All language subtitles for Prophecy.1979.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,291 --> 00:03:29,121 Hit the release! 2 00:03:29,126 --> 00:03:29,956 Hit the release! 3 00:03:29,960 --> 00:03:30,790 What happened? 4 00:03:30,794 --> 00:03:33,160 Christ, I couldn't find the release! 5 00:03:33,171 --> 00:03:34,786 Christ, I've never seen them do that before. 6 00:03:34,798 --> 00:03:37,460 Whatever they're after must be down in that gully. 7 00:03:37,467 --> 00:03:39,583 If it's down there, must be a dead man. 8 00:03:39,594 --> 00:03:41,585 They don't pull like that for no dead man. 9 00:03:49,896 --> 00:03:50,885 Hey! 10 00:03:50,897 --> 00:03:53,513 Lon, lon, give us a hand. 11 00:04:06,329 --> 00:04:07,159 He's gone. 12 00:04:07,164 --> 00:04:08,950 I didn't hear him hit. 13 00:04:08,957 --> 00:04:10,572 Let's go down after him. 14 00:04:47,871 --> 00:04:48,871 Jim? 15 00:04:49,790 --> 00:04:50,870 Hey, bill! 16 00:07:42,837 --> 00:07:44,793 John, save the left stage booms. 17 00:07:53,390 --> 00:07:54,755 Thank you. 18 00:07:55,976 --> 00:07:58,092 I don't know why you don't just tell him. 19 00:07:59,104 --> 00:08:00,685 Because I know what he'll say. 20 00:08:01,690 --> 00:08:02,520 The world's in such a mess, 21 00:08:02,524 --> 00:08:03,855 it's unfair to bring a child into it. 22 00:08:03,858 --> 00:08:04,688 Oh, crap. 23 00:08:04,693 --> 00:08:06,479 That there are three million unwanted children. 24 00:08:06,486 --> 00:08:09,478 But the fact is, Maggie, you're pregnant, 25 00:08:09,489 --> 00:08:11,605 and it's your body, and it's your choice. 26 00:08:11,616 --> 00:08:13,106 And if what you wanna do in this world 27 00:08:13,118 --> 00:08:14,324 is make a beautiful baby, 28 00:08:14,327 --> 00:08:16,443 then nobody, including a cynical husband, 29 00:08:16,454 --> 00:08:18,740 has the right to stand in your way. 30 00:08:18,748 --> 00:08:19,908 He's not cynical. 31 00:08:19,916 --> 00:08:20,701 Obsessed. 32 00:08:20,709 --> 00:08:21,539 He's dedicated. 33 00:08:21,543 --> 00:08:22,578 Dedicated, obsessed, 34 00:08:22,585 --> 00:08:24,121 call it what you like, 35 00:08:24,129 --> 00:08:26,370 but if you get talked into an abortion you don't want, 36 00:08:26,381 --> 00:08:28,667 vou'll never forgive yourself. 37 00:08:28,675 --> 00:08:30,131 Why don't you get it over with? 38 00:08:30,135 --> 00:08:31,250 Go home and tell him. 39 00:08:33,179 --> 00:08:35,591 I need to pick the right time. 40 00:08:39,936 --> 00:08:42,302 Must speak in a single voice. 41 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 They will listen! 42 00:08:44,024 --> 00:08:46,731 We have heard that the Indian must fight 43 00:08:46,735 --> 00:08:48,646 to keep what is his, 44 00:08:48,653 --> 00:08:51,019 and that time has come again. 45 00:08:51,031 --> 00:08:54,694 We will fight to keep our forests! 46 00:09:05,253 --> 00:09:07,835 Hey, can I carry your bag? 47 00:09:10,508 --> 00:09:11,964 Right up there, sir. 48 00:09:11,968 --> 00:09:12,923 Okay. 49 00:09:12,927 --> 00:09:14,383 Hey, take this for me and show me where, will ya? 50 00:09:14,387 --> 00:09:15,217 All right. 51 00:09:15,221 --> 00:09:17,758 J what you got to do 52 00:09:17,766 --> 00:09:21,350 j you got to say what you got 53 00:09:21,352 --> 00:09:24,219 j uh, now, even though you don't have enough j 54 00:09:25,231 --> 00:09:26,812 okay, thanks. 55 00:09:26,816 --> 00:09:28,306 This way, please. 56 00:09:33,615 --> 00:09:35,276 Okay, it's all right. 57 00:09:35,283 --> 00:09:36,864 Gonna be all right. 58 00:09:36,868 --> 00:09:38,529 T showed it to the man. 59 00:09:38,536 --> 00:09:40,697 He say it was chicken pox. 60 00:09:40,705 --> 00:09:43,412 I say to him, there's rats in here. 61 00:09:43,416 --> 00:09:45,498 He said, "this is chicken pox.” 62 00:09:47,629 --> 00:09:50,211 I said to him, ain't no chickens in here. 63 00:09:50,215 --> 00:09:53,799 There's rats in here, and them rats bit my baby. 64 00:09:55,970 --> 00:09:57,301 You know what he said to me? 65 00:09:58,807 --> 00:09:59,807 He said, 66 00:10:00,475 --> 00:10:03,433 "the rats got to have room to live, too." 67 00:10:04,437 --> 00:10:06,678 Does he live in this building, your landlord? 68 00:10:07,524 --> 00:10:08,604 No, sir. 69 00:10:08,608 --> 00:10:10,894 He lives in Georgetown. 70 00:10:10,902 --> 00:10:13,018 He lives with the rich rats up there. 71 00:10:13,905 --> 00:10:16,772 I'm gonna have to put your baby in a hospital, 72 00:10:16,783 --> 00:10:18,398 and I'm gonna be in touch with your landlord. 73 00:10:18,409 --> 00:10:21,492 How about putting my landlord in the hospital? 74 00:10:21,496 --> 00:10:22,827 That's what I'd like to do. 75 00:10:24,457 --> 00:10:27,949 So would I, but let's take care of your baby first, okay? 76 00:10:45,311 --> 00:10:46,311 Rob? 77 00:10:47,272 --> 00:10:48,261 Vic, what are you doing here? 78 00:10:48,273 --> 00:10:49,809 Looking for you. 79 00:10:49,816 --> 00:10:51,101 Will you ride back with me? 80 00:10:52,277 --> 00:10:54,484 Yeah, take him to emergency. 81 00:11:04,372 --> 00:11:05,372 You really look tired. 82 00:11:06,291 --> 00:11:07,701 Oh, yeah? 83 00:11:07,709 --> 00:11:08,994 The hours getting to you? 84 00:11:10,378 --> 00:11:11,208 = it's not the hours. 85 00:11:11,212 --> 00:11:12,292 It's the damn futility. 86 00:11:16,843 --> 00:11:17,843 God. 87 00:11:18,761 --> 00:11:21,878 You know, I'll write a report here that no one will read. 88 00:11:23,349 --> 00:11:25,055 I'll file a lawsuit against a landlord 89 00:11:25,059 --> 00:11:26,640 that'll be settled out of court. 90 00:11:28,271 --> 00:11:30,307 Send that baby to the hospital for a couple of days, 91 00:11:30,315 --> 00:11:32,852 so he can come back here and be eaten by rats again. 92 00:11:35,862 --> 00:11:38,023 Feel like I'm banging my head up against a wall. 93 00:11:39,782 --> 00:11:41,989 I don't think anybody's listening. 94 00:11:41,993 --> 00:11:43,358 You wanna know something? 95 00:11:43,369 --> 00:11:46,702 If I could've planned your side of this conversation, 96 00:11:46,706 --> 00:11:48,742 I couldn't have done it better. 97 00:11:48,750 --> 00:11:51,366 Remember that hearing I asked you to come to this morning? 98 00:11:51,377 --> 00:11:52,583 Sorry, sorry. 99 00:11:52,587 --> 00:11:54,077 = it was the bureau of Indian affairs. 100 00:11:54,088 --> 00:11:55,203 They're listening to the complaints 101 00:11:55,215 --> 00:11:57,297 of a couple of tribes from Maine. 102 00:11:57,300 --> 00:11:58,380 They're about to get squeezed the way 103 00:11:58,384 --> 00:12:00,170 the people in these tenements are. 104 00:12:00,178 --> 00:12:01,338 Like these people are? 105 00:12:01,346 --> 00:12:02,210 Are you crazy, Vic? 106 00:12:02,222 --> 00:12:03,507 I saw the demonstrators this morning. 107 00:12:03,514 --> 00:12:04,344 All right, all right, all right. 108 00:12:04,349 --> 00:12:05,259 Listen to me, listen to me. 109 00:12:05,266 --> 00:12:07,928 This paper company, pithey mills paper company, 110 00:12:07,936 --> 00:12:10,143 bought the timber rights to 100,000 acres 111 00:12:10,146 --> 00:12:11,682 of forest in Maine. 112 00:12:11,689 --> 00:12:13,771 The Indians claim the land is theirs, 113 00:12:13,775 --> 00:12:15,766 and they blockaded access to the forest, 114 00:12:15,777 --> 00:12:17,608 keeping the lumberjacks out. 115 00:12:17,612 --> 00:12:19,648 The supreme court's filed a restraining order 116 00:12:19,656 --> 00:12:20,486 against the blockade. 117 00:12:20,490 --> 00:12:22,321 Everybody's ready to kill each other, 118 00:12:22,325 --> 00:12:23,781 and the whole thing is holding 119 00:12:23,785 --> 00:12:25,696 for an environmental protection report. 120 00:12:27,330 --> 00:12:29,036 What does the environmental protection agency 121 00:12:29,040 --> 00:12:30,246 have to do with a land dispute? 122 00:12:30,250 --> 00:12:31,330 Nobody wants to rule 123 00:12:31,334 --> 00:12:33,871 on the legalities of who owns the land. 124 00:12:33,878 --> 00:12:35,209 So they're trying to break the deadlock 125 00:12:35,213 --> 00:12:36,419 on environmental grounds. 126 00:12:36,422 --> 00:12:37,707 If we file a negative report, 127 00:12:37,715 --> 00:12:41,333 then the lumber company won't have much reason to proceed. 128 00:12:41,344 --> 00:12:42,424 File a positive report, 129 00:12:42,428 --> 00:12:44,919 the Indians will probably have to give way. 130 00:12:44,931 --> 00:12:46,512 Another political football? 131 00:12:46,516 --> 00:12:50,475 If you're looking for a job that's got permanent impact, 132 00:12:50,478 --> 00:12:52,139 this is the one. 133 00:12:52,146 --> 00:12:53,306 I mean, you're gonna set a precedent 134 00:12:53,314 --> 00:12:55,145 that'll be very hard to break. 135 00:12:55,149 --> 00:12:56,059 Vig, it's not my game. 136 00:12:56,067 --> 00:12:59,104 I'm strictly a rat bite and gas leak man. 137 00:12:59,112 --> 00:13:00,477 I can teach you what you need to know. 138 00:13:00,488 --> 00:13:02,444 I can give you the books to take up with you. 139 00:13:02,448 --> 00:13:03,904 I'm in public health. 140 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 I'm a doctor. 141 00:13:04,742 --> 00:13:08,280 And you know how to deal with human beings. 142 00:13:08,288 --> 00:13:10,529 The Indians are angry, and so is the lumber company. 143 00:13:10,540 --> 00:13:12,952 If we don't get full cooperation from both of them, 144 00:13:12,959 --> 00:13:14,950 we're gonna have a lot of trouble getting enough information 145 00:13:14,961 --> 00:13:16,497 for a thorough report. 146 00:13:16,504 --> 00:13:18,916 I got all the tree experts I need. 147 00:13:18,923 --> 00:13:21,790 I need someone who can deal with people. 148 00:13:24,721 --> 00:13:25,551 Come on, come on. 149 00:13:25,555 --> 00:13:27,091 It's two weeks of your time. 150 00:13:27,974 --> 00:13:28,929 Take Maggie along. 151 00:13:28,933 --> 00:13:30,969 It'll be good for both of you to get away. 152 00:14:11,059 --> 00:14:12,059 = it's beautiful. 153 00:14:13,478 --> 00:14:14,684 It's so peaceful. 154 00:14:17,190 --> 00:14:20,102 I'd forgotten the world could look like this. 155 00:14:20,109 --> 00:14:21,645 Maybe that's one of our problems. 156 00:14:21,652 --> 00:14:23,563 We can't see the forest for the trees. 157 00:14:25,281 --> 00:14:26,281 It's a joke. 158 00:15:09,033 --> 00:15:10,398 Here, get that. 159 00:15:18,501 --> 00:15:20,162 Going camping? 160 00:15:20,169 --> 00:15:22,160 Well, not exactly. 161 00:15:22,171 --> 00:15:23,536 We're gonna be in a cabin. 162 00:15:23,548 --> 00:15:25,209 We're gonna be outside, 163 00:15:25,216 --> 00:15:26,331 by a river. 164 00:15:26,342 --> 00:15:27,832 Hey, great. 165 00:15:27,844 --> 00:15:30,176 And it's gonna take three days to walk down there. 166 00:15:30,179 --> 00:15:31,510 Sounds hard. 167 00:15:31,514 --> 00:15:33,004 Yeah, but that's the fun. 168 00:15:34,684 --> 00:15:36,015 What is that? 169 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Look! 170 00:15:54,454 --> 00:15:56,365 That's the damnedest thing I've ever seen! 171 00:15:56,372 --> 00:15:57,828 What do you think it's doing? 172 00:15:57,832 --> 00:15:58,662 Beats me. 173 00:15:58,666 --> 00:16:00,076 Mr. verne. 174 00:16:00,084 --> 00:16:01,324 Bethel isely, pitney lumber company. 175 00:16:01,335 --> 00:16:02,450 How do you do? 176 00:16:02,462 --> 00:16:03,292 Have a nice flight? 177 00:16:03,296 --> 00:16:04,126 Indeed. 178 00:16:04,130 --> 00:16:04,960 My wife, Maggie. 179 00:16:04,964 --> 00:16:05,794 Mr. isely. 180 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Welcome to the state of Maine, Mrs. verne. 181 00:16:06,632 --> 00:16:07,462 Hello. 182 00:16:07,467 --> 00:16:08,297 Kelso! 183 00:16:08,301 --> 00:16:10,508 I got a car for ya, like your office wanted. 184 00:16:10,511 --> 00:16:11,500 Somebody to drive it, 185 00:16:11,512 --> 00:16:12,501 so you can ride up to the lake with me. 186 00:16:12,513 --> 00:16:13,468 Fine. 187 00:16:13,473 --> 00:16:14,713 That a ruggieri? 188 00:16:15,808 --> 00:16:16,672 Montagnana. 189 00:16:16,684 --> 00:16:17,799 You know cellos. 190 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Well, I know wood. 191 00:16:19,896 --> 00:16:22,433 That's got a balsam back and a spruce belly 192 00:16:22,440 --> 00:16:23,555 and a maple bridge. 193 00:16:23,566 --> 00:16:25,272 There's three different kinds of trees in there. 194 00:16:25,276 --> 00:16:26,356 Very impressive. 195 00:16:26,360 --> 00:16:28,316 I can't carry a tune in a bucket, though. 196 00:16:28,321 --> 00:16:29,902 Hollis! 197 00:16:29,906 --> 00:16:30,736 Excuse me. 198 00:16:30,740 --> 00:16:31,570 Here you go. 199 00:16:31,574 --> 00:16:33,189 It's the biggest fiddle you ever saw. 200 00:16:33,201 --> 00:16:34,031 Yes, sir. 201 00:16:34,035 --> 00:16:35,866 What's that dog doing up in the air? 202 00:16:35,870 --> 00:16:36,700 Oh, that's what's left 203 00:16:36,704 --> 00:16:38,285 of our search and rescue team. 204 00:16:40,041 --> 00:16:41,372 Secure that well! 205 00:16:41,375 --> 00:16:42,205 Beg your pardon? 206 00:16:42,210 --> 00:16:43,370 I don't quite understand. 207 00:16:43,377 --> 00:16:45,834 Oh, couple of men got lost up in the mountains. 208 00:16:45,838 --> 00:16:47,669 Men from our company, as a matter of fact. 209 00:16:47,673 --> 00:16:49,004 Lumberjacks. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,339 They sent up a search team from androscoggin 211 00:16:50,343 --> 00:16:51,924 to go looking for them. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,010 Couple of days later, one of the search dogs shows up 213 00:16:54,013 --> 00:16:55,628 at a ranger station. 214 00:16:55,640 --> 00:16:57,176 No sign of the people who brought her in there. 215 00:16:57,183 --> 00:16:59,799 What do you suppose happened to them? 216 00:16:59,810 --> 00:17:01,641 Well, I guess they got lost, too. 217 00:17:01,646 --> 00:17:02,726 Rescue team? 218 00:17:02,730 --> 00:17:04,345 Is that possible? 219 00:17:04,357 --> 00:17:05,972 Look, I'll be truthful with you. 220 00:17:05,983 --> 00:17:07,689 This particular forest isn't too safe right now. 221 00:17:07,693 --> 00:17:08,523 Why's that? 222 00:17:08,528 --> 00:17:10,644 Excuse me, Rob, we'd like to tie your bag. 223 00:17:10,655 --> 00:17:11,735 That's okay. 224 00:17:11,739 --> 00:17:13,479 Well, the Indians, they're angry in there. 225 00:17:13,491 --> 00:17:14,697 They're trying to keep the lumber company 226 00:17:14,700 --> 00:17:16,406 out any way they can. 227 00:17:16,410 --> 00:17:18,867 People start disappearing, and the Indians spread the word 228 00:17:18,871 --> 00:17:21,237 that they were taken by katahdin. 229 00:17:22,458 --> 00:17:23,413 That's one of their legends. 230 00:17:23,417 --> 00:17:24,953 They call it katahdin. 231 00:17:29,257 --> 00:17:32,499 Yeah, it's larger than a dragon and got the eyes of a cat. 232 00:17:32,510 --> 00:17:35,217 Yeah, they've thrown in everything but the kitchen sink. 233 00:17:36,222 --> 00:17:39,714 Oh, yes, my wife put together a box of groceries for you. 234 00:17:39,725 --> 00:17:40,555 Yes, thank you. 235 00:17:40,560 --> 00:17:41,390 I saw that. 236 00:17:41,394 --> 00:17:43,760 I guess you're gonna have everything you're gonna need. 237 00:17:43,771 --> 00:17:45,727 You follow me in there, kelso. 238 00:17:45,731 --> 00:17:47,062 Right, sir. 239 00:17:47,066 --> 00:17:49,227 You see, the idea of this legend 240 00:17:49,235 --> 00:17:51,226 is to frighten the lumberjacks out. 241 00:17:51,237 --> 00:17:53,102 They're almost as superstitious as the opies. 242 00:17:53,114 --> 00:17:54,149 Opies, opies? 243 00:17:55,199 --> 00:17:56,029 = o.P.S. 244 00:17:56,033 --> 00:17:56,863 Original people. 245 00:17:56,867 --> 00:17:59,074 Yeah, that's what they call themselves now. 246 00:17:59,078 --> 00:18:01,285 The anishinaabegs, passamaquoddy, 247 00:18:01,289 --> 00:18:03,621 wampanoags and the yuroks, 248 00:18:03,624 --> 00:18:05,160 they all joined together. 249 00:18:05,167 --> 00:18:06,577 Call themselves the opies. 250 00:18:06,586 --> 00:18:08,122 Mr. verne. 251 00:18:08,129 --> 00:18:11,166 What about those people, the ones who disappeared? 252 00:18:11,173 --> 00:18:12,834 Well, I'll tell ya something. 253 00:18:12,842 --> 00:18:16,050 If you ask me, I wouldn't have sent a search team in there. 254 00:18:16,053 --> 00:18:17,259 I'd have sent a posse. 255 00:18:17,263 --> 00:18:18,298 Why is that? 256 00:18:18,306 --> 00:18:19,466 You think the Indians did it? 257 00:18:20,391 --> 00:18:21,471 No doubt in my mind. 258 00:18:30,318 --> 00:18:31,273 There's the general store 259 00:18:31,277 --> 00:18:33,393 and post office and laundromat, Mrs. verne. 260 00:18:34,697 --> 00:18:36,978 You can leave your money in that bank there, if you wanna. 261 00:18:37,950 --> 00:18:38,780 You know, all that stuff 262 00:18:38,784 --> 00:18:40,365 about the paper companies ruining the forests, 263 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 that's pure myth. 264 00:18:42,204 --> 00:18:44,786 We've been running a pulp operation on the upper espee here 265 00:18:44,790 --> 00:18:46,451 for 20 years now. 266 00:18:46,459 --> 00:18:49,246 We plant seedlings every time we harvest. 267 00:18:49,253 --> 00:18:50,959 That land is more stable today than it was 268 00:18:50,963 --> 00:18:52,328 when god himself made it. 269 00:18:55,009 --> 00:18:55,839 Well, to give him his due, 270 00:18:55,843 --> 00:18:57,879 he didn't have modern science to help him. 271 00:18:57,887 --> 00:19:00,299 He didn't have hydroponics and silviculture techniques. 272 00:19:03,059 --> 00:19:04,765 What with his limited education. 273 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Yeah. 274 00:20:21,637 --> 00:20:22,752 What's this? 275 00:20:40,531 --> 00:20:44,115 These people are from the environmental protection agency. 276 00:20:44,118 --> 00:20:45,733 I'd appreciate being let through. 277 00:20:51,292 --> 00:20:53,704 No car from the lumber company gets through here. 278 00:20:56,797 --> 00:20:58,583 This is against the law, John. 279 00:21:00,134 --> 00:21:01,749 The law has not brought justice. 280 00:21:03,846 --> 00:21:06,132 The supreme court has issued a restraining order 281 00:21:06,140 --> 00:21:07,721 against this blockade. 282 00:21:08,642 --> 00:21:10,849 And which supreme court is that, Mr. isely? 283 00:21:11,937 --> 00:21:13,928 The supreme court of the United States. 284 00:21:15,649 --> 00:21:17,480 Yes, we've tried that supreme court. 285 00:21:19,403 --> 00:21:21,143 Now we're going to one that's higher. 286 00:21:24,074 --> 00:21:26,406 You a part of this, Ramona? 287 00:21:26,410 --> 00:21:28,241 By birth, Mr. isely. 288 00:21:28,245 --> 00:21:29,245 Can we walk in? 289 00:21:31,749 --> 00:21:32,749 = it's 10 miles. 290 00:21:33,751 --> 00:21:34,866 = is there another road? 291 00:21:36,587 --> 00:21:38,794 No, Mrs. verne, there isn't. 292 00:21:38,798 --> 00:21:41,005 John, tell your people to get out of the way. 293 00:22:00,945 --> 00:22:02,401 Kelso! 294 00:22:02,404 --> 00:22:05,362 Cut down those two trees, please. 295 00:22:15,084 --> 00:22:15,914 Mr. isely... 296 00:22:15,918 --> 00:22:16,873 I don't get the point. 297 00:22:16,877 --> 00:22:17,707 What are you trying to prove? 298 00:22:17,711 --> 00:22:18,541 Nobody's going to get hurt. 299 00:22:18,546 --> 00:22:20,332 The point is not to be intimidated. 300 00:22:23,801 --> 00:22:24,836 Cut them down. 301 00:22:28,556 --> 00:22:29,887 Don't let this happen! 302 00:22:29,890 --> 00:22:31,676 Are you gonna stand aside, hawks? 303 00:22:34,520 --> 00:22:36,056 I'm gonna tell you right now! 304 00:22:37,314 --> 00:22:39,646 You cut my head off before you cut these trees! 305 00:22:42,653 --> 00:22:43,653 Oh, come on! 306 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 Take them down! 307 00:22:47,825 --> 00:22:50,362 Wait a minute, wait a minute! 308 00:23:28,991 --> 00:23:29,821 Stop it! 309 00:23:29,825 --> 00:23:31,110 Stop it, please! 310 00:23:33,078 --> 00:23:34,443 Make him stop it! 311 00:23:35,789 --> 00:23:37,996 Open the chain, John. 312 00:23:38,000 --> 00:23:39,410 I won't open it! 313 00:23:39,418 --> 00:23:40,248 Open it, god damn it! 314 00:23:40,252 --> 00:23:41,537 What the hell does this prove, anyway? 315 00:23:41,545 --> 00:23:42,375 That they're murderers. 316 00:23:42,379 --> 00:23:43,835 No, it doesn't prove a damn thing! 317 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Now open it! 318 00:23:44,924 --> 00:23:45,924 = no! 319 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 Open it! 320 00:23:54,767 --> 00:23:55,767 = don't! 321 00:24:10,783 --> 00:24:13,195 These are violent people, Mr. verne. 322 00:24:13,202 --> 00:24:15,067 They get drunk and they get violent. 323 00:24:15,079 --> 00:24:17,195 You gotta show them when you mean business. 324 00:27:47,082 --> 00:27:47,912 I swear, Maggie, 325 00:27:47,916 --> 00:27:49,031 that must have been a world's record. 326 00:27:49,042 --> 00:27:50,873 I've never heard of such a big salmon. 327 00:27:51,837 --> 00:27:54,499 Well, this is the land of Paul bunyan 328 00:27:54,506 --> 00:27:56,212 and his giant ox, babe. 329 00:27:56,216 --> 00:27:57,080 Was that Maine? 330 00:27:57,092 --> 00:27:58,502 Sure was. 331 00:27:58,510 --> 00:27:59,920 Well, there might be something to it. 332 00:27:59,928 --> 00:28:01,088 That fish was a giant. 333 00:28:01,096 --> 00:28:03,553 Maybe you'll go home with a trophy. 334 00:28:07,019 --> 00:28:09,681 God knows what would happen if I hooked into it. 335 00:28:09,688 --> 00:28:10,688 Hmm, taste this. 336 00:28:14,526 --> 00:28:15,811 Aphrodisia. 337 00:28:15,819 --> 00:28:16,729 You think you could catch any more? 338 00:28:16,737 --> 00:28:18,068 Are you kidding? 339 00:28:18,071 --> 00:28:19,481 I'm one of the world's great fishermen. 340 00:28:19,489 --> 00:28:21,775 Well, you fish, and I'll eat. 341 00:28:26,038 --> 00:28:27,369 Now that's a relationship. 342 00:29:17,631 --> 00:29:19,838 Do you wanna know something? 343 00:29:19,841 --> 00:29:21,377 I was so proud of you today. 344 00:29:25,722 --> 00:29:27,929 That made the ghetto seem 345 00:29:27,933 --> 00:29:29,719 suddenly very peaceful to me. 346 00:29:32,688 --> 00:29:34,144 You know something else? 347 00:29:34,147 --> 00:29:35,853 I was jealous of that Indian woman. 348 00:29:38,026 --> 00:29:40,688 She had so much courage to be so strong 349 00:29:40,696 --> 00:29:42,436 when she was frightened, 350 00:29:42,447 --> 00:29:43,732 to demand her own way. 351 00:29:44,783 --> 00:29:47,695 It's a kind of courage I don't have much of. 352 00:29:47,703 --> 00:29:48,533 Oh, I don't know about that. 353 00:29:48,537 --> 00:29:51,153 I think it takes a lot of courage to put up with me. 354 00:29:52,332 --> 00:29:53,332 I love you. 355 00:29:54,710 --> 00:29:57,167 I love you so much, I wish there were more of you. 356 00:29:58,964 --> 00:30:00,920 Well, I could easily put on 20 pounds. 357 00:30:02,301 --> 00:30:04,212 I mean, I wish there were more of us. 358 00:30:09,016 --> 00:30:10,016 I'm sorry. 359 00:30:11,852 --> 00:30:13,934 It's something I want to discuss. 360 00:30:13,937 --> 00:30:15,473 Now? 361 00:30:15,480 --> 00:30:16,310 Why not now? 362 00:30:16,315 --> 00:30:17,315 Everything's so perfect. 363 00:30:19,568 --> 00:30:20,853 You know how I feel. 364 00:30:25,449 --> 00:30:26,859 When I was a child, my mother told me 365 00:30:26,867 --> 00:30:28,198 I had to eat everything on my plate 366 00:30:28,201 --> 00:30:30,908 because there were starving children in the world. 367 00:30:30,912 --> 00:30:33,198 It didn't make any sense to me. 368 00:30:33,206 --> 00:30:34,992 Now you tell me I mustn't get pregnant 369 00:30:35,000 --> 00:30:36,206 because there are starving children 370 00:30:36,209 --> 00:30:39,497 in the world, and that doesn't make any sense to me, either. 371 00:30:39,504 --> 00:30:43,713 It does to me. 372 00:30:43,717 --> 00:30:45,298 You're afraid, aren't you? 373 00:30:49,681 --> 00:30:50,681 T don't know. 374 00:30:55,354 --> 00:30:57,470 I don't know about a lot of things anymore. 375 00:31:02,986 --> 00:31:03,986 I feel like 376 00:31:05,739 --> 00:31:07,149 I've been going around and around 377 00:31:07,157 --> 00:31:09,273 a racetrack at 100 miles an hour, 378 00:31:12,454 --> 00:31:13,990 and I wound up where I started. 379 00:31:19,169 --> 00:31:20,705 No one else was in the race. 380 00:31:22,964 --> 00:31:23,964 I love you. 381 00:31:26,176 --> 00:31:27,176 I love you. 382 00:31:33,934 --> 00:31:34,934 I love you. 383 00:32:54,347 --> 00:32:59,307 J sweet ride j 384 00:33:02,314 --> 00:33:04,646 j sweet ride j 385 00:33:25,337 --> 00:33:26,417 What's wrong, dad? 386 00:33:29,758 --> 00:33:30,918 Turn that thing off. 387 00:33:31,927 --> 00:33:34,509 But you said I could play it for another 10 minutes. 388 00:33:34,513 --> 00:33:35,628 = just turn it off. 389 00:33:35,639 --> 00:33:38,005 J sweet ride j 390 00:33:48,693 --> 00:33:49,693 What is it? 391 00:33:54,574 --> 00:33:55,563 Nothing. 392 00:33:55,575 --> 00:33:56,906 Can I turn it on again? 393 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Yeah. 394 00:34:39,828 --> 00:34:40,943 The soil's a Clay base. 395 00:34:40,954 --> 00:34:42,990 I'm sending samples on tomorrow. 396 00:34:42,998 --> 00:34:43,828 Yeah. 397 00:34:43,832 --> 00:34:45,072 Oh, listen, Vic. 398 00:34:45,083 --> 00:34:47,916 I'm including a couple of tissue samples from the raccoon. 399 00:34:47,919 --> 00:34:49,910 Check them out for me, will you? 400 00:34:49,921 --> 00:34:52,537 No, I examined them, but, no, it wasn't rabies. 401 00:34:52,549 --> 00:34:53,789 I don't know what it is, 402 00:34:53,800 --> 00:34:56,291 but there's definitely something wrong. 403 00:34:57,387 --> 00:34:58,217 Yeah. 404 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 Okay. 405 00:34:59,973 --> 00:35:00,973 Yeah, you should be. 406 00:35:02,017 --> 00:35:03,017 Oh, she's fine. 407 00:35:04,477 --> 00:35:05,477 Talk to you Tuesday. 408 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Mr. verne. 409 00:35:28,585 --> 00:35:30,325 My name is John hawks. 410 00:35:30,337 --> 00:35:31,337 T remember. 411 00:35:36,968 --> 00:35:38,754 I'd like you to come with us, if you would. 412 00:35:39,679 --> 00:35:40,679 What for? 413 00:35:42,515 --> 00:35:43,800 I want to speak with you. 414 00:35:46,311 --> 00:35:47,551 Right here will be fine. 415 00:35:50,148 --> 00:35:51,228 Are you afraid of us? 416 00:35:53,693 --> 00:35:54,693 Somewhat. 417 00:35:56,112 --> 00:35:57,602 Because of what you've heard? 418 00:35:58,740 --> 00:36:00,105 No, it's not what I've heard, but what I've seen. 419 00:36:00,116 --> 00:36:02,949 You've heard we're drunks, we're violent, 420 00:36:04,412 --> 00:36:05,743 and that we're murderers. 421 00:36:07,624 --> 00:36:09,364 And that's what they're saying about us in Washington, 422 00:36:09,376 --> 00:36:11,992 because they're discounting our rights with these lies. 423 00:36:13,755 --> 00:36:15,791 I can understand how you must feel, 424 00:36:15,799 --> 00:36:17,414 but my work here has nothing to do... 425 00:36:17,425 --> 00:36:21,088 Are you deaf like the rest? 426 00:36:24,349 --> 00:36:27,307 I'm a fairly well-educated person, Mr. verne. 427 00:36:27,310 --> 00:36:29,801 I was educated at your schools. 428 00:36:29,813 --> 00:36:31,724 I studied your laws. 429 00:36:31,731 --> 00:36:33,847 I perfected your language. 430 00:36:33,858 --> 00:36:35,723 Of course, your laws have never really applied to us, 431 00:36:35,735 --> 00:36:39,444 but your language, it seems to have 432 00:36:39,447 --> 00:36:40,903 been wasted in the Indian's mouth, 433 00:36:40,907 --> 00:36:44,274 because, well, you refuse to hear. 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,120 Why is it you refuse to hear? 435 00:36:49,124 --> 00:36:50,739 Oh, I can hear. 436 00:36:50,750 --> 00:36:52,615 But I can also see. 437 00:36:52,627 --> 00:36:55,915 You seem surprised that people think you're violent. 438 00:36:55,922 --> 00:36:57,503 The violence is always provoked. 439 00:36:57,507 --> 00:36:58,507 By whom? 440 00:36:59,592 --> 00:37:00,923 It was necessary. 441 00:37:00,927 --> 00:37:02,087 It was suicidal. 442 00:37:05,223 --> 00:37:08,636 Tell me, for what you believe in, 443 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 you willing to die? 444 00:37:13,148 --> 00:37:15,355 Look, I'm here to study the environment. 445 00:37:17,527 --> 00:37:18,357 = I'm curious. 446 00:37:18,361 --> 00:37:19,942 What's your concept of the environment, Mr. verne? 447 00:37:19,946 --> 00:37:20,935 Is it rocks? 448 00:37:20,947 --> 00:37:21,857 Oh, come on! 449 00:37:21,865 --> 00:37:22,695 This... 450 00:37:22,699 --> 00:37:23,939 'Cause the environment is us, 451 00:37:25,618 --> 00:37:26,733 and it's being mangled. 452 00:37:29,539 --> 00:37:31,404 I'm gonna make something clear to you. 453 00:37:33,710 --> 00:37:35,075 My people are violently ill. 454 00:37:36,379 --> 00:37:38,415 They're beginning to lose their faculties. 455 00:37:38,423 --> 00:37:40,209 They stagger and they fall, 456 00:37:40,216 --> 00:37:41,626 and this has nothing to do with alcohol, 457 00:37:41,634 --> 00:37:43,420 as these villagers claim. 458 00:37:43,428 --> 00:37:44,417 My people are fishermen. 459 00:37:44,429 --> 00:37:45,669 Their lives are clean. 460 00:37:45,680 --> 00:37:46,635 I'm a midwife, 461 00:37:46,639 --> 00:37:49,130 and I've seen children born dead, born deformed. 462 00:37:49,142 --> 00:37:51,758 So badly some have had to be put to death. 463 00:37:51,770 --> 00:37:53,476 Three times we have been to the government, 464 00:37:53,480 --> 00:37:55,141 and three times they've turned us away. 465 00:37:55,148 --> 00:37:59,437 You see, the end of this forest is the end of my people. 466 00:37:59,444 --> 00:38:00,729 Don't talk about the environment 467 00:38:00,737 --> 00:38:02,443 as though it had nothing to do with us. 468 00:38:09,162 --> 00:38:11,073 These people want us to go with them. 469 00:38:11,998 --> 00:38:15,741 They have some things they want to show us. 470 00:38:19,047 --> 00:38:20,047 I think we should go. 471 00:38:44,489 --> 00:38:45,569 Is this your village? 472 00:38:45,573 --> 00:38:46,904 No. 473 00:38:46,908 --> 00:38:48,739 This is the home of Hector m'rai. 474 00:38:48,743 --> 00:38:49,607 My grandfather. 475 00:38:49,619 --> 00:38:51,109 = this is the last remnant 476 00:38:51,120 --> 00:38:52,451 of how my people once lived. 477 00:38:53,540 --> 00:38:55,246 I wanted you to see this before you 478 00:38:56,376 --> 00:38:57,456 see what we've become. 479 00:38:59,212 --> 00:39:00,827 My grandfather built this place, 480 00:39:00,839 --> 00:39:02,249 and to him it's very sacred. 481 00:39:07,262 --> 00:39:10,129 These are the people from the government. 482 00:39:10,139 --> 00:39:11,139 How many? 483 00:39:11,850 --> 00:39:13,681 Well, there are two of us, sir. 484 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 Is that enough? 485 00:39:17,063 --> 00:39:19,896 Well, we're working very hard. 486 00:39:19,899 --> 00:39:20,899 That good. 487 00:39:24,279 --> 00:39:26,110 Your home is very beautiful. 488 00:39:26,990 --> 00:39:27,990 Thank you. 489 00:39:28,950 --> 00:39:30,941 = don't mistake these tents for his home. 490 00:39:32,287 --> 00:39:33,743 His home is this whole forest. 491 00:39:36,082 --> 00:39:38,664 You know, just three days ago I was visiting a place 492 00:39:38,668 --> 00:39:41,159 where there were 11 people living in a single room. 493 00:39:42,171 --> 00:39:43,456 Oh, yes? 494 00:39:43,464 --> 00:39:45,170 I just thought you should know. 495 00:39:45,174 --> 00:39:47,085 What, that we are asking too much? 496 00:39:47,093 --> 00:39:47,957 That there are people in this world 497 00:39:47,969 --> 00:39:50,255 fighting for a single inch of living space. 498 00:39:50,263 --> 00:39:52,504 Yes, because they fought too late. 499 00:39:52,515 --> 00:39:55,552 This camp is as the old people did it. 500 00:39:57,395 --> 00:39:59,681 I'm teaching these young people 501 00:39:59,689 --> 00:40:02,271 so that someone here will remember. 502 00:40:04,861 --> 00:40:08,900 There are underground tunnels beneath the frost line 503 00:40:08,907 --> 00:40:10,317 to store perishables. 504 00:40:12,118 --> 00:40:14,575 The forest provides more food 505 00:40:14,579 --> 00:40:16,740 than a man could possibly need. 506 00:40:18,833 --> 00:40:22,200 Here, everything grows big. 507 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Real big. 508 00:40:25,673 --> 00:40:29,632 Well, I saw a salmon that took my breath away. 509 00:40:29,636 --> 00:40:32,343 = it is the garden of Eden. 510 00:40:35,141 --> 00:40:37,427 I've let no one come here. 511 00:40:37,435 --> 00:40:39,221 You are the first to see it. 512 00:40:41,105 --> 00:40:42,265 It's magical. 513 00:40:43,858 --> 00:40:46,190 We were once a magical people. 514 00:40:46,194 --> 00:40:47,024 It's true. 515 00:40:47,028 --> 00:40:49,815 When I was a child, every rock, every tree had a story. 516 00:40:49,822 --> 00:40:51,858 The whole forest was filled with legends. 517 00:40:52,951 --> 00:40:54,157 We heard about one of them. 518 00:40:54,160 --> 00:40:55,650 Yes? 519 00:40:55,662 --> 00:40:57,653 "Katydah" something. 520 00:40:57,664 --> 00:40:58,494 Katahdin. 521 00:40:58,498 --> 00:41:00,113 Katahdin is no legend. 522 00:41:02,085 --> 00:41:04,576 My grandfather is the oldest person in our tribe. 523 00:41:05,672 --> 00:41:07,788 It's his duty to foster these beliefs. 524 00:41:09,342 --> 00:41:11,048 T have seen him. 525 00:41:11,052 --> 00:41:12,007 = and what does he look like? 526 00:41:12,011 --> 00:41:16,971 He is part of all things created, 527 00:41:17,350 --> 00:41:18,886 and he bears a Mark 528 00:41:20,061 --> 00:41:22,723 of each of god's creatures. 529 00:41:22,730 --> 00:41:25,096 You say that with great affection. 530 00:41:25,108 --> 00:41:26,973 He has wakened to protect us. 531 00:41:29,028 --> 00:41:30,518 Why are these logs in here? 532 00:41:31,614 --> 00:41:35,323 They come twice each vear, then they disappear. 533 00:41:37,787 --> 00:41:38,787 What is that? 534 00:41:53,761 --> 00:41:54,921 He says he will show you 535 00:41:54,929 --> 00:41:57,170 why he calls it the garden of Eden. 536 00:42:25,710 --> 00:42:27,416 Rob. 537 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 What's wrong? 538 00:42:30,298 --> 00:42:31,208 These are feeder roots. 539 00:42:31,215 --> 00:42:32,079 They should be underground. 540 00:42:32,091 --> 00:42:33,091 Here. 541 00:42:49,984 --> 00:42:51,144 It's a tadpole. 542 00:42:51,152 --> 00:42:53,313 I told you things grow big here. 543 00:42:54,447 --> 00:42:56,278 You've seen this before? 544 00:42:56,282 --> 00:42:57,192 No. 545 00:42:57,200 --> 00:42:59,156 = no one has seen them. 546 00:42:59,160 --> 00:43:01,276 They're only in this pond. 547 00:43:06,375 --> 00:43:08,912 What does this pond feed into? 548 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 The espee river. 549 00:43:12,256 --> 00:43:14,167 That's where the paper mill is. 550 00:44:10,815 --> 00:44:11,850 = this is the flume. 551 00:44:13,067 --> 00:44:14,978 All the wood that's unfit for lumberyards 552 00:44:14,986 --> 00:44:15,941 is cut into sections, 553 00:44:15,945 --> 00:44:18,812 fed down this channel into the grinding machine. 554 00:44:18,823 --> 00:44:21,815 It's a very simple process in a very conventional industry. 555 00:44:21,826 --> 00:44:24,442 We even use stone grinders to turn the logs into pulp. 556 00:44:30,585 --> 00:44:33,122 Oh, let me give you a hand here, Mrs. verne. 557 00:45:16,214 --> 00:45:18,170 Once here, the pulp is bleached. 558 00:45:18,174 --> 00:45:20,085 With the exception of grocery bags, 559 00:45:20,092 --> 00:45:21,957 nobody likes paper that isn't white. 560 00:45:21,969 --> 00:45:23,834 What do you use to bleach it with? 561 00:45:23,846 --> 00:45:24,835 = chlorine. 562 00:45:24,847 --> 00:45:26,462 But it stays right here in the plant. 563 00:45:27,725 --> 00:45:29,556 None of it goes out into the water? 564 00:45:29,560 --> 00:45:30,766 No, sir, not a drop. 565 00:45:32,230 --> 00:45:33,811 I'd like to see more. 566 00:45:33,814 --> 00:45:34,814 This way. 567 00:45:49,538 --> 00:45:50,527 You all right? 568 00:45:50,539 --> 00:45:51,369 =I'm fine. 569 00:45:51,374 --> 00:45:53,080 You see now, when the pulp gets down here, 570 00:45:53,084 --> 00:45:55,120 it's pressed into sheets and dried into paper. 571 00:45:55,127 --> 00:45:56,663 You feel all right? 572 00:45:56,671 --> 00:45:58,161 You better stand over here, Mrs. verne. 573 00:45:58,172 --> 00:46:00,914 That sheet's traveling 3,000 feet a minute. 574 00:46:00,925 --> 00:46:03,587 Now, you see, the pulp is fibrous. 575 00:46:03,594 --> 00:46:06,882 When it's dry, those fibers interconnect, forming a solid. 576 00:46:06,889 --> 00:46:09,380 And the only chemical you use in this plant is chlorine? 577 00:46:09,392 --> 00:46:10,222 Yes. 578 00:46:10,226 --> 00:46:11,056 Oh, no, excuse me. 579 00:46:11,060 --> 00:46:12,266 There's a caustic solution that's used 580 00:46:12,270 --> 00:46:13,259 in the grinding process, 581 00:46:13,271 --> 00:46:16,638 but it's biodegradable, approved by the epa, 582 00:46:16,649 --> 00:46:18,264 and it doesn't go into the watershed. 583 00:47:01,944 --> 00:47:04,651 Well, I guess that's it, Mrs. verne. 584 00:47:04,655 --> 00:47:05,485 Thank you. 585 00:47:05,489 --> 00:47:07,195 Well, clean as a whistle, huh? 586 00:47:07,199 --> 00:47:08,199 Thank you, sir. 587 00:47:09,869 --> 00:47:11,279 Tell me something. 588 00:47:11,287 --> 00:47:12,117 Yeah. 589 00:47:12,121 --> 00:47:14,112 What happens to the trees before they get here? 590 00:47:14,123 --> 00:47:17,286 They get floated down the river to the plant here. 591 00:47:17,293 --> 00:47:18,123 That's it? 592 00:47:18,127 --> 00:47:19,116 You don't hold them anywhere? 593 00:47:19,128 --> 00:47:20,493 Yeah, if we get stacked up. 594 00:47:20,504 --> 00:47:21,368 Where do you hold them? 595 00:47:21,380 --> 00:47:23,041 Oh, various places. 596 00:47:23,049 --> 00:47:23,879 Ponds? 597 00:47:23,883 --> 00:47:24,998 You hold them in ponds? 598 00:47:25,009 --> 00:47:28,126 Probably, softens them up to soak them. 599 00:47:29,305 --> 00:47:32,388 Do you soak them in chemicals? 600 00:47:32,391 --> 00:47:34,347 Well, you're gettin' out of my area here. 601 00:47:34,352 --> 00:47:36,388 Transport"s handled by a private contractor. 602 00:47:36,395 --> 00:47:37,601 I asked you a question. 603 00:47:38,939 --> 00:47:40,179 Well, I'm answering your question. 604 00:47:40,191 --> 00:47:42,056 You're responsible for whatever effluent 605 00:47:42,068 --> 00:47:43,478 goes out of this plant. 606 00:47:43,486 --> 00:47:44,692 You hire the contractors. 607 00:47:44,695 --> 00:47:46,060 You sell the product. 608 00:47:46,072 --> 00:47:47,903 You're accountable for whatever goes on here. 609 00:47:47,907 --> 00:47:49,113 Rob, stop it. 610 00:47:49,116 --> 00:47:49,946 Now, just... 611 00:47:49,950 --> 00:47:53,238 How many pages in this report you're gonna write? 612 00:47:53,245 --> 00:47:54,075 I asked you a question. 613 00:47:54,080 --> 00:47:56,287 Now let me ask you a question. 614 00:47:56,290 --> 00:47:58,281 How many pages, 100? 615 00:47:58,292 --> 00:47:59,452 How many copies, 1,000, maybe? 616 00:47:59,460 --> 00:48:01,826 I wanna know what chemicals you're using. 617 00:48:01,837 --> 00:48:03,327 We're talking about 100,000 pieces 618 00:48:03,339 --> 00:48:04,454 of paper just for your report. 619 00:48:04,465 --> 00:48:06,205 Am I far off? 620 00:48:06,217 --> 00:48:07,047 Eh? 621 00:48:07,051 --> 00:48:08,382 And how many sheets of paper 622 00:48:08,386 --> 00:48:10,672 are in all those filing cabinets in Washington? 623 00:48:10,679 --> 00:48:11,759 You're not answering me. 624 00:48:11,764 --> 00:48:13,220 I am answering you! 625 00:48:13,224 --> 00:48:15,556 Now, I supply what you demand. 626 00:48:15,559 --> 00:48:17,265 You're responsible, too. 627 00:48:17,269 --> 00:48:18,429 Now, unless you want to start 628 00:48:18,437 --> 00:48:19,973 filling your filing cabinets with rocks 629 00:48:19,980 --> 00:48:21,186 and wiping your nose with cactus... 630 00:48:21,190 --> 00:48:22,805 I wanna know what you soak the logs in. 631 00:48:22,817 --> 00:48:23,806 What chemical? 632 00:48:23,818 --> 00:48:24,898 = none. 633 00:48:24,902 --> 00:48:26,312 = t don't believe that! 634 00:48:26,320 --> 00:48:27,730 Well, then you take water samples. 635 00:48:27,738 --> 00:48:28,738 That's what we do. 636 00:48:30,157 --> 00:48:30,987 Yes, sir. 637 00:48:30,991 --> 00:48:33,323 Now, look, if those logs were soaked in chemicals, 638 00:48:33,327 --> 00:48:35,693 it would squeeze out in the pulping process 639 00:48:35,704 --> 00:48:38,070 right into the watershed in front of this plant. 640 00:48:38,082 --> 00:48:39,993 Now, we test that water every 10 days, 641 00:48:40,000 --> 00:48:41,035 and there's not a damn thing floating out there 642 00:48:41,043 --> 00:48:42,408 that we don't know about, 643 00:48:42,420 --> 00:48:44,331 or anything that's harmful to the environment. 644 00:48:44,338 --> 00:48:45,293 Now, excuse me, Mrs. verne. 645 00:48:45,297 --> 00:48:46,127 That's okay. 646 00:48:46,132 --> 00:48:46,962 = go on! 647 00:48:46,966 --> 00:48:47,796 Go test the water! 648 00:48:47,800 --> 00:48:48,800 We got nothing to hide! 649 00:48:54,014 --> 00:48:55,003 Let it down. 650 00:48:55,015 --> 00:48:57,097 Take it in there. 651 00:48:57,101 --> 00:48:58,136 I told you to watch the tide. 652 00:48:58,144 --> 00:48:59,179 Yeah. 653 00:49:00,604 --> 00:49:01,434 You okay? 654 00:49:01,439 --> 00:49:02,269 Hold the boat. 655 00:49:02,273 --> 00:49:03,103 Let's get them in there. 656 00:49:03,107 --> 00:49:04,813 Get them out of here. 657 00:49:06,610 --> 00:49:07,440 Sorry about that. 658 00:49:07,445 --> 00:49:08,275 I didn't realize. 659 00:49:08,279 --> 00:49:09,109 We tried to tell ya. 660 00:49:09,113 --> 00:49:09,943 I know you did. 661 00:49:09,947 --> 00:49:10,777 It's my fault. 662 00:49:10,781 --> 00:49:12,021 Okay, let's go, boys. 663 00:49:12,032 --> 00:49:13,032 Move it out. 664 00:49:38,726 --> 00:49:40,216 = t believe him. 665 00:49:40,227 --> 00:49:41,387 Why? 666 00:49:41,395 --> 00:49:43,932 Why would he have offered to let you test the water? 667 00:49:45,941 --> 00:49:48,227 Maybe it wasn't in the water. 668 00:49:48,235 --> 00:49:49,065 = huh? 669 00:49:49,069 --> 00:49:50,349 Maybe it's heavier than water. 670 00:49:51,071 --> 00:49:52,652 That silvery stuff on your boot. 671 00:49:55,367 --> 00:49:56,367 Is it dry? 672 00:49:57,912 --> 00:49:58,912 Yes. 673 00:50:01,332 --> 00:50:04,119 They gave us a trick question in medical school. 674 00:50:04,126 --> 00:50:06,708 "What's the only liquid in the world that isn't wet?" 675 00:50:08,130 --> 00:50:09,130 What was the answer? 676 00:50:10,758 --> 00:50:11,758 Mercury. 677 00:50:14,637 --> 00:50:18,095 "Inorganic methylmercury, known as pmt. 678 00:50:18,098 --> 00:50:20,510 "Used as a de-sliming agent that collects algae 679 00:50:20,518 --> 00:50:23,510 "and prevents it from forming on pre-processed timber. 680 00:50:25,689 --> 00:50:28,556 "Its widespread use discontinued in 1956 681 00:50:28,567 --> 00:50:31,183 "when evidence of its fatal effects 682 00:50:33,239 --> 00:50:35,150 "were seen in the deaths of 100,000 people 683 00:50:35,157 --> 00:50:36,488 “in minamata, Japan.” 684 00:50:59,557 --> 00:51:01,013 Rob, what is it? 685 00:51:02,101 --> 00:51:04,558 It's methylmercury poisoning, that's what it is. 686 00:51:06,522 --> 00:51:08,387 This whole place has been contaminated. 687 00:51:09,483 --> 00:51:10,483 How do you know? 688 00:51:14,655 --> 00:51:15,940 The Indians eat the fish, 689 00:51:18,158 --> 00:51:19,193 and they behave like they're drunk 690 00:51:19,201 --> 00:51:21,112 when they haven't had a drop of liquor. 691 00:51:23,330 --> 00:51:25,321 That raccoon convulsing and turning vicious, 692 00:51:25,332 --> 00:51:26,538 its brain turned to mush. 693 00:51:29,336 --> 00:51:30,451 Even that old man, that Indian. 694 00:51:30,462 --> 00:51:32,373 You saw the burns on his fingers. 695 00:51:32,381 --> 00:51:34,246 Is that from Mercury? 696 00:51:34,258 --> 00:51:35,247 It's from cigarettes. 697 00:51:35,259 --> 00:51:37,341 The reason he didn't feel it is from Mercury. 698 00:51:39,346 --> 00:51:42,258 You see, it acts on the nervous system. 699 00:51:42,266 --> 00:51:43,506 It destroys the brain. 700 00:51:44,935 --> 00:51:46,095 Why are they using it? 701 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Why? 702 00:51:50,482 --> 00:51:51,482 Listen to this. 703 00:51:58,282 --> 00:51:59,692 Described as the most potent neurotoxin 704 00:51:59,700 --> 00:52:01,406 of the post-world war ii age. 705 00:52:02,244 --> 00:52:04,610 Used from 1948 to 1956 706 00:52:04,622 --> 00:52:08,114 in pulping processes as a cheap and effective caustic agent. 707 00:52:08,125 --> 00:52:09,581 That's why they use it, because it's cheap! 708 00:52:09,585 --> 00:52:11,496 From forming on waterlogged timber. 709 00:52:11,503 --> 00:52:15,212 It is also known for its mutagenic properties, 710 00:52:15,215 --> 00:52:16,330 concentrating in the bodies 711 00:52:16,342 --> 00:52:18,253 of fish and plankton-eating crustacea, 712 00:52:18,260 --> 00:52:19,340 affecting the fetal development 713 00:52:19,345 --> 00:52:20,755 of everything that ingests it. 714 00:52:20,763 --> 00:52:22,879 For 20 years, it's been pouring into this water. 715 00:52:22,890 --> 00:52:23,754 The ratio of toxin to blood level... 716 00:52:23,766 --> 00:52:25,631 It's in the fish, is that it? 717 00:52:25,643 --> 00:52:27,884 And everything that eats the fish. 718 00:52:27,895 --> 00:52:30,307 It was discovered after extensive testing 719 00:52:30,314 --> 00:52:31,770 that it is the only mutagen 720 00:52:31,774 --> 00:52:34,106 that jumps the placental barrier, 721 00:52:34,109 --> 00:52:35,770 concentrating in fetal blood cells, 722 00:52:35,778 --> 00:52:36,938 where it adheres to the DNA 723 00:52:36,945 --> 00:52:38,355 and corrupts the chromosomes. 724 00:52:49,708 --> 00:52:51,824 The ratio of toxin to blood level 725 00:52:51,835 --> 00:52:55,123 is 30% higher in the developing fetus than in the host. 726 00:52:59,718 --> 00:53:02,084 It was discovered after extensive testing 727 00:53:02,096 --> 00:53:03,506 that it is the only mutagen 728 00:53:03,514 --> 00:53:06,096 that jumps the placental barrier, 729 00:53:06,100 --> 00:53:07,340 concentrating in fetal blood cells, 730 00:53:07,351 --> 00:53:10,184 where it adheres to the DNA and corrupts the chromosomes. 731 00:53:14,733 --> 00:53:15,813 "Jumps the placental barrier.” 732 00:53:15,818 --> 00:53:17,058 What does that mean? 733 00:53:17,069 --> 00:53:19,025 It's a mutagen. 734 00:53:19,029 --> 00:53:19,859 A mutagen. 735 00:53:19,863 --> 00:53:20,693 What is that? 736 00:53:20,698 --> 00:53:22,188 Freakism! 737 00:53:22,199 --> 00:53:23,109 Freakism. 738 00:53:23,117 --> 00:53:23,947 That's what's been going on out there. 739 00:53:23,951 --> 00:53:25,657 That's why there's a goddamn salmon five feet long 740 00:53:25,661 --> 00:53:28,653 and a tadpole the size of what a bullfrog should be. 741 00:53:28,664 --> 00:53:30,120 And stillbirths. 742 00:53:30,124 --> 00:53:31,204 What? 743 00:53:31,208 --> 00:53:33,039 That's what that Indian woman said, 744 00:53:33,043 --> 00:53:34,123 and deformed children. 745 00:53:35,629 --> 00:53:37,995 God knows what else has been going on out there. 746 00:53:40,634 --> 00:53:44,468 So, if a pregnant animal ate some fish, it could... 747 00:53:44,471 --> 00:53:45,471 Yes. 748 00:53:46,932 --> 00:53:47,932 My god. 749 00:53:51,395 --> 00:53:52,395 Is it possible? 750 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 Yes. 751 00:53:55,065 --> 00:53:57,101 The size of a dragon. 752 00:53:57,109 --> 00:53:58,109 What? 753 00:53:59,570 --> 00:54:00,776 The size of a dragon, 754 00:54:00,779 --> 00:54:01,939 isn't that what isely said at the airport? 755 00:54:01,947 --> 00:54:03,403 And something about eyes, cat's eyes. 756 00:54:03,407 --> 00:54:05,238 And the old man, the Indian, 757 00:54:05,242 --> 00:54:06,652 didn't he describe that creature as being 758 00:54:06,660 --> 00:54:10,073 a part of everything in god's creation? 759 00:54:10,080 --> 00:54:11,365 Isn't that what he said? 760 00:54:11,373 --> 00:54:12,373 Yes. 761 00:54:13,959 --> 00:54:15,620 Let me try and put this together. 762 00:54:19,715 --> 00:54:22,047 A developing fetus goes through certain distinct, 763 00:54:25,012 --> 00:54:28,129 a developing fetus goes through certain distinct phases. 764 00:54:28,140 --> 00:54:31,052 Each phase represents a specific stage of evolution. 765 00:54:32,227 --> 00:54:34,218 A human fetus, for instance, 766 00:54:34,229 --> 00:54:36,140 at one stage, it's a fish. 767 00:54:36,148 --> 00:54:36,978 It looks like a fish. 768 00:54:36,982 --> 00:54:38,142 It's got fins and gills. 769 00:54:39,109 --> 00:54:41,065 At another, it's amphibian, webbed hands, 770 00:54:41,069 --> 00:54:43,401 at another, reptilian, at another, it's feline, 771 00:54:43,405 --> 00:54:46,112 developing upward in the distinct shapes and phases 772 00:54:46,116 --> 00:54:48,323 of the evolutionary scale. 773 00:54:48,327 --> 00:54:49,327 If this chemical, 774 00:54:50,454 --> 00:54:53,662 methylmercury, adheres to the DNA, 775 00:54:55,542 --> 00:54:57,453 DNA's a chromosomal fixative. 776 00:54:58,879 --> 00:55:01,120 Well, it could freeze certain parts 777 00:55:01,131 --> 00:55:03,247 at one evolutionary stage, 778 00:55:04,927 --> 00:55:06,167 while the other parts continue growing. 779 00:55:06,178 --> 00:55:07,178 You follow? 780 00:55:08,263 --> 00:55:09,263 Yes. 781 00:55:09,932 --> 00:55:13,971 Uh, a pregnant animal ingests the fish, 782 00:55:15,062 --> 00:55:16,097 and it corrupts the fetus 783 00:55:16,104 --> 00:55:18,265 to the point where it gives birth to a monster. 784 00:55:26,657 --> 00:55:28,022 Corrupts the fetus to the point 785 00:55:28,033 --> 00:55:29,694 where it gives birth to a monster. 786 00:55:31,078 --> 00:55:33,239 How much fish would it take for... 787 00:55:33,247 --> 00:55:35,329 It concentrates in the fetal blood cells. 788 00:55:35,332 --> 00:55:36,162 How much? 789 00:55:36,166 --> 00:55:37,166 Very little. 790 00:55:38,502 --> 00:55:39,502 I'll need proof. 791 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 You're not sure? 792 00:55:42,881 --> 00:55:45,088 Well, I've got to get blood samples. 793 00:55:45,092 --> 00:55:46,798 Our first priority is these people. 794 00:55:47,886 --> 00:55:51,174 How long before you'll know? 795 00:55:52,474 --> 00:55:54,214 A week, 10 days. 796 00:57:47,297 --> 00:57:48,297 Thank you. 797 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 Mike? 798 00:57:53,387 --> 00:57:54,672 Mike greenbriar. 799 00:57:55,931 --> 00:57:56,966 How old are you? 800 00:57:56,974 --> 00:57:57,974 28. 801 00:58:23,917 --> 00:58:25,032 What's going on here? 802 00:58:25,043 --> 00:58:26,624 There were more killings in the forest last night, 803 00:58:26,628 --> 00:58:27,538 and we're not waiting for any more. 804 00:58:27,546 --> 00:58:28,581 Who was killed? 805 00:58:28,588 --> 00:58:29,748 A family up at Mary's bend. 806 00:58:29,756 --> 00:58:30,962 What makes you think these people 807 00:58:30,966 --> 00:58:31,796 had anything to do with it? 808 00:58:31,800 --> 00:58:32,880 They're guilty as hell, verne. 809 00:58:32,884 --> 00:58:34,966 I want the following people to step forward 810 00:58:34,970 --> 00:58:36,380 as their names are read. 811 00:58:36,388 --> 00:58:37,388 John hawks. 812 00:58:38,098 --> 00:58:39,178 Where's the evidence? 813 00:58:39,182 --> 00:58:41,298 The evidence is at the hospital. 814 00:58:41,309 --> 00:58:43,095 It's in baskets. 815 00:58:43,103 --> 00:58:45,014 Mr. hawks, are you gonna step forward? 816 00:58:46,440 --> 00:58:49,648 Well, hawks, you gonna step forward as instructed? 817 00:58:55,574 --> 00:58:56,404 Stop! 818 00:58:56,408 --> 00:58:57,443 Stop that man. 819 00:59:05,834 --> 00:59:06,619 Let him go, Charlie. 820 00:59:06,626 --> 00:59:07,536 We'll get him later. 821 00:59:07,544 --> 00:59:09,330 Get these other opies. 822 00:59:11,715 --> 00:59:13,706 I'm sorry, Mr. verne. 823 00:59:13,717 --> 00:59:14,547 Sorry, Mrs. verne. 824 00:59:14,551 --> 00:59:16,166 We just gotta do it. 825 00:59:18,472 --> 00:59:19,507 Mary's bend. 826 00:59:19,514 --> 00:59:20,594 You know where it is? 827 00:59:20,599 --> 00:59:22,009 Yeah. 828 00:59:22,017 --> 00:59:23,257 I want to go there. 829 00:59:24,644 --> 00:59:26,760 Just follow us right to the car. 830 00:59:28,482 --> 00:59:31,098 Okay? 831 00:59:31,109 --> 00:59:33,851 Steven sky. 832 00:59:48,085 --> 00:59:49,495 Where's the bend? 833 00:59:49,503 --> 00:59:50,618 Around that Ridge. 834 00:59:50,629 --> 00:59:52,210 There's an inlet. 835 00:59:52,214 --> 00:59:54,455 Can we go down? 836 00:59:54,466 --> 00:59:55,296 Just for a minute. 837 00:59:55,300 --> 00:59:57,211 I don't like the look of that sky. 838 00:59:57,219 --> 01:00:00,086 This is helicopter ray-zebra-2-3-yankee to base. 839 01:00:00,097 --> 01:00:01,257 Breaking radio contact. 840 01:00:01,264 --> 01:00:02,264 Do you copy? 841 01:00:03,350 --> 01:00:04,886 I read you five-by-five. 842 01:00:25,831 --> 01:00:27,321 Stay in here out of the rain. 843 01:00:27,332 --> 01:00:30,324 Now look, we got about five or 10 minutes at the most! 844 01:00:30,335 --> 01:00:31,871 - Okay. - This way. 845 01:00:40,554 --> 01:00:42,419 What's the matter, airsick? 846 01:00:45,725 --> 01:00:46,555 = a little. 847 01:00:46,560 --> 01:00:47,560 Got just the thing. 848 01:00:50,689 --> 01:00:52,145 Ammonia. 849 01:00:52,149 --> 01:00:52,979 No. 850 01:00:52,983 --> 01:00:53,813 You'd better take just a whiff. 851 01:00:53,817 --> 01:00:55,557 The way this weather looks, 852 01:00:55,569 --> 01:00:57,901 it's gonna be a rough and bumpy ride going home. 853 01:01:02,742 --> 01:01:03,742 Okay? 854 01:01:20,135 --> 01:01:21,135 = Ramona. 855 01:01:27,684 --> 01:01:28,924 What could have done this? 856 01:01:29,811 --> 01:01:31,722 A bear, perhaps. 857 01:01:31,730 --> 01:01:32,730 That deep? 858 01:01:54,211 --> 01:01:55,371 That from a bear? 859 01:02:02,260 --> 01:02:03,796 No. 860 01:02:03,803 --> 01:02:04,838 What is it, then? 861 01:02:04,846 --> 01:02:05,676 You know this forest. 862 01:02:05,680 --> 01:02:06,680 What could it be? 863 01:02:09,309 --> 01:02:10,594 John! 864 01:02:41,800 --> 01:02:43,836 Boy, I'm in here tight. 865 01:02:44,928 --> 01:02:47,886 If this wind kicks up any higher, I can't clear those trees. 866 01:02:50,809 --> 01:02:51,798 Sure hope you and your friends 867 01:02:51,810 --> 01:02:53,300 don't mind walking out of here. 868 01:02:59,359 --> 01:03:02,021 You remember we talked about those poachers? 869 01:03:02,028 --> 01:03:03,268 See those nets over there? 870 01:03:04,322 --> 01:03:05,732 They string them across the river 871 01:03:05,740 --> 01:03:07,526 and catch everything that comes down. 872 01:03:38,606 --> 01:03:39,766 Rob! 873 01:03:46,573 --> 01:03:47,403 What is it? 874 01:03:47,407 --> 01:03:49,898 There are two of them, and one's alive. 875 01:04:08,928 --> 01:04:09,963 We gotta get this one warm. 876 01:04:09,971 --> 01:04:10,971 Leave it here. 877 01:04:12,432 --> 01:04:13,763 Let it die. 878 01:04:13,767 --> 01:04:14,597 Let it die? 879 01:04:14,601 --> 01:04:16,341 Do you know what this is? 880 01:04:16,353 --> 01:04:17,353 This is evidence. 881 01:04:18,938 --> 01:04:20,553 This may be the evidence 882 01:04:20,565 --> 01:04:22,977 that'll save your people and this forest. 883 01:04:25,320 --> 01:04:26,935 John, get the other one. 884 01:04:38,666 --> 01:04:40,327 Let's get out of here! 885 01:04:40,335 --> 01:04:42,041 No way! 886 01:04:42,045 --> 01:04:42,875 What do you mean? 887 01:04:42,879 --> 01:04:44,415 You see those trees? 888 01:04:44,422 --> 01:04:46,834 That's 40 miles an hour! 889 01:04:46,841 --> 01:04:48,297 I gotta get someplace warm! 890 01:04:48,301 --> 01:04:49,381 So what do we do? 891 01:04:49,386 --> 01:04:51,422 Take shelter! 892 01:04:51,429 --> 01:04:52,509 How long? 893 01:04:52,514 --> 01:04:53,469 Two hours, maybe less. 894 01:04:53,473 --> 01:04:54,428 We don't have the time! 895 01:04:54,432 --> 01:04:56,548 I've gotta get this thing back or it'll die! 896 01:04:56,559 --> 01:04:57,389 What is that? 897 01:04:57,394 --> 01:04:58,224 = never mind. 898 01:04:58,228 --> 01:04:59,058 Come on. 899 01:04:59,062 --> 01:05:00,177 I warned you when we came down. 900 01:05:00,188 --> 01:05:01,303 I can't do it! 901 01:05:02,857 --> 01:05:04,142 = Christ. 902 01:05:04,150 --> 01:05:05,686 How far is your village? 903 01:05:05,693 --> 01:05:06,682 Too far. 904 01:05:06,694 --> 01:05:07,524 = 10 miles. 905 01:05:07,529 --> 01:05:08,939 Is there something else, someplace else? 906 01:05:08,947 --> 01:05:10,232 My grandfather. 907 01:05:10,240 --> 01:05:11,070 Tents? 908 01:05:11,074 --> 01:05:12,280 It's only half a mile. 909 01:05:12,283 --> 01:05:14,399 Look, I need someplace where it's warm, 910 01:05:14,411 --> 01:05:15,947 where I can work on this thing to keep it alive. 911 01:05:15,954 --> 01:05:16,909 = we can build fires inside. 912 01:05:16,913 --> 01:05:18,198 We can make it warm. 913 01:05:18,206 --> 01:05:19,241 Let's go there. 914 01:05:19,249 --> 01:05:21,331 = there's no other choice. 915 01:05:21,334 --> 01:05:23,996 Okay, let's go. 916 01:06:00,707 --> 01:06:01,571 John! 917 01:06:01,583 --> 01:06:02,413 John! 918 01:06:02,417 --> 01:06:03,247 It's all right! 919 01:06:03,251 --> 01:06:04,286 They're not here! 920 01:06:04,294 --> 01:06:05,294 M'rai? 921 01:06:06,254 --> 01:06:07,084 Which one? 922 01:06:07,088 --> 01:06:08,373 Go in that one, go in that one. 923 01:06:11,176 --> 01:06:12,256 = get this inside! 924 01:06:13,428 --> 01:06:14,258 We're gonna need some light in here. 925 01:06:14,262 --> 01:06:15,877 Can we get some light? 926 01:06:15,889 --> 01:06:16,719 The old man is gone. 927 01:06:16,723 --> 01:06:18,259 They don't know where. 928 01:06:18,266 --> 01:06:19,551 I said, could you get me some more light in here? 929 01:06:19,559 --> 01:06:21,174 Here, here's a lantern. 930 01:06:21,186 --> 01:06:22,847 Now, you said you could get this place warm. 931 01:06:22,854 --> 01:06:24,890 I'll bring in some embers. 932 01:06:24,898 --> 01:06:25,887 Can these people help us? 933 01:06:25,899 --> 01:06:27,230 They can send someone from the village. 934 01:06:27,233 --> 01:06:28,063 Send them. 935 01:06:28,067 --> 01:06:28,897 Tell them to get people here. 936 01:06:28,902 --> 01:06:29,812 I want people to see this. 937 01:06:29,819 --> 01:06:30,934 Is there a newspaper in town? 938 01:06:30,945 --> 01:06:31,775 Yes. 939 01:06:31,779 --> 01:06:33,735 Get them here with a camera. 940 01:06:33,740 --> 01:06:36,823 And people from that paper mill, and that sheriff. 941 01:06:36,826 --> 01:06:38,362 = not that sheriff. 942 01:06:38,369 --> 01:06:39,404 I can't do that. 943 01:06:39,412 --> 01:06:40,412 Hawks! 944 01:06:41,414 --> 01:06:43,200 He'll see the truth here, 945 01:06:43,208 --> 01:06:46,166 and you have more at stake in this truth than I have. 946 01:06:46,169 --> 01:06:47,169 Please hurry. 947 01:06:48,630 --> 01:06:50,270 Can you get that lantern above the table? 948 01:07:00,975 --> 01:07:02,385 Will it die? 949 01:07:02,393 --> 01:07:03,393 T don't know. 950 01:07:04,270 --> 01:07:07,683 I hope to keep its heart beating with a little adrenalin. 951 01:07:07,690 --> 01:07:09,521 Do you want some rags? 952 01:07:09,526 --> 01:07:10,356 Yeah, not too hot. 953 01:07:10,360 --> 01:07:11,896 Not steaming. 954 01:07:11,903 --> 01:07:13,359 Nothing down there but dirt. 955 01:07:14,614 --> 01:07:15,945 Any supplies? 956 01:07:15,949 --> 01:07:17,234 Not any that I could see. 957 01:07:19,452 --> 01:07:21,408 What I could really use is a sterile jar. 958 01:07:21,412 --> 01:07:23,448 I've got a jar of vitamins in my pack. 959 01:07:25,792 --> 01:07:26,792 Look. 960 01:07:31,130 --> 01:07:32,245 Can't you stop it? 961 01:07:33,132 --> 01:07:34,918 T don't dare sedate it. 962 01:07:36,886 --> 01:07:38,296 Here's the rag. 963 01:07:38,304 --> 01:07:39,134 That'll help. 964 01:07:39,138 --> 01:07:40,594 Here's your jar. 965 01:07:40,598 --> 01:07:42,964 Okay. 966 01:07:42,976 --> 01:07:43,976 Maggie? 967 01:07:48,481 --> 01:07:49,481 Yes? 968 01:07:50,483 --> 01:07:54,396 In my bag there's some surgical tubing. 969 01:09:36,923 --> 01:09:37,923 Come on. 970 01:09:46,140 --> 01:09:48,005 I know it's a nightmare, okay? 971 01:09:48,017 --> 01:09:49,097 But it'll be over soon. 972 01:09:52,146 --> 01:09:53,586 We'll get out of here in the morning 973 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 and go home tomorrow. 974 01:09:58,986 --> 01:10:00,851 You know what that old man said about 975 01:10:00,863 --> 01:10:02,854 this creature awakening to protect them? 976 01:10:04,158 --> 01:10:05,614 In a strange way, that's true. 977 01:10:06,661 --> 01:10:07,901 This is gonna stop what's going on. 978 01:10:07,912 --> 01:10:09,448 People can't ignore it anymore. 979 01:10:15,169 --> 01:10:17,205 There's a reason. 980 01:10:17,213 --> 01:10:18,043 There's a reason it's happened. 981 01:10:18,047 --> 01:10:20,038 There's a reason why we're here. 982 01:10:23,428 --> 01:10:24,588 I'm pregnant. 983 01:10:27,390 --> 01:10:29,881 What? 984 01:10:29,892 --> 01:10:30,892 I'm pregnant. 985 01:10:32,770 --> 01:10:35,762 And I ate what the mother of those creatures ate. 986 01:10:39,360 --> 01:10:40,850 It's not a nightmare that's gonna end. 987 01:10:40,862 --> 01:10:42,978 It's just beginning because it's inside me. 988 01:10:45,908 --> 01:10:46,908 I'm pregnant. 989 01:10:51,539 --> 01:10:53,700 It's the ugliest sound I've ever heard. 990 01:10:57,044 --> 01:10:58,750 Why didn't I know? 991 01:10:58,755 --> 01:11:01,087 You didn't wanna know! 992 01:11:01,090 --> 01:11:04,173 I tried to tell you, but you wouldn't listen! 993 01:11:13,186 --> 01:11:15,051 I thought having a baby 994 01:11:16,105 --> 01:11:18,767 would bring us closer together. 995 01:11:18,775 --> 01:11:20,606 It's not a baby anymore. 996 01:11:23,821 --> 01:11:25,106 = no! 997 01:11:25,114 --> 01:11:26,695 Ar. 998 01:11:26,699 --> 01:11:27,529 We can take care of it. 999 01:11:27,533 --> 01:11:28,363 = no! 1000 01:11:28,367 --> 01:11:29,652 I can't kill it! 1001 01:11:34,040 --> 01:11:35,325 I wanted a baby. 1002 01:11:36,626 --> 01:11:37,626 T know. 1003 01:11:38,795 --> 01:11:39,625 I know. 1004 01:11:39,629 --> 01:11:40,459 We'll get through it. 1005 01:11:40,463 --> 01:11:42,203 We'll get through it. 1006 01:11:42,215 --> 01:11:43,421 It wants to be born. 1007 01:11:43,424 --> 01:11:44,424 Mr. verne! 1008 01:11:45,760 --> 01:11:49,753 = I feel it. 1009 01:12:39,188 --> 01:12:41,270 I'll stay in the tunnels until they're gone. 1010 01:12:57,707 --> 01:13:00,870 Mr. verne, what's the meaning of this? 1011 01:13:02,962 --> 01:13:04,702 It's the answer, Mr. isely, 1012 01:13:07,174 --> 01:13:08,174 to some very 1013 01:13:09,760 --> 01:13:11,170 important questions. 1014 01:13:32,408 --> 01:13:35,150 This is a result of methylmercury 1015 01:13:36,996 --> 01:13:38,577 spilling out of your plant. 1016 01:13:50,551 --> 01:13:51,551 My god. 1017 01:13:56,349 --> 01:13:57,555 Did you know? 1018 01:14:12,156 --> 01:14:13,156 Did you know? 1019 01:14:18,788 --> 01:14:20,619 = it didn't want to. 1020 01:14:33,302 --> 01:14:34,883 M'rail 1021 01:14:34,887 --> 01:14:36,047 welcome. 1022 01:15:10,006 --> 01:15:11,997 = get into these tunnels! 1023 01:15:12,008 --> 01:15:12,918 The tunnels! 1024 01:15:12,925 --> 01:15:15,257 Get into these tunnels! 1025 01:20:02,673 --> 01:20:04,413 Hawks, the pilot's barely alive. 1026 01:20:04,425 --> 01:20:06,290 We gotta get him to town. 1027 01:20:06,302 --> 01:20:07,758 The town is too far. 1028 01:20:09,305 --> 01:20:10,420 It's 12 miles. 1029 01:20:10,431 --> 01:20:12,797 Our village is closer. 1030 01:20:12,808 --> 01:20:13,638 He's in a coma. 1031 01:20:13,642 --> 01:20:14,722 Can we carry him that far? 1032 01:20:14,727 --> 01:20:15,762 I can make a stretcher to carry that pilot. 1033 01:20:15,769 --> 01:20:16,724 Will there be a car in the village? 1034 01:20:16,729 --> 01:20:17,718 No, but there's shelter there, 1035 01:20:17,730 --> 01:20:19,015 and we can send for help. 1036 01:20:19,023 --> 01:20:21,309 It'll take too long. 1037 01:20:21,317 --> 01:20:22,727 If we send someone from the village, 1038 01:20:22,735 --> 01:20:24,316 by the time they get back, 1039 01:20:25,237 --> 01:20:27,649 we'll be looking at nightfall again. 1040 01:20:27,656 --> 01:20:28,486 And what's our alternative? 1041 01:20:28,490 --> 01:20:30,071 Who knows when that damn thing will come back? 1042 01:20:30,075 --> 01:20:31,030 What about the helicopter? 1043 01:20:31,035 --> 01:20:31,865 There's a radio in there. 1044 01:20:31,869 --> 01:20:34,030 No, it doesn't work unless it's up in the air. 1045 01:20:36,498 --> 01:20:37,863 There's a microwave tower. 1046 01:20:37,875 --> 01:20:39,581 It's on the top of mount Emery, 1047 01:20:39,585 --> 01:20:41,621 controls all the communication in this area. 1048 01:20:41,628 --> 01:20:42,458 How far is that? 1049 01:20:42,463 --> 01:20:44,124 Six, seven miles, maybe. 1050 01:20:44,131 --> 01:20:45,792 Can't walk six miles through the forest 1051 01:20:45,799 --> 01:20:48,040 not knowing where that damn thing is. 1052 01:20:48,052 --> 01:20:49,052 1 can. 1053 01:20:54,058 --> 01:20:55,514 You go to the village. 1054 01:20:55,517 --> 01:20:56,517 I'll go there. 1055 01:20:57,728 --> 01:20:58,763 If I can make contact, 1056 01:20:59,688 --> 01:21:01,394 you'll be out of here by nightfall. 1057 01:21:02,775 --> 01:21:04,811 Now, let me do this, how. 1058 01:21:32,971 --> 01:21:33,971 = ah! 1059 01:24:46,456 --> 01:24:47,571 Where did they go? 1060 01:24:48,542 --> 01:24:49,998 They've taken everything. 1061 01:24:52,754 --> 01:24:54,119 Where can we put him? 1062 01:24:55,048 --> 01:24:56,538 Let's take him inside. 1063 01:26:05,869 --> 01:26:07,734 I think we'd better try for town. 1064 01:26:07,746 --> 01:26:09,782 He's delirious. 1065 01:26:09,790 --> 01:26:11,470 I don't wanna spend the night here. 1066 01:26:12,626 --> 01:26:14,867 Listen, three-quarters of a mile from here, 1067 01:26:14,878 --> 01:26:16,618 where they cut the trees, they left a carrier. 1068 01:26:16,630 --> 01:26:17,460 Carrier? 1069 01:26:17,464 --> 01:26:18,294 It's like a tank. 1070 01:26:18,298 --> 01:26:19,128 It's used for moving equipment. 1071 01:26:19,132 --> 01:26:19,962 It'll go through anything. 1072 01:26:19,966 --> 01:26:20,796 = will it run? 1073 01:26:20,801 --> 01:26:21,631 = there are tools in the cabin. 1074 01:26:21,635 --> 01:26:22,465 I'm gonna cross the wires. 1075 01:26:22,469 --> 01:26:23,379 How long will it take to get to town? 1076 01:26:23,387 --> 01:26:25,503 If we leave now, three hours, maybe four. 1077 01:26:25,514 --> 01:26:26,378 It'll be night by then. 1078 01:26:26,390 --> 01:26:27,220 It'll be night here, too. 1079 01:26:27,224 --> 01:26:28,589 But we have shelter here. 1080 01:26:28,600 --> 01:26:29,931 This isn't shelter enough. 1081 01:26:31,728 --> 01:26:32,728 Let's go. 1082 01:28:17,709 --> 01:28:18,744 Come up here. 1083 01:31:06,544 --> 01:31:08,080 The cabin! 1084 01:31:41,997 --> 01:31:42,997 Katahdin. 1085 01:31:44,958 --> 01:31:45,958 Katahdin! 1086 01:31:58,888 --> 01:31:59,888 = no! 1087 01:33:30,563 --> 01:33:31,894 It's coming. 1088 01:34:22,866 --> 01:34:24,822 = it's drowned. 1089 01:34:28,371 --> 01:34:29,406 It's drowned! 1090 01:34:30,623 --> 01:34:32,033 It's drowned! 1091 01:34:32,041 --> 01:34:33,781 It's drowned. 1092 01:35:06,326 --> 01:35:07,361 It's drowned. 1093 01:35:15,376 --> 01:35:17,162 It's drowned. 1094 01:35:17,170 --> 01:35:18,205 It's drowned. 1095 01:35:35,521 --> 01:35:37,307 Let's barricade this place! 1096 01:35:37,315 --> 01:35:38,430 Maggie, light! 1097 01:36:06,261 --> 01:36:07,842 Christ! 1098 01:37:30,887 --> 01:37:35,301 (Roaring 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.