to the end
of the line...
136
00:09:37,175 --> 00:09:39,274
and realize you haven't stopped
along the way...
137
00:09:39,298 --> 00:09:40,922
to smell the flowers?
138
00:09:46,050 --> 00:09:47,916
The lynx!
139
00:10:14,771 --> 00:10:16,433
What's he after?
140
00:10:16,473 --> 00:10:18,374
A woodchuck or something.
141
00:10:22,779 --> 00:10:24,639
Wowser!
142
00:10:26,616 --> 00:10:28,799
Wowser!
143
00:10:29,328 --> 00:10:30,819
Wowser, get off him!
144
00:10:32,289 --> 00:10:34,224
Wowser!
145
00:10:34,637 --> 00:10:37,647
Now, I said quit
and I mean quit!
146
00:11:01,589 --> 00:11:03,888
Now you know
what she was fighting for.
147
00:11:10,894 --> 00:11:12,658
Serves you right, you big bully.
148
00:11:12,940 --> 00:11:15,684
I don't know why he's got
such a thing about raccoons.
149
00:11:15,720 --> 00:11:17,746
He gets along
with a skunk even...
150
00:11:17,791 --> 00:11:19,913
but there's something
about a raccoon.
151
00:11:20,040 --> 00:11:21,847
Well, it's time
we got on home anyway.
152
00:11:22,104 --> 00:11:23,436
Come on, Wowser.
153
00:11:25,004 --> 00:11:29,151
Wowser, it's all over.
There's nothing we can do.
154
00:11:29,813 --> 00:11:32,237
Wowser, what's eating you?
155
00:11:42,362 --> 00:11:46,915
Well...
look what got left behind.
156
00:11:57,527 --> 00:11:59,581
Ha ha ha!
157
00:12:02,785 --> 00:12:05,220
Ah! Ha ha!
158
00:12:10,987 --> 00:12:12,580
Why did the mother leave him?
159
00:12:12,622 --> 00:12:14,989
She probably
doesn't know she has.
160
00:12:15,025 --> 00:12:18,809
She won't find out till she
gets a chance to stop and count.
161
00:12:19,095 --> 00:12:21,564
Well, then this one's sort of lost.
162
00:12:21,812 --> 00:12:24,077
Yeah. Looks like it.
163
00:12:31,107 --> 00:12:33,370
Almost
without needing to say it...
164
00:12:33,529 --> 00:12:35,862
Pa and I agreed we couldn't
leave the little fellow...
165
00:12:35,899 --> 00:12:38,767
to fend for himself,
not at his age...
166
00:12:39,085 --> 00:12:42,159
and not with the lynx
in the neighborhood.
167
00:12:42,485 --> 00:12:45,743
Besides, we kind of
felt responsible for him.
168
00:12:46,089 --> 00:12:50,108
After all, it was my dog that
had chased his mother away.
169
00:12:50,840 --> 00:12:53,077
I guess Wowser
didn't realize it...
170
00:12:53,132 --> 00:12:57,502
but from then on he was going
to have to share my affections.
171
00:13:00,021 --> 00:13:02,081
So, that's how it happened...
172
00:13:02,172 --> 00:13:04,180
on that special day in June...
173
00:13:04,301 --> 00:13:07,430
a helpless little orphan
came into my life.
174
00:13:09,145 --> 00:13:12,138
I didn't know then how much
he'd come to mean to me...
175
00:13:12,182 --> 00:13:14,151
or the troubles he'd bring.
176
00:13:16,557 --> 00:13:19,584
As it turned out,
I had met a character...
177
00:13:19,656 --> 00:13:23,491
a personality,
and a ring-tailed wonder.
178
00:13:23,693 --> 00:13:25,030
I called him...
179
00:13:25,261 --> 00:13:28,614
Rascal.
180
00:13:44,668 --> 00:13:47,114
That day
we came home with Rascal...
181
00:13:47,255 --> 00:13:49,520
I remember Walt Dabbett
went sailing by...
182
00:13:49,643 --> 00:13:51,563
in his Stanley Steamer.
183
00:13:58,895 --> 00:14:00,796
Pa said he was
a bit of a blowhard...
184
00:14:00,830 --> 00:14:02,765
but not a bad fellow at heart.
185
00:14:11,505 --> 00:14:14,456
Cy Jenkins was
our neighbor on the back...
186
00:14:14,626 --> 00:14:17,660
and I swear he spent
more time in his corn patch...
187
00:14:17,782 --> 00:14:20,081
than in his drugstore downtown.
188
00:14:21,926 --> 00:14:23,224
Anybody home?
189
00:14:23,714 --> 00:14:26,781
This was my sister
Theo as she looked then.
190
00:14:27,190 --> 00:14:29,886
She'd come home on her vacation
to take care of us...
191
00:14:29,988 --> 00:14:32,457
and for some reason,
she seemed to feel...
192
00:14:32,490 --> 00:14:35,119
one of her duties
was worrying about me--
193
00:14:35,532 --> 00:14:38,099
more than I thought necessary.
194
00:14:40,103 --> 00:14:42,513
Our other neighbor,
Garth Shadwick...
195
00:14:42,580 --> 00:14:44,071
was a horse lover.
196
00:14:44,096 --> 00:14:47,498
I guess it went with his owning
the town's harness shop.
197
00:14:48,187 --> 00:14:50,144
Afternoon, Garth.
198
00:14:50,619 --> 00:14:52,672
Afternoon!
199
00:14:52,715 --> 00:14:54,411
Settle down, blast you!
200
00:14:54,451 --> 00:14:56,352
Come on, boy! Come on!
201
00:14:56,386 --> 00:14:58,812
He had a trotting
horse named Donnybrook--
202
00:14:58,850 --> 00:15:00,902
a nervous, fractious animal.
203
00:15:01,113 --> 00:15:04,447
Pa al ways said
it might someday win a race...
204
00:15:04,494 --> 00:15:08,522
if it'd ever put all four feet
on the ground at once.
205
00:15:08,565 --> 00:15:10,227
How was the trip, Will?
206
00:15:10,266 --> 00:15:11,894
Oh, never better.
207
00:15:11,935 --> 00:15:13,631
Got a new member of the family.
208
00:15:13,670 --> 00:15:14,947
Sterling,
bring him around here...
209
00:15:14,971 --> 00:15:17,202
and introduce him
to Mr. Jenkins.
210
00:15:17,227 --> 00:15:19,994
- He's a raccoon.
- So I see.
211
00:15:20,643 --> 00:15:23,158
Garth! You best come here!
212
00:15:23,440 --> 00:15:25,892
Go! Ah, you show-off!
213
00:15:26,583 --> 00:15:27,982
Bah.
214
00:15:28,007 --> 00:15:29,716
Is something wrong, Mr. Jenkins?
215
00:15:29,752 --> 00:15:33,031
Raccoons are varmints, son,
and varmints are trouble.
216
00:15:33,056 --> 00:15:34,518
I'm gonna educate him.
217
00:15:34,557 --> 00:15:36,048
Train the varmint out of him.
218
00:15:36,092 --> 00:15:37,253
Ooh-hoo.
219
00:15:37,293 --> 00:15:39,159
Good to see you back again,
Willard.
220
00:15:39,195 --> 00:15:40,891
What's all the hollerin' about?
221
00:15:40,930 --> 00:15:42,091
Look.
222
00:15:43,833 --> 00:15:45,529
That's a raccoon!
223
00:15:45,814 --> 00:15:47,901
Yes, sir. His name's Rascal.
224
00:15:48,089 --> 00:15:49,906
Well, what about my chickens?
225
00:15:49,939 --> 00:15:51,066
And my corn patch?
226
00:15:51,107 --> 00:15:53,269
I'm gonna train the varmint
out of him.
227
00:15:53,309 --> 00:15:55,801
- Oh ho.
- Just what I said.
228
00:16:00,006 --> 00:16:02,191
And there's another problem.
229
00:16:02,289 --> 00:16:03,646
Hambone's a coon hound.
230
00:16:03,671 --> 00:16:05,299
I suppose you know that,
Sterling.
231
00:16:05,355 --> 00:16:08,291
Yes, sir, but, well,
I think he'll be reasonable...
232
00:16:08,324 --> 00:16:10,580
as long as Wowser's around.
233
00:16:10,707 --> 00:16:11,859
Uh, excuse me.
234
00:16:11,936 --> 00:16:13,802
We don't want
to be unreasonable, Sterling...
235
00:16:13,837 --> 00:16:15,362
but facts are facts, now.
236
00:16:15,405 --> 00:16:17,499
And the facts are this
just isn't going to work out!
237
00:16:17,542 --> 00:16:19,408
Varmints are varmints,
Sterling.
238
00:16:19,433 --> 00:16:20,833
You can't train it out of them.
239
00:16:20,907 --> 00:16:22,569
Not in a thousand years!
240
00:16:25,649 --> 00:16:28,209
Hey! Grab him, Sterling!
241
00:16:28,310 --> 00:16:30,302
That horse spooks
at a butterfly.
242
00:16:38,635 --> 00:16:40,604
I'm a son of a gun.
243
00:16:57,072 --> 00:17:00,244
Well, he was supposed
to be a coon hound.
244
00:17:00,855 --> 00:17:02,016
Heh heh.
245
00:17:07,100 --> 00:17:09,691
Hi. I had a wonderful trip
this time out.
246
00:17:10,530 --> 00:17:13,480
Springtime up north
is really something.
247
00:17:16,634 --> 00:17:18,159
That smells good.
248
00:17:28,243 --> 00:17:30,072
All right.
249
00:17:30,751 --> 00:17:32,811
You may fire
when ready, Gridley.
250
00:17:38,799 --> 00:17:40,381
Papa...
251
00:17:41,066 --> 00:17:42,423
my leave is up.
252
00:17:42,628 --> 00:17:44,189
I'm due back at work on Monday.
253
00:17:44,542 --> 00:17:46,593
That means the morning train
to Chicago.
254
00:17:47,072 --> 00:17:48,595
Is that a problem?
255
00:17:49,054 --> 00:17:51,363
Papa, what are we going to do
about Sterling?
256
00:17:51,792 --> 00:17:53,158
Do about him?
257
00:17:53,243 --> 00:17:55,466
Do about him!
What's to happen to him...
258
00:17:55,506 --> 00:17:58,169
with me gone
and you off who knows where?
259
00:17:58,439 --> 00:18:01,086
Oh, Sterling
can take care of himself.
260
00:18:01,446 --> 00:18:03,398
Papa, he's only a boy.
261
00:18:03,724 --> 00:18:05,920
You can't leave him alone
to fend for himself.
262
00:18:06,187 --> 00:18:08,383
Why not? I did.
263
00:18:09,752 --> 00:18:12,996
You'd think after all these
years I'd be used to you.
264
00:18:15,592 --> 00:18:18,449
I've written it all down.
265
00:18:19,596 --> 00:18:21,792
The laundry boy'll
pick up on Wednesday...
266
00:18:21,832 --> 00:18:23,960
Mr. Pringle will deliver
groceries twice a week...
267
00:18:24,001 --> 00:18:25,833
newspaper's paid
through the first--
268
00:18:25,869 --> 00:18:27,609
You should have been
born a top sergeant.
269
00:18:27,634 --> 00:18:29,315
Which brings us
to the housekeeper.
270
00:18:29,339 --> 00:18:30,807
Housekeeper? What for?
271
00:18:30,929 --> 00:18:35,245
To keep house. I ran an ad.
And I got these replies.
272
00:18:35,479 --> 00:18:37,243
I wanted to interview
them myself...
273
00:18:37,281 --> 00:18:41,554
but there just isn't time now,
so I've got to leave it to you.
274
00:18:42,442 --> 00:18:45,014
That's my first choice.
Spoke to her on the telephone.
275
00:18:45,155 --> 00:18:46,487
Mrs. Satterfield.
276
00:18:47,999 --> 00:18:49,542
"Purest gold."
277
00:18:49,660 --> 00:18:51,360
She's a widow,
she lives in Brailsford...
278
00:18:51,395 --> 00:18:52,693
knows all the merchants.
279
00:18:52,951 --> 00:18:55,096
She raised a big family
in the Dakotas somewhere.
280
00:18:55,529 --> 00:18:57,355
Well, I've got a better idea.
281
00:18:57,532 --> 00:18:59,209
Why don't you give up
that job in Chicago...
282
00:18:59,234 --> 00:19:00,862
and come home to stay?
283
00:19:01,422 --> 00:19:03,497
This is where you belong.
284
00:19:05,254 --> 00:19:06,798
Oh, Papa...
285
00:19:07,581 --> 00:19:09,532
you know I can't do that.
286
00:19:10,664 --> 00:19:13,545
You really stuck
on that guy Norman up there?
287
00:19:14,808 --> 00:19:16,470
Yes, Papa, I am.
288
00:19:16,778 --> 00:19:17,709
Serious?
289
00:19:18,117 --> 00:19:20,355
About as serious as you can get.
290
00:19:20,724 --> 00:19:23,189
He wants me to go up to
Appleton and meet his family.
291
00:19:23,497 --> 00:19:26,788
A nervy kind of a fella,
swiping my favorite daughter...
292
00:19:26,830 --> 00:19:29,533
without so much
as a by-your-leave.
293
00:19:30,636 --> 00:19:32,628
How are we gonna get along
without you?
294
00:19:33,478 --> 00:19:35,999
Papa, I'm trying,
in my own clumsy way...
295
00:19:36,039 --> 00:19:37,530
to take care of that.
296
00:19:37,892 --> 00:19:40,976
Now, I want you to talk to these
applicants and make a decision.
297
00:19:41,011 --> 00:19:43,037
Right. Don't you think
it's about time...
298
00:19:43,080 --> 00:19:44,605
we got a look at him?
299
00:19:44,826 --> 00:19:46,879
Maybe. First thing Monday?
300
00:19:47,208 --> 00:19:48,852
- First thing Monday.
- OK.
301
00:19:49,089 --> 00:19:50,216
I tell you what...
302
00:19:50,314 --> 00:19:52,079
why don't you bring him home
for Thanksgiving?
303
00:19:52,970 --> 00:19:55,354
I've got the biggest turkey
you ever saw in your life...
304
00:19:55,392 --> 00:19:57,785
all staked out down in Illinois.
305
00:19:57,961 --> 00:19:59,589
Guy owes me some money
down there.
306
00:19:59,630 --> 00:20:00,893
Fella named McQuade.
307
00:20:00,931 --> 00:20:02,559
Gave me the pick of the flock.
308
00:20:02,599 --> 00:20:05,262
Just said, "Go out and pick
your Thanksgiving bird...
309
00:20:05,302 --> 00:20:06,736
"and I'll put your name on it."
310
00:20:07,373 --> 00:20:08,695
How about it?
311
00:20:08,986 --> 00:20:10,382
I don't know.
312
00:20:10,490 --> 00:20:11,735
Don't know what?
313
00:20:12,277 --> 00:20:15,053
Norman comes
from a...different world.
314
00:20:15,078 --> 00:20:16,376
He might have
a little trouble...
315
00:20:16,413 --> 00:20:18,109
understanding
about Mr. McQuade...
316
00:20:18,148 --> 00:20:20,174
and taking out
real estate commissions...
317
00:20:20,217 --> 00:20:21,776
in turkeys and apple pies...
318
00:20:21,818 --> 00:20:23,663
and about your other
comings and goings.
319
00:20:23,868 --> 00:20:26,716
Now, don't you worry
about that, Theodora North.
320
00:20:26,922 --> 00:20:29,653
You just bring that boy
home for Thanksgiving.
321
00:20:29,806 --> 00:20:31,182
You sure you'll be here?
322
00:20:31,401 --> 00:20:32,994
You can bet your hat on it.
323
00:20:33,019 --> 00:20:35,194
I haven't missed
a Thanksgiving at home since--
324
00:20:35,327 --> 00:20:37,023
Since last year.
325
00:20:38,767 --> 00:20:41,999
I didn't miss it.
I was just a little late is all.
326
00:20:42,316 --> 00:20:43,809
I know.
327
00:20:44,269 --> 00:20:47,832
So we sat down without you,
and we had our dinner...
328
00:20:48,272 --> 00:20:51,421
and it was the last ever with
Mama, and you weren't there.
329
00:20:51,446 --> 00:20:53,243
I won't miss this one.
330
00:20:54,504 --> 00:20:56,286
How about it?
331
00:20:57,618 --> 00:20:58,898
I'll see.
332
00:21:00,088 --> 00:21:01,989
Now, remember, this one.
333
00:21:02,511 --> 00:21:04,390
Miss Satterly.
334
00:21:04,436 --> 00:21:06,837
Satterfield, and it's "Mrs."
335
00:21:06,862 --> 00:21:08,387
Don't forget now.
336
00:21:08,624 --> 00:21:10,194
OK, Sarge.
337
00:21:24,889 --> 00:21:27,051
You must understand,
Mr. North...
338
00:21:27,091 --> 00:21:30,459
your daughter made
no mention of a menagerie...
339
00:21:30,494 --> 00:21:32,520
no mention whatsoever.
340
00:21:32,563 --> 00:21:33,895
Well, Mrs. Satterfield...
341
00:21:33,931 --> 00:21:35,442
I'm sure she wasn't
trying to conceal--
342
00:21:35,466 --> 00:21:36,627
Naturally, naturally...
343
00:21:36,667 --> 00:21:39,227
but we must be honest
with each other, Mr. North.
344
00:21:39,270 --> 00:21:41,762
Utterly and completely honest.
345
00:21:41,906 --> 00:21:42,966
Of course.
346
00:21:43,007 --> 00:21:44,908
Right from the beginning.
347
00:21:45,040 --> 00:21:47,209
I couldn't agree
with you more, but--
348
00:21:47,234 --> 00:21:48,725
We must face facts.
349
00:21:48,913 --> 00:21:52,687
Some people have a feeling
for animals, others do not.
350
00:21:52,883 --> 00:21:54,631
I do not.
351
00:21:54,877 --> 00:21:56,751
Well, that's too bad.
352
00:21:56,787 --> 00:21:59,222
I have managed to live
my life without them...
353
00:21:59,266 --> 00:22:00,734
and they without me.
354
00:22:01,186 --> 00:22:04,259
I'm afraid it's too late
to change.
355
00:22:04,415 --> 00:22:07,013
Houses are for people...
356
00:22:07,231 --> 00:22:09,257
and the woods are for animals.
357
00:22:09,943 --> 00:22:11,735
But you're an animal,
Mrs. Satterfield.
358
00:22:11,769 --> 00:22:12,930
Beg pardon? What?
359
00:22:13,195 --> 00:22:16,236
People are animals.
It's a zoological fact.
360
00:22:16,759 --> 00:22:19,494
Animals are not people.
361
00:22:19,677 --> 00:22:20,940
You have me there.
362
00:22:21,457 --> 00:22:23,641
I'm not even sure
they want to be.
363
00:22:24,541 --> 00:22:27,149
I'll be happy
to report immediately...
364
00:22:27,251 --> 00:22:31,379
but the raccoon--out.
365
00:22:31,947 --> 00:22:37,309
Any other livestock,
fur, fins, or feathers--out.
366
00:22:40,356 --> 00:22:42,329
- Out.
- Out?!
367
00:22:42,553 --> 00:22:43,561
Out!
368
00:22:43,940 --> 00:22:45,331
But, Pa--
369
00:22:45,369 --> 00:22:47,804
Sterling, why don't you
take Rascal and Wowser...
370
00:22:47,838 --> 00:22:50,171
into the kitchen
and give them their supper?
371
00:22:50,207 --> 00:22:51,436
Yes, sir, but--
372
00:22:51,475 --> 00:22:53,535
Go ahead, son.
373
00:22:54,745 --> 00:22:56,043
Yes, sir.
374
00:22:56,235 --> 00:22:58,041
Good night, Mrs. Satterfield.
375
00:22:58,215 --> 00:22:59,979
Come on, Wowser.
376
00:23:03,721 --> 00:23:08,793
Oh, I'll be happy to take over
if those conditions are met.
377
00:23:08,926 --> 00:23:10,588
Thank you, Miss Satterly.
378
00:23:10,795 --> 00:23:14,037
Satterfield, and it's "Mrs."
379
00:23:14,465 --> 00:23:16,331
Ah, yes, "Mrs."
380
00:23:20,134 --> 00:23:24,584
A pleasure, Mr. North.
A genuine pleasure.
381
00:23:28,501 --> 00:23:30,600
- Good night.
- Good night.
382
00:24:11,587 --> 00:24:14,691
Well, Sarah,
I've got a decision to make.
383
00:24:15,112 --> 00:24:16,713
Who will it be?
384
00:24:17,210 --> 00:24:18,803
Mrs. Satterfield?
385
00:24:29,727 --> 00:24:32,055
She'd break your son's heart.
386
00:24:32,492 --> 00:24:34,393
How about Mrs. Delaney?
387
00:24:34,710 --> 00:24:36,679
The sad one?
388
00:24:44,277 --> 00:24:45,836
Or Miss Endicott?
389
00:24:48,402 --> 00:24:51,147
Abigail. Good influence.
390
00:24:53,562 --> 00:24:55,554
Or Mrs. Mc-what's-her-name?
391
00:25:06,300 --> 00:25:10,004
Trouble is, you've left
footsteps that nobody can fill--
392
00:25:10,235 --> 00:25:12,406
light and quick and tiny--
393
00:25:13,341 --> 00:25:15,333
but nobody can fill them.
394
00:25:32,485 --> 00:25:35,319
So we decided
to keep house for ourselves.
395
00:25:35,461 --> 00:25:37,930
Not the way Theo
would have wanted, maybe...
396
00:25:37,964 --> 00:25:40,746
but the arrangement suited us.
397
00:25:40,941 --> 00:25:43,305
And, for the moment,
we agreed that, uh...
398
00:25:43,376 --> 00:25:45,777
what she didn't know
wouldn't hurt her.
399
00:25:45,938 --> 00:25:47,236
There's a pot of stew...
400
00:25:47,273 --> 00:25:49,469
cooking on the back of
the stove for tonight's supper.
401
00:25:49,509 --> 00:25:52,162
Cy said for you to come over and
have Sunday dinner with them.
402
00:25:52,187 --> 00:25:53,519
Yes, sir, I know.
403
00:25:53,646 --> 00:25:56,674
Oh, you're off to a good start
on that canoe, son.
404
00:25:56,916 --> 00:25:59,943
I still haven't figured out
a way to bend the ribs.
405
00:26:00,268 --> 00:26:02,353
Well, best way would be
to soak 'em, I guess.
406
00:26:02,378 --> 00:26:04,018
I've got to get started.
407
00:26:04,069 --> 00:26:06,913
I've got one hundred miles
to make before dark.
408
00:26:10,897 --> 00:26:12,191
Garth!
409
00:26:12,665 --> 00:26:14,213
- Pa?
- Huh?
410
00:26:14,367 --> 00:26:16,176
What's it like
up where you're going?
411
00:26:16,315 --> 00:26:21,219
Lake Superior?
Oh, big as an ocean.
412
00:26:22,436 --> 00:26:23,772
Deep blue color...
413
00:26:24,975 --> 00:26:27,338
dark green pines
along the shore...
414
00:26:28,100 --> 00:26:30,646
gulls hollering overhead...
415
00:26:31,615 --> 00:26:33,744
the Apostle Islands
off in the distance.
416
00:26:35,088 --> 00:26:36,989
A pretty wonderful place.
417
00:26:37,494 --> 00:26:40,082
When you grow up,
it's a place for you to see.
418
00:26:40,335 --> 00:26:42,270
Yes, sir. When I grow up.
419
00:26:43,138 --> 00:26:45,122
Set the spark, will you, son?
420
00:26:45,375 --> 00:26:46,673
Garth!
421
00:26:50,570 --> 00:26:51,902
You leavin' already, Willard?
422
00:26:51,938 --> 00:26:54,340
Yeah. I got a long way to go.
423
00:26:54,609 --> 00:26:57,405
Remember, Sterling,
if anything comes up...
424
00:26:58,010 --> 00:26:59,410
you hustle right over to Garth.
425
00:26:59,459 --> 00:27:00,424
Yes, sir.
426
00:27:00,449 --> 00:27:03,476
Be gone a week,
ten days at the most.
427
00:27:03,824 --> 00:27:06,498
- So long, partner.
- So long, Pa.
428
00:27:25,479 --> 00:27:27,607
You want to stay over
at my place tonight, Sterling?
429
00:27:28,272 --> 00:27:29,955
I'll be OK.
430
00:27:35,082 --> 00:27:38,256
You know, Sterling,
one of these days...
431
00:27:38,418 --> 00:27:40,444
he's gonna take you
along with him.
432
00:27:41,061 --> 00:27:42,670
Yes, sir.
433
00:27:57,621 --> 00:27:59,295
At suppertime that evening...
434
00:27:59,338 --> 00:28:01,773
I thought about Pa
and his Apostle Islands...
435
00:28:01,808 --> 00:28:04,277
and Lake Superior,
big as an ocean...
436
00:28:04,594 --> 00:28:08,077
and I wished I was there
riding along with him.
437
00:28:17,523 --> 00:28:20,015
Remembering
it all now, I realize...
438
00:28:20,059 --> 00:28:23,223
it was the first time
I'd ever been left alone.
439
00:28:23,262 --> 00:28:26,232
And I must say,
that big, rambling house...
440
00:28:26,265 --> 00:28:28,234
felt kind of empty.
441
00:28:32,240 --> 00:28:33,640
"Sterling, dear...
442
00:28:33,714 --> 00:28:36,149
"I'll bet you're having
the time of your life now...
443
00:28:36,242 --> 00:28:38,211
"with summer vacation
in full swing...
444
00:28:38,244 --> 00:28:40,042
"and all the things
that Brailsford offers...
445
00:28:40,079 --> 00:28:42,275
"a boy your age.
446
00:28:42,553 --> 00:28:44,784
"Papa wrote you've solved
the housekeeper problem...
447
00:28:44,887 --> 00:28:46,843
"but he didn't say how.
448
00:28:47,290 --> 00:28:50,140
"I'm assuming
it's Mrs. Satterfield.
449
00:28:50,278 --> 00:28:52,338
"I do feel she's right for you.
450
00:28:52,563 --> 00:28:54,659
"Busy as you are, you still
need someone around...
451
00:28:54,703 --> 00:28:56,228
"to sit down to meals with...
452
00:28:56,262 --> 00:28:59,555
"someone to talk
to and confide in.
453
00:29:00,219 --> 00:29:03,334
"Papa's probably somewhere
over the horizon by now...
454
00:29:03,369 --> 00:29:04,980
"and since I don't know
where to reach him...
455
00:29:05,004 --> 00:29:06,199
"I'll ask you.
456
00:29:06,239 --> 00:29:09,652
"How's Mrs. Satterfield
working out?"
457
00:29:10,009 --> 00:29:12,348
"Dear Theo.
Nice to get your letter.
458
00:29:12,445 --> 00:29:14,141
"Pa's off on one
of his trips again...
459
00:29:14,170 --> 00:29:16,264
"and Rascal 's
growing like a weed.
460
00:29:16,315 --> 00:29:18,580
"Did you know a raccoon
could ride a bicycle?
461
00:29:18,695 --> 00:29:20,131
"Well, not really.
462
00:29:20,156 --> 00:29:21,826
"I do the steering
and the pumping...
463
00:29:21,854 --> 00:29:23,288
"and all the hard work...
464
00:29:23,322 --> 00:29:25,314
"and Rascal sits up front
and gives orders.
465
00:29:26,106 --> 00:29:28,580
"You should see him.
He's a real speed demon.
466
00:29:28,618 --> 00:29:31,281
"Keeps telling me
to go faster and faster."
467
00:29:37,797 --> 00:29:40,369
"Dear Theo.
I suppose you knew...
468
00:29:40,406 --> 00:29:43,070
"that raccoons can swim.
It comes kind of natural.
469
00:29:43,119 --> 00:29:45,241
"I had Rascal
down to the creek today...
470
00:29:45,278 --> 00:29:46,918
"and first time in
he took to the water...
471
00:29:46,946 --> 00:29:48,380
"as though he had webbed feet.
472
00:29:48,414 --> 00:29:50,849
"I think he could swim rings
around even Wowser...
473
00:29:50,883 --> 00:29:52,317
"if he wanted to.
474
00:29:52,351 --> 00:29:54,820
"Wowser sends his regards,
so does Rascal...
475
00:29:54,854 --> 00:29:56,152
"and so do I.
476
00:29:56,188 --> 00:29:58,817
"Your loving brother,
Sterling North."
477
00:29:59,154 --> 00:30:01,859
"Sterling, dear,
do you read my letters?
478
00:30:02,061 --> 00:30:03,927
"If you do, you must realize...
479
00:30:03,963 --> 00:30:05,440
"that you still haven't
answered the question...
480
00:30:05,464 --> 00:30:07,318
"I've asked several times now.
481
00:30:07,426 --> 00:30:09,861
"How is Mrs. Satterfield
getting along?"
482
00:30:12,246 --> 00:30:13,842
"Dear Theo.
483
00:30:13,952 --> 00:30:16,751
"You should see how clever
Rascal is with his hands.
484
00:30:16,791 --> 00:30:18,238
"You wouldn't believe it.
485
00:30:18,277 --> 00:30:20,971
"Sometimes he seems
almost human.
486
00:30:21,645 --> 00:30:24,145
"Last Sunday
at the fireman's picnic...
487
00:30:24,203 --> 00:30:26,434
"I won
the pie-eating contest--
488
00:30:26,482 --> 00:30:29,281
"at least I thought I had
until they disqualified me...
489
00:30:29,306 --> 00:30:31,104
"because Rascal was helping.
490
00:30:31,129 --> 00:30:34,731
"It was his idea, not mine.
What a gyp!
491
00:30:35,094 --> 00:30:37,359
"You'd think they'd give us
a--a special prize...
492
00:30:37,396 --> 00:30:39,422
"for best raccoon pie eater."
493
00:30:39,750 --> 00:30:42,435
"Hooray for Rascal
and the fireman's picnic...
494
00:30:42,468 --> 00:30:44,903
"and your canoe
and everything else.
495
00:30:45,307 --> 00:30:47,099
"But what I'm really
interested in is...
496
00:30:47,139 --> 00:30:49,335
"how is Mrs. Satterfield?"
497
00:30:49,375 --> 00:30:50,570
"Dear Theo.
498
00:30:50,610 --> 00:30:52,772
"Raccoons are
natural-born fishermen...
499
00:30:52,812 --> 00:30:54,542
"and Rascal 's one of the best.
500
00:30:54,580 --> 00:30:56,947
"He sometimes catches
four or five crayfish...
501
00:30:56,983 --> 00:30:59,145
"while I'm standing there
still waiting for a bite.
502
00:30:59,399 --> 00:31:01,518
"It's a real kick to watch him.
503
00:31:01,805 --> 00:31:04,882
"Whenever I go into town
I take him with me...
504
00:31:04,924 --> 00:31:06,392
"riding up front as al ways.
505
00:31:06,425 --> 00:31:08,894
"I sometimes think he could
handle my bike alone."
506
00:31:08,928 --> 00:31:12,357
"Sterling North,
how is Mrs. Satterfield?!"
507
00:31:12,544 --> 00:31:14,137
Aah!
508
00:31:15,081 --> 00:31:18,002
How are you, Mrs. Satterfield?
509
00:31:20,443 --> 00:31:23,500
Fine. Just fine.
510
00:31:24,974 --> 00:31:26,712
"Mrs. Satterfield's fine.
511
00:31:26,821 --> 00:31:29,086
"Everybody's fine.
Pa's fine, too.
512
00:31:29,239 --> 00:31:32,094
"Very finely yours, Sterling."
513
00:31:36,989 --> 00:31:38,218
For some reason...
514
00:31:38,257 --> 00:31:39,897
I couldn't seem
to make Theo understand...
515
00:31:39,925 --> 00:31:41,655
that everything
was fine at home...
516
00:31:41,694 --> 00:31:43,595
that she needn't worry about us.
517
00:31:45,073 --> 00:31:47,338
Rascal and I
had so many adventures...
518
00:31:47,376 --> 00:31:49,368
I hardly had time to miss Pa.
519
00:31:49,877 --> 00:31:52,904
We were al ways together,
partners and pals...
520
00:31:52,948 --> 00:31:55,645
exploring the back roads,
wandering the woods...
521
00:31:55,684 --> 00:31:58,549
and learning new things
every day.
522
00:31:58,821 --> 00:32:02,314
I'll bet we knew every
bird nest and fox's den...
523
00:32:02,357 --> 00:32:04,917
and rabbit burrow
for miles around.
524
00:32:05,658 --> 00:32:09,523
Looking back now, I realize
that people worried about us.
525
00:32:09,565 --> 00:32:12,125
But we didn't worry.
We were too busy.
526
00:32:12,670 --> 00:32:14,227
The fact of the matter was...
527
00:32:14,269 --> 00:32:18,206
it was turning into the most
wonderful summer of my life.
528
00:32:19,808 --> 00:32:25,395
♪ Summer sweet was green,
green grass there ♪
529
00:32:25,681 --> 00:32:31,020
♪ Fields were wet
with morning dew ♪
530
00:32:31,320 --> 00:32:38,352
♪ I'll meet you
on the road across there ♪
531
00:32:38,393 --> 00:32:42,660
♪ Don't you be late,
you rascal, you ♪
532
00:32:44,099 --> 00:32:49,970
♪ Every man's a boy
at heart there ♪
533
00:32:50,005 --> 00:32:56,411
♪ Every boy, a little man ♪
534
00:32:56,445 --> 00:33:02,646
♪ Skip a rock
across the pond for me ♪
535
00:33:02,684 --> 00:33:08,646
♪ Barefoot boy
with cheek of tan ♪
536
00:33:08,690 --> 00:33:14,755
♪ I'll trade my new suit
for your blue jeans ♪
537
00:33:14,796 --> 00:33:17,027
♪ I'll take
your country road ♪
538
00:33:17,065 --> 00:33:20,832
♪ And you can have
my city street ♪
539
00:33:20,869 --> 00:33:23,270
♪ Just let me taste my youth ♪
540
00:33:23,305 --> 00:33:27,003
♪ In sunshine once again ♪
541
00:33:27,042 --> 00:33:32,208
♪ And take me back
to summer sweet ♪
542
00:33:46,361 --> 00:33:52,096
♪ Summer sweet was green,
green grass there ♪
543
00:33:52,134 --> 00:33:58,131
♪ Fields were wet
with morning dew ♪
544
00:33:58,173 --> 00:34:04,409
♪ I'll meet you
on the road across there ♪
545
00:34:04,446 --> 00:34:10,750
♪ Don't you be late,
you rascal, you ♪
546
00:34:54,217 --> 00:34:57,260
Lots of things
happened that summer.
547
00:34:57,299 --> 00:34:59,734
I remember one morning
Garth gave Rascal and me...
548
00:34:59,768 --> 00:35:01,236
a ride in his sulky.
549
00:35:01,269 --> 00:35:04,068
You should have seen
Donnybrook go.
550
00:35:04,106 --> 00:35:07,133
Garth said he was showing off
for his little friend.
551
00:35:19,087 --> 00:35:21,056
Suddenly
Walt Dabbett came along...
552
00:35:21,089 --> 00:35:22,990
in that noisy contraption
of his...
553
00:35:23,025 --> 00:35:25,358
and it threw Donnybrook
all off stride.
554
00:35:32,234 --> 00:35:35,936
Whoa! Whoa, boy! Whoa!
555
00:35:36,278 --> 00:35:39,335
Whoa, Donnybrook!
Easy, easy, easy!
556
00:35:40,057 --> 00:35:42,293
Dang fool!
557
00:35:42,878 --> 00:35:45,143
And so that summer sped by...
558
00:35:45,467 --> 00:35:48,014
Rascal getting fatter
and lazier...
559
00:35:48,050 --> 00:35:50,246
I getting on with my canoe.
560
00:35:50,285 --> 00:35:53,778
I had finally come up with
a great idea for the ribs--
561
00:35:53,822 --> 00:35:57,020
the hoops from Mr. Pringle's
cheese boxes.
562
00:35:57,059 --> 00:35:58,618
That summer, I might add...
563
00:35:58,660 --> 00:36:01,459
I cornered the market
on empty cheese boxes...
564
00:36:01,496 --> 00:36:04,364
and the canoe
was coming along nicely.
565
00:36:08,274 --> 00:36:09,708
Meanwhile, it seemed...
566
00:36:09,742 --> 00:36:12,075
Rascal had some schemes
of his own.
567
00:36:17,416 --> 00:36:19,942
I don't know when
it came to his attention...
568
00:36:19,985 --> 00:36:21,578
but somewhere along the line...
569
00:36:21,620 --> 00:36:24,317
he had made a little note
for future reference--
570
00:36:24,356 --> 00:36:27,137
there was corn
growing next door.
571
00:36:49,882 --> 00:36:51,077
Hey!
572
00:36:51,116 --> 00:36:53,551
My cornfield! Go on!
Get out of there!
573
00:36:53,586 --> 00:36:55,748
Get him, get him, get him, Ham!
574
00:36:55,788 --> 00:36:58,257
Get out of here!
Get out of my cornfield!
575
00:36:58,290 --> 00:37:00,589
You miserable varmint!
Get him, Ham!
576
00:37:00,626 --> 00:37:02,527
Go on, get him!
Get him! Get him!
577
00:37:02,561 --> 00:37:05,827
If I get my hands on you--
gotcha now!
578
00:37:05,864 --> 00:37:08,299
I gotcha, you miserable varmint!
579
00:37:13,272 --> 00:37:14,570
Sorry, Mr. Jenkins.
580
00:37:14,607 --> 00:37:15,939
I don't know what got into him.
581
00:37:16,180 --> 00:37:18,513
My corn!
That's what got into him!
582
00:37:22,414 --> 00:37:24,440
- Ohh!
- Yes, sir.
583
00:37:24,483 --> 00:37:26,577
Anybody else, they'd shoot him!
584
00:37:26,619 --> 00:37:27,929
And that's just
what's gonna happen...
585
00:37:27,953 --> 00:37:29,649
if you don't
do something about it!
586
00:37:29,688 --> 00:37:31,054
Shoot him?
587
00:37:31,090 --> 00:37:33,924
Mine ain't the only
corn patch in this town.
588
00:37:34,071 --> 00:37:36,690
Now, you better just
straighten out that varmint.
589
00:37:36,729 --> 00:37:38,527
Or get rid of him!
590
00:37:38,564 --> 00:37:40,430
I didn't
realize it just then...
591
00:37:40,466 --> 00:37:43,026
but my troubles
were only beginning.
592
00:37:43,250 --> 00:37:46,470
Making Cy Jenkins mad at me
was bad enough...
593
00:37:46,505 --> 00:37:49,839
but that afternoon a new
problem arrived in my life.
594
00:37:50,370 --> 00:37:53,971
It was my teacher and the new
minister coming to call.
595
00:37:55,681 --> 00:37:57,843
This is the house,
is it not, Miss Whalen?
596
00:37:57,883 --> 00:37:59,749
Uh, yes. Yes, it is.
597
00:38:07,660 --> 00:38:09,686
I hope I made myself clear,
Miss Whalen.
598
00:38:09,718 --> 00:38:11,050
Of course.
599
00:38:11,096 --> 00:38:13,656
There's a difference between
unwarranted interference...
600
00:38:13,699 --> 00:38:15,099
and Christian concern.
601
00:38:15,134 --> 00:38:16,762
Yes, but--the thing is...
602
00:38:16,802 --> 00:38:18,828
the boy's doing fine work
in school.
603
00:38:18,871 --> 00:38:20,533
He's healthy and--
604
00:38:20,572 --> 00:38:23,406
- And happy?
- Well, I've always thought so.
605
00:38:23,442 --> 00:38:24,671
Oh, come now, Miss Whalen.
606
00:38:24,710 --> 00:38:27,202
You aren't suggesting
this is a suitable existence?
607
00:38:27,246 --> 00:38:29,875
A boy his age living alone
without parental guidance?
608
00:38:29,915 --> 00:38:31,508
Well, it does seem unusual,
but--
609
00:38:31,550 --> 00:38:33,746
Indeed it does, Miss Whalen.
Indeed it does.
610
00:38:36,655 --> 00:38:38,954
- Miss Whalen.
- Good afternoon, Sterling.
611
00:38:38,991 --> 00:38:40,721
Sterling,
I'd like you to meet...
612
00:38:40,759 --> 00:38:42,455
our new minister,
Reverend Thurman.
613
00:38:42,494 --> 00:38:43,860
How do you do?
614
00:38:43,896 --> 00:38:45,194
Hello, Sterling.
615
00:38:47,499 --> 00:38:49,058
This is Rascal, my raccoon.
616
00:38:49,579 --> 00:38:50,865
Yes.
617
00:38:51,717 --> 00:38:56,884
Uh...we were just passing by,
and we thought we would drop in.
618
00:38:57,381 --> 00:38:59,276
Oh, well, I'm glad you did.
Come on in.
619
00:38:59,311 --> 00:39:01,141
There's something
I'd like to show you.
620
00:39:01,313 --> 00:39:02,838
Well, thank you, Sterling.
621
00:39:03,028 --> 00:39:04,587
We won't stay
more than a minute.
622
00:39:07,473 --> 00:39:09,339
Uh-oh.
I've gotta clean these.
623
00:39:09,776 --> 00:39:12,644
I've been kind of busy.
Come on in the kitchen.
624
00:39:24,231 --> 00:39:25,563
Is that a canoe?
625
00:39:26,572 --> 00:39:28,370
His project for the summer.
626
00:39:30,205 --> 00:39:31,673
Yes.
627
00:39:38,860 --> 00:39:40,852
I'll just be a second.
628
00:39:41,053 --> 00:39:43,318
Now, you see,
I've got a problem.
629
00:39:43,631 --> 00:39:46,689
Rascal's been getting in
a little bit of trouble lately.
630
00:39:46,725 --> 00:39:49,559
So I've got to, uh,
de-raccoonify him.
631
00:39:49,595 --> 00:39:50,858
I beg your pardon?
632
00:39:50,896 --> 00:39:52,728
Well, I've got to get Rascal...
633
00:39:52,765 --> 00:39:54,757
to stop thinking
like a raccoon...
634
00:39:54,800 --> 00:39:56,564
and start thinking
like a person.
635
00:39:56,602 --> 00:39:58,400
I've been working on him.
636
00:39:58,631 --> 00:39:59,803
Watch.
637
00:40:02,143 --> 00:40:05,438
Rascal...stay.
638
00:40:09,615 --> 00:40:11,948
Rascal, come.
639
00:40:13,018 --> 00:40:14,281
No!
640
00:40:16,588 --> 00:40:18,983
Ah! That's better.
641
00:40:20,838 --> 00:40:22,752
Ah! No!
642
00:40:23,694 --> 00:40:26,220
The flesh is weak,
but the spirit's willing.
643
00:40:27,432 --> 00:40:29,094
That's it.
644
00:40:30,062 --> 00:40:32,059
Ah! That's it.
645
00:40:32,938 --> 00:40:34,297
Ah!
646
00:40:34,471 --> 00:40:36,133
That's it!
647
00:40:36,158 --> 00:40:38,218
Good boy. See?
648
00:40:39,545 --> 00:40:42,071
- How very interesting.
- A giant step.
649
00:40:42,114 --> 00:40:43,412
When I get through with him...
650
00:40:43,448 --> 00:40:45,212
he's gonna be
the world's greatest raccoon.
651
00:40:45,250 --> 00:40:47,742
Aren't you, Rascal?
Here, let's get a marshmallow.
652
00:40:47,938 --> 00:40:49,846
Have a marshmallow. There.
653
00:40:50,096 --> 00:40:52,489
- Sterling...
- Hmm?
654
00:40:53,129 --> 00:40:55,394
Don't get too fond of him.
655
00:40:55,744 --> 00:40:57,269
What do you mean?
656
00:40:58,230 --> 00:41:01,029
Well, he won't always be young.
657
00:41:01,424 --> 00:41:03,695
There'll come a day
when old Mother Nature...
658
00:41:03,735 --> 00:41:07,059
will reach across your shoulder
and tap his ear.
659
00:41:07,621 --> 00:41:10,022
And he'll tell you
that it's time to go.
660
00:41:10,145 --> 00:41:11,276
Ah, no.
661
00:41:11,776 --> 00:41:12,938
Yes.
662
00:41:13,250 --> 00:41:15,379
That's the way things are,
Sterling.
663
00:41:16,239 --> 00:41:17,974
Rascal wouldn't leave me.
664
00:41:18,348 --> 00:41:20,303
He--he's part of the family.
665
00:41:20,497 --> 00:41:22,577
Yes, which brings us to why--
666
00:41:25,942 --> 00:41:27,410
It's Pa!
667
00:41:29,545 --> 00:41:31,104
Hi, Pa!
668
00:41:31,147 --> 00:41:33,378
Hello there, son.
How'd things go?
669
00:41:33,416 --> 00:41:34,816
Fine. Oh, we got company.
670
00:41:34,851 --> 00:41:37,218
Great. Well, we had
a big harvest up north.
671
00:41:37,801 --> 00:41:40,712
Not much money, but the crops
were comin' out their ears.
672
00:41:41,128 --> 00:41:43,163
- Who's the company?
- Uh, the Reverend.
673
00:41:43,338 --> 00:41:45,428
Oh, great. Reverend who?
674
00:41:45,799 --> 00:41:48,090
Thurman. Gabriel Thurman.
675
00:41:48,553 --> 00:41:51,366
Oh, heh heh. Willard North.
676
00:41:51,473 --> 00:41:53,836
- How do you do, Reverend?
- Real pleasure, Mr. Nor--
677
00:41:55,171 --> 00:41:56,681
Real pleasure, Mr. North.
678
00:41:56,808 --> 00:41:59,169
I'm taking over
at the Methodist church...
679
00:41:59,508 --> 00:42:01,681
and I thought
I'd look in on Sterling.
680
00:42:01,798 --> 00:42:04,162
Well, you couldn't have come
at a better time.
681
00:42:04,328 --> 00:42:07,012
And Miss Whalen!
Well, this is a double pleasure.
682
00:42:10,255 --> 00:42:12,916
Yes, sir, you couldn't
have come at a better time.
683
00:42:12,955 --> 00:42:14,423
You'll both stay to dinner.
684
00:42:14,545 --> 00:42:16,537
- No, really--
- No, no, we couldn't.
685
00:42:16,629 --> 00:42:18,104
Oh, you have to, Reverend.
686
00:42:18,129 --> 00:42:19,859
We've got so much food here...
687
00:42:19,884 --> 00:42:21,689
it'd be against
the Scriptures to waste.
688
00:42:23,207 --> 00:42:25,460
You leave me without a defense.
689
00:42:26,669 --> 00:42:28,729
Now, you can see
that I'm sort of...
690
00:42:28,771 --> 00:42:30,296
on the barter system these days.
691
00:42:30,339 --> 00:42:32,308
The only way to operate
in the farm country.
692
00:42:32,341 --> 00:42:34,207
There's a farmer up north
owes me commission.
693
00:42:34,243 --> 00:42:37,680
He had no money, so I'm taking
it out in geese and apple pie.
694
00:42:37,713 --> 00:42:39,705
Miss Whalen, would you just
put a pot on to boil?
695
00:42:39,865 --> 00:42:42,462
Get us a mess of turnips
and potatoes, will you?
696
00:42:42,785 --> 00:42:44,754
How are you
at plucking a goose, Reverend?
697
00:42:44,787 --> 00:42:45,948
Well, I don't know.
698
00:42:45,988 --> 00:42:47,650
Well, there's only one way
to find out.
699
00:42:47,806 --> 00:42:49,517
There's a clothes basket
there on the back porch.
700
00:42:49,591 --> 00:42:50,597
I beg your pardon?
701
00:42:50,622 --> 00:42:52,822
For the feathers.
Sterling, get it, will you?
702
00:42:52,862 --> 00:42:53,888
Sure, Pa.
703
00:42:53,913 --> 00:42:55,825
Rascal, I better get you
out of the way.
704
00:42:55,865 --> 00:42:59,233
We were just a little concerned
over Sterling being alone...
705
00:42:59,268 --> 00:43:01,601
for prolonged periods
while you're off--
706
00:43:01,637 --> 00:43:03,367
The little old lady
who makes that cider...
707
00:43:03,406 --> 00:43:05,637
has an apple orchard
up out of Duluth.
708
00:43:05,675 --> 00:43:07,268
McGreevy Marvels.
709
00:43:07,310 --> 00:43:08,717
While you're off
on your business trips--
710
00:43:08,742 --> 00:43:11,070
Nothing else,
just McGreevy Marvels.
711
00:43:11,114 --> 00:43:12,582
I always make it a practice...
712
00:43:12,615 --> 00:43:14,277
to sort of stop by
and help her out.
713
00:43:14,317 --> 00:43:15,478
It occurred to me...
714
00:43:15,518 --> 00:43:17,096
that the church might be
of some assistance to--
715
00:43:17,326 --> 00:43:18,351
McWho?
716
00:43:18,419 --> 00:43:20,322
McGreevy. McGreevy Marvels.
717
00:43:20,685 --> 00:43:21,984
100%.
718
00:43:22,071 --> 00:43:23,732
Well, the point that
I'm trying to make is--
719
00:43:23,757 --> 00:43:25,257
Thank you--the point
I'm trying to make--
720
00:43:25,294 --> 00:43:27,287
I'll take
your bag upstairs, Pa.
721
00:43:27,346 --> 00:43:28,609
Thank you, Sterling.
722
00:43:28,634 --> 00:43:30,300
The point is
we have this committee--
723
00:43:30,333 --> 00:43:32,632
You don't run into cider
like that every day.
724
00:43:32,668 --> 00:43:34,534
Whose duty it is is to act--
725
00:43:34,570 --> 00:43:36,334
Look at that color.
726
00:43:36,372 --> 00:43:39,399
You put the right kind of
squeeze on a McGreevy Marvel...
727
00:43:39,630 --> 00:43:42,503
bottle it with loving care,
set it in a stone cellar...
728
00:43:42,545 --> 00:43:45,310
for just
the right number of weeks...
729
00:43:45,464 --> 00:43:46,877
there you are.
730
00:43:49,452 --> 00:43:50,681
You sure this isn't...
731
00:43:50,720 --> 00:43:52,154
Sneaky?
732
00:43:52,521 --> 00:43:55,647
Oh, Parson, if you only knew
the dear old soul who makes it.
733
00:43:55,691 --> 00:43:57,523
To the dear old soul.
734
00:43:57,980 --> 00:43:59,767
Hear, hear.
735
00:44:09,939 --> 00:44:11,703
Mmm.
736
00:44:21,694 --> 00:44:25,222
The finest canoe water
in the whole world out there.
737
00:44:25,264 --> 00:44:26,926
Unbelievable.
738
00:44:27,211 --> 00:44:31,211
A man can travel a hundred
miles without a portage.
739
00:44:31,615 --> 00:44:33,402
Sterling, how you coming
with that pie?
740
00:44:33,441 --> 00:44:35,130
OK, Pa.
741
00:44:35,623 --> 00:44:37,182
Rascal, that's not for you.
742
00:44:39,134 --> 00:44:40,534
How about some more cider?
743
00:44:40,579 --> 00:44:42,865
- I couldn't.
- Oh, please.
744
00:44:43,215 --> 00:44:44,513
A little bit.
745
00:44:44,848 --> 00:44:45,950
Whoo.
746
00:44:46,137 --> 00:44:47,247
Ha ha ha!
747
00:44:47,514 --> 00:44:49,380
Remarkable. Remarkable.
748
00:44:49,421 --> 00:44:51,908
Isn't it? Ahh.
749
00:44:52,926 --> 00:44:55,639
Garvey Meevals. Oh!
750
00:44:59,516 --> 00:45:02,860
What would there be about this
particular breed of apple...
751
00:45:02,901 --> 00:45:05,463
that makes its juice so...
752
00:45:06,287 --> 00:45:09,154
- Crisp?
- Very good. Crisp it is.
753
00:45:09,441 --> 00:45:11,967
Very crisp. Very, very crisp.
754
00:45:12,973 --> 00:45:14,525
You know, it was a seedling.
755
00:45:14,594 --> 00:45:17,099
It came up in the orchard
of a man named McGreevy.
756
00:45:17,149 --> 00:45:19,243
The tree's still there,
still bearing fruit...
757
00:45:19,268 --> 00:45:21,567
seventy, eighty years later.
758
00:45:22,299 --> 00:45:23,424
Eighty years.
759
00:45:23,460 --> 00:45:25,486
And still going strong.
760
00:45:25,668 --> 00:45:30,854
To the very
first McGreevy Marvel.
761
00:45:32,077 --> 00:45:33,412
Hear, hear.
762
00:45:33,537 --> 00:45:35,096
Very crisp.
763
00:45:35,138 --> 00:45:37,004
Now, I want you to pay
particular attention...
764
00:45:37,040 --> 00:45:38,303
to this pie.
765
00:45:38,342 --> 00:45:40,619
Sterling, there's a wedge of
sharp cheddar in the icebox.
766
00:45:40,644 --> 00:45:41,873
Get it, will you, son?
767
00:45:43,531 --> 00:45:47,289
Wisconsin cheddar
makes apple pie something else.
768
00:45:48,684 --> 00:45:51,086
There we are, Miss Whalen.
769
00:45:51,976 --> 00:45:54,339
This is
very special apple pie...
770
00:45:54,414 --> 00:45:56,246
Very special, indeed.
771
00:45:56,460 --> 00:45:58,881
Farmer's wife in
northern Minnesota makes it.
772
00:45:58,973 --> 00:46:01,602
It's like nothing
you ever tasted before.
773
00:46:01,732 --> 00:46:03,998
There we are, Sterling.
774
00:46:04,385 --> 00:46:07,355
Bite yourself off a piece
of that cheese, Reverend.
775
00:46:19,702 --> 00:46:23,639
You're 100% right
about that pie, Mr. North.
776
00:46:25,434 --> 00:46:27,553
Make it Willard, Pars.
777
00:46:28,211 --> 00:46:31,195
Willard. Perfectly marvelous!
778
00:46:31,528 --> 00:46:34,281
You missed quite
a demonstration tonight.
779
00:46:34,385 --> 00:46:36,445
- Oh?
- Sterling and his raccoon.
780
00:46:36,567 --> 00:46:37,899
Oh, you should see him, Pa!
781
00:46:37,935 --> 00:46:40,131
I've got him so he won't
even look at an ear of corn.
782
00:46:40,170 --> 00:46:42,270
Well, I certainly hope so, son.
783
00:46:42,338 --> 00:46:45,536
It's true.
He's 100% de-raccoonified.
784
00:46:46,078 --> 00:46:47,729
De-raccoonified?
785
00:46:48,139 --> 00:46:51,361
I must say, there's a word
I'm not familiar with either.
786
00:46:51,682 --> 00:46:54,675
Perhaps it should be
un-varmint-ized.
787
00:46:55,043 --> 00:46:56,653
Well, it's all new to me.
788
00:46:56,908 --> 00:46:59,282
They don't use the term
down in Indianapolis.
789
00:46:59,506 --> 00:47:03,256
Well, it opens up a fruitful
field of speculation.
790
00:47:03,560 --> 00:47:04,823
You are right.
791
00:47:05,326 --> 00:47:09,691
Who among us are to be marked
for un-varmint-ization?
792
00:47:10,140 --> 00:47:12,436
Raccoons are varmints
to people...
793
00:47:12,768 --> 00:47:16,434
but people are varmints
to raccoons.
794
00:47:17,358 --> 00:47:20,604
If raccoons were running things,
would they go running around...
795
00:47:20,644 --> 00:47:22,510
hollering people out
of their corn patches?
796
00:47:22,546 --> 00:47:24,399
And wear people-skin caps?
797
00:47:24,557 --> 00:47:25,694
You're right.
798
00:47:26,212 --> 00:47:28,909
Where, in short,
does justice lie?
799
00:47:34,458 --> 00:47:36,017
Wowser, cut it out!
800
00:47:36,059 --> 00:47:38,221
- What's going on?
- I don't know!
801
00:48:08,386 --> 00:48:11,049
Things seemed
to be going from bad to worse.
802
00:48:11,184 --> 00:48:13,371
First corn, now eggs.
803
00:48:13,498 --> 00:48:16,696
Where would
Rascal 's appetite stop?
804
00:48:17,229 --> 00:48:19,821
The young minister
had meant well, I'm sure.
805
00:48:19,864 --> 00:48:22,231
I suppose he had hoped
he could reform Pa...
806
00:48:22,266 --> 00:48:23,859
and maybe me, too...
807
00:48:24,036 --> 00:48:26,883
but I don't think he knew
what kind of a sinner...
808
00:48:27,005 --> 00:48:29,338
he was up against in Rascal.
809
00:48:38,683 --> 00:48:39,981
Night after night...
810
00:48:40,018 --> 00:48:42,487
that sneak went out
on his expeditions...
811
00:48:42,520 --> 00:48:46,321
picking locks, outguessing us
every step of the way.
812
00:48:48,559 --> 00:48:50,926
There was a night Mrs. Folger
caught a burglar...
813
00:48:50,962 --> 00:48:52,624
in her jam cupboard--
814
00:48:52,664 --> 00:48:55,190
a burglar
in a little black mask.
815
00:48:57,121 --> 00:49:01,102
Next day I made sure that exit
was permanently closed.
816
00:49:01,174 --> 00:49:04,132
He wouldn't go out that way
again--and he didn't.
817
00:49:04,534 --> 00:49:08,791
He went out the attic--
the super second-story worker.
818
00:49:08,999 --> 00:49:11,340
His next job
was the molasses caper...
819
00:49:11,516 --> 00:49:13,684
in Mrs. Krause's kitchen.
820
00:49:13,918 --> 00:49:16,444
The only clue
she had were fingerprints--
821
00:49:16,487 --> 00:49:19,082
raccoon fingerprints
leading away...
822
00:49:19,123 --> 00:49:21,213
from the scene of the crime.
823
00:49:21,643 --> 00:49:25,705
It was like locking the barn
after the horse was gone.
824
00:49:26,642 --> 00:49:29,708
Rascal simply found
another escape hatch.
825
00:49:30,588 --> 00:49:32,359
And another...
826
00:49:33,157 --> 00:49:34,904
and still another...
827
00:49:36,321 --> 00:49:39,193
and yet another.
There was no holding him.
828
00:49:42,628 --> 00:49:45,223
And so it really
came as no surprise...
829
00:49:45,405 --> 00:49:48,645
when the long arm of the law
reached for me.
830
00:49:48,939 --> 00:49:50,100
Sterling.
831
00:49:50,430 --> 00:49:51,848
Hi, Mr. Stacey.
832
00:49:51,890 --> 00:49:53,358
I've been lookin' for you.
833
00:49:53,418 --> 00:49:56,047
I'm afraid you and I are gonna
have to have a little talk.
834
00:49:56,559 --> 00:49:57,862
Yes, sir?
835
00:49:58,059 --> 00:50:00,420
Now, I've had complaints.
836
00:50:01,614 --> 00:50:03,503
I don't know
if you're aware of it...
837
00:50:03,545 --> 00:50:06,174
but what we're facing here
is a misdemeanor.
838
00:50:06,214 --> 00:50:07,341
A misde-what?
839
00:50:07,600 --> 00:50:08,873
Meanor. A misdemeanor.
840
00:50:08,917 --> 00:50:12,115
That's a violation, Sterling.
A violation of the law.
841
00:50:12,980 --> 00:50:14,884
Has that animal got a license?
842
00:50:14,923 --> 00:50:18,127
No, sir, but I've got him tied.
He's on a leash.
843
00:50:18,214 --> 00:50:20,945
I don't write the laws, son.
I just enforce them.
844
00:50:21,044 --> 00:50:24,173
- But, Mr. Stacey--
- As they are set down.
845
00:50:26,370 --> 00:50:27,633
Now, here.
846
00:50:28,049 --> 00:50:30,267
Municipal code,
section fourteen.
847
00:50:30,308 --> 00:50:32,571
"Public nuisance."
848
00:50:33,440 --> 00:50:36,342
Paragraph five--
"Keeping of animals."
849
00:50:36,632 --> 00:50:38,557
"Keeping of animals
other than farm stock...
850
00:50:38,622 --> 00:50:41,023
"and household pets
shall be forbidden...
851
00:50:41,185 --> 00:50:43,154
"unless strictly confined."
852
00:50:43,332 --> 00:50:45,588
That means kept in a cage.
853
00:50:45,934 --> 00:50:48,460
"Violation shall be
punishable by--"
854
00:51:05,943 --> 00:51:08,435
Hey! Look out!
855
00:51:12,516 --> 00:51:15,486
Walt Dabbett,
you're a four-alarm lunatic!
856
00:51:15,519 --> 00:51:17,886
- Take it easy, Cy.
- What do you mean, take it easy?
857
00:51:17,922 --> 00:51:19,481
Why take it easy?
I nearly got killed!
858
00:51:19,523 --> 00:51:21,253
What seems to be
the trouble here?
859
00:51:21,292 --> 00:51:23,056
Seems to be?
Well, you seen it!
860
00:51:23,094 --> 00:51:25,063
Practically run me down
with that steam kettle!
861
00:51:25,096 --> 00:51:27,190
Minor navigational error.
862
00:51:27,231 --> 00:51:29,723
Law-abiding citizen
ain't safe in this town...
863
00:51:29,767 --> 00:51:30,928
with nuts like you!
864
00:51:30,968 --> 00:51:32,368
What's going on?
865
00:51:32,991 --> 00:51:37,740
My hitchin' posts!
Look at my hitchin' posts!
866
00:51:38,782 --> 00:51:41,143
Hand-carved, both of 'em!
867
00:51:41,178 --> 00:51:42,356
If they hadn't
been standing there...
868
00:51:42,380 --> 00:51:43,557
I wouldn't have
knocked them over.
869
00:51:43,581 --> 00:51:45,015
They don't even belong there.
870
00:51:45,049 --> 00:51:46,745
They belong in
some old-fogey museum.
871
00:51:46,784 --> 00:51:47,911
What do you mean museum?
872
00:51:47,952 --> 00:51:49,263
Are you afraid of the truth?
873
00:51:49,287 --> 00:51:52,219
Why don't you face it?
The age of the horse is over.
874
00:51:52,323 --> 00:51:54,758
- Over?!
- Finished.
875
00:51:54,809 --> 00:51:56,869
- Is that so?
- That is most certainly so.
876
00:51:56,894 --> 00:51:58,438
Listen, I got a horse
that can outrun...
877
00:51:58,462 --> 00:52:00,727
that puffin' billy
of yours sorefoot...
878
00:52:00,765 --> 00:52:02,825
and pulling a flatbed wagon
with square wheels.
879
00:52:02,867 --> 00:52:04,244
Are you trying to tell me
you got a horse...
880
00:52:04,268 --> 00:52:06,828
can stand up to a steam car?
You're not that crazy.
881
00:52:06,871 --> 00:52:10,103
I'll stand up to you any day
in the week, Barney Oldfield!
882
00:52:10,141 --> 00:52:11,473
Now, hold back.
883
00:52:11,509 --> 00:52:14,001
A race might be violatin'
the municipal code.
884
00:52:14,045 --> 00:52:15,673
A race? Garth!
885
00:52:15,713 --> 00:52:18,080
Put up or shut up,
unless you ain't got the spunk!
886
00:52:18,115 --> 00:52:19,359
I got the spunk all right...
887
00:52:19,383 --> 00:52:21,045
and I got the money
to back it up with.
888
00:52:21,085 --> 00:52:23,111
Name it! Ten? Twenty?
889
00:52:23,264 --> 00:52:25,020
Five...hundred.
890
00:52:25,056 --> 00:52:26,957
Five hundred?
891
00:52:27,030 --> 00:52:30,262
And I'll even give you two to
one to spark your convictions.
892
00:52:31,330 --> 00:52:33,410
- We'll take it!
- Garth!
893
00:52:33,450 --> 00:52:36,823
Tomorrow, 2:00,
Miller's picnic grove.
894
00:52:36,867 --> 00:52:38,460
Afternoon, Mr. Pringle.
895
00:52:38,502 --> 00:52:40,494
Afternoon, Mrs. Beck.
Be with you in a minute.
896
00:52:40,538 --> 00:52:42,871
- No hurry.
- Anything else, Mrs. Folger?
897
00:52:42,907 --> 00:52:44,718
No.
That's everything on the list.
898
00:52:44,742 --> 00:52:46,074
Afternoon, Mrs. Beck.
899
00:52:46,110 --> 00:52:47,669
Lovely day.
900
00:52:47,730 --> 00:52:49,255
You're sure that's all,
Mrs. Folger?
901
00:52:49,280 --> 00:52:51,909
- Oh, yes.
- That'll be $ 1. 65.
902
00:52:56,387 --> 00:53:00,154
Oh, we're having a special
on kitchen tinware, Mrs. Beck.
903
00:53:00,191 --> 00:53:02,524
No, thank you.
I've got plenty.
904
00:53:02,560 --> 00:53:05,257
Well, I wouldn't
want to sell you anything...
905
00:53:05,296 --> 00:53:07,561
you don't really want,
but I think you ought...
906
00:53:07,598 --> 00:53:08,798
to take advantage of this sale.
907
00:53:08,833 --> 00:53:10,665
Prices are going up,
sure as shootin'.
908
00:53:14,684 --> 00:53:18,156
Thank you,
Mrs. Folger. Now, Mrs. Beck?
909
00:53:18,209 --> 00:53:20,610
Did the yard goods
I ordered come in, Mr. Pringle?
910
00:53:20,644 --> 00:53:22,522
Indeed it did,
and so did the patterns.
911
00:53:22,546 --> 00:53:23,741
Good.
912
00:53:23,781 --> 00:53:25,192
Mrs. Folger,
I think you ought to look...
913
00:53:25,216 --> 00:53:27,082
at that kitchenware.
Every item's on sale.
914
00:53:27,118 --> 00:53:28,313
Here we are, Mrs. Beck.
915
00:53:28,352 --> 00:53:29,843
- Bye-bye.
- Bye.
916
00:53:29,887 --> 00:53:32,152
That'll be $ 1.46.
917
00:53:35,359 --> 00:53:37,037
Mrs. Folger, I think you ought
to look at that kitchenware.
918
00:53:37,061 --> 00:53:39,087
Mr. Pringle,
are those cabbages fresh?
919
00:53:39,130 --> 00:53:40,741
Came in this morning,
Mrs. Folger.
920
00:53:40,765 --> 00:53:42,242
And the
cauliflower, Mr. Pringle...
921
00:53:42,266 --> 00:53:44,064
is that fresh, too?
922
00:53:44,101 --> 00:53:45,746
Came in with
the cabbages, Mrs. Folger.
923
00:53:45,770 --> 00:53:47,432
And the yams?
924
00:53:47,471 --> 00:53:50,441
Fresh, Mrs. Folger.
Everything's fresh.
925
00:53:50,474 --> 00:53:53,034
That's al ways been our policy,
you know.
926
00:54:01,285 --> 00:54:04,255
Aah! Aah! Aah! Mr. Pringle!
927
00:54:04,288 --> 00:54:06,223
Aah!
928
00:54:09,226 --> 00:54:12,287
Aah! Aah!
929
00:54:16,100 --> 00:54:17,625
Oh! Oh!
930
00:54:35,352 --> 00:54:37,116
Rascal!
931
00:54:38,222 --> 00:54:40,248
Rascal, come back!
932
00:54:40,291 --> 00:54:42,089
Mr. Pringle!
933
00:54:47,898 --> 00:54:49,764
Catch that thing!
934
00:55:30,415 --> 00:55:33,385
Well, that's not bad
for a hurry-up job, huh?
935
00:55:36,054 --> 00:55:38,785
Tomorrow we'll move in
a few of the comforts of home.
936
00:55:49,874 --> 00:55:53,684
Well, I think we ought to be
moving along to bed, Sterling.
937
00:56:01,107 --> 00:56:02,571
Son?
938
00:56:04,192 --> 00:56:05,717
Yes, sir.
939
00:56:21,828 --> 00:56:23,828
He'll be just fine, son.
940
00:56:23,971 --> 00:56:25,837
Come along to bed.
941
00:57:13,064 --> 00:57:15,659
- You ready to go, Pa?
- Yep.
942
00:57:18,402 --> 00:57:19,836
Aren't you gonna
take him over...
943
00:57:19,861 --> 00:57:22,353
to say good-bye to Cy
and Garth and Donnybrook?
944
00:57:22,378 --> 00:57:24,870
They already left for the race.
945
00:57:24,895 --> 00:57:26,722
Oh, that's right, the race.
946
00:57:26,764 --> 00:57:29,131
Say, why don't
we stop by Miller's Grove...
947
00:57:29,167 --> 00:57:30,726
and turn him loose afterward?
948
00:57:30,995 --> 00:57:32,293
No, Pa.
949
00:57:35,210 --> 00:57:38,339
Son, are you sure
you want to do this?
950
00:57:38,648 --> 00:57:40,879
He's not really full-grown.
951
00:57:41,404 --> 00:57:43,842
There's an awful lot
about taking care of himself...
952
00:57:43,875 --> 00:57:46,106
in the woods
that he doesn't know yet.
953
00:57:46,407 --> 00:57:48,239
He'll learn.
954
00:57:52,328 --> 00:57:54,387
Tell you what...
955
00:57:54,585 --> 00:57:56,781
since we're going
right by Miller's Grove...
956
00:57:56,821 --> 00:57:59,916
why don't we just stop by
for a minute?
957
00:57:59,923 --> 00:58:01,016
All right!
958
00:58:01,057 --> 00:58:02,650
Step right up, gentlemen!
Who else?
959
00:58:02,692 --> 00:58:05,628
Who else has got the courage
to back poor Garth Shadwick...
960
00:58:05,662 --> 00:58:08,131
and his one-horse shay
with some hard cash?
961
00:58:08,164 --> 00:58:09,632
Two to one.
962
00:58:09,666 --> 00:58:11,498
How about you, Mr. Pringle?
963
00:58:11,534 --> 00:58:14,993
Whoa! Whoa! Whoa!
964
00:58:15,038 --> 00:58:17,132
Whoa, whoa.
965
00:58:17,173 --> 00:58:18,368
What's ailing him?
966
00:58:18,408 --> 00:58:20,900
Don't he know he has half
the loose money in town...
967
00:58:20,944 --> 00:58:22,435
bet on his nose?
968
00:58:22,479 --> 00:58:24,209
It's that darn varmint.
969
00:58:24,247 --> 00:58:25,408
Whoa! Whoa!
970
00:58:27,417 --> 00:58:31,582
Calm down! Where's Willard
and that boy anyway?
971
00:58:32,922 --> 00:58:35,153
All right, gentlemen,
it's time to start the race.
972
00:58:35,191 --> 00:58:38,093
Official starting time--2:00.
973
00:58:38,128 --> 00:58:40,495
Last chance to bet.
Any more sucker money?
974
00:58:40,821 --> 00:58:42,847
Both of you know the course.
975
00:58:42,981 --> 00:58:47,401
You go down to the crossroads,
swing past Miller's farm...
976
00:58:47,551 --> 00:58:52,609
turn right, across the creek,
past Otto Wagner's feed pens...
977
00:58:52,642 --> 00:58:55,635
and come back down
the county road...
978
00:58:56,047 --> 00:58:58,080
across the covered bridge...
979
00:58:58,313 --> 00:59:00,276
and back to the starting line!
980
00:59:00,317 --> 00:59:01,615
OK, let's go.
981
00:59:01,907 --> 00:59:05,281
Steamer, four laps.
Donnybrook, two laps.
982
00:59:05,322 --> 00:59:07,120
Yeah, yeah. Let's go.
983
00:59:07,157 --> 00:59:10,321
Donnybrook, if you ever ran,
you'd better do it today.
984
00:59:10,360 --> 00:59:13,762
Stand back.
Don't want nobody getting hurt.
985
00:59:14,685 --> 00:59:16,517
Ready, gents?
986
00:59:17,932 --> 00:59:19,651
Ready...
987
00:59:20,437 --> 00:59:23,202
get set...go!
988
00:59:26,976 --> 00:59:29,605
I said "Go," didn't I? Well, go!
989
00:59:40,357 --> 00:59:43,759
Come on, Donnybrook! Go! Go!
990
00:59:46,196 --> 00:59:49,394
Donnybrook, go, boy!
991
00:59:56,172 --> 00:59:57,504
Ha ha ha!
992
01:00:55,465 --> 01:00:57,922
Easy, boy. Easy.
993
01:00:58,752 --> 01:01:00,636
Stop blowing that whistle!
994
01:01:00,670 --> 01:01:02,161
Ha ha ha!
995
01:01:03,706 --> 01:01:05,504
Now, easy, boy, easy!
996
01:01:14,751 --> 01:01:16,379
Careful!
997
01:01:16,604 --> 01:01:19,438
Down, Donnybrook!
Down, boy, down!
998
01:01:25,484 --> 01:01:27,578
Any more Donnybrook money
at two to one?
999
01:01:27,603 --> 01:01:29,094
Three to one? Five to one?
1000
01:01:29,119 --> 01:01:30,815
The race ain't over yet,
Walt Dabbett!
1001
01:01:30,913 --> 01:01:32,347
Aw, the heck it ain't! Ha ha!
1002
01:01:36,105 --> 01:01:37,573
Hey, look!
1003
01:01:42,145 --> 01:01:43,345
Hey, what's going on?
1004
01:01:43,379 --> 01:01:45,610
Never mind what's going on!
Where you been? Come on!
1005
01:01:45,648 --> 01:01:46,946
What are we gonna do?
1006
01:01:46,983 --> 01:01:49,885
Try to make a race out of
it, that's what we're gonna do!
1007
01:01:51,087 --> 01:01:53,784
Garth! Garth, stop! Stop!
1008
01:01:53,823 --> 01:01:56,088
Stop! Garth--
1009
01:01:56,125 --> 01:01:57,269
I'm pulling him
out of the race.
1010
01:01:57,293 --> 01:01:58,727
But, Garth, he showed up!
1011
01:01:59,024 --> 01:02:02,324
Oh--Sterling,
bring him here!
1012
01:02:03,340 --> 01:02:05,206
There we go! All right!
1013
01:02:05,456 --> 01:02:06,617
Let's go!
1014
01:02:23,686 --> 01:02:26,281
- What's going on?
- Looks like you're in trouble.
1015
01:02:26,322 --> 01:02:28,791
Yeah.
Donnybrook's on his last lap.
1016
01:02:50,046 --> 01:02:51,480
Donnybrook, let's go!
1017
01:02:55,618 --> 01:02:57,450
Come on, Donnybrook,
you can do it!
1018
01:03:48,538 --> 01:03:51,508
- Congratulations, Garth!
- Rascal, you did it!
1019
01:03:51,541 --> 01:03:53,032
You're my fuzzy darling!
1020
01:03:53,076 --> 01:03:55,409
You can have anything
your darn heart desires!
1021
01:03:55,445 --> 01:03:56,936
Corn till it
comes out your ears!
1022
01:03:56,980 --> 01:03:59,381
Eggs anytime, day or night!
1023
01:03:59,562 --> 01:04:02,122
The lid'll never be
on the marshmallow jar.
1024
01:04:02,837 --> 01:04:07,321
And as for municipal code,
section fourteen...
1025
01:04:15,398 --> 01:04:18,129
And so Rascal
was the hero of the hour...
1026
01:04:18,167 --> 01:04:20,466
and back in everybody's
good graces.
1027
01:04:20,503 --> 01:04:23,029
Everyone's
but Walt Dabbett's maybe.
1028
01:04:23,072 --> 01:04:25,837
That most wonderful summer
of my life...
1029
01:04:25,945 --> 01:04:28,200
was about to come to a close.
1030
01:04:28,411 --> 01:04:31,108
And before we knew it,
it was Thanksgiving...
1031
01:04:31,273 --> 01:04:33,866
and time for Theo's homecoming.
1032
01:04:36,694 --> 01:04:39,535
Um, Norman, about Papa...
1033
01:04:39,832 --> 01:04:41,620
I want you to be forewarned.
1034
01:04:42,293 --> 01:04:45,463
Honey, don't be nervous.
You've explained all about him.
1035
01:04:45,499 --> 01:04:46,990
I couldn't have.
1036
01:04:47,034 --> 01:04:50,300
Nobody can explain my father,
you've got to meet him.
1037
01:04:50,337 --> 01:04:51,703
Well, I'm looking forward to it.
1038
01:04:53,968 --> 01:04:57,837
Thing is,
I--I want you to like him.
1039
01:04:57,977 --> 01:05:00,538
All right, I'll do that.
I'm glad you told me.
1040
01:05:00,581 --> 01:05:03,380
I mean, I want him to like you.
1041
01:05:04,305 --> 01:05:06,546
Ah, now that may be harder.
1042
01:05:07,528 --> 01:05:09,887
Norman, you are hopeless.
1043
01:05:09,924 --> 01:05:12,257
Just remember, I warned you.
1044
01:05:12,771 --> 01:05:16,649
OK, I'm warned. Now relax.
1045
01:05:20,234 --> 01:05:23,398
Oh, I've got to drop those
figures off back to my office.
1046
01:05:23,437 --> 01:05:25,015
Do you suppose
there's a place in town...
1047
01:05:25,039 --> 01:05:26,405
I could send a telegram?
1048
01:05:44,714 --> 01:05:46,849
- Be right back.
- OK.
1049
01:05:49,905 --> 01:05:51,884
Mrs. Satterfield!
1050
01:05:52,347 --> 01:05:54,140
Hello.
1051
01:05:54,401 --> 01:05:56,597
I'm Theo North.
We talked last spring.
1052
01:05:56,637 --> 01:05:58,299
Oh, to be sure.
1053
01:05:58,339 --> 01:06:01,036
You caught me
at a disadvantage.
1054
01:06:01,075 --> 01:06:02,168
How are things going?
1055
01:06:02,209 --> 01:06:04,144
I'm been meaning
to write to you...
1056
01:06:04,178 --> 01:06:06,613
but Sterling's
been filling me in, so...
1057
01:06:06,647 --> 01:06:08,673
Very satisfactorily,
I would say.
1058
01:06:08,716 --> 01:06:10,548
A touch of arthritis.
1059
01:06:10,584 --> 01:06:13,577
Oh, well, I meant
with Sterling and Papa.
1060
01:06:13,621 --> 01:06:15,214
Seems to be fine.
1061
01:06:15,256 --> 01:06:17,623
Of course, they march
to a different drum...
1062
01:06:17,658 --> 01:06:19,820
as the saying goes.
1063
01:06:19,860 --> 01:06:22,329
Well, I really must be going.
A lot to do today.
1064
01:06:22,363 --> 01:06:23,888
Thanksgiving and all, you know.
1065
01:06:23,931 --> 01:06:26,196
Wait a minute,
we can take you home.
1066
01:06:26,233 --> 01:06:28,759
It's only a two-seater, but
I'm sure we can manage somehow.
1067
01:06:28,803 --> 01:06:29,964
Here, let me help.
1068
01:06:30,004 --> 01:06:32,303
I wouldn't want to take you
so far out of your way.
1069
01:06:32,339 --> 01:06:35,400
Nonsense--out of our way?
1070
01:06:35,442 --> 01:06:37,843
I'm clear over
on the other side of town...
1071
01:06:37,878 --> 01:06:39,369
on Menomene Avenue.
1072
01:06:41,116 --> 01:06:43,282
Mrs. Satterfield...
1073
01:06:43,922 --> 01:06:46,255
who is minding the store?
1074
01:06:47,503 --> 01:06:48,665
Store?
1075
01:06:48,870 --> 01:06:52,668
Yes. Who's keeping house
for my father and Sterling?
1076
01:06:53,216 --> 01:06:55,453
So far as I know, nobody.
1077
01:06:55,524 --> 01:06:58,537
As I said, they march
to a different drum.
1078
01:06:59,306 --> 01:07:01,707
A tom-tom, if you want
to be honest about it.
1079
01:07:01,751 --> 01:07:04,186
Well, happy Thanksgiving.
1080
01:07:11,345 --> 01:07:13,075
Well, Theo!
1081
01:07:13,113 --> 01:07:16,242
Nice to have you home.
Where's your young man?
1082
01:07:16,283 --> 01:07:18,548
Later, Mr. Jenkins.
1083
01:07:19,174 --> 01:07:21,317
Theo!
Theo, where are you going?
1084
01:07:23,836 --> 01:07:24,997
Theo!
1085
01:07:25,037 --> 01:07:28,496
Ahh, you must be
Theo's young man.
1086
01:07:28,869 --> 01:07:30,497
Well, I thought I was.
1087
01:07:33,502 --> 01:07:34,800
Holy cow.
1088
01:07:38,475 --> 01:07:41,015
Holy cow. She wasn't
supposed to be here until--
1089
01:08:11,098 --> 01:08:13,260
Papa!
1090
01:08:14,061 --> 01:08:15,775
Sterl--
1091
01:08:38,028 --> 01:08:42,350
Oh, hi, Theo. You're early.
You remember Rascal, don't you?
1092
01:08:42,640 --> 01:08:45,633
Bet you're surprised
to see how much he's grown.
1093
01:08:45,887 --> 01:08:47,873
Sterling North,
how could you do it?
1094
01:08:47,912 --> 01:08:51,110
Do what?
Oh, you mean my canoe.
1095
01:08:51,149 --> 01:08:52,617
Well, it's all finished now...
1096
01:08:52,650 --> 01:08:55,106
and me and Pa were going
to haul it out to the garage.
1097
01:08:55,190 --> 01:08:57,735
I'm not talking
about your canoe!
1098
01:08:58,568 --> 01:09:03,300
How could you hoodwink me like
this about Mrs. Satterfield?
1099
01:09:03,769 --> 01:09:06,056
It wasn't a lie, exactly.
1100
01:09:06,390 --> 01:09:08,123
Not a black one anyway.
1101
01:09:08,543 --> 01:09:11,087
Gray. Dark gray, Pa says.
1102
01:09:11,269 --> 01:09:12,430
Where is he?
1103
01:09:12,470 --> 01:09:14,632
At the butcher's getting
the turkey for tomorrow.
1104
01:09:14,672 --> 01:09:16,402
Oh, Theo, you've got to see it.
1105
01:09:16,441 --> 01:09:18,433
Thirty pounds! The biggest
turkey in the whole--
1106
01:09:18,476 --> 01:09:19,687
Sterling, stop trying
to change the subject.
1107
01:09:19,711 --> 01:09:21,577
A fellow
owed Pa some money, see?
1108
01:09:21,613 --> 01:09:23,878
Sterling North, answer me!
1109
01:09:23,932 --> 01:09:25,670
...McQuade.
1110
01:09:27,232 --> 01:09:29,018
It was my fault.
1111
01:09:29,625 --> 01:09:31,734
I should have told you.
1112
01:09:32,789 --> 01:09:34,635
We just couldn't do it.
1113
01:09:36,012 --> 01:09:37,604
Why not?
1114
01:09:38,257 --> 01:09:42,100
What is so difficult
about hiring a housekeeper?
1115
01:09:43,136 --> 01:09:46,424
Sterling, I'm talking to you.
1116
01:09:47,309 --> 01:09:49,874
What's so awful
about Mrs. Satterfield?
1117
01:09:49,958 --> 01:09:53,292
She's a perfectly nice,
clean, respectable lady.
1118
01:09:53,511 --> 01:09:56,504
What is so wrong with
having your meals on time?
1119
01:09:56,548 --> 01:09:58,039
And your socks darned.
1120
01:09:58,082 --> 01:10:00,152
Maybe the furniture
polished once in awhile.
1121
01:10:00,222 --> 01:10:03,920
- Tell me!
- OK. OK, I'll tell you.
1122
01:10:04,034 --> 01:10:06,265
Because she wouldn't
be anything like Mom.
1123
01:10:06,293 --> 01:10:09,354
Or you, even.
That's what's wrong.
1124
01:10:10,949 --> 01:10:15,934
Well, Sterling, Mama's gone,
and I've got a job.
1125
01:10:16,354 --> 01:10:18,629
OK, so you've got a job.
1126
01:10:19,024 --> 01:10:21,391
It's easy for you
to sit in Chicago...
1127
01:10:21,426 --> 01:10:23,088
and write your letters.
1128
01:10:23,128 --> 01:10:25,359
But what about Pa and me?
1129
01:10:25,758 --> 01:10:28,595
Pa's gone half the time.
1130
01:10:28,633 --> 01:10:32,070
Mrs.--Mrs. Satter--
Mrs. Satterfield--
1131
01:10:32,103 --> 01:10:34,820
Do you know the first thing
that she wanted to do?
1132
01:10:34,924 --> 01:10:37,792
She wanted to kick out
Wowser and Rascal, too.
1133
01:10:37,925 --> 01:10:41,089
That's right.
Just--just--she hates animals.
1134
01:10:41,480 --> 01:10:44,348
She wanted to kick them out
like they were nothing.
1135
01:10:44,578 --> 01:10:46,672
Like--
like they didn't even matter.
1136
01:10:47,164 --> 01:10:48,344
I see.
1137
01:10:49,049 --> 01:10:51,322
Soon as she came in here,
she was walking in...
1138
01:10:51,356 --> 01:10:53,552
putting her finger
all over mother's furniture...
1139
01:10:53,592 --> 01:10:56,892
saying, "Kick 'em out.
Animals aren't people."
1140
01:10:56,928 --> 01:10:58,089
Well, maybe they're not...
1141
01:10:58,129 --> 01:11:01,156
but they're not just animals
to me, Theo.
1142
01:11:01,199 --> 01:11:02,895
They're--they're--
1143
01:11:02,934 --> 01:11:04,459
Yeah.
1144
01:11:04,503 --> 01:11:07,735
I'm not gonna let anyone
kick them out.
1145
01:11:07,906 --> 01:11:09,704
Not anyone.
1146
01:11:10,458 --> 01:11:12,993
Hey, Sterling...
1147
01:11:13,928 --> 01:11:15,658
I'm sorry.
1148
01:11:17,582 --> 01:11:19,448
Gotta finish cleaning up.
1149
01:11:19,484 --> 01:11:21,146
Wait a minute.
1150
01:11:28,961 --> 01:11:30,520
Theo?
1151
01:11:36,569 --> 01:11:39,539
♪ Over the river
and through the wood ♪
1152
01:11:39,572 --> 01:11:40,972
Theo?
1153
01:11:45,244 --> 01:11:47,839
Hello, Papa.
1154
01:11:48,289 --> 01:11:50,986
Look, I know
just what you're going to say.
1155
01:11:51,264 --> 01:11:52,631
Mea culpa.
1156
01:11:52,685 --> 01:11:55,280
That's Latin for
"I know the house is a mess...
1157
01:11:55,321 --> 01:11:57,032
"daughter, but you got here
three hours early."
1158
01:11:57,056 --> 01:11:58,251
Papa--
1159
01:11:58,291 --> 01:12:00,202
I know. Just give Sterling
and me some working room...
1160
01:12:00,226 --> 01:12:01,870
and we'll have
the whole thing shipshape...
1161
01:12:01,894 --> 01:12:03,138
before you can say
Jack Robinson.
1162
01:12:03,162 --> 01:12:05,791
- What do you think of that?
- Just fine.
1163
01:12:05,832 --> 01:12:07,266
I pulled off a real transaction.
1164
01:12:07,300 --> 01:12:08,777
You know, there's a fella
down in Illinois--
1165
01:12:08,801 --> 01:12:11,202
Named McQuade. He owes you
real estate commission.
1166
01:12:11,237 --> 01:12:12,637
Gave you
the pick of the flock...
1167
01:12:12,672 --> 01:12:14,249
and that just happens
to be the biggest turkey...
1168
01:12:14,273 --> 01:12:16,469
in the state of Illinois.
Right?
1169
01:12:16,509 --> 01:12:18,501
I forgot I told you that.
1170
01:12:18,544 --> 01:12:20,240
So where's your young fella?
1171
01:12:20,279 --> 01:12:22,510
Down at the telegraph office.
1172
01:12:22,548 --> 01:12:27,111
Why don't you be a love,
go down and pick him up...
1173
01:12:27,153 --> 01:12:28,951
take him out to Koshkonong...
1174
01:12:28,988 --> 01:12:31,514
and watch the ice boats
or something?
1175
01:12:31,557 --> 01:12:35,187
Ice boats? The water won't
freeze over for a month.
1176
01:12:35,384 --> 01:12:38,115
Fine.
Take him out there and wait.
1177
01:12:42,635 --> 01:12:44,729
Now, what was that?
1178
01:12:44,771 --> 01:12:46,364
Nothing.
1179
01:12:46,406 --> 01:12:48,637
Why don't you just
come right out and say it?
1180
01:12:48,674 --> 01:12:50,540
Do your heart good.
1181
01:12:50,576 --> 01:12:53,842
I have said it all, Papa.
I'm out of words.
1182
01:12:53,880 --> 01:12:56,577
Just go down and fetch Norman,
tell him I'm sorry...
1183
01:12:56,616 --> 01:12:58,778
and that I wasn't
thinking too clearly.
1184
01:12:58,818 --> 01:13:00,582
Look, don't you think
you're making...
1185
01:13:00,620 --> 01:13:03,317
an awful lot out of nothing?
1186
01:13:03,667 --> 01:13:05,348
Nothing?!
1187
01:13:05,391 --> 01:13:07,087
We're just living the way
we want to live.
1188
01:13:07,126 --> 01:13:08,617
Is that so bad?
1189
01:13:08,661 --> 01:13:12,192
Papa, you've always lived
the way you wanted to live.
1190
01:13:12,765 --> 01:13:14,529
Well, what's wrong with that?
1191
01:13:14,567 --> 01:13:16,627
What is wrong with it, Papa...
1192
01:13:16,669 --> 01:13:19,605
is that somebody else
has to pay the price.
1193
01:13:22,375 --> 01:13:24,435
Now, see here, young lady.
1194
01:13:24,477 --> 01:13:26,571
You just hold on.
1195
01:13:26,846 --> 01:13:30,112
What is most particularly wrong
at this moment, Willard North...
1196
01:13:30,637 --> 01:13:34,182
is that I've just made up
my mind I can't marry Norman.
1197
01:13:34,770 --> 01:13:36,046
Theo!
1198
01:13:36,088 --> 01:13:37,556
Because I haven't the heart...
1199
01:13:37,590 --> 01:13:40,082
to let Sterling
grow up in a vacuum...
1200
01:13:40,126 --> 01:13:42,994
while you're off
chasing rainbows.
1201
01:13:43,029 --> 01:13:45,055
Because you are
too eternally selfish...
1202
01:13:45,097 --> 01:13:47,657
to act like an adult
responsible human being...
1203
01:13:47,700 --> 01:13:50,169
and give that boy
the father he deserves.
1204
01:13:50,203 --> 01:13:51,637
Now, you just wait a minute--
1205
01:13:51,671 --> 01:13:53,401
Papa, I won't wait!
1206
01:13:53,439 --> 01:13:55,567
This has got
to get said for once.
1207
01:13:56,636 --> 01:13:59,511
Look, Papa,
for every fun-loving...
1208
01:13:59,545 --> 01:14:02,105
happy-go-lucky free spirit...
1209
01:14:02,148 --> 01:14:05,016
for every charming,
rollicking pixie...
1210
01:14:05,051 --> 01:14:07,077
somebody has got
to pay the price.
1211
01:14:09,288 --> 01:14:12,156
Somebody is seeing
that the bills are paid...
1212
01:14:12,191 --> 01:14:14,558
and the checkbook balances...
1213
01:14:14,594 --> 01:14:17,291
and the kids are dressed
and homework's done...
1214
01:14:17,456 --> 01:14:20,221
and that there's soup
on the back of the stove.
1215
01:14:20,551 --> 01:14:24,613
Somebody, Papa,
has got to do the worrying.
1216
01:14:25,073 --> 01:14:27,173
And it's a father's job mostly.
1217
01:14:27,206 --> 01:14:30,233
And if a father
wants to chase dreams--
1218
01:14:30,276 --> 01:14:32,302
Theo, there's no point
in going into all that.
1219
01:14:32,345 --> 01:14:33,836
Papa, I'm afraid there is.
1220
01:14:34,055 --> 01:14:36,870
Because I'm going
to have to do your job.
1221
01:14:37,283 --> 01:14:40,412
Because I know
what'll happen to Sterling.
1222
01:14:40,453 --> 01:14:42,820
What is happening
to him right now.
1223
01:14:42,855 --> 01:14:45,154
I can feel
the loneliness in him.
1224
01:14:45,659 --> 01:14:48,170
Why, he never said a word.
1225
01:14:48,911 --> 01:14:51,095
No, Papa, he wouldn't.
1226
01:14:51,130 --> 01:14:52,894
He's too proud to tell you...
1227
01:14:53,549 --> 01:14:56,314
that he needs
something in his life...
1228
01:14:56,339 --> 01:14:59,741
besides a yellow dog
and a pet raccoon.
1229
01:15:02,393 --> 01:15:06,023
Papa...face up to it.
1230
01:15:06,929 --> 01:15:09,906
Be honest with yourself.
1231
01:15:10,649 --> 01:15:13,612
Don't go running off
to Wentworth Woods...
1232
01:15:14,038 --> 01:15:16,011
or out to Minnesota.
1233
01:15:16,556 --> 01:15:19,185
Don't go chasing after
the biggest turkey...
1234
01:15:19,225 --> 01:15:21,558
in the state of Illinois.
1235
01:15:21,968 --> 01:15:27,134
Just stop and ask yourself if
you're being fair to that boy.
1236
01:16:13,553 --> 01:16:14,714
Theo?
1237
01:16:15,775 --> 01:16:16,664
Oh.
1238
01:16:16,756 --> 01:16:18,208
Well, Norman.
1239
01:16:18,758 --> 01:16:20,454
I saw the lights.
1240
01:16:20,493 --> 01:16:21,984
Thought it might have been Theo.
1241
01:16:22,028 --> 01:16:23,963
You couldn't sleep either, huh?
1242
01:16:24,311 --> 01:16:26,831
Well, join the club.
Cup of coffee?
1243
01:16:27,070 --> 01:16:28,470
Thank you.
1244
01:16:35,151 --> 01:16:37,780
Mr. North, could you tell me
what's going on?
1245
01:16:37,906 --> 01:16:40,933
I mean, first Theo drops me off
in the middle of town...
1246
01:16:40,958 --> 01:16:44,122
and now she's hardly
even speaking to me.
1247
01:16:44,240 --> 01:16:47,802
Am I engaged or aren't I?
And if so, why?
1248
01:16:49,389 --> 01:16:52,086
Norman, sit down.
1249
01:16:54,948 --> 01:16:59,936
Norman, the longer I live,
the more I'm convinced...
1250
01:17:00,550 --> 01:17:03,452
no, the less I'm convinced...
1251
01:17:03,569 --> 01:17:07,690
that I know the answer
to anything.
1252
01:18:02,495 --> 01:18:06,772
Norman! Norman!
Papa! Sterling!
1253
01:18:06,966 --> 01:18:09,367
- Theo!
- Norman, oh!
1254
01:18:09,402 --> 01:18:10,563
Honey, what's wrong?
1255
01:18:12,472 --> 01:18:14,031
That is what's wrong!
1256
01:18:14,073 --> 01:18:16,167
I reached out in my sleep,
and it--
1257
01:18:16,209 --> 01:18:18,235
What happened?
Where's Rascal?
1258
01:18:18,277 --> 01:18:19,609
- Downstairs.
- Rascal!
1259
01:18:22,815 --> 01:18:24,113
What's going on?
1260
01:18:24,150 --> 01:18:25,914
Rascal's trying
to get out again.
1261
01:18:27,653 --> 01:18:30,851
Rascal! Now, how many times
do I have to tell you--
1262
01:18:35,646 --> 01:18:37,143
He bit me.
1263
01:18:39,332 --> 01:18:41,096
I'll get the iodine.
1264
01:18:46,403 --> 01:18:49,497
Sterling,
don't get too fond of him.
1265
01:18:49,976 --> 01:18:52,002
He won't al ways be young.
1266
01:18:52,044 --> 01:18:53,876
There'll come a day
when old Mother Nature...
1267
01:18:53,913 --> 01:18:57,261
will reach across your shoulder
and tap his ear...
1268
01:18:57,783 --> 01:19:00,719
and he'll tell you
that it's time to go.
1269
01:19:15,111 --> 01:19:17,080
Come here, son.
1270
01:19:21,849 --> 01:19:23,977
Take care of these bites.
1271
01:19:25,411 --> 01:19:30,406
He didn't mean it, Pa.
He just wants to ramble.
1272
01:19:32,585 --> 01:19:33,951
Hurt?
1273
01:19:33,986 --> 01:19:35,955
It just stings a little.
1274
01:19:35,988 --> 01:19:37,388
Hmm.
1275
01:19:41,013 --> 01:19:42,514
Pa?
1276
01:19:42,886 --> 01:19:45,009
Hmm?
1277
01:19:45,970 --> 01:19:48,496
I'm gonna have to let him go.
1278
01:19:54,307 --> 01:19:56,742
Well, that's the way it is,
Sterling.
1279
01:19:57,221 --> 01:19:58,901
Things change.
1280
01:19:59,779 --> 01:20:03,716
We can't always keep them
the way we'd like them to be.
1281
01:20:04,704 --> 01:20:07,037
We all have to grow up sometime.
1282
01:20:08,485 --> 01:20:10,716
Raccoons and boys, too.
1283
01:20:14,294 --> 01:20:16,320
Even fathers, I guess.
1284
01:20:19,750 --> 01:20:22,427
He'll ramble for a while.
1285
01:20:22,738 --> 01:20:25,190
That's just
some people's nature.
1286
01:20:25,943 --> 01:20:29,262
But he'll get over it.
He'll get over it.
1287
01:20:31,976 --> 01:20:35,112
He'll get smart, settle down.
1288
01:20:36,971 --> 01:20:40,567
Might even rent that little
office over Pringle's store.
1289
01:20:55,532 --> 01:20:57,728
Just as Miss Whalen
had said it would...
1290
01:20:57,763 --> 01:20:59,391
the time had come.
1291
01:20:59,456 --> 01:21:02,953
Old Mother Nature had whispered
her mysterious message.
1292
01:21:03,231 --> 01:21:05,632
Rascal had heard and heeded...
1293
01:21:05,667 --> 01:21:08,193
and now I knew
I had to take him back...
1294
01:21:08,236 --> 01:21:10,501
to the world
where he really belonged.
1295
01:21:18,447 --> 01:21:20,075
As we came near the shore...
1296
01:21:20,115 --> 01:21:21,549
I heard a little call...
1297
01:21:21,583 --> 01:21:24,712
a trilling sound,
almost bird-like.
1298
01:21:26,254 --> 01:21:28,723
It was another raccoon,
a little female...
1299
01:21:28,757 --> 01:21:29,918
chittering at us.
1300
01:21:30,160 --> 01:21:33,803
Not so much at me as at Rascal.
1301
01:21:34,750 --> 01:21:38,393
I wondered if he'd heard her,
half hoping he hadn't.
1302
01:21:38,567 --> 01:21:40,559
But it was soon clear
that he had.
1303
01:21:40,602 --> 01:21:43,697
He could hardly wait to land.
1304
01:21:56,585 --> 01:21:59,145
Though I was sorry
to see him go...
1305
01:21:59,273 --> 01:22:03,734
it helped to know he wouldn't
be alone in the world.
1306
01:22:06,297 --> 01:22:09,597
Just once he looked back
to see if I was still there...
1307
01:22:11,178 --> 01:22:15,582
I think he was sort of
saying good-bye.
1308
01:23:26,152 --> 01:23:28,212
Well, now I knew
my little raccoon...
1309
01:23:28,237 --> 01:23:32,299
could take care of himself,
no doubt about that.
1310
01:23:35,851 --> 01:23:37,945
And so I left him.
1311
01:23:37,970 --> 01:23:40,667
Our wonderful summer was over.
1312
01:23:46,276 --> 01:23:49,576
In his way,
he seemed to know it, too...
1313
01:23:49,601 --> 01:23:52,969
for he came back to give me
one final farewell.
1314
01:24:12,045 --> 01:24:14,488
A character, a personality...
1315
01:24:14,513 --> 01:24:17,608
and a ring-tailed wonder.
1316
01:24:20,286 --> 01:24:23,011
It was all
a long, long time ago...
1317
01:24:23,152 --> 01:24:25,451
a different time,
a mellow time...
1318
01:24:25,748 --> 01:24:28,948
and as I think of it now,
the happiest of times.
93419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.