Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,219 --> 00:01:16,554
So let's hold the betrothal on
Friday and the wedding on Sunday.
2
00:01:17,289 --> 00:01:19,844
How's that possible? Shouldn't we
announce it thrice in the Church?
3
00:01:19,977 --> 00:01:21,727
That's how it is.
But still...
4
00:01:21,752 --> 00:01:22,985
What are you saying, mom?
5
00:01:23,087 --> 00:01:24,945
Are all these laws
applicable for Varkeychan?
6
00:01:25,828 --> 00:01:28,335
Then, accept this without
wasting any more time.
7
00:01:29,375 --> 00:01:30,820
What are you doing,
brother-in-law?
8
00:01:31,938 --> 00:01:34,827
You're accepting the advance when the
elder member of the family is here?
9
00:01:34,852 --> 00:01:35,852
That's true.
10
00:01:36,235 --> 00:01:37,235
Johnnycha...
11
00:01:37,626 --> 00:01:38,626
Johnnychaya...
12
00:01:39,493 --> 00:01:40,493
Receive this.
13
00:01:45,579 --> 00:01:46,938
This is called piety.
14
00:01:47,783 --> 00:01:50,156
So, as I said earlier,
the wedding will be at our Church.
15
00:01:50,399 --> 00:01:53,102
Well Varkeycha, the groom's family
should host the wedding, right?
16
00:01:53,148 --> 00:01:54,304
Isn't that the tradition?
17
00:01:54,329 --> 00:01:55,735
What tradition, mom?
18
00:01:55,774 --> 00:01:58,616
There's nothing like that now. People
do it according to their convenience.
19
00:01:58,946 --> 00:02:01,578
Didn't we host Varkeychan's elder
daughter's wedding ourselves?
20
00:02:01,626 --> 00:02:03,477
But we don't know what
people would say.
21
00:02:03,493 --> 00:02:05,313
Are we living with
those people's money?
22
00:02:05,321 --> 00:02:07,805
Not just that, many of those
people are living with our money.
23
00:02:08,290 --> 00:02:09,938
Varkeycha, there's an important matter.
24
00:02:10,079 --> 00:02:11,891
Just because we have
a lot of money,
25
00:02:11,945 --> 00:02:13,530
we don't want to splurge
for the wedding.
26
00:02:13,570 --> 00:02:15,406
It will be a very simple ceremony.
27
00:02:15,532 --> 00:02:17,547
We're not booking a
hall or a hotel.
28
00:02:17,696 --> 00:02:20,110
We're intending to invite
only very few people.
29
00:02:20,212 --> 00:02:23,399
So our request is that you should
also invite very few people.
30
00:02:23,424 --> 00:02:25,874
How's that possible, Roy?
Shouldn't we invite people dear to us?
31
00:02:25,899 --> 00:02:27,563
For my elder daughter's
betrothal, we...
32
00:02:27,588 --> 00:02:31,445
Varkeycha, the common people imitate
whatever us rich people do.
33
00:02:31,571 --> 00:02:35,250
You know how many families went
broke after a wedding in this area?
34
00:02:35,696 --> 00:02:37,547
So you can invite your
people if you want to.
35
00:02:37,587 --> 00:02:40,227
But the ceremony
will be very simple.
36
00:02:40,618 --> 00:02:42,438
All the money that
we save from this,
37
00:02:42,469 --> 00:02:45,383
we've decided to donate it to
charity, in our father's name.
38
00:02:45,508 --> 00:02:48,086
Us rich people should set an
example for others. - Of course.
39
00:02:48,313 --> 00:02:49,789
They have a point.
40
00:02:50,313 --> 00:02:52,742
Anyway, we will make the
wedding grand, right?
41
00:02:52,821 --> 00:02:54,141
Let the betrothal be like this.
42
00:02:54,290 --> 00:02:55,641
What say?
- So be it.
43
00:02:56,243 --> 00:02:57,358
Then so be it.
44
00:02:57,383 --> 00:02:58,562
That's the right thing to do.
45
00:02:58,587 --> 00:03:00,406
Didn't I tell you that
Varkeychan will agree?
46
00:03:02,781 --> 00:03:04,280
This has Linda's phone number.
47
00:03:04,336 --> 00:03:06,023
Rohan would like to
talk to her, right?
48
00:03:06,070 --> 00:03:07,495
No. That's not necessary.
49
00:03:07,828 --> 00:03:09,827
In such matters, we are
a little orthodox.
50
00:03:09,992 --> 00:03:12,974
And many cases where they start talking
on the phone before the betrothal,
51
00:03:12,999 --> 00:03:14,654
end up in divorce even
before the wedding.
52
00:03:14,679 --> 00:03:15,960
There are only a few days left.
53
00:03:15,984 --> 00:03:17,835
They can talk as much as they
want, after the wedding.
54
00:03:17,859 --> 00:03:18,659
Pass it.
55
00:03:18,914 --> 00:03:20,257
What he said is right.
56
00:03:20,804 --> 00:03:22,773
Dad, the meeting with that
builder is today, right?
57
00:03:22,828 --> 00:03:24,226
Oops. I forgot that.
58
00:03:24,453 --> 00:03:25,632
Shall we leave then, Roy?
59
00:03:25,648 --> 00:03:26,991
Why don't you have lunch and go?
60
00:03:27,101 --> 00:03:28,976
We'll do that once
we become relatives.
61
00:03:29,007 --> 00:03:30,187
That's how it is, right?
62
00:03:30,212 --> 00:03:32,047
Shall we leave then?
- Okay.
63
00:03:34,757 --> 00:03:36,476
My daughter doesn't
know anything.
64
00:03:36,501 --> 00:03:38,046
We've pampered her a lot.
65
00:03:38,819 --> 00:03:40,240
You have one child, right?
- Yes.
66
00:03:41,632 --> 00:03:42,632
One child is enough.
67
00:03:42,679 --> 00:03:44,905
He's really naughty.
- All kids are like that now.
68
00:03:45,078 --> 00:03:47,179
They never sit calm. - Linda was
really naughty when she was a child.
69
00:03:47,687 --> 00:03:48,684
Raymond!
70
00:03:48,962 --> 00:03:49,903
Rohan was better
71
00:03:49,927 --> 00:03:51,923
Do meet Parackal Father while going.
72
00:03:53,298 --> 00:03:54,954
its been long that i have met the childrens
73
00:03:56,437 --> 00:03:58,410
Did you drink tea?
- Yes, sir.
74
00:03:58,586 --> 00:03:59,944
Then start the car.
- Okay, sir.
75
00:04:01,062 --> 00:04:03,062
Isn't it easy to reach the highway
if we turn left from here?
76
00:04:03,140 --> 00:04:04,585
Why should you take the highway?
77
00:04:04,609 --> 00:04:05,882
You want to go to Palai, right?
78
00:04:06,156 --> 00:04:08,358
But he doesn't stay in Palai.
79
00:04:08,921 --> 00:04:11,390
I am an ordinary farmer in Wayanad.
80
00:04:11,468 --> 00:04:13,983
Not just a farmer.
A real saint.
81
00:04:14,000 --> 00:04:16,640
A life that's dedicated
to charity works.
82
00:04:16,679 --> 00:04:19,530
He donates money regularly
to so many orphanages.
83
00:04:19,609 --> 00:04:22,569
He hasn't even married saying that
he doesn't need any more kids,
84
00:04:22,687 --> 00:04:24,413
when he has so many
children there.
85
00:04:24,546 --> 00:04:26,741
Why are you saying all
this here, Varkeychan?
86
00:04:27,031 --> 00:04:28,562
You shouldn't be so humble.
87
00:04:28,601 --> 00:04:30,218
Let people know some
of it, at least.
88
00:04:30,312 --> 00:04:32,920
It's said that what one hand gives,
the other hand shouldn't know.
89
00:04:32,945 --> 00:04:34,538
That's why I said so.
90
00:04:35,296 --> 00:04:36,296
Who are they?
91
00:04:36,321 --> 00:04:38,321
If we stand strongly,
we'll get what we're supposed to.
92
00:04:38,359 --> 00:04:39,359
Understood?
93
00:04:39,716 --> 00:04:41,372
They are our workers.
94
00:04:41,497 --> 00:04:42,497
Servants.
95
00:04:42,536 --> 00:04:44,505
Shall we leave then?
- Okay.
96
00:04:44,919 --> 00:04:45,919
Okay then.
97
00:04:47,052 --> 00:04:48,052
Rohan!
98
00:04:48,505 --> 00:04:49,645
Okay, man!
99
00:04:49,677 --> 00:04:51,255
Bye.
- When will you come there?
100
00:04:51,404 --> 00:04:52,747
Let's get done with
the rush here.
101
00:04:52,771 --> 00:04:53,771
We will come after that.
102
00:04:54,646 --> 00:04:55,950
Bye.
- Bye.
103
00:04:56,804 --> 00:04:57,818
Son...
104
00:04:59,130 --> 00:05:00,809
Tell your daughter.
- I will.
105
00:05:00,966 --> 00:05:01,966
Bye.
106
00:05:03,224 --> 00:05:04,599
Hello... Father?
107
00:05:06,658 --> 00:05:08,275
The groom will come to the Church,
108
00:05:08,291 --> 00:05:10,790
only if the rest of the dowry
amount reaches our account.
109
00:05:11,166 --> 00:05:13,548
That's how people with pedigree
should be, right? - Awesome!
110
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
Shall we go?
- Okay.
111
00:05:30,421 --> 00:05:31,289
Come!
112
00:05:31,328 --> 00:05:32,328
Bro!
- I'm also coming.
113
00:05:32,601 --> 00:05:33,819
Slowly.
114
00:05:50,862 --> 00:05:53,479
Bro, I've told my friends that
I'll give them a treat today.
115
00:05:53,578 --> 00:05:55,229
I'm fed up of shopping on
credit from the clothes store.
116
00:05:55,254 --> 00:05:56,254
Give me 2 Lakhs first.
117
00:05:56,277 --> 00:05:58,214
If I don't pay interest to Koshy
today, it will be a big problem.
118
00:05:59,097 --> 00:06:00,507
I'll give it.
Calm down.
119
00:06:00,675 --> 00:06:02,565
I'm not going to eat this.
- Ichaya...
120
00:06:03,011 --> 00:06:06,034
Father Mathew is asking you to bring the
money for the Church fund today itself.
121
00:06:06,370 --> 00:06:07,370
What timing!
122
00:06:07,862 --> 00:06:09,323
He came to know about this already.
123
00:06:09,838 --> 00:06:11,586
Tell him that I'll bring
it in the evening.
124
00:06:12,034 --> 00:06:13,893
How much do you want?
- 2 Lakhs.
125
00:06:16,994 --> 00:06:17,835
Give it.
126
00:06:23,838 --> 00:06:26,720
You're splitting all the money
you got between yourselves?
127
00:06:26,908 --> 00:06:28,283
You needn't know all that.
128
00:06:28,321 --> 00:06:29,790
We'll give you the money
we promised to pay today.
129
00:06:29,861 --> 00:06:31,626
Rest, on the day of the betrothal.
- Yes.
130
00:06:32,002 --> 00:06:34,751
All of you saw Varghese Mathan
with your own eyes, right?
131
00:06:34,791 --> 00:06:37,072
If there's anyone among you who
don't know who Varghese Mathan is,
132
00:06:37,097 --> 00:06:38,298
just ask around in Palai.
133
00:06:38,471 --> 00:06:41,791
Starting with estate, factory,
bar hotel and synthetic rubber...
134
00:06:41,845 --> 00:06:44,063
Varghese Mathan does all
businesses under the sun.
135
00:06:44,088 --> 00:06:45,502
Above all that,
rubber politics too.
136
00:06:45,533 --> 00:06:47,916
There are two note-counting
machines in his house. - Yes.
137
00:06:48,025 --> 00:06:51,134
For the time being, all you
moneylenders please step out.
138
00:06:51,337 --> 00:06:53,141
I'll call you guys one
by one after 5 minutes.
139
00:06:53,580 --> 00:06:55,132
Go!
- Go on!
140
00:06:55,510 --> 00:06:57,783
Come.
- Two machines?
141
00:07:00,681 --> 00:07:02,735
When they came to borrow money,
they had such respect for us.
142
00:07:05,955 --> 00:07:06,955
Here you go.
143
00:07:07,104 --> 00:07:08,619
Until the wedding is over,
144
00:07:08,644 --> 00:07:09,954
don't keep going to clothes shops.
145
00:07:09,979 --> 00:07:10,979
I know what to do.
146
00:07:11,721 --> 00:07:13,298
Ichaya, do you need any money?
147
00:07:20,489 --> 00:07:21,489
Go and have fun!
148
00:07:21,622 --> 00:07:22,938
What fun will I have with this?
149
00:07:23,317 --> 00:07:24,933
Have whatever fun
you can with this.
150
00:07:24,958 --> 00:07:26,957
Bro, you have so much & you're giving
me so little? - That's enough!
151
00:07:26,982 --> 00:07:28,848
Keep quiet.
- Get lost.
152
00:07:28,873 --> 00:07:30,177
Don't mess around.
- Bro!
153
00:11:07,189 --> 00:11:16,298
'Let him who is without
sin cast the first stone'
154
00:11:30,777 --> 00:11:40,126
'Don't kill me with your
lightning like looks, girl'
155
00:11:40,166 --> 00:11:49,078
'Why were you standing as if you
were being embraced by the wind?'
156
00:11:49,437 --> 00:11:58,482
'When your smile blossoms slowly,
waves of desires start flowing in my heart'
157
00:12:27,068 --> 00:12:36,102
'Like the part of my heart
that I have never seen till date'
158
00:12:36,291 --> 00:12:45,172
'However far you may go,
your hands will never disappear'
159
00:12:45,195 --> 00:12:55,267
'If you are within my sight,
I shall cross unseen distances with you'
160
00:13:43,307 --> 00:13:52,454
'When I see you,
silence blossoms'
161
00:13:52,572 --> 00:14:01,768
'Then the sky spreads
its wings like clouds'
162
00:14:01,831 --> 00:14:06,454
'As a new habit'
163
00:14:06,479 --> 00:14:11,096
'Let's become one
heart and one voice'
164
00:15:00,952 --> 00:15:01,774
How is it?
165
00:15:02,586 --> 00:15:04,140
How's it?
Awesome, right?
166
00:15:04,445 --> 00:15:05,212
Nice.
167
00:15:05,507 --> 00:15:07,421
Rohan, your bro has great taste.
168
00:15:07,562 --> 00:15:08,562
This will be a superhit.
169
00:15:09,281 --> 00:15:10,593
It will become viral.
170
00:15:10,680 --> 00:15:11,993
Does that have to
be said out loud?
171
00:15:12,148 --> 00:15:16,186
No YouTube video that sir did has
got likes below 2 Lakhs so far.
172
00:15:16,257 --> 00:15:17,780
All pre-wedding
videos are superhits.
173
00:15:17,851 --> 00:15:19,546
Okay.
I'll come back later.
174
00:15:19,694 --> 00:15:20,780
Come home soon.
175
00:15:21,843 --> 00:15:22,843
Guests will be coming.
176
00:15:24,195 --> 00:15:25,040
Money?
177
00:15:25,367 --> 00:15:26,367
Won't I get it?
178
00:15:26,437 --> 00:15:27,437
Oops.
I forgot that.
179
00:15:28,531 --> 00:15:29,305
Bro!
180
00:15:29,617 --> 00:15:32,100
Some patch work is remaining.
So they need some money.
181
00:15:32,780 --> 00:15:33,974
Rohan, don't play around.
182
00:15:34,007 --> 00:15:37,194
You got me into this saying it's just 5
Lakhs, but it already crossed 10 Lakhs now.
183
00:15:37,242 --> 00:15:39,454
I have no more money to give.
- Don't be so stingy, bro.
184
00:15:39,726 --> 00:15:41,882
Shoots are like this.
It might go over budget.
185
00:15:41,907 --> 00:15:43,734
This is not from your pocket, right?
186
00:15:43,759 --> 00:15:45,438
It's my dowry money, right?
- Rohan, stop it!
187
00:15:46,382 --> 00:15:49,131
Since when did it become your
dowry and my dowry, between us?
188
00:15:49,648 --> 00:15:50,929
Tell me.
Since when?
189
00:15:53,093 --> 00:15:54,553
I didn't mean it that way.
190
00:15:55,960 --> 00:15:57,222
Okay.
How much do you want now?
191
00:15:57,382 --> 00:15:58,382
50 K.
192
00:15:59,702 --> 00:16:00,902
I'll give a PDC.
193
00:16:01,007 --> 00:16:02,647
They want it in cash.
194
00:16:04,562 --> 00:16:05,562
I'll arrange it.
195
00:16:13,303 --> 00:16:18,396
Now Marykkutty can go and stay with her
son & daughter-in-law in America, right?
196
00:16:19,287 --> 00:16:24,044
Though it's America, all the Malayalis
there are staying in tiny apartments.
197
00:16:24,139 --> 00:16:26,982
How will Marykkutty, who stays in
such a huge house, adjust over there?
198
00:16:27,607 --> 00:16:31,591
The Malayali nurses and their
husbands who work at petrol bunks,
199
00:16:31,616 --> 00:16:33,849
are the ones staying
in those tiny flats.
200
00:16:35,131 --> 00:16:37,302
Rohan has got the job
in Google, right?
201
00:16:37,381 --> 00:16:41,949
Then, he'll get a bungalow like the
ones we see in English movies.
202
00:16:41,990 --> 00:16:43,131
Yes, Rohan will get it.
203
00:16:43,186 --> 00:16:44,943
Even if the house
is big or small,
204
00:16:45,061 --> 00:16:49,302
I'm not interested to leave this house, land
and our Church, and stay anywhere else.
205
00:16:49,327 --> 00:16:51,155
Even if you are
interested or not...
206
00:16:51,513 --> 00:16:55,036
When your daughter-in-law is about to give
birth, they will definitely take you there.
207
00:16:55,670 --> 00:16:57,357
When my daughter was
about to give birth,
208
00:16:57,725 --> 00:16:59,045
they took me also there.
209
00:16:59,084 --> 00:17:00,903
House-maids ask for huge
salaries over there.
210
00:17:00,928 --> 00:17:02,131
Huge salaries!
211
00:17:02,444 --> 00:17:04,131
I was there for 3 months.
212
00:17:04,303 --> 00:17:06,427
They never let me step
out of that house.
213
00:17:06,498 --> 00:17:09,529
There's a huge waterfall there, right?
That famous one?
214
00:17:09,554 --> 00:17:10,554
Niagara!
215
00:17:10,608 --> 00:17:11,841
Yes, Niagara.
216
00:17:11,873 --> 00:17:13,568
I have seen it only
on TV even now.
217
00:17:13,811 --> 00:17:16,795
If we travel just 2 hours
from where we were staying,
218
00:17:16,811 --> 00:17:17,990
it was that waterfall.
219
00:17:19,145 --> 00:17:20,426
What do I say!
220
00:17:20,465 --> 00:17:22,254
Maybe all this would be my problem.
221
00:17:22,660 --> 00:17:26,683
We just expect that we would get back all
the love that we have given, in vain.
222
00:17:27,106 --> 00:17:28,457
Don't worry, Grace.
223
00:17:30,324 --> 00:17:32,199
Where's the bathroom?
- Over there.
224
00:17:32,551 --> 00:17:33,551
I'll be right back.
225
00:17:37,866 --> 00:17:39,373
Such theatrics!
226
00:17:39,490 --> 00:17:42,865
I think she has forgotten that
we're also from this same town.
227
00:17:43,334 --> 00:17:46,818
This Grace and her husband
'Encroachment' Kariyachan lived...
228
00:17:46,858 --> 00:17:49,670
... like money was the only
important thing in life.
229
00:17:49,967 --> 00:17:54,224
They taught their kids that relationships
mean nothing, and money is everything.
230
00:17:54,279 --> 00:17:57,810
They educated their children to
become nurses, to earn Dollars.
231
00:17:58,029 --> 00:17:59,685
She spoke about a daughter now, right?
232
00:17:59,748 --> 00:18:01,755
You know how smart she was?
233
00:18:01,975 --> 00:18:05,138
This Grace is the one who
spoiled all her children.
234
00:18:05,264 --> 00:18:06,740
And now she's crying!
235
00:18:06,841 --> 00:18:07,841
What's the point?
236
00:18:07,881 --> 00:18:11,052
The lesson she taught her children...
They studied it really well.
237
00:18:11,186 --> 00:18:13,005
That's all.
Just think like that.
238
00:18:13,529 --> 00:18:14,529
Mom!
239
00:18:15,357 --> 00:18:16,357
I'll be right back.
240
00:18:23,818 --> 00:18:24,818
Hey Sara.
241
00:18:25,029 --> 00:18:27,060
Even if she's sitting at
home like Alphonsamma,
242
00:18:27,397 --> 00:18:30,068
you know how shrewd
this Marykkutty is?
243
00:18:30,959 --> 00:18:32,607
She's such a gold digger.
244
00:18:32,639 --> 00:18:34,443
Whom do you think Mathan sir is?
245
00:18:34,762 --> 00:18:36,020
Moreover,
246
00:18:36,053 --> 00:18:38,232
that girl doesn't have
brothers, either.
247
00:18:38,927 --> 00:18:41,552
So whatever he has,
belongs to these two girls, right?
248
00:18:42,217 --> 00:18:43,864
Understood?
- Yes.
249
00:18:51,009 --> 00:18:52,258
This won't be right, dear.
250
00:18:52,337 --> 00:18:53,337
It's so shiny!
251
00:18:53,985 --> 00:18:55,977
It hasn't been long since
my husband died, right?
252
00:18:56,173 --> 00:18:58,196
If I wear this,
what will people say?
253
00:18:58,259 --> 00:18:59,259
What is this, mom?
254
00:18:59,383 --> 00:19:01,468
Didn't you select this colour
for the Saree yourself?
255
00:19:01,493 --> 00:19:02,493
That's true.
256
00:19:02,634 --> 00:19:04,441
But I didn't think that
it would be so shiny.
257
00:19:06,016 --> 00:19:07,196
Then I'll get a white one.
258
00:19:07,221 --> 00:19:08,949
I'll call Lissie Chechi and tell her.
259
00:19:10,548 --> 00:19:11,548
What is it?
260
00:19:16,129 --> 00:19:16,918
Hello!
261
00:19:18,145 --> 00:19:19,145
Brother-in-law...
262
00:19:19,825 --> 00:19:22,168
I need some money urgently.
263
00:19:22,254 --> 00:19:23,254
Great!
264
00:19:23,286 --> 00:19:26,035
I was going to call you to
arrange some money somehow.
265
00:19:26,247 --> 00:19:27,840
How will I have money, bro?
266
00:19:28,075 --> 00:19:29,495
Withdraw it from the credit card!
267
00:19:29,520 --> 00:19:32,301
It has been long since I
reached the credit card limit.
268
00:19:32,411 --> 00:19:33,527
All are blocked!
269
00:19:34,348 --> 00:19:35,348
Now..
270
00:19:35,934 --> 00:19:38,270
I have only one left.
But if I withdraw from that,
271
00:19:38,395 --> 00:19:40,434
I won't get more than 30,000 Rupees.
272
00:19:40,754 --> 00:19:42,645
I just wish it becomes
tomorrow morning somehow.
273
00:19:43,144 --> 00:19:44,597
How much do you want now?
274
00:19:45,012 --> 00:19:46,012
I need 50 K.
275
00:19:46,747 --> 00:19:48,559
I'll do something.
- You should.
276
00:19:48,637 --> 00:19:49,441
Okay then.
277
00:19:50,458 --> 00:19:51,746
You try...
278
00:19:52,043 --> 00:19:53,012
That one.
- That one?
279
00:19:53,122 --> 00:19:53,730
Yeah.
280
00:19:54,513 --> 00:19:56,395
Not this one, right?
That's fine.
281
00:19:59,470 --> 00:20:01,962
Rajesh, just handle them.
282
00:20:02,540 --> 00:20:04,290
Excuse me.
- Those are traditional models.
283
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Actually...
284
00:20:06,499 --> 00:20:07,750
Actually, I don't think so.
285
00:20:08,701 --> 00:20:10,021
No! No!
Not this.
286
00:20:10,046 --> 00:20:11,046
Ma'am, check this.
287
00:20:11,124 --> 00:20:12,296
This is a trending design.
288
00:20:12,569 --> 00:20:13,741
This is the last time!
289
00:20:14,046 --> 00:20:16,913
It's not like earlier.
Everything is really strict now.
290
00:20:21,291 --> 00:20:23,541
Don't disturb me for
this hereafter.
291
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Never.
292
00:20:26,167 --> 00:20:28,064
All my problems will
be solved tomorrow.
293
00:20:29,025 --> 00:20:30,025
Thank you.
294
00:20:32,712 --> 00:20:35,174
Well, a girl is waiting for me.
295
00:20:35,667 --> 00:20:37,111
Even though she
hasn't confessed,
296
00:20:37,588 --> 00:20:39,580
when I look into her eyes,
I have felt...
297
00:20:40,042 --> 00:20:41,861
that she's waiting for me.
298
00:20:46,315 --> 00:20:47,479
Yes, Susan.
Tell me.
299
00:20:47,557 --> 00:20:49,822
Chechi, something has come up.
300
00:20:49,987 --> 00:20:52,017
Shall all of us dress
in white colour Sarees?
301
00:20:52,197 --> 00:20:54,361
Couldn't you say that
earlier then, Susan?
302
00:20:54,565 --> 00:20:57,244
I had seen a nice white
Saree at Mahalakshmi silks.
303
00:20:57,487 --> 00:20:58,869
What do I say, Chechi?
304
00:20:58,961 --> 00:21:01,445
Did I know that mom will change
her mind at the last minute?
305
00:21:02,666 --> 00:21:03,806
Okay.
Let me try.
306
00:21:04,127 --> 00:21:05,306
It's not enough if you try.
307
00:21:05,462 --> 00:21:08,322
The textile shop near your house?
There's a good selection there.
308
00:21:08,439 --> 00:21:09,916
You should wear a white Saree.
309
00:21:10,229 --> 00:21:12,539
And yeah, all the family members
in the same colour Saree.
310
00:21:12,564 --> 00:21:13,564
That's the trend now.
311
00:21:14,049 --> 00:21:15,540
Okay, I agreed.
312
00:21:16,057 --> 00:21:18,664
I wanted to wear a
white Saree anyway.
313
00:21:18,689 --> 00:21:20,970
I bought that red Saree only
because you asked me to.
314
00:21:21,157 --> 00:21:22,352
I know!
315
00:21:22,596 --> 00:21:24,252
And yeah, there's
something else too.
316
00:21:24,447 --> 00:21:27,118
Mom asked me to tell you that you
both should come today itself.
317
00:21:27,602 --> 00:21:29,492
I also want to come today, Susan.
318
00:21:30,173 --> 00:21:32,993
But my husband has gone for
something urgent in Angamaly.
319
00:21:33,127 --> 00:21:35,189
If he comes back early, we'll come today.
- Okay Chechi.
320
00:21:35,214 --> 00:21:36,469
So see you when you come here.
321
00:21:36,494 --> 00:21:37,916
I have lots of work here.
322
00:21:38,392 --> 00:21:39,392
Bye.
323
00:21:50,478 --> 00:21:51,173
Hey!
324
00:21:51,509 --> 00:21:52,509
Ichaya!
325
00:21:52,955 --> 00:21:56,150
I've told you many times not to disturb
me while I'm checking accounts.
326
00:21:56,892 --> 00:21:58,267
I have to start from scratch now.
327
00:22:01,298 --> 00:22:02,298
Yeah, tell me.
328
00:22:03,172 --> 00:22:04,531
It's nothing.
I'll come later.
329
00:22:04,556 --> 00:22:06,204
Blurt out whatever it is.
330
00:22:07,291 --> 00:22:09,142
Susan had called now.
331
00:22:09,603 --> 00:22:12,515
All the women in the family are wearing
white Sarees for the betrothal.
332
00:22:12,540 --> 00:22:13,891
Let them wear it.
So?
333
00:22:14,252 --> 00:22:16,095
Can you buy a white
Saree for me also?
334
00:22:16,252 --> 00:22:18,868
I bought you one Saree for tomorrow's
function already, right?
335
00:22:19,235 --> 00:22:20,298
If you want a new one,
336
00:22:20,323 --> 00:22:22,431
see if your dad Mathachan
has left some money here,
337
00:22:22,447 --> 00:22:23,697
and go and buy it with that.
338
00:22:24,095 --> 00:22:26,103
Why do you always insult
my dad like this?
339
00:22:26,173 --> 00:22:27,618
I will do it!
340
00:22:28,095 --> 00:22:30,478
I will do it as long as I'm alive.
341
00:22:30,845 --> 00:22:33,095
That's the kind of betrayal
your dad did to me!
342
00:22:33,212 --> 00:22:34,853
What are you claiming
that he did?
343
00:22:35,064 --> 00:22:36,587
What he did?
344
00:22:36,681 --> 00:22:38,821
I rejected the daughter
of Pappachan sir,
345
00:22:38,846 --> 00:22:42,241
who was standing in queue in
front of my house with 50 Lakhs,
346
00:22:42,266 --> 00:22:44,913
to get married to you,
listening to your dad's words.
347
00:22:44,938 --> 00:22:46,290
And what happened finally?
348
00:22:46,555 --> 00:22:49,297
I've heard about this Pappachan
sir a hundred times!
349
00:22:50,148 --> 00:22:53,383
If you had told my dad how much dowry you
wanted, he would have given it, right?
350
00:22:53,453 --> 00:22:55,640
Hey! When I came to see you that day,
351
00:22:55,914 --> 00:22:58,593
your dad took me and my
dad in his Benz car,
352
00:22:58,633 --> 00:23:01,710
and showed us your
factory, estate and bar,
353
00:23:01,735 --> 00:23:04,562
we got scared that what
we ask might be too low,
354
00:23:04,891 --> 00:23:08,445
my dad happened to say that whatever you
give for your daughter's happiness is fine.
355
00:23:08,547 --> 00:23:09,921
It's true that my dad said so.
356
00:23:10,063 --> 00:23:12,375
But back then, we didn't know...
357
00:23:12,422 --> 00:23:15,982
... that your happiness was
worth only 10 Lakh Rupees.
358
00:23:17,193 --> 00:23:18,864
Leave it, Ichaya.
359
00:23:18,889 --> 00:23:20,615
Those are bygones, right?
360
00:23:20,640 --> 00:23:22,717
I've left it.
I left all that back then itself.
361
00:23:22,733 --> 00:23:24,303
But you should
understand one thing.
362
00:23:25,858 --> 00:23:28,155
This Ummachan will
forgive everything.
363
00:23:29,545 --> 00:23:31,076
But I won't forget anything.
364
00:23:35,163 --> 00:23:36,436
Go and get me some tea.
365
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
Ichaya...
366
00:23:46,115 --> 00:23:47,606
I forgot to say something.
367
00:23:47,653 --> 00:23:50,691
Mom said that everyone is asking for us,
and asked us to go today itself.
368
00:23:50,739 --> 00:23:51,871
We're not going today.
369
00:23:52,029 --> 00:23:54,286
Going for the function tomorrow
itself is our generosity.
370
00:23:54,412 --> 00:23:55,857
How can you say that, Ichaya?
371
00:23:56,160 --> 00:23:58,854
The elder son-in-law is like the
head of the family, right? - Yes.
372
00:23:58,911 --> 00:24:00,972
But they don't think like that, right?
Do they?
373
00:24:01,177 --> 00:24:03,590
It's not like that. They have great
regard for you. - Lissie, don't argue.
374
00:24:03,716 --> 00:24:06,082
If they think that I'm
the head of the family,
375
00:24:06,333 --> 00:24:08,332
they could have called me to discuss
about this marriage, right?
376
00:24:09,039 --> 00:24:11,646
Now... only after they fixed everything...
377
00:24:11,769 --> 00:24:14,445
and after inviting the townsmen,
they informed me.
378
00:24:15,489 --> 00:24:18,059
Isn't that because you blocked all
proposals that came earlier,
379
00:24:18,177 --> 00:24:20,466
saying that the girl is not right
or the family is not right?
380
00:24:20,794 --> 00:24:22,645
That's why Roy didn't
inform you this time.
381
00:24:22,692 --> 00:24:25,192
So when an alliance is fixed,
all this shouldn't be considered?
382
00:24:25,340 --> 00:24:28,441
Hey! Everyone in your
family is hungry for money!
383
00:24:28,708 --> 00:24:31,020
All those who have money
are nice people for them.
384
00:24:31,669 --> 00:24:34,481
Only a person with pedigree
can identify another one.
385
00:24:34,724 --> 00:24:38,247
When I checked, most alliances
they liked, weren't so good.
386
00:24:38,497 --> 00:24:40,388
I said that openly.
Is that my crime?
387
00:24:40,911 --> 00:24:42,130
Now itself, just think...
388
00:24:43,083 --> 00:24:45,598
The groom's family is hosting
the betrothal, right?
389
00:24:46,027 --> 00:24:48,269
Is that something
honourable Christians do?
390
00:24:48,684 --> 00:24:49,966
Shameless people!
391
00:24:51,723 --> 00:24:52,723
There's one thing though!
392
00:24:53,113 --> 00:24:55,730
Though there's no value in
your family for my opinion,
393
00:24:55,764 --> 00:24:57,997
since I am the cruel one who
stops all the alliances,
394
00:24:58,200 --> 00:25:01,607
when he comes to borrow money,
your brother shows so much respect to me.
395
00:25:02,224 --> 00:25:04,074
He doesn't borrow money for nothing.
396
00:25:04,272 --> 00:25:05,272
He pays interest, right?
397
00:25:05,693 --> 00:25:06,616
Hey!
398
00:25:06,641 --> 00:25:07,641
It's true!
399
00:25:07,666 --> 00:25:09,951
I lend money on interest.
That's my profession.
400
00:25:10,475 --> 00:25:12,795
And when I asked him to
return the money I lent,
401
00:25:12,850 --> 00:25:15,725
he complained against me at Kubera.
Isn't that so?
402
00:25:15,780 --> 00:25:17,185
What do you have
to say about that?
403
00:25:17,944 --> 00:25:19,280
I have nothing to say.
404
00:25:19,382 --> 00:25:22,209
Tomorrow is my younger brother's betrothal.
We have to go today...
405
00:25:22,257 --> 00:25:23,257
Not possible!
406
00:25:23,928 --> 00:25:25,568
We will go for the function tomorrow.
407
00:25:25,710 --> 00:25:28,108
We'll come back without even having food.
That's all.
408
00:25:28,350 --> 00:25:30,155
Ichaya, how's that..
- Lissie!
409
00:25:31,171 --> 00:25:33,881
If you argue further,
I'll show you my true colours.
410
00:25:35,467 --> 00:25:36,491
Go ahead.
Make the tea.
411
00:25:44,264 --> 00:25:47,810
Go get the ladder and fix it
412
00:25:48,256 --> 00:25:51,779
jaison do it fast
413
00:25:53,076 --> 00:25:57,044
time is up guys , lets do this fast
414
00:26:19,324 --> 00:26:21,019
Hey Roy! Yes.
415
00:26:21,996 --> 00:26:24,051
Hey! Ummachan and Lissie
haven't reached yet.
416
00:26:24,076 --> 00:26:25,247
You just call Ummachan.
417
00:26:25,504 --> 00:26:26,809
I'm not going to call him.
418
00:26:27,089 --> 00:26:28,776
I've informed everything
to him correctly.
419
00:26:28,801 --> 00:26:31,027
Now I can't send a
limousine to bring him,
420
00:26:31,058 --> 00:26:32,676
or to arrange a grand
welcome for him.
421
00:26:33,045 --> 00:26:35,661
He can come if he wants to.
In a way, it's good if he doesn't come.
422
00:26:35,808 --> 00:26:37,355
Is Johnachayan upstairs?
- Yes.
423
00:26:38,646 --> 00:26:40,988
Mery kutty Sister.
Yes, coming.
424
00:26:59,898 --> 00:27:00,675
Ichaya...
425
00:27:01,492 --> 00:27:04,953
Can't you come downstairs & talk
to the guests at least today?
426
00:27:05,273 --> 00:27:06,820
I have lots of work to do.
That's why.
427
00:27:07,324 --> 00:27:08,523
Come downstairs!
428
00:27:09,233 --> 00:27:09,972
Please.
429
00:27:11,405 --> 00:27:13,010
Hello! Yes.
430
00:27:41,532 --> 00:27:42,923
No, Ichaya.
I'm not selling that land.
431
00:27:45,168 --> 00:27:47,730
Even though I said it once,
I can change my mind, right?
432
00:27:50,410 --> 00:27:51,410
Just tell him that.
433
00:27:52,910 --> 00:27:54,683
Leave all that.
Come early tomorrow, okay?
434
00:27:56,145 --> 00:27:57,997
Convey my regards to
your wife and kids.
435
00:27:59,016 --> 00:28:00,215
See you tomorrow then.
436
00:28:00,594 --> 00:28:01,727
It's all correct.
437
00:28:15,871 --> 00:28:17,489
All of you got it, right?
Happy?
438
00:28:17,535 --> 00:28:19,674
We got the cheques, Roy.
We're happy & peaceful now.
439
00:28:19,793 --> 00:28:21,832
But if this bounces like last time....
440
00:28:21,965 --> 00:28:23,957
All of us will come once more.
I'm telling you!
441
00:28:24,129 --> 00:28:25,246
How will this bounce?
442
00:28:25,536 --> 00:28:29,027
Present it at the bank at 11 AM tomorrow.
You'll get the money.
443
00:28:29,075 --> 00:28:31,789
If it bounces, both of us will shave
our heads & walk on this road.
444
00:28:31,817 --> 00:28:32,817
That's not necessary.
445
00:28:33,442 --> 00:28:34,442
If this bounces,
446
00:28:34,528 --> 00:28:36,441
you both won't have
heads above your necks!
447
00:28:36,528 --> 00:28:37,777
Then how will you shave them?
448
00:28:38,004 --> 00:28:39,004
Shall I leave then?
449
00:28:40,028 --> 00:28:41,813
Brothers-in-law want
to shave heads now!
450
00:28:46,575 --> 00:28:48,488
Think about the condition
of this house now.
451
00:28:50,005 --> 00:28:52,638
Scoundrels who used to be scared
to walk in front of this house,
452
00:28:52,982 --> 00:28:55,278
are walking inside the
house and threatening us.
453
00:28:58,052 --> 00:29:00,306
I had warned you back then itself,
not to take up that tender!
454
00:29:02,457 --> 00:29:04,302
Did we go broke because
I took up that tender?
455
00:29:04,816 --> 00:29:07,300
The biggest blow we got was during
that property sale of yours.
456
00:29:07,325 --> 00:29:08,325
Can you say no?
457
00:29:08,630 --> 00:29:10,215
And not just your family...
458
00:29:10,239 --> 00:29:11,926
Even my family has honour.
459
00:29:12,286 --> 00:29:14,910
No woman from our family
has gone to work outside.
460
00:29:15,668 --> 00:29:16,801
All those who are coming,
461
00:29:17,565 --> 00:29:18,799
are asking me about my wife.
462
00:29:18,894 --> 00:29:22,440
To all those who ask, I keep saying that my
wife has gone to meet her aunt in Seattle.
463
00:29:22,730 --> 00:29:25,168
Only I know that she's
struggling in the Gulf,
464
00:29:25,201 --> 00:29:27,610
so that we can pay the school fees
of our kids studying in Ootty.
465
00:29:31,273 --> 00:29:33,320
Who do you have to pay cash in advance?
466
00:29:39,047 --> 00:29:40,047
Can I come in, sir?
467
00:29:40,351 --> 00:29:41,212
Please come.
468
00:29:42,883 --> 00:29:44,835
What is it, Sebastian?
You don't trust us?
469
00:29:44,890 --> 00:29:45,890
Not because of that, sir.
470
00:29:45,915 --> 00:29:48,329
I have to pay cash immediately
for vegetables in the market.
471
00:29:48,368 --> 00:29:50,437
They would give it only then.
That's why, sir.
472
00:29:51,664 --> 00:29:53,640
Everything else is settled, right?
- Yes, I got the cheque.
473
00:29:53,664 --> 00:29:54,953
I'll present it only tomorrow.
474
00:29:55,265 --> 00:29:57,124
The lunch should be awesome.
- It will be, sir.
475
00:29:57,149 --> 00:29:58,001
Shall I leave?
476
00:30:01,431 --> 00:30:04,320
Didn't I tell you that Ichayan will
give me some surprise, Chachan?
477
00:30:04,359 --> 00:30:05,671
Don't waste time.
Give it.
478
00:30:05,773 --> 00:30:08,484
What?
- Or no need. You put it yourself.
479
00:30:08,570 --> 00:30:10,679
Susan, I don't understand.
What are you saying?
480
00:30:11,461 --> 00:30:13,820
Didn't you buy the necklace I asked
for, from the jewellery today?
481
00:30:13,990 --> 00:30:14,990
Necklace?
- Yes.
482
00:30:15,101 --> 00:30:17,741
I don't have money even
to buy a good underwear!
483
00:30:18,140 --> 00:30:20,718
But Jincy told me that she
saw you at the jewellery!
484
00:30:21,218 --> 00:30:24,045
I went to meet Godwin, to
get some money rolling.
485
00:30:24,108 --> 00:30:25,108
You're lying!
486
00:30:25,445 --> 00:30:26,961
Why should I lie to you?
487
00:30:27,358 --> 00:30:29,201
I'll buy the necklace for you,
tomorrow itself.
488
00:30:29,484 --> 00:30:31,054
You go downstairs
and help mom now.
489
00:30:31,094 --> 00:30:33,132
I am going crazy here.
Please!
490
00:30:33,640 --> 00:30:35,640
Got it?
Go! Go! Please.
491
00:30:36,711 --> 00:30:37,711
Come.
492
00:30:46,847 --> 00:30:48,448
These women are crazy!
493
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
Necklace, it seems!
494
00:30:54,453 --> 00:30:55,453
Why are you looking?
495
00:30:55,602 --> 00:30:59,500
I know that men will never
be satisfied with one woman.
496
00:30:59,876 --> 00:31:02,281
Extra-marital affairs are
common among rich people too.
497
00:31:02,688 --> 00:31:04,570
But still,
when we are broke,
498
00:31:04,665 --> 00:31:06,054
don't do such nonsense,
brother-in-law!
499
00:31:06,079 --> 00:31:07,672
Alex, don't talk like that to me!
500
00:31:08,328 --> 00:31:09,820
Yes! Bollywood!
Like that!
501
00:31:09,930 --> 00:31:10,996
Move your hands.
502
00:31:11,141 --> 00:31:12,688
Dance! Dance!
Come on!
503
00:31:13,078 --> 00:31:14,288
Like that!
504
00:31:14,860 --> 00:31:17,937
Hey! Go up! Up!
Come on! Camera forward!
505
00:31:19,898 --> 00:31:20,898
Nice.
506
00:31:22,999 --> 00:31:24,874
This was the only thing
that was lacking here.
507
00:31:50,417 --> 00:31:51,932
Leave my hand!
508
00:31:52,269 --> 00:31:54,800
If I leave it on the stove for
too long, it will get burnt.
509
00:32:22,108 --> 00:32:23,738
How is it?
- Nice.
510
00:32:23,912 --> 00:32:24,912
Not bad.
511
00:32:25,045 --> 00:32:26,045
Let me see.
512
00:32:37,426 --> 00:32:38,762
Nice!
Not bad.
513
00:32:40,324 --> 00:32:41,324
You have vinegar here?
514
00:32:41,465 --> 00:32:42,465
What for?
515
00:32:42,754 --> 00:32:44,511
Take it.
- I've poured it.
516
00:32:44,840 --> 00:32:47,418
Take it.
Don't behave like shady Malayalis.
517
00:32:47,528 --> 00:32:48,528
Give it to me.
518
00:32:49,411 --> 00:32:50,129
Hey!
519
00:32:50,467 --> 00:32:52,707
Malayalis have a habit.
520
00:32:53,092 --> 00:32:55,123
We need Chinese or
Portuguese curries.
521
00:32:55,365 --> 00:32:58,490
But it needs to have the taste
of our lousy pepper curry too!
522
00:33:00,702 --> 00:33:01,897
Hey! A little bit is enough!
523
00:33:02,029 --> 00:33:03,723
Keep quiet.
- That will be too much.
524
00:33:04,913 --> 00:33:06,162
Keep quiet.
525
00:33:07,623 --> 00:33:14,028
I'll take you one day to Souza
Lobe at Calangute beach in Goa.
526
00:33:14,679 --> 00:33:19,436
You should try the
Pork Vindaloo there.
527
00:33:22,671 --> 00:33:25,428
You'll know its correct
taste only then!
528
00:33:25,570 --> 00:33:27,163
I think the vinegar is too much.
529
00:33:27,225 --> 00:33:29,335
No. It's correct for the curry.
530
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Jancy!
531
00:33:40,722 --> 00:33:42,456
Jance! - What is it?
- Come!
532
00:33:44,285 --> 00:33:45,948
Well, where are you going now?
533
00:33:47,035 --> 00:33:48,729
Hey! I have a meeting at 5 PM.
534
00:33:48,807 --> 00:33:51,417
Should you leave so early for that?
- I have to, dear. Shall I?
535
00:33:58,518 --> 00:33:59,867
Close the door, dear.
536
00:34:10,315 --> 00:34:12,638
Nelson, wash it fast.
537
00:34:14,323 --> 00:34:16,385
It's a dead chicken.
You're not going to hurt it.
538
00:34:17,557 --> 00:34:18,482
Hey!
539
00:34:18,885 --> 00:34:20,399
The work is going well, right?
- Yes.
540
00:34:20,456 --> 00:34:22,127
What about tomorrow's arrangements?
541
00:34:22,487 --> 00:34:26,737
Boss, I've asked all our fair skinned
Bengali workers to take bath tomorrow.
542
00:34:26,932 --> 00:34:28,603
If they take bath
and come tomorrow,
543
00:34:28,846 --> 00:34:30,720
they will look like Hindi actors.
- No! No!
544
00:34:30,994 --> 00:34:33,767
People are saying that these
guys have skin diseases.
545
00:34:34,026 --> 00:34:35,822
We need only Malayalis to supply.
546
00:34:35,861 --> 00:34:37,658
Let these guys be
in the kitchen.
547
00:34:38,322 --> 00:34:40,009
Where is our Venu Nagavally?
548
00:34:40,198 --> 00:34:43,315
He was here somewhere.
- I know where he will be.
549
00:34:47,705 --> 00:34:50,237
Keep aside the Tsunami meat
to be made into a cutlet.
550
00:34:50,377 --> 00:34:51,377
okay boss will do it
551
00:34:59,818 --> 00:35:05,098
[Old Malayalam
heart-break song plays]
552
00:35:08,879 --> 00:35:14,691
[Old Malayalam
heart-break song plays]
553
00:35:15,794 --> 00:35:16,794
What is this?
554
00:35:16,981 --> 00:35:20,067
To drink water throwing stones,
are you the crow from the fables?
555
00:35:20,911 --> 00:35:25,098
You know very well how I dismiss
workers for even silly matters.
556
00:35:25,566 --> 00:35:29,300
Many people have complaints about
me encouraging someone like you.
557
00:35:30,597 --> 00:35:32,729
It's my gratitude towards
your late father.
558
00:35:32,777 --> 00:35:34,526
Don't exploit it like this, Rajan.
559
00:35:35,620 --> 00:35:37,323
You know everything and yet?
560
00:35:37,409 --> 00:35:38,596
I know that!
561
00:35:39,191 --> 00:35:42,620
It's been 10-12 years since
that girl dumped you for good.
562
00:35:43,174 --> 00:35:44,752
And you're still
thinking about that?
563
00:35:46,777 --> 00:35:47,939
My pain...
564
00:35:48,980 --> 00:35:51,229
Your pain is a comedy for everyone here.
565
00:35:51,644 --> 00:35:53,057
Times have changed, Rajan.
566
00:35:56,965 --> 00:35:59,105
Songs like this are ruining you.
567
00:35:59,387 --> 00:36:01,203
I'll play songs that
will be perfect for you.
568
00:36:08,506 --> 00:36:10,053
This is the current trend.
569
00:36:10,811 --> 00:36:13,724
If you listen to songs like these,
all your worries will be gone.
570
00:36:14,718 --> 00:36:16,514
[Tamil song 'Rowdy Baby' plays]
571
00:36:19,687 --> 00:36:21,154
(Serial playing in TV)
572
00:36:25,890 --> 00:36:26,471
Ah
573
00:36:26,495 --> 00:36:27,760
Look who's here!
Xavier?
574
00:36:28,206 --> 00:36:30,854
Where did you get him from, Ichayan?
- From the CA's office.
575
00:36:30,940 --> 00:36:33,073
I brought him along
as soon as I saw him.
576
00:36:33,098 --> 00:36:34,409
You needn't remove the slippers.
577
00:36:34,503 --> 00:36:36,244
Good that you brought him today.
578
00:36:36,269 --> 00:36:38,487
I've made some superb
Pork Vindaloo.
579
00:36:38,512 --> 00:36:39,512
Very good!
580
00:36:39,808 --> 00:36:41,526
You are lucky, Xavier.
581
00:36:41,784 --> 00:36:44,541
Whenever you come,
there will be some special dish, right?
582
00:36:45,103 --> 00:36:46,681
You serve the dinner.
- Please come.
583
00:36:46,995 --> 00:36:49,080
Shall we eat?
- Yes.
584
00:36:54,019 --> 00:36:55,823
Little bit.
That's enough.
585
00:36:55,887 --> 00:36:56,887
Some more.
586
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
No! Cholesterol!
587
00:37:07,978 --> 00:37:08,978
It's very nice.
588
00:37:09,362 --> 00:37:10,362
Thank you.
589
00:37:17,811 --> 00:37:19,116
I forgot to tell you something.
590
00:37:19,936 --> 00:37:23,164
Tomorrow, we're going to Athirappally,
along with Mathai and family.
591
00:37:23,563 --> 00:37:24,563
You should also come.
592
00:37:25,328 --> 00:37:27,039
I can't come.
- Why?
593
00:37:27,508 --> 00:37:28,882
There will be place for one
more person in the car.
594
00:37:28,930 --> 00:37:30,105
Right, Ichaya?
- Of course.
595
00:37:30,313 --> 00:37:33,132
I have to attend a betrothal
tomorrow, without fail.
596
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
That's why.
597
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
In that case...
598
00:37:39,320 --> 00:37:41,136
let Xavier come for next
month's Munnar trip.
599
00:37:41,273 --> 00:37:42,448
Yeah, that's right.
600
00:37:45,587 --> 00:37:46,343
I'll come.
601
00:37:53,871 --> 00:37:54,871
Come on!
602
00:37:55,106 --> 00:37:56,434
Everyone!
603
00:37:56,762 --> 00:37:57,762
Superb!
604
00:37:58,879 --> 00:37:59,879
Dance!
605
00:38:02,747 --> 00:38:04,160
Dance!
Come on!
606
00:38:04,185 --> 00:38:06,216
This way!
Come on!
607
00:38:06,294 --> 00:38:07,746
This way!
608
00:38:08,002 --> 00:38:09,595
Stop! Stop! Stop!
609
00:38:09,809 --> 00:38:10,884
Stop!
610
00:38:10,908 --> 00:38:12,868
Not like that.
Do it like this.
611
00:38:12,892 --> 00:38:14,142
Oh! That step?
612
00:38:14,174 --> 00:38:15,174
Okay. Come on, boys!
613
00:38:15,973 --> 00:38:17,611
Shoot it like this, okay?
614
00:38:17,697 --> 00:38:19,415
Come on.
All of you, come.
615
00:38:19,440 --> 00:38:21,095
Let's shoot it like
this from the start.
616
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
From the beginning.
617
00:38:23,072 --> 00:38:24,197
Come.
Yes.
618
00:38:25,072 --> 00:38:27,509
The next Sundar Pichai is
doing all this drama here.
619
00:38:27,752 --> 00:38:29,751
That boy is so damn fortunate!
620
00:38:30,025 --> 00:38:31,516
A very wealthy family.
621
00:38:31,799 --> 00:38:33,275
And a job in Google.
622
00:38:33,300 --> 00:38:36,104
And now he's going to marry
Mathan sir's daughter.
623
00:38:36,767 --> 00:38:37,767
Is that all?
624
00:38:38,275 --> 00:38:40,204
He lives in America, right?
625
00:38:40,931 --> 00:38:42,712
Life in America is the best!
626
00:38:43,454 --> 00:38:46,314
We just have to step out to
the road in the evening.
627
00:38:46,874 --> 00:38:50,364
Random people would come in
fancy cars and take us along.
628
00:38:50,389 --> 00:38:51,389
They will pick us.
629
00:38:52,038 --> 00:38:55,295
Then they will take us to fancy
restaurants and buy food for us.
630
00:38:55,537 --> 00:38:56,748
They will take us for movies.
631
00:38:57,210 --> 00:38:58,210
After that...
632
00:38:58,522 --> 00:39:00,818
after a drive in the night...
633
00:39:00,843 --> 00:39:02,943
they will drop us back to the same
place where we were picked from.
634
00:39:03,405 --> 00:39:04,850
What a life, right?
635
00:39:04,875 --> 00:39:06,740
Well, how do you know all this?
636
00:39:06,765 --> 00:39:08,429
Have you been to America?
637
00:39:08,803 --> 00:39:11,115
He hasn't been there,
but his wife has.
638
00:39:12,688 --> 00:39:13,907
Don't laugh like that.
639
00:39:14,389 --> 00:39:16,408
Eldo also has some points.
640
00:39:17,174 --> 00:39:22,666
Our lives are wasted working in the
estates and fighting with the workers.
641
00:39:22,705 --> 00:39:23,705
I swear!
642
00:39:23,993 --> 00:39:27,758
I have stayed with my younger
brother in America for a while.
643
00:39:28,486 --> 00:39:29,658
That's the real life!
644
00:39:30,721 --> 00:39:33,939
Everyone works really
hard for six days.
645
00:39:34,487 --> 00:39:37,127
The 7th day, they will have a blast!
646
00:39:37,791 --> 00:39:40,939
We go to the Church
on Sunday morning,
647
00:39:41,182 --> 00:39:44,572
after adding Coriander paste
and pepper to the pork meat.
648
00:39:45,455 --> 00:39:49,384
When we come back after washing away
all our sins after the confession,
649
00:39:49,697 --> 00:39:52,352
the coriander and pepper would
have seeped in to the meat.
650
00:39:53,455 --> 00:39:55,322
We'll fry it and have it with whiskey.
651
00:39:56,836 --> 00:40:00,369
After a nap, we just have
to go and sit in some pub.
652
00:40:00,790 --> 00:40:03,336
First class foreign
girls will come to us.
653
00:40:04,877 --> 00:40:06,799
Good old times!
- Johnnychaya!
654
00:40:06,961 --> 00:40:08,157
Are you leaving without boozing?
655
00:40:08,182 --> 00:40:09,892
Why don't you have
a drink with us?
656
00:40:09,917 --> 00:40:10,917
Johnnycha!
657
00:40:15,678 --> 00:40:17,216
Shouldn't we go to the
Church and meet the Father?
658
00:40:17,522 --> 00:40:19,146
Brother-in-law, please come.
659
00:40:20,115 --> 00:40:21,333
Shouldn't we inform the Church?
660
00:40:21,358 --> 00:40:22,865
We haven't told that, right?
- Yes, I will.
661
00:40:22,890 --> 00:40:24,279
Shall we go and say it?
- Yes.
662
00:40:25,639 --> 00:40:26,639
We needn't delay it.
663
00:40:27,717 --> 00:40:29,217
What happened to this John?
664
00:40:29,748 --> 00:40:31,646
He used to be such a smart lad!
665
00:40:31,671 --> 00:40:32,671
Yeah!
666
00:40:32,696 --> 00:40:34,615
He used to play volleyball
with us back then.
667
00:40:34,794 --> 00:40:38,404
He went to study somewhere
in North India then,
668
00:40:38,530 --> 00:40:40,498
he had acid or
something like that.
669
00:40:40,523 --> 00:40:42,827
He lost his senses then.
It hasn't come back till date.
670
00:40:43,475 --> 00:40:46,092
I heard that he smokes up that 'stuff'.
671
00:40:46,494 --> 00:40:48,244
This the effect of that.
- So sad!
672
00:40:54,421 --> 00:40:55,421
Come on!
673
00:40:56,359 --> 00:40:58,452
Full on!
Come on!
674
00:40:59,710 --> 00:41:01,381
Come on.
Let the girl come forward.
675
00:41:03,444 --> 00:41:04,827
Rohan! Rohan!
676
00:41:04,906 --> 00:41:06,741
Rohan, come on!
677
00:41:08,099 --> 00:41:11,247
Awesome! Wow! Wow!
Rohan!
678
00:41:11,272 --> 00:41:13,029
Awesome!
Yes! Yes!
679
00:41:13,927 --> 00:41:16,005
Nice! Nice!
680
00:41:16,310 --> 00:41:18,613
Okay!
Superb! Superb!
681
00:41:18,638 --> 00:41:19,838
Happy! Happy! Yes!
682
00:41:19,863 --> 00:41:21,091
Oh my God!
683
00:41:21,712 --> 00:41:23,636
Is it done?
- Okay. I'll check once more.
684
00:41:25,110 --> 00:41:27,664
Roy, it's getting late.
Shall we get going?
685
00:41:27,689 --> 00:41:29,016
The inauspicious time isn't over.
686
00:41:29,041 --> 00:41:30,345
Is it over?
- No.
687
00:41:30,524 --> 00:41:32,715
What's this inauspicious
time for us Christians?
688
00:41:33,017 --> 00:41:35,579
These stars and planets don't
have any religion or caste now.
689
00:41:36,352 --> 00:41:40,553
Traders from our community towards the north,
are devotees of Peringottukara Chathan.
690
00:41:41,415 --> 00:41:43,805
Even if we understand it or not,
there is some truth to all this.
691
00:41:43,830 --> 00:41:44,830
Isn't it?
- Yes.
692
00:41:48,423 --> 00:41:50,790
Are you checking the
inauspicious time on the mobile?
693
00:41:51,110 --> 00:41:53,071
Bro, the inauspicious
time is over.
694
00:41:56,829 --> 00:41:57,900
It's over.
695
00:42:01,082 --> 00:42:03,124
We were coming from far,
and we reached early.
696
00:42:03,540 --> 00:42:06,124
They live so close by. Why are
they taking so much time to come?
697
00:42:06,374 --> 00:42:10,457
People here don't have the kind of
discipline and punctuality that we have.
698
00:42:11,540 --> 00:42:13,915
When they said that they would
invite only a few people,
699
00:42:13,957 --> 00:42:16,540
I didn't think that they would
invite only such few people!
700
00:42:16,749 --> 00:42:17,749
Leave it.
701
00:42:17,749 --> 00:42:20,249
The wedding is coming up, right?
We'll have a blast then.
702
00:42:35,499 --> 00:42:37,207
Dear... Stop eating that!
703
00:42:37,290 --> 00:42:38,374
People will see!
704
00:42:38,415 --> 00:42:40,790
If people see it,
I'm not going to give this to them.
705
00:42:40,790 --> 00:42:42,124
This girl is the limit.
706
00:42:44,249 --> 00:42:46,207
Chetta, will you let us fly this?
707
00:42:46,249 --> 00:42:48,374
Get lost! You thought
this was a kids' toy?
708
00:42:48,540 --> 00:42:51,249
Chetta, he has learned a
bit of aero-modelling.
709
00:42:51,249 --> 00:42:53,540
Whatever you've learned,
I can't give this to you.
710
00:42:53,707 --> 00:42:54,749
Please Chetta.
711
00:42:57,290 --> 00:42:58,540
- This is a nice photo.
712
00:42:58,566 --> 00:42:59,316
They are here.
713
00:42:59,341 --> 00:42:59,895
They have reached.
714
00:42:59,941 --> 00:43:00,473
Yes! Come on!
715
00:43:07,874 --> 00:43:08,874
Hello!
716
00:43:14,515 --> 00:43:16,056
Mummy, my guy is here!
717
00:43:16,082 --> 00:43:17,082
Linda!
718
00:43:18,207 --> 00:43:19,457
He is here.
- Keep quiet, dear.
719
00:43:19,874 --> 00:43:20,874
Rohan!
720
00:43:25,374 --> 00:43:26,624
Namaste.
- Welcome.
721
00:43:27,074 --> 00:43:28,074
Has it been long
since you reached?
722
00:43:28,249 --> 00:43:30,290
Not much.
Just around 1.5 - 2 hours.
723
00:43:30,457 --> 00:43:32,499
Why did you get late?
- There was too much traffic.
724
00:43:32,749 --> 00:43:35,207
Message? - Oh! Didn't I tell you they'll
come only after getting the message?
725
00:43:35,249 --> 00:43:37,415
There was traffic too.
- Yes, traffic too.
726
00:43:37,499 --> 00:43:39,540
Mom! - Lissie Chechi!
- What did you do?
727
00:43:39,624 --> 00:43:40,790
Is this the time to come?
728
00:43:40,790 --> 00:43:43,457
Mom, Ichayan had an urgent
business meeting yesterday.
729
00:43:43,582 --> 00:43:45,249
A betrothal is happening here, right?
730
00:43:45,290 --> 00:43:46,749
Can't you come early at least today?
731
00:43:46,874 --> 00:43:48,874
You know how many days it has
been since Roy went to office?
732
00:43:49,332 --> 00:43:51,040
That would be too difficult, mom.
733
00:43:51,290 --> 00:43:53,957
If I don't pay attention to my business,
my income will stop!
734
00:43:54,165 --> 00:43:55,165
And...
735
00:43:55,207 --> 00:43:58,415
those who got a humongous
dowry can do anything.
736
00:43:58,665 --> 00:44:00,207
That's not the case with me, right?
737
00:44:00,694 --> 00:44:02,152
Come, dear.
- Come.
738
00:44:02,374 --> 00:44:03,374
Come, Chetta.
739
00:44:03,415 --> 00:44:05,332
Have they reached, mom?
- The bride has reached.
740
00:44:05,374 --> 00:44:07,624
Open the door, hold the bride's hand,
and bring her out.
741
00:44:10,040 --> 00:44:11,165
Hi.
- Hi.
742
00:44:11,249 --> 00:44:12,249
Close the door.
743
00:44:12,749 --> 00:44:14,207
Now both of you look here.
744
00:44:15,040 --> 00:44:16,040
Over here.
745
00:44:19,582 --> 00:44:21,665
Rohan, you look really handsome today.
- Thank you.
746
00:44:21,707 --> 00:44:22,957
You're also beautiful, Linda.
747
00:44:28,957 --> 00:44:30,165
Can you catch it for me?
748
00:44:31,790 --> 00:44:34,290
That's a camera, not a firefly.
- Catch it for me.
749
00:44:34,332 --> 00:44:35,957
It's done, bro.
- Come, let's go.
750
00:44:35,957 --> 00:44:37,624
Dear, come.
Let's go.
751
00:44:40,290 --> 00:44:42,165
Come.
- She wants to catch a firefly, it seems.
752
00:44:43,249 --> 00:44:45,582
Has everyone reached?
- Yes, everyone has reached.
753
00:45:00,629 --> 00:45:01,629
James!
754
00:45:01,790 --> 00:45:02,790
You..
755
00:45:04,499 --> 00:45:05,499
Where?
756
00:45:05,915 --> 00:45:06,915
At the airport?
757
00:45:07,540 --> 00:45:09,207
You needn't come to the Church then.
758
00:45:09,249 --> 00:45:10,999
We'll go to the groom's
house after this.
759
00:45:14,040 --> 00:45:15,582
What is this, Varkeycha?
760
00:45:15,624 --> 00:45:16,665
What is this?
761
00:45:16,665 --> 00:45:18,540
A function needs to
have a surprise, right?
762
00:45:18,582 --> 00:45:19,582
Is this the surprise?
763
00:45:20,246 --> 00:45:21,582
Hey! I'll call you back.
764
00:45:29,959 --> 00:45:32,292
Nice, right?
- Of course! Superb!
765
00:45:59,290 --> 00:46:01,499
What nonsense is this?
Were you aware of this, Father?
766
00:46:02,124 --> 00:46:03,290
What can I do?
767
00:46:03,290 --> 00:46:05,332
Varkeychan has great influence
at the Bishop House.
768
00:46:06,040 --> 00:46:08,332
This is happening with the
Bishop's special permission.
769
00:46:38,391 --> 00:46:39,391
Achaya...
770
00:46:39,790 --> 00:46:42,999
Until now, this nonsense used to
happen only during receptions.
771
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
Now it started in
the Church too.
772
00:46:44,290 --> 00:46:47,499
There's a saying that 'Money
makes the world go around'.
773
00:46:48,124 --> 00:46:51,165
'If a miser gets rich,
he will hold an umbrella even at midnight'
774
00:46:51,207 --> 00:46:52,749
There's such a saying as well.
775
00:46:53,999 --> 00:46:54,999
Joseph...
776
00:46:55,374 --> 00:46:59,624
Do you accept Linda as your wife?
777
00:46:59,888 --> 00:47:00,749
I do.
778
00:47:02,319 --> 00:47:03,319
Linda..
779
00:47:03,499 --> 00:47:05,249
Do you accept Rohan as your...
780
00:47:05,290 --> 00:47:07,999
Joseph? I'm getting
married to Rohan, right?
781
00:47:07,999 --> 00:47:10,749
Dear, that's Rohan's
name in the Church.
782
00:47:11,290 --> 00:47:13,665
So why don't I have a different name
in the Church? - I'll say that later.
783
00:47:13,665 --> 00:47:14,665
Father, continue.
784
00:47:14,707 --> 00:47:15,707
Linda...
785
00:47:15,915 --> 00:47:17,540
Do you accept Rohan...
786
00:47:18,832 --> 00:47:23,207
I mean... Do you accept
Joseph as your husband?
787
00:47:23,249 --> 00:47:25,582
I do.
A hundred times, I do.
788
00:47:25,832 --> 00:47:29,302
Since we pampered her a lot while
raising her, she's really mischievous.
789
00:47:30,707 --> 00:47:34,624
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
790
00:47:34,665 --> 00:47:36,083
Amen!
791
00:47:36,670 --> 00:47:39,583
(Church Prayer)
792
00:47:44,165 --> 00:47:46,040
You draft the contract
without any worry.
793
00:47:46,165 --> 00:47:47,165
I'm telling you, right?
794
00:47:49,350 --> 00:47:50,065
What?
795
00:47:51,148 --> 00:47:53,065
I'll pay the money for the
stamp paper tomorrow.
796
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Do what I say.
797
00:47:57,999 --> 00:47:58,925
Okay.
798
00:47:59,999 --> 00:48:01,249
All the best.
- Thank you.
799
00:48:02,665 --> 00:48:03,790
Best wishes.
- Thank you.
800
00:48:03,832 --> 00:48:04,832
Linda...
801
00:48:04,957 --> 00:48:08,207
You should live as a partner and
companion to Joseph, surrendering to him.
802
00:48:09,082 --> 00:48:10,957
I am ready to be his
partner and companion.
803
00:48:11,040 --> 00:48:12,540
But I can't live
surrendering to him.
804
00:48:13,790 --> 00:48:15,332
She's really funny.
Come here.
805
00:48:16,883 --> 00:48:17,883
Son, Rohan...
806
00:48:18,230 --> 00:48:19,026
Come here.
807
00:48:26,332 --> 00:48:27,018
Look!
808
00:48:29,915 --> 00:48:31,707
Hey Chegu!
- Hi Linda!
809
00:48:31,707 --> 00:48:33,082
Mummy, look it's Chegu!
810
00:48:33,499 --> 00:48:35,354
This is my groom.
Handsome, right?
811
00:48:35,687 --> 00:48:37,020
This is Chegu.
My best friend.
812
00:48:37,207 --> 00:48:38,374
Come, let's click a photo.
813
00:48:38,977 --> 00:48:40,159
Rohan Smile
814
00:48:40,702 --> 00:48:41,519
Now, a different pose.
815
00:48:41,690 --> 00:48:42,677
Geemon, tilt the light a bit.
816
00:48:42,749 --> 00:48:44,165
- Oh God! This devil?
817
00:48:44,499 --> 00:48:46,415
Aju, your father didn't come?
818
00:48:46,457 --> 00:48:47,457
Didn't your father come?
819
00:48:47,499 --> 00:48:48,665
Go there.
- Which father?
820
00:48:48,707 --> 00:48:50,165
Daddy, the photo?
- Go there.
821
00:48:50,332 --> 00:48:53,040
Chegu, we should meet later.
- You needn't. - We have to.
822
00:48:53,582 --> 00:48:55,749
They are waiting there.
- What is this?
823
00:48:56,374 --> 00:48:57,374
Nothing.
824
00:49:02,999 --> 00:49:04,457
Walk properly, dear.
825
00:49:04,582 --> 00:49:06,082
Mummy, I'm hungry.
826
00:49:06,249 --> 00:49:07,499
We can go there and eat.
827
00:49:09,582 --> 00:49:10,582
Ichaya...
828
00:49:10,582 --> 00:49:12,624
If I say something, don't scold me.
829
00:49:13,999 --> 00:49:17,040
Mom asked us to drop by
at home before leaving.
830
00:49:17,328 --> 00:49:19,167
Shall we go home and then go?
831
00:49:20,832 --> 00:49:23,415
Now I don't want to hurt any of you.
832
00:49:24,332 --> 00:49:25,790
If you are so adamant,
833
00:49:26,874 --> 00:49:28,290
we'll drop by at
your house and go.
834
00:49:28,832 --> 00:49:30,332
Shall I go with them then?
835
00:49:30,707 --> 00:49:32,665
Won't you come?
You should come!
836
00:49:42,293 --> 00:49:44,714
ask him to take puttu
837
00:49:47,207 --> 00:49:48,915
Geemon, switch on the light!
838
00:50:08,290 --> 00:50:09,102
Come.
839
00:50:09,374 --> 00:50:10,832
Didn't get stuck in
the block, right?
840
00:50:10,957 --> 00:50:11,957
Okay.
841
00:50:12,457 --> 00:50:14,207
Leave only after eating.
- John!
842
00:50:14,749 --> 00:50:17,040
John, come here.
- Don't say you're in a hurry, please.
843
00:50:18,949 --> 00:50:19,649
Come.
844
00:50:20,499 --> 00:50:22,957
Did you eat?
- Stand straight, dear.
845
00:50:23,633 --> 00:50:24,524
Roychaya!
846
00:50:24,999 --> 00:50:27,915
Over here. - Chetta, stand closer.
- Click the photo properly.
847
00:50:28,124 --> 00:50:29,124
Hey! Look there.
848
00:50:29,165 --> 00:50:30,624
Look straight, Ichaya.
- Okay.
849
00:50:30,790 --> 00:50:31,790
There he is.
850
00:50:32,790 --> 00:50:35,457
Bro, just talk to them.
They have to leave.
851
00:50:52,624 --> 00:50:54,707
Chetta, this is Rohan. This is Linda.
852
00:50:55,712 --> 00:50:58,671
He is Kerala Congress' state president.
- I know! I know!
853
00:51:00,665 --> 00:51:02,290
Rohan, you know, right?
Chairman!
854
00:51:02,499 --> 00:51:03,832
Namaste.
- Where is this from?
855
00:51:03,874 --> 00:51:04,790
This is mine.
856
00:51:04,790 --> 00:51:06,665
All of you stand closer.
857
00:51:08,374 --> 00:51:10,040
It's time.
Sir has to leave quickly.
858
00:51:10,165 --> 00:51:11,707
Come on!
- Okay!
859
00:51:12,499 --> 00:51:14,624
Son, leave all of them
only after they eat.
860
00:51:14,999 --> 00:51:15,999
Okay then.
861
00:51:16,040 --> 00:51:17,124
You had water, right?
862
00:51:17,999 --> 00:51:20,249
Stand close to her.
- What's the time?
863
00:51:20,749 --> 00:51:22,707
Can't you see them clicking photos?
- Mummy, I'm hungry.
864
00:51:22,790 --> 00:51:24,999
We can click photos later.
- Guests have to go back, right?
865
00:51:25,040 --> 00:51:26,874
You can eat after
the photo session.
866
00:51:26,915 --> 00:51:28,749
What is it? - I don't know.
- No! I want to eat now.
867
00:51:28,790 --> 00:51:29,915
Listen to us, dear.
868
00:51:30,790 --> 00:51:32,540
Then no one has to force her.
869
00:51:32,582 --> 00:51:33,874
Let's go and eat.
870
00:51:33,957 --> 00:51:36,165
Come, dear.
- You're a sweetheart.
871
00:51:36,957 --> 00:51:38,249
Hello! Namaste!
872
00:51:38,624 --> 00:51:40,290
We'll go have food &
come back quickly.
873
00:51:41,915 --> 00:51:43,540
Wait there, okay?
- You should eat with me.
874
00:51:43,540 --> 00:51:44,540
Okay.
875
00:51:44,582 --> 00:51:45,832
Get down carefully.
876
00:51:57,207 --> 00:51:59,332
It's true that this one is foreign.
877
00:51:59,665 --> 00:52:01,707
And this is a posh set-up too.
878
00:52:02,624 --> 00:52:05,165
Yet, it doesn't have that good old feeling.
879
00:52:05,207 --> 00:52:06,207
Of course!
880
00:52:06,540 --> 00:52:10,374
Earlier there used to be local arrack at
some corner of a field near a wedding venue.
881
00:52:10,415 --> 00:52:13,707
As munchies, meat and
tapioca on a banana leaf.
882
00:52:13,915 --> 00:52:16,540
It used to be so good, Mathachan!
883
00:52:21,874 --> 00:52:24,082
What lousy song
are they playing?
884
00:52:24,665 --> 00:52:28,124
It was arranged by the
stoner saint of this house.
885
00:52:35,707 --> 00:52:38,374
Whatever it is,
it's good stuff.
886
00:52:40,165 --> 00:52:42,749
It's been so long since
I saw you like this.
887
00:52:44,006 --> 00:52:45,922
I could breathe properly only now.
888
00:52:46,516 --> 00:52:47,750
To be frank,
889
00:52:48,165 --> 00:52:50,332
Money and wealth
doesn't matter at all.
890
00:52:50,540 --> 00:52:51,957
Peace of mind is everything.
891
00:52:51,999 --> 00:52:52,999
Isn't it?
- Of course.
892
00:52:53,624 --> 00:52:54,999
Alex!
893
00:52:55,082 --> 00:52:56,499
Reji!
I'll be right back.
894
00:52:58,749 --> 00:53:01,207
Didn't you bring your family?
- Mom has gone to Germany.
895
00:53:01,332 --> 00:53:02,832
To James' place.
- Is it?
896
00:53:02,874 --> 00:53:03,874
Come.
897
00:53:09,741 --> 00:53:10,834
Hi Roy.
898
00:53:11,899 --> 00:53:13,066
Why were you late?
899
00:53:14,374 --> 00:53:15,665
What do you want to have?
- Roy.
900
00:53:15,957 --> 00:53:16,957
Just come with me.
901
00:53:17,374 --> 00:53:19,665
Ummacha, I'll finish this and come.
- Do it later. Just come now.
902
00:53:19,918 --> 00:53:20,918
Come!
903
00:53:26,749 --> 00:53:28,207
Let me finish it.
904
00:53:28,332 --> 00:53:29,332
Listen to me.
905
00:53:29,374 --> 00:53:31,264
You can finish it later.
There's an urgent matter.
906
00:53:31,957 --> 00:53:33,790
It hasn't been even 5
minutes since I came here.
907
00:53:33,832 --> 00:53:35,334
I'll leave you now.
5 minutes. Come!
908
00:53:35,740 --> 00:53:37,490
Give him what he wants.
- Come.
909
00:53:39,544 --> 00:53:43,044
indististincy chatter
910
00:53:44,686 --> 00:53:45,850
What do you want, sir?
911
00:53:46,082 --> 00:53:47,332
Get me something.
912
00:54:02,594 --> 00:54:03,844
Here.
Look here!
913
00:54:04,071 --> 00:54:06,033
Kiddo, over here.
Give me a yo!
914
00:54:08,082 --> 00:54:09,457
There.
Look!
915
00:54:09,624 --> 00:54:10,624
Dear...
916
00:54:11,290 --> 00:54:13,457
Achaya, did you see this?
Over here.
917
00:54:13,499 --> 00:54:14,499
I saw it.
918
00:54:14,707 --> 00:54:15,915
Don't mind it.
919
00:54:15,915 --> 00:54:17,082
Dear, eat slowly.
920
00:54:19,457 --> 00:54:21,290
Isn't there some spelling mistake?
921
00:54:21,415 --> 00:54:23,874
Nothing. That's the problem
of being pampered as a kid.
922
00:54:24,303 --> 00:54:25,751
Now you don't create a new problem!
923
00:54:25,900 --> 00:54:26,618
Roy
924
00:54:27,624 --> 00:54:29,374
Mathew!
- But... Roy?
925
00:54:37,717 --> 00:54:39,508
No.
You eat it, Linda.
926
00:54:41,081 --> 00:54:42,373
Achaya.
- Hey!
927
00:54:48,936 --> 00:54:51,144
That's what.
Next one is actually Ben's, right?
928
00:54:51,249 --> 00:54:52,915
Yeah!
- That was really good.
929
00:54:54,034 --> 00:54:56,326
Rock it. Don't create a
scene like the last stage.
930
00:54:56,457 --> 00:54:57,665
Hi!
- Hello.
931
00:54:57,915 --> 00:54:59,332
Chetta, okay?
- Ready?
932
00:55:00,540 --> 00:55:02,415
It's really nice, right?
933
00:55:02,415 --> 00:55:03,915
They have spent a lot of money!
934
00:55:04,665 --> 00:55:06,290
Molly aunty is here.
935
00:55:07,415 --> 00:55:08,790
What's happening?
936
00:55:08,874 --> 00:55:11,374
Long time.
- Don't go over-board.
937
00:55:12,374 --> 00:55:13,915
I said I would come.
938
00:55:14,415 --> 00:55:16,207
When did you reach?
- Yes.
939
00:55:16,499 --> 00:55:17,832
Did you go to Church?
- What?
940
00:55:45,874 --> 00:55:46,999
Susan!
941
00:55:47,415 --> 00:55:48,415
Just come.
942
00:55:48,624 --> 00:55:50,874
What? - Just come.
- I just want to go back to US after this.
943
00:55:50,915 --> 00:55:52,665
I'm eating.
- It's so hot here, right?
944
00:55:52,915 --> 00:55:54,207
Mom, I'll be right back.
945
00:55:55,874 --> 00:55:57,124
I'll be right back.
946
00:55:59,915 --> 00:56:01,457
What? I'm eating, right?
- Just come.
947
00:56:01,624 --> 00:56:03,249
Look who has come.
- Who?
948
00:56:03,249 --> 00:56:04,249
Look!
949
00:56:05,165 --> 00:56:06,749
What do I say, aunty!
950
00:56:06,999 --> 00:56:08,040
It's really difficult.
951
00:56:08,082 --> 00:56:10,915
Doesn't she have any shame?
I thought she wouldn't come.
952
00:56:17,999 --> 00:56:19,499
I didn't see your mother.
- Mom...
953
00:56:23,999 --> 00:56:25,540
Mom is around here only.
954
00:56:25,540 --> 00:56:27,332
Where does your
brother work now?
955
00:56:28,124 --> 00:56:30,707
He works in Google.
956
00:56:30,832 --> 00:56:32,124
In America.
957
00:56:33,624 --> 00:56:36,290
Did all your other friends come?
- All are coming one by one.
958
00:56:36,332 --> 00:56:37,332
Some are already here.
959
00:56:47,499 --> 00:56:49,165
Namaste.
You had food right?
960
00:56:49,957 --> 00:56:51,374
Shall we leave, Roy?
- Okay.
961
00:56:55,457 --> 00:56:57,374
Hi. Hello.
- You had food, right?
962
00:56:57,415 --> 00:56:58,999
I came to say something else.
- Bro!
963
00:57:00,415 --> 00:57:01,957
This is Rincy's brother.
964
00:57:02,499 --> 00:57:03,540
Did you have food?
- Yes.
965
00:57:03,582 --> 00:57:05,249
The function was really good.
I'm leaving.
966
00:57:05,249 --> 00:57:06,374
I'll send him off and come.
967
00:57:11,374 --> 00:57:12,374
Enough.
968
00:57:12,582 --> 00:57:13,582
Serve it.
969
00:57:17,082 --> 00:57:18,082
What is it, bro?
970
00:57:18,164 --> 00:57:19,498
Did you see that person?
971
00:57:19,957 --> 00:57:21,749
I'm wondering how we know him.
972
00:57:23,210 --> 00:57:25,085
Give me that too.
Give it.
973
00:57:27,415 --> 00:57:29,415
When I saw you talking,
I thought you were friends.
974
00:57:29,457 --> 00:57:31,665
I can behave only like that
to everyone today, right?
975
00:57:32,790 --> 00:57:35,915
Whoever he is, he was
after you for a while.
976
00:57:36,540 --> 00:57:38,415
Would he be the moneylender's guy?
977
00:57:38,499 --> 00:57:40,415
No! I settled that long back!
978
00:58:08,672 --> 00:58:09,506
You can go.
979
00:58:23,707 --> 00:58:25,582
Hey! This is a betrothal.
980
00:58:25,665 --> 00:58:26,665
Not a funeral.
981
00:58:26,707 --> 00:58:29,207
You should always be smiling and pleasant.
Understood?
982
00:58:29,957 --> 00:58:31,874
Serve some fried
rice to that table.
983
00:58:32,749 --> 00:58:34,040
What are you doing here?
984
00:58:34,266 --> 00:58:35,266
When did you come?
985
00:58:35,374 --> 00:58:37,457
Come. Everyone at home doing good?
986
00:58:37,707 --> 00:58:39,249
Your wife and kids haven't come?
987
00:58:39,374 --> 00:58:41,624
Oh! They are eating? Let them eat.
Don't disturb them.
988
00:58:46,665 --> 00:58:47,665
Look.
989
00:58:48,540 --> 00:58:49,999
The food is nice.
990
00:58:55,007 --> 00:58:56,499
Wow.
Once more!
991
00:58:56,582 --> 00:58:58,249
Dear.. have your food.
992
00:58:59,040 --> 00:59:00,772
Ichaya..
- Just watch her.
993
00:59:01,874 --> 00:59:03,707
Oh God!
What have you done?
994
00:59:03,749 --> 00:59:04,915
I'll clear it now itself.
995
00:59:04,999 --> 00:59:06,624
Harish, serve some fried rice there.
996
00:59:08,415 --> 00:59:09,790
You thought I'll clear all this?
997
00:59:09,957 --> 00:59:10,957
Clean it!
998
00:59:12,749 --> 00:59:14,999
Chetta, can you break this plate also?
- Hey! No!
999
00:59:15,457 --> 00:59:18,499
Dear, you finished eating, right? Wash your
hands. Let's get back to the photo session.
1000
00:59:19,249 --> 00:59:20,915
Come, Rohan.
Let's click photos.
1001
00:59:21,999 --> 00:59:23,790
Come.
- Hey son!
1002
00:59:23,790 --> 00:59:24,790
Aunty!
1003
00:59:25,003 --> 00:59:26,803
Where is he running to?
1004
00:59:27,290 --> 00:59:28,499
Philomina!
- Mary!
1005
00:59:29,415 --> 00:59:32,040
It's been so long since I saw you.
- Yeah, indeed.
1006
00:59:32,207 --> 00:59:33,499
Are you doing good?
- Yes.
1007
00:59:33,999 --> 00:59:36,332
Did you have food?
- No. We just came.
1008
00:59:36,374 --> 00:59:38,665
It's been long since
I came to this area.
1009
00:59:38,665 --> 00:59:40,874
So let me meet all my acquaintances.
- Is your son doing good?
1010
00:59:40,915 --> 00:59:42,582
I'll eat after that.
- What about you?
1011
00:59:42,624 --> 00:59:44,415
Doing good, aunty.
1012
00:59:44,624 --> 00:59:45,874
Why wouldn't she?
1013
00:59:45,999 --> 00:59:48,124
Where are you coming from?
- From Kuriyachan's place.
1014
00:59:48,207 --> 00:59:49,207
Pallikkathodu.
1015
00:59:49,999 --> 00:59:52,374
Hey dear!
Are you doing good?
1016
00:59:53,749 --> 00:59:55,499
I could see you
because you came now.
1017
00:59:55,665 --> 00:59:58,124
We won't be able to
attend the wedding.
1018
00:59:58,165 --> 00:59:59,749
Tickets are all booked.
1019
01:00:00,165 --> 01:00:01,332
We have to go back, right?
1020
01:00:05,499 --> 01:00:07,540
When is James coming to Kerala?
- Next month.
1021
01:00:09,165 --> 01:00:14,499
That's why I badly wanted to come, since
it's a betrothal happening in this family.
1022
01:00:15,790 --> 01:00:16,790
You're being called.
1023
01:00:17,124 --> 01:00:18,707
I'll be right back.
- Have food and go.
1024
01:00:18,749 --> 01:00:20,415
I'll go only after that.
- Don't forget.
1025
01:00:20,540 --> 01:00:21,540
Come, walk.
1026
01:01:03,715 --> 01:01:04,715
Don't move.
1027
01:01:14,900 --> 01:01:16,345
This is really boring.
1028
01:01:16,791 --> 01:01:17,791
No, dear.
1029
01:01:17,816 --> 01:01:19,619
We need such photos in the album.
1030
01:01:19,635 --> 01:01:20,635
We'll do that later.
1031
01:01:20,658 --> 01:01:22,087
Shall we do something else now?
1032
01:01:25,558 --> 01:01:26,558
Shoot!
1033
01:01:26,769 --> 01:01:27,769
Shoot!
1034
01:01:30,027 --> 01:01:31,370
Charge!
1035
01:01:33,673 --> 01:01:35,532
That's enough.
- Faster! Faster
1036
01:01:35,579 --> 01:01:37,423
Enough, dear.
- No! Go straight!
1037
01:01:37,502 --> 01:01:38,502
Please, Linda.
1038
01:01:38,527 --> 01:01:39,527
What is this?
1039
01:01:39,705 --> 01:01:41,875
You know it, right?
- This is not that.
1040
01:01:41,900 --> 01:01:43,017
It's not this bad, right?
1041
01:01:43,025 --> 01:01:44,572
Tell me the truth.
What happened?
1042
01:01:45,471 --> 01:01:46,728
Don't be angry.
1043
01:01:46,760 --> 01:01:48,869
I'll decide if I have to be angry or not.
Tell me what happened.
1044
01:01:49,812 --> 01:01:50,884
Well, Achaya...
1045
01:01:51,306 --> 01:01:54,058
Amidst all this rush,
I forgot to give her medicines.
1046
01:01:54,119 --> 01:01:57,111
I've told you specifically not to
forget her medicines, right? Donkey!
1047
01:01:57,275 --> 01:01:59,119
Mummy, do you need a lift?
1048
01:01:59,884 --> 01:02:01,556
I don't know what all
she's going to do.
1049
01:02:02,900 --> 01:02:03,961
What has happened has happened.
1050
01:02:03,986 --> 01:02:07,312
Call someone & ask them to bring the
medicine. - Shut up, you imbecile.
1051
01:02:07,635 --> 01:02:09,111
I'll decide what to do.
1052
01:02:09,119 --> 01:02:10,805
Let's go there now.
There are flowers there.
1053
01:02:10,830 --> 01:02:12,455
Come.
- Over there.
1054
01:02:12,480 --> 01:02:14,517
My dear Linda, no! Please.
- Geemon, run!
1055
01:02:14,854 --> 01:02:16,431
Dear, stop it.
1056
01:02:16,456 --> 01:02:18,346
Rohan is tired. See!
- No! I am fine, Daddy.
1057
01:02:18,371 --> 01:02:19,862
I work out at the gym, right?
1058
01:02:19,887 --> 01:02:21,440
Let's go back.
- Flowers? Where?
1059
01:02:22,627 --> 01:02:24,228
Then let's do something else.
1060
01:02:31,799 --> 01:02:36,267
You said you'll come talk to dad 12 years
back, and I'm seeing you only now.
1061
01:02:38,719 --> 01:02:39,719
That too, like this!
1062
01:02:41,111 --> 01:02:42,717
What happened to you, Rajan?
1063
01:02:44,189 --> 01:02:47,298
How could you betray me then?
1064
01:02:51,517 --> 01:02:52,826
Hi aunty.
- Hi.
1065
01:02:56,071 --> 01:02:56,864
Shall I go?
1066
01:03:02,922 --> 01:03:05,481
I never betrayed anyone, Lissie.
1067
01:03:06,961 --> 01:03:08,445
On the day you asked me itself,
1068
01:03:09,172 --> 01:03:10,750
I came to meet your father.
1069
01:03:11,657 --> 01:03:15,713
But saying that he's taking me home,
your father took me to a godown.
1070
01:03:17,042 --> 01:03:18,495
The following 8 months...
1071
01:03:18,778 --> 01:03:21,410
I spent in different hospitals.
1072
01:03:22,699 --> 01:03:25,791
There wasn't even one bone
that wasn't broken in my body.
1073
01:03:31,042 --> 01:03:34,859
Father told me that you
never came that day, Rajan.
1074
01:03:36,437 --> 01:03:37,516
You believed that.
1075
01:03:38,226 --> 01:03:40,413
So I was only worth that much...
1076
01:03:41,850 --> 01:03:42,850
Lissie!
1077
01:03:43,225 --> 01:03:44,225
Yes, mom!
1078
01:03:44,546 --> 01:03:45,546
I'm coming.
1079
01:03:49,326 --> 01:03:51,249
Is it? The guy who worked
in the TV channel?
1080
01:03:51,274 --> 01:03:53,039
Yes. He has gone to Dubai now.
1081
01:03:53,064 --> 01:03:54,267
Convey my regards.
1082
01:03:54,295 --> 01:03:54,877
Bro!
1083
01:03:58,085 --> 01:04:00,244
He's saying that he wants
to meet you urgently.
1084
01:04:02,178 --> 01:04:03,517
Who is he?
What does he want?
1085
01:04:03,811 --> 01:04:05,682
Whoever he is,
he's not so neat.
1086
01:04:07,328 --> 01:04:09,819
Do one thing. Ask him to wait
in the office. I'll come there.
1087
01:04:11,384 --> 01:04:12,563
What's your name?
1088
01:04:13,462 --> 01:04:14,462
Malavika.
1089
01:04:14,727 --> 01:04:16,141
Malavika.
- Malavika.
1090
01:04:17,016 --> 01:04:18,625
You seem to be very shy.
1091
01:04:19,664 --> 01:04:20,664
Where's your house?
1092
01:04:20,930 --> 01:04:22,492
Kochi.
- Oh! Kochi.
1093
01:04:22,735 --> 01:04:24,055
I keep coming to Kochi.
1094
01:04:25,118 --> 01:04:26,797
Can you give me your number?
- No.
1095
01:04:27,555 --> 01:04:28,813
I won't disturb you.
1096
01:04:29,842 --> 01:04:31,622
Shall I give you my number?
- No.
1097
01:04:34,029 --> 01:04:35,029
Pat Metheny.
1098
01:04:35,936 --> 01:04:36,936
Heard it?
1099
01:04:37,295 --> 01:04:38,295
Yeah, it's good.
1100
01:04:38,912 --> 01:04:40,130
Do you want it?
No?
1101
01:04:41,826 --> 01:04:44,723
They are taking photos & videos.
Smile, Rohan!
1102
01:04:44,748 --> 01:04:46,209
Till there!
1103
01:04:46,381 --> 01:04:47,381
Over there.
1104
01:04:47,506 --> 01:04:50,537
Don't put me down.
- Please! Just 2 minutes.
1105
01:04:50,562 --> 01:04:52,515
Only a little bit more.
- I'll come now.
1106
01:04:52,990 --> 01:04:53,990
2 minutes.
1107
01:04:55,350 --> 01:04:56,748
You're going overboard, girl.
1108
01:04:56,787 --> 01:04:58,021
What he said is correct.
1109
01:04:58,115 --> 01:04:59,623
You have to click photos with guests.
1110
01:04:59,648 --> 01:05:01,913
Come, let's go.
- Daddy, some more, please. - No!
1111
01:05:02,162 --> 01:05:05,802
In between this improvisation, we haven't
got some photos required for the album.
1112
01:05:05,826 --> 01:05:07,474
They can go after 2-3 more snaps.
1113
01:05:07,646 --> 01:05:09,130
Please, daddy.
- Make it fast.
1114
01:05:09,326 --> 01:05:10,459
Click it.
- Come, lift me.
1115
01:05:11,092 --> 01:05:12,092
Lift me up.
1116
01:05:12,662 --> 01:05:13,662
Carry me.
1117
01:05:14,397 --> 01:05:15,397
Smile!
1118
01:05:15,506 --> 01:05:16,506
Nice!
1119
01:05:16,920 --> 01:05:18,693
When did you reach?
- Some time back.
1120
01:05:19,318 --> 01:05:20,701
Didn't your husband come?
1121
01:05:20,897 --> 01:05:22,396
He didn't get leave.
1122
01:05:23,850 --> 01:05:25,021
Hello aunty.
1123
01:05:25,147 --> 01:05:27,099
This necklace is nice.
Where did you buy it from?
1124
01:05:27,326 --> 01:05:30,802
This is from Royal
Jewellery over here.
1125
01:05:30,827 --> 01:05:31,827
Is it good?
- Yes.
1126
01:05:31,852 --> 01:05:33,625
Nice design.
It's really stylish.
1127
01:05:33,650 --> 01:05:35,407
Is it?
You also buy one like this.
1128
01:05:35,432 --> 01:05:37,751
What for?
These designs won't suit me.
1129
01:05:38,709 --> 01:05:39,818
How much did it cost?
1130
01:05:40,006 --> 01:05:41,443
I don't know the cost.
1131
01:05:41,998 --> 01:05:43,755
I got this as a gift.
1132
01:05:43,842 --> 01:05:45,516
Then you continue eating.
I'm leaving.
1133
01:05:49,226 --> 01:05:50,226
Don't move!
1134
01:05:51,570 --> 01:05:52,945
Come on, be romantic.
1135
01:06:01,644 --> 01:06:02,644
Okay.
Thank you.
1136
01:06:04,269 --> 01:06:06,518
Geemon, roll it.
- What is this?
1137
01:06:06,613 --> 01:06:07,613
Stop it!
1138
01:06:07,644 --> 01:06:09,315
Leave him.
- Rohan!
1139
01:06:09,402 --> 01:06:10,402
Hey dear!
1140
01:06:15,129 --> 01:06:15,937
Wanna drink?
1141
01:06:16,628 --> 01:06:17,515
No.
1142
01:06:47,039 --> 01:06:48,039
Single malt.
1143
01:07:05,273 --> 01:07:06,273
Hey!
1144
01:07:06,726 --> 01:07:08,803
While drinking expensive alcohol,
1145
01:07:12,273 --> 01:07:13,273
the aroma!
1146
01:07:13,851 --> 01:07:16,344
You should relish the aroma
of the alcohol first.
1147
01:07:16,983 --> 01:07:19,022
Then sip it slowly like this.
1148
01:07:23,844 --> 01:07:25,219
Why did you want to meet me?
1149
01:07:26,750 --> 01:07:28,067
Come, sit down.
I'll tell you.
1150
01:07:30,223 --> 01:07:30,974
Sit.
1151
01:07:34,999 --> 01:07:35,787
Keep it there.
1152
01:07:36,374 --> 01:07:37,374
Keep it there.
1153
01:07:37,609 --> 01:07:38,609
Tell me the matter.
1154
01:07:39,202 --> 01:07:39,967
Okay.
1155
01:07:49,477 --> 01:07:50,968
The function went well, right?
1156
01:07:51,187 --> 01:07:53,045
It did.
You tell me the matter.
1157
01:07:55,101 --> 01:07:56,623
It's a good alliance.
1158
01:07:57,585 --> 01:07:59,155
Varkeychayan is filthy rich.
1159
01:08:00,609 --> 01:08:01,459
But...
1160
01:08:01,634 --> 01:08:02,634
I know that.
1161
01:08:02,959 --> 01:08:04,582
I'm not interested
to know anything more.
1162
01:08:04,607 --> 01:08:07,179
If you're planning to stop the
marriage by saying some story,
1163
01:08:07,204 --> 01:08:08,485
that won't work here.
1164
01:08:09,641 --> 01:08:11,070
Why are you talking like this, Roy?
1165
01:08:11,539 --> 01:08:13,258
Do I look like someone
who stops marriages?
1166
01:08:14,719 --> 01:08:16,414
I didn't come to trouble you.
1167
01:08:17,267 --> 01:08:19,967
I have a doubt whether
the dowry is too low.
1168
01:08:21,260 --> 01:08:23,189
You needn't worry about that.
It's our issue.
1169
01:08:23,214 --> 01:08:24,845
Are you an income tax
officer or what?
1170
01:08:24,908 --> 01:08:26,166
I'm not all that.
1171
01:08:26,182 --> 01:08:27,900
Then why are you asking about dowry?
1172
01:08:28,041 --> 01:08:29,041
That's nice.
1173
01:08:29,877 --> 01:08:31,986
Shouldn't the father know
about his son's dowry?
1174
01:08:32,096 --> 01:08:33,806
Talking nonsense,
you scoundrel?
1175
01:08:33,831 --> 01:08:35,806
I'll knock your teeth out!
1176
01:08:35,869 --> 01:08:38,228
You better get out of here.
1177
01:08:39,486 --> 01:08:41,142
Who asked you to come here now?
1178
01:08:41,518 --> 01:08:42,518
Ichaya...
1179
01:08:42,619 --> 01:08:44,181
You shouldn't have done this to me!
1180
01:08:44,767 --> 01:08:46,009
What did I do?
1181
01:08:46,795 --> 01:08:49,297
When you said that you stopped
your relationship with Angel,
1182
01:08:49,322 --> 01:08:51,681
I trusted you, forgot
and forgave everything.
1183
01:08:51,706 --> 01:08:53,010
What happened now?
1184
01:08:53,424 --> 01:08:56,736
You bought a necklace for her, because
that shady relationship is still going on!
1185
01:08:56,947 --> 01:08:58,220
I bought a necklace for her?
1186
01:08:58,752 --> 01:09:00,118
Have you gone bonkers?
1187
01:09:00,385 --> 01:09:02,478
Don't keep lying again
and again, Ichaya.
1188
01:09:02,643 --> 01:09:05,650
You went to Royal Jewellery to
buy the necklace for her, right?
1189
01:09:06,205 --> 01:09:07,720
So you don't trust me?
1190
01:09:08,197 --> 01:09:11,235
You go now. I'll take you to a
good psychiatrist tomorrow.
1191
01:09:11,284 --> 01:09:12,284
Leave me.
- Go!
1192
01:09:12,925 --> 01:09:14,822
Move!
Psychiatrist, it seems.
1193
01:09:15,094 --> 01:09:17,328
After betraying your
own wife and kid,
1194
01:09:17,353 --> 01:09:18,986
you want to label me
as a mad woman now?
1195
01:09:19,011 --> 01:09:19,863
Isn't it?
1196
01:09:21,033 --> 01:09:22,033
Yes.
1197
01:09:22,360 --> 01:09:25,766
Because you need some intelligence to
understand things. You don't have that at all.
1198
01:09:26,610 --> 01:09:28,766
I have the intelligence
to understand things.
1199
01:09:28,839 --> 01:09:30,464
But I want to know
something now.
1200
01:09:31,446 --> 01:09:33,086
How long has it been since you
restarted this relationship?
1201
01:09:33,610 --> 01:09:35,490
Or were you lying when
you said you stopped it?
1202
01:09:36,663 --> 01:09:37,806
You want to know it?
1203
01:09:38,220 --> 01:09:40,735
I'm still in a relationship
with Angel, like earlier.
1204
01:09:40,870 --> 01:09:43,516
There are many women in my custody,
whom you don't know.
1205
01:09:43,541 --> 01:09:45,759
I'll buy necklaces, bangles,
cars, everything for them.
1206
01:09:46,243 --> 01:09:47,704
Are you happy?
Understood?
1207
01:09:48,767 --> 01:09:50,922
Come.
Don't ever come in front of me!
1208
01:09:54,576 --> 01:09:55,576
What is this, Roy?
1209
01:09:56,256 --> 01:09:58,717
When you conduct an extra-marital
affair, shouldn't you be discreet?
1210
01:09:58,866 --> 01:09:59,967
Shut up, you pig!
1211
01:10:00,210 --> 01:10:01,254
Throw him out!
1212
01:10:03,090 --> 01:10:04,090
Hey! Throw him out!
1213
01:10:06,233 --> 01:10:07,435
What's your problem now?
1214
01:10:08,404 --> 01:10:10,820
You should have told me the
truth when I asked you earlier.
1215
01:10:11,824 --> 01:10:13,761
My dear Alex, now you don't start!
Please!
1216
01:10:13,957 --> 01:10:15,269
Throw him out..
Otherwise...
1217
01:10:15,409 --> 01:10:16,737
I'll do something drastic.
1218
01:10:17,121 --> 01:10:18,714
You needn't throw me out.
1219
01:10:19,371 --> 01:10:21,863
I have nothing to gain, after going out.
The loss will be for you.
1220
01:10:22,680 --> 01:10:24,152
Bro, calm down.
1221
01:10:24,551 --> 01:10:25,551
Go and sit there.
1222
01:10:25,801 --> 01:10:26,801
Come here.
1223
01:10:26,887 --> 01:10:28,973
Such marriage crashers
come during the wedding.
1224
01:10:29,340 --> 01:10:30,942
They are frauds.
- Scoundrel.
1225
01:10:31,559 --> 01:10:32,559
You sit here.
1226
01:10:34,207 --> 01:10:36,192
If you have any doubt
about what I said,
1227
01:10:36,684 --> 01:10:37,942
ask Marykkutty.
1228
01:10:38,308 --> 01:10:39,956
Insulting my mother, you swine?
1229
01:10:40,255 --> 01:10:42,574
Come!
Go and sit there.
1230
01:10:42,911 --> 01:10:45,067
I'll kill him.
- These people can also cause damage.
1231
01:10:45,144 --> 01:10:47,589
Leave me.
- I'll deal this tactfully.
1232
01:10:49,309 --> 01:10:50,645
He is smart.
1233
01:10:51,542 --> 01:10:52,542
Shut up!
1234
01:11:28,016 --> 01:11:29,016
Lissie...
1235
01:11:29,282 --> 01:11:30,906
You're on a roll today, huh?
1236
01:11:31,101 --> 01:11:32,726
Sweets are a weakness for you, right?
1237
01:11:32,930 --> 01:11:34,672
How many servings did you have?
1238
01:11:35,313 --> 01:11:37,422
Then I'll also join you this time.
1239
01:11:38,321 --> 01:11:39,813
Give me a Gulab Jamun.
1240
01:11:44,617 --> 01:11:46,468
Where is your husband?
I didn't see him.
1241
01:11:46,499 --> 01:11:48,337
He is here somewhere.
1242
01:11:48,369 --> 01:11:49,939
Saramma, come with me.
1243
01:11:50,421 --> 01:11:51,764
Lissie, I'll be right back.
1244
01:11:52,015 --> 01:11:53,015
What is it?
1245
01:11:53,040 --> 01:11:56,124
If you stay here, will you know
what's happening there? Come fast.
1246
01:11:58,570 --> 01:12:00,429
Rajan, why are you doing this job?
1247
01:12:01,375 --> 01:12:03,343
Can't you look after your father's lodge?
1248
01:12:07,568 --> 01:12:08,568
Which lodge?
1249
01:12:12,208 --> 01:12:13,847
When I got out of the hospital,
1250
01:12:15,287 --> 01:12:17,466
I heard that you got married.
1251
01:12:19,138 --> 01:12:22,091
Later, like a man who lost his senses,
1252
01:12:23,310 --> 01:12:24,755
I wandered about.
1253
01:12:25,216 --> 01:12:26,216
Somewhere.
1254
01:12:28,427 --> 01:12:30,833
Finally, when I reached home,
1255
01:12:30,920 --> 01:12:33,161
I saw that my father
was paralyzed.
1256
01:12:34,028 --> 01:12:36,748
My father's brother usurped
the lodge from him.
1257
01:12:38,770 --> 01:12:41,402
The man who runs this catering...
1258
01:12:41,965 --> 01:12:43,668
... was my father's old worker.
1259
01:12:44,707 --> 01:12:48,035
I am living in his mercy.
1260
01:12:50,287 --> 01:12:51,287
Lissie!
1261
01:12:51,403 --> 01:12:52,723
Yes, mom!
1262
01:12:56,487 --> 01:12:57,794
Where's Roy & Ummachan?
1263
01:12:57,873 --> 01:13:00,317
Rohan who went to click photos
is also missing. - I don't know.
1264
01:13:00,342 --> 01:13:02,029
Mom, please come with me.
1265
01:13:02,232 --> 01:13:03,498
Where are all of them?
1266
01:13:03,896 --> 01:13:06,263
Just come with me.
- Why? - Come, I'll tell you.
1267
01:13:15,657 --> 01:13:17,392
Alex, tell me the matter.
1268
01:13:17,580 --> 01:13:19,134
Why did you bring me here?
1269
01:13:19,306 --> 01:13:20,556
Do you know him, mom?
1270
01:13:23,556 --> 01:13:24,556
Marykkutty...
1271
01:13:31,832 --> 01:13:32,613
Mom!
1272
01:13:33,136 --> 01:13:34,136
What happened?
1273
01:13:35,027 --> 01:13:37,058
You don't need further proof, right?
1274
01:13:37,145 --> 01:13:38,145
Mom!
1275
01:13:44,644 --> 01:13:45,433
Roy!
1276
01:13:46,699 --> 01:13:48,058
You're boozing here?
1277
01:13:49,113 --> 01:13:50,113
Roy!
1278
01:13:50,168 --> 01:13:51,988
We should cancel this
engagement right away!
1279
01:13:52,418 --> 01:13:54,628
Don't talk nonsense, Ummachan.
- It's not nonsense.
1280
01:13:54,660 --> 01:13:55,793
That girl is mad.
1281
01:13:56,215 --> 01:13:58,878
Why should we get poor Rohan
married to such a girl?
1282
01:13:58,926 --> 01:14:00,785
Achaya, we'll talk later.
Go outside.
1283
01:14:01,004 --> 01:14:03,058
No!
- Listen to me!
1284
01:14:03,082 --> 01:14:05,027
I'll go only after saying
what I have to say.
1285
01:14:05,052 --> 01:14:06,489
Achaya, listen to me.
1286
01:14:06,615 --> 01:14:07,934
You were here, mom?
1287
01:14:08,489 --> 01:14:09,300
Mom!
1288
01:14:09,450 --> 01:14:11,528
My problem is not
just that she is mad.
1289
01:14:11,841 --> 01:14:15,020
I have some other doubts
also about the girl.
1290
01:14:15,279 --> 01:14:18,184
I think that she
is a nymphomaniac.
1291
01:14:18,825 --> 01:14:20,184
My dear mom...
1292
01:14:20,318 --> 01:14:21,778
It's not money or gold.
1293
01:14:21,943 --> 01:14:23,200
Good character.
1294
01:14:23,365 --> 01:14:25,052
That's the wealth of a girl.
1295
01:14:25,442 --> 01:14:26,168
Isn't it?
1296
01:14:26,466 --> 01:14:29,567
If a girl doesn't have that, it doesn't
matter if she has everything else.
1297
01:14:29,779 --> 01:14:31,312
That's correct.
- Yes.
1298
01:14:31,481 --> 01:14:33,457
We can discuss this later.
1299
01:14:33,637 --> 01:14:34,996
Go out now, Ummachan.
- Roy!
1300
01:14:35,113 --> 01:14:37,722
Why don't you understand the
seriousness of what I'm saying, Roy?
1301
01:14:37,785 --> 01:14:40,300
Why should I say this and..
- Achaya, please. Listen to me.
1302
01:14:40,340 --> 01:14:42,754
We'll talk later.
- Alex, you don't know about her.
1303
01:14:42,779 --> 01:14:45,652
You know what she did?
- Achaya, they are new-gen kids!
1304
01:14:45,676 --> 01:14:46,457
What?
1305
01:14:46,770 --> 01:14:49,152
Grabbing the groom's
butt is new-gen or what?
1306
01:14:49,278 --> 01:14:51,808
She chewed off that
poor Rohan's lips.
1307
01:14:51,833 --> 01:14:53,347
Just step outside.
- Listen to me.
1308
01:14:53,379 --> 01:14:55,168
We'll talk later.
- It's not like that.
1309
01:14:55,488 --> 01:14:56,816
Hey.
- Just wait outside.
1310
01:14:59,731 --> 01:15:00,731
Alex...
1311
01:15:00,872 --> 01:15:02,082
Ask her to go outside.
1312
01:15:05,169 --> 01:15:06,035
Mom...
1313
01:15:06,512 --> 01:15:07,660
Can you please step outside?
1314
01:15:07,723 --> 01:15:08,926
Ask her to go, please.
1315
01:15:35,549 --> 01:15:36,410
Hey!
1316
01:15:37,166 --> 01:15:38,738
Does anyone else
know about this?
1317
01:15:40,292 --> 01:15:42,596
Only the three of
us and Marykkutty.
1318
01:15:43,315 --> 01:15:45,932
Can this be told out loud to people?
Isn't it bad?
1319
01:15:46,971 --> 01:15:49,072
So I've come to discuss that.
1320
01:15:50,112 --> 01:15:51,112
Blackmailing?
1321
01:15:51,503 --> 01:15:52,643
You can call it that too.
1322
01:15:53,424 --> 01:15:55,604
You know what the reputation
of this family is?
1323
01:15:55,885 --> 01:16:00,346
You think if some random guy says
something, people would believe it?
1324
01:16:01,635 --> 01:16:04,579
You're talking like this because you
don't know about my reputation.
1325
01:16:05,503 --> 01:16:08,018
I am not some random person who
popped out of nowhere, Alex.
1326
01:16:09,307 --> 01:16:11,026
The Church where the betrothal happened?
1327
01:16:11,651 --> 01:16:12,718
Many years back,
1328
01:16:12,768 --> 01:16:14,744
I was the Vicar there.
Father Xavier.
1329
01:16:15,917 --> 01:16:18,596
Because of a small scandal,
the Parish took back my vestment.
1330
01:16:19,315 --> 01:16:22,111
But the old people still
know me very well.
1331
01:16:22,979 --> 01:16:24,112
What do you want?
1332
01:16:26,107 --> 01:16:27,763
Now, you have come to the point.
1333
01:16:27,849 --> 01:16:29,708
Bro, I'll talk...
- No. I'll talk.
1334
01:16:30,576 --> 01:16:31,709
What do you want?
1335
01:16:32,107 --> 01:16:33,333
As per tradition,
1336
01:16:33,888 --> 01:16:37,856
when the son's wedding happens, the father
needs to have some financial gains.
1337
01:16:38,365 --> 01:16:39,888
It's only fair that I get it, right?
1338
01:16:40,817 --> 01:16:42,513
We won't give anything.
What will you do?
1339
01:16:44,372 --> 01:16:45,532
If you won't give it,
1340
01:16:46,087 --> 01:16:48,403
I might not be able to
control the love for my son.
1341
01:16:48,691 --> 01:16:49,847
Aren't you ashamed?
1342
01:16:50,082 --> 01:16:51,254
You're quite healthy, right?
1343
01:16:51,286 --> 01:16:52,481
Can't you work for a living?
1344
01:16:54,505 --> 01:16:56,716
I was also living doing
an honourable job.
1345
01:16:58,583 --> 01:17:01,301
A poor woman who used to be
tortured regularly by her husband.
1346
01:17:01,661 --> 01:17:05,083
When she came to my
room for some relief,
1347
01:17:05,489 --> 01:17:07,887
all the scoundrels in this town,
caught us red-handed.
1348
01:17:09,716 --> 01:17:11,364
That poor lady's life was ruined.
1349
01:17:12,107 --> 01:17:13,247
I lost my priesthood too.
1350
01:17:14,943 --> 01:17:15,943
After that,
1351
01:17:16,239 --> 01:17:18,027
I ran a theatre on lease.
1352
01:17:19,443 --> 01:17:22,919
Police arrested me claiming that I
played porn films there in the night.
1353
01:17:25,553 --> 01:17:27,803
Later, I started a resort on lease.
1354
01:17:29,279 --> 01:17:32,607
Is there any point shouting
that tourism is not growing?
1355
01:17:34,772 --> 01:17:36,545
If we have to bring tourists here,
1356
01:17:37,006 --> 01:17:39,193
we need to provide
entertainment for them, right?
1357
01:17:40,327 --> 01:17:43,060
For that, from different
parts of the country,
1358
01:17:43,624 --> 01:17:46,467
I brought some girls who were
from poor financial backgrounds.
1359
01:17:46,905 --> 01:17:48,209
I started a massage centre.
1360
01:17:48,866 --> 01:17:50,959
Then the police came and arrested them!
1361
01:17:53,347 --> 01:17:57,027
When I understood that there's no
way to do an honourable job here,
1362
01:17:57,222 --> 01:17:58,129
I decided.
1363
01:17:58,770 --> 01:18:00,347
I needn't struggle
like this anymore.
1364
01:18:02,410 --> 01:18:04,949
'If you plant ten saplings
during your good days,
1365
01:18:05,129 --> 01:18:07,754
you can eat ten of its fruits
during your bad times.' Isn't it?
1366
01:18:09,754 --> 01:18:10,754
To be frank...
1367
01:18:12,207 --> 01:18:15,972
I have comforted many women in
many Churches I was assigned to.
1368
01:18:16,581 --> 01:18:19,392
By God's grace, all those
women gave birth to boys.
1369
01:18:21,379 --> 01:18:26,381
My job now is going to their weddings
and getting my share of the dowry.
1370
01:18:27,382 --> 01:18:28,710
Why?
You have a problem?
1371
01:18:30,867 --> 01:18:31,867
Scoundrel!
1372
01:18:32,453 --> 01:18:33,569
You can call me anything!
1373
01:18:34,538 --> 01:18:38,085
If you give me my share,
we can solve this without any hassles.
1374
01:18:38,757 --> 01:18:40,913
We'll give you One Lakh.
Take that and leave.
1375
01:18:41,742 --> 01:18:43,822
It won't be enough to feed
my dog for one month.
1376
01:18:46,296 --> 01:18:47,460
We'll give you 5 Lakhs.
1377
01:18:48,492 --> 01:18:50,593
That won't be enough for
my expenses in a month.
1378
01:18:52,078 --> 01:18:55,179
10 Lakhs! Final.
Not a penny more than that.
1379
01:18:55,570 --> 01:18:56,570
Roy!
1380
01:18:57,103 --> 01:18:59,946
That would be enough only to
renew my club membership.
1381
01:19:00,548 --> 01:19:01,985
How much do you want then?
1382
01:19:02,369 --> 01:19:03,569
Half of the dowry.
1383
01:19:04,142 --> 01:19:05,454
Half?
- Yes.
1384
01:19:06,666 --> 01:19:07,986
Exact half of the dowry.
1385
01:19:08,829 --> 01:19:11,242
Rest you can take for
raising & educating him.
1386
01:19:23,910 --> 01:19:25,042
Half it is, then.
1387
01:19:26,730 --> 01:19:27,894
What are you saying, bro?
1388
01:19:28,863 --> 01:19:29,697
Half?
1389
01:19:29,970 --> 01:19:32,589
Let it be, Alex.
Half of 50 Lakhs. 25 Lakhs.
1390
01:19:32,629 --> 01:19:33,629
We'll give it.
1391
01:19:33,957 --> 01:19:35,126
Let's get rid of the trouble.
1392
01:19:35,886 --> 01:19:36,886
Hey Roy!
1393
01:19:37,270 --> 01:19:39,644
I was the Vicar of the Church
where you were the choir boy.
1394
01:19:39,770 --> 01:19:41,035
Don't play your tricks with me.
1395
01:19:41,809 --> 01:19:43,027
It's not 50 Lakhs.
1396
01:19:43,675 --> 01:19:44,769
The dowry is 10 Crores.
1397
01:19:45,293 --> 01:19:47,183
I must get exactly half of it.
1398
01:19:54,783 --> 01:19:55,577
No way.
1399
01:19:56,704 --> 01:19:58,017
It's not like we don't want to.
1400
01:19:58,408 --> 01:19:59,814
We don't have that
much to give you.
1401
01:20:00,056 --> 01:20:01,423
I don't need to know all that.
1402
01:20:01,588 --> 01:20:02,806
Are you giving it now or not?
1403
01:20:09,116 --> 01:20:09,929
Okay.
1404
01:20:10,384 --> 01:20:13,150
I am eager to meet my son.
1405
01:20:15,720 --> 01:20:16,491
Thank you.
1406
01:20:17,851 --> 01:20:19,327
Varghese sir is here, right?
1407
01:20:22,297 --> 01:20:23,054
Sir!
1408
01:20:24,320 --> 01:20:25,804
Sir.
- Yes!
1409
01:20:26,391 --> 01:20:27,890
We don't have any other way, sir.
1410
01:20:28,039 --> 01:20:29,538
All the money we got is over.
1411
01:20:29,594 --> 01:20:31,530
I'll pay it in 2-3 installments.
Please.
1412
01:20:32,070 --> 01:20:34,562
Installments haven't started
in blackmailing, Roy!
1413
01:20:34,936 --> 01:20:36,576
Give me the money.
Or move aside.
1414
01:20:36,623 --> 01:20:38,287
Sir, if this wedding
doesn't happen...
1415
01:20:38,334 --> 01:20:39,670
Move.
- I won't be alive then.
1416
01:20:39,709 --> 01:20:41,803
Sir, don't trouble us.
- Stop it.
1417
01:20:41,873 --> 01:20:43,451
Sir, give us some more time.
1418
01:20:43,561 --> 01:20:45,100
What is this, Roy?
1419
01:20:45,125 --> 01:20:46,890
Should affluent people
fall on the feet?
1420
01:20:47,397 --> 01:20:49,029
If you don't have money,
take a loan.
1421
01:20:49,311 --> 01:20:51,435
Otherwise, write this
house in my name.
1422
01:20:51,881 --> 01:20:53,302
If you pay me money,
I'll write it back to you.
1423
01:20:53,366 --> 01:20:54,366
Get up, Roy.
1424
01:20:55,209 --> 01:20:57,459
Don't behave like kids.
- Sir, please.
1425
01:20:57,615 --> 01:21:00,153
Get up, son.
Why are you crying like this?
1426
01:21:00,506 --> 01:21:02,060
We can solve everything.
1427
01:21:02,319 --> 01:21:03,568
I will die, sir.
1428
01:21:10,145 --> 01:21:10,926
Sir!
1429
01:21:11,283 --> 01:21:11,989
Sir!
1430
01:21:14,338 --> 01:21:15,036
Sir!
1431
01:21:15,416 --> 01:21:16,161
Sir!
1432
01:21:21,035 --> 01:21:21,732
Gone!
1433
01:21:22,381 --> 01:21:23,381
He's dead!
1434
01:21:32,525 --> 01:21:33,525
'Interval'
1435
01:21:45,976 --> 01:21:47,218
What have you done, Alex?
1436
01:21:47,746 --> 01:21:49,973
What else should I do?
Do we have money to pay him?
1437
01:21:52,577 --> 01:21:55,561
Whatever it is, it's better than all
of us hanging ourselves to death.
1438
01:22:01,160 --> 01:22:03,025
Bro, don't worry.
1439
01:22:03,971 --> 01:22:07,072
Just think that a scoundrel
went to hell a little early.
1440
01:22:07,962 --> 01:22:11,009
I don't care that he's dead,
but we'll be charged for murder!
1441
01:22:11,810 --> 01:22:14,087
Bro, we'll do whatever we have to do.
1442
01:22:14,563 --> 01:22:16,065
You just stay cool.
1443
01:22:34,295 --> 01:22:35,607
Chetta...
1444
01:22:35,639 --> 01:22:37,717
Didn't I tell you that this
is not for kids to play with?
1445
01:22:37,873 --> 01:22:39,529
No point roaming around here.
1446
01:22:40,009 --> 01:22:41,654
Don't make me lose my concentration.
Go!
1447
01:22:41,959 --> 01:22:43,685
Hey!
Your sister!
1448
01:22:48,650 --> 01:22:49,882
That girl is your sister?
1449
01:22:49,978 --> 01:22:51,596
Yes, she is my cousin-sister.
1450
01:22:51,628 --> 01:22:53,408
Nice.
What is her name?
1451
01:22:53,421 --> 01:22:55,354
Daisy.
- Daisy?
1452
01:22:55,621 --> 01:22:56,877
Does she study here itself?
1453
01:22:56,934 --> 01:22:58,643
Yes, here itself.
A little away though.
1454
01:22:58,684 --> 01:22:59,684
Which college?
- St. Thomas college.
1455
01:22:59,865 --> 01:23:00,865
St. Thomas?
- Yes.
1456
01:23:00,934 --> 01:23:02,059
At St. Thomas?
1457
01:23:02,208 --> 01:23:04,650
So she will be here for a while.
- Yes.
1458
01:23:04,780 --> 01:23:06,509
Come with me. Let's talk.
- Yes.
1459
01:23:07,111 --> 01:23:08,695
What's your name?
- Milan.
1460
01:23:18,242 --> 01:23:19,242
Pick it up.
1461
01:23:19,597 --> 01:23:20,597
Fast!
1462
01:23:26,226 --> 01:23:27,275
Let me see.
1463
01:23:33,365 --> 01:23:34,380
What is it?
- Why aren't you opening it?
1464
01:23:34,427 --> 01:23:36,095
What's the delay?
I need to say something.
1465
01:23:38,519 --> 01:23:39,369
Who is he?
1466
01:23:39,651 --> 01:23:42,800
Alex's friend. He drank too
much and had a black-out.
1467
01:23:42,831 --> 01:23:43,683
Yes.
1468
01:23:45,108 --> 01:23:46,737
Bro, that girl is not right.
1469
01:23:47,004 --> 01:23:48,191
She is mad, literally.
1470
01:23:49,318 --> 01:23:51,012
All girls are slightly mad.
1471
01:23:51,176 --> 01:23:53,075
Don't make it such a serious issue.
Please.
1472
01:23:53,221 --> 01:23:54,221
Manage it.
1473
01:23:54,308 --> 01:23:56,636
What are you saying, bro?
I should live with a mad woman?
1474
01:24:12,900 --> 01:24:14,470
It's not madness, Rohan.
1475
01:24:14,682 --> 01:24:16,505
It's just a little disturbance.
1476
01:24:16,530 --> 01:24:18,951
You live in America, right? There would
be good treatment for this there.
1477
01:24:19,156 --> 01:24:21,291
What are you saying?
- What else should I say?
1478
01:24:23,792 --> 01:24:27,220
I was sure when he came looking
for a groom to our house,
1479
01:24:27,245 --> 01:24:28,658
that there was something fishy.
1480
01:24:29,675 --> 01:24:31,933
That's why he didn't enquire
anything about the groom.
1481
01:24:32,472 --> 01:24:35,878
If he had enquired about the groom,
you won't get a girl from such a family.
1482
01:24:36,781 --> 01:24:39,746
After getting his daughter married to you,
thinking that you work in Google,
1483
01:24:39,820 --> 01:24:40,867
will he stay quiet
1484
01:24:40,883 --> 01:24:43,758
if he knows that you're working in a
hotel there, after failing your PG?
1485
01:24:44,237 --> 01:24:45,705
Now he can't say anything.
1486
01:24:45,730 --> 01:24:47,807
Everything has
happened for the good.
1487
01:24:48,019 --> 01:24:50,221
Bro..
- Trust me.
1488
01:24:51,734 --> 01:24:52,734
Go out now.
1489
01:24:52,759 --> 01:24:55,226
You should sort this somehow, please.
- I will come & sort it.
1490
01:24:56,149 --> 01:24:57,609
Bro!
- I will come.
1491
01:25:13,629 --> 01:25:15,975
Come!
- Come, let's have ice cream.
1492
01:25:24,346 --> 01:25:25,346
What happened?
1493
01:25:25,886 --> 01:25:27,042
Let this happen, Ichaya.
1494
01:25:27,562 --> 01:25:29,188
Let's face it as it comes.
1495
01:25:29,338 --> 01:25:31,492
When you went inside,
Roy brainwashed you, is it?
1496
01:25:33,685 --> 01:25:34,685
My dear Rohan...
1497
01:25:34,935 --> 01:25:39,492
I'm asking you to quit this relationship,
so that your life doesn't get ruined.
1498
01:25:39,544 --> 01:25:41,404
And not because I...
- I understood that, Achayan.
1499
01:25:41,429 --> 01:25:43,018
You understood, right?
- What can I do now?
1500
01:25:43,139 --> 01:25:44,792
It will be a big problem.
- You were here?
1501
01:25:44,808 --> 01:25:46,146
Come, Rohan. Let's dance.
- My dear Linda!
1502
01:25:46,671 --> 01:25:48,371
People are watching.
Be a little serious.
1503
01:25:48,396 --> 01:25:50,582
You're so serious!
I'm going to dance anyway.
1504
01:25:51,887 --> 01:25:53,988
Son, Rohan. Don't worry.
Everything is a game for her.
1505
01:25:54,013 --> 01:25:55,957
She thinks she's a little child even now.
She's that innocent.
1506
01:25:56,608 --> 01:25:57,373
Hey..
1507
01:25:57,777 --> 01:26:00,800
Those who think they are a child,
even when they are 24 years old,
1508
01:26:00,825 --> 01:26:03,455
they are not called 'Innocent'.
- Best compliments of the day!
1509
01:26:03,502 --> 01:26:05,166
Look!
Look!
1510
01:26:12,080 --> 01:26:13,391
God!
I'm in trouble!
1511
01:26:14,053 --> 01:26:17,049
Nice! Anyway, the mad man of
this house will have company.
1512
01:26:17,939 --> 01:26:20,720
Dear, what are you doing?
Stop!
1513
01:26:21,520 --> 01:26:23,384
Hey dear.
Get down.
1514
01:26:23,439 --> 01:26:24,439
Get down.
1515
01:26:24,908 --> 01:26:25,985
Very nice!
1516
01:26:28,228 --> 01:26:29,757
Get down.
- Pull her down.
1517
01:26:29,783 --> 01:26:30,783
Stop, I say.
1518
01:26:31,116 --> 01:26:32,116
Come!
1519
01:26:33,828 --> 01:26:35,065
O Mother Mary!
1520
01:26:35,960 --> 01:26:37,203
He's stinking.
1521
01:26:44,735 --> 01:26:45,465
Slowly!
1522
01:26:50,801 --> 01:26:51,767
This swine is so heavy!
1523
01:26:53,844 --> 01:26:54,844
Roy!
1524
01:26:56,408 --> 01:26:58,300
Roy!
- It's Ummachan.
1525
01:27:03,547 --> 01:27:06,066
So you've decided to sacrifice
his life for the money?
1526
01:27:07,251 --> 01:27:08,940
Don't add fuel to
the fire, Ummachan!
1527
01:27:08,965 --> 01:27:11,542
I'm not adding fuel.
I'm trying to save the house from the fire!
1528
01:27:11,852 --> 01:27:13,428
Isn't he your own brother?
1529
01:27:13,515 --> 01:27:16,397
How could you think of getting
him married to a mad girl?
1530
01:27:16,422 --> 01:27:18,935
That girl has a slight problem,
and you labelled her a mad girl?
1531
01:27:18,960 --> 01:27:19,960
Slight problem?
1532
01:27:20,271 --> 01:27:22,021
Come downstairs and see.
You'll know then.
1533
01:27:22,698 --> 01:27:24,420
I'll come downstairs.
You go now.
1534
01:27:24,445 --> 01:27:26,161
You should come now.
- I will.
1535
01:27:28,015 --> 01:27:29,015
Hold him!
1536
01:27:31,647 --> 01:27:33,163
What happened to him?
1537
01:27:33,241 --> 01:27:35,426
He is my friend.
He got drunk and wasted.
1538
01:27:38,297 --> 01:27:39,681
What a nice friend!
1539
01:27:44,834 --> 01:27:46,845
Don't leave him.
Hold him!
1540
01:27:48,573 --> 01:27:50,502
Come on, daddy.
- Stop it.
1541
01:27:55,056 --> 01:27:56,056
Go in.
1542
01:27:57,796 --> 01:27:58,845
Slowly!
1543
01:28:03,574 --> 01:28:05,212
So far, God has been with us.
1544
01:28:05,237 --> 01:28:06,532
I thought he almost caught us.
1545
01:28:07,636 --> 01:28:08,915
O dear Saint!
1546
01:28:09,244 --> 01:28:10,244
Protect us!
1547
01:28:14,524 --> 01:28:15,524
Bro!
1548
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Keep it there!
1549
01:28:26,761 --> 01:28:27,761
Come! Come!
1550
01:28:28,043 --> 01:28:32,082
Saint, if you save us from this,
I'll come crawling on my knees to you.
1551
01:28:47,400 --> 01:28:48,708
Bro, I'll have a drink and come.
1552
01:28:49,036 --> 01:28:49,923
Son...
1553
01:28:50,174 --> 01:28:52,383
Son?
That was earlier.
1554
01:28:54,633 --> 01:28:57,737
Now who's going to come,
claiming to be my father?
1555
01:29:01,666 --> 01:29:04,377
Don't cry over here and make
people know about this.
1556
01:29:04,617 --> 01:29:06,142
A wedding is going to happen here.
1557
01:29:06,446 --> 01:29:07,446
Do at least that.
1558
01:29:08,955 --> 01:29:09,678
Go!
1559
01:29:09,921 --> 01:29:11,515
Roy..
We are here
1560
01:29:12,034 --> 01:29:13,558
Okay.
- Ichaya!
1561
01:29:14,809 --> 01:29:15,538
Ichaya!
1562
01:29:18,283 --> 01:29:19,723
Whom are you looking for?
1563
01:29:21,052 --> 01:29:22,052
Your mom!!
1564
01:29:22,663 --> 01:29:25,325
Don't be angry, Ichaya.
My mom is dead, right?
1565
01:29:26,142 --> 01:29:28,590
I know... You're looking
for your lover, right?
1566
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
She is standing there.
1567
01:29:31,403 --> 01:29:33,626
Angel!
Here's Ichayan.
1568
01:29:36,082 --> 01:29:38,708
Ichaya, which room are you
taking her to, today?
1569
01:29:39,732 --> 01:29:41,118
Don't talk nonsense.
1570
01:29:41,143 --> 01:29:42,875
Don't be angry, Ichaya!
1571
01:29:43,379 --> 01:29:45,939
I'm asking this so that I
shouldn't create a disturbance,
1572
01:29:45,964 --> 01:29:47,914
walking into your
room like that day.
1573
01:29:50,776 --> 01:29:51,776
Susan!
1574
01:29:52,096 --> 01:29:54,869
My back is on fire.
Understood?
1575
01:29:55,440 --> 01:29:56,776
You should stay calm here.
1576
01:29:56,955 --> 01:29:58,119
If you put up a show...
1577
01:29:59,754 --> 01:30:00,577
You heard me?
1578
01:30:05,426 --> 01:30:07,694
Have food and go.
Yes.
1579
01:30:13,274 --> 01:30:15,125
Will you have to come there,
at least now?
1580
01:30:16,010 --> 01:30:17,010
I'll come.
1581
01:30:17,921 --> 01:30:19,063
Go!
1582
01:30:41,449 --> 01:30:42,449
Look! Look!
1583
01:30:42,804 --> 01:30:44,644
This is the situation.
What do you say now?
1584
01:30:45,101 --> 01:30:47,203
She's still like a child.
- If she's still a child...
1585
01:30:47,790 --> 01:30:49,363
why don't you hold her
wedding after she grows up?
1586
01:30:49,403 --> 01:30:50,848
What is it, Ummachan?
- Roy, come with me.
1587
01:30:51,210 --> 01:30:52,210
Come, Roy.
1588
01:30:54,397 --> 01:30:55,397
Hey!
1589
01:30:55,569 --> 01:30:57,709
Move that side.
Let me talk for 5 minutes.
1590
01:30:59,285 --> 01:31:02,600
I should have told you something earlier.
There's nothing much to say. That's why.
1591
01:31:02,692 --> 01:31:03,950
Whatever it is, say it clearly.
1592
01:31:03,989 --> 01:31:07,262
My daughter gets excited like this
sometimes. That's just a small problem.
1593
01:31:07,287 --> 01:31:09,546
From what we've seen,
it's not a small problem.
1594
01:31:10,802 --> 01:31:12,670
Bro, only the betrothal is over.
1595
01:31:12,695 --> 01:31:13,724
Shall we?
1596
01:31:13,834 --> 01:31:15,978
Roy, don't do this.
After inviting so many people...
1597
01:31:16,084 --> 01:31:18,623
.. and hosting a function?
- I'll do whatever you want.
1598
01:31:18,999 --> 01:31:21,351
Do you want more dowry?
- Sheesh.
1599
01:31:21,578 --> 01:31:24,069
Do you think we'd do
anything for money?
1600
01:31:24,242 --> 01:31:25,867
Do you know this
family's reputation?
1601
01:31:25,883 --> 01:31:27,773
I didn't mean it that way.
Sorry.
1602
01:31:28,420 --> 01:31:29,420
Roy...
1603
01:31:30,429 --> 01:31:32,542
More dowry means?
How much more will you give?
1604
01:31:32,693 --> 01:31:33,693
How much do you want?
1605
01:31:34,542 --> 01:31:36,067
Talk to Alex.
I'll be right back.
1606
01:31:37,450 --> 01:31:40,075
From what we've seen so far,
1607
01:31:40,584 --> 01:31:41,919
your daughter is totally bonkers.
1608
01:31:41,944 --> 01:31:44,580
So we'll need a rate
according to that, right?
1609
01:31:44,964 --> 01:31:46,260
Isn't that so?
- Tell me.
1610
01:32:00,462 --> 01:32:03,344
Hey girl! Drink slowly!
You'll get wasted.
1611
01:32:19,677 --> 01:32:22,250
It's like that during the first time.
It'll be a habit later on.
1612
01:32:22,275 --> 01:32:23,446
You just...
1613
01:32:23,557 --> 01:32:24,580
take a long drag!
1614
01:32:24,674 --> 01:32:26,259
Hey! What are you doing here?
1615
01:32:28,207 --> 01:32:29,214
I'm making Chappatis.
1616
01:32:31,172 --> 01:32:33,789
Can't you see, Ichaya?
We're having a discussion here.
1617
01:32:33,851 --> 01:32:34,988
Leave me, Ichaya.
1618
01:32:35,278 --> 01:32:38,392
What is it, Ichaya? We're having a
discussion here. - Leave her, Roy.
1619
01:32:38,417 --> 01:32:41,622
Not discussion.
It's a quiz that's happening here.
1620
01:32:41,697 --> 01:32:42,704
Quiz it is, then.
1621
01:32:42,768 --> 01:32:45,871
But these guys don't have
any intelligence, Ichaya.
1622
01:32:45,949 --> 01:32:47,173
My Ichayan isn't like that...
1623
01:32:47,217 --> 01:32:49,369
My Ichayan has lots
of general knowledge.
1624
01:32:49,394 --> 01:32:52,290
Right?
- Then we can ask it to Roy, right?
1625
01:32:52,324 --> 01:32:53,760
Ask! Good idea.
1626
01:32:54,515 --> 01:32:55,515
Ichaya, tell them.
1627
01:32:55,612 --> 01:32:58,149
What's the male word for concubine?
Tell them, Ichaya.
1628
01:32:58,163 --> 01:33:00,268
Tell them, Ichaya.
- Come!
1629
01:33:00,293 --> 01:33:03,041
Didn't I say that Ichayan has
great general knowledge?
1630
01:33:03,135 --> 01:33:06,423
What's the male word for concubine?
Tell them, Ichaya.
1631
01:33:07,560 --> 01:33:10,323
My hand is paining.
Leave me.
1632
01:33:11,344 --> 01:33:15,023
Bloody b@%@, I told you several
times not to put up a show here.
1633
01:33:15,131 --> 01:33:17,438
If you get out of the house.
I'll break your knees!
1634
01:33:17,843 --> 01:33:19,621
Understood?
Go inside!
1635
01:33:32,627 --> 01:33:35,432
Rajan, if I say something,
will you obey me?
1636
01:33:36,069 --> 01:33:38,377
When have I ever disobeyed you?
1637
01:33:38,763 --> 01:33:39,763
Command me!
1638
01:33:41,424 --> 01:33:43,023
You should get married.
1639
01:33:43,489 --> 01:33:44,489
Lissie!
1640
01:33:48,519 --> 01:33:50,056
Please don't ask me
to do that alone.
1641
01:33:50,876 --> 01:33:53,274
My heart has only one deity.
1642
01:33:54,135 --> 01:33:55,135
That's you.
1643
01:33:56,121 --> 01:34:00,019
I cannot even imagine another
girl in your place, Lissie.
1644
01:34:01,698 --> 01:34:03,565
Rajan, don't hurt me.
1645
01:34:05,995 --> 01:34:07,392
Without a companion,
1646
01:34:08,494 --> 01:34:10,256
without even a house of your own,
1647
01:34:11,414 --> 01:34:14,585
you're cleaning the leftovers of strangers.
I don't want to see you like this.
1648
01:34:18,328 --> 01:34:19,948
I have a friend in the middle east.
1649
01:34:20,924 --> 01:34:22,038
I'll get you a Visa.
1650
01:34:24,799 --> 01:34:27,080
Are you trying to send me
away from this country?
1651
01:34:29,289 --> 01:34:31,573
Lissie, I am not alone.
1652
01:34:33,619 --> 01:34:35,431
Memories about you
are my companions.
1653
01:34:38,809 --> 01:34:41,355
Even now, every day,
1654
01:34:42,004 --> 01:34:44,582
I go for a walk in our old college,
1655
01:34:44,805 --> 01:34:48,956
among the Casuarina trees,
along with my memories about you.
1656
01:34:51,136 --> 01:34:52,312
That's enough for me, Lissie.
1657
01:34:53,398 --> 01:34:55,504
That alone is enough
in this life.
1658
01:35:16,684 --> 01:35:18,261
Dear!
Dear!
1659
01:35:18,636 --> 01:35:19,636
My hand!
1660
01:35:30,039 --> 01:35:32,767
Bro, is she on steroids or what?
1661
01:35:32,792 --> 01:35:34,140
She has been at it for so long!
1662
01:35:34,473 --> 01:35:35,844
This is humiliating, Alex.
1663
01:35:36,757 --> 01:35:39,751
If she continues dancing, all the people
here would realize that she's mad.
1664
01:35:39,897 --> 01:35:40,897
They will realize?
1665
01:35:40,922 --> 01:35:42,171
They've already realized.
1666
01:35:42,566 --> 01:35:43,810
In a way, it's good.
1667
01:35:43,836 --> 01:35:46,049
Varghese Mathan has
doubled the dowry.
1668
01:35:47,163 --> 01:35:48,412
Oh no!
1669
01:35:48,437 --> 01:35:49,562
Dear...
1670
01:35:49,656 --> 01:35:50,906
What happened?
1671
01:35:51,128 --> 01:35:53,303
What happened?
- She fell down in the bathroom.
1672
01:35:54,151 --> 01:35:55,526
The injury is on her head.
1673
01:35:55,740 --> 01:35:57,392
It might be serious.
1674
01:35:57,417 --> 01:35:59,417
She might forget the past.
1675
01:35:59,442 --> 01:36:01,456
Bro, don't go.
1676
01:36:01,511 --> 01:36:02,877
- Come, dear.
- Look at this, bro.
1677
01:36:02,902 --> 01:36:05,097
Come, Chetta. Let's dance.
- Leave him, dear.
1678
01:36:05,122 --> 01:36:07,316
Let's dance.
- No! Now?
1679
01:36:07,341 --> 01:36:08,604
He is tired.
- Nothing like that.
1680
01:36:08,629 --> 01:36:10,441
You know how much
stamina he's got?
1681
01:36:10,466 --> 01:36:13,058
Arun doesn't know how to dance.
- He doesn't know to dance?
1682
01:36:13,083 --> 01:36:16,384
He is a great dancer.
We've danced so much in Bangalore pubs!
1683
01:36:16,610 --> 01:36:18,458
How much ever he dances,
he never gets tired.
1684
01:36:18,483 --> 01:36:19,630
Bangalore pubs?
1685
01:36:20,100 --> 01:36:21,100
When was this, Ichaya?
1686
01:36:21,442 --> 01:36:24,472
Not just Bangalore.
We've gone to Ootty and Mysore too.
1687
01:36:24,950 --> 01:36:25,950
Right?
1688
01:36:25,988 --> 01:36:26,961
Ichaya!
1689
01:36:27,809 --> 01:36:28,809
Come!
1690
01:36:28,849 --> 01:36:30,246
Walk!
1691
01:36:31,672 --> 01:36:32,672
Bloody rascal!
1692
01:36:36,921 --> 01:36:38,813
Wow!
Extra-marital affair!
1693
01:36:40,386 --> 01:36:42,416
No!
I will not do this.
1694
01:36:42,929 --> 01:36:44,258
We don't need this, bro.
1695
01:36:44,412 --> 01:36:45,889
Not for me.
- It's okay. Come.
1696
01:36:45,932 --> 01:36:48,018
Let's talk.
- I don't need this.
1697
01:36:48,043 --> 01:36:49,142
I told you earlier, right?
1698
01:36:49,386 --> 01:36:51,259
I can't do this.
- We'll talk.
1699
01:36:51,277 --> 01:36:52,535
I am fed up!
1700
01:36:54,933 --> 01:36:57,105
Bro, if it was anything else,
I'd have managed.
1701
01:36:57,389 --> 01:36:58,855
But this?
Shucks!
1702
01:36:59,837 --> 01:37:02,383
I've been telling you since
morning that she's crazy.
1703
01:37:02,734 --> 01:37:03,834
Didn't you see it now?
1704
01:37:03,859 --> 01:37:05,655
Humiliating me in front of everyone!
1705
01:37:07,278 --> 01:37:09,692
This is so sad.
Why should I ruin my life?
1706
01:37:12,367 --> 01:37:13,763
Rohan, what you said is true.
1707
01:37:15,743 --> 01:37:17,212
But what can we do now?
1708
01:37:18,271 --> 01:37:21,426
If we refuse this relationship,
how will we return Varkey's money?
1709
01:37:22,638 --> 01:37:24,808
My dear bro, why don't you understand?
1710
01:37:25,643 --> 01:37:28,742
She's having an affair with the guy I
should call my brother, after marriage.
1711
01:37:29,854 --> 01:37:31,775
If you were in my position,
what would you do?
1712
01:37:32,691 --> 01:37:34,189
Can you do anything for money?
1713
01:37:34,985 --> 01:37:36,811
I can't ruin my life for money.
1714
01:37:37,307 --> 01:37:38,329
I am fed up!
1715
01:37:44,989 --> 01:37:47,004
Can you open the last
drawer of the cupboard?
1716
01:37:47,704 --> 01:37:48,558
What?
1717
01:37:49,281 --> 01:37:51,008
Open the last drawer
of the cupboard.
1718
01:38:02,137 --> 01:38:03,357
There's a small bottle.
1719
01:38:08,893 --> 01:38:10,785
What is this?
- Poison.
1720
01:38:13,965 --> 01:38:18,485
I bought this to commit suicide with the
whole family, when I was immersed in debts.
1721
01:38:21,479 --> 01:38:24,267
We are alive now only because
this alliance came to us.
1722
01:38:25,890 --> 01:38:27,245
You also have a point.
1723
01:38:28,125 --> 01:38:30,305
For each person,
their own lives are important.
1724
01:38:32,781 --> 01:38:34,378
You can back out from this marriage.
1725
01:38:35,316 --> 01:38:37,180
But if the sun rises tomorrow,
1726
01:38:37,934 --> 01:38:41,065
me, Susan and my child
will not be alive.
1727
01:38:46,099 --> 01:38:48,844
You take a decision and
do whatever you want.
1728
01:38:56,017 --> 01:38:57,642
Smart boy!
Shall I announce it?
1729
01:38:57,659 --> 01:38:58,415
Ichaya!
1730
01:38:59,239 --> 01:39:02,797
If a family can be rescued by sacrificing
a person's life, isn't that better?
1731
01:39:04,669 --> 01:39:08,540
Then let's watch all this comedy
and enjoy it, along with them.
1732
01:39:09,424 --> 01:39:11,669
It's the rarest of rare sights.
1733
01:39:11,694 --> 01:39:13,548
We shouldn't miss
it at any cost.
1734
01:39:15,764 --> 01:39:16,764
Dear...
1735
01:39:16,952 --> 01:39:18,045
Stop it!
1736
01:39:18,749 --> 01:39:19,928
People are...
1737
01:39:20,202 --> 01:39:21,451
Hey! Stop it!
1738
01:39:22,757 --> 01:39:23,757
O Holy Mother!
1739
01:39:28,014 --> 01:39:28,550
Give it back!
1740
01:39:28,608 --> 01:39:29,261
Stop it, dear.
1741
01:39:46,219 --> 01:39:50,298
It has progressed from
psychosis to neurosis.
1742
01:39:59,820 --> 01:40:01,640
What all are you doing?
1743
01:40:21,276 --> 01:40:23,276
If we could get the
money today itself...
1744
01:40:24,782 --> 01:40:27,577
Alex, I'll bring it here
tomorrow morning itself.
1745
01:40:27,636 --> 01:40:29,245
Try if you can give it today itself.
1746
01:40:29,270 --> 01:40:31,512
How can I bring it today? - It would
be great if we could get it today.
1747
01:40:31,528 --> 01:40:32,863
Let me see.
Okay.
1748
01:40:40,968 --> 01:40:43,587
It's good that the extra-marital
affair was caught.
1749
01:40:44,460 --> 01:40:47,311
Because of that, he said
he'll give 2 Crores extra.
1750
01:40:47,467 --> 01:40:48,897
If this intensifies further...
1751
01:40:48,922 --> 01:40:51,124
How are you able to bargain like
this, when all this is going on?
1752
01:40:51,475 --> 01:40:54,810
Since we're doing this shady deal,
I can't even face Rohan now.
1753
01:40:56,055 --> 01:40:58,092
So you're the good guy
and I am the villain?
1754
01:40:58,455 --> 01:41:01,516
I'm trying to get maximum money,
since we're doing this shady deal.
1755
01:41:01,773 --> 01:41:06,455
Not just humiliation. I even committed
a murder, for this wedding to happen.
1756
01:41:06,867 --> 01:41:09,809
I'll stop it only after getting
compensation for all that.
1757
01:41:27,048 --> 01:41:27,905
Rohan...
1758
01:41:28,515 --> 01:41:30,850
I can understand your state of mind.
1759
01:41:32,579 --> 01:41:33,311
Hey!
1760
01:41:34,149 --> 01:41:38,737
Just consider that we're playing a drama
temporarily, just for our survival.
1761
01:41:39,493 --> 01:41:41,680
When our financial status is better,
1762
01:41:42,149 --> 01:41:44,594
we can get rid of her
saying that she's crazy.
1763
01:41:45,137 --> 01:41:48,238
Since everyone here has
seen this performance,
1764
01:41:48,606 --> 01:41:50,472
Varkeychan cannot deny that.
1765
01:41:51,545 --> 01:41:55,919
After that, I'll get you a superb girl.
I swear!
1766
01:41:57,685 --> 01:41:59,466
Until then, you should stand with us.
1767
01:41:59,638 --> 01:42:00,638
Please!
1768
01:42:01,138 --> 01:42:02,661
Hey! Please!
1769
01:42:02,873 --> 01:42:03,873
Please do it.
1770
01:42:05,656 --> 01:42:07,077
Dear... Please stop it!
1771
01:42:08,710 --> 01:42:10,031
Stop it, dear!
1772
01:42:10,537 --> 01:42:11,537
Come here.
- Get down!
1773
01:42:11,908 --> 01:42:13,509
Stop it!
Get down!
1774
01:42:13,721 --> 01:42:14,854
Tell her, Ichaya.
1775
01:42:15,658 --> 01:42:17,576
Stop the music!
1776
01:42:18,259 --> 01:42:21,295
Get down. - If you stop the music, I'll
thrash all of you! Play the music!
1777
01:42:21,320 --> 01:42:22,434
Oh God!
1778
01:42:24,116 --> 01:42:25,116
Dear!!
1779
01:42:25,798 --> 01:42:27,376
Get down, I say.
1780
01:42:29,884 --> 01:42:31,017
Get down, please.
1781
01:42:33,589 --> 01:42:34,589
Get down, I say!
1782
01:42:35,385 --> 01:42:36,385
Dear!
1783
01:42:37,194 --> 01:42:38,853
Dear, Doctor Uncle is here.
- Hi Linda.
1784
01:42:38,878 --> 01:42:40,578
Hi Doctor Uncle.
Come, let's dance.
1785
01:42:40,632 --> 01:42:43,227
Come! Come! Come!
- Dear!
1786
01:42:43,297 --> 01:42:46,239
For God's sake, get down.
People are watching!
1787
01:42:46,257 --> 01:42:48,859
People are watching?
Then I'll dance really well.
1788
01:42:49,898 --> 01:42:51,796
Varkey, stop gaping and do something.
1789
01:42:51,821 --> 01:42:52,943
What can I do, Achaya?
1790
01:42:53,479 --> 01:42:54,479
Stop the music!
1791
01:42:55,183 --> 01:42:56,934
Clement, pull her down.
- Play the music.
1792
01:42:56,977 --> 01:42:59,181
Mummy, ask them to play the music.
- Enough! Come!
1793
01:42:59,214 --> 01:43:00,643
Get down.
- Leave my hand, you dog!
1794
01:43:00,668 --> 01:43:01,340
You!
1795
01:43:01,807 --> 01:43:04,215
Oh! Got offended when I
shouted at your partner?
1796
01:43:04,271 --> 01:43:06,286
I've been wanting
to ask for so long.
1797
01:43:06,311 --> 01:43:09,231
You'll get many young boys, right?
Then why did you choose this rhino?
1798
01:43:10,875 --> 01:43:11,893
Start the music!
1799
01:43:20,879 --> 01:43:21,879
Please!
1800
01:43:23,047 --> 01:43:24,681
This is so shameful.
1801
01:43:25,301 --> 01:43:29,095
If she's not planning to stop dancing,
ask her to pull down her clothes.
1802
01:43:29,120 --> 01:43:31,083
Didn't you hear him?
Pull down your clothes.
1803
01:43:31,108 --> 01:43:33,020
Yeah, right! He has seen
all this so many times.
1804
01:43:33,045 --> 01:43:34,472
This grandpa is really shrewd!
1805
01:43:34,537 --> 01:43:36,764
You know what all he used to do during
my childhood, taking me to the park?
1806
01:43:36,967 --> 01:43:39,170
Look! He's feeling shy!
1807
01:43:39,256 --> 01:43:41,483
Don't worry, grandpa.
I know what you want.
1808
01:43:41,508 --> 01:43:43,397
Watch all you want!
- Dear! NO!
1809
01:43:43,848 --> 01:43:44,647
No!
1810
01:43:44,942 --> 01:43:45,722
Stop it!
1811
01:43:47,589 --> 01:43:48,885
Dear, put your clothes properly.
1812
01:43:49,892 --> 01:43:51,641
You've been at it for long.
Move!
1813
01:43:53,532 --> 01:43:55,446
What is it?
- Varkey!
1814
01:43:55,725 --> 01:43:57,694
You shouldn't have
done this our family.
1815
01:43:57,719 --> 01:43:59,624
Ummachan, I wanted to
inform you earlier, but...
1816
01:44:00,520 --> 01:44:01,809
Mom, you were here?
1817
01:44:02,285 --> 01:44:04,923
Since you were lying down
due to migraine attack,
1818
01:44:04,948 --> 01:44:07,480
you didn't have to see your
daughter-in-law's nudity display!
1819
01:44:08,368 --> 01:44:10,891
Varkey, you better leave
with your people.
1820
01:44:11,293 --> 01:44:13,477
We're leaving this alliance.
- Ummachan, don't create a problem.
1821
01:44:13,502 --> 01:44:14,915
Leave my hand, you
shameless fellow!
1822
01:44:15,178 --> 01:44:16,948
Can you ask them
to play the music?
1823
01:44:17,291 --> 01:44:18,797
You would have
recognized me, right?
1824
01:44:19,131 --> 01:44:20,303
I am Ummen Koshy.
1825
01:44:20,951 --> 01:44:22,185
The son-in-law of this house.
1826
01:44:22,916 --> 01:44:24,527
The one and only son-in-law.
1827
01:44:25,500 --> 01:44:28,917
We don't have to accept a girl
from such a filthy family!
1828
01:44:29,310 --> 01:44:31,877
Roy, return how much ever
money you took from him.
1829
01:44:31,902 --> 01:44:34,853
Ummachan, it's not like what you think.
She has only a slight illness.
1830
01:44:34,878 --> 01:44:37,300
This is Doctor Jose.
He's a Professor in the medical college.
1831
01:44:37,308 --> 01:44:39,302
He says everything will be
all right after marriage.
1832
01:44:39,327 --> 01:44:40,327
That's right.
1833
01:44:40,363 --> 01:44:43,268
After marriage, her craze
for sex might be cured.
1834
01:44:43,423 --> 01:44:45,389
But the rest of her madness
would stay the same.
1835
01:44:45,643 --> 01:44:48,610
Roy!
- Varkey, don't waste time. Get going.
1836
01:44:48,666 --> 01:44:50,622
Roy!
- It has gone out of our hands, Varkeycha.
1837
01:44:51,063 --> 01:44:53,218
Alex, please.
- What can I do?
1838
01:44:53,279 --> 01:44:55,652
Bro, we should do something.
- What can we do, Alex? - Ummachan!
1839
01:44:55,677 --> 01:44:57,700
Please don't ruin
my daughter's life.
1840
01:44:58,925 --> 01:45:01,224
So let our boy's life be ruined?
1841
01:45:01,878 --> 01:45:03,453
Hey Varkeycha!
1842
01:45:03,621 --> 01:45:05,488
It's not enough if you
have money alone.
1843
01:45:05,676 --> 01:45:07,232
You need some honour as well.
1844
01:45:07,311 --> 01:45:09,670
For that, you should be
born to a good father.
1845
01:45:09,694 --> 01:45:10,694
Oh no!
1846
01:45:11,536 --> 01:45:12,536
Oh my God!
1847
01:45:12,561 --> 01:45:15,107
Oh my God!
1848
01:45:15,951 --> 01:45:17,498
Oh my God!
1849
01:45:18,685 --> 01:45:19,810
He didn't die?
1850
01:45:20,404 --> 01:45:21,404
Son!
1851
01:45:23,521 --> 01:45:24,521
Son!
1852
01:45:24,575 --> 01:45:26,014
I'll sing, dear.
1853
01:45:26,828 --> 01:45:27,728
Son!
1854
01:45:29,678 --> 01:45:30,548
My...
1855
01:45:32,393 --> 01:45:33,614
Where is my son?
1856
01:45:36,035 --> 01:45:36,845
Son!
1857
01:45:37,836 --> 01:45:40,052
Son, when I came to see
you, these guys...
1858
01:45:40,077 --> 01:45:42,327
These guys tried to kill me!
1859
01:45:42,835 --> 01:45:44,702
What the ****, man!
- Who are you?
1860
01:45:46,785 --> 01:45:47,874
Who am I?
1861
01:45:47,921 --> 01:45:49,592
I am your father!
1862
01:45:54,989 --> 01:45:56,426
Marykkutty!
- Bro!
1863
01:45:58,156 --> 01:45:59,236
Marykkutty!
1864
01:45:59,746 --> 01:46:01,111
Marykkutty, don't hide.
1865
01:46:01,383 --> 01:46:02,677
Marykkutty!
Please move.
1866
01:46:03,144 --> 01:46:04,527
Marykkutty, tell them.
1867
01:46:05,089 --> 01:46:06,144
Tell them, please.
1868
01:46:07,106 --> 01:46:09,955
Tell everyone that he
was born to me and you!
1869
01:46:09,980 --> 01:46:12,144
Tell everyone that I am
his father, Marykkutty!
1870
01:46:14,387 --> 01:46:16,792
Isn't this our old Father Xavier?
1871
01:46:18,041 --> 01:46:19,895
You got it?
- Who?
1872
01:46:21,259 --> 01:46:25,668
The Xavier whom we caught
red-handed at the Church?
1873
01:46:27,270 --> 01:46:32,214
I've heard that there were many
exchanges between him and Marykkutty.
1874
01:46:32,239 --> 01:46:35,901
You bloody old man! I married from this
family after asking you also, right?
1875
01:46:35,926 --> 01:46:37,551
Back then, you didn't say this!
1876
01:46:38,528 --> 01:46:39,692
This is such a shame!
1877
01:46:39,801 --> 01:46:42,948
Ummachan, like everywhere else,
there are problems in my family too.
1878
01:46:42,981 --> 01:46:45,689
But those who came with me,
were born to a single father.
1879
01:46:45,714 --> 01:46:48,571
My daughter doesn't have to marry
someone who was born to many fathers.
1880
01:46:48,596 --> 01:46:50,370
We're leaving this alliance.
Come, let's go.
1881
01:46:50,395 --> 01:46:52,517
Please don't go.
We'll do whatever you want.
1882
01:46:52,542 --> 01:46:55,934
I don't want to hear anything. Return the
money you took from me, by today evening.
1883
01:46:55,958 --> 01:46:57,082
For God's sake.
- I don't want to hear anything!
1884
01:46:57,107 --> 01:46:59,707
Listen to me. We can do...
- I don't want to hear anything.
1885
01:47:00,009 --> 01:47:00,943
Listen!
1886
01:47:01,417 --> 01:47:03,901
My relationship with
this family ends today!
1887
01:47:04,445 --> 01:47:07,160
And, since I am a true Christian,
1888
01:47:07,512 --> 01:47:09,347
I'm not dumping your daughter.
1889
01:47:09,372 --> 01:47:11,082
If I stay here any longer,
1890
01:47:11,216 --> 01:47:12,582
even I might be humiliated.
1891
01:47:12,889 --> 01:47:13,974
Hey Lissie!
1892
01:47:14,561 --> 01:47:15,561
Lissie!
1893
01:47:16,030 --> 01:47:17,030
Lissie!
1894
01:47:18,014 --> 01:47:18,826
Hey!
1895
01:47:19,288 --> 01:47:21,271
Uncle, look, it's Lissie aunty.
1896
01:47:34,226 --> 01:47:35,226
Lissie!
1897
01:47:35,944 --> 01:47:36,944
Lissie!
1898
01:47:38,681 --> 01:47:39,681
Lissie!
1899
01:47:41,346 --> 01:47:42,790
Oh my God!
1900
01:47:44,267 --> 01:47:45,478
Lissie!
1901
01:47:52,100 --> 01:47:53,100
You!!
1902
01:47:55,482 --> 01:47:57,852
Bloody @%%@%!!
Come here!
1903
01:47:58,312 --> 01:48:01,209
Shameless wretch!
Trying to cheat me?
1904
01:48:01,273 --> 01:48:03,104
Don't do anything to Lissie.
1905
01:48:03,129 --> 01:48:05,819
Are you planning to sleep around like your
mom? - Don't do anything to my Lissie.
1906
01:48:06,247 --> 01:48:09,066
Come here, Rajan.
- I shouldn't see you here.
1907
01:48:09,152 --> 01:48:11,809
When I'm around, you do this.
When I am not around?
1908
01:48:11,863 --> 01:48:13,526
What haven't I given you?
1909
01:48:13,655 --> 01:48:14,831
Hey! Leave my sister.
1910
01:48:14,995 --> 01:48:16,402
Don't come near me.
- Ummachaya!
1911
01:48:16,913 --> 01:48:18,839
This is between me and my wife.
1912
01:48:19,244 --> 01:48:20,100
Tell me!
1913
01:48:20,858 --> 01:48:21,858
Tell me!
1914
01:48:22,475 --> 01:48:23,475
Ummachan, stop it.
1915
01:48:25,324 --> 01:48:26,209
Let go of Lissie.
1916
01:48:28,480 --> 01:48:29,358
Take her.
1917
01:48:29,577 --> 01:48:31,139
I don't want this **** anymore.
1918
01:48:38,141 --> 01:48:42,660
Ummachan, you said you are a true
Christian some time back, right?
1919
01:48:44,766 --> 01:48:48,437
Christian couples swear that they
will be there for each other,
1920
01:48:48,477 --> 01:48:51,296
during good and bad times, right?
1921
01:48:51,352 --> 01:48:54,375
I'm not like you, who's stoned out of
your head smoking ganja all the time.
1922
01:48:54,453 --> 01:48:55,890
I am a man with flesh and blood.
1923
01:48:56,375 --> 01:48:58,023
If I am hurt,
I will also hurt.
1924
01:48:59,314 --> 01:49:01,199
A man is someone
who can bear pain.
1925
01:49:02,065 --> 01:49:03,753
A man is someone who
is able to forgive.
1926
01:49:03,847 --> 01:49:07,137
And not someone who beats
his wife for everything.
1927
01:49:10,635 --> 01:49:11,635
Rohan...
1928
01:49:13,721 --> 01:49:16,830
Like a body becomes ill,
mind can also become ill.
1929
01:49:18,061 --> 01:49:20,604
It can be cured through
treatment, as well.
1930
01:49:21,061 --> 01:49:22,709
The illness is not the
only problem here.
1931
01:49:23,319 --> 01:49:25,431
Linda's history is not at all clean.
1932
01:49:25,557 --> 01:49:26,624
My dear Rohan...
1933
01:49:27,017 --> 01:49:30,712
this is not the old age to get girls
married as soon as they attain puberty.
1934
01:49:31,735 --> 01:49:34,307
So, will these hormones stay calm?
1935
01:49:35,017 --> 01:49:36,275
They will do their job, right?
1936
01:49:36,993 --> 01:49:38,524
You're educated, right?
1937
01:49:38,941 --> 01:49:41,793
Yet, why are you creating a
problem for such silly matters?
1938
01:49:43,294 --> 01:49:44,783
Come on!
Grow up, man!
1939
01:49:47,187 --> 01:49:48,033
Varkeycha!
1940
01:49:50,368 --> 01:49:53,247
In every family, there will
be some kind of problems.
1941
01:49:54,365 --> 01:49:57,185
God has asked us not to
judge anyone, right?
1942
01:49:57,671 --> 01:49:59,881
Who are we to judge others?
1943
01:50:01,918 --> 01:50:05,183
Let those who have not sinned,
cast the first stone.
1944
01:50:31,363 --> 01:50:37,343
[Louis Armstrong's 'What a
Wonderful World' plays]
1945
01:51:08,037 --> 01:51:10,648
[indistinct chatter]
133847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.