All language subtitles for Rascal.1969.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,864 --> 00:00:12,765 It was a long time ago... 2 00:00:12,841 --> 00:00:15,098 here in the Wisconsin of my boyhood... 3 00:00:15,211 --> 00:00:17,465 that a new friend came into my life... 4 00:00:17,492 --> 00:00:19,393 and stole my heart away. 5 00:00:19,713 --> 00:00:22,808 I often think of him now, a half a century later... 6 00:00:22,919 --> 00:00:26,914 and I relive in memory the good times we had together. 7 00:00:27,043 --> 00:00:29,740 He was a member of our family almost... 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,247 for a while anyway... 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,773 and I shall never forget him. 10 00:02:39,576 --> 00:02:43,172 I wonder if I can make it as real for you... 11 00:02:43,213 --> 00:02:45,045 as it is for me still. 12 00:02:45,081 --> 00:02:47,448 I wonder if you can remember the excitement... 13 00:02:47,484 --> 00:02:49,578 of that last day of school... 14 00:02:49,619 --> 00:02:52,350 when everybody could hardly wait to get out... 15 00:02:52,389 --> 00:02:55,359 and enjoy the long, lazy summer ahead. 16 00:02:55,392 --> 00:02:56,860 And also this summer... 17 00:02:56,893 --> 00:02:59,692 my mother's going to teach me how to use the sewing machine... 18 00:02:59,729 --> 00:03:01,220 and to make upside-down cake. 19 00:03:01,264 --> 00:03:04,826 That sounds like a very interesting summer, Sarah. 20 00:03:05,233 --> 00:03:07,133 Now, let me see... 21 00:03:07,620 --> 00:03:10,368 whom have I overlooked? 22 00:03:10,866 --> 00:03:12,976 Of course, Lucy. 23 00:03:15,717 --> 00:03:18,096 For my vacation, we're going to New York City. 24 00:03:18,734 --> 00:03:19,710 Well... 25 00:03:19,857 --> 00:03:21,872 And my Aunt Elizabeth is going to take us to the top... 26 00:03:21,909 --> 00:03:24,276 of the Wool worth Building, sixty stories high! 27 00:03:24,418 --> 00:03:27,372 And then we're going to Central Park and Grant's Tomb... 28 00:03:27,465 --> 00:03:29,058 and the Metropolitan Museum! 29 00:03:29,100 --> 00:03:31,831 That's very exciting, Lucy. Now-- 30 00:03:31,870 --> 00:03:34,271 And then we're going to Boston and Bunker Hill... 31 00:03:34,437 --> 00:03:35,706 and Paul Revere's house. 32 00:03:35,740 --> 00:03:37,641 Lucy, if you tell us everything now... 33 00:03:37,676 --> 00:03:40,072 there won't be anything left to tell us next fall. 34 00:03:40,312 --> 00:03:42,689 Yes, Miss Whalen. 35 00:03:43,114 --> 00:03:45,583 And how about you, Sterling? 36 00:03:46,380 --> 00:03:49,000 Hey...come to the party. 37 00:03:50,555 --> 00:03:52,615 Sorry, Miss Whalen. 38 00:03:53,090 --> 00:03:54,785 And what kind of excitement... 39 00:03:54,826 --> 00:03:56,437 are you going to stir up this summer, Sterling? 40 00:03:56,752 --> 00:03:59,488 Well, mostly I'm going to be working on my canoe. 41 00:03:59,531 --> 00:04:01,363 Canoe? Is that what this is? 42 00:04:01,399 --> 00:04:04,198 Yes, ma'am. It's a design my Pa worked out. 43 00:04:04,516 --> 00:04:06,466 From the kind the Indians used. 44 00:04:06,504 --> 00:04:07,972 I'm very impressed. 45 00:04:08,803 --> 00:04:11,059 Well, we have only a few moments more... 46 00:04:11,149 --> 00:04:13,243 so I'd like to wish you all a very pleasant summer. 47 00:04:14,713 --> 00:04:16,390 Be sure that you don't have any books with you... 48 00:04:16,414 --> 00:04:17,905 that should be left behind. 49 00:04:17,930 --> 00:04:19,592 Bye! I'll send you a postcard! 50 00:04:23,121 --> 00:04:25,852 Sterling, what else will you be doing this summer... 51 00:04:25,877 --> 00:04:27,311 besides working on your canoe? 52 00:04:27,359 --> 00:04:31,228 Will you be going with your father on one of his trips? 53 00:04:31,262 --> 00:04:32,730 Well, he goes by himself. 54 00:04:32,764 --> 00:04:35,666 You see, he sells real estate all over the place. 55 00:04:35,700 --> 00:04:37,411 Well, you don't want a kid hanging around... 56 00:04:37,435 --> 00:04:39,233 when you're doing that. 57 00:04:39,270 --> 00:04:40,898 I see. 58 00:04:40,939 --> 00:04:42,237 Well, you won't be alone. 59 00:04:42,504 --> 00:04:44,742 Your sister Theo has been taking care of things... 60 00:04:44,776 --> 00:04:46,438 since your mother passed away, hasn't she? 61 00:04:46,478 --> 00:04:47,844 Yes, ma'am. 62 00:04:47,879 --> 00:04:49,745 But she has to go back to Chicago tomorrow. 63 00:04:58,568 --> 00:05:01,118 Bye, Miss Whalen. Have a nice summer. 64 00:05:01,237 --> 00:05:03,797 Sterling, I'll be working at the library this summer... 65 00:05:04,104 --> 00:05:06,232 and you can stop by. 66 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 Wowser, how are you, boy? Huh? Ha ha! 67 00:05:12,203 --> 00:05:14,263 Come on, get in there. 68 00:05:14,305 --> 00:05:16,536 Pa! Hi, Pa! 69 00:05:16,574 --> 00:05:18,202 Sterling! 70 00:05:18,243 --> 00:05:20,269 How are you, boy? Ha ha ha! 71 00:05:20,311 --> 00:05:23,406 Fine. Theo was afraid you wouldn't get home in time. 72 00:05:23,448 --> 00:05:25,159 Well, now, she ought to know better than that. 73 00:05:25,183 --> 00:05:26,947 I always get home, don't it? 74 00:05:26,985 --> 00:05:29,420 - Come on, jump in! - How about my bike? 75 00:05:29,454 --> 00:05:31,685 We'll pick it up later. I've got something to show you. 76 00:05:31,723 --> 00:05:33,988 - Hmm? - Out at Lake Koshkonong. 77 00:05:38,213 --> 00:05:40,273 Well, what do you think it is? 78 00:05:40,402 --> 00:05:41,995 A bobcat? 79 00:05:42,103 --> 00:05:43,601 You're getting warm. 80 00:05:44,897 --> 00:05:47,086 You got a rough idea, haven't you, boy? 81 00:05:47,601 --> 00:05:48,943 A panther? 82 00:05:50,003 --> 00:05:51,680 A lynx. 83 00:05:52,325 --> 00:05:53,816 They live in Canada. 84 00:05:53,841 --> 00:05:56,420 This one lives right here. At the moment, anyway. 85 00:05:56,879 --> 00:05:59,244 Hasn't been four hours since he put those tracks there... 86 00:05:59,287 --> 00:06:01,518 and a good size cat it is from the looks of them. 87 00:06:07,966 --> 00:06:09,366 There he is. 88 00:07:04,311 --> 00:07:07,377 Well, you want to remember that, son. 89 00:07:07,845 --> 00:07:10,707 He's probably the first lynx in these woods in forty years. 90 00:07:11,224 --> 00:07:13,314 What's he doing so far from home? 91 00:07:13,529 --> 00:07:16,486 Oh, he's a rambler, I guess. Like me. 92 00:07:19,182 --> 00:07:20,795 Wowser! 93 00:07:29,783 --> 00:07:31,234 Mmm. 94 00:07:31,889 --> 00:07:33,152 Who made it? 95 00:07:33,177 --> 00:07:35,022 Farmer's wife in Minnesota. 96 00:07:35,628 --> 00:07:38,561 I told her I had a boy who liked apple pie. 97 00:07:38,662 --> 00:07:40,153 Good, isn't it? 98 00:07:40,197 --> 00:07:41,859 Mmm. 99 00:07:45,337 --> 00:07:47,084 Nighthawks. 100 00:07:47,273 --> 00:07:49,799 Mmm. They're awful busy. 101 00:08:04,899 --> 00:08:06,367 Whippoorwill? 102 00:08:06,614 --> 00:08:09,541 Yes. Special kind of bird. 103 00:08:10,218 --> 00:08:11,605 To me, anyway. 104 00:08:11,662 --> 00:08:13,373 Your mother and I used to sit here and listen... 105 00:08:13,397 --> 00:08:16,351 to the whippoorwills a long time ago. 106 00:08:16,990 --> 00:08:20,647 I thought we had all the time in the world then. 107 00:08:21,122 --> 00:08:23,455 If I'd only known how short it would be... 108 00:08:23,540 --> 00:08:25,202 I might have listened to her more. 109 00:08:27,110 --> 00:08:28,874 She always wished I'd settle down... 110 00:08:28,912 --> 00:08:30,642 and stop chasing after farm auctions... 111 00:08:30,681 --> 00:08:32,631 all over the country and... 112 00:08:33,642 --> 00:08:35,941 rent that little office over Pringle's store... 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,578 come home for supper every night... 114 00:08:38,622 --> 00:08:40,756 instead of every other week. 115 00:08:41,744 --> 00:08:45,287 I always figured I would... someday. 116 00:08:46,771 --> 00:08:48,611 You know, Sterling... 117 00:08:48,636 --> 00:08:50,629 it's awfully hard for the female of the species... 118 00:08:50,654 --> 00:08:52,350 to understand how some men are. 119 00:08:53,656 --> 00:08:56,060 I'll bet that lynx has a wife... 120 00:08:56,124 --> 00:08:57,956 up in the Canadian woods somewhere... 121 00:08:58,375 --> 00:09:00,469 with supper on the table right now... 122 00:09:00,510 --> 00:09:03,295 wondering why he can't come home every night at 6:00... 123 00:09:03,361 --> 00:09:04,955 like the other lynxes. 124 00:09:08,065 --> 00:09:09,795 Pa? 125 00:09:09,820 --> 00:09:11,136 Yeah? 126 00:09:12,016 --> 00:09:14,008 Don't you ever get lonesome? 127 00:09:14,161 --> 00:09:17,188 No. I got a million things on my mind. 128 00:09:17,280 --> 00:09:20,804 Miles of country to look at, people to talk to. 129 00:09:21,147 --> 00:09:23,912 A little fishing on Sunday afternoon now and then. 130 00:09:23,949 --> 00:09:25,417 The only man who gets lonesome... 131 00:09:25,451 --> 00:09:27,511 is a man who can't live with himself. 132 00:09:28,236 --> 00:09:30,863 It's a big, wonderful world, Sterling. 133 00:09:31,023 --> 00:09:33,256 You only walk through it once. 134 00:09:33,693 --> 00:09:35,746 Wouldn't it be a terrible mistake... 135 00:09:35,784 --> 00:09:37,150 to come to the end of the line... 136 00:09:37,175 --> 00:09:39,274 and realize you haven't stopped along the way... 137 00:09:39,298 --> 00:09:40,922 to smell the flowers? 138 00:09:46,050 --> 00:09:47,916 The lynx! 139 00:10:14,771 --> 00:10:16,433 What's he after? 140 00:10:16,473 --> 00:10:18,374 A woodchuck or something. 141 00:10:22,779 --> 00:10:24,639 Wowser! 142 00:10:26,616 --> 00:10:28,799 Wowser! 143 00:10:29,328 --> 00:10:30,819 Wowser, get off him! 144 00:10:32,289 --> 00:10:34,224 Wowser! 145 00:10:34,637 --> 00:10:37,647 Now, I said quit and I mean quit! 146 00:11:01,589 --> 00:11:03,888 Now you know what she was fighting for. 147 00:11:10,894 --> 00:11:12,658 Serves you right, you big bully. 148 00:11:12,940 --> 00:11:15,684 I don't know why he's got such a thing about raccoons. 149 00:11:15,720 --> 00:11:17,746 He gets along with a skunk even... 150 00:11:17,791 --> 00:11:19,913 but there's something about a raccoon. 151 00:11:20,040 --> 00:11:21,847 Well, it's time we got on home anyway. 152 00:11:22,104 --> 00:11:23,436 Come on, Wowser. 153 00:11:25,004 --> 00:11:29,151 Wowser, it's all over. There's nothing we can do. 154 00:11:29,813 --> 00:11:32,237 Wowser, what's eating you? 155 00:11:42,362 --> 00:11:46,915 Well... look what got left behind. 156 00:11:57,527 --> 00:11:59,581 Ha ha ha! 157 00:12:02,785 --> 00:12:05,220 Ah! Ha ha! 158 00:12:10,987 --> 00:12:12,580 Why did the mother leave him? 159 00:12:12,622 --> 00:12:14,989 She probably doesn't know she has. 160 00:12:15,025 --> 00:12:18,809 She won't find out till she gets a chance to stop and count. 161 00:12:19,095 --> 00:12:21,564 Well, then this one's sort of lost. 162 00:12:21,812 --> 00:12:24,077 Yeah. Looks like it. 163 00:12:31,107 --> 00:12:33,370 Almost without needing to say it... 164 00:12:33,529 --> 00:12:35,862 Pa and I agreed we couldn't leave the little fellow... 165 00:12:35,899 --> 00:12:38,767 to fend for himself, not at his age... 166 00:12:39,085 --> 00:12:42,159 and not with the lynx in the neighborhood. 167 00:12:42,485 --> 00:12:45,743 Besides, we kind of felt responsible for him. 168 00:12:46,089 --> 00:12:50,108 After all, it was my dog that had chased his mother away. 169 00:12:50,840 --> 00:12:53,077 I guess Wowser didn't realize it... 170 00:12:53,132 --> 00:12:57,502 but from then on he was going to have to share my affections. 171 00:13:00,021 --> 00:13:02,081 So, that's how it happened... 172 00:13:02,172 --> 00:13:04,180 on that special day in June... 173 00:13:04,301 --> 00:13:07,430 a helpless little orphan came into my life. 174 00:13:09,145 --> 00:13:12,138 I didn't know then how much he'd come to mean to me... 175 00:13:12,182 --> 00:13:14,151 or the troubles he'd bring. 176 00:13:16,557 --> 00:13:19,584 As it turned out, I had met a character... 177 00:13:19,656 --> 00:13:23,491 a personality, and a ring-tailed wonder. 178 00:13:23,693 --> 00:13:25,030 I called him... 179 00:13:25,261 --> 00:13:28,614 Rascal. 180 00:13:44,668 --> 00:13:47,114 That day we came home with Rascal... 181 00:13:47,255 --> 00:13:49,520 I remember Walt Dabbett went sailing by... 182 00:13:49,643 --> 00:13:51,563 in his Stanley Steamer. 183 00:13:58,895 --> 00:14:00,796 Pa said he was a bit of a blowhard... 184 00:14:00,830 --> 00:14:02,765 but not a bad fellow at heart. 185 00:14:11,505 --> 00:14:14,456 Cy Jenkins was our neighbor on the back... 186 00:14:14,626 --> 00:14:17,660 and I swear he spent more time in his corn patch... 187 00:14:17,782 --> 00:14:20,081 than in his drugstore downtown. 188 00:14:21,926 --> 00:14:23,224 Anybody home? 189 00:14:23,714 --> 00:14:26,781 This was my sister Theo as she looked then. 190 00:14:27,190 --> 00:14:29,886 She'd come home on her vacation to take care of us... 191 00:14:29,988 --> 00:14:32,457 and for some reason, she seemed to feel... 192 00:14:32,490 --> 00:14:35,119 one of her duties was worrying about me-- 193 00:14:35,532 --> 00:14:38,099 more than I thought necessary. 194 00:14:40,103 --> 00:14:42,513 Our other neighbor, Garth Shadwick... 195 00:14:42,580 --> 00:14:44,071 was a horse lover. 196 00:14:44,096 --> 00:14:47,498 I guess it went with his owning the town's harness shop. 197 00:14:48,187 --> 00:14:50,144 Afternoon, Garth. 198 00:14:50,619 --> 00:14:52,672 Afternoon! 199 00:14:52,715 --> 00:14:54,411 Settle down, blast you! 200 00:14:54,451 --> 00:14:56,352 Come on, boy! Come on! 201 00:14:56,386 --> 00:14:58,812 He had a trotting horse named Donnybrook-- 202 00:14:58,850 --> 00:15:00,902 a nervous, fractious animal. 203 00:15:01,113 --> 00:15:04,447 Pa al ways said it might someday win a race... 204 00:15:04,494 --> 00:15:08,522 if it'd ever put all four feet on the ground at once. 205 00:15:08,565 --> 00:15:10,227 How was the trip, Will? 206 00:15:10,266 --> 00:15:11,894 Oh, never better. 207 00:15:11,935 --> 00:15:13,631 Got a new member of the family. 208 00:15:13,670 --> 00:15:14,947 Sterling, bring him around here... 209 00:15:14,971 --> 00:15:17,202 and introduce him to Mr. Jenkins. 210 00:15:17,227 --> 00:15:19,994 - He's a raccoon. - So I see. 211 00:15:20,643 --> 00:15:23,158 Garth! You best come here! 212 00:15:23,440 --> 00:15:25,892 Go! Ah, you show-off! 213 00:15:26,583 --> 00:15:27,982 Bah. 214 00:15:28,007 --> 00:15:29,716 Is something wrong, Mr. Jenkins? 215 00:15:29,752 --> 00:15:33,031 Raccoons are varmints, son, and varmints are trouble. 216 00:15:33,056 --> 00:15:34,518 I'm gonna educate him. 217 00:15:34,557 --> 00:15:36,048 Train the varmint out of him. 218 00:15:36,092 --> 00:15:37,253 Ooh-hoo. 219 00:15:37,293 --> 00:15:39,159 Good to see you back again, Willard. 220 00:15:39,195 --> 00:15:40,891 What's all the hollerin' about? 221 00:15:40,930 --> 00:15:42,091 Look. 222 00:15:43,833 --> 00:15:45,529 That's a raccoon! 223 00:15:45,814 --> 00:15:47,901 Yes, sir. His name's Rascal. 224 00:15:48,089 --> 00:15:49,906 Well, what about my chickens? 225 00:15:49,939 --> 00:15:51,066 And my corn patch? 226 00:15:51,107 --> 00:15:53,269 I'm gonna train the varmint out of him. 227 00:15:53,309 --> 00:15:55,801 - Oh ho. - Just what I said. 228 00:16:00,006 --> 00:16:02,191 And there's another problem. 229 00:16:02,289 --> 00:16:03,646 Hambone's a coon hound. 230 00:16:03,671 --> 00:16:05,299 I suppose you know that, Sterling. 231 00:16:05,355 --> 00:16:08,291 Yes, sir, but, well, I think he'll be reasonable... 232 00:16:08,324 --> 00:16:10,580 as long as Wowser's around. 233 00:16:10,707 --> 00:16:11,859 Uh, excuse me. 234 00:16:11,936 --> 00:16:13,802 We don't want to be unreasonable, Sterling... 235 00:16:13,837 --> 00:16:15,362 but facts are facts, now. 236 00:16:15,405 --> 00:16:17,499 And the facts are this just isn't going to work out! 237 00:16:17,542 --> 00:16:19,408 Varmints are varmints, Sterling. 238 00:16:19,433 --> 00:16:20,833 You can't train it out of them. 239 00:16:20,907 --> 00:16:22,569 Not in a thousand years! 240 00:16:25,649 --> 00:16:28,209 Hey! Grab him, Sterling! 241 00:16:28,310 --> 00:16:30,302 That horse spooks at a butterfly. 242 00:16:38,635 --> 00:16:40,604 I'm a son of a gun. 243 00:16:57,072 --> 00:17:00,244 Well, he was supposed to be a coon hound. 244 00:17:00,855 --> 00:17:02,016 Heh heh. 245 00:17:07,100 --> 00:17:09,691 Hi. I had a wonderful trip this time out. 246 00:17:10,530 --> 00:17:13,480 Springtime up north is really something. 247 00:17:16,634 --> 00:17:18,159 That smells good. 248 00:17:28,243 --> 00:17:30,072 All right. 249 00:17:30,751 --> 00:17:32,811 You may fire when ready, Gridley. 250 00:17:38,799 --> 00:17:40,381 Papa... 251 00:17:41,066 --> 00:17:42,423 my leave is up. 252 00:17:42,628 --> 00:17:44,189 I'm due back at work on Monday. 253 00:17:44,542 --> 00:17:46,593 That means the morning train to Chicago. 254 00:17:47,072 --> 00:17:48,595 Is that a problem? 255 00:17:49,054 --> 00:17:51,363 Papa, what are we going to do about Sterling? 256 00:17:51,792 --> 00:17:53,158 Do about him? 257 00:17:53,243 --> 00:17:55,466 Do about him! What's to happen to him... 258 00:17:55,506 --> 00:17:58,169 with me gone and you off who knows where? 259 00:17:58,439 --> 00:18:01,086 Oh, Sterling can take care of himself. 260 00:18:01,446 --> 00:18:03,398 Papa, he's only a boy. 261 00:18:03,724 --> 00:18:05,920 You can't leave him alone to fend for himself. 262 00:18:06,187 --> 00:18:08,383 Why not? I did. 263 00:18:09,752 --> 00:18:12,996 You'd think after all these years I'd be used to you. 264 00:18:15,592 --> 00:18:18,449 I've written it all down. 265 00:18:19,596 --> 00:18:21,792 The laundry boy'll pick up on Wednesday... 266 00:18:21,832 --> 00:18:23,960 Mr. Pringle will deliver groceries twice a week... 267 00:18:24,001 --> 00:18:25,833 newspaper's paid through the first-- 268 00:18:25,869 --> 00:18:27,609 You should have been born a top sergeant. 269 00:18:27,634 --> 00:18:29,315 Which brings us to the housekeeper. 270 00:18:29,339 --> 00:18:30,807 Housekeeper? What for? 271 00:18:30,929 --> 00:18:35,245 To keep house. I ran an ad. And I got these replies. 272 00:18:35,479 --> 00:18:37,243 I wanted to interview them myself... 273 00:18:37,281 --> 00:18:41,554 but there just isn't time now, so I've got to leave it to you. 274 00:18:42,442 --> 00:18:45,014 That's my first choice. Spoke to her on the telephone. 275 00:18:45,155 --> 00:18:46,487 Mrs. Satterfield. 276 00:18:47,999 --> 00:18:49,542 "Purest gold." 277 00:18:49,660 --> 00:18:51,360 She's a widow, she lives in Brailsford... 278 00:18:51,395 --> 00:18:52,693 knows all the merchants. 279 00:18:52,951 --> 00:18:55,096 She raised a big family in the Dakotas somewhere. 280 00:18:55,529 --> 00:18:57,355 Well, I've got a better idea. 281 00:18:57,532 --> 00:18:59,209 Why don't you give up that job in Chicago... 282 00:18:59,234 --> 00:19:00,862 and come home to stay? 283 00:19:01,422 --> 00:19:03,497 This is where you belong. 284 00:19:05,254 --> 00:19:06,798 Oh, Papa... 285 00:19:07,581 --> 00:19:09,532 you know I can't do that. 286 00:19:10,664 --> 00:19:13,545 You really stuck on that guy Norman up there? 287 00:19:14,808 --> 00:19:16,470 Yes, Papa, I am. 288 00:19:16,778 --> 00:19:17,709 Serious? 289 00:19:18,117 --> 00:19:20,355 About as serious as you can get. 290 00:19:20,724 --> 00:19:23,189 He wants me to go up to Appleton and meet his family. 291 00:19:23,497 --> 00:19:26,788 A nervy kind of a fella, swiping my favorite daughter... 292 00:19:26,830 --> 00:19:29,533 without so much as a by-your-leave. 293 00:19:30,636 --> 00:19:32,628 How are we gonna get along without you? 294 00:19:33,478 --> 00:19:35,999 Papa, I'm trying, in my own clumsy way... 295 00:19:36,039 --> 00:19:37,530 to take care of that. 296 00:19:37,892 --> 00:19:40,976 Now, I want you to talk to these applicants and make a decision. 297 00:19:41,011 --> 00:19:43,037 Right. Don't you think it's about time... 298 00:19:43,080 --> 00:19:44,605 we got a look at him? 299 00:19:44,826 --> 00:19:46,879 Maybe. First thing Monday? 300 00:19:47,208 --> 00:19:48,852 - First thing Monday. - OK. 301 00:19:49,089 --> 00:19:50,216 I tell you what... 302 00:19:50,314 --> 00:19:52,079 why don't you bring him home for Thanksgiving? 303 00:19:52,970 --> 00:19:55,354 I've got the biggest turkey you ever saw in your life... 304 00:19:55,392 --> 00:19:57,785 all staked out down in Illinois. 305 00:19:57,961 --> 00:19:59,589 Guy owes me some money down there. 306 00:19:59,630 --> 00:20:00,893 Fella named McQuade. 307 00:20:00,931 --> 00:20:02,559 Gave me the pick of the flock. 308 00:20:02,599 --> 00:20:05,262 Just said, "Go out and pick your Thanksgiving bird... 309 00:20:05,302 --> 00:20:06,736 "and I'll put your name on it." 310 00:20:07,373 --> 00:20:08,695 How about it? 311 00:20:08,986 --> 00:20:10,382 I don't know. 312 00:20:10,490 --> 00:20:11,735 Don't know what? 313 00:20:12,277 --> 00:20:15,053 Norman comes from a...different world. 314 00:20:15,078 --> 00:20:16,376 He might have a little trouble... 315 00:20:16,413 --> 00:20:18,109 understanding about Mr. McQuade... 316 00:20:18,148 --> 00:20:20,174 and taking out real estate commissions... 317 00:20:20,217 --> 00:20:21,776 in turkeys and apple pies... 318 00:20:21,818 --> 00:20:23,663 and about your other comings and goings. 319 00:20:23,868 --> 00:20:26,716 Now, don't you worry about that, Theodora North. 320 00:20:26,922 --> 00:20:29,653 You just bring that boy home for Thanksgiving. 321 00:20:29,806 --> 00:20:31,182 You sure you'll be here? 322 00:20:31,401 --> 00:20:32,994 You can bet your hat on it. 323 00:20:33,019 --> 00:20:35,194 I haven't missed a Thanksgiving at home since-- 324 00:20:35,327 --> 00:20:37,023 Since last year. 325 00:20:38,767 --> 00:20:41,999 I didn't miss it. I was just a little late is all. 326 00:20:42,316 --> 00:20:43,809 I know. 327 00:20:44,269 --> 00:20:47,832 So we sat down without you, and we had our dinner... 328 00:20:48,272 --> 00:20:51,421 and it was the last ever with Mama, and you weren't there. 329 00:20:51,446 --> 00:20:53,243 I won't miss this one. 330 00:20:54,504 --> 00:20:56,286 How about it? 331 00:20:57,618 --> 00:20:58,898 I'll see. 332 00:21:00,088 --> 00:21:01,989 Now, remember, this one. 333 00:21:02,511 --> 00:21:04,390 Miss Satterly. 334 00:21:04,436 --> 00:21:06,837 Satterfield, and it's "Mrs." 335 00:21:06,862 --> 00:21:08,387 Don't forget now. 336 00:21:08,624 --> 00:21:10,194 OK, Sarge. 337 00:21:24,889 --> 00:21:27,051 You must understand, Mr. North... 338 00:21:27,091 --> 00:21:30,459 your daughter made no mention of a menagerie... 339 00:21:30,494 --> 00:21:32,520 no mention whatsoever. 340 00:21:32,563 --> 00:21:33,895 Well, Mrs. Satterfield... 341 00:21:33,931 --> 00:21:35,442 I'm sure she wasn't trying to conceal-- 342 00:21:35,466 --> 00:21:36,627 Naturally, naturally... 343 00:21:36,667 --> 00:21:39,227 but we must be honest with each other, Mr. North. 344 00:21:39,270 --> 00:21:41,762 Utterly and completely honest. 345 00:21:41,906 --> 00:21:42,966 Of course. 346 00:21:43,007 --> 00:21:44,908 Right from the beginning. 347 00:21:45,040 --> 00:21:47,209 I couldn't agree with you more, but-- 348 00:21:47,234 --> 00:21:48,725 We must face facts. 349 00:21:48,913 --> 00:21:52,687 Some people have a feeling for animals, others do not. 350 00:21:52,883 --> 00:21:54,631 I do not. 351 00:21:54,877 --> 00:21:56,751 Well, that's too bad. 352 00:21:56,787 --> 00:21:59,222 I have managed to live my life without them... 353 00:21:59,266 --> 00:22:00,734 and they without me. 354 00:22:01,186 --> 00:22:04,259 I'm afraid it's too late to change. 355 00:22:04,415 --> 00:22:07,013 Houses are for people... 356 00:22:07,231 --> 00:22:09,257 and the woods are for animals. 357 00:22:09,943 --> 00:22:11,735 But you're an animal, Mrs. Satterfield. 358 00:22:11,769 --> 00:22:12,930 Beg pardon? What? 359 00:22:13,195 --> 00:22:16,236 People are animals. It's a zoological fact. 360 00:22:16,759 --> 00:22:19,494 Animals are not people. 361 00:22:19,677 --> 00:22:20,940 You have me there. 362 00:22:21,457 --> 00:22:23,641 I'm not even sure they want to be. 363 00:22:24,541 --> 00:22:27,149 I'll be happy to report immediately... 364 00:22:27,251 --> 00:22:31,379 but the raccoon--out. 365 00:22:31,947 --> 00:22:37,309 Any other livestock, fur, fins, or feathers--out. 366 00:22:40,356 --> 00:22:42,329 - Out. - Out?! 367 00:22:42,553 --> 00:22:43,561 Out! 368 00:22:43,940 --> 00:22:45,331 But, Pa-- 369 00:22:45,369 --> 00:22:47,804 Sterling, why don't you take Rascal and Wowser... 370 00:22:47,838 --> 00:22:50,171 into the kitchen and give them their supper? 371 00:22:50,207 --> 00:22:51,436 Yes, sir, but-- 372 00:22:51,475 --> 00:22:53,535 Go ahead, son. 373 00:22:54,745 --> 00:22:56,043 Yes, sir. 374 00:22:56,235 --> 00:22:58,041 Good night, Mrs. Satterfield. 375 00:22:58,215 --> 00:22:59,979 Come on, Wowser. 376 00:23:03,721 --> 00:23:08,793 Oh, I'll be happy to take over if those conditions are met. 377 00:23:08,926 --> 00:23:10,588 Thank you, Miss Satterly. 378 00:23:10,795 --> 00:23:14,037 Satterfield, and it's "Mrs." 379 00:23:14,465 --> 00:23:16,331 Ah, yes, "Mrs." 380 00:23:20,134 --> 00:23:24,584 A pleasure, Mr. North. A genuine pleasure. 381 00:23:28,501 --> 00:23:30,600 - Good night. - Good night. 382 00:24:11,587 --> 00:24:14,691 Well, Sarah, I've got a decision to make. 383 00:24:15,112 --> 00:24:16,713 Who will it be? 384 00:24:17,210 --> 00:24:18,803 Mrs. Satterfield? 385 00:24:29,727 --> 00:24:32,055 She'd break your son's heart. 386 00:24:32,492 --> 00:24:34,393 How about Mrs. Delaney? 387 00:24:34,710 --> 00:24:36,679 The sad one? 388 00:24:44,277 --> 00:24:45,836 Or Miss Endicott? 389 00:24:48,402 --> 00:24:51,147 Abigail. Good influence. 390 00:24:53,562 --> 00:24:55,554 Or Mrs. Mc-what's-her-name? 391 00:25:06,300 --> 00:25:10,004 Trouble is, you've left footsteps that nobody can fill-- 392 00:25:10,235 --> 00:25:12,406 light and quick and tiny-- 393 00:25:13,341 --> 00:25:15,333 but nobody can fill them. 394 00:25:32,485 --> 00:25:35,319 So we decided to keep house for ourselves. 395 00:25:35,461 --> 00:25:37,930 Not the way Theo would have wanted, maybe... 396 00:25:37,964 --> 00:25:40,746 but the arrangement suited us. 397 00:25:40,941 --> 00:25:43,305 And, for the moment, we agreed that, uh... 398 00:25:43,376 --> 00:25:45,777 what she didn't know wouldn't hurt her. 399 00:25:45,938 --> 00:25:47,236 There's a pot of stew... 400 00:25:47,273 --> 00:25:49,469 cooking on the back of the stove for tonight's supper. 401 00:25:49,509 --> 00:25:52,162 Cy said for you to come over and have Sunday dinner with them. 402 00:25:52,187 --> 00:25:53,519 Yes, sir, I know. 403 00:25:53,646 --> 00:25:56,674 Oh, you're off to a good start on that canoe, son. 404 00:25:56,916 --> 00:25:59,943 I still haven't figured out a way to bend the ribs. 405 00:26:00,268 --> 00:26:02,353 Well, best way would be to soak 'em, I guess. 406 00:26:02,378 --> 00:26:04,018 I've got to get started. 407 00:26:04,069 --> 00:26:06,913 I've got one hundred miles to make before dark. 408 00:26:10,897 --> 00:26:12,191 Garth! 409 00:26:12,665 --> 00:26:14,213 - Pa? - Huh? 410 00:26:14,367 --> 00:26:16,176 What's it like up where you're going? 411 00:26:16,315 --> 00:26:21,219 Lake Superior? Oh, big as an ocean. 412 00:26:22,436 --> 00:26:23,772 Deep blue color... 413 00:26:24,975 --> 00:26:27,338 dark green pines along the shore... 414 00:26:28,100 --> 00:26:30,646 gulls hollering overhead... 415 00:26:31,615 --> 00:26:33,744 the Apostle Islands off in the distance. 416 00:26:35,088 --> 00:26:36,989 A pretty wonderful place. 417 00:26:37,494 --> 00:26:40,082 When you grow up, it's a place for you to see. 418 00:26:40,335 --> 00:26:42,270 Yes, sir. When I grow up. 419 00:26:43,138 --> 00:26:45,122 Set the spark, will you, son? 420 00:26:45,375 --> 00:26:46,673 Garth! 421 00:26:50,570 --> 00:26:51,902 You leavin' already, Willard? 422 00:26:51,938 --> 00:26:54,340 Yeah. I got a long way to go. 423 00:26:54,609 --> 00:26:57,405 Remember, Sterling, if anything comes up... 424 00:26:58,010 --> 00:26:59,410 you hustle right over to Garth. 425 00:26:59,459 --> 00:27:00,424 Yes, sir. 426 00:27:00,449 --> 00:27:03,476 Be gone a week, ten days at the most. 427 00:27:03,824 --> 00:27:06,498 - So long, partner. - So long, Pa. 428 00:27:25,479 --> 00:27:27,607 You want to stay over at my place tonight, Sterling? 429 00:27:28,272 --> 00:27:29,955 I'll be OK. 430 00:27:35,082 --> 00:27:38,256 You know, Sterling, one of these days... 431 00:27:38,418 --> 00:27:40,444 he's gonna take you along with him. 432 00:27:41,061 --> 00:27:42,670 Yes, sir. 433 00:27:57,621 --> 00:27:59,295 At suppertime that evening... 434 00:27:59,338 --> 00:28:01,773 I thought about Pa and his Apostle Islands... 435 00:28:01,808 --> 00:28:04,277 and Lake Superior, big as an ocean... 436 00:28:04,594 --> 00:28:08,077 and I wished I was there riding along with him. 437 00:28:17,523 --> 00:28:20,015 Remembering it all now, I realize... 438 00:28:20,059 --> 00:28:23,223 it was the first time I'd ever been left alone. 439 00:28:23,262 --> 00:28:26,232 And I must say, that big, rambling house... 440 00:28:26,265 --> 00:28:28,234 felt kind of empty. 441 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 "Sterling, dear... 442 00:28:33,714 --> 00:28:36,149 "I'll bet you're having the time of your life now... 443 00:28:36,242 --> 00:28:38,211 "with summer vacation in full swing... 444 00:28:38,244 --> 00:28:40,042 "and all the things that Brailsford offers... 445 00:28:40,079 --> 00:28:42,275 "a boy your age. 446 00:28:42,553 --> 00:28:44,784 "Papa wrote you've solved the housekeeper problem... 447 00:28:44,887 --> 00:28:46,843 "but he didn't say how. 448 00:28:47,290 --> 00:28:50,140 "I'm assuming it's Mrs. Satterfield. 449 00:28:50,278 --> 00:28:52,338 "I do feel she's right for you. 450 00:28:52,563 --> 00:28:54,659 "Busy as you are, you still need someone around... 451 00:28:54,703 --> 00:28:56,228 "to sit down to meals with... 452 00:28:56,262 --> 00:28:59,555 "someone to talk to and confide in. 453 00:29:00,219 --> 00:29:03,334 "Papa's probably somewhere over the horizon by now... 454 00:29:03,369 --> 00:29:04,980 "and since I don't know where to reach him... 455 00:29:05,004 --> 00:29:06,199 "I'll ask you. 456 00:29:06,239 --> 00:29:09,652 "How's Mrs. Satterfield working out?" 457 00:29:10,009 --> 00:29:12,348 "Dear Theo. Nice to get your letter. 458 00:29:12,445 --> 00:29:14,141 "Pa's off on one of his trips again... 459 00:29:14,170 --> 00:29:16,264 "and Rascal 's growing like a weed. 460 00:29:16,315 --> 00:29:18,580 "Did you know a raccoon could ride a bicycle? 461 00:29:18,695 --> 00:29:20,131 "Well, not really. 462 00:29:20,156 --> 00:29:21,826 "I do the steering and the pumping... 463 00:29:21,854 --> 00:29:23,288 "and all the hard work... 464 00:29:23,322 --> 00:29:25,314 "and Rascal sits up front and gives orders. 465 00:29:26,106 --> 00:29:28,580 "You should see him. He's a real speed demon. 466 00:29:28,618 --> 00:29:31,281 "Keeps telling me to go faster and faster." 467 00:29:37,797 --> 00:29:40,369 "Dear Theo. I suppose you knew... 468 00:29:40,406 --> 00:29:43,070 "that raccoons can swim. It comes kind of natural. 469 00:29:43,119 --> 00:29:45,241 "I had Rascal down to the creek today... 470 00:29:45,278 --> 00:29:46,918 "and first time in he took to the water... 471 00:29:46,946 --> 00:29:48,380 "as though he had webbed feet. 472 00:29:48,414 --> 00:29:50,849 "I think he could swim rings around even Wowser... 473 00:29:50,883 --> 00:29:52,317 "if he wanted to. 474 00:29:52,351 --> 00:29:54,820 "Wowser sends his regards, so does Rascal... 475 00:29:54,854 --> 00:29:56,152 "and so do I. 476 00:29:56,188 --> 00:29:58,817 "Your loving brother, Sterling North." 477 00:29:59,154 --> 00:30:01,859 "Sterling, dear, do you read my letters? 478 00:30:02,061 --> 00:30:03,927 "If you do, you must realize... 479 00:30:03,963 --> 00:30:05,440 "that you still haven't answered the question... 480 00:30:05,464 --> 00:30:07,318 "I've asked several times now. 481 00:30:07,426 --> 00:30:09,861 "How is Mrs. Satterfield getting along?" 482 00:30:12,246 --> 00:30:13,842 "Dear Theo. 483 00:30:13,952 --> 00:30:16,751 "You should see how clever Rascal is with his hands. 484 00:30:16,791 --> 00:30:18,238 "You wouldn't believe it. 485 00:30:18,277 --> 00:30:20,971 "Sometimes he seems almost human. 486 00:30:21,645 --> 00:30:24,145 "Last Sunday at the fireman's picnic... 487 00:30:24,203 --> 00:30:26,434 "I won the pie-eating contest-- 488 00:30:26,482 --> 00:30:29,281 "at least I thought I had until they disqualified me... 489 00:30:29,306 --> 00:30:31,104 "because Rascal was helping. 490 00:30:31,129 --> 00:30:34,731 "It was his idea, not mine. What a gyp! 491 00:30:35,094 --> 00:30:37,359 "You'd think they'd give us a--a special prize... 492 00:30:37,396 --> 00:30:39,422 "for best raccoon pie eater." 493 00:30:39,750 --> 00:30:42,435 "Hooray for Rascal and the fireman's picnic... 494 00:30:42,468 --> 00:30:44,903 "and your canoe and everything else. 495 00:30:45,307 --> 00:30:47,099 "But what I'm really interested in is... 496 00:30:47,139 --> 00:30:49,335 "how is Mrs. Satterfield?" 497 00:30:49,375 --> 00:30:50,570 "Dear Theo. 498 00:30:50,610 --> 00:30:52,772 "Raccoons are natural-born fishermen... 499 00:30:52,812 --> 00:30:54,542 "and Rascal 's one of the best. 500 00:30:54,580 --> 00:30:56,947 "He sometimes catches four or five crayfish... 501 00:30:56,983 --> 00:30:59,145 "while I'm standing there still waiting for a bite. 502 00:30:59,399 --> 00:31:01,518 "It's a real kick to watch him. 503 00:31:01,805 --> 00:31:04,882 "Whenever I go into town I take him with me... 504 00:31:04,924 --> 00:31:06,392 "riding up front as al ways. 505 00:31:06,425 --> 00:31:08,894 "I sometimes think he could handle my bike alone." 506 00:31:08,928 --> 00:31:12,357 "Sterling North, how is Mrs. Satterfield?!" 507 00:31:12,544 --> 00:31:14,137 Aah! 508 00:31:15,081 --> 00:31:18,002 How are you, Mrs. Satterfield? 509 00:31:20,443 --> 00:31:23,500 Fine. Just fine. 510 00:31:24,974 --> 00:31:26,712 "Mrs. Satterfield's fine. 511 00:31:26,821 --> 00:31:29,086 "Everybody's fine. Pa's fine, too. 512 00:31:29,239 --> 00:31:32,094 "Very finely yours, Sterling." 513 00:31:36,989 --> 00:31:38,218 For some reason... 514 00:31:38,257 --> 00:31:39,897 I couldn't seem to make Theo understand... 515 00:31:39,925 --> 00:31:41,655 that everything was fine at home... 516 00:31:41,694 --> 00:31:43,595 that she needn't worry about us. 517 00:31:45,073 --> 00:31:47,338 Rascal and I had so many adventures... 518 00:31:47,376 --> 00:31:49,368 I hardly had time to miss Pa. 519 00:31:49,877 --> 00:31:52,904 We were al ways together, partners and pals... 520 00:31:52,948 --> 00:31:55,645 exploring the back roads, wandering the woods... 521 00:31:55,684 --> 00:31:58,549 and learning new things every day. 522 00:31:58,821 --> 00:32:02,314 I'll bet we knew every bird nest and fox's den... 523 00:32:02,357 --> 00:32:04,917 and rabbit burrow for miles around. 524 00:32:05,658 --> 00:32:09,523 Looking back now, I realize that people worried about us. 525 00:32:09,565 --> 00:32:12,125 But we didn't worry. We were too busy. 526 00:32:12,670 --> 00:32:14,227 The fact of the matter was... 527 00:32:14,269 --> 00:32:18,206 it was turning into the most wonderful summer of my life. 528 00:32:19,808 --> 00:32:25,395 ♪ Summer sweet was green, green grass there ♪ 529 00:32:25,681 --> 00:32:31,020 ♪ Fields were wet with morning dew ♪ 530 00:32:31,320 --> 00:32:38,352 ♪ I'll meet you on the road across there ♪ 531 00:32:38,393 --> 00:32:42,660 ♪ Don't you be late, you rascal, you ♪ 532 00:32:44,099 --> 00:32:49,970 ♪ Every man's a boy at heart there ♪ 533 00:32:50,005 --> 00:32:56,411 ♪ Every boy, a little man ♪ 534 00:32:56,445 --> 00:33:02,646 ♪ Skip a rock across the pond for me ♪ 535 00:33:02,684 --> 00:33:08,646 ♪ Barefoot boy with cheek of tan ♪ 536 00:33:08,690 --> 00:33:14,755 ♪ I'll trade my new suit for your blue jeans ♪ 537 00:33:14,796 --> 00:33:17,027 ♪ I'll take your country road ♪ 538 00:33:17,065 --> 00:33:20,832 ♪ And you can have my city street ♪ 539 00:33:20,869 --> 00:33:23,270 ♪ Just let me taste my youth ♪ 540 00:33:23,305 --> 00:33:27,003 ♪ In sunshine once again ♪ 541 00:33:27,042 --> 00:33:32,208 ♪ And take me back to summer sweet ♪ 542 00:33:46,361 --> 00:33:52,096 ♪ Summer sweet was green, green grass there ♪ 543 00:33:52,134 --> 00:33:58,131 ♪ Fields were wet with morning dew ♪ 544 00:33:58,173 --> 00:34:04,409 ♪ I'll meet you on the road across there ♪ 545 00:34:04,446 --> 00:34:10,750 ♪ Don't you be late, you rascal, you ♪ 546 00:34:54,217 --> 00:34:57,260 Lots of things happened that summer. 547 00:34:57,299 --> 00:34:59,734 I remember one morning Garth gave Rascal and me... 548 00:34:59,768 --> 00:35:01,236 a ride in his sulky. 549 00:35:01,269 --> 00:35:04,068 You should have seen Donnybrook go. 550 00:35:04,106 --> 00:35:07,133 Garth said he was showing off for his little friend. 551 00:35:19,087 --> 00:35:21,056 Suddenly Walt Dabbett came along... 552 00:35:21,089 --> 00:35:22,990 in that noisy contraption of his... 553 00:35:23,025 --> 00:35:25,358 and it threw Donnybrook all off stride. 554 00:35:32,234 --> 00:35:35,936 Whoa! Whoa, boy! Whoa! 555 00:35:36,278 --> 00:35:39,335 Whoa, Donnybrook! Easy, easy, easy! 556 00:35:40,057 --> 00:35:42,293 Dang fool! 557 00:35:42,878 --> 00:35:45,143 And so that summer sped by... 558 00:35:45,467 --> 00:35:48,014 Rascal getting fatter and lazier... 559 00:35:48,050 --> 00:35:50,246 I getting on with my canoe. 560 00:35:50,285 --> 00:35:53,778 I had finally come up with a great idea for the ribs-- 561 00:35:53,822 --> 00:35:57,020 the hoops from Mr. Pringle's cheese boxes. 562 00:35:57,059 --> 00:35:58,618 That summer, I might add... 563 00:35:58,660 --> 00:36:01,459 I cornered the market on empty cheese boxes... 564 00:36:01,496 --> 00:36:04,364 and the canoe was coming along nicely. 565 00:36:08,274 --> 00:36:09,708 Meanwhile, it seemed... 566 00:36:09,742 --> 00:36:12,075 Rascal had some schemes of his own. 567 00:36:17,416 --> 00:36:19,942 I don't know when it came to his attention... 568 00:36:19,985 --> 00:36:21,578 but somewhere along the line... 569 00:36:21,620 --> 00:36:24,317 he had made a little note for future reference-- 570 00:36:24,356 --> 00:36:27,137 there was corn growing next door. 571 00:36:49,882 --> 00:36:51,077 Hey! 572 00:36:51,116 --> 00:36:53,551 My cornfield! Go on! Get out of there! 573 00:36:53,586 --> 00:36:55,748 Get him, get him, get him, Ham! 574 00:36:55,788 --> 00:36:58,257 Get out of here! Get out of my cornfield! 575 00:36:58,290 --> 00:37:00,589 You miserable varmint! Get him, Ham! 576 00:37:00,626 --> 00:37:02,527 Go on, get him! Get him! Get him! 577 00:37:02,561 --> 00:37:05,827 If I get my hands on you-- gotcha now! 578 00:37:05,864 --> 00:37:08,299 I gotcha, you miserable varmint! 579 00:37:13,272 --> 00:37:14,570 Sorry, Mr. Jenkins. 580 00:37:14,607 --> 00:37:15,939 I don't know what got into him. 581 00:37:16,180 --> 00:37:18,513 My corn! That's what got into him! 582 00:37:22,414 --> 00:37:24,440 - Ohh! - Yes, sir. 583 00:37:24,483 --> 00:37:26,577 Anybody else, they'd shoot him! 584 00:37:26,619 --> 00:37:27,929 And that's just what's gonna happen... 585 00:37:27,953 --> 00:37:29,649 if you don't do something about it! 586 00:37:29,688 --> 00:37:31,054 Shoot him? 587 00:37:31,090 --> 00:37:33,924 Mine ain't the only corn patch in this town. 588 00:37:34,071 --> 00:37:36,690 Now, you better just straighten out that varmint. 589 00:37:36,729 --> 00:37:38,527 Or get rid of him! 590 00:37:38,564 --> 00:37:40,430 I didn't realize it just then... 591 00:37:40,466 --> 00:37:43,026 but my troubles were only beginning. 592 00:37:43,250 --> 00:37:46,470 Making Cy Jenkins mad at me was bad enough... 593 00:37:46,505 --> 00:37:49,839 but that afternoon a new problem arrived in my life. 594 00:37:50,370 --> 00:37:53,971 It was my teacher and the new minister coming to call. 595 00:37:55,681 --> 00:37:57,843 This is the house, is it not, Miss Whalen? 596 00:37:57,883 --> 00:37:59,749 Uh, yes. Yes, it is. 597 00:38:07,660 --> 00:38:09,686 I hope I made myself clear, Miss Whalen. 598 00:38:09,718 --> 00:38:11,050 Of course. 599 00:38:11,096 --> 00:38:13,656 There's a difference between unwarranted interference... 600 00:38:13,699 --> 00:38:15,099 and Christian concern. 601 00:38:15,134 --> 00:38:16,762 Yes, but--the thing is... 602 00:38:16,802 --> 00:38:18,828 the boy's doing fine work in school. 603 00:38:18,871 --> 00:38:20,533 He's healthy and-- 604 00:38:20,572 --> 00:38:23,406 - And happy? - Well, I've always thought so. 605 00:38:23,442 --> 00:38:24,671 Oh, come now, Miss Whalen. 606 00:38:24,710 --> 00:38:27,202 You aren't suggesting this is a suitable existence? 607 00:38:27,246 --> 00:38:29,875 A boy his age living alone without parental guidance? 608 00:38:29,915 --> 00:38:31,508 Well, it does seem unusual, but-- 609 00:38:31,550 --> 00:38:33,746 Indeed it does, Miss Whalen. Indeed it does. 610 00:38:36,655 --> 00:38:38,954 - Miss Whalen. - Good afternoon, Sterling. 611 00:38:38,991 --> 00:38:40,721 Sterling, I'd like you to meet... 612 00:38:40,759 --> 00:38:42,455 our new minister, Reverend Thurman. 613 00:38:42,494 --> 00:38:43,860 How do you do? 614 00:38:43,896 --> 00:38:45,194 Hello, Sterling. 615 00:38:47,499 --> 00:38:49,058 This is Rascal, my raccoon. 616 00:38:49,579 --> 00:38:50,865 Yes. 617 00:38:51,717 --> 00:38:56,884 Uh...we were just passing by, and we thought we would drop in. 618 00:38:57,381 --> 00:38:59,276 Oh, well, I'm glad you did. Come on in. 619 00:38:59,311 --> 00:39:01,141 There's something I'd like to show you. 620 00:39:01,313 --> 00:39:02,838 Well, thank you, Sterling. 621 00:39:03,028 --> 00:39:04,587 We won't stay more than a minute. 622 00:39:07,473 --> 00:39:09,339 Uh-oh. I've gotta clean these. 623 00:39:09,776 --> 00:39:12,644 I've been kind of busy. Come on in the kitchen. 624 00:39:24,231 --> 00:39:25,563 Is that a canoe? 625 00:39:26,572 --> 00:39:28,370 His project for the summer. 626 00:39:30,205 --> 00:39:31,673 Yes. 627 00:39:38,860 --> 00:39:40,852 I'll just be a second. 628 00:39:41,053 --> 00:39:43,318 Now, you see, I've got a problem. 629 00:39:43,631 --> 00:39:46,689 Rascal's been getting in a little bit of trouble lately. 630 00:39:46,725 --> 00:39:49,559 So I've got to, uh, de-raccoonify him. 631 00:39:49,595 --> 00:39:50,858 I beg your pardon? 632 00:39:50,896 --> 00:39:52,728 Well, I've got to get Rascal... 633 00:39:52,765 --> 00:39:54,757 to stop thinking like a raccoon... 634 00:39:54,800 --> 00:39:56,564 and start thinking like a person. 635 00:39:56,602 --> 00:39:58,400 I've been working on him. 636 00:39:58,631 --> 00:39:59,803 Watch. 637 00:40:02,143 --> 00:40:05,438 Rascal...stay. 638 00:40:09,615 --> 00:40:11,948 Rascal, come. 639 00:40:13,018 --> 00:40:14,281 No! 640 00:40:16,588 --> 00:40:18,983 Ah! That's better. 641 00:40:20,838 --> 00:40:22,752 Ah! No! 642 00:40:23,694 --> 00:40:26,220 The flesh is weak, but the spirit's willing. 643 00:40:27,432 --> 00:40:29,094 That's it. 644 00:40:30,062 --> 00:40:32,059 Ah! That's it. 645 00:40:32,938 --> 00:40:34,297 Ah! 646 00:40:34,471 --> 00:40:36,133 That's it! 647 00:40:36,158 --> 00:40:38,218 Good boy. See? 648 00:40:39,545 --> 00:40:42,071 - How very interesting. - A giant step. 649 00:40:42,114 --> 00:40:43,412 When I get through with him... 650 00:40:43,448 --> 00:40:45,212 he's gonna be the world's greatest raccoon. 651 00:40:45,250 --> 00:40:47,742 Aren't you, Rascal? Here, let's get a marshmallow. 652 00:40:47,938 --> 00:40:49,846 Have a marshmallow. There. 653 00:40:50,096 --> 00:40:52,489 - Sterling... - Hmm? 654 00:40:53,129 --> 00:40:55,394 Don't get too fond of him. 655 00:40:55,744 --> 00:40:57,269 What do you mean? 656 00:40:58,230 --> 00:41:01,029 Well, he won't always be young. 657 00:41:01,424 --> 00:41:03,695 There'll come a day when old Mother Nature... 658 00:41:03,735 --> 00:41:07,059 will reach across your shoulder and tap his ear. 659 00:41:07,621 --> 00:41:10,022 And he'll tell you that it's time to go. 660 00:41:10,145 --> 00:41:11,276 Ah, no. 661 00:41:11,776 --> 00:41:12,938 Yes. 662 00:41:13,250 --> 00:41:15,379 That's the way things are, Sterling. 663 00:41:16,239 --> 00:41:17,974 Rascal wouldn't leave me. 664 00:41:18,348 --> 00:41:20,303 He--he's part of the family. 665 00:41:20,497 --> 00:41:22,577 Yes, which brings us to why-- 666 00:41:25,942 --> 00:41:27,410 It's Pa! 667 00:41:29,545 --> 00:41:31,104 Hi, Pa! 668 00:41:31,147 --> 00:41:33,378 Hello there, son. How'd things go? 669 00:41:33,416 --> 00:41:34,816 Fine. Oh, we got company. 670 00:41:34,851 --> 00:41:37,218 Great. Well, we had a big harvest up north. 671 00:41:37,801 --> 00:41:40,712 Not much money, but the crops were comin' out their ears. 672 00:41:41,128 --> 00:41:43,163 - Who's the company? - Uh, the Reverend. 673 00:41:43,338 --> 00:41:45,428 Oh, great. Reverend who? 674 00:41:45,799 --> 00:41:48,090 Thurman. Gabriel Thurman. 675 00:41:48,553 --> 00:41:51,366 Oh, heh heh. Willard North. 676 00:41:51,473 --> 00:41:53,836 - How do you do, Reverend? - Real pleasure, Mr. Nor-- 677 00:41:55,171 --> 00:41:56,681 Real pleasure, Mr. North. 678 00:41:56,808 --> 00:41:59,169 I'm taking over at the Methodist church... 679 00:41:59,508 --> 00:42:01,681 and I thought I'd look in on Sterling. 680 00:42:01,798 --> 00:42:04,162 Well, you couldn't have come at a better time. 681 00:42:04,328 --> 00:42:07,012 And Miss Whalen! Well, this is a double pleasure. 682 00:42:10,255 --> 00:42:12,916 Yes, sir, you couldn't have come at a better time. 683 00:42:12,955 --> 00:42:14,423 You'll both stay to dinner. 684 00:42:14,545 --> 00:42:16,537 - No, really-- - No, no, we couldn't. 685 00:42:16,629 --> 00:42:18,104 Oh, you have to, Reverend. 686 00:42:18,129 --> 00:42:19,859 We've got so much food here... 687 00:42:19,884 --> 00:42:21,689 it'd be against the Scriptures to waste. 688 00:42:23,207 --> 00:42:25,460 You leave me without a defense. 689 00:42:26,669 --> 00:42:28,729 Now, you can see that I'm sort of... 690 00:42:28,771 --> 00:42:30,296 on the barter system these days. 691 00:42:30,339 --> 00:42:32,308 The only way to operate in the farm country. 692 00:42:32,341 --> 00:42:34,207 There's a farmer up north owes me commission. 693 00:42:34,243 --> 00:42:37,680 He had no money, so I'm taking it out in geese and apple pie. 694 00:42:37,713 --> 00:42:39,705 Miss Whalen, would you just put a pot on to boil? 695 00:42:39,865 --> 00:42:42,462 Get us a mess of turnips and potatoes, will you? 696 00:42:42,785 --> 00:42:44,754 How are you at plucking a goose, Reverend? 697 00:42:44,787 --> 00:42:45,948 Well, I don't know. 698 00:42:45,988 --> 00:42:47,650 Well, there's only one way to find out. 699 00:42:47,806 --> 00:42:49,517 There's a clothes basket there on the back porch. 700 00:42:49,591 --> 00:42:50,597 I beg your pardon? 701 00:42:50,622 --> 00:42:52,822 For the feathers. Sterling, get it, will you? 702 00:42:52,862 --> 00:42:53,888 Sure, Pa. 703 00:42:53,913 --> 00:42:55,825 Rascal, I better get you out of the way. 704 00:42:55,865 --> 00:42:59,233 We were just a little concerned over Sterling being alone... 705 00:42:59,268 --> 00:43:01,601 for prolonged periods while you're off-- 706 00:43:01,637 --> 00:43:03,367 The little old lady who makes that cider... 707 00:43:03,406 --> 00:43:05,637 has an apple orchard up out of Duluth. 708 00:43:05,675 --> 00:43:07,268 McGreevy Marvels. 709 00:43:07,310 --> 00:43:08,717 While you're off on your business trips-- 710 00:43:08,742 --> 00:43:11,070 Nothing else, just McGreevy Marvels. 711 00:43:11,114 --> 00:43:12,582 I always make it a practice... 712 00:43:12,615 --> 00:43:14,277 to sort of stop by and help her out. 713 00:43:14,317 --> 00:43:15,478 It occurred to me... 714 00:43:15,518 --> 00:43:17,096 that the church might be of some assistance to-- 715 00:43:17,326 --> 00:43:18,351 McWho? 716 00:43:18,419 --> 00:43:20,322 McGreevy. McGreevy Marvels. 717 00:43:20,685 --> 00:43:21,984 100%. 718 00:43:22,071 --> 00:43:23,732 Well, the point that I'm trying to make is-- 719 00:43:23,757 --> 00:43:25,257 Thank you--the point I'm trying to make-- 720 00:43:25,294 --> 00:43:27,287 I'll take your bag upstairs, Pa. 721 00:43:27,346 --> 00:43:28,609 Thank you, Sterling. 722 00:43:28,634 --> 00:43:30,300 The point is we have this committee-- 723 00:43:30,333 --> 00:43:32,632 You don't run into cider like that every day. 724 00:43:32,668 --> 00:43:34,534 Whose duty it is is to act-- 725 00:43:34,570 --> 00:43:36,334 Look at that color. 726 00:43:36,372 --> 00:43:39,399 You put the right kind of squeeze on a McGreevy Marvel... 727 00:43:39,630 --> 00:43:42,503 bottle it with loving care, set it in a stone cellar... 728 00:43:42,545 --> 00:43:45,310 for just the right number of weeks... 729 00:43:45,464 --> 00:43:46,877 there you are. 730 00:43:49,452 --> 00:43:50,681 You sure this isn't... 731 00:43:50,720 --> 00:43:52,154 Sneaky? 732 00:43:52,521 --> 00:43:55,647 Oh, Parson, if you only knew the dear old soul who makes it. 733 00:43:55,691 --> 00:43:57,523 To the dear old soul. 734 00:43:57,980 --> 00:43:59,767 Hear, hear. 735 00:44:09,939 --> 00:44:11,703 Mmm. 736 00:44:21,694 --> 00:44:25,222 The finest canoe water in the whole world out there. 737 00:44:25,264 --> 00:44:26,926 Unbelievable. 738 00:44:27,211 --> 00:44:31,211 A man can travel a hundred miles without a portage. 739 00:44:31,615 --> 00:44:33,402 Sterling, how you coming with that pie? 740 00:44:33,441 --> 00:44:35,130 OK, Pa. 741 00:44:35,623 --> 00:44:37,182 Rascal, that's not for you. 742 00:44:39,134 --> 00:44:40,534 How about some more cider? 743 00:44:40,579 --> 00:44:42,865 - I couldn't. - Oh, please. 744 00:44:43,215 --> 00:44:44,513 A little bit. 745 00:44:44,848 --> 00:44:45,950 Whoo. 746 00:44:46,137 --> 00:44:47,247 Ha ha ha! 747 00:44:47,514 --> 00:44:49,380 Remarkable. Remarkable. 748 00:44:49,421 --> 00:44:51,908 Isn't it? Ahh. 749 00:44:52,926 --> 00:44:55,639 Garvey Meevals. Oh! 750 00:44:59,516 --> 00:45:02,860 What would there be about this particular breed of apple... 751 00:45:02,901 --> 00:45:05,463 that makes its juice so... 752 00:45:06,287 --> 00:45:09,154 - Crisp? - Very good. Crisp it is. 753 00:45:09,441 --> 00:45:11,967 Very crisp. Very, very crisp. 754 00:45:12,973 --> 00:45:14,525 You know, it was a seedling. 755 00:45:14,594 --> 00:45:17,099 It came up in the orchard of a man named McGreevy. 756 00:45:17,149 --> 00:45:19,243 The tree's still there, still bearing fruit... 757 00:45:19,268 --> 00:45:21,567 seventy, eighty years later. 758 00:45:22,299 --> 00:45:23,424 Eighty years. 759 00:45:23,460 --> 00:45:25,486 And still going strong. 760 00:45:25,668 --> 00:45:30,854 To the very first McGreevy Marvel. 761 00:45:32,077 --> 00:45:33,412 Hear, hear. 762 00:45:33,537 --> 00:45:35,096 Very crisp. 763 00:45:35,138 --> 00:45:37,004 Now, I want you to pay particular attention... 764 00:45:37,040 --> 00:45:38,303 to this pie. 765 00:45:38,342 --> 00:45:40,619 Sterling, there's a wedge of sharp cheddar in the icebox. 766 00:45:40,644 --> 00:45:41,873 Get it, will you, son? 767 00:45:43,531 --> 00:45:47,289 Wisconsin cheddar makes apple pie something else. 768 00:45:48,684 --> 00:45:51,086 There we are, Miss Whalen. 769 00:45:51,976 --> 00:45:54,339 This is very special apple pie... 770 00:45:54,414 --> 00:45:56,246 Very special, indeed. 771 00:45:56,460 --> 00:45:58,881 Farmer's wife in northern Minnesota makes it. 772 00:45:58,973 --> 00:46:01,602 It's like nothing you ever tasted before. 773 00:46:01,732 --> 00:46:03,998 There we are, Sterling. 774 00:46:04,385 --> 00:46:07,355 Bite yourself off a piece of that cheese, Reverend. 775 00:46:19,702 --> 00:46:23,639 You're 100% right about that pie, Mr. North. 776 00:46:25,434 --> 00:46:27,553 Make it Willard, Pars. 777 00:46:28,211 --> 00:46:31,195 Willard. Perfectly marvelous! 778 00:46:31,528 --> 00:46:34,281 You missed quite a demonstration tonight. 779 00:46:34,385 --> 00:46:36,445 - Oh? - Sterling and his raccoon. 780 00:46:36,567 --> 00:46:37,899 Oh, you should see him, Pa! 781 00:46:37,935 --> 00:46:40,131 I've got him so he won't even look at an ear of corn. 782 00:46:40,170 --> 00:46:42,270 Well, I certainly hope so, son. 783 00:46:42,338 --> 00:46:45,536 It's true. He's 100% de-raccoonified. 784 00:46:46,078 --> 00:46:47,729 De-raccoonified? 785 00:46:48,139 --> 00:46:51,361 I must say, there's a word I'm not familiar with either. 786 00:46:51,682 --> 00:46:54,675 Perhaps it should be un-varmint-ized. 787 00:46:55,043 --> 00:46:56,653 Well, it's all new to me. 788 00:46:56,908 --> 00:46:59,282 They don't use the term down in Indianapolis. 789 00:46:59,506 --> 00:47:03,256 Well, it opens up a fruitful field of speculation. 790 00:47:03,560 --> 00:47:04,823 You are right. 791 00:47:05,326 --> 00:47:09,691 Who among us are to be marked for un-varmint-ization? 792 00:47:10,140 --> 00:47:12,436 Raccoons are varmints to people... 793 00:47:12,768 --> 00:47:16,434 but people are varmints to raccoons. 794 00:47:17,358 --> 00:47:20,604 If raccoons were running things, would they go running around... 795 00:47:20,644 --> 00:47:22,510 hollering people out of their corn patches? 796 00:47:22,546 --> 00:47:24,399 And wear people-skin caps? 797 00:47:24,557 --> 00:47:25,694 You're right. 798 00:47:26,212 --> 00:47:28,909 Where, in short, does justice lie? 799 00:47:34,458 --> 00:47:36,017 Wowser, cut it out! 800 00:47:36,059 --> 00:47:38,221 - What's going on? - I don't know! 801 00:48:08,386 --> 00:48:11,049 Things seemed to be going from bad to worse. 802 00:48:11,184 --> 00:48:13,371 First corn, now eggs. 803 00:48:13,498 --> 00:48:16,696 Where would Rascal 's appetite stop? 804 00:48:17,229 --> 00:48:19,821 The young minister had meant well, I'm sure. 805 00:48:19,864 --> 00:48:22,231 I suppose he had hoped he could reform Pa... 806 00:48:22,266 --> 00:48:23,859 and maybe me, too... 807 00:48:24,036 --> 00:48:26,883 but I don't think he knew what kind of a sinner... 808 00:48:27,005 --> 00:48:29,338 he was up against in Rascal. 809 00:48:38,683 --> 00:48:39,981 Night after night... 810 00:48:40,018 --> 00:48:42,487 that sneak went out on his expeditions... 811 00:48:42,520 --> 00:48:46,321 picking locks, outguessing us every step of the way. 812 00:48:48,559 --> 00:48:50,926 There was a night Mrs. Folger caught a burglar... 813 00:48:50,962 --> 00:48:52,624 in her jam cupboard-- 814 00:48:52,664 --> 00:48:55,190 a burglar in a little black mask. 815 00:48:57,121 --> 00:49:01,102 Next day I made sure that exit was permanently closed. 816 00:49:01,174 --> 00:49:04,132 He wouldn't go out that way again--and he didn't. 817 00:49:04,534 --> 00:49:08,791 He went out the attic-- the super second-story worker. 818 00:49:08,999 --> 00:49:11,340 His next job was the molasses caper... 819 00:49:11,516 --> 00:49:13,684 in Mrs. Krause's kitchen. 820 00:49:13,918 --> 00:49:16,444 The only clue she had were fingerprints-- 821 00:49:16,487 --> 00:49:19,082 raccoon fingerprints leading away... 822 00:49:19,123 --> 00:49:21,213 from the scene of the crime. 823 00:49:21,643 --> 00:49:25,705 It was like locking the barn after the horse was gone. 824 00:49:26,642 --> 00:49:29,708 Rascal simply found another escape hatch. 825 00:49:30,588 --> 00:49:32,359 And another... 826 00:49:33,157 --> 00:49:34,904 and still another... 827 00:49:36,321 --> 00:49:39,193 and yet another. There was no holding him. 828 00:49:42,628 --> 00:49:45,223 And so it really came as no surprise... 829 00:49:45,405 --> 00:49:48,645 when the long arm of the law reached for me. 830 00:49:48,939 --> 00:49:50,100 Sterling. 831 00:49:50,430 --> 00:49:51,848 Hi, Mr. Stacey. 832 00:49:51,890 --> 00:49:53,358 I've been lookin' for you. 833 00:49:53,418 --> 00:49:56,047 I'm afraid you and I are gonna have to have a little talk. 834 00:49:56,559 --> 00:49:57,862 Yes, sir? 835 00:49:58,059 --> 00:50:00,420 Now, I've had complaints. 836 00:50:01,614 --> 00:50:03,503 I don't know if you're aware of it... 837 00:50:03,545 --> 00:50:06,174 but what we're facing here is a misdemeanor. 838 00:50:06,214 --> 00:50:07,341 A misde-what? 839 00:50:07,600 --> 00:50:08,873 Meanor. A misdemeanor. 840 00:50:08,917 --> 00:50:12,115 That's a violation, Sterling. A violation of the law. 841 00:50:12,980 --> 00:50:14,884 Has that animal got a license? 842 00:50:14,923 --> 00:50:18,127 No, sir, but I've got him tied. He's on a leash. 843 00:50:18,214 --> 00:50:20,945 I don't write the laws, son. I just enforce them. 844 00:50:21,044 --> 00:50:24,173 - But, Mr. Stacey-- - As they are set down. 845 00:50:26,370 --> 00:50:27,633 Now, here. 846 00:50:28,049 --> 00:50:30,267 Municipal code, section fourteen. 847 00:50:30,308 --> 00:50:32,571 "Public nuisance." 848 00:50:33,440 --> 00:50:36,342 Paragraph five-- "Keeping of animals." 849 00:50:36,632 --> 00:50:38,557 "Keeping of animals other than farm stock... 850 00:50:38,622 --> 00:50:41,023 "and household pets shall be forbidden... 851 00:50:41,185 --> 00:50:43,154 "unless strictly confined." 852 00:50:43,332 --> 00:50:45,588 That means kept in a cage. 853 00:50:45,934 --> 00:50:48,460 "Violation shall be punishable by--" 854 00:51:05,943 --> 00:51:08,435 Hey! Look out! 855 00:51:12,516 --> 00:51:15,486 Walt Dabbett, you're a four-alarm lunatic! 856 00:51:15,519 --> 00:51:17,886 - Take it easy, Cy. - What do you mean, take it easy? 857 00:51:17,922 --> 00:51:19,481 Why take it easy? I nearly got killed! 858 00:51:19,523 --> 00:51:21,253 What seems to be the trouble here? 859 00:51:21,292 --> 00:51:23,056 Seems to be? Well, you seen it! 860 00:51:23,094 --> 00:51:25,063 Practically run me down with that steam kettle! 861 00:51:25,096 --> 00:51:27,190 Minor navigational error. 862 00:51:27,231 --> 00:51:29,723 Law-abiding citizen ain't safe in this town... 863 00:51:29,767 --> 00:51:30,928 with nuts like you! 864 00:51:30,968 --> 00:51:32,368 What's going on? 865 00:51:32,991 --> 00:51:37,740 My hitchin' posts! Look at my hitchin' posts! 866 00:51:38,782 --> 00:51:41,143 Hand-carved, both of 'em! 867 00:51:41,178 --> 00:51:42,356 If they hadn't been standing there... 868 00:51:42,380 --> 00:51:43,557 I wouldn't have knocked them over. 869 00:51:43,581 --> 00:51:45,015 They don't even belong there. 870 00:51:45,049 --> 00:51:46,745 They belong in some old-fogey museum. 871 00:51:46,784 --> 00:51:47,911 What do you mean museum? 872 00:51:47,952 --> 00:51:49,263 Are you afraid of the truth? 873 00:51:49,287 --> 00:51:52,219 Why don't you face it? The age of the horse is over. 874 00:51:52,323 --> 00:51:54,758 - Over?! - Finished. 875 00:51:54,809 --> 00:51:56,869 - Is that so? - That is most certainly so. 876 00:51:56,894 --> 00:51:58,438 Listen, I got a horse that can outrun... 877 00:51:58,462 --> 00:52:00,727 that puffin' billy of yours sorefoot... 878 00:52:00,765 --> 00:52:02,825 and pulling a flatbed wagon with square wheels. 879 00:52:02,867 --> 00:52:04,244 Are you trying to tell me you got a horse... 880 00:52:04,268 --> 00:52:06,828 can stand up to a steam car? You're not that crazy. 881 00:52:06,871 --> 00:52:10,103 I'll stand up to you any day in the week, Barney Oldfield! 882 00:52:10,141 --> 00:52:11,473 Now, hold back. 883 00:52:11,509 --> 00:52:14,001 A race might be violatin' the municipal code. 884 00:52:14,045 --> 00:52:15,673 A race? Garth! 885 00:52:15,713 --> 00:52:18,080 Put up or shut up, unless you ain't got the spunk! 886 00:52:18,115 --> 00:52:19,359 I got the spunk all right... 887 00:52:19,383 --> 00:52:21,045 and I got the money to back it up with. 888 00:52:21,085 --> 00:52:23,111 Name it! Ten? Twenty? 889 00:52:23,264 --> 00:52:25,020 Five...hundred. 890 00:52:25,056 --> 00:52:26,957 Five hundred? 891 00:52:27,030 --> 00:52:30,262 And I'll even give you two to one to spark your convictions. 892 00:52:31,330 --> 00:52:33,410 - We'll take it! - Garth! 893 00:52:33,450 --> 00:52:36,823 Tomorrow, 2:00, Miller's picnic grove. 894 00:52:36,867 --> 00:52:38,460 Afternoon, Mr. Pringle. 895 00:52:38,502 --> 00:52:40,494 Afternoon, Mrs. Beck. Be with you in a minute. 896 00:52:40,538 --> 00:52:42,871 - No hurry. - Anything else, Mrs. Folger? 897 00:52:42,907 --> 00:52:44,718 No. That's everything on the list. 898 00:52:44,742 --> 00:52:46,074 Afternoon, Mrs. Beck. 899 00:52:46,110 --> 00:52:47,669 Lovely day. 900 00:52:47,730 --> 00:52:49,255 You're sure that's all, Mrs. Folger? 901 00:52:49,280 --> 00:52:51,909 - Oh, yes. - That'll be $ 1. 65. 902 00:52:56,387 --> 00:53:00,154 Oh, we're having a special on kitchen tinware, Mrs. Beck. 903 00:53:00,191 --> 00:53:02,524 No, thank you. I've got plenty. 904 00:53:02,560 --> 00:53:05,257 Well, I wouldn't want to sell you anything... 905 00:53:05,296 --> 00:53:07,561 you don't really want, but I think you ought... 906 00:53:07,598 --> 00:53:08,798 to take advantage of this sale. 907 00:53:08,833 --> 00:53:10,665 Prices are going up, sure as shootin'. 908 00:53:14,684 --> 00:53:18,156 Thank you, Mrs. Folger. Now, Mrs. Beck? 909 00:53:18,209 --> 00:53:20,610 Did the yard goods I ordered come in, Mr. Pringle? 910 00:53:20,644 --> 00:53:22,522 Indeed it did, and so did the patterns. 911 00:53:22,546 --> 00:53:23,741 Good. 912 00:53:23,781 --> 00:53:25,192 Mrs. Folger, I think you ought to look... 913 00:53:25,216 --> 00:53:27,082 at that kitchenware. Every item's on sale. 914 00:53:27,118 --> 00:53:28,313 Here we are, Mrs. Beck. 915 00:53:28,352 --> 00:53:29,843 - Bye-bye. - Bye. 916 00:53:29,887 --> 00:53:32,152 That'll be $ 1.46. 917 00:53:35,359 --> 00:53:37,037 Mrs. Folger, I think you ought to look at that kitchenware. 918 00:53:37,061 --> 00:53:39,087 Mr. Pringle, are those cabbages fresh? 919 00:53:39,130 --> 00:53:40,741 Came in this morning, Mrs. Folger. 920 00:53:40,765 --> 00:53:42,242 And the cauliflower, Mr. Pringle... 921 00:53:42,266 --> 00:53:44,064 is that fresh, too? 922 00:53:44,101 --> 00:53:45,746 Came in with the cabbages, Mrs. Folger. 923 00:53:45,770 --> 00:53:47,432 And the yams? 924 00:53:47,471 --> 00:53:50,441 Fresh, Mrs. Folger. Everything's fresh. 925 00:53:50,474 --> 00:53:53,034 That's al ways been our policy, you know. 926 00:54:01,285 --> 00:54:04,255 Aah! Aah! Aah! Mr. Pringle! 927 00:54:04,288 --> 00:54:06,223 Aah! 928 00:54:09,226 --> 00:54:12,287 Aah! Aah! 929 00:54:16,100 --> 00:54:17,625 Oh! Oh! 930 00:54:35,352 --> 00:54:37,116 Rascal! 931 00:54:38,222 --> 00:54:40,248 Rascal, come back! 932 00:54:40,291 --> 00:54:42,089 Mr. Pringle! 933 00:54:47,898 --> 00:54:49,764 Catch that thing! 934 00:55:30,415 --> 00:55:33,385 Well, that's not bad for a hurry-up job, huh? 935 00:55:36,054 --> 00:55:38,785 Tomorrow we'll move in a few of the comforts of home. 936 00:55:49,874 --> 00:55:53,684 Well, I think we ought to be moving along to bed, Sterling. 937 00:56:01,107 --> 00:56:02,571 Son? 938 00:56:04,192 --> 00:56:05,717 Yes, sir. 939 00:56:21,828 --> 00:56:23,828 He'll be just fine, son. 940 00:56:23,971 --> 00:56:25,837 Come along to bed. 941 00:57:13,064 --> 00:57:15,659 - You ready to go, Pa? - Yep. 942 00:57:18,402 --> 00:57:19,836 Aren't you gonna take him over... 943 00:57:19,861 --> 00:57:22,353 to say good-bye to Cy and Garth and Donnybrook? 944 00:57:22,378 --> 00:57:24,870 They already left for the race. 945 00:57:24,895 --> 00:57:26,722 Oh, that's right, the race. 946 00:57:26,764 --> 00:57:29,131 Say, why don't we stop by Miller's Grove... 947 00:57:29,167 --> 00:57:30,726 and turn him loose afterward? 948 00:57:30,995 --> 00:57:32,293 No, Pa. 949 00:57:35,210 --> 00:57:38,339 Son, are you sure you want to do this? 950 00:57:38,648 --> 00:57:40,879 He's not really full-grown. 951 00:57:41,404 --> 00:57:43,842 There's an awful lot about taking care of himself... 952 00:57:43,875 --> 00:57:46,106 in the woods that he doesn't know yet. 953 00:57:46,407 --> 00:57:48,239 He'll learn. 954 00:57:52,328 --> 00:57:54,387 Tell you what... 955 00:57:54,585 --> 00:57:56,781 since we're going right by Miller's Grove... 956 00:57:56,821 --> 00:57:59,916 why don't we just stop by for a minute? 957 00:57:59,923 --> 00:58:01,016 All right! 958 00:58:01,057 --> 00:58:02,650 Step right up, gentlemen! Who else? 959 00:58:02,692 --> 00:58:05,628 Who else has got the courage to back poor Garth Shadwick... 960 00:58:05,662 --> 00:58:08,131 and his one-horse shay with some hard cash? 961 00:58:08,164 --> 00:58:09,632 Two to one. 962 00:58:09,666 --> 00:58:11,498 How about you, Mr. Pringle? 963 00:58:11,534 --> 00:58:14,993 Whoa! Whoa! Whoa! 964 00:58:15,038 --> 00:58:17,132 Whoa, whoa. 965 00:58:17,173 --> 00:58:18,368 What's ailing him? 966 00:58:18,408 --> 00:58:20,900 Don't he know he has half the loose money in town... 967 00:58:20,944 --> 00:58:22,435 bet on his nose? 968 00:58:22,479 --> 00:58:24,209 It's that darn varmint. 969 00:58:24,247 --> 00:58:25,408 Whoa! Whoa! 970 00:58:27,417 --> 00:58:31,582 Calm down! Where's Willard and that boy anyway? 971 00:58:32,922 --> 00:58:35,153 All right, gentlemen, it's time to start the race. 972 00:58:35,191 --> 00:58:38,093 Official starting time--2:00. 973 00:58:38,128 --> 00:58:40,495 Last chance to bet. Any more sucker money? 974 00:58:40,821 --> 00:58:42,847 Both of you know the course. 975 00:58:42,981 --> 00:58:47,401 You go down to the crossroads, swing past Miller's farm... 976 00:58:47,551 --> 00:58:52,609 turn right, across the creek, past Otto Wagner's feed pens... 977 00:58:52,642 --> 00:58:55,635 and come back down the county road... 978 00:58:56,047 --> 00:58:58,080 across the covered bridge... 979 00:58:58,313 --> 00:59:00,276 and back to the starting line! 980 00:59:00,317 --> 00:59:01,615 OK, let's go. 981 00:59:01,907 --> 00:59:05,281 Steamer, four laps. Donnybrook, two laps. 982 00:59:05,322 --> 00:59:07,120 Yeah, yeah. Let's go. 983 00:59:07,157 --> 00:59:10,321 Donnybrook, if you ever ran, you'd better do it today. 984 00:59:10,360 --> 00:59:13,762 Stand back. Don't want nobody getting hurt. 985 00:59:14,685 --> 00:59:16,517 Ready, gents? 986 00:59:17,932 --> 00:59:19,651 Ready... 987 00:59:20,437 --> 00:59:23,202 get set...go! 988 00:59:26,976 --> 00:59:29,605 I said "Go," didn't I? Well, go! 989 00:59:40,357 --> 00:59:43,759 Come on, Donnybrook! Go! Go! 990 00:59:46,196 --> 00:59:49,394 Donnybrook, go, boy! 991 00:59:56,172 --> 00:59:57,504 Ha ha ha! 992 01:00:55,465 --> 01:00:57,922 Easy, boy. Easy. 993 01:00:58,752 --> 01:01:00,636 Stop blowing that whistle! 994 01:01:00,670 --> 01:01:02,161 Ha ha ha! 995 01:01:03,706 --> 01:01:05,504 Now, easy, boy, easy! 996 01:01:14,751 --> 01:01:16,379 Careful! 997 01:01:16,604 --> 01:01:19,438 Down, Donnybrook! Down, boy, down! 998 01:01:25,484 --> 01:01:27,578 Any more Donnybrook money at two to one? 999 01:01:27,603 --> 01:01:29,094 Three to one? Five to one? 1000 01:01:29,119 --> 01:01:30,815 The race ain't over yet, Walt Dabbett! 1001 01:01:30,913 --> 01:01:32,347 Aw, the heck it ain't! Ha ha! 1002 01:01:36,105 --> 01:01:37,573 Hey, look! 1003 01:01:42,145 --> 01:01:43,345 Hey, what's going on? 1004 01:01:43,379 --> 01:01:45,610 Never mind what's going on! Where you been? Come on! 1005 01:01:45,648 --> 01:01:46,946 What are we gonna do? 1006 01:01:46,983 --> 01:01:49,885 Try to make a race out of it, that's what we're gonna do! 1007 01:01:51,087 --> 01:01:53,784 Garth! Garth, stop! Stop! 1008 01:01:53,823 --> 01:01:56,088 Stop! Garth-- 1009 01:01:56,125 --> 01:01:57,269 I'm pulling him out of the race. 1010 01:01:57,293 --> 01:01:58,727 But, Garth, he showed up! 1011 01:01:59,024 --> 01:02:02,324 Oh--Sterling, bring him here! 1012 01:02:03,340 --> 01:02:05,206 There we go! All right! 1013 01:02:05,456 --> 01:02:06,617 Let's go! 1014 01:02:23,686 --> 01:02:26,281 - What's going on? - Looks like you're in trouble. 1015 01:02:26,322 --> 01:02:28,791 Yeah. Donnybrook's on his last lap. 1016 01:02:50,046 --> 01:02:51,480 Donnybrook, let's go! 1017 01:02:55,618 --> 01:02:57,450 Come on, Donnybrook, you can do it! 1018 01:03:48,538 --> 01:03:51,508 - Congratulations, Garth! - Rascal, you did it! 1019 01:03:51,541 --> 01:03:53,032 You're my fuzzy darling! 1020 01:03:53,076 --> 01:03:55,409 You can have anything your darn heart desires! 1021 01:03:55,445 --> 01:03:56,936 Corn till it comes out your ears! 1022 01:03:56,980 --> 01:03:59,381 Eggs anytime, day or night! 1023 01:03:59,562 --> 01:04:02,122 The lid'll never be on the marshmallow jar. 1024 01:04:02,837 --> 01:04:07,321 And as for municipal code, section fourteen... 1025 01:04:15,398 --> 01:04:18,129 And so Rascal was the hero of the hour... 1026 01:04:18,167 --> 01:04:20,466 and back in everybody's good graces. 1027 01:04:20,503 --> 01:04:23,029 Everyone's but Walt Dabbett's maybe. 1028 01:04:23,072 --> 01:04:25,837 That most wonderful summer of my life... 1029 01:04:25,945 --> 01:04:28,200 was about to come to a close. 1030 01:04:28,411 --> 01:04:31,108 And before we knew it, it was Thanksgiving... 1031 01:04:31,273 --> 01:04:33,866 and time for Theo's homecoming. 1032 01:04:36,694 --> 01:04:39,535 Um, Norman, about Papa... 1033 01:04:39,832 --> 01:04:41,620 I want you to be forewarned. 1034 01:04:42,293 --> 01:04:45,463 Honey, don't be nervous. You've explained all about him. 1035 01:04:45,499 --> 01:04:46,990 I couldn't have. 1036 01:04:47,034 --> 01:04:50,300 Nobody can explain my father, you've got to meet him. 1037 01:04:50,337 --> 01:04:51,703 Well, I'm looking forward to it. 1038 01:04:53,968 --> 01:04:57,837 Thing is, I--I want you to like him. 1039 01:04:57,977 --> 01:05:00,538 All right, I'll do that. I'm glad you told me. 1040 01:05:00,581 --> 01:05:03,380 I mean, I want him to like you. 1041 01:05:04,305 --> 01:05:06,546 Ah, now that may be harder. 1042 01:05:07,528 --> 01:05:09,887 Norman, you are hopeless. 1043 01:05:09,924 --> 01:05:12,257 Just remember, I warned you. 1044 01:05:12,771 --> 01:05:16,649 OK, I'm warned. Now relax. 1045 01:05:20,234 --> 01:05:23,398 Oh, I've got to drop those figures off back to my office. 1046 01:05:23,437 --> 01:05:25,015 Do you suppose there's a place in town... 1047 01:05:25,039 --> 01:05:26,405 I could send a telegram? 1048 01:05:44,714 --> 01:05:46,849 - Be right back. - OK. 1049 01:05:49,905 --> 01:05:51,884 Mrs. Satterfield! 1050 01:05:52,347 --> 01:05:54,140 Hello. 1051 01:05:54,401 --> 01:05:56,597 I'm Theo North. We talked last spring. 1052 01:05:56,637 --> 01:05:58,299 Oh, to be sure. 1053 01:05:58,339 --> 01:06:01,036 You caught me at a disadvantage. 1054 01:06:01,075 --> 01:06:02,168 How are things going? 1055 01:06:02,209 --> 01:06:04,144 I'm been meaning to write to you... 1056 01:06:04,178 --> 01:06:06,613 but Sterling's been filling me in, so... 1057 01:06:06,647 --> 01:06:08,673 Very satisfactorily, I would say. 1058 01:06:08,716 --> 01:06:10,548 A touch of arthritis. 1059 01:06:10,584 --> 01:06:13,577 Oh, well, I meant with Sterling and Papa. 1060 01:06:13,621 --> 01:06:15,214 Seems to be fine. 1061 01:06:15,256 --> 01:06:17,623 Of course, they march to a different drum... 1062 01:06:17,658 --> 01:06:19,820 as the saying goes. 1063 01:06:19,860 --> 01:06:22,329 Well, I really must be going. A lot to do today. 1064 01:06:22,363 --> 01:06:23,888 Thanksgiving and all, you know. 1065 01:06:23,931 --> 01:06:26,196 Wait a minute, we can take you home. 1066 01:06:26,233 --> 01:06:28,759 It's only a two-seater, but I'm sure we can manage somehow. 1067 01:06:28,803 --> 01:06:29,964 Here, let me help. 1068 01:06:30,004 --> 01:06:32,303 I wouldn't want to take you so far out of your way. 1069 01:06:32,339 --> 01:06:35,400 Nonsense--out of our way? 1070 01:06:35,442 --> 01:06:37,843 I'm clear over on the other side of town... 1071 01:06:37,878 --> 01:06:39,369 on Menomene Avenue. 1072 01:06:41,116 --> 01:06:43,282 Mrs. Satterfield... 1073 01:06:43,922 --> 01:06:46,255 who is minding the store? 1074 01:06:47,503 --> 01:06:48,665 Store? 1075 01:06:48,870 --> 01:06:52,668 Yes. Who's keeping house for my father and Sterling? 1076 01:06:53,216 --> 01:06:55,453 So far as I know, nobody. 1077 01:06:55,524 --> 01:06:58,537 As I said, they march to a different drum. 1078 01:06:59,306 --> 01:07:01,707 A tom-tom, if you want to be honest about it. 1079 01:07:01,751 --> 01:07:04,186 Well, happy Thanksgiving. 1080 01:07:11,345 --> 01:07:13,075 Well, Theo! 1081 01:07:13,113 --> 01:07:16,242 Nice to have you home. Where's your young man? 1082 01:07:16,283 --> 01:07:18,548 Later, Mr. Jenkins. 1083 01:07:19,174 --> 01:07:21,317 Theo! Theo, where are you going? 1084 01:07:23,836 --> 01:07:24,997 Theo! 1085 01:07:25,037 --> 01:07:28,496 Ahh, you must be Theo's young man. 1086 01:07:28,869 --> 01:07:30,497 Well, I thought I was. 1087 01:07:33,502 --> 01:07:34,800 Holy cow. 1088 01:07:38,475 --> 01:07:41,015 Holy cow. She wasn't supposed to be here until-- 1089 01:08:11,098 --> 01:08:13,260 Papa! 1090 01:08:14,061 --> 01:08:15,775 Sterl-- 1091 01:08:38,028 --> 01:08:42,350 Oh, hi, Theo. You're early. You remember Rascal, don't you? 1092 01:08:42,640 --> 01:08:45,633 Bet you're surprised to see how much he's grown. 1093 01:08:45,887 --> 01:08:47,873 Sterling North, how could you do it? 1094 01:08:47,912 --> 01:08:51,110 Do what? Oh, you mean my canoe. 1095 01:08:51,149 --> 01:08:52,617 Well, it's all finished now... 1096 01:08:52,650 --> 01:08:55,106 and me and Pa were going to haul it out to the garage. 1097 01:08:55,190 --> 01:08:57,735 I'm not talking about your canoe! 1098 01:08:58,568 --> 01:09:03,300 How could you hoodwink me like this about Mrs. Satterfield? 1099 01:09:03,769 --> 01:09:06,056 It wasn't a lie, exactly. 1100 01:09:06,390 --> 01:09:08,123 Not a black one anyway. 1101 01:09:08,543 --> 01:09:11,087 Gray. Dark gray, Pa says. 1102 01:09:11,269 --> 01:09:12,430 Where is he? 1103 01:09:12,470 --> 01:09:14,632 At the butcher's getting the turkey for tomorrow. 1104 01:09:14,672 --> 01:09:16,402 Oh, Theo, you've got to see it. 1105 01:09:16,441 --> 01:09:18,433 Thirty pounds! The biggest turkey in the whole-- 1106 01:09:18,476 --> 01:09:19,687 Sterling, stop trying to change the subject. 1107 01:09:19,711 --> 01:09:21,577 A fellow owed Pa some money, see? 1108 01:09:21,613 --> 01:09:23,878 Sterling North, answer me! 1109 01:09:23,932 --> 01:09:25,670 ...McQuade. 1110 01:09:27,232 --> 01:09:29,018 It was my fault. 1111 01:09:29,625 --> 01:09:31,734 I should have told you. 1112 01:09:32,789 --> 01:09:34,635 We just couldn't do it. 1113 01:09:36,012 --> 01:09:37,604 Why not? 1114 01:09:38,257 --> 01:09:42,100 What is so difficult about hiring a housekeeper? 1115 01:09:43,136 --> 01:09:46,424 Sterling, I'm talking to you. 1116 01:09:47,309 --> 01:09:49,874 What's so awful about Mrs. Satterfield? 1117 01:09:49,958 --> 01:09:53,292 She's a perfectly nice, clean, respectable lady. 1118 01:09:53,511 --> 01:09:56,504 What is so wrong with having your meals on time? 1119 01:09:56,548 --> 01:09:58,039 And your socks darned. 1120 01:09:58,082 --> 01:10:00,152 Maybe the furniture polished once in awhile. 1121 01:10:00,222 --> 01:10:03,920 - Tell me! - OK. OK, I'll tell you. 1122 01:10:04,034 --> 01:10:06,265 Because she wouldn't be anything like Mom. 1123 01:10:06,293 --> 01:10:09,354 Or you, even. That's what's wrong. 1124 01:10:10,949 --> 01:10:15,934 Well, Sterling, Mama's gone, and I've got a job. 1125 01:10:16,354 --> 01:10:18,629 OK, so you've got a job. 1126 01:10:19,024 --> 01:10:21,391 It's easy for you to sit in Chicago... 1127 01:10:21,426 --> 01:10:23,088 and write your letters. 1128 01:10:23,128 --> 01:10:25,359 But what about Pa and me? 1129 01:10:25,758 --> 01:10:28,595 Pa's gone half the time. 1130 01:10:28,633 --> 01:10:32,070 Mrs.--Mrs. Satter-- Mrs. Satterfield-- 1131 01:10:32,103 --> 01:10:34,820 Do you know the first thing that she wanted to do? 1132 01:10:34,924 --> 01:10:37,792 She wanted to kick out Wowser and Rascal, too. 1133 01:10:37,925 --> 01:10:41,089 That's right. Just--just--she hates animals. 1134 01:10:41,480 --> 01:10:44,348 She wanted to kick them out like they were nothing. 1135 01:10:44,578 --> 01:10:46,672 Like-- like they didn't even matter. 1136 01:10:47,164 --> 01:10:48,344 I see. 1137 01:10:49,049 --> 01:10:51,322 Soon as she came in here, she was walking in... 1138 01:10:51,356 --> 01:10:53,552 putting her finger all over mother's furniture... 1139 01:10:53,592 --> 01:10:56,892 saying, "Kick 'em out. Animals aren't people." 1140 01:10:56,928 --> 01:10:58,089 Well, maybe they're not... 1141 01:10:58,129 --> 01:11:01,156 but they're not just animals to me, Theo. 1142 01:11:01,199 --> 01:11:02,895 They're--they're-- 1143 01:11:02,934 --> 01:11:04,459 Yeah. 1144 01:11:04,503 --> 01:11:07,735 I'm not gonna let anyone kick them out. 1145 01:11:07,906 --> 01:11:09,704 Not anyone. 1146 01:11:10,458 --> 01:11:12,993 Hey, Sterling... 1147 01:11:13,928 --> 01:11:15,658 I'm sorry. 1148 01:11:17,582 --> 01:11:19,448 Gotta finish cleaning up. 1149 01:11:19,484 --> 01:11:21,146 Wait a minute. 1150 01:11:28,961 --> 01:11:30,520 Theo? 1151 01:11:36,569 --> 01:11:39,539 ♪ Over the river and through the wood ♪ 1152 01:11:39,572 --> 01:11:40,972 Theo? 1153 01:11:45,244 --> 01:11:47,839 Hello, Papa. 1154 01:11:48,289 --> 01:11:50,986 Look, I know just what you're going to say. 1155 01:11:51,264 --> 01:11:52,631 Mea culpa. 1156 01:11:52,685 --> 01:11:55,280 That's Latin for "I know the house is a mess... 1157 01:11:55,321 --> 01:11:57,032 "daughter, but you got here three hours early." 1158 01:11:57,056 --> 01:11:58,251 Papa-- 1159 01:11:58,291 --> 01:12:00,202 I know. Just give Sterling and me some working room... 1160 01:12:00,226 --> 01:12:01,870 and we'll have the whole thing shipshape... 1161 01:12:01,894 --> 01:12:03,138 before you can say Jack Robinson. 1162 01:12:03,162 --> 01:12:05,791 - What do you think of that? - Just fine. 1163 01:12:05,832 --> 01:12:07,266 I pulled off a real transaction. 1164 01:12:07,300 --> 01:12:08,777 You know, there's a fella down in Illinois-- 1165 01:12:08,801 --> 01:12:11,202 Named McQuade. He owes you real estate commission. 1166 01:12:11,237 --> 01:12:12,637 Gave you the pick of the flock... 1167 01:12:12,672 --> 01:12:14,249 and that just happens to be the biggest turkey... 1168 01:12:14,273 --> 01:12:16,469 in the state of Illinois. Right? 1169 01:12:16,509 --> 01:12:18,501 I forgot I told you that. 1170 01:12:18,544 --> 01:12:20,240 So where's your young fella? 1171 01:12:20,279 --> 01:12:22,510 Down at the telegraph office. 1172 01:12:22,548 --> 01:12:27,111 Why don't you be a love, go down and pick him up... 1173 01:12:27,153 --> 01:12:28,951 take him out to Koshkonong... 1174 01:12:28,988 --> 01:12:31,514 and watch the ice boats or something? 1175 01:12:31,557 --> 01:12:35,187 Ice boats? The water won't freeze over for a month. 1176 01:12:35,384 --> 01:12:38,115 Fine. Take him out there and wait. 1177 01:12:42,635 --> 01:12:44,729 Now, what was that? 1178 01:12:44,771 --> 01:12:46,364 Nothing. 1179 01:12:46,406 --> 01:12:48,637 Why don't you just come right out and say it? 1180 01:12:48,674 --> 01:12:50,540 Do your heart good. 1181 01:12:50,576 --> 01:12:53,842 I have said it all, Papa. I'm out of words. 1182 01:12:53,880 --> 01:12:56,577 Just go down and fetch Norman, tell him I'm sorry... 1183 01:12:56,616 --> 01:12:58,778 and that I wasn't thinking too clearly. 1184 01:12:58,818 --> 01:13:00,582 Look, don't you think you're making... 1185 01:13:00,620 --> 01:13:03,317 an awful lot out of nothing? 1186 01:13:03,667 --> 01:13:05,348 Nothing?! 1187 01:13:05,391 --> 01:13:07,087 We're just living the way we want to live. 1188 01:13:07,126 --> 01:13:08,617 Is that so bad? 1189 01:13:08,661 --> 01:13:12,192 Papa, you've always lived the way you wanted to live. 1190 01:13:12,765 --> 01:13:14,529 Well, what's wrong with that? 1191 01:13:14,567 --> 01:13:16,627 What is wrong with it, Papa... 1192 01:13:16,669 --> 01:13:19,605 is that somebody else has to pay the price. 1193 01:13:22,375 --> 01:13:24,435 Now, see here, young lady. 1194 01:13:24,477 --> 01:13:26,571 You just hold on. 1195 01:13:26,846 --> 01:13:30,112 What is most particularly wrong at this moment, Willard North... 1196 01:13:30,637 --> 01:13:34,182 is that I've just made up my mind I can't marry Norman. 1197 01:13:34,770 --> 01:13:36,046 Theo! 1198 01:13:36,088 --> 01:13:37,556 Because I haven't the heart... 1199 01:13:37,590 --> 01:13:40,082 to let Sterling grow up in a vacuum... 1200 01:13:40,126 --> 01:13:42,994 while you're off chasing rainbows. 1201 01:13:43,029 --> 01:13:45,055 Because you are too eternally selfish... 1202 01:13:45,097 --> 01:13:47,657 to act like an adult responsible human being... 1203 01:13:47,700 --> 01:13:50,169 and give that boy the father he deserves. 1204 01:13:50,203 --> 01:13:51,637 Now, you just wait a minute-- 1205 01:13:51,671 --> 01:13:53,401 Papa, I won't wait! 1206 01:13:53,439 --> 01:13:55,567 This has got to get said for once. 1207 01:13:56,636 --> 01:13:59,511 Look, Papa, for every fun-loving... 1208 01:13:59,545 --> 01:14:02,105 happy-go-lucky free spirit... 1209 01:14:02,148 --> 01:14:05,016 for every charming, rollicking pixie... 1210 01:14:05,051 --> 01:14:07,077 somebody has got to pay the price. 1211 01:14:09,288 --> 01:14:12,156 Somebody is seeing that the bills are paid... 1212 01:14:12,191 --> 01:14:14,558 and the checkbook balances... 1213 01:14:14,594 --> 01:14:17,291 and the kids are dressed and homework's done... 1214 01:14:17,456 --> 01:14:20,221 and that there's soup on the back of the stove. 1215 01:14:20,551 --> 01:14:24,613 Somebody, Papa, has got to do the worrying. 1216 01:14:25,073 --> 01:14:27,173 And it's a father's job mostly. 1217 01:14:27,206 --> 01:14:30,233 And if a father wants to chase dreams-- 1218 01:14:30,276 --> 01:14:32,302 Theo, there's no point in going into all that. 1219 01:14:32,345 --> 01:14:33,836 Papa, I'm afraid there is. 1220 01:14:34,055 --> 01:14:36,870 Because I'm going to have to do your job. 1221 01:14:37,283 --> 01:14:40,412 Because I know what'll happen to Sterling. 1222 01:14:40,453 --> 01:14:42,820 What is happening to him right now. 1223 01:14:42,855 --> 01:14:45,154 I can feel the loneliness in him. 1224 01:14:45,659 --> 01:14:48,170 Why, he never said a word. 1225 01:14:48,911 --> 01:14:51,095 No, Papa, he wouldn't. 1226 01:14:51,130 --> 01:14:52,894 He's too proud to tell you... 1227 01:14:53,549 --> 01:14:56,314 that he needs something in his life... 1228 01:14:56,339 --> 01:14:59,741 besides a yellow dog and a pet raccoon. 1229 01:15:02,393 --> 01:15:06,023 Papa...face up to it. 1230 01:15:06,929 --> 01:15:09,906 Be honest with yourself. 1231 01:15:10,649 --> 01:15:13,612 Don't go running off to Wentworth Woods... 1232 01:15:14,038 --> 01:15:16,011 or out to Minnesota. 1233 01:15:16,556 --> 01:15:19,185 Don't go chasing after the biggest turkey... 1234 01:15:19,225 --> 01:15:21,558 in the state of Illinois. 1235 01:15:21,968 --> 01:15:27,134 Just stop and ask yourself if you're being fair to that boy. 1236 01:16:13,553 --> 01:16:14,714 Theo? 1237 01:16:15,775 --> 01:16:16,664 Oh. 1238 01:16:16,756 --> 01:16:18,208 Well, Norman. 1239 01:16:18,758 --> 01:16:20,454 I saw the lights. 1240 01:16:20,493 --> 01:16:21,984 Thought it might have been Theo. 1241 01:16:22,028 --> 01:16:23,963 You couldn't sleep either, huh? 1242 01:16:24,311 --> 01:16:26,831 Well, join the club. Cup of coffee? 1243 01:16:27,070 --> 01:16:28,470 Thank you. 1244 01:16:35,151 --> 01:16:37,780 Mr. North, could you tell me what's going on? 1245 01:16:37,906 --> 01:16:40,933 I mean, first Theo drops me off in the middle of town... 1246 01:16:40,958 --> 01:16:44,122 and now she's hardly even speaking to me. 1247 01:16:44,240 --> 01:16:47,802 Am I engaged or aren't I? And if so, why? 1248 01:16:49,389 --> 01:16:52,086 Norman, sit down. 1249 01:16:54,948 --> 01:16:59,936 Norman, the longer I live, the more I'm convinced... 1250 01:17:00,550 --> 01:17:03,452 no, the less I'm convinced... 1251 01:17:03,569 --> 01:17:07,690 that I know the answer to anything. 1252 01:18:02,495 --> 01:18:06,772 Norman! Norman! Papa! Sterling! 1253 01:18:06,966 --> 01:18:09,367 - Theo! - Norman, oh! 1254 01:18:09,402 --> 01:18:10,563 Honey, what's wrong? 1255 01:18:12,472 --> 01:18:14,031 That is what's wrong! 1256 01:18:14,073 --> 01:18:16,167 I reached out in my sleep, and it-- 1257 01:18:16,209 --> 01:18:18,235 What happened? Where's Rascal? 1258 01:18:18,277 --> 01:18:19,609 - Downstairs. - Rascal! 1259 01:18:22,815 --> 01:18:24,113 What's going on? 1260 01:18:24,150 --> 01:18:25,914 Rascal's trying to get out again. 1261 01:18:27,653 --> 01:18:30,851 Rascal! Now, how many times do I have to tell you-- 1262 01:18:35,646 --> 01:18:37,143 He bit me. 1263 01:18:39,332 --> 01:18:41,096 I'll get the iodine. 1264 01:18:46,403 --> 01:18:49,497 Sterling, don't get too fond of him. 1265 01:18:49,976 --> 01:18:52,002 He won't al ways be young. 1266 01:18:52,044 --> 01:18:53,876 There'll come a day when old Mother Nature... 1267 01:18:53,913 --> 01:18:57,261 will reach across your shoulder and tap his ear... 1268 01:18:57,783 --> 01:19:00,719 and he'll tell you that it's time to go. 1269 01:19:15,111 --> 01:19:17,080 Come here, son. 1270 01:19:21,849 --> 01:19:23,977 Take care of these bites. 1271 01:19:25,411 --> 01:19:30,406 He didn't mean it, Pa. He just wants to ramble. 1272 01:19:32,585 --> 01:19:33,951 Hurt? 1273 01:19:33,986 --> 01:19:35,955 It just stings a little. 1274 01:19:35,988 --> 01:19:37,388 Hmm. 1275 01:19:41,013 --> 01:19:42,514 Pa? 1276 01:19:42,886 --> 01:19:45,009 Hmm? 1277 01:19:45,970 --> 01:19:48,496 I'm gonna have to let him go. 1278 01:19:54,307 --> 01:19:56,742 Well, that's the way it is, Sterling. 1279 01:19:57,221 --> 01:19:58,901 Things change. 1280 01:19:59,779 --> 01:20:03,716 We can't always keep them the way we'd like them to be. 1281 01:20:04,704 --> 01:20:07,037 We all have to grow up sometime. 1282 01:20:08,485 --> 01:20:10,716 Raccoons and boys, too. 1283 01:20:14,294 --> 01:20:16,320 Even fathers, I guess. 1284 01:20:19,750 --> 01:20:22,427 He'll ramble for a while. 1285 01:20:22,738 --> 01:20:25,190 That's just some people's nature. 1286 01:20:25,943 --> 01:20:29,262 But he'll get over it. He'll get over it. 1287 01:20:31,976 --> 01:20:35,112 He'll get smart, settle down. 1288 01:20:36,971 --> 01:20:40,567 Might even rent that little office over Pringle's store. 1289 01:20:55,532 --> 01:20:57,728 Just as Miss Whalen had said it would... 1290 01:20:57,763 --> 01:20:59,391 the time had come. 1291 01:20:59,456 --> 01:21:02,953 Old Mother Nature had whispered her mysterious message. 1292 01:21:03,231 --> 01:21:05,632 Rascal had heard and heeded... 1293 01:21:05,667 --> 01:21:08,193 and now I knew I had to take him back... 1294 01:21:08,236 --> 01:21:10,501 to the world where he really belonged. 1295 01:21:18,447 --> 01:21:20,075 As we came near the shore... 1296 01:21:20,115 --> 01:21:21,549 I heard a little call... 1297 01:21:21,583 --> 01:21:24,712 a trilling sound, almost bird-like. 1298 01:21:26,254 --> 01:21:28,723 It was another raccoon, a little female... 1299 01:21:28,757 --> 01:21:29,918 chittering at us. 1300 01:21:30,160 --> 01:21:33,803 Not so much at me as at Rascal. 1301 01:21:34,750 --> 01:21:38,393 I wondered if he'd heard her, half hoping he hadn't. 1302 01:21:38,567 --> 01:21:40,559 But it was soon clear that he had. 1303 01:21:40,602 --> 01:21:43,697 He could hardly wait to land. 1304 01:21:56,585 --> 01:21:59,145 Though I was sorry to see him go... 1305 01:21:59,273 --> 01:22:03,734 it helped to know he wouldn't be alone in the world. 1306 01:22:06,297 --> 01:22:09,597 Just once he looked back to see if I was still there... 1307 01:22:11,178 --> 01:22:15,582 I think he was sort of saying good-bye. 1308 01:23:26,152 --> 01:23:28,212 Well, now I knew my little raccoon... 1309 01:23:28,237 --> 01:23:32,299 could take care of himself, no doubt about that. 1310 01:23:35,851 --> 01:23:37,945 And so I left him. 1311 01:23:37,970 --> 01:23:40,667 Our wonderful summer was over. 1312 01:23:46,276 --> 01:23:49,576 In his way, he seemed to know it, too... 1313 01:23:49,601 --> 01:23:52,969 for he came back to give me one final farewell. 1314 01:24:12,045 --> 01:24:14,488 A character, a personality... 1315 01:24:14,513 --> 01:24:17,608 and a ring-tailed wonder. 1316 01:24:20,286 --> 01:24:23,011 It was all a long, long time ago... 1317 01:24:23,152 --> 01:24:25,451 a different time, a mellow time... 1318 01:24:25,748 --> 01:24:28,948 and as I think of it now, the happiest of times. 93419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.