All language subtitles for Paapam.Cheyyathavar.Kalleriyatte.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,219 --> 00:01:16,554 So let's hold the betrothal on Friday and the wedding on Sunday. 2 00:01:17,289 --> 00:01:19,844 How's that possible? Shouldn't we announce it thrice in the Church? 3 00:01:19,977 --> 00:01:21,727 That's how it is. But still... 4 00:01:21,752 --> 00:01:22,985 What are you saying, mom? 5 00:01:23,087 --> 00:01:24,945 Are all these laws applicable for Varkeychan? 6 00:01:25,828 --> 00:01:28,335 Then, accept this without wasting any more time. 7 00:01:29,375 --> 00:01:30,820 What are you doing, brother-in-law? 8 00:01:31,938 --> 00:01:34,827 You're accepting the advance when the elder member of the family is here? 9 00:01:34,852 --> 00:01:35,852 That's true. 10 00:01:36,235 --> 00:01:37,235 Johnnycha... 11 00:01:37,626 --> 00:01:38,626 Johnnychaya... 12 00:01:39,493 --> 00:01:40,493 Receive this. 13 00:01:45,579 --> 00:01:46,938 This is called piety. 14 00:01:47,783 --> 00:01:50,156 So, as I said earlier, the wedding will be at our Church. 15 00:01:50,399 --> 00:01:53,102 Well Varkeycha, the groom's family should host the wedding, right? 16 00:01:53,148 --> 00:01:54,304 Isn't that the tradition? 17 00:01:54,329 --> 00:01:55,735 What tradition, mom? 18 00:01:55,774 --> 00:01:58,616 There's nothing like that now. People do it according to their convenience. 19 00:01:58,946 --> 00:02:01,578 Didn't we host Varkeychan's elder daughter's wedding ourselves? 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,477 But we don't know what people would say. 21 00:02:03,493 --> 00:02:05,313 Are we living with those people's money? 22 00:02:05,321 --> 00:02:07,805 Not just that, many of those people are living with our money. 23 00:02:08,290 --> 00:02:09,938 Varkeycha, there's an important matter. 24 00:02:10,079 --> 00:02:11,891 Just because we have a lot of money, 25 00:02:11,945 --> 00:02:13,530 we don't want to splurge for the wedding. 26 00:02:13,570 --> 00:02:15,406 It will be a very simple ceremony. 27 00:02:15,532 --> 00:02:17,547 We're not booking a hall or a hotel. 28 00:02:17,696 --> 00:02:20,110 We're intending to invite only very few people. 29 00:02:20,212 --> 00:02:23,399 So our request is that you should also invite very few people. 30 00:02:23,424 --> 00:02:25,874 How's that possible, Roy? Shouldn't we invite people dear to us? 31 00:02:25,899 --> 00:02:27,563 For my elder daughter's betrothal, we... 32 00:02:27,588 --> 00:02:31,445 Varkeycha, the common people imitate whatever us rich people do. 33 00:02:31,571 --> 00:02:35,250 You know how many families went broke after a wedding in this area? 34 00:02:35,696 --> 00:02:37,547 So you can invite your people if you want to. 35 00:02:37,587 --> 00:02:40,227 But the ceremony will be very simple. 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,438 All the money that we save from this, 37 00:02:42,469 --> 00:02:45,383 we've decided to donate it to charity, in our father's name. 38 00:02:45,508 --> 00:02:48,086 Us rich people should set an example for others. - Of course. 39 00:02:48,313 --> 00:02:49,789 They have a point. 40 00:02:50,313 --> 00:02:52,742 Anyway, we will make the wedding grand, right? 41 00:02:52,821 --> 00:02:54,141 Let the betrothal be like this. 42 00:02:54,290 --> 00:02:55,641 What say? - So be it. 43 00:02:56,243 --> 00:02:57,358 Then so be it. 44 00:02:57,383 --> 00:02:58,562 That's the right thing to do. 45 00:02:58,587 --> 00:03:00,406 Didn't I tell you that Varkeychan will agree? 46 00:03:02,781 --> 00:03:04,280 This has Linda's phone number. 47 00:03:04,336 --> 00:03:06,023 Rohan would like to talk to her, right? 48 00:03:06,070 --> 00:03:07,495 No. That's not necessary. 49 00:03:07,828 --> 00:03:09,827 In such matters, we are a little orthodox. 50 00:03:09,992 --> 00:03:12,974 And many cases where they start talking on the phone before the betrothal, 51 00:03:12,999 --> 00:03:14,654 end up in divorce even before the wedding. 52 00:03:14,679 --> 00:03:15,960 There are only a few days left. 53 00:03:15,984 --> 00:03:17,835 They can talk as much as they want, after the wedding. 54 00:03:17,859 --> 00:03:18,659 Pass it. 55 00:03:18,914 --> 00:03:20,257 What he said is right. 56 00:03:20,804 --> 00:03:22,773 Dad, the meeting with that builder is today, right? 57 00:03:22,828 --> 00:03:24,226 Oops. I forgot that. 58 00:03:24,453 --> 00:03:25,632 Shall we leave then, Roy? 59 00:03:25,648 --> 00:03:26,991 Why don't you have lunch and go? 60 00:03:27,101 --> 00:03:28,976 We'll do that once we become relatives. 61 00:03:29,007 --> 00:03:30,187 That's how it is, right? 62 00:03:30,212 --> 00:03:32,047 Shall we leave then? - Okay. 63 00:03:34,757 --> 00:03:36,476 My daughter doesn't know anything. 64 00:03:36,501 --> 00:03:38,046 We've pampered her a lot. 65 00:03:38,819 --> 00:03:40,240 You have one child, right? - Yes. 66 00:03:41,632 --> 00:03:42,632 One child is enough. 67 00:03:42,679 --> 00:03:44,905 He's really naughty. - All kids are like that now. 68 00:03:45,078 --> 00:03:47,179 They never sit calm. - Linda was really naughty when she was a child. 69 00:03:47,687 --> 00:03:48,684 Raymond! 70 00:03:48,962 --> 00:03:49,903 Rohan was better 71 00:03:49,927 --> 00:03:51,923 Do meet Parackal Father while going. 72 00:03:53,298 --> 00:03:54,954 its been long that i have met the childrens 73 00:03:56,437 --> 00:03:58,410 Did you drink tea? - Yes, sir. 74 00:03:58,586 --> 00:03:59,944 Then start the car. - Okay, sir. 75 00:04:01,062 --> 00:04:03,062 Isn't it easy to reach the highway if we turn left from here? 76 00:04:03,140 --> 00:04:04,585 Why should you take the highway? 77 00:04:04,609 --> 00:04:05,882 You want to go to Palai, right? 78 00:04:06,156 --> 00:04:08,358 But he doesn't stay in Palai. 79 00:04:08,921 --> 00:04:11,390 I am an ordinary farmer in Wayanad. 80 00:04:11,468 --> 00:04:13,983 Not just a farmer. A real saint. 81 00:04:14,000 --> 00:04:16,640 A life that's dedicated to charity works. 82 00:04:16,679 --> 00:04:19,530 He donates money regularly to so many orphanages. 83 00:04:19,609 --> 00:04:22,569 He hasn't even married saying that he doesn't need any more kids, 84 00:04:22,687 --> 00:04:24,413 when he has so many children there. 85 00:04:24,546 --> 00:04:26,741 Why are you saying all this here, Varkeychan? 86 00:04:27,031 --> 00:04:28,562 You shouldn't be so humble. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,218 Let people know some of it, at least. 88 00:04:30,312 --> 00:04:32,920 It's said that what one hand gives, the other hand shouldn't know. 89 00:04:32,945 --> 00:04:34,538 That's why I said so. 90 00:04:35,296 --> 00:04:36,296 Who are they? 91 00:04:36,321 --> 00:04:38,321 If we stand strongly, we'll get what we're supposed to. 92 00:04:38,359 --> 00:04:39,359 Understood? 93 00:04:39,716 --> 00:04:41,372 They are our workers. 94 00:04:41,497 --> 00:04:42,497 Servants. 95 00:04:42,536 --> 00:04:44,505 Shall we leave then? - Okay. 96 00:04:44,919 --> 00:04:45,919 Okay then. 97 00:04:47,052 --> 00:04:48,052 Rohan! 98 00:04:48,505 --> 00:04:49,645 Okay, man! 99 00:04:49,677 --> 00:04:51,255 Bye. - When will you come there? 100 00:04:51,404 --> 00:04:52,747 Let's get done with the rush here. 101 00:04:52,771 --> 00:04:53,771 We will come after that. 102 00:04:54,646 --> 00:04:55,950 Bye. - Bye. 103 00:04:56,804 --> 00:04:57,818 Son... 104 00:04:59,130 --> 00:05:00,809 Tell your daughter. - I will. 105 00:05:00,966 --> 00:05:01,966 Bye. 106 00:05:03,224 --> 00:05:04,599 Hello... Father? 107 00:05:06,658 --> 00:05:08,275 The groom will come to the Church, 108 00:05:08,291 --> 00:05:10,790 only if the rest of the dowry amount reaches our account. 109 00:05:11,166 --> 00:05:13,548 That's how people with pedigree should be, right? - Awesome! 110 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 Shall we go? - Okay. 111 00:05:30,421 --> 00:05:31,289 Come! 112 00:05:31,328 --> 00:05:32,328 Bro! - I'm also coming. 113 00:05:32,601 --> 00:05:33,819 Slowly. 114 00:05:50,862 --> 00:05:53,479 Bro, I've told my friends that I'll give them a treat today. 115 00:05:53,578 --> 00:05:55,229 I'm fed up of shopping on credit from the clothes store. 116 00:05:55,254 --> 00:05:56,254 Give me 2 Lakhs first. 117 00:05:56,277 --> 00:05:58,214 If I don't pay interest to Koshy today, it will be a big problem. 118 00:05:59,097 --> 00:06:00,507 I'll give it. Calm down. 119 00:06:00,675 --> 00:06:02,565 I'm not going to eat this. - Ichaya... 120 00:06:03,011 --> 00:06:06,034 Father Mathew is asking you to bring the money for the Church fund today itself. 121 00:06:06,370 --> 00:06:07,370 What timing! 122 00:06:07,862 --> 00:06:09,323 He came to know about this already. 123 00:06:09,838 --> 00:06:11,586 Tell him that I'll bring it in the evening. 124 00:06:12,034 --> 00:06:13,893 How much do you want? - 2 Lakhs. 125 00:06:16,994 --> 00:06:17,835 Give it. 126 00:06:23,838 --> 00:06:26,720 You're splitting all the money you got between yourselves? 127 00:06:26,908 --> 00:06:28,283 You needn't know all that. 128 00:06:28,321 --> 00:06:29,790 We'll give you the money we promised to pay today. 129 00:06:29,861 --> 00:06:31,626 Rest, on the day of the betrothal. - Yes. 130 00:06:32,002 --> 00:06:34,751 All of you saw Varghese Mathan with your own eyes, right? 131 00:06:34,791 --> 00:06:37,072 If there's anyone among you who don't know who Varghese Mathan is, 132 00:06:37,097 --> 00:06:38,298 just ask around in Palai. 133 00:06:38,471 --> 00:06:41,791 Starting with estate, factory, bar hotel and synthetic rubber... 134 00:06:41,845 --> 00:06:44,063 Varghese Mathan does all businesses under the sun. 135 00:06:44,088 --> 00:06:45,502 Above all that, rubber politics too. 136 00:06:45,533 --> 00:06:47,916 There are two note-counting machines in his house. - Yes. 137 00:06:48,025 --> 00:06:51,134 For the time being, all you moneylenders please step out. 138 00:06:51,337 --> 00:06:53,141 I'll call you guys one by one after 5 minutes. 139 00:06:53,580 --> 00:06:55,132 Go! - Go on! 140 00:06:55,510 --> 00:06:57,783 Come. - Two machines? 141 00:07:00,681 --> 00:07:02,735 When they came to borrow money, they had such respect for us. 142 00:07:05,955 --> 00:07:06,955 Here you go. 143 00:07:07,104 --> 00:07:08,619 Until the wedding is over, 144 00:07:08,644 --> 00:07:09,954 don't keep going to clothes shops. 145 00:07:09,979 --> 00:07:10,979 I know what to do. 146 00:07:11,721 --> 00:07:13,298 Ichaya, do you need any money? 147 00:07:20,489 --> 00:07:21,489 Go and have fun! 148 00:07:21,622 --> 00:07:22,938 What fun will I have with this? 149 00:07:23,317 --> 00:07:24,933 Have whatever fun you can with this. 150 00:07:24,958 --> 00:07:26,957 Bro, you have so much & you're giving me so little? - That's enough! 151 00:07:26,982 --> 00:07:28,848 Keep quiet. - Get lost. 152 00:07:28,873 --> 00:07:30,177 Don't mess around. - Bro! 153 00:11:07,189 --> 00:11:16,298 'Let him who is without sin cast the first stone' 154 00:11:30,777 --> 00:11:40,126 'Don't kill me with your lightning like looks, girl' 155 00:11:40,166 --> 00:11:49,078 'Why were you standing as if you were being embraced by the wind?' 156 00:11:49,437 --> 00:11:58,482 'When your smile blossoms slowly, waves of desires start flowing in my heart' 157 00:12:27,068 --> 00:12:36,102 'Like the part of my heart that I have never seen till date' 158 00:12:36,291 --> 00:12:45,172 'However far you may go, your hands will never disappear' 159 00:12:45,195 --> 00:12:55,267 'If you are within my sight, I shall cross unseen distances with you' 160 00:13:43,307 --> 00:13:52,454 'When I see you, silence blossoms' 161 00:13:52,572 --> 00:14:01,768 'Then the sky spreads its wings like clouds' 162 00:14:01,831 --> 00:14:06,454 'As a new habit' 163 00:14:06,479 --> 00:14:11,096 'Let's become one heart and one voice' 164 00:15:00,952 --> 00:15:01,774 How is it? 165 00:15:02,586 --> 00:15:04,140 How's it? Awesome, right? 166 00:15:04,445 --> 00:15:05,212 Nice. 167 00:15:05,507 --> 00:15:07,421 Rohan, your bro has great taste. 168 00:15:07,562 --> 00:15:08,562 This will be a superhit. 169 00:15:09,281 --> 00:15:10,593 It will become viral. 170 00:15:10,680 --> 00:15:11,993 Does that have to be said out loud? 171 00:15:12,148 --> 00:15:16,186 No YouTube video that sir did has got likes below 2 Lakhs so far. 172 00:15:16,257 --> 00:15:17,780 All pre-wedding videos are superhits. 173 00:15:17,851 --> 00:15:19,546 Okay. I'll come back later. 174 00:15:19,694 --> 00:15:20,780 Come home soon. 175 00:15:21,843 --> 00:15:22,843 Guests will be coming. 176 00:15:24,195 --> 00:15:25,040 Money? 177 00:15:25,367 --> 00:15:26,367 Won't I get it? 178 00:15:26,437 --> 00:15:27,437 Oops. I forgot that. 179 00:15:28,531 --> 00:15:29,305 Bro! 180 00:15:29,617 --> 00:15:32,100 Some patch work is remaining. So they need some money. 181 00:15:32,780 --> 00:15:33,974 Rohan, don't play around. 182 00:15:34,007 --> 00:15:37,194 You got me into this saying it's just 5 Lakhs, but it already crossed 10 Lakhs now. 183 00:15:37,242 --> 00:15:39,454 I have no more money to give. - Don't be so stingy, bro. 184 00:15:39,726 --> 00:15:41,882 Shoots are like this. It might go over budget. 185 00:15:41,907 --> 00:15:43,734 This is not from your pocket, right? 186 00:15:43,759 --> 00:15:45,438 It's my dowry money, right? - Rohan, stop it! 187 00:15:46,382 --> 00:15:49,131 Since when did it become your dowry and my dowry, between us? 188 00:15:49,648 --> 00:15:50,929 Tell me. Since when? 189 00:15:53,093 --> 00:15:54,553 I didn't mean it that way. 190 00:15:55,960 --> 00:15:57,222 Okay. How much do you want now? 191 00:15:57,382 --> 00:15:58,382 50 K. 192 00:15:59,702 --> 00:16:00,902 I'll give a PDC. 193 00:16:01,007 --> 00:16:02,647 They want it in cash. 194 00:16:04,562 --> 00:16:05,562 I'll arrange it. 195 00:16:13,303 --> 00:16:18,396 Now Marykkutty can go and stay with her son & daughter-in-law in America, right? 196 00:16:19,287 --> 00:16:24,044 Though it's America, all the Malayalis there are staying in tiny apartments. 197 00:16:24,139 --> 00:16:26,982 How will Marykkutty, who stays in such a huge house, adjust over there? 198 00:16:27,607 --> 00:16:31,591 The Malayali nurses and their husbands who work at petrol bunks, 199 00:16:31,616 --> 00:16:33,849 are the ones staying in those tiny flats. 200 00:16:35,131 --> 00:16:37,302 Rohan has got the job in Google, right? 201 00:16:37,381 --> 00:16:41,949 Then, he'll get a bungalow like the ones we see in English movies. 202 00:16:41,990 --> 00:16:43,131 Yes, Rohan will get it. 203 00:16:43,186 --> 00:16:44,943 Even if the house is big or small, 204 00:16:45,061 --> 00:16:49,302 I'm not interested to leave this house, land and our Church, and stay anywhere else. 205 00:16:49,327 --> 00:16:51,155 Even if you are interested or not... 206 00:16:51,513 --> 00:16:55,036 When your daughter-in-law is about to give birth, they will definitely take you there. 207 00:16:55,670 --> 00:16:57,357 When my daughter was about to give birth, 208 00:16:57,725 --> 00:16:59,045 they took me also there. 209 00:16:59,084 --> 00:17:00,903 House-maids ask for huge salaries over there. 210 00:17:00,928 --> 00:17:02,131 Huge salaries! 211 00:17:02,444 --> 00:17:04,131 I was there for 3 months. 212 00:17:04,303 --> 00:17:06,427 They never let me step out of that house. 213 00:17:06,498 --> 00:17:09,529 There's a huge waterfall there, right? That famous one? 214 00:17:09,554 --> 00:17:10,554 Niagara! 215 00:17:10,608 --> 00:17:11,841 Yes, Niagara. 216 00:17:11,873 --> 00:17:13,568 I have seen it only on TV even now. 217 00:17:13,811 --> 00:17:16,795 If we travel just 2 hours from where we were staying, 218 00:17:16,811 --> 00:17:17,990 it was that waterfall. 219 00:17:19,145 --> 00:17:20,426 What do I say! 220 00:17:20,465 --> 00:17:22,254 Maybe all this would be my problem. 221 00:17:22,660 --> 00:17:26,683 We just expect that we would get back all the love that we have given, in vain. 222 00:17:27,106 --> 00:17:28,457 Don't worry, Grace. 223 00:17:30,324 --> 00:17:32,199 Where's the bathroom? - Over there. 224 00:17:32,551 --> 00:17:33,551 I'll be right back. 225 00:17:37,866 --> 00:17:39,373 Such theatrics! 226 00:17:39,490 --> 00:17:42,865 I think she has forgotten that we're also from this same town. 227 00:17:43,334 --> 00:17:46,818 This Grace and her husband 'Encroachment' Kariyachan lived... 228 00:17:46,858 --> 00:17:49,670 ... like money was the only important thing in life. 229 00:17:49,967 --> 00:17:54,224 They taught their kids that relationships mean nothing, and money is everything. 230 00:17:54,279 --> 00:17:57,810 They educated their children to become nurses, to earn Dollars. 231 00:17:58,029 --> 00:17:59,685 She spoke about a daughter now, right? 232 00:17:59,748 --> 00:18:01,755 You know how smart she was? 233 00:18:01,975 --> 00:18:05,138 This Grace is the one who spoiled all her children. 234 00:18:05,264 --> 00:18:06,740 And now she's crying! 235 00:18:06,841 --> 00:18:07,841 What's the point? 236 00:18:07,881 --> 00:18:11,052 The lesson she taught her children... They studied it really well. 237 00:18:11,186 --> 00:18:13,005 That's all. Just think like that. 238 00:18:13,529 --> 00:18:14,529 Mom! 239 00:18:15,357 --> 00:18:16,357 I'll be right back. 240 00:18:23,818 --> 00:18:24,818 Hey Sara. 241 00:18:25,029 --> 00:18:27,060 Even if she's sitting at home like Alphonsamma, 242 00:18:27,397 --> 00:18:30,068 you know how shrewd this Marykkutty is? 243 00:18:30,959 --> 00:18:32,607 She's such a gold digger. 244 00:18:32,639 --> 00:18:34,443 Whom do you think Mathan sir is? 245 00:18:34,762 --> 00:18:36,020 Moreover, 246 00:18:36,053 --> 00:18:38,232 that girl doesn't have brothers, either. 247 00:18:38,927 --> 00:18:41,552 So whatever he has, belongs to these two girls, right? 248 00:18:42,217 --> 00:18:43,864 Understood? - Yes. 249 00:18:51,009 --> 00:18:52,258 This won't be right, dear. 250 00:18:52,337 --> 00:18:53,337 It's so shiny! 251 00:18:53,985 --> 00:18:55,977 It hasn't been long since my husband died, right? 252 00:18:56,173 --> 00:18:58,196 If I wear this, what will people say? 253 00:18:58,259 --> 00:18:59,259 What is this, mom? 254 00:18:59,383 --> 00:19:01,468 Didn't you select this colour for the Saree yourself? 255 00:19:01,493 --> 00:19:02,493 That's true. 256 00:19:02,634 --> 00:19:04,441 But I didn't think that it would be so shiny. 257 00:19:06,016 --> 00:19:07,196 Then I'll get a white one. 258 00:19:07,221 --> 00:19:08,949 I'll call Lissie Chechi and tell her. 259 00:19:10,548 --> 00:19:11,548 What is it? 260 00:19:16,129 --> 00:19:16,918 Hello! 261 00:19:18,145 --> 00:19:19,145 Brother-in-law... 262 00:19:19,825 --> 00:19:22,168 I need some money urgently. 263 00:19:22,254 --> 00:19:23,254 Great! 264 00:19:23,286 --> 00:19:26,035 I was going to call you to arrange some money somehow. 265 00:19:26,247 --> 00:19:27,840 How will I have money, bro? 266 00:19:28,075 --> 00:19:29,495 Withdraw it from the credit card! 267 00:19:29,520 --> 00:19:32,301 It has been long since I reached the credit card limit. 268 00:19:32,411 --> 00:19:33,527 All are blocked! 269 00:19:34,348 --> 00:19:35,348 Now.. 270 00:19:35,934 --> 00:19:38,270 I have only one left. But if I withdraw from that, 271 00:19:38,395 --> 00:19:40,434 I won't get more than 30,000 Rupees. 272 00:19:40,754 --> 00:19:42,645 I just wish it becomes tomorrow morning somehow. 273 00:19:43,144 --> 00:19:44,597 How much do you want now? 274 00:19:45,012 --> 00:19:46,012 I need 50 K. 275 00:19:46,747 --> 00:19:48,559 I'll do something. - You should. 276 00:19:48,637 --> 00:19:49,441 Okay then. 277 00:19:50,458 --> 00:19:51,746 You try... 278 00:19:52,043 --> 00:19:53,012 That one. - That one? 279 00:19:53,122 --> 00:19:53,730 Yeah. 280 00:19:54,513 --> 00:19:56,395 Not this one, right? That's fine. 281 00:19:59,470 --> 00:20:01,962 Rajesh, just handle them. 282 00:20:02,540 --> 00:20:04,290 Excuse me. - Those are traditional models. 283 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 Actually... 284 00:20:06,499 --> 00:20:07,750 Actually, I don't think so. 285 00:20:08,701 --> 00:20:10,021 No! No! Not this. 286 00:20:10,046 --> 00:20:11,046 Ma'am, check this. 287 00:20:11,124 --> 00:20:12,296 This is a trending design. 288 00:20:12,569 --> 00:20:13,741 This is the last time! 289 00:20:14,046 --> 00:20:16,913 It's not like earlier. Everything is really strict now. 290 00:20:21,291 --> 00:20:23,541 Don't disturb me for this hereafter. 291 00:20:23,690 --> 00:20:24,690 Never. 292 00:20:26,167 --> 00:20:28,064 All my problems will be solved tomorrow. 293 00:20:29,025 --> 00:20:30,025 Thank you. 294 00:20:32,712 --> 00:20:35,174 Well, a girl is waiting for me. 295 00:20:35,667 --> 00:20:37,111 Even though she hasn't confessed, 296 00:20:37,588 --> 00:20:39,580 when I look into her eyes, I have felt... 297 00:20:40,042 --> 00:20:41,861 that she's waiting for me. 298 00:20:46,315 --> 00:20:47,479 Yes, Susan. Tell me. 299 00:20:47,557 --> 00:20:49,822 Chechi, something has come up. 300 00:20:49,987 --> 00:20:52,017 Shall all of us dress in white colour Sarees? 301 00:20:52,197 --> 00:20:54,361 Couldn't you say that earlier then, Susan? 302 00:20:54,565 --> 00:20:57,244 I had seen a nice white Saree at Mahalakshmi silks. 303 00:20:57,487 --> 00:20:58,869 What do I say, Chechi? 304 00:20:58,961 --> 00:21:01,445 Did I know that mom will change her mind at the last minute? 305 00:21:02,666 --> 00:21:03,806 Okay. Let me try. 306 00:21:04,127 --> 00:21:05,306 It's not enough if you try. 307 00:21:05,462 --> 00:21:08,322 The textile shop near your house? There's a good selection there. 308 00:21:08,439 --> 00:21:09,916 You should wear a white Saree. 309 00:21:10,229 --> 00:21:12,539 And yeah, all the family members in the same colour Saree. 310 00:21:12,564 --> 00:21:13,564 That's the trend now. 311 00:21:14,049 --> 00:21:15,540 Okay, I agreed. 312 00:21:16,057 --> 00:21:18,664 I wanted to wear a white Saree anyway. 313 00:21:18,689 --> 00:21:20,970 I bought that red Saree only because you asked me to. 314 00:21:21,157 --> 00:21:22,352 I know! 315 00:21:22,596 --> 00:21:24,252 And yeah, there's something else too. 316 00:21:24,447 --> 00:21:27,118 Mom asked me to tell you that you both should come today itself. 317 00:21:27,602 --> 00:21:29,492 I also want to come today, Susan. 318 00:21:30,173 --> 00:21:32,993 But my husband has gone for something urgent in Angamaly. 319 00:21:33,127 --> 00:21:35,189 If he comes back early, we'll come today. - Okay Chechi. 320 00:21:35,214 --> 00:21:36,469 So see you when you come here. 321 00:21:36,494 --> 00:21:37,916 I have lots of work here. 322 00:21:38,392 --> 00:21:39,392 Bye. 323 00:21:50,478 --> 00:21:51,173 Hey! 324 00:21:51,509 --> 00:21:52,509 Ichaya! 325 00:21:52,955 --> 00:21:56,150 I've told you many times not to disturb me while I'm checking accounts. 326 00:21:56,892 --> 00:21:58,267 I have to start from scratch now. 327 00:22:01,298 --> 00:22:02,298 Yeah, tell me. 328 00:22:03,172 --> 00:22:04,531 It's nothing. I'll come later. 329 00:22:04,556 --> 00:22:06,204 Blurt out whatever it is. 330 00:22:07,291 --> 00:22:09,142 Susan had called now. 331 00:22:09,603 --> 00:22:12,515 All the women in the family are wearing white Sarees for the betrothal. 332 00:22:12,540 --> 00:22:13,891 Let them wear it. So? 333 00:22:14,252 --> 00:22:16,095 Can you buy a white Saree for me also? 334 00:22:16,252 --> 00:22:18,868 I bought you one Saree for tomorrow's function already, right? 335 00:22:19,235 --> 00:22:20,298 If you want a new one, 336 00:22:20,323 --> 00:22:22,431 see if your dad Mathachan has left some money here, 337 00:22:22,447 --> 00:22:23,697 and go and buy it with that. 338 00:22:24,095 --> 00:22:26,103 Why do you always insult my dad like this? 339 00:22:26,173 --> 00:22:27,618 I will do it! 340 00:22:28,095 --> 00:22:30,478 I will do it as long as I'm alive. 341 00:22:30,845 --> 00:22:33,095 That's the kind of betrayal your dad did to me! 342 00:22:33,212 --> 00:22:34,853 What are you claiming that he did? 343 00:22:35,064 --> 00:22:36,587 What he did? 344 00:22:36,681 --> 00:22:38,821 I rejected the daughter of Pappachan sir, 345 00:22:38,846 --> 00:22:42,241 who was standing in queue in front of my house with 50 Lakhs, 346 00:22:42,266 --> 00:22:44,913 to get married to you, listening to your dad's words. 347 00:22:44,938 --> 00:22:46,290 And what happened finally? 348 00:22:46,555 --> 00:22:49,297 I've heard about this Pappachan sir a hundred times! 349 00:22:50,148 --> 00:22:53,383 If you had told my dad how much dowry you wanted, he would have given it, right? 350 00:22:53,453 --> 00:22:55,640 Hey! When I came to see you that day, 351 00:22:55,914 --> 00:22:58,593 your dad took me and my dad in his Benz car, 352 00:22:58,633 --> 00:23:01,710 and showed us your factory, estate and bar, 353 00:23:01,735 --> 00:23:04,562 we got scared that what we ask might be too low, 354 00:23:04,891 --> 00:23:08,445 my dad happened to say that whatever you give for your daughter's happiness is fine. 355 00:23:08,547 --> 00:23:09,921 It's true that my dad said so. 356 00:23:10,063 --> 00:23:12,375 But back then, we didn't know... 357 00:23:12,422 --> 00:23:15,982 ... that your happiness was worth only 10 Lakh Rupees. 358 00:23:17,193 --> 00:23:18,864 Leave it, Ichaya. 359 00:23:18,889 --> 00:23:20,615 Those are bygones, right? 360 00:23:20,640 --> 00:23:22,717 I've left it. I left all that back then itself. 361 00:23:22,733 --> 00:23:24,303 But you should understand one thing. 362 00:23:25,858 --> 00:23:28,155 This Ummachan will forgive everything. 363 00:23:29,545 --> 00:23:31,076 But I won't forget anything. 364 00:23:35,163 --> 00:23:36,436 Go and get me some tea. 365 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 Ichaya... 366 00:23:46,115 --> 00:23:47,606 I forgot to say something. 367 00:23:47,653 --> 00:23:50,691 Mom said that everyone is asking for us, and asked us to go today itself. 368 00:23:50,739 --> 00:23:51,871 We're not going today. 369 00:23:52,029 --> 00:23:54,286 Going for the function tomorrow itself is our generosity. 370 00:23:54,412 --> 00:23:55,857 How can you say that, Ichaya? 371 00:23:56,160 --> 00:23:58,854 The elder son-in-law is like the head of the family, right? - Yes. 372 00:23:58,911 --> 00:24:00,972 But they don't think like that, right? Do they? 373 00:24:01,177 --> 00:24:03,590 It's not like that. They have great regard for you. - Lissie, don't argue. 374 00:24:03,716 --> 00:24:06,082 If they think that I'm the head of the family, 375 00:24:06,333 --> 00:24:08,332 they could have called me to discuss about this marriage, right? 376 00:24:09,039 --> 00:24:11,646 Now... only after they fixed everything... 377 00:24:11,769 --> 00:24:14,445 and after inviting the townsmen, they informed me. 378 00:24:15,489 --> 00:24:18,059 Isn't that because you blocked all proposals that came earlier, 379 00:24:18,177 --> 00:24:20,466 saying that the girl is not right or the family is not right? 380 00:24:20,794 --> 00:24:22,645 That's why Roy didn't inform you this time. 381 00:24:22,692 --> 00:24:25,192 So when an alliance is fixed, all this shouldn't be considered? 382 00:24:25,340 --> 00:24:28,441 Hey! Everyone in your family is hungry for money! 383 00:24:28,708 --> 00:24:31,020 All those who have money are nice people for them. 384 00:24:31,669 --> 00:24:34,481 Only a person with pedigree can identify another one. 385 00:24:34,724 --> 00:24:38,247 When I checked, most alliances they liked, weren't so good. 386 00:24:38,497 --> 00:24:40,388 I said that openly. Is that my crime? 387 00:24:40,911 --> 00:24:42,130 Now itself, just think... 388 00:24:43,083 --> 00:24:45,598 The groom's family is hosting the betrothal, right? 389 00:24:46,027 --> 00:24:48,269 Is that something honourable Christians do? 390 00:24:48,684 --> 00:24:49,966 Shameless people! 391 00:24:51,723 --> 00:24:52,723 There's one thing though! 392 00:24:53,113 --> 00:24:55,730 Though there's no value in your family for my opinion, 393 00:24:55,764 --> 00:24:57,997 since I am the cruel one who stops all the alliances, 394 00:24:58,200 --> 00:25:01,607 when he comes to borrow money, your brother shows so much respect to me. 395 00:25:02,224 --> 00:25:04,074 He doesn't borrow money for nothing. 396 00:25:04,272 --> 00:25:05,272 He pays interest, right? 397 00:25:05,693 --> 00:25:06,616 Hey! 398 00:25:06,641 --> 00:25:07,641 It's true! 399 00:25:07,666 --> 00:25:09,951 I lend money on interest. That's my profession. 400 00:25:10,475 --> 00:25:12,795 And when I asked him to return the money I lent, 401 00:25:12,850 --> 00:25:15,725 he complained against me at Kubera. Isn't that so? 402 00:25:15,780 --> 00:25:17,185 What do you have to say about that? 403 00:25:17,944 --> 00:25:19,280 I have nothing to say. 404 00:25:19,382 --> 00:25:22,209 Tomorrow is my younger brother's betrothal. We have to go today... 405 00:25:22,257 --> 00:25:23,257 Not possible! 406 00:25:23,928 --> 00:25:25,568 We will go for the function tomorrow. 407 00:25:25,710 --> 00:25:28,108 We'll come back without even having food. That's all. 408 00:25:28,350 --> 00:25:30,155 Ichaya, how's that.. - Lissie! 409 00:25:31,171 --> 00:25:33,881 If you argue further, I'll show you my true colours. 410 00:25:35,467 --> 00:25:36,491 Go ahead. Make the tea. 411 00:25:44,264 --> 00:25:47,810 Go get the ladder and fix it 412 00:25:48,256 --> 00:25:51,779 jaison do it fast 413 00:25:53,076 --> 00:25:57,044 time is up guys , lets do this fast 414 00:26:19,324 --> 00:26:21,019 Hey Roy! Yes. 415 00:26:21,996 --> 00:26:24,051 Hey! Ummachan and Lissie haven't reached yet. 416 00:26:24,076 --> 00:26:25,247 You just call Ummachan. 417 00:26:25,504 --> 00:26:26,809 I'm not going to call him. 418 00:26:27,089 --> 00:26:28,776 I've informed everything to him correctly. 419 00:26:28,801 --> 00:26:31,027 Now I can't send a limousine to bring him, 420 00:26:31,058 --> 00:26:32,676 or to arrange a grand welcome for him. 421 00:26:33,045 --> 00:26:35,661 He can come if he wants to. In a way, it's good if he doesn't come. 422 00:26:35,808 --> 00:26:37,355 Is Johnachayan upstairs? - Yes. 423 00:26:38,646 --> 00:26:40,988 Mery kutty Sister. Yes, coming. 424 00:26:59,898 --> 00:27:00,675 Ichaya... 425 00:27:01,492 --> 00:27:04,953 Can't you come downstairs & talk to the guests at least today? 426 00:27:05,273 --> 00:27:06,820 I have lots of work to do. That's why. 427 00:27:07,324 --> 00:27:08,523 Come downstairs! 428 00:27:09,233 --> 00:27:09,972 Please. 429 00:27:11,405 --> 00:27:13,010 Hello! Yes. 430 00:27:41,532 --> 00:27:42,923 No, Ichaya. I'm not selling that land. 431 00:27:45,168 --> 00:27:47,730 Even though I said it once, I can change my mind, right? 432 00:27:50,410 --> 00:27:51,410 Just tell him that. 433 00:27:52,910 --> 00:27:54,683 Leave all that. Come early tomorrow, okay? 434 00:27:56,145 --> 00:27:57,997 Convey my regards to your wife and kids. 435 00:27:59,016 --> 00:28:00,215 See you tomorrow then. 436 00:28:00,594 --> 00:28:01,727 It's all correct. 437 00:28:15,871 --> 00:28:17,489 All of you got it, right? Happy? 438 00:28:17,535 --> 00:28:19,674 We got the cheques, Roy. We're happy & peaceful now. 439 00:28:19,793 --> 00:28:21,832 But if this bounces like last time.... 440 00:28:21,965 --> 00:28:23,957 All of us will come once more. I'm telling you! 441 00:28:24,129 --> 00:28:25,246 How will this bounce? 442 00:28:25,536 --> 00:28:29,027 Present it at the bank at 11 AM tomorrow. You'll get the money. 443 00:28:29,075 --> 00:28:31,789 If it bounces, both of us will shave our heads & walk on this road. 444 00:28:31,817 --> 00:28:32,817 That's not necessary. 445 00:28:33,442 --> 00:28:34,442 If this bounces, 446 00:28:34,528 --> 00:28:36,441 you both won't have heads above your necks! 447 00:28:36,528 --> 00:28:37,777 Then how will you shave them? 448 00:28:38,004 --> 00:28:39,004 Shall I leave then? 449 00:28:40,028 --> 00:28:41,813 Brothers-in-law want to shave heads now! 450 00:28:46,575 --> 00:28:48,488 Think about the condition of this house now. 451 00:28:50,005 --> 00:28:52,638 Scoundrels who used to be scared to walk in front of this house, 452 00:28:52,982 --> 00:28:55,278 are walking inside the house and threatening us. 453 00:28:58,052 --> 00:29:00,306 I had warned you back then itself, not to take up that tender! 454 00:29:02,457 --> 00:29:04,302 Did we go broke because I took up that tender? 455 00:29:04,816 --> 00:29:07,300 The biggest blow we got was during that property sale of yours. 456 00:29:07,325 --> 00:29:08,325 Can you say no? 457 00:29:08,630 --> 00:29:10,215 And not just your family... 458 00:29:10,239 --> 00:29:11,926 Even my family has honour. 459 00:29:12,286 --> 00:29:14,910 No woman from our family has gone to work outside. 460 00:29:15,668 --> 00:29:16,801 All those who are coming, 461 00:29:17,565 --> 00:29:18,799 are asking me about my wife. 462 00:29:18,894 --> 00:29:22,440 To all those who ask, I keep saying that my wife has gone to meet her aunt in Seattle. 463 00:29:22,730 --> 00:29:25,168 Only I know that she's struggling in the Gulf, 464 00:29:25,201 --> 00:29:27,610 so that we can pay the school fees of our kids studying in Ootty. 465 00:29:31,273 --> 00:29:33,320 Who do you have to pay cash in advance? 466 00:29:39,047 --> 00:29:40,047 Can I come in, sir? 467 00:29:40,351 --> 00:29:41,212 Please come. 468 00:29:42,883 --> 00:29:44,835 What is it, Sebastian? You don't trust us? 469 00:29:44,890 --> 00:29:45,890 Not because of that, sir. 470 00:29:45,915 --> 00:29:48,329 I have to pay cash immediately for vegetables in the market. 471 00:29:48,368 --> 00:29:50,437 They would give it only then. That's why, sir. 472 00:29:51,664 --> 00:29:53,640 Everything else is settled, right? - Yes, I got the cheque. 473 00:29:53,664 --> 00:29:54,953 I'll present it only tomorrow. 474 00:29:55,265 --> 00:29:57,124 The lunch should be awesome. - It will be, sir. 475 00:29:57,149 --> 00:29:58,001 Shall I leave? 476 00:30:01,431 --> 00:30:04,320 Didn't I tell you that Ichayan will give me some surprise, Chachan? 477 00:30:04,359 --> 00:30:05,671 Don't waste time. Give it. 478 00:30:05,773 --> 00:30:08,484 What? - Or no need. You put it yourself. 479 00:30:08,570 --> 00:30:10,679 Susan, I don't understand. What are you saying? 480 00:30:11,461 --> 00:30:13,820 Didn't you buy the necklace I asked for, from the jewellery today? 481 00:30:13,990 --> 00:30:14,990 Necklace? - Yes. 482 00:30:15,101 --> 00:30:17,741 I don't have money even to buy a good underwear! 483 00:30:18,140 --> 00:30:20,718 But Jincy told me that she saw you at the jewellery! 484 00:30:21,218 --> 00:30:24,045 I went to meet Godwin, to get some money rolling. 485 00:30:24,108 --> 00:30:25,108 You're lying! 486 00:30:25,445 --> 00:30:26,961 Why should I lie to you? 487 00:30:27,358 --> 00:30:29,201 I'll buy the necklace for you, tomorrow itself. 488 00:30:29,484 --> 00:30:31,054 You go downstairs and help mom now. 489 00:30:31,094 --> 00:30:33,132 I am going crazy here. Please! 490 00:30:33,640 --> 00:30:35,640 Got it? Go! Go! Please. 491 00:30:36,711 --> 00:30:37,711 Come. 492 00:30:46,847 --> 00:30:48,448 These women are crazy! 493 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 Necklace, it seems! 494 00:30:54,453 --> 00:30:55,453 Why are you looking? 495 00:30:55,602 --> 00:30:59,500 I know that men will never be satisfied with one woman. 496 00:30:59,876 --> 00:31:02,281 Extra-marital affairs are common among rich people too. 497 00:31:02,688 --> 00:31:04,570 But still, when we are broke, 498 00:31:04,665 --> 00:31:06,054 don't do such nonsense, brother-in-law! 499 00:31:06,079 --> 00:31:07,672 Alex, don't talk like that to me! 500 00:31:08,328 --> 00:31:09,820 Yes! Bollywood! Like that! 501 00:31:09,930 --> 00:31:10,996 Move your hands. 502 00:31:11,141 --> 00:31:12,688 Dance! Dance! Come on! 503 00:31:13,078 --> 00:31:14,288 Like that! 504 00:31:14,860 --> 00:31:17,937 Hey! Go up! Up! Come on! Camera forward! 505 00:31:19,898 --> 00:31:20,898 Nice. 506 00:31:22,999 --> 00:31:24,874 This was the only thing that was lacking here. 507 00:31:50,417 --> 00:31:51,932 Leave my hand! 508 00:31:52,269 --> 00:31:54,800 If I leave it on the stove for too long, it will get burnt. 509 00:32:22,108 --> 00:32:23,738 How is it? - Nice. 510 00:32:23,912 --> 00:32:24,912 Not bad. 511 00:32:25,045 --> 00:32:26,045 Let me see. 512 00:32:37,426 --> 00:32:38,762 Nice! Not bad. 513 00:32:40,324 --> 00:32:41,324 You have vinegar here? 514 00:32:41,465 --> 00:32:42,465 What for? 515 00:32:42,754 --> 00:32:44,511 Take it. - I've poured it. 516 00:32:44,840 --> 00:32:47,418 Take it. Don't behave like shady Malayalis. 517 00:32:47,528 --> 00:32:48,528 Give it to me. 518 00:32:49,411 --> 00:32:50,129 Hey! 519 00:32:50,467 --> 00:32:52,707 Malayalis have a habit. 520 00:32:53,092 --> 00:32:55,123 We need Chinese or Portuguese curries. 521 00:32:55,365 --> 00:32:58,490 But it needs to have the taste of our lousy pepper curry too! 522 00:33:00,702 --> 00:33:01,897 Hey! A little bit is enough! 523 00:33:02,029 --> 00:33:03,723 Keep quiet. - That will be too much. 524 00:33:04,913 --> 00:33:06,162 Keep quiet. 525 00:33:07,623 --> 00:33:14,028 I'll take you one day to Souza Lobe at Calangute beach in Goa. 526 00:33:14,679 --> 00:33:19,436 You should try the Pork Vindaloo there. 527 00:33:22,671 --> 00:33:25,428 You'll know its correct taste only then! 528 00:33:25,570 --> 00:33:27,163 I think the vinegar is too much. 529 00:33:27,225 --> 00:33:29,335 No. It's correct for the curry. 530 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Jancy! 531 00:33:40,722 --> 00:33:42,456 Jance! - What is it? - Come! 532 00:33:44,285 --> 00:33:45,948 Well, where are you going now? 533 00:33:47,035 --> 00:33:48,729 Hey! I have a meeting at 5 PM. 534 00:33:48,807 --> 00:33:51,417 Should you leave so early for that? - I have to, dear. Shall I? 535 00:33:58,518 --> 00:33:59,867 Close the door, dear. 536 00:34:10,315 --> 00:34:12,638 Nelson, wash it fast. 537 00:34:14,323 --> 00:34:16,385 It's a dead chicken. You're not going to hurt it. 538 00:34:17,557 --> 00:34:18,482 Hey! 539 00:34:18,885 --> 00:34:20,399 The work is going well, right? - Yes. 540 00:34:20,456 --> 00:34:22,127 What about tomorrow's arrangements? 541 00:34:22,487 --> 00:34:26,737 Boss, I've asked all our fair skinned Bengali workers to take bath tomorrow. 542 00:34:26,932 --> 00:34:28,603 If they take bath and come tomorrow, 543 00:34:28,846 --> 00:34:30,720 they will look like Hindi actors. - No! No! 544 00:34:30,994 --> 00:34:33,767 People are saying that these guys have skin diseases. 545 00:34:34,026 --> 00:34:35,822 We need only Malayalis to supply. 546 00:34:35,861 --> 00:34:37,658 Let these guys be in the kitchen. 547 00:34:38,322 --> 00:34:40,009 Where is our Venu Nagavally? 548 00:34:40,198 --> 00:34:43,315 He was here somewhere. - I know where he will be. 549 00:34:47,705 --> 00:34:50,237 Keep aside the Tsunami meat to be made into a cutlet. 550 00:34:50,377 --> 00:34:51,377 okay boss will do it 551 00:34:59,818 --> 00:35:05,098 [Old Malayalam heart-break song plays] 552 00:35:08,879 --> 00:35:14,691 [Old Malayalam heart-break song plays] 553 00:35:15,794 --> 00:35:16,794 What is this? 554 00:35:16,981 --> 00:35:20,067 To drink water throwing stones, are you the crow from the fables? 555 00:35:20,911 --> 00:35:25,098 You know very well how I dismiss workers for even silly matters. 556 00:35:25,566 --> 00:35:29,300 Many people have complaints about me encouraging someone like you. 557 00:35:30,597 --> 00:35:32,729 It's my gratitude towards your late father. 558 00:35:32,777 --> 00:35:34,526 Don't exploit it like this, Rajan. 559 00:35:35,620 --> 00:35:37,323 You know everything and yet? 560 00:35:37,409 --> 00:35:38,596 I know that! 561 00:35:39,191 --> 00:35:42,620 It's been 10-12 years since that girl dumped you for good. 562 00:35:43,174 --> 00:35:44,752 And you're still thinking about that? 563 00:35:46,777 --> 00:35:47,939 My pain... 564 00:35:48,980 --> 00:35:51,229 Your pain is a comedy for everyone here. 565 00:35:51,644 --> 00:35:53,057 Times have changed, Rajan. 566 00:35:56,965 --> 00:35:59,105 Songs like this are ruining you. 567 00:35:59,387 --> 00:36:01,203 I'll play songs that will be perfect for you. 568 00:36:08,506 --> 00:36:10,053 This is the current trend. 569 00:36:10,811 --> 00:36:13,724 If you listen to songs like these, all your worries will be gone. 570 00:36:14,718 --> 00:36:16,514 [Tamil song 'Rowdy Baby' plays] 571 00:36:19,687 --> 00:36:21,154 (Serial playing in TV) 572 00:36:25,890 --> 00:36:26,471 Ah 573 00:36:26,495 --> 00:36:27,760 Look who's here! Xavier? 574 00:36:28,206 --> 00:36:30,854 Where did you get him from, Ichayan? - From the CA's office. 575 00:36:30,940 --> 00:36:33,073 I brought him along as soon as I saw him. 576 00:36:33,098 --> 00:36:34,409 You needn't remove the slippers. 577 00:36:34,503 --> 00:36:36,244 Good that you brought him today. 578 00:36:36,269 --> 00:36:38,487 I've made some superb Pork Vindaloo. 579 00:36:38,512 --> 00:36:39,512 Very good! 580 00:36:39,808 --> 00:36:41,526 You are lucky, Xavier. 581 00:36:41,784 --> 00:36:44,541 Whenever you come, there will be some special dish, right? 582 00:36:45,103 --> 00:36:46,681 You serve the dinner. - Please come. 583 00:36:46,995 --> 00:36:49,080 Shall we eat? - Yes. 584 00:36:54,019 --> 00:36:55,823 Little bit. That's enough. 585 00:36:55,887 --> 00:36:56,887 Some more. 586 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 No! Cholesterol! 587 00:37:07,978 --> 00:37:08,978 It's very nice. 588 00:37:09,362 --> 00:37:10,362 Thank you. 589 00:37:17,811 --> 00:37:19,116 I forgot to tell you something. 590 00:37:19,936 --> 00:37:23,164 Tomorrow, we're going to Athirappally, along with Mathai and family. 591 00:37:23,563 --> 00:37:24,563 You should also come. 592 00:37:25,328 --> 00:37:27,039 I can't come. - Why? 593 00:37:27,508 --> 00:37:28,882 There will be place for one more person in the car. 594 00:37:28,930 --> 00:37:30,105 Right, Ichaya? - Of course. 595 00:37:30,313 --> 00:37:33,132 I have to attend a betrothal tomorrow, without fail. 596 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 That's why. 597 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 In that case... 598 00:37:39,320 --> 00:37:41,136 let Xavier come for next month's Munnar trip. 599 00:37:41,273 --> 00:37:42,448 Yeah, that's right. 600 00:37:45,587 --> 00:37:46,343 I'll come. 601 00:37:53,871 --> 00:37:54,871 Come on! 602 00:37:55,106 --> 00:37:56,434 Everyone! 603 00:37:56,762 --> 00:37:57,762 Superb! 604 00:37:58,879 --> 00:37:59,879 Dance! 605 00:38:02,747 --> 00:38:04,160 Dance! Come on! 606 00:38:04,185 --> 00:38:06,216 This way! Come on! 607 00:38:06,294 --> 00:38:07,746 This way! 608 00:38:08,002 --> 00:38:09,595 Stop! Stop! Stop! 609 00:38:09,809 --> 00:38:10,884 Stop! 610 00:38:10,908 --> 00:38:12,868 Not like that. Do it like this. 611 00:38:12,892 --> 00:38:14,142 Oh! That step? 612 00:38:14,174 --> 00:38:15,174 Okay. Come on, boys! 613 00:38:15,973 --> 00:38:17,611 Shoot it like this, okay? 614 00:38:17,697 --> 00:38:19,415 Come on. All of you, come. 615 00:38:19,440 --> 00:38:21,095 Let's shoot it like this from the start. 616 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 From the beginning. 617 00:38:23,072 --> 00:38:24,197 Come. Yes. 618 00:38:25,072 --> 00:38:27,509 The next Sundar Pichai is doing all this drama here. 619 00:38:27,752 --> 00:38:29,751 That boy is so damn fortunate! 620 00:38:30,025 --> 00:38:31,516 A very wealthy family. 621 00:38:31,799 --> 00:38:33,275 And a job in Google. 622 00:38:33,300 --> 00:38:36,104 And now he's going to marry Mathan sir's daughter. 623 00:38:36,767 --> 00:38:37,767 Is that all? 624 00:38:38,275 --> 00:38:40,204 He lives in America, right? 625 00:38:40,931 --> 00:38:42,712 Life in America is the best! 626 00:38:43,454 --> 00:38:46,314 We just have to step out to the road in the evening. 627 00:38:46,874 --> 00:38:50,364 Random people would come in fancy cars and take us along. 628 00:38:50,389 --> 00:38:51,389 They will pick us. 629 00:38:52,038 --> 00:38:55,295 Then they will take us to fancy restaurants and buy food for us. 630 00:38:55,537 --> 00:38:56,748 They will take us for movies. 631 00:38:57,210 --> 00:38:58,210 After that... 632 00:38:58,522 --> 00:39:00,818 after a drive in the night... 633 00:39:00,843 --> 00:39:02,943 they will drop us back to the same place where we were picked from. 634 00:39:03,405 --> 00:39:04,850 What a life, right? 635 00:39:04,875 --> 00:39:06,740 Well, how do you know all this? 636 00:39:06,765 --> 00:39:08,429 Have you been to America? 637 00:39:08,803 --> 00:39:11,115 He hasn't been there, but his wife has. 638 00:39:12,688 --> 00:39:13,907 Don't laugh like that. 639 00:39:14,389 --> 00:39:16,408 Eldo also has some points. 640 00:39:17,174 --> 00:39:22,666 Our lives are wasted working in the estates and fighting with the workers. 641 00:39:22,705 --> 00:39:23,705 I swear! 642 00:39:23,993 --> 00:39:27,758 I have stayed with my younger brother in America for a while. 643 00:39:28,486 --> 00:39:29,658 That's the real life! 644 00:39:30,721 --> 00:39:33,939 Everyone works really hard for six days. 645 00:39:34,487 --> 00:39:37,127 The 7th day, they will have a blast! 646 00:39:37,791 --> 00:39:40,939 We go to the Church on Sunday morning, 647 00:39:41,182 --> 00:39:44,572 after adding Coriander paste and pepper to the pork meat. 648 00:39:45,455 --> 00:39:49,384 When we come back after washing away all our sins after the confession, 649 00:39:49,697 --> 00:39:52,352 the coriander and pepper would have seeped in to the meat. 650 00:39:53,455 --> 00:39:55,322 We'll fry it and have it with whiskey. 651 00:39:56,836 --> 00:40:00,369 After a nap, we just have to go and sit in some pub. 652 00:40:00,790 --> 00:40:03,336 First class foreign girls will come to us. 653 00:40:04,877 --> 00:40:06,799 Good old times! - Johnnychaya! 654 00:40:06,961 --> 00:40:08,157 Are you leaving without boozing? 655 00:40:08,182 --> 00:40:09,892 Why don't you have a drink with us? 656 00:40:09,917 --> 00:40:10,917 Johnnycha! 657 00:40:15,678 --> 00:40:17,216 Shouldn't we go to the Church and meet the Father? 658 00:40:17,522 --> 00:40:19,146 Brother-in-law, please come. 659 00:40:20,115 --> 00:40:21,333 Shouldn't we inform the Church? 660 00:40:21,358 --> 00:40:22,865 We haven't told that, right? - Yes, I will. 661 00:40:22,890 --> 00:40:24,279 Shall we go and say it? - Yes. 662 00:40:25,639 --> 00:40:26,639 We needn't delay it. 663 00:40:27,717 --> 00:40:29,217 What happened to this John? 664 00:40:29,748 --> 00:40:31,646 He used to be such a smart lad! 665 00:40:31,671 --> 00:40:32,671 Yeah! 666 00:40:32,696 --> 00:40:34,615 He used to play volleyball with us back then. 667 00:40:34,794 --> 00:40:38,404 He went to study somewhere in North India then, 668 00:40:38,530 --> 00:40:40,498 he had acid or something like that. 669 00:40:40,523 --> 00:40:42,827 He lost his senses then. It hasn't come back till date. 670 00:40:43,475 --> 00:40:46,092 I heard that he smokes up that 'stuff'. 671 00:40:46,494 --> 00:40:48,244 This the effect of that. - So sad! 672 00:40:54,421 --> 00:40:55,421 Come on! 673 00:40:56,359 --> 00:40:58,452 Full on! Come on! 674 00:40:59,710 --> 00:41:01,381 Come on. Let the girl come forward. 675 00:41:03,444 --> 00:41:04,827 Rohan! Rohan! 676 00:41:04,906 --> 00:41:06,741 Rohan, come on! 677 00:41:08,099 --> 00:41:11,247 Awesome! Wow! Wow! Rohan! 678 00:41:11,272 --> 00:41:13,029 Awesome! Yes! Yes! 679 00:41:13,927 --> 00:41:16,005 Nice! Nice! 680 00:41:16,310 --> 00:41:18,613 Okay! Superb! Superb! 681 00:41:18,638 --> 00:41:19,838 Happy! Happy! Yes! 682 00:41:19,863 --> 00:41:21,091 Oh my God! 683 00:41:21,712 --> 00:41:23,636 Is it done? - Okay. I'll check once more. 684 00:41:25,110 --> 00:41:27,664 Roy, it's getting late. Shall we get going? 685 00:41:27,689 --> 00:41:29,016 The inauspicious time isn't over. 686 00:41:29,041 --> 00:41:30,345 Is it over? - No. 687 00:41:30,524 --> 00:41:32,715 What's this inauspicious time for us Christians? 688 00:41:33,017 --> 00:41:35,579 These stars and planets don't have any religion or caste now. 689 00:41:36,352 --> 00:41:40,553 Traders from our community towards the north, are devotees of Peringottukara Chathan. 690 00:41:41,415 --> 00:41:43,805 Even if we understand it or not, there is some truth to all this. 691 00:41:43,830 --> 00:41:44,830 Isn't it? - Yes. 692 00:41:48,423 --> 00:41:50,790 Are you checking the inauspicious time on the mobile? 693 00:41:51,110 --> 00:41:53,071 Bro, the inauspicious time is over. 694 00:41:56,829 --> 00:41:57,900 It's over. 695 00:42:01,082 --> 00:42:03,124 We were coming from far, and we reached early. 696 00:42:03,540 --> 00:42:06,124 They live so close by. Why are they taking so much time to come? 697 00:42:06,374 --> 00:42:10,457 People here don't have the kind of discipline and punctuality that we have. 698 00:42:11,540 --> 00:42:13,915 When they said that they would invite only a few people, 699 00:42:13,957 --> 00:42:16,540 I didn't think that they would invite only such few people! 700 00:42:16,749 --> 00:42:17,749 Leave it. 701 00:42:17,749 --> 00:42:20,249 The wedding is coming up, right? We'll have a blast then. 702 00:42:35,499 --> 00:42:37,207 Dear... Stop eating that! 703 00:42:37,290 --> 00:42:38,374 People will see! 704 00:42:38,415 --> 00:42:40,790 If people see it, I'm not going to give this to them. 705 00:42:40,790 --> 00:42:42,124 This girl is the limit. 706 00:42:44,249 --> 00:42:46,207 Chetta, will you let us fly this? 707 00:42:46,249 --> 00:42:48,374 Get lost! You thought this was a kids' toy? 708 00:42:48,540 --> 00:42:51,249 Chetta, he has learned a bit of aero-modelling. 709 00:42:51,249 --> 00:42:53,540 Whatever you've learned, I can't give this to you. 710 00:42:53,707 --> 00:42:54,749 Please Chetta. 711 00:42:57,290 --> 00:42:58,540 - This is a nice photo. 712 00:42:58,566 --> 00:42:59,316 They are here. 713 00:42:59,341 --> 00:42:59,895 They have reached. 714 00:42:59,941 --> 00:43:00,473 Yes! Come on! 715 00:43:07,874 --> 00:43:08,874 Hello! 716 00:43:14,515 --> 00:43:16,056 Mummy, my guy is here! 717 00:43:16,082 --> 00:43:17,082 Linda! 718 00:43:18,207 --> 00:43:19,457 He is here. - Keep quiet, dear. 719 00:43:19,874 --> 00:43:20,874 Rohan! 720 00:43:25,374 --> 00:43:26,624 Namaste. - Welcome. 721 00:43:27,074 --> 00:43:28,074 Has it been long since you reached? 722 00:43:28,249 --> 00:43:30,290 Not much. Just around 1.5 - 2 hours. 723 00:43:30,457 --> 00:43:32,499 Why did you get late? - There was too much traffic. 724 00:43:32,749 --> 00:43:35,207 Message? - Oh! Didn't I tell you they'll come only after getting the message? 725 00:43:35,249 --> 00:43:37,415 There was traffic too. - Yes, traffic too. 726 00:43:37,499 --> 00:43:39,540 Mom! - Lissie Chechi! - What did you do? 727 00:43:39,624 --> 00:43:40,790 Is this the time to come? 728 00:43:40,790 --> 00:43:43,457 Mom, Ichayan had an urgent business meeting yesterday. 729 00:43:43,582 --> 00:43:45,249 A betrothal is happening here, right? 730 00:43:45,290 --> 00:43:46,749 Can't you come early at least today? 731 00:43:46,874 --> 00:43:48,874 You know how many days it has been since Roy went to office? 732 00:43:49,332 --> 00:43:51,040 That would be too difficult, mom. 733 00:43:51,290 --> 00:43:53,957 If I don't pay attention to my business, my income will stop! 734 00:43:54,165 --> 00:43:55,165 And... 735 00:43:55,207 --> 00:43:58,415 those who got a humongous dowry can do anything. 736 00:43:58,665 --> 00:44:00,207 That's not the case with me, right? 737 00:44:00,694 --> 00:44:02,152 Come, dear. - Come. 738 00:44:02,374 --> 00:44:03,374 Come, Chetta. 739 00:44:03,415 --> 00:44:05,332 Have they reached, mom? - The bride has reached. 740 00:44:05,374 --> 00:44:07,624 Open the door, hold the bride's hand, and bring her out. 741 00:44:10,040 --> 00:44:11,165 Hi. - Hi. 742 00:44:11,249 --> 00:44:12,249 Close the door. 743 00:44:12,749 --> 00:44:14,207 Now both of you look here. 744 00:44:15,040 --> 00:44:16,040 Over here. 745 00:44:19,582 --> 00:44:21,665 Rohan, you look really handsome today. - Thank you. 746 00:44:21,707 --> 00:44:22,957 You're also beautiful, Linda. 747 00:44:28,957 --> 00:44:30,165 Can you catch it for me? 748 00:44:31,790 --> 00:44:34,290 That's a camera, not a firefly. - Catch it for me. 749 00:44:34,332 --> 00:44:35,957 It's done, bro. - Come, let's go. 750 00:44:35,957 --> 00:44:37,624 Dear, come. Let's go. 751 00:44:40,290 --> 00:44:42,165 Come. - She wants to catch a firefly, it seems. 752 00:44:43,249 --> 00:44:45,582 Has everyone reached? - Yes, everyone has reached. 753 00:45:00,629 --> 00:45:01,629 James! 754 00:45:01,790 --> 00:45:02,790 You.. 755 00:45:04,499 --> 00:45:05,499 Where? 756 00:45:05,915 --> 00:45:06,915 At the airport? 757 00:45:07,540 --> 00:45:09,207 You needn't come to the Church then. 758 00:45:09,249 --> 00:45:10,999 We'll go to the groom's house after this. 759 00:45:14,040 --> 00:45:15,582 What is this, Varkeycha? 760 00:45:15,624 --> 00:45:16,665 What is this? 761 00:45:16,665 --> 00:45:18,540 A function needs to have a surprise, right? 762 00:45:18,582 --> 00:45:19,582 Is this the surprise? 763 00:45:20,246 --> 00:45:21,582 Hey! I'll call you back. 764 00:45:29,959 --> 00:45:32,292 Nice, right? - Of course! Superb! 765 00:45:59,290 --> 00:46:01,499 What nonsense is this? Were you aware of this, Father? 766 00:46:02,124 --> 00:46:03,290 What can I do? 767 00:46:03,290 --> 00:46:05,332 Varkeychan has great influence at the Bishop House. 768 00:46:06,040 --> 00:46:08,332 This is happening with the Bishop's special permission. 769 00:46:38,391 --> 00:46:39,391 Achaya... 770 00:46:39,790 --> 00:46:42,999 Until now, this nonsense used to happen only during receptions. 771 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 Now it started in the Church too. 772 00:46:44,290 --> 00:46:47,499 There's a saying that 'Money makes the world go around'. 773 00:46:48,124 --> 00:46:51,165 'If a miser gets rich, he will hold an umbrella even at midnight' 774 00:46:51,207 --> 00:46:52,749 There's such a saying as well. 775 00:46:53,999 --> 00:46:54,999 Joseph... 776 00:46:55,374 --> 00:46:59,624 Do you accept Linda as your wife? 777 00:46:59,888 --> 00:47:00,749 I do. 778 00:47:02,319 --> 00:47:03,319 Linda.. 779 00:47:03,499 --> 00:47:05,249 Do you accept Rohan as your... 780 00:47:05,290 --> 00:47:07,999 Joseph? I'm getting married to Rohan, right? 781 00:47:07,999 --> 00:47:10,749 Dear, that's Rohan's name in the Church. 782 00:47:11,290 --> 00:47:13,665 So why don't I have a different name in the Church? - I'll say that later. 783 00:47:13,665 --> 00:47:14,665 Father, continue. 784 00:47:14,707 --> 00:47:15,707 Linda... 785 00:47:15,915 --> 00:47:17,540 Do you accept Rohan... 786 00:47:18,832 --> 00:47:23,207 I mean... Do you accept Joseph as your husband? 787 00:47:23,249 --> 00:47:25,582 I do. A hundred times, I do. 788 00:47:25,832 --> 00:47:29,302 Since we pampered her a lot while raising her, she's really mischievous. 789 00:47:30,707 --> 00:47:34,624 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 790 00:47:34,665 --> 00:47:36,083 Amen! 791 00:47:36,670 --> 00:47:39,583 (Church Prayer) 792 00:47:44,165 --> 00:47:46,040 You draft the contract without any worry. 793 00:47:46,165 --> 00:47:47,165 I'm telling you, right? 794 00:47:49,350 --> 00:47:50,065 What? 795 00:47:51,148 --> 00:47:53,065 I'll pay the money for the stamp paper tomorrow. 796 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Do what I say. 797 00:47:57,999 --> 00:47:58,925 Okay. 798 00:47:59,999 --> 00:48:01,249 All the best. - Thank you. 799 00:48:02,665 --> 00:48:03,790 Best wishes. - Thank you. 800 00:48:03,832 --> 00:48:04,832 Linda... 801 00:48:04,957 --> 00:48:08,207 You should live as a partner and companion to Joseph, surrendering to him. 802 00:48:09,082 --> 00:48:10,957 I am ready to be his partner and companion. 803 00:48:11,040 --> 00:48:12,540 But I can't live surrendering to him. 804 00:48:13,790 --> 00:48:15,332 She's really funny. Come here. 805 00:48:16,883 --> 00:48:17,883 Son, Rohan... 806 00:48:18,230 --> 00:48:19,026 Come here. 807 00:48:26,332 --> 00:48:27,018 Look! 808 00:48:29,915 --> 00:48:31,707 Hey Chegu! - Hi Linda! 809 00:48:31,707 --> 00:48:33,082 Mummy, look it's Chegu! 810 00:48:33,499 --> 00:48:35,354 This is my groom. Handsome, right? 811 00:48:35,687 --> 00:48:37,020 This is Chegu. My best friend. 812 00:48:37,207 --> 00:48:38,374 Come, let's click a photo. 813 00:48:38,977 --> 00:48:40,159 Rohan Smile 814 00:48:40,702 --> 00:48:41,519 Now, a different pose. 815 00:48:41,690 --> 00:48:42,677 Geemon, tilt the light a bit. 816 00:48:42,749 --> 00:48:44,165 - Oh God! This devil? 817 00:48:44,499 --> 00:48:46,415 Aju, your father didn't come? 818 00:48:46,457 --> 00:48:47,457 Didn't your father come? 819 00:48:47,499 --> 00:48:48,665 Go there. - Which father? 820 00:48:48,707 --> 00:48:50,165 Daddy, the photo? - Go there. 821 00:48:50,332 --> 00:48:53,040 Chegu, we should meet later. - You needn't. - We have to. 822 00:48:53,582 --> 00:48:55,749 They are waiting there. - What is this? 823 00:48:56,374 --> 00:48:57,374 Nothing. 824 00:49:02,999 --> 00:49:04,457 Walk properly, dear. 825 00:49:04,582 --> 00:49:06,082 Mummy, I'm hungry. 826 00:49:06,249 --> 00:49:07,499 We can go there and eat. 827 00:49:09,582 --> 00:49:10,582 Ichaya... 828 00:49:10,582 --> 00:49:12,624 If I say something, don't scold me. 829 00:49:13,999 --> 00:49:17,040 Mom asked us to drop by at home before leaving. 830 00:49:17,328 --> 00:49:19,167 Shall we go home and then go? 831 00:49:20,832 --> 00:49:23,415 Now I don't want to hurt any of you. 832 00:49:24,332 --> 00:49:25,790 If you are so adamant, 833 00:49:26,874 --> 00:49:28,290 we'll drop by at your house and go. 834 00:49:28,832 --> 00:49:30,332 Shall I go with them then? 835 00:49:30,707 --> 00:49:32,665 Won't you come? You should come! 836 00:49:42,293 --> 00:49:44,714 ask him to take puttu 837 00:49:47,207 --> 00:49:48,915 Geemon, switch on the light! 838 00:50:08,290 --> 00:50:09,102 Come. 839 00:50:09,374 --> 00:50:10,832 Didn't get stuck in the block, right? 840 00:50:10,957 --> 00:50:11,957 Okay. 841 00:50:12,457 --> 00:50:14,207 Leave only after eating. - John! 842 00:50:14,749 --> 00:50:17,040 John, come here. - Don't say you're in a hurry, please. 843 00:50:18,949 --> 00:50:19,649 Come. 844 00:50:20,499 --> 00:50:22,957 Did you eat? - Stand straight, dear. 845 00:50:23,633 --> 00:50:24,524 Roychaya! 846 00:50:24,999 --> 00:50:27,915 Over here. - Chetta, stand closer. - Click the photo properly. 847 00:50:28,124 --> 00:50:29,124 Hey! Look there. 848 00:50:29,165 --> 00:50:30,624 Look straight, Ichaya. - Okay. 849 00:50:30,790 --> 00:50:31,790 There he is. 850 00:50:32,790 --> 00:50:35,457 Bro, just talk to them. They have to leave. 851 00:50:52,624 --> 00:50:54,707 Chetta, this is Rohan. This is Linda. 852 00:50:55,712 --> 00:50:58,671 He is Kerala Congress' state president. - I know! I know! 853 00:51:00,665 --> 00:51:02,290 Rohan, you know, right? Chairman! 854 00:51:02,499 --> 00:51:03,832 Namaste. - Where is this from? 855 00:51:03,874 --> 00:51:04,790 This is mine. 856 00:51:04,790 --> 00:51:06,665 All of you stand closer. 857 00:51:08,374 --> 00:51:10,040 It's time. Sir has to leave quickly. 858 00:51:10,165 --> 00:51:11,707 Come on! - Okay! 859 00:51:12,499 --> 00:51:14,624 Son, leave all of them only after they eat. 860 00:51:14,999 --> 00:51:15,999 Okay then. 861 00:51:16,040 --> 00:51:17,124 You had water, right? 862 00:51:17,999 --> 00:51:20,249 Stand close to her. - What's the time? 863 00:51:20,749 --> 00:51:22,707 Can't you see them clicking photos? - Mummy, I'm hungry. 864 00:51:22,790 --> 00:51:24,999 We can click photos later. - Guests have to go back, right? 865 00:51:25,040 --> 00:51:26,874 You can eat after the photo session. 866 00:51:26,915 --> 00:51:28,749 What is it? - I don't know. - No! I want to eat now. 867 00:51:28,790 --> 00:51:29,915 Listen to us, dear. 868 00:51:30,790 --> 00:51:32,540 Then no one has to force her. 869 00:51:32,582 --> 00:51:33,874 Let's go and eat. 870 00:51:33,957 --> 00:51:36,165 Come, dear. - You're a sweetheart. 871 00:51:36,957 --> 00:51:38,249 Hello! Namaste! 872 00:51:38,624 --> 00:51:40,290 We'll go have food & come back quickly. 873 00:51:41,915 --> 00:51:43,540 Wait there, okay? - You should eat with me. 874 00:51:43,540 --> 00:51:44,540 Okay. 875 00:51:44,582 --> 00:51:45,832 Get down carefully. 876 00:51:57,207 --> 00:51:59,332 It's true that this one is foreign. 877 00:51:59,665 --> 00:52:01,707 And this is a posh set-up too. 878 00:52:02,624 --> 00:52:05,165 Yet, it doesn't have that good old feeling. 879 00:52:05,207 --> 00:52:06,207 Of course! 880 00:52:06,540 --> 00:52:10,374 Earlier there used to be local arrack at some corner of a field near a wedding venue. 881 00:52:10,415 --> 00:52:13,707 As munchies, meat and tapioca on a banana leaf. 882 00:52:13,915 --> 00:52:16,540 It used to be so good, Mathachan! 883 00:52:21,874 --> 00:52:24,082 What lousy song are they playing? 884 00:52:24,665 --> 00:52:28,124 It was arranged by the stoner saint of this house. 885 00:52:35,707 --> 00:52:38,374 Whatever it is, it's good stuff. 886 00:52:40,165 --> 00:52:42,749 It's been so long since I saw you like this. 887 00:52:44,006 --> 00:52:45,922 I could breathe properly only now. 888 00:52:46,516 --> 00:52:47,750 To be frank, 889 00:52:48,165 --> 00:52:50,332 Money and wealth doesn't matter at all. 890 00:52:50,540 --> 00:52:51,957 Peace of mind is everything. 891 00:52:51,999 --> 00:52:52,999 Isn't it? - Of course. 892 00:52:53,624 --> 00:52:54,999 Alex! 893 00:52:55,082 --> 00:52:56,499 Reji! I'll be right back. 894 00:52:58,749 --> 00:53:01,207 Didn't you bring your family? - Mom has gone to Germany. 895 00:53:01,332 --> 00:53:02,832 To James' place. - Is it? 896 00:53:02,874 --> 00:53:03,874 Come. 897 00:53:09,741 --> 00:53:10,834 Hi Roy. 898 00:53:11,899 --> 00:53:13,066 Why were you late? 899 00:53:14,374 --> 00:53:15,665 What do you want to have? - Roy. 900 00:53:15,957 --> 00:53:16,957 Just come with me. 901 00:53:17,374 --> 00:53:19,665 Ummacha, I'll finish this and come. - Do it later. Just come now. 902 00:53:19,918 --> 00:53:20,918 Come! 903 00:53:26,749 --> 00:53:28,207 Let me finish it. 904 00:53:28,332 --> 00:53:29,332 Listen to me. 905 00:53:29,374 --> 00:53:31,264 You can finish it later. There's an urgent matter. 906 00:53:31,957 --> 00:53:33,790 It hasn't been even 5 minutes since I came here. 907 00:53:33,832 --> 00:53:35,334 I'll leave you now. 5 minutes. Come! 908 00:53:35,740 --> 00:53:37,490 Give him what he wants. - Come. 909 00:53:39,544 --> 00:53:43,044 indististincy chatter 910 00:53:44,686 --> 00:53:45,850 What do you want, sir? 911 00:53:46,082 --> 00:53:47,332 Get me something. 912 00:54:02,594 --> 00:54:03,844 Here. Look here! 913 00:54:04,071 --> 00:54:06,033 Kiddo, over here. Give me a yo! 914 00:54:08,082 --> 00:54:09,457 There. Look! 915 00:54:09,624 --> 00:54:10,624 Dear... 916 00:54:11,290 --> 00:54:13,457 Achaya, did you see this? Over here. 917 00:54:13,499 --> 00:54:14,499 I saw it. 918 00:54:14,707 --> 00:54:15,915 Don't mind it. 919 00:54:15,915 --> 00:54:17,082 Dear, eat slowly. 920 00:54:19,457 --> 00:54:21,290 Isn't there some spelling mistake? 921 00:54:21,415 --> 00:54:23,874 Nothing. That's the problem of being pampered as a kid. 922 00:54:24,303 --> 00:54:25,751 Now you don't create a new problem! 923 00:54:25,900 --> 00:54:26,618 Roy 924 00:54:27,624 --> 00:54:29,374 Mathew! - But... Roy? 925 00:54:37,717 --> 00:54:39,508 No. You eat it, Linda. 926 00:54:41,081 --> 00:54:42,373 Achaya. - Hey! 927 00:54:48,936 --> 00:54:51,144 That's what. Next one is actually Ben's, right? 928 00:54:51,249 --> 00:54:52,915 Yeah! - That was really good. 929 00:54:54,034 --> 00:54:56,326 Rock it. Don't create a scene like the last stage. 930 00:54:56,457 --> 00:54:57,665 Hi! - Hello. 931 00:54:57,915 --> 00:54:59,332 Chetta, okay? - Ready? 932 00:55:00,540 --> 00:55:02,415 It's really nice, right? 933 00:55:02,415 --> 00:55:03,915 They have spent a lot of money! 934 00:55:04,665 --> 00:55:06,290 Molly aunty is here. 935 00:55:07,415 --> 00:55:08,790 What's happening? 936 00:55:08,874 --> 00:55:11,374 Long time. - Don't go over-board. 937 00:55:12,374 --> 00:55:13,915 I said I would come. 938 00:55:14,415 --> 00:55:16,207 When did you reach? - Yes. 939 00:55:16,499 --> 00:55:17,832 Did you go to Church? - What? 940 00:55:45,874 --> 00:55:46,999 Susan! 941 00:55:47,415 --> 00:55:48,415 Just come. 942 00:55:48,624 --> 00:55:50,874 What? - Just come. - I just want to go back to US after this. 943 00:55:50,915 --> 00:55:52,665 I'm eating. - It's so hot here, right? 944 00:55:52,915 --> 00:55:54,207 Mom, I'll be right back. 945 00:55:55,874 --> 00:55:57,124 I'll be right back. 946 00:55:59,915 --> 00:56:01,457 What? I'm eating, right? - Just come. 947 00:56:01,624 --> 00:56:03,249 Look who has come. - Who? 948 00:56:03,249 --> 00:56:04,249 Look! 949 00:56:05,165 --> 00:56:06,749 What do I say, aunty! 950 00:56:06,999 --> 00:56:08,040 It's really difficult. 951 00:56:08,082 --> 00:56:10,915 Doesn't she have any shame? I thought she wouldn't come. 952 00:56:17,999 --> 00:56:19,499 I didn't see your mother. - Mom... 953 00:56:23,999 --> 00:56:25,540 Mom is around here only. 954 00:56:25,540 --> 00:56:27,332 Where does your brother work now? 955 00:56:28,124 --> 00:56:30,707 He works in Google. 956 00:56:30,832 --> 00:56:32,124 In America. 957 00:56:33,624 --> 00:56:36,290 Did all your other friends come? - All are coming one by one. 958 00:56:36,332 --> 00:56:37,332 Some are already here. 959 00:56:47,499 --> 00:56:49,165 Namaste. You had food right? 960 00:56:49,957 --> 00:56:51,374 Shall we leave, Roy? - Okay. 961 00:56:55,457 --> 00:56:57,374 Hi. Hello. - You had food, right? 962 00:56:57,415 --> 00:56:58,999 I came to say something else. - Bro! 963 00:57:00,415 --> 00:57:01,957 This is Rincy's brother. 964 00:57:02,499 --> 00:57:03,540 Did you have food? - Yes. 965 00:57:03,582 --> 00:57:05,249 The function was really good. I'm leaving. 966 00:57:05,249 --> 00:57:06,374 I'll send him off and come. 967 00:57:11,374 --> 00:57:12,374 Enough. 968 00:57:12,582 --> 00:57:13,582 Serve it. 969 00:57:17,082 --> 00:57:18,082 What is it, bro? 970 00:57:18,164 --> 00:57:19,498 Did you see that person? 971 00:57:19,957 --> 00:57:21,749 I'm wondering how we know him. 972 00:57:23,210 --> 00:57:25,085 Give me that too. Give it. 973 00:57:27,415 --> 00:57:29,415 When I saw you talking, I thought you were friends. 974 00:57:29,457 --> 00:57:31,665 I can behave only like that to everyone today, right? 975 00:57:32,790 --> 00:57:35,915 Whoever he is, he was after you for a while. 976 00:57:36,540 --> 00:57:38,415 Would he be the moneylender's guy? 977 00:57:38,499 --> 00:57:40,415 No! I settled that long back! 978 00:58:08,672 --> 00:58:09,506 You can go. 979 00:58:23,707 --> 00:58:25,582 Hey! This is a betrothal. 980 00:58:25,665 --> 00:58:26,665 Not a funeral. 981 00:58:26,707 --> 00:58:29,207 You should always be smiling and pleasant. Understood? 982 00:58:29,957 --> 00:58:31,874 Serve some fried rice to that table. 983 00:58:32,749 --> 00:58:34,040 What are you doing here? 984 00:58:34,266 --> 00:58:35,266 When did you come? 985 00:58:35,374 --> 00:58:37,457 Come. Everyone at home doing good? 986 00:58:37,707 --> 00:58:39,249 Your wife and kids haven't come? 987 00:58:39,374 --> 00:58:41,624 Oh! They are eating? Let them eat. Don't disturb them. 988 00:58:46,665 --> 00:58:47,665 Look. 989 00:58:48,540 --> 00:58:49,999 The food is nice. 990 00:58:55,007 --> 00:58:56,499 Wow. Once more! 991 00:58:56,582 --> 00:58:58,249 Dear.. have your food. 992 00:58:59,040 --> 00:59:00,772 Ichaya.. - Just watch her. 993 00:59:01,874 --> 00:59:03,707 Oh God! What have you done? 994 00:59:03,749 --> 00:59:04,915 I'll clear it now itself. 995 00:59:04,999 --> 00:59:06,624 Harish, serve some fried rice there. 996 00:59:08,415 --> 00:59:09,790 You thought I'll clear all this? 997 00:59:09,957 --> 00:59:10,957 Clean it! 998 00:59:12,749 --> 00:59:14,999 Chetta, can you break this plate also? - Hey! No! 999 00:59:15,457 --> 00:59:18,499 Dear, you finished eating, right? Wash your hands. Let's get back to the photo session. 1000 00:59:19,249 --> 00:59:20,915 Come, Rohan. Let's click photos. 1001 00:59:21,999 --> 00:59:23,790 Come. - Hey son! 1002 00:59:23,790 --> 00:59:24,790 Aunty! 1003 00:59:25,003 --> 00:59:26,803 Where is he running to? 1004 00:59:27,290 --> 00:59:28,499 Philomina! - Mary! 1005 00:59:29,415 --> 00:59:32,040 It's been so long since I saw you. - Yeah, indeed. 1006 00:59:32,207 --> 00:59:33,499 Are you doing good? - Yes. 1007 00:59:33,999 --> 00:59:36,332 Did you have food? - No. We just came. 1008 00:59:36,374 --> 00:59:38,665 It's been long since I came to this area. 1009 00:59:38,665 --> 00:59:40,874 So let me meet all my acquaintances. - Is your son doing good? 1010 00:59:40,915 --> 00:59:42,582 I'll eat after that. - What about you? 1011 00:59:42,624 --> 00:59:44,415 Doing good, aunty. 1012 00:59:44,624 --> 00:59:45,874 Why wouldn't she? 1013 00:59:45,999 --> 00:59:48,124 Where are you coming from? - From Kuriyachan's place. 1014 00:59:48,207 --> 00:59:49,207 Pallikkathodu. 1015 00:59:49,999 --> 00:59:52,374 Hey dear! Are you doing good? 1016 00:59:53,749 --> 00:59:55,499 I could see you because you came now. 1017 00:59:55,665 --> 00:59:58,124 We won't be able to attend the wedding. 1018 00:59:58,165 --> 00:59:59,749 Tickets are all booked. 1019 01:00:00,165 --> 01:00:01,332 We have to go back, right? 1020 01:00:05,499 --> 01:00:07,540 When is James coming to Kerala? - Next month. 1021 01:00:09,165 --> 01:00:14,499 That's why I badly wanted to come, since it's a betrothal happening in this family. 1022 01:00:15,790 --> 01:00:16,790 You're being called. 1023 01:00:17,124 --> 01:00:18,707 I'll be right back. - Have food and go. 1024 01:00:18,749 --> 01:00:20,415 I'll go only after that. - Don't forget. 1025 01:00:20,540 --> 01:00:21,540 Come, walk. 1026 01:01:03,715 --> 01:01:04,715 Don't move. 1027 01:01:14,900 --> 01:01:16,345 This is really boring. 1028 01:01:16,791 --> 01:01:17,791 No, dear. 1029 01:01:17,816 --> 01:01:19,619 We need such photos in the album. 1030 01:01:19,635 --> 01:01:20,635 We'll do that later. 1031 01:01:20,658 --> 01:01:22,087 Shall we do something else now? 1032 01:01:25,558 --> 01:01:26,558 Shoot! 1033 01:01:26,769 --> 01:01:27,769 Shoot! 1034 01:01:30,027 --> 01:01:31,370 Charge! 1035 01:01:33,673 --> 01:01:35,532 That's enough. - Faster! Faster 1036 01:01:35,579 --> 01:01:37,423 Enough, dear. - No! Go straight! 1037 01:01:37,502 --> 01:01:38,502 Please, Linda. 1038 01:01:38,527 --> 01:01:39,527 What is this? 1039 01:01:39,705 --> 01:01:41,875 You know it, right? - This is not that. 1040 01:01:41,900 --> 01:01:43,017 It's not this bad, right? 1041 01:01:43,025 --> 01:01:44,572 Tell me the truth. What happened? 1042 01:01:45,471 --> 01:01:46,728 Don't be angry. 1043 01:01:46,760 --> 01:01:48,869 I'll decide if I have to be angry or not. Tell me what happened. 1044 01:01:49,812 --> 01:01:50,884 Well, Achaya... 1045 01:01:51,306 --> 01:01:54,058 Amidst all this rush, I forgot to give her medicines. 1046 01:01:54,119 --> 01:01:57,111 I've told you specifically not to forget her medicines, right? Donkey! 1047 01:01:57,275 --> 01:01:59,119 Mummy, do you need a lift? 1048 01:01:59,884 --> 01:02:01,556 I don't know what all she's going to do. 1049 01:02:02,900 --> 01:02:03,961 What has happened has happened. 1050 01:02:03,986 --> 01:02:07,312 Call someone & ask them to bring the medicine. - Shut up, you imbecile. 1051 01:02:07,635 --> 01:02:09,111 I'll decide what to do. 1052 01:02:09,119 --> 01:02:10,805 Let's go there now. There are flowers there. 1053 01:02:10,830 --> 01:02:12,455 Come. - Over there. 1054 01:02:12,480 --> 01:02:14,517 My dear Linda, no! Please. - Geemon, run! 1055 01:02:14,854 --> 01:02:16,431 Dear, stop it. 1056 01:02:16,456 --> 01:02:18,346 Rohan is tired. See! - No! I am fine, Daddy. 1057 01:02:18,371 --> 01:02:19,862 I work out at the gym, right? 1058 01:02:19,887 --> 01:02:21,440 Let's go back. - Flowers? Where? 1059 01:02:22,627 --> 01:02:24,228 Then let's do something else. 1060 01:02:31,799 --> 01:02:36,267 You said you'll come talk to dad 12 years back, and I'm seeing you only now. 1061 01:02:38,719 --> 01:02:39,719 That too, like this! 1062 01:02:41,111 --> 01:02:42,717 What happened to you, Rajan? 1063 01:02:44,189 --> 01:02:47,298 How could you betray me then? 1064 01:02:51,517 --> 01:02:52,826 Hi aunty. - Hi. 1065 01:02:56,071 --> 01:02:56,864 Shall I go? 1066 01:03:02,922 --> 01:03:05,481 I never betrayed anyone, Lissie. 1067 01:03:06,961 --> 01:03:08,445 On the day you asked me itself, 1068 01:03:09,172 --> 01:03:10,750 I came to meet your father. 1069 01:03:11,657 --> 01:03:15,713 But saying that he's taking me home, your father took me to a godown. 1070 01:03:17,042 --> 01:03:18,495 The following 8 months... 1071 01:03:18,778 --> 01:03:21,410 I spent in different hospitals. 1072 01:03:22,699 --> 01:03:25,791 There wasn't even one bone that wasn't broken in my body. 1073 01:03:31,042 --> 01:03:34,859 Father told me that you never came that day, Rajan. 1074 01:03:36,437 --> 01:03:37,516 You believed that. 1075 01:03:38,226 --> 01:03:40,413 So I was only worth that much... 1076 01:03:41,850 --> 01:03:42,850 Lissie! 1077 01:03:43,225 --> 01:03:44,225 Yes, mom! 1078 01:03:44,546 --> 01:03:45,546 I'm coming. 1079 01:03:49,326 --> 01:03:51,249 Is it? The guy who worked in the TV channel? 1080 01:03:51,274 --> 01:03:53,039 Yes. He has gone to Dubai now. 1081 01:03:53,064 --> 01:03:54,267 Convey my regards. 1082 01:03:54,295 --> 01:03:54,877 Bro! 1083 01:03:58,085 --> 01:04:00,244 He's saying that he wants to meet you urgently. 1084 01:04:02,178 --> 01:04:03,517 Who is he? What does he want? 1085 01:04:03,811 --> 01:04:05,682 Whoever he is, he's not so neat. 1086 01:04:07,328 --> 01:04:09,819 Do one thing. Ask him to wait in the office. I'll come there. 1087 01:04:11,384 --> 01:04:12,563 What's your name? 1088 01:04:13,462 --> 01:04:14,462 Malavika. 1089 01:04:14,727 --> 01:04:16,141 Malavika. - Malavika. 1090 01:04:17,016 --> 01:04:18,625 You seem to be very shy. 1091 01:04:19,664 --> 01:04:20,664 Where's your house? 1092 01:04:20,930 --> 01:04:22,492 Kochi. - Oh! Kochi. 1093 01:04:22,735 --> 01:04:24,055 I keep coming to Kochi. 1094 01:04:25,118 --> 01:04:26,797 Can you give me your number? - No. 1095 01:04:27,555 --> 01:04:28,813 I won't disturb you. 1096 01:04:29,842 --> 01:04:31,622 Shall I give you my number? - No. 1097 01:04:34,029 --> 01:04:35,029 Pat Metheny. 1098 01:04:35,936 --> 01:04:36,936 Heard it? 1099 01:04:37,295 --> 01:04:38,295 Yeah, it's good. 1100 01:04:38,912 --> 01:04:40,130 Do you want it? No? 1101 01:04:41,826 --> 01:04:44,723 They are taking photos & videos. Smile, Rohan! 1102 01:04:44,748 --> 01:04:46,209 Till there! 1103 01:04:46,381 --> 01:04:47,381 Over there. 1104 01:04:47,506 --> 01:04:50,537 Don't put me down. - Please! Just 2 minutes. 1105 01:04:50,562 --> 01:04:52,515 Only a little bit more. - I'll come now. 1106 01:04:52,990 --> 01:04:53,990 2 minutes. 1107 01:04:55,350 --> 01:04:56,748 You're going overboard, girl. 1108 01:04:56,787 --> 01:04:58,021 What he said is correct. 1109 01:04:58,115 --> 01:04:59,623 You have to click photos with guests. 1110 01:04:59,648 --> 01:05:01,913 Come, let's go. - Daddy, some more, please. - No! 1111 01:05:02,162 --> 01:05:05,802 In between this improvisation, we haven't got some photos required for the album. 1112 01:05:05,826 --> 01:05:07,474 They can go after 2-3 more snaps. 1113 01:05:07,646 --> 01:05:09,130 Please, daddy. - Make it fast. 1114 01:05:09,326 --> 01:05:10,459 Click it. - Come, lift me. 1115 01:05:11,092 --> 01:05:12,092 Lift me up. 1116 01:05:12,662 --> 01:05:13,662 Carry me. 1117 01:05:14,397 --> 01:05:15,397 Smile! 1118 01:05:15,506 --> 01:05:16,506 Nice! 1119 01:05:16,920 --> 01:05:18,693 When did you reach? - Some time back. 1120 01:05:19,318 --> 01:05:20,701 Didn't your husband come? 1121 01:05:20,897 --> 01:05:22,396 He didn't get leave. 1122 01:05:23,850 --> 01:05:25,021 Hello aunty. 1123 01:05:25,147 --> 01:05:27,099 This necklace is nice. Where did you buy it from? 1124 01:05:27,326 --> 01:05:30,802 This is from Royal Jewellery over here. 1125 01:05:30,827 --> 01:05:31,827 Is it good? - Yes. 1126 01:05:31,852 --> 01:05:33,625 Nice design. It's really stylish. 1127 01:05:33,650 --> 01:05:35,407 Is it? You also buy one like this. 1128 01:05:35,432 --> 01:05:37,751 What for? These designs won't suit me. 1129 01:05:38,709 --> 01:05:39,818 How much did it cost? 1130 01:05:40,006 --> 01:05:41,443 I don't know the cost. 1131 01:05:41,998 --> 01:05:43,755 I got this as a gift. 1132 01:05:43,842 --> 01:05:45,516 Then you continue eating. I'm leaving. 1133 01:05:49,226 --> 01:05:50,226 Don't move! 1134 01:05:51,570 --> 01:05:52,945 Come on, be romantic. 1135 01:06:01,644 --> 01:06:02,644 Okay. Thank you. 1136 01:06:04,269 --> 01:06:06,518 Geemon, roll it. - What is this? 1137 01:06:06,613 --> 01:06:07,613 Stop it! 1138 01:06:07,644 --> 01:06:09,315 Leave him. - Rohan! 1139 01:06:09,402 --> 01:06:10,402 Hey dear! 1140 01:06:15,129 --> 01:06:15,937 Wanna drink? 1141 01:06:16,628 --> 01:06:17,515 No. 1142 01:06:47,039 --> 01:06:48,039 Single malt. 1143 01:07:05,273 --> 01:07:06,273 Hey! 1144 01:07:06,726 --> 01:07:08,803 While drinking expensive alcohol, 1145 01:07:12,273 --> 01:07:13,273 the aroma! 1146 01:07:13,851 --> 01:07:16,344 You should relish the aroma of the alcohol first. 1147 01:07:16,983 --> 01:07:19,022 Then sip it slowly like this. 1148 01:07:23,844 --> 01:07:25,219 Why did you want to meet me? 1149 01:07:26,750 --> 01:07:28,067 Come, sit down. I'll tell you. 1150 01:07:30,223 --> 01:07:30,974 Sit. 1151 01:07:34,999 --> 01:07:35,787 Keep it there. 1152 01:07:36,374 --> 01:07:37,374 Keep it there. 1153 01:07:37,609 --> 01:07:38,609 Tell me the matter. 1154 01:07:39,202 --> 01:07:39,967 Okay. 1155 01:07:49,477 --> 01:07:50,968 The function went well, right? 1156 01:07:51,187 --> 01:07:53,045 It did. You tell me the matter. 1157 01:07:55,101 --> 01:07:56,623 It's a good alliance. 1158 01:07:57,585 --> 01:07:59,155 Varkeychayan is filthy rich. 1159 01:08:00,609 --> 01:08:01,459 But... 1160 01:08:01,634 --> 01:08:02,634 I know that. 1161 01:08:02,959 --> 01:08:04,582 I'm not interested to know anything more. 1162 01:08:04,607 --> 01:08:07,179 If you're planning to stop the marriage by saying some story, 1163 01:08:07,204 --> 01:08:08,485 that won't work here. 1164 01:08:09,641 --> 01:08:11,070 Why are you talking like this, Roy? 1165 01:08:11,539 --> 01:08:13,258 Do I look like someone who stops marriages? 1166 01:08:14,719 --> 01:08:16,414 I didn't come to trouble you. 1167 01:08:17,267 --> 01:08:19,967 I have a doubt whether the dowry is too low. 1168 01:08:21,260 --> 01:08:23,189 You needn't worry about that. It's our issue. 1169 01:08:23,214 --> 01:08:24,845 Are you an income tax officer or what? 1170 01:08:24,908 --> 01:08:26,166 I'm not all that. 1171 01:08:26,182 --> 01:08:27,900 Then why are you asking about dowry? 1172 01:08:28,041 --> 01:08:29,041 That's nice. 1173 01:08:29,877 --> 01:08:31,986 Shouldn't the father know about his son's dowry? 1174 01:08:32,096 --> 01:08:33,806 Talking nonsense, you scoundrel? 1175 01:08:33,831 --> 01:08:35,806 I'll knock your teeth out! 1176 01:08:35,869 --> 01:08:38,228 You better get out of here. 1177 01:08:39,486 --> 01:08:41,142 Who asked you to come here now? 1178 01:08:41,518 --> 01:08:42,518 Ichaya... 1179 01:08:42,619 --> 01:08:44,181 You shouldn't have done this to me! 1180 01:08:44,767 --> 01:08:46,009 What did I do? 1181 01:08:46,795 --> 01:08:49,297 When you said that you stopped your relationship with Angel, 1182 01:08:49,322 --> 01:08:51,681 I trusted you, forgot and forgave everything. 1183 01:08:51,706 --> 01:08:53,010 What happened now? 1184 01:08:53,424 --> 01:08:56,736 You bought a necklace for her, because that shady relationship is still going on! 1185 01:08:56,947 --> 01:08:58,220 I bought a necklace for her? 1186 01:08:58,752 --> 01:09:00,118 Have you gone bonkers? 1187 01:09:00,385 --> 01:09:02,478 Don't keep lying again and again, Ichaya. 1188 01:09:02,643 --> 01:09:05,650 You went to Royal Jewellery to buy the necklace for her, right? 1189 01:09:06,205 --> 01:09:07,720 So you don't trust me? 1190 01:09:08,197 --> 01:09:11,235 You go now. I'll take you to a good psychiatrist tomorrow. 1191 01:09:11,284 --> 01:09:12,284 Leave me. - Go! 1192 01:09:12,925 --> 01:09:14,822 Move! Psychiatrist, it seems. 1193 01:09:15,094 --> 01:09:17,328 After betraying your own wife and kid, 1194 01:09:17,353 --> 01:09:18,986 you want to label me as a mad woman now? 1195 01:09:19,011 --> 01:09:19,863 Isn't it? 1196 01:09:21,033 --> 01:09:22,033 Yes. 1197 01:09:22,360 --> 01:09:25,766 Because you need some intelligence to understand things. You don't have that at all. 1198 01:09:26,610 --> 01:09:28,766 I have the intelligence to understand things. 1199 01:09:28,839 --> 01:09:30,464 But I want to know something now. 1200 01:09:31,446 --> 01:09:33,086 How long has it been since you restarted this relationship? 1201 01:09:33,610 --> 01:09:35,490 Or were you lying when you said you stopped it? 1202 01:09:36,663 --> 01:09:37,806 You want to know it? 1203 01:09:38,220 --> 01:09:40,735 I'm still in a relationship with Angel, like earlier. 1204 01:09:40,870 --> 01:09:43,516 There are many women in my custody, whom you don't know. 1205 01:09:43,541 --> 01:09:45,759 I'll buy necklaces, bangles, cars, everything for them. 1206 01:09:46,243 --> 01:09:47,704 Are you happy? Understood? 1207 01:09:48,767 --> 01:09:50,922 Come. Don't ever come in front of me! 1208 01:09:54,576 --> 01:09:55,576 What is this, Roy? 1209 01:09:56,256 --> 01:09:58,717 When you conduct an extra-marital affair, shouldn't you be discreet? 1210 01:09:58,866 --> 01:09:59,967 Shut up, you pig! 1211 01:10:00,210 --> 01:10:01,254 Throw him out! 1212 01:10:03,090 --> 01:10:04,090 Hey! Throw him out! 1213 01:10:06,233 --> 01:10:07,435 What's your problem now? 1214 01:10:08,404 --> 01:10:10,820 You should have told me the truth when I asked you earlier. 1215 01:10:11,824 --> 01:10:13,761 My dear Alex, now you don't start! Please! 1216 01:10:13,957 --> 01:10:15,269 Throw him out.. Otherwise... 1217 01:10:15,409 --> 01:10:16,737 I'll do something drastic. 1218 01:10:17,121 --> 01:10:18,714 You needn't throw me out. 1219 01:10:19,371 --> 01:10:21,863 I have nothing to gain, after going out. The loss will be for you. 1220 01:10:22,680 --> 01:10:24,152 Bro, calm down. 1221 01:10:24,551 --> 01:10:25,551 Go and sit there. 1222 01:10:25,801 --> 01:10:26,801 Come here. 1223 01:10:26,887 --> 01:10:28,973 Such marriage crashers come during the wedding. 1224 01:10:29,340 --> 01:10:30,942 They are frauds. - Scoundrel. 1225 01:10:31,559 --> 01:10:32,559 You sit here. 1226 01:10:34,207 --> 01:10:36,192 If you have any doubt about what I said, 1227 01:10:36,684 --> 01:10:37,942 ask Marykkutty. 1228 01:10:38,308 --> 01:10:39,956 Insulting my mother, you swine? 1229 01:10:40,255 --> 01:10:42,574 Come! Go and sit there. 1230 01:10:42,911 --> 01:10:45,067 I'll kill him. - These people can also cause damage. 1231 01:10:45,144 --> 01:10:47,589 Leave me. - I'll deal this tactfully. 1232 01:10:49,309 --> 01:10:50,645 He is smart. 1233 01:10:51,542 --> 01:10:52,542 Shut up! 1234 01:11:28,016 --> 01:11:29,016 Lissie... 1235 01:11:29,282 --> 01:11:30,906 You're on a roll today, huh? 1236 01:11:31,101 --> 01:11:32,726 Sweets are a weakness for you, right? 1237 01:11:32,930 --> 01:11:34,672 How many servings did you have? 1238 01:11:35,313 --> 01:11:37,422 Then I'll also join you this time. 1239 01:11:38,321 --> 01:11:39,813 Give me a Gulab Jamun. 1240 01:11:44,617 --> 01:11:46,468 Where is your husband? I didn't see him. 1241 01:11:46,499 --> 01:11:48,337 He is here somewhere. 1242 01:11:48,369 --> 01:11:49,939 Saramma, come with me. 1243 01:11:50,421 --> 01:11:51,764 Lissie, I'll be right back. 1244 01:11:52,015 --> 01:11:53,015 What is it? 1245 01:11:53,040 --> 01:11:56,124 If you stay here, will you know what's happening there? Come fast. 1246 01:11:58,570 --> 01:12:00,429 Rajan, why are you doing this job? 1247 01:12:01,375 --> 01:12:03,343 Can't you look after your father's lodge? 1248 01:12:07,568 --> 01:12:08,568 Which lodge? 1249 01:12:12,208 --> 01:12:13,847 When I got out of the hospital, 1250 01:12:15,287 --> 01:12:17,466 I heard that you got married. 1251 01:12:19,138 --> 01:12:22,091 Later, like a man who lost his senses, 1252 01:12:23,310 --> 01:12:24,755 I wandered about. 1253 01:12:25,216 --> 01:12:26,216 Somewhere. 1254 01:12:28,427 --> 01:12:30,833 Finally, when I reached home, 1255 01:12:30,920 --> 01:12:33,161 I saw that my father was paralyzed. 1256 01:12:34,028 --> 01:12:36,748 My father's brother usurped the lodge from him. 1257 01:12:38,770 --> 01:12:41,402 The man who runs this catering... 1258 01:12:41,965 --> 01:12:43,668 ... was my father's old worker. 1259 01:12:44,707 --> 01:12:48,035 I am living in his mercy. 1260 01:12:50,287 --> 01:12:51,287 Lissie! 1261 01:12:51,403 --> 01:12:52,723 Yes, mom! 1262 01:12:56,487 --> 01:12:57,794 Where's Roy & Ummachan? 1263 01:12:57,873 --> 01:13:00,317 Rohan who went to click photos is also missing. - I don't know. 1264 01:13:00,342 --> 01:13:02,029 Mom, please come with me. 1265 01:13:02,232 --> 01:13:03,498 Where are all of them? 1266 01:13:03,896 --> 01:13:06,263 Just come with me. - Why? - Come, I'll tell you. 1267 01:13:15,657 --> 01:13:17,392 Alex, tell me the matter. 1268 01:13:17,580 --> 01:13:19,134 Why did you bring me here? 1269 01:13:19,306 --> 01:13:20,556 Do you know him, mom? 1270 01:13:23,556 --> 01:13:24,556 Marykkutty... 1271 01:13:31,832 --> 01:13:32,613 Mom! 1272 01:13:33,136 --> 01:13:34,136 What happened? 1273 01:13:35,027 --> 01:13:37,058 You don't need further proof, right? 1274 01:13:37,145 --> 01:13:38,145 Mom! 1275 01:13:44,644 --> 01:13:45,433 Roy! 1276 01:13:46,699 --> 01:13:48,058 You're boozing here? 1277 01:13:49,113 --> 01:13:50,113 Roy! 1278 01:13:50,168 --> 01:13:51,988 We should cancel this engagement right away! 1279 01:13:52,418 --> 01:13:54,628 Don't talk nonsense, Ummachan. - It's not nonsense. 1280 01:13:54,660 --> 01:13:55,793 That girl is mad. 1281 01:13:56,215 --> 01:13:58,878 Why should we get poor Rohan married to such a girl? 1282 01:13:58,926 --> 01:14:00,785 Achaya, we'll talk later. Go outside. 1283 01:14:01,004 --> 01:14:03,058 No! - Listen to me! 1284 01:14:03,082 --> 01:14:05,027 I'll go only after saying what I have to say. 1285 01:14:05,052 --> 01:14:06,489 Achaya, listen to me. 1286 01:14:06,615 --> 01:14:07,934 You were here, mom? 1287 01:14:08,489 --> 01:14:09,300 Mom! 1288 01:14:09,450 --> 01:14:11,528 My problem is not just that she is mad. 1289 01:14:11,841 --> 01:14:15,020 I have some other doubts also about the girl. 1290 01:14:15,279 --> 01:14:18,184 I think that she is a nymphomaniac. 1291 01:14:18,825 --> 01:14:20,184 My dear mom... 1292 01:14:20,318 --> 01:14:21,778 It's not money or gold. 1293 01:14:21,943 --> 01:14:23,200 Good character. 1294 01:14:23,365 --> 01:14:25,052 That's the wealth of a girl. 1295 01:14:25,442 --> 01:14:26,168 Isn't it? 1296 01:14:26,466 --> 01:14:29,567 If a girl doesn't have that, it doesn't matter if she has everything else. 1297 01:14:29,779 --> 01:14:31,312 That's correct. - Yes. 1298 01:14:31,481 --> 01:14:33,457 We can discuss this later. 1299 01:14:33,637 --> 01:14:34,996 Go out now, Ummachan. - Roy! 1300 01:14:35,113 --> 01:14:37,722 Why don't you understand the seriousness of what I'm saying, Roy? 1301 01:14:37,785 --> 01:14:40,300 Why should I say this and.. - Achaya, please. Listen to me. 1302 01:14:40,340 --> 01:14:42,754 We'll talk later. - Alex, you don't know about her. 1303 01:14:42,779 --> 01:14:45,652 You know what she did? - Achaya, they are new-gen kids! 1304 01:14:45,676 --> 01:14:46,457 What? 1305 01:14:46,770 --> 01:14:49,152 Grabbing the groom's butt is new-gen or what? 1306 01:14:49,278 --> 01:14:51,808 She chewed off that poor Rohan's lips. 1307 01:14:51,833 --> 01:14:53,347 Just step outside. - Listen to me. 1308 01:14:53,379 --> 01:14:55,168 We'll talk later. - It's not like that. 1309 01:14:55,488 --> 01:14:56,816 Hey. - Just wait outside. 1310 01:14:59,731 --> 01:15:00,731 Alex... 1311 01:15:00,872 --> 01:15:02,082 Ask her to go outside. 1312 01:15:05,169 --> 01:15:06,035 Mom... 1313 01:15:06,512 --> 01:15:07,660 Can you please step outside? 1314 01:15:07,723 --> 01:15:08,926 Ask her to go, please. 1315 01:15:35,549 --> 01:15:36,410 Hey! 1316 01:15:37,166 --> 01:15:38,738 Does anyone else know about this? 1317 01:15:40,292 --> 01:15:42,596 Only the three of us and Marykkutty. 1318 01:15:43,315 --> 01:15:45,932 Can this be told out loud to people? Isn't it bad? 1319 01:15:46,971 --> 01:15:49,072 So I've come to discuss that. 1320 01:15:50,112 --> 01:15:51,112 Blackmailing? 1321 01:15:51,503 --> 01:15:52,643 You can call it that too. 1322 01:15:53,424 --> 01:15:55,604 You know what the reputation of this family is? 1323 01:15:55,885 --> 01:16:00,346 You think if some random guy says something, people would believe it? 1324 01:16:01,635 --> 01:16:04,579 You're talking like this because you don't know about my reputation. 1325 01:16:05,503 --> 01:16:08,018 I am not some random person who popped out of nowhere, Alex. 1326 01:16:09,307 --> 01:16:11,026 The Church where the betrothal happened? 1327 01:16:11,651 --> 01:16:12,718 Many years back, 1328 01:16:12,768 --> 01:16:14,744 I was the Vicar there. Father Xavier. 1329 01:16:15,917 --> 01:16:18,596 Because of a small scandal, the Parish took back my vestment. 1330 01:16:19,315 --> 01:16:22,111 But the old people still know me very well. 1331 01:16:22,979 --> 01:16:24,112 What do you want? 1332 01:16:26,107 --> 01:16:27,763 Now, you have come to the point. 1333 01:16:27,849 --> 01:16:29,708 Bro, I'll talk... - No. I'll talk. 1334 01:16:30,576 --> 01:16:31,709 What do you want? 1335 01:16:32,107 --> 01:16:33,333 As per tradition, 1336 01:16:33,888 --> 01:16:37,856 when the son's wedding happens, the father needs to have some financial gains. 1337 01:16:38,365 --> 01:16:39,888 It's only fair that I get it, right? 1338 01:16:40,817 --> 01:16:42,513 We won't give anything. What will you do? 1339 01:16:44,372 --> 01:16:45,532 If you won't give it, 1340 01:16:46,087 --> 01:16:48,403 I might not be able to control the love for my son. 1341 01:16:48,691 --> 01:16:49,847 Aren't you ashamed? 1342 01:16:50,082 --> 01:16:51,254 You're quite healthy, right? 1343 01:16:51,286 --> 01:16:52,481 Can't you work for a living? 1344 01:16:54,505 --> 01:16:56,716 I was also living doing an honourable job. 1345 01:16:58,583 --> 01:17:01,301 A poor woman who used to be tortured regularly by her husband. 1346 01:17:01,661 --> 01:17:05,083 When she came to my room for some relief, 1347 01:17:05,489 --> 01:17:07,887 all the scoundrels in this town, caught us red-handed. 1348 01:17:09,716 --> 01:17:11,364 That poor lady's life was ruined. 1349 01:17:12,107 --> 01:17:13,247 I lost my priesthood too. 1350 01:17:14,943 --> 01:17:15,943 After that, 1351 01:17:16,239 --> 01:17:18,027 I ran a theatre on lease. 1352 01:17:19,443 --> 01:17:22,919 Police arrested me claiming that I played porn films there in the night. 1353 01:17:25,553 --> 01:17:27,803 Later, I started a resort on lease. 1354 01:17:29,279 --> 01:17:32,607 Is there any point shouting that tourism is not growing? 1355 01:17:34,772 --> 01:17:36,545 If we have to bring tourists here, 1356 01:17:37,006 --> 01:17:39,193 we need to provide entertainment for them, right? 1357 01:17:40,327 --> 01:17:43,060 For that, from different parts of the country, 1358 01:17:43,624 --> 01:17:46,467 I brought some girls who were from poor financial backgrounds. 1359 01:17:46,905 --> 01:17:48,209 I started a massage centre. 1360 01:17:48,866 --> 01:17:50,959 Then the police came and arrested them! 1361 01:17:53,347 --> 01:17:57,027 When I understood that there's no way to do an honourable job here, 1362 01:17:57,222 --> 01:17:58,129 I decided. 1363 01:17:58,770 --> 01:18:00,347 I needn't struggle like this anymore. 1364 01:18:02,410 --> 01:18:04,949 'If you plant ten saplings during your good days, 1365 01:18:05,129 --> 01:18:07,754 you can eat ten of its fruits during your bad times.' Isn't it? 1366 01:18:09,754 --> 01:18:10,754 To be frank... 1367 01:18:12,207 --> 01:18:15,972 I have comforted many women in many Churches I was assigned to. 1368 01:18:16,581 --> 01:18:19,392 By God's grace, all those women gave birth to boys. 1369 01:18:21,379 --> 01:18:26,381 My job now is going to their weddings and getting my share of the dowry. 1370 01:18:27,382 --> 01:18:28,710 Why? You have a problem? 1371 01:18:30,867 --> 01:18:31,867 Scoundrel! 1372 01:18:32,453 --> 01:18:33,569 You can call me anything! 1373 01:18:34,538 --> 01:18:38,085 If you give me my share, we can solve this without any hassles. 1374 01:18:38,757 --> 01:18:40,913 We'll give you One Lakh. Take that and leave. 1375 01:18:41,742 --> 01:18:43,822 It won't be enough to feed my dog for one month. 1376 01:18:46,296 --> 01:18:47,460 We'll give you 5 Lakhs. 1377 01:18:48,492 --> 01:18:50,593 That won't be enough for my expenses in a month. 1378 01:18:52,078 --> 01:18:55,179 10 Lakhs! Final. Not a penny more than that. 1379 01:18:55,570 --> 01:18:56,570 Roy! 1380 01:18:57,103 --> 01:18:59,946 That would be enough only to renew my club membership. 1381 01:19:00,548 --> 01:19:01,985 How much do you want then? 1382 01:19:02,369 --> 01:19:03,569 Half of the dowry. 1383 01:19:04,142 --> 01:19:05,454 Half? - Yes. 1384 01:19:06,666 --> 01:19:07,986 Exact half of the dowry. 1385 01:19:08,829 --> 01:19:11,242 Rest you can take for raising & educating him. 1386 01:19:23,910 --> 01:19:25,042 Half it is, then. 1387 01:19:26,730 --> 01:19:27,894 What are you saying, bro? 1388 01:19:28,863 --> 01:19:29,697 Half? 1389 01:19:29,970 --> 01:19:32,589 Let it be, Alex. Half of 50 Lakhs. 25 Lakhs. 1390 01:19:32,629 --> 01:19:33,629 We'll give it. 1391 01:19:33,957 --> 01:19:35,126 Let's get rid of the trouble. 1392 01:19:35,886 --> 01:19:36,886 Hey Roy! 1393 01:19:37,270 --> 01:19:39,644 I was the Vicar of the Church where you were the choir boy. 1394 01:19:39,770 --> 01:19:41,035 Don't play your tricks with me. 1395 01:19:41,809 --> 01:19:43,027 It's not 50 Lakhs. 1396 01:19:43,675 --> 01:19:44,769 The dowry is 10 Crores. 1397 01:19:45,293 --> 01:19:47,183 I must get exactly half of it. 1398 01:19:54,783 --> 01:19:55,577 No way. 1399 01:19:56,704 --> 01:19:58,017 It's not like we don't want to. 1400 01:19:58,408 --> 01:19:59,814 We don't have that much to give you. 1401 01:20:00,056 --> 01:20:01,423 I don't need to know all that. 1402 01:20:01,588 --> 01:20:02,806 Are you giving it now or not? 1403 01:20:09,116 --> 01:20:09,929 Okay. 1404 01:20:10,384 --> 01:20:13,150 I am eager to meet my son. 1405 01:20:15,720 --> 01:20:16,491 Thank you. 1406 01:20:17,851 --> 01:20:19,327 Varghese sir is here, right? 1407 01:20:22,297 --> 01:20:23,054 Sir! 1408 01:20:24,320 --> 01:20:25,804 Sir. - Yes! 1409 01:20:26,391 --> 01:20:27,890 We don't have any other way, sir. 1410 01:20:28,039 --> 01:20:29,538 All the money we got is over. 1411 01:20:29,594 --> 01:20:31,530 I'll pay it in 2-3 installments. Please. 1412 01:20:32,070 --> 01:20:34,562 Installments haven't started in blackmailing, Roy! 1413 01:20:34,936 --> 01:20:36,576 Give me the money. Or move aside. 1414 01:20:36,623 --> 01:20:38,287 Sir, if this wedding doesn't happen... 1415 01:20:38,334 --> 01:20:39,670 Move. - I won't be alive then. 1416 01:20:39,709 --> 01:20:41,803 Sir, don't trouble us. - Stop it. 1417 01:20:41,873 --> 01:20:43,451 Sir, give us some more time. 1418 01:20:43,561 --> 01:20:45,100 What is this, Roy? 1419 01:20:45,125 --> 01:20:46,890 Should affluent people fall on the feet? 1420 01:20:47,397 --> 01:20:49,029 If you don't have money, take a loan. 1421 01:20:49,311 --> 01:20:51,435 Otherwise, write this house in my name. 1422 01:20:51,881 --> 01:20:53,302 If you pay me money, I'll write it back to you. 1423 01:20:53,366 --> 01:20:54,366 Get up, Roy. 1424 01:20:55,209 --> 01:20:57,459 Don't behave like kids. - Sir, please. 1425 01:20:57,615 --> 01:21:00,153 Get up, son. Why are you crying like this? 1426 01:21:00,506 --> 01:21:02,060 We can solve everything. 1427 01:21:02,319 --> 01:21:03,568 I will die, sir. 1428 01:21:10,145 --> 01:21:10,926 Sir! 1429 01:21:11,283 --> 01:21:11,989 Sir! 1430 01:21:14,338 --> 01:21:15,036 Sir! 1431 01:21:15,416 --> 01:21:16,161 Sir! 1432 01:21:21,035 --> 01:21:21,732 Gone! 1433 01:21:22,381 --> 01:21:23,381 He's dead! 1434 01:21:32,525 --> 01:21:33,525 'Interval' 1435 01:21:45,976 --> 01:21:47,218 What have you done, Alex? 1436 01:21:47,746 --> 01:21:49,973 What else should I do? Do we have money to pay him? 1437 01:21:52,577 --> 01:21:55,561 Whatever it is, it's better than all of us hanging ourselves to death. 1438 01:22:01,160 --> 01:22:03,025 Bro, don't worry. 1439 01:22:03,971 --> 01:22:07,072 Just think that a scoundrel went to hell a little early. 1440 01:22:07,962 --> 01:22:11,009 I don't care that he's dead, but we'll be charged for murder! 1441 01:22:11,810 --> 01:22:14,087 Bro, we'll do whatever we have to do. 1442 01:22:14,563 --> 01:22:16,065 You just stay cool. 1443 01:22:34,295 --> 01:22:35,607 Chetta... 1444 01:22:35,639 --> 01:22:37,717 Didn't I tell you that this is not for kids to play with? 1445 01:22:37,873 --> 01:22:39,529 No point roaming around here. 1446 01:22:40,009 --> 01:22:41,654 Don't make me lose my concentration. Go! 1447 01:22:41,959 --> 01:22:43,685 Hey! Your sister! 1448 01:22:48,650 --> 01:22:49,882 That girl is your sister? 1449 01:22:49,978 --> 01:22:51,596 Yes, she is my cousin-sister. 1450 01:22:51,628 --> 01:22:53,408 Nice. What is her name? 1451 01:22:53,421 --> 01:22:55,354 Daisy. - Daisy? 1452 01:22:55,621 --> 01:22:56,877 Does she study here itself? 1453 01:22:56,934 --> 01:22:58,643 Yes, here itself. A little away though. 1454 01:22:58,684 --> 01:22:59,684 Which college? - St. Thomas college. 1455 01:22:59,865 --> 01:23:00,865 St. Thomas? - Yes. 1456 01:23:00,934 --> 01:23:02,059 At St. Thomas? 1457 01:23:02,208 --> 01:23:04,650 So she will be here for a while. - Yes. 1458 01:23:04,780 --> 01:23:06,509 Come with me. Let's talk. - Yes. 1459 01:23:07,111 --> 01:23:08,695 What's your name? - Milan. 1460 01:23:18,242 --> 01:23:19,242 Pick it up. 1461 01:23:19,597 --> 01:23:20,597 Fast! 1462 01:23:26,226 --> 01:23:27,275 Let me see. 1463 01:23:33,365 --> 01:23:34,380 What is it? - Why aren't you opening it? 1464 01:23:34,427 --> 01:23:36,095 What's the delay? I need to say something. 1465 01:23:38,519 --> 01:23:39,369 Who is he? 1466 01:23:39,651 --> 01:23:42,800 Alex's friend. He drank too much and had a black-out. 1467 01:23:42,831 --> 01:23:43,683 Yes. 1468 01:23:45,108 --> 01:23:46,737 Bro, that girl is not right. 1469 01:23:47,004 --> 01:23:48,191 She is mad, literally. 1470 01:23:49,318 --> 01:23:51,012 All girls are slightly mad. 1471 01:23:51,176 --> 01:23:53,075 Don't make it such a serious issue. Please. 1472 01:23:53,221 --> 01:23:54,221 Manage it. 1473 01:23:54,308 --> 01:23:56,636 What are you saying, bro? I should live with a mad woman? 1474 01:24:12,900 --> 01:24:14,470 It's not madness, Rohan. 1475 01:24:14,682 --> 01:24:16,505 It's just a little disturbance. 1476 01:24:16,530 --> 01:24:18,951 You live in America, right? There would be good treatment for this there. 1477 01:24:19,156 --> 01:24:21,291 What are you saying? - What else should I say? 1478 01:24:23,792 --> 01:24:27,220 I was sure when he came looking for a groom to our house, 1479 01:24:27,245 --> 01:24:28,658 that there was something fishy. 1480 01:24:29,675 --> 01:24:31,933 That's why he didn't enquire anything about the groom. 1481 01:24:32,472 --> 01:24:35,878 If he had enquired about the groom, you won't get a girl from such a family. 1482 01:24:36,781 --> 01:24:39,746 After getting his daughter married to you, thinking that you work in Google, 1483 01:24:39,820 --> 01:24:40,867 will he stay quiet 1484 01:24:40,883 --> 01:24:43,758 if he knows that you're working in a hotel there, after failing your PG? 1485 01:24:44,237 --> 01:24:45,705 Now he can't say anything. 1486 01:24:45,730 --> 01:24:47,807 Everything has happened for the good. 1487 01:24:48,019 --> 01:24:50,221 Bro.. - Trust me. 1488 01:24:51,734 --> 01:24:52,734 Go out now. 1489 01:24:52,759 --> 01:24:55,226 You should sort this somehow, please. - I will come & sort it. 1490 01:24:56,149 --> 01:24:57,609 Bro! - I will come. 1491 01:25:13,629 --> 01:25:15,975 Come! - Come, let's have ice cream. 1492 01:25:24,346 --> 01:25:25,346 What happened? 1493 01:25:25,886 --> 01:25:27,042 Let this happen, Ichaya. 1494 01:25:27,562 --> 01:25:29,188 Let's face it as it comes. 1495 01:25:29,338 --> 01:25:31,492 When you went inside, Roy brainwashed you, is it? 1496 01:25:33,685 --> 01:25:34,685 My dear Rohan... 1497 01:25:34,935 --> 01:25:39,492 I'm asking you to quit this relationship, so that your life doesn't get ruined. 1498 01:25:39,544 --> 01:25:41,404 And not because I... - I understood that, Achayan. 1499 01:25:41,429 --> 01:25:43,018 You understood, right? - What can I do now? 1500 01:25:43,139 --> 01:25:44,792 It will be a big problem. - You were here? 1501 01:25:44,808 --> 01:25:46,146 Come, Rohan. Let's dance. - My dear Linda! 1502 01:25:46,671 --> 01:25:48,371 People are watching. Be a little serious. 1503 01:25:48,396 --> 01:25:50,582 You're so serious! I'm going to dance anyway. 1504 01:25:51,887 --> 01:25:53,988 Son, Rohan. Don't worry. Everything is a game for her. 1505 01:25:54,013 --> 01:25:55,957 She thinks she's a little child even now. She's that innocent. 1506 01:25:56,608 --> 01:25:57,373 Hey.. 1507 01:25:57,777 --> 01:26:00,800 Those who think they are a child, even when they are 24 years old, 1508 01:26:00,825 --> 01:26:03,455 they are not called 'Innocent'. - Best compliments of the day! 1509 01:26:03,502 --> 01:26:05,166 Look! Look! 1510 01:26:12,080 --> 01:26:13,391 God! I'm in trouble! 1511 01:26:14,053 --> 01:26:17,049 Nice! Anyway, the mad man of this house will have company. 1512 01:26:17,939 --> 01:26:20,720 Dear, what are you doing? Stop! 1513 01:26:21,520 --> 01:26:23,384 Hey dear. Get down. 1514 01:26:23,439 --> 01:26:24,439 Get down. 1515 01:26:24,908 --> 01:26:25,985 Very nice! 1516 01:26:28,228 --> 01:26:29,757 Get down. - Pull her down. 1517 01:26:29,783 --> 01:26:30,783 Stop, I say. 1518 01:26:31,116 --> 01:26:32,116 Come! 1519 01:26:33,828 --> 01:26:35,065 O Mother Mary! 1520 01:26:35,960 --> 01:26:37,203 He's stinking. 1521 01:26:44,735 --> 01:26:45,465 Slowly! 1522 01:26:50,801 --> 01:26:51,767 This swine is so heavy! 1523 01:26:53,844 --> 01:26:54,844 Roy! 1524 01:26:56,408 --> 01:26:58,300 Roy! - It's Ummachan. 1525 01:27:03,547 --> 01:27:06,066 So you've decided to sacrifice his life for the money? 1526 01:27:07,251 --> 01:27:08,940 Don't add fuel to the fire, Ummachan! 1527 01:27:08,965 --> 01:27:11,542 I'm not adding fuel. I'm trying to save the house from the fire! 1528 01:27:11,852 --> 01:27:13,428 Isn't he your own brother? 1529 01:27:13,515 --> 01:27:16,397 How could you think of getting him married to a mad girl? 1530 01:27:16,422 --> 01:27:18,935 That girl has a slight problem, and you labelled her a mad girl? 1531 01:27:18,960 --> 01:27:19,960 Slight problem? 1532 01:27:20,271 --> 01:27:22,021 Come downstairs and see. You'll know then. 1533 01:27:22,698 --> 01:27:24,420 I'll come downstairs. You go now. 1534 01:27:24,445 --> 01:27:26,161 You should come now. - I will. 1535 01:27:28,015 --> 01:27:29,015 Hold him! 1536 01:27:31,647 --> 01:27:33,163 What happened to him? 1537 01:27:33,241 --> 01:27:35,426 He is my friend. He got drunk and wasted. 1538 01:27:38,297 --> 01:27:39,681 What a nice friend! 1539 01:27:44,834 --> 01:27:46,845 Don't leave him. Hold him! 1540 01:27:48,573 --> 01:27:50,502 Come on, daddy. - Stop it. 1541 01:27:55,056 --> 01:27:56,056 Go in. 1542 01:27:57,796 --> 01:27:58,845 Slowly! 1543 01:28:03,574 --> 01:28:05,212 So far, God has been with us. 1544 01:28:05,237 --> 01:28:06,532 I thought he almost caught us. 1545 01:28:07,636 --> 01:28:08,915 O dear Saint! 1546 01:28:09,244 --> 01:28:10,244 Protect us! 1547 01:28:14,524 --> 01:28:15,524 Bro! 1548 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Keep it there! 1549 01:28:26,761 --> 01:28:27,761 Come! Come! 1550 01:28:28,043 --> 01:28:32,082 Saint, if you save us from this, I'll come crawling on my knees to you. 1551 01:28:47,400 --> 01:28:48,708 Bro, I'll have a drink and come. 1552 01:28:49,036 --> 01:28:49,923 Son... 1553 01:28:50,174 --> 01:28:52,383 Son? That was earlier. 1554 01:28:54,633 --> 01:28:57,737 Now who's going to come, claiming to be my father? 1555 01:29:01,666 --> 01:29:04,377 Don't cry over here and make people know about this. 1556 01:29:04,617 --> 01:29:06,142 A wedding is going to happen here. 1557 01:29:06,446 --> 01:29:07,446 Do at least that. 1558 01:29:08,955 --> 01:29:09,678 Go! 1559 01:29:09,921 --> 01:29:11,515 Roy.. We are here 1560 01:29:12,034 --> 01:29:13,558 Okay. - Ichaya! 1561 01:29:14,809 --> 01:29:15,538 Ichaya! 1562 01:29:18,283 --> 01:29:19,723 Whom are you looking for? 1563 01:29:21,052 --> 01:29:22,052 Your mom!! 1564 01:29:22,663 --> 01:29:25,325 Don't be angry, Ichaya. My mom is dead, right? 1565 01:29:26,142 --> 01:29:28,590 I know... You're looking for your lover, right? 1566 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 She is standing there. 1567 01:29:31,403 --> 01:29:33,626 Angel! Here's Ichayan. 1568 01:29:36,082 --> 01:29:38,708 Ichaya, which room are you taking her to, today? 1569 01:29:39,732 --> 01:29:41,118 Don't talk nonsense. 1570 01:29:41,143 --> 01:29:42,875 Don't be angry, Ichaya! 1571 01:29:43,379 --> 01:29:45,939 I'm asking this so that I shouldn't create a disturbance, 1572 01:29:45,964 --> 01:29:47,914 walking into your room like that day. 1573 01:29:50,776 --> 01:29:51,776 Susan! 1574 01:29:52,096 --> 01:29:54,869 My back is on fire. Understood? 1575 01:29:55,440 --> 01:29:56,776 You should stay calm here. 1576 01:29:56,955 --> 01:29:58,119 If you put up a show... 1577 01:29:59,754 --> 01:30:00,577 You heard me? 1578 01:30:05,426 --> 01:30:07,694 Have food and go. Yes. 1579 01:30:13,274 --> 01:30:15,125 Will you have to come there, at least now? 1580 01:30:16,010 --> 01:30:17,010 I'll come. 1581 01:30:17,921 --> 01:30:19,063 Go! 1582 01:30:41,449 --> 01:30:42,449 Look! Look! 1583 01:30:42,804 --> 01:30:44,644 This is the situation. What do you say now? 1584 01:30:45,101 --> 01:30:47,203 She's still like a child. - If she's still a child... 1585 01:30:47,790 --> 01:30:49,363 why don't you hold her wedding after she grows up? 1586 01:30:49,403 --> 01:30:50,848 What is it, Ummachan? - Roy, come with me. 1587 01:30:51,210 --> 01:30:52,210 Come, Roy. 1588 01:30:54,397 --> 01:30:55,397 Hey! 1589 01:30:55,569 --> 01:30:57,709 Move that side. Let me talk for 5 minutes. 1590 01:30:59,285 --> 01:31:02,600 I should have told you something earlier. There's nothing much to say. That's why. 1591 01:31:02,692 --> 01:31:03,950 Whatever it is, say it clearly. 1592 01:31:03,989 --> 01:31:07,262 My daughter gets excited like this sometimes. That's just a small problem. 1593 01:31:07,287 --> 01:31:09,546 From what we've seen, it's not a small problem. 1594 01:31:10,802 --> 01:31:12,670 Bro, only the betrothal is over. 1595 01:31:12,695 --> 01:31:13,724 Shall we? 1596 01:31:13,834 --> 01:31:15,978 Roy, don't do this. After inviting so many people... 1597 01:31:16,084 --> 01:31:18,623 .. and hosting a function? - I'll do whatever you want. 1598 01:31:18,999 --> 01:31:21,351 Do you want more dowry? - Sheesh. 1599 01:31:21,578 --> 01:31:24,069 Do you think we'd do anything for money? 1600 01:31:24,242 --> 01:31:25,867 Do you know this family's reputation? 1601 01:31:25,883 --> 01:31:27,773 I didn't mean it that way. Sorry. 1602 01:31:28,420 --> 01:31:29,420 Roy... 1603 01:31:30,429 --> 01:31:32,542 More dowry means? How much more will you give? 1604 01:31:32,693 --> 01:31:33,693 How much do you want? 1605 01:31:34,542 --> 01:31:36,067 Talk to Alex. I'll be right back. 1606 01:31:37,450 --> 01:31:40,075 From what we've seen so far, 1607 01:31:40,584 --> 01:31:41,919 your daughter is totally bonkers. 1608 01:31:41,944 --> 01:31:44,580 So we'll need a rate according to that, right? 1609 01:31:44,964 --> 01:31:46,260 Isn't that so? - Tell me. 1610 01:32:00,462 --> 01:32:03,344 Hey girl! Drink slowly! You'll get wasted. 1611 01:32:19,677 --> 01:32:22,250 It's like that during the first time. It'll be a habit later on. 1612 01:32:22,275 --> 01:32:23,446 You just... 1613 01:32:23,557 --> 01:32:24,580 take a long drag! 1614 01:32:24,674 --> 01:32:26,259 Hey! What are you doing here? 1615 01:32:28,207 --> 01:32:29,214 I'm making Chappatis. 1616 01:32:31,172 --> 01:32:33,789 Can't you see, Ichaya? We're having a discussion here. 1617 01:32:33,851 --> 01:32:34,988 Leave me, Ichaya. 1618 01:32:35,278 --> 01:32:38,392 What is it, Ichaya? We're having a discussion here. - Leave her, Roy. 1619 01:32:38,417 --> 01:32:41,622 Not discussion. It's a quiz that's happening here. 1620 01:32:41,697 --> 01:32:42,704 Quiz it is, then. 1621 01:32:42,768 --> 01:32:45,871 But these guys don't have any intelligence, Ichaya. 1622 01:32:45,949 --> 01:32:47,173 My Ichayan isn't like that... 1623 01:32:47,217 --> 01:32:49,369 My Ichayan has lots of general knowledge. 1624 01:32:49,394 --> 01:32:52,290 Right? - Then we can ask it to Roy, right? 1625 01:32:52,324 --> 01:32:53,760 Ask! Good idea. 1626 01:32:54,515 --> 01:32:55,515 Ichaya, tell them. 1627 01:32:55,612 --> 01:32:58,149 What's the male word for concubine? Tell them, Ichaya. 1628 01:32:58,163 --> 01:33:00,268 Tell them, Ichaya. - Come! 1629 01:33:00,293 --> 01:33:03,041 Didn't I say that Ichayan has great general knowledge? 1630 01:33:03,135 --> 01:33:06,423 What's the male word for concubine? Tell them, Ichaya. 1631 01:33:07,560 --> 01:33:10,323 My hand is paining. Leave me. 1632 01:33:11,344 --> 01:33:15,023 Bloody b@%@, I told you several times not to put up a show here. 1633 01:33:15,131 --> 01:33:17,438 If you get out of the house. I'll break your knees! 1634 01:33:17,843 --> 01:33:19,621 Understood? Go inside! 1635 01:33:32,627 --> 01:33:35,432 Rajan, if I say something, will you obey me? 1636 01:33:36,069 --> 01:33:38,377 When have I ever disobeyed you? 1637 01:33:38,763 --> 01:33:39,763 Command me! 1638 01:33:41,424 --> 01:33:43,023 You should get married. 1639 01:33:43,489 --> 01:33:44,489 Lissie! 1640 01:33:48,519 --> 01:33:50,056 Please don't ask me to do that alone. 1641 01:33:50,876 --> 01:33:53,274 My heart has only one deity. 1642 01:33:54,135 --> 01:33:55,135 That's you. 1643 01:33:56,121 --> 01:34:00,019 I cannot even imagine another girl in your place, Lissie. 1644 01:34:01,698 --> 01:34:03,565 Rajan, don't hurt me. 1645 01:34:05,995 --> 01:34:07,392 Without a companion, 1646 01:34:08,494 --> 01:34:10,256 without even a house of your own, 1647 01:34:11,414 --> 01:34:14,585 you're cleaning the leftovers of strangers. I don't want to see you like this. 1648 01:34:18,328 --> 01:34:19,948 I have a friend in the middle east. 1649 01:34:20,924 --> 01:34:22,038 I'll get you a Visa. 1650 01:34:24,799 --> 01:34:27,080 Are you trying to send me away from this country? 1651 01:34:29,289 --> 01:34:31,573 Lissie, I am not alone. 1652 01:34:33,619 --> 01:34:35,431 Memories about you are my companions. 1653 01:34:38,809 --> 01:34:41,355 Even now, every day, 1654 01:34:42,004 --> 01:34:44,582 I go for a walk in our old college, 1655 01:34:44,805 --> 01:34:48,956 among the Casuarina trees, along with my memories about you. 1656 01:34:51,136 --> 01:34:52,312 That's enough for me, Lissie. 1657 01:34:53,398 --> 01:34:55,504 That alone is enough in this life. 1658 01:35:16,684 --> 01:35:18,261 Dear! Dear! 1659 01:35:18,636 --> 01:35:19,636 My hand! 1660 01:35:30,039 --> 01:35:32,767 Bro, is she on steroids or what? 1661 01:35:32,792 --> 01:35:34,140 She has been at it for so long! 1662 01:35:34,473 --> 01:35:35,844 This is humiliating, Alex. 1663 01:35:36,757 --> 01:35:39,751 If she continues dancing, all the people here would realize that she's mad. 1664 01:35:39,897 --> 01:35:40,897 They will realize? 1665 01:35:40,922 --> 01:35:42,171 They've already realized. 1666 01:35:42,566 --> 01:35:43,810 In a way, it's good. 1667 01:35:43,836 --> 01:35:46,049 Varghese Mathan has doubled the dowry. 1668 01:35:47,163 --> 01:35:48,412 Oh no! 1669 01:35:48,437 --> 01:35:49,562 Dear... 1670 01:35:49,656 --> 01:35:50,906 What happened? 1671 01:35:51,128 --> 01:35:53,303 What happened? - She fell down in the bathroom. 1672 01:35:54,151 --> 01:35:55,526 The injury is on her head. 1673 01:35:55,740 --> 01:35:57,392 It might be serious. 1674 01:35:57,417 --> 01:35:59,417 She might forget the past. 1675 01:35:59,442 --> 01:36:01,456 Bro, don't go. 1676 01:36:01,511 --> 01:36:02,877 - Come, dear. - Look at this, bro. 1677 01:36:02,902 --> 01:36:05,097 Come, Chetta. Let's dance. - Leave him, dear. 1678 01:36:05,122 --> 01:36:07,316 Let's dance. - No! Now? 1679 01:36:07,341 --> 01:36:08,604 He is tired. - Nothing like that. 1680 01:36:08,629 --> 01:36:10,441 You know how much stamina he's got? 1681 01:36:10,466 --> 01:36:13,058 Arun doesn't know how to dance. - He doesn't know to dance? 1682 01:36:13,083 --> 01:36:16,384 He is a great dancer. We've danced so much in Bangalore pubs! 1683 01:36:16,610 --> 01:36:18,458 How much ever he dances, he never gets tired. 1684 01:36:18,483 --> 01:36:19,630 Bangalore pubs? 1685 01:36:20,100 --> 01:36:21,100 When was this, Ichaya? 1686 01:36:21,442 --> 01:36:24,472 Not just Bangalore. We've gone to Ootty and Mysore too. 1687 01:36:24,950 --> 01:36:25,950 Right? 1688 01:36:25,988 --> 01:36:26,961 Ichaya! 1689 01:36:27,809 --> 01:36:28,809 Come! 1690 01:36:28,849 --> 01:36:30,246 Walk! 1691 01:36:31,672 --> 01:36:32,672 Bloody rascal! 1692 01:36:36,921 --> 01:36:38,813 Wow! Extra-marital affair! 1693 01:36:40,386 --> 01:36:42,416 No! I will not do this. 1694 01:36:42,929 --> 01:36:44,258 We don't need this, bro. 1695 01:36:44,412 --> 01:36:45,889 Not for me. - It's okay. Come. 1696 01:36:45,932 --> 01:36:48,018 Let's talk. - I don't need this. 1697 01:36:48,043 --> 01:36:49,142 I told you earlier, right? 1698 01:36:49,386 --> 01:36:51,259 I can't do this. - We'll talk. 1699 01:36:51,277 --> 01:36:52,535 I am fed up! 1700 01:36:54,933 --> 01:36:57,105 Bro, if it was anything else, I'd have managed. 1701 01:36:57,389 --> 01:36:58,855 But this? Shucks! 1702 01:36:59,837 --> 01:37:02,383 I've been telling you since morning that she's crazy. 1703 01:37:02,734 --> 01:37:03,834 Didn't you see it now? 1704 01:37:03,859 --> 01:37:05,655 Humiliating me in front of everyone! 1705 01:37:07,278 --> 01:37:09,692 This is so sad. Why should I ruin my life? 1706 01:37:12,367 --> 01:37:13,763 Rohan, what you said is true. 1707 01:37:15,743 --> 01:37:17,212 But what can we do now? 1708 01:37:18,271 --> 01:37:21,426 If we refuse this relationship, how will we return Varkey's money? 1709 01:37:22,638 --> 01:37:24,808 My dear bro, why don't you understand? 1710 01:37:25,643 --> 01:37:28,742 She's having an affair with the guy I should call my brother, after marriage. 1711 01:37:29,854 --> 01:37:31,775 If you were in my position, what would you do? 1712 01:37:32,691 --> 01:37:34,189 Can you do anything for money? 1713 01:37:34,985 --> 01:37:36,811 I can't ruin my life for money. 1714 01:37:37,307 --> 01:37:38,329 I am fed up! 1715 01:37:44,989 --> 01:37:47,004 Can you open the last drawer of the cupboard? 1716 01:37:47,704 --> 01:37:48,558 What? 1717 01:37:49,281 --> 01:37:51,008 Open the last drawer of the cupboard. 1718 01:38:02,137 --> 01:38:03,357 There's a small bottle. 1719 01:38:08,893 --> 01:38:10,785 What is this? - Poison. 1720 01:38:13,965 --> 01:38:18,485 I bought this to commit suicide with the whole family, when I was immersed in debts. 1721 01:38:21,479 --> 01:38:24,267 We are alive now only because this alliance came to us. 1722 01:38:25,890 --> 01:38:27,245 You also have a point. 1723 01:38:28,125 --> 01:38:30,305 For each person, their own lives are important. 1724 01:38:32,781 --> 01:38:34,378 You can back out from this marriage. 1725 01:38:35,316 --> 01:38:37,180 But if the sun rises tomorrow, 1726 01:38:37,934 --> 01:38:41,065 me, Susan and my child will not be alive. 1727 01:38:46,099 --> 01:38:48,844 You take a decision and do whatever you want. 1728 01:38:56,017 --> 01:38:57,642 Smart boy! Shall I announce it? 1729 01:38:57,659 --> 01:38:58,415 Ichaya! 1730 01:38:59,239 --> 01:39:02,797 If a family can be rescued by sacrificing a person's life, isn't that better? 1731 01:39:04,669 --> 01:39:08,540 Then let's watch all this comedy and enjoy it, along with them. 1732 01:39:09,424 --> 01:39:11,669 It's the rarest of rare sights. 1733 01:39:11,694 --> 01:39:13,548 We shouldn't miss it at any cost. 1734 01:39:15,764 --> 01:39:16,764 Dear... 1735 01:39:16,952 --> 01:39:18,045 Stop it! 1736 01:39:18,749 --> 01:39:19,928 People are... 1737 01:39:20,202 --> 01:39:21,451 Hey! Stop it! 1738 01:39:22,757 --> 01:39:23,757 O Holy Mother! 1739 01:39:28,014 --> 01:39:28,550 Give it back! 1740 01:39:28,608 --> 01:39:29,261 Stop it, dear. 1741 01:39:46,219 --> 01:39:50,298 It has progressed from psychosis to neurosis. 1742 01:39:59,820 --> 01:40:01,640 What all are you doing? 1743 01:40:21,276 --> 01:40:23,276 If we could get the money today itself... 1744 01:40:24,782 --> 01:40:27,577 Alex, I'll bring it here tomorrow morning itself. 1745 01:40:27,636 --> 01:40:29,245 Try if you can give it today itself. 1746 01:40:29,270 --> 01:40:31,512 How can I bring it today? - It would be great if we could get it today. 1747 01:40:31,528 --> 01:40:32,863 Let me see. Okay. 1748 01:40:40,968 --> 01:40:43,587 It's good that the extra-marital affair was caught. 1749 01:40:44,460 --> 01:40:47,311 Because of that, he said he'll give 2 Crores extra. 1750 01:40:47,467 --> 01:40:48,897 If this intensifies further... 1751 01:40:48,922 --> 01:40:51,124 How are you able to bargain like this, when all this is going on? 1752 01:40:51,475 --> 01:40:54,810 Since we're doing this shady deal, I can't even face Rohan now. 1753 01:40:56,055 --> 01:40:58,092 So you're the good guy and I am the villain? 1754 01:40:58,455 --> 01:41:01,516 I'm trying to get maximum money, since we're doing this shady deal. 1755 01:41:01,773 --> 01:41:06,455 Not just humiliation. I even committed a murder, for this wedding to happen. 1756 01:41:06,867 --> 01:41:09,809 I'll stop it only after getting compensation for all that. 1757 01:41:27,048 --> 01:41:27,905 Rohan... 1758 01:41:28,515 --> 01:41:30,850 I can understand your state of mind. 1759 01:41:32,579 --> 01:41:33,311 Hey! 1760 01:41:34,149 --> 01:41:38,737 Just consider that we're playing a drama temporarily, just for our survival. 1761 01:41:39,493 --> 01:41:41,680 When our financial status is better, 1762 01:41:42,149 --> 01:41:44,594 we can get rid of her saying that she's crazy. 1763 01:41:45,137 --> 01:41:48,238 Since everyone here has seen this performance, 1764 01:41:48,606 --> 01:41:50,472 Varkeychan cannot deny that. 1765 01:41:51,545 --> 01:41:55,919 After that, I'll get you a superb girl. I swear! 1766 01:41:57,685 --> 01:41:59,466 Until then, you should stand with us. 1767 01:41:59,638 --> 01:42:00,638 Please! 1768 01:42:01,138 --> 01:42:02,661 Hey! Please! 1769 01:42:02,873 --> 01:42:03,873 Please do it. 1770 01:42:05,656 --> 01:42:07,077 Dear... Please stop it! 1771 01:42:08,710 --> 01:42:10,031 Stop it, dear! 1772 01:42:10,537 --> 01:42:11,537 Come here. - Get down! 1773 01:42:11,908 --> 01:42:13,509 Stop it! Get down! 1774 01:42:13,721 --> 01:42:14,854 Tell her, Ichaya. 1775 01:42:15,658 --> 01:42:17,576 Stop the music! 1776 01:42:18,259 --> 01:42:21,295 Get down. - If you stop the music, I'll thrash all of you! Play the music! 1777 01:42:21,320 --> 01:42:22,434 Oh God! 1778 01:42:24,116 --> 01:42:25,116 Dear!! 1779 01:42:25,798 --> 01:42:27,376 Get down, I say. 1780 01:42:29,884 --> 01:42:31,017 Get down, please. 1781 01:42:33,589 --> 01:42:34,589 Get down, I say! 1782 01:42:35,385 --> 01:42:36,385 Dear! 1783 01:42:37,194 --> 01:42:38,853 Dear, Doctor Uncle is here. - Hi Linda. 1784 01:42:38,878 --> 01:42:40,578 Hi Doctor Uncle. Come, let's dance. 1785 01:42:40,632 --> 01:42:43,227 Come! Come! Come! - Dear! 1786 01:42:43,297 --> 01:42:46,239 For God's sake, get down. People are watching! 1787 01:42:46,257 --> 01:42:48,859 People are watching? Then I'll dance really well. 1788 01:42:49,898 --> 01:42:51,796 Varkey, stop gaping and do something. 1789 01:42:51,821 --> 01:42:52,943 What can I do, Achaya? 1790 01:42:53,479 --> 01:42:54,479 Stop the music! 1791 01:42:55,183 --> 01:42:56,934 Clement, pull her down. - Play the music. 1792 01:42:56,977 --> 01:42:59,181 Mummy, ask them to play the music. - Enough! Come! 1793 01:42:59,214 --> 01:43:00,643 Get down. - Leave my hand, you dog! 1794 01:43:00,668 --> 01:43:01,340 You! 1795 01:43:01,807 --> 01:43:04,215 Oh! Got offended when I shouted at your partner? 1796 01:43:04,271 --> 01:43:06,286 I've been wanting to ask for so long. 1797 01:43:06,311 --> 01:43:09,231 You'll get many young boys, right? Then why did you choose this rhino? 1798 01:43:10,875 --> 01:43:11,893 Start the music! 1799 01:43:20,879 --> 01:43:21,879 Please! 1800 01:43:23,047 --> 01:43:24,681 This is so shameful. 1801 01:43:25,301 --> 01:43:29,095 If she's not planning to stop dancing, ask her to pull down her clothes. 1802 01:43:29,120 --> 01:43:31,083 Didn't you hear him? Pull down your clothes. 1803 01:43:31,108 --> 01:43:33,020 Yeah, right! He has seen all this so many times. 1804 01:43:33,045 --> 01:43:34,472 This grandpa is really shrewd! 1805 01:43:34,537 --> 01:43:36,764 You know what all he used to do during my childhood, taking me to the park? 1806 01:43:36,967 --> 01:43:39,170 Look! He's feeling shy! 1807 01:43:39,256 --> 01:43:41,483 Don't worry, grandpa. I know what you want. 1808 01:43:41,508 --> 01:43:43,397 Watch all you want! - Dear! NO! 1809 01:43:43,848 --> 01:43:44,647 No! 1810 01:43:44,942 --> 01:43:45,722 Stop it! 1811 01:43:47,589 --> 01:43:48,885 Dear, put your clothes properly. 1812 01:43:49,892 --> 01:43:51,641 You've been at it for long. Move! 1813 01:43:53,532 --> 01:43:55,446 What is it? - Varkey! 1814 01:43:55,725 --> 01:43:57,694 You shouldn't have done this our family. 1815 01:43:57,719 --> 01:43:59,624 Ummachan, I wanted to inform you earlier, but... 1816 01:44:00,520 --> 01:44:01,809 Mom, you were here? 1817 01:44:02,285 --> 01:44:04,923 Since you were lying down due to migraine attack, 1818 01:44:04,948 --> 01:44:07,480 you didn't have to see your daughter-in-law's nudity display! 1819 01:44:08,368 --> 01:44:10,891 Varkey, you better leave with your people. 1820 01:44:11,293 --> 01:44:13,477 We're leaving this alliance. - Ummachan, don't create a problem. 1821 01:44:13,502 --> 01:44:14,915 Leave my hand, you shameless fellow! 1822 01:44:15,178 --> 01:44:16,948 Can you ask them to play the music? 1823 01:44:17,291 --> 01:44:18,797 You would have recognized me, right? 1824 01:44:19,131 --> 01:44:20,303 I am Ummen Koshy. 1825 01:44:20,951 --> 01:44:22,185 The son-in-law of this house. 1826 01:44:22,916 --> 01:44:24,527 The one and only son-in-law. 1827 01:44:25,500 --> 01:44:28,917 We don't have to accept a girl from such a filthy family! 1828 01:44:29,310 --> 01:44:31,877 Roy, return how much ever money you took from him. 1829 01:44:31,902 --> 01:44:34,853 Ummachan, it's not like what you think. She has only a slight illness. 1830 01:44:34,878 --> 01:44:37,300 This is Doctor Jose. He's a Professor in the medical college. 1831 01:44:37,308 --> 01:44:39,302 He says everything will be all right after marriage. 1832 01:44:39,327 --> 01:44:40,327 That's right. 1833 01:44:40,363 --> 01:44:43,268 After marriage, her craze for sex might be cured. 1834 01:44:43,423 --> 01:44:45,389 But the rest of her madness would stay the same. 1835 01:44:45,643 --> 01:44:48,610 Roy! - Varkey, don't waste time. Get going. 1836 01:44:48,666 --> 01:44:50,622 Roy! - It has gone out of our hands, Varkeycha. 1837 01:44:51,063 --> 01:44:53,218 Alex, please. - What can I do? 1838 01:44:53,279 --> 01:44:55,652 Bro, we should do something. - What can we do, Alex? - Ummachan! 1839 01:44:55,677 --> 01:44:57,700 Please don't ruin my daughter's life. 1840 01:44:58,925 --> 01:45:01,224 So let our boy's life be ruined? 1841 01:45:01,878 --> 01:45:03,453 Hey Varkeycha! 1842 01:45:03,621 --> 01:45:05,488 It's not enough if you have money alone. 1843 01:45:05,676 --> 01:45:07,232 You need some honour as well. 1844 01:45:07,311 --> 01:45:09,670 For that, you should be born to a good father. 1845 01:45:09,694 --> 01:45:10,694 Oh no! 1846 01:45:11,536 --> 01:45:12,536 Oh my God! 1847 01:45:12,561 --> 01:45:15,107 Oh my God! 1848 01:45:15,951 --> 01:45:17,498 Oh my God! 1849 01:45:18,685 --> 01:45:19,810 He didn't die? 1850 01:45:20,404 --> 01:45:21,404 Son! 1851 01:45:23,521 --> 01:45:24,521 Son! 1852 01:45:24,575 --> 01:45:26,014 I'll sing, dear. 1853 01:45:26,828 --> 01:45:27,728 Son! 1854 01:45:29,678 --> 01:45:30,548 My... 1855 01:45:32,393 --> 01:45:33,614 Where is my son? 1856 01:45:36,035 --> 01:45:36,845 Son! 1857 01:45:37,836 --> 01:45:40,052 Son, when I came to see you, these guys... 1858 01:45:40,077 --> 01:45:42,327 These guys tried to kill me! 1859 01:45:42,835 --> 01:45:44,702 What the ****, man! - Who are you? 1860 01:45:46,785 --> 01:45:47,874 Who am I? 1861 01:45:47,921 --> 01:45:49,592 I am your father! 1862 01:45:54,989 --> 01:45:56,426 Marykkutty! - Bro! 1863 01:45:58,156 --> 01:45:59,236 Marykkutty! 1864 01:45:59,746 --> 01:46:01,111 Marykkutty, don't hide. 1865 01:46:01,383 --> 01:46:02,677 Marykkutty! Please move. 1866 01:46:03,144 --> 01:46:04,527 Marykkutty, tell them. 1867 01:46:05,089 --> 01:46:06,144 Tell them, please. 1868 01:46:07,106 --> 01:46:09,955 Tell everyone that he was born to me and you! 1869 01:46:09,980 --> 01:46:12,144 Tell everyone that I am his father, Marykkutty! 1870 01:46:14,387 --> 01:46:16,792 Isn't this our old Father Xavier? 1871 01:46:18,041 --> 01:46:19,895 You got it? - Who? 1872 01:46:21,259 --> 01:46:25,668 The Xavier whom we caught red-handed at the Church? 1873 01:46:27,270 --> 01:46:32,214 I've heard that there were many exchanges between him and Marykkutty. 1874 01:46:32,239 --> 01:46:35,901 You bloody old man! I married from this family after asking you also, right? 1875 01:46:35,926 --> 01:46:37,551 Back then, you didn't say this! 1876 01:46:38,528 --> 01:46:39,692 This is such a shame! 1877 01:46:39,801 --> 01:46:42,948 Ummachan, like everywhere else, there are problems in my family too. 1878 01:46:42,981 --> 01:46:45,689 But those who came with me, were born to a single father. 1879 01:46:45,714 --> 01:46:48,571 My daughter doesn't have to marry someone who was born to many fathers. 1880 01:46:48,596 --> 01:46:50,370 We're leaving this alliance. Come, let's go. 1881 01:46:50,395 --> 01:46:52,517 Please don't go. We'll do whatever you want. 1882 01:46:52,542 --> 01:46:55,934 I don't want to hear anything. Return the money you took from me, by today evening. 1883 01:46:55,958 --> 01:46:57,082 For God's sake. - I don't want to hear anything! 1884 01:46:57,107 --> 01:46:59,707 Listen to me. We can do... - I don't want to hear anything. 1885 01:47:00,009 --> 01:47:00,943 Listen! 1886 01:47:01,417 --> 01:47:03,901 My relationship with this family ends today! 1887 01:47:04,445 --> 01:47:07,160 And, since I am a true Christian, 1888 01:47:07,512 --> 01:47:09,347 I'm not dumping your daughter. 1889 01:47:09,372 --> 01:47:11,082 If I stay here any longer, 1890 01:47:11,216 --> 01:47:12,582 even I might be humiliated. 1891 01:47:12,889 --> 01:47:13,974 Hey Lissie! 1892 01:47:14,561 --> 01:47:15,561 Lissie! 1893 01:47:16,030 --> 01:47:17,030 Lissie! 1894 01:47:18,014 --> 01:47:18,826 Hey! 1895 01:47:19,288 --> 01:47:21,271 Uncle, look, it's Lissie aunty. 1896 01:47:34,226 --> 01:47:35,226 Lissie! 1897 01:47:35,944 --> 01:47:36,944 Lissie! 1898 01:47:38,681 --> 01:47:39,681 Lissie! 1899 01:47:41,346 --> 01:47:42,790 Oh my God! 1900 01:47:44,267 --> 01:47:45,478 Lissie! 1901 01:47:52,100 --> 01:47:53,100 You!! 1902 01:47:55,482 --> 01:47:57,852 Bloody @%%@%!! Come here! 1903 01:47:58,312 --> 01:48:01,209 Shameless wretch! Trying to cheat me? 1904 01:48:01,273 --> 01:48:03,104 Don't do anything to Lissie. 1905 01:48:03,129 --> 01:48:05,819 Are you planning to sleep around like your mom? - Don't do anything to my Lissie. 1906 01:48:06,247 --> 01:48:09,066 Come here, Rajan. - I shouldn't see you here. 1907 01:48:09,152 --> 01:48:11,809 When I'm around, you do this. When I am not around? 1908 01:48:11,863 --> 01:48:13,526 What haven't I given you? 1909 01:48:13,655 --> 01:48:14,831 Hey! Leave my sister. 1910 01:48:14,995 --> 01:48:16,402 Don't come near me. - Ummachaya! 1911 01:48:16,913 --> 01:48:18,839 This is between me and my wife. 1912 01:48:19,244 --> 01:48:20,100 Tell me! 1913 01:48:20,858 --> 01:48:21,858 Tell me! 1914 01:48:22,475 --> 01:48:23,475 Ummachan, stop it. 1915 01:48:25,324 --> 01:48:26,209 Let go of Lissie. 1916 01:48:28,480 --> 01:48:29,358 Take her. 1917 01:48:29,577 --> 01:48:31,139 I don't want this **** anymore. 1918 01:48:38,141 --> 01:48:42,660 Ummachan, you said you are a true Christian some time back, right? 1919 01:48:44,766 --> 01:48:48,437 Christian couples swear that they will be there for each other, 1920 01:48:48,477 --> 01:48:51,296 during good and bad times, right? 1921 01:48:51,352 --> 01:48:54,375 I'm not like you, who's stoned out of your head smoking ganja all the time. 1922 01:48:54,453 --> 01:48:55,890 I am a man with flesh and blood. 1923 01:48:56,375 --> 01:48:58,023 If I am hurt, I will also hurt. 1924 01:48:59,314 --> 01:49:01,199 A man is someone who can bear pain. 1925 01:49:02,065 --> 01:49:03,753 A man is someone who is able to forgive. 1926 01:49:03,847 --> 01:49:07,137 And not someone who beats his wife for everything. 1927 01:49:10,635 --> 01:49:11,635 Rohan... 1928 01:49:13,721 --> 01:49:16,830 Like a body becomes ill, mind can also become ill. 1929 01:49:18,061 --> 01:49:20,604 It can be cured through treatment, as well. 1930 01:49:21,061 --> 01:49:22,709 The illness is not the only problem here. 1931 01:49:23,319 --> 01:49:25,431 Linda's history is not at all clean. 1932 01:49:25,557 --> 01:49:26,624 My dear Rohan... 1933 01:49:27,017 --> 01:49:30,712 this is not the old age to get girls married as soon as they attain puberty. 1934 01:49:31,735 --> 01:49:34,307 So, will these hormones stay calm? 1935 01:49:35,017 --> 01:49:36,275 They will do their job, right? 1936 01:49:36,993 --> 01:49:38,524 You're educated, right? 1937 01:49:38,941 --> 01:49:41,793 Yet, why are you creating a problem for such silly matters? 1938 01:49:43,294 --> 01:49:44,783 Come on! Grow up, man! 1939 01:49:47,187 --> 01:49:48,033 Varkeycha! 1940 01:49:50,368 --> 01:49:53,247 In every family, there will be some kind of problems. 1941 01:49:54,365 --> 01:49:57,185 God has asked us not to judge anyone, right? 1942 01:49:57,671 --> 01:49:59,881 Who are we to judge others? 1943 01:50:01,918 --> 01:50:05,183 Let those who have not sinned, cast the first stone. 1944 01:50:31,363 --> 01:50:37,343 [Louis Armstrong's 'What a Wonderful World' plays] 1945 01:51:08,037 --> 01:51:10,648 [indistinct chatter] 133847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.