All language subtitles for PULIKKUTHI PANDI (2021) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,027 --> 00:01:08,948 -What do you want? -One kilo of eggplant. 2 00:01:08,973 --> 00:01:10,511 -How much does this shop owes? -Five hundred rupees. 3 00:01:10,536 --> 00:01:11,992 -Brother, give me the diary. -Here you go. 4 00:01:12,017 --> 00:01:13,502 -Here you go. -Give it to me. 5 00:01:14,751 --> 00:01:15,831 Here you go. 6 00:01:16,300 --> 00:01:17,401 Let's go. 7 00:01:17,808 --> 00:01:19,621 Brother, looks like we'll be collecting a lot today. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,776 Here's another 400 rupees. 9 00:01:20,801 --> 00:01:22,925 How much did we collect? Five hundred or four hundred? 10 00:01:24,863 --> 00:01:27,378 You skipped your payment last month. How much do you owe this month? 11 00:01:29,861 --> 00:01:30,886 Here you go, brother. 12 00:01:33,196 --> 00:01:33,815 Sister! 13 00:01:35,116 --> 00:01:37,005 Here you go. The total collection of 1,35,000 rupees. 14 00:01:37,709 --> 00:01:40,334 If you've got everything you collected... 15 00:01:40,490 --> 00:01:41,909 then how do we run our business? 16 00:01:41,934 --> 00:01:42,979 What else to do? 17 00:01:43,004 --> 00:01:44,425 Just because we charge high interest... 18 00:01:44,450 --> 00:01:47,574 few shopkeepers have taken loans on low interest from Sanasi. 19 00:01:47,599 --> 00:01:48,737 Who are those shopkeepers? 20 00:01:48,762 --> 00:01:50,077 Sister, why did you summon us all? 21 00:01:50,102 --> 00:01:51,704 You people have to vacate the shop by morning. 22 00:01:51,729 --> 00:01:53,784 Sister, how can we vacate with no prior notice? 23 00:01:53,809 --> 00:01:55,143 What is the rent you guys pay? 24 00:01:55,168 --> 00:01:56,831 -We pay fifty rupees. -Fifty rupees? 25 00:01:57,123 --> 00:01:59,276 There are people who are ready to pay hundred rupees. 26 00:01:59,301 --> 00:02:00,574 I'm going to rent out the shops to them. 27 00:02:00,599 --> 00:02:02,059 It's not fair that you're asking us to 28 00:02:02,083 --> 00:02:03,542 vacate, 'cause others are paying more. 29 00:02:03,567 --> 00:02:04,768 Don't you talk about being fair. 30 00:02:04,793 --> 00:02:06,395 As if what you people did was fair. 31 00:02:06,420 --> 00:02:10,011 Just 'cause I was charging higher interest, you went to Sanasi. 32 00:02:10,036 --> 00:02:12,854 If what you did was fair, then I'm being fair too. 33 00:02:12,879 --> 00:02:14,300 Either vacate the shops... 34 00:02:14,325 --> 00:02:16,729 or return the money you borrowed from Sanasi. 35 00:02:29,030 --> 00:02:30,100 Swing it fast, son. 36 00:02:52,702 --> 00:02:53,740 Strike it hard, son. 37 00:03:10,077 --> 00:03:12,029 -How did I do, father? -You were awesome, son. 38 00:03:13,507 --> 00:03:15,389 -Vanakkam, brother. -Vanakkam, sir. 39 00:03:15,414 --> 00:03:17,727 Why is everyone from market is here? 40 00:03:18,304 --> 00:03:19,599 Do you guys need more money? 41 00:03:20,013 --> 00:03:22,597 We're here to return the money we loaned from you. 42 00:03:22,622 --> 00:03:23,603 What happened? 43 00:03:23,628 --> 00:03:25,576 We can take a loan, only when we have a shop to run business. 44 00:03:26,098 --> 00:03:29,077 Mahmaayi sister asked to vacate the shops, if we take loans from you. 45 00:03:29,102 --> 00:03:29,559 Oh-oh! 46 00:03:29,584 --> 00:03:32,033 So, when we weighed if loan or the shop? 47 00:03:32,058 --> 00:03:33,607 We picked shop which will eventually fetch us loan. 48 00:03:34,206 --> 00:03:37,084 That's why we're here to return the money we borrowed from you. 49 00:03:37,109 --> 00:03:38,459 Please forgive me. 50 00:03:38,580 --> 00:03:40,006 And don't take us wrong. 51 00:03:40,284 --> 00:03:42,959 We can survive inside the market, if we lock horns with Mahmaayi sister. 52 00:03:44,823 --> 00:03:45,959 We're leaving. 53 00:04:01,310 --> 00:04:03,396 You made everyone return the money. 54 00:04:03,905 --> 00:04:05,597 Mahmaayi, this doesn't look right to me. 55 00:04:05,622 --> 00:04:07,693 I'm well aware of what is right or wrong. 56 00:04:07,718 --> 00:04:10,061 You don't have to teach me what is right or wrong. 57 00:04:10,086 --> 00:04:11,053 Listen, Sanasi... 58 00:04:11,145 --> 00:04:13,873 I took a lease on the market for fifteen lacs, 59 00:04:13,898 --> 00:04:16,076 so that I can make profits of it, not you. 60 00:04:16,101 --> 00:04:17,852 If at all you really wanted to lend to the vendors... 61 00:04:17,877 --> 00:04:19,021 you should've asked me first. 62 00:04:19,046 --> 00:04:21,139 Sister, I have a family to look after... 63 00:04:21,164 --> 00:04:23,576 I too want make profits in the market. 64 00:04:23,601 --> 00:04:26,654 I would've let you run your business, 'cause you're my family. 65 00:04:26,679 --> 00:04:29,671 Instead, you went behind me on my turf... 66 00:04:29,696 --> 00:04:31,451 and schemed to make profits. 67 00:04:31,893 --> 00:04:36,084 If I ever see you again in the market offering low interest... 68 00:04:36,109 --> 00:04:38,764 I'll hack you to pieces, mind it. 69 00:04:40,450 --> 00:04:40,981 Let's go. 70 00:04:46,698 --> 00:04:49,394 Sanasi, we thought you'll be hacking others in the village. 71 00:04:49,419 --> 00:04:51,482 But she has challenged to hack you into pieces. 72 00:04:51,507 --> 00:04:52,968 And you don't seem to bother about it. 73 00:04:53,448 --> 00:04:55,018 Hack down her head, before the carnival. 74 00:04:56,128 --> 00:04:59,292 If hacking her head down will fetch me the market... 75 00:04:59,893 --> 00:05:00,971 so be it! 76 00:05:00,996 --> 00:05:03,474 Father, you don't bother. I'll do the honors. 77 00:05:03,499 --> 00:05:06,359 If someone challenges to kill my father, I'll hack them down into pieces. 78 00:05:06,805 --> 00:05:10,473 You prepare for the carnival at Periya Karuppu Temple. 79 00:05:10,498 --> 00:05:11,849 I'll take care of her. 80 00:05:19,726 --> 00:05:21,452 Make sure to repay on time. 81 00:05:22,553 --> 00:05:23,124 Okay, sister. 82 00:05:24,092 --> 00:05:25,973 Sister, if you lend me an additional thousand rupees, 83 00:05:25,998 --> 00:05:27,381 I can set up a fruit shop. 84 00:05:27,406 --> 00:05:29,664 All the best. Give him what he had asked for. 85 00:05:32,562 --> 00:05:33,364 I'm leaving, sister. 86 00:05:40,803 --> 00:05:43,170 You look really young. What do you need? 87 00:05:43,898 --> 00:05:45,303 I want your head! 88 00:05:45,546 --> 00:05:47,592 How dare you challenged to kill my father? 89 00:06:07,904 --> 00:06:10,318 PULIKUTHTHI PANDI 90 00:06:14,201 --> 00:06:15,864 Who is singing a song? 91 00:06:30,757 --> 00:06:34,639 " Avoid liquor; please avoid drinking habit " 92 00:06:34,664 --> 00:06:38,482 " Avoid liquor; please avoid drinking habit " 93 00:06:38,507 --> 00:06:42,248 " Health will be spoiled; liver will be damaged " 94 00:06:42,273 --> 00:06:45,412 " Health will be spoiled; liver will be damaged " 95 00:06:45,437 --> 00:06:49,732 " Your loving wife and kids will be orphaned " 96 00:06:57,687 --> 00:07:01,256 " Boy of sixteen! " 97 00:07:01,281 --> 00:07:05,173 " Boy of sixteen should be going to school " 98 00:07:05,198 --> 00:07:09,146 " Boy of sixteen should be going to school " 99 00:07:09,171 --> 00:07:12,960 " But goes partying here and there drinking liquor " 100 00:07:12,985 --> 00:07:16,123 " But goes partying here and there drinking liquor " 101 00:07:16,148 --> 00:07:19,920 " Getting spoilt forgetting our culture " 102 00:07:19,945 --> 00:07:23,795 " Getting spoilt forgetting our culture " 103 00:07:32,115 --> 00:07:35,927 " To all the human beings " 104 00:07:35,952 --> 00:07:39,787 " Even the dog that respects all human beings " 105 00:07:39,812 --> 00:07:43,787 " Even the dog that respects all human beings " 106 00:07:43,812 --> 00:07:46,725 " Run away seeing the drunken men " 107 00:07:47,585 --> 00:07:50,655 " Run away seeing the drunken men " 108 00:07:50,680 --> 00:07:54,481 " When you sleep, only flies go around your mouth " 109 00:07:54,506 --> 00:07:58,404 " When you sleep, only flies go around your mouth " 110 00:07:59,107 --> 00:08:02,982 " Avoid liquor; please avoid drinking habit " 111 00:08:03,007 --> 00:08:06,710 " Avoid liquor; please avoid drinking habit " 112 00:08:07,076 --> 00:08:09,174 After listening to your song... 113 00:08:09,199 --> 00:08:11,258 I got reminded of Karumala Pandian. 114 00:08:11,283 --> 00:08:16,506 There's no one in this entire district, who can sing about people's welfare. 115 00:08:16,531 --> 00:08:19,349 After him, your song really touched me. 116 00:08:19,374 --> 00:08:21,139 Hey, who the hell are you? 117 00:08:21,974 --> 00:08:22,498 What is it? 118 00:08:22,523 --> 00:08:25,748 How dare you sing, asking not to drink at a liquor shop? 119 00:08:25,773 --> 00:08:26,519 Bloody! 120 00:08:29,029 --> 00:08:31,482 -Look at his bloated face. -Don't mess with me. 121 00:08:31,977 --> 00:08:34,391 Obviously this is where I can sing not to drink. 122 00:08:34,416 --> 00:08:35,717 What else do you expect? 123 00:08:36,827 --> 00:08:37,725 I'll kill you, damn it. 124 00:08:43,656 --> 00:08:44,248 Tell me, Idayappam. 125 00:08:44,273 --> 00:08:47,031 -Buddy, the inspector came to arrest you but picked us up. 126 00:08:47,797 --> 00:08:48,985 Which station does that inspector belongs to? 127 00:10:54,872 --> 00:10:56,756 How dare you beat up a police officer? 128 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Hey, how dare you laid your hands on the police? 129 00:10:59,141 --> 00:11:00,724 How dare you beat up a police officer? 130 00:11:00,749 --> 00:11:01,287 Here you go! 131 00:11:03,576 --> 00:11:05,209 I'll make you pay for it. 132 00:11:06,892 --> 00:11:09,607 Oh, no, they've been grilling him royally. 133 00:11:10,198 --> 00:11:13,287 Bloody sinners, they're beating up an innocent man. 134 00:11:16,397 --> 00:11:17,890 I'm going to break your bones. 135 00:11:18,407 --> 00:11:19,227 Do you peg yourself to be a goon? 136 00:11:19,724 --> 00:11:20,935 Are you such a big goon? 137 00:11:21,042 --> 00:11:23,154 Uncle, I think you're next. 138 00:11:23,179 --> 00:11:24,042 Have they mentioned my name? 139 00:11:24,067 --> 00:11:25,894 Obviously, he's accused #1 and you're accused #2. 140 00:11:25,919 --> 00:11:27,818 -Are you wearing underwear? -What did you ask? 141 00:11:27,843 --> 00:11:29,265 I asked if you were wearing underwear? 142 00:11:29,789 --> 00:11:31,099 -Why do you ask? -Because, I'm wearing two underwear... 143 00:11:31,124 --> 00:11:32,326 that's why asked. 144 00:11:32,509 --> 00:11:33,818 One of my underwear is missing... 145 00:11:34,002 --> 00:11:35,506 bloody he's been stealing them all this while. 146 00:11:37,583 --> 00:11:39,842 Son, why do you have to get beaten up like this? 147 00:11:58,600 --> 00:11:59,849 Hey, senseless moron! 148 00:12:00,022 --> 00:12:01,148 Why the hell did you pee inside the police station? 149 00:12:01,294 --> 00:12:02,585 Why didn't you go outside, damn it? 150 00:12:04,576 --> 00:12:06,826 Hey, who the hell is this? And why is he here? 151 00:12:06,851 --> 00:12:08,563 Sir, that stabbing incident in Awarakatta... 152 00:12:08,588 --> 00:12:10,006 it's him who was involved in that incident. 153 00:12:10,031 --> 00:12:11,124 He's a good person though. 154 00:12:11,640 --> 00:12:14,146 Idiot has peed inside the station. Take him outside. 155 00:12:14,171 --> 00:12:16,142 Hey, get out. I said, get out. 156 00:12:17,179 --> 00:12:19,140 -Get out! -Why did he send him out? 157 00:12:19,165 --> 00:12:21,886 It's like a free flowing river, uncle. 158 00:12:21,911 --> 00:12:23,037 -You're a fool. -Why? 159 00:12:23,272 --> 00:12:24,943 He just peed his pants. 160 00:12:25,107 --> 00:12:27,412 I shat my pants long ago. 161 00:12:27,437 --> 00:12:29,576 The police out here are useless, couldn't find it though. 162 00:12:29,601 --> 00:12:31,060 I thought it was the constable. 163 00:12:31,568 --> 00:12:33,717 -Hey, make way! -Who are these guys? 164 00:12:33,742 --> 00:12:35,476 Who are you? And what the hell is this? 165 00:12:35,547 --> 00:12:38,287 This is chicken biryani and that's mutton biryani. 166 00:12:38,312 --> 00:12:40,356 The other varieties of starters are on the way. 167 00:12:40,381 --> 00:12:41,716 What do you mean by that? 168 00:12:41,928 --> 00:12:42,928 Who ordered the food? 169 00:12:42,953 --> 00:12:43,930 It's them who ordered it. 170 00:12:44,194 --> 00:12:45,615 Who is that? 171 00:12:45,640 --> 00:12:46,632 Vanakkam, sir. 172 00:12:47,289 --> 00:12:49,789 Sir, we ordered it. Everything is for you people. 173 00:12:49,891 --> 00:12:51,068 For what? 174 00:12:51,093 --> 00:12:53,344 You've been grilling a hooligan. You need more energy to do it. 175 00:12:53,369 --> 00:12:54,135 That's why we ordered it. 176 00:12:55,772 --> 00:12:56,897 Sir, don't spare him. 177 00:12:56,922 --> 00:12:58,755 He's been beating up everyone in the village. 178 00:12:58,780 --> 00:13:00,318 He didn't even spare the inspector... 179 00:13:00,343 --> 00:13:01,882 imagine, how worse it would've been with us. 180 00:13:02,812 --> 00:13:04,389 If he comes out, you're dead meat. 181 00:13:04,872 --> 00:13:07,320 Sir, doesn't matter if you're going to break his hand or leg... 182 00:13:07,345 --> 00:13:08,842 break something or the other before you let him go. 183 00:13:08,867 --> 00:13:10,226 Guaranteed, we'll get you promoted. 184 00:13:10,515 --> 00:13:13,904 Sir, there are cases registered on every one of them at Sivanga district. 185 00:13:14,094 --> 00:13:15,593 Just inquire what they did. 186 00:13:15,618 --> 00:13:18,099 Hey, if he has beaten up so many, what wrong did you guys do? 187 00:13:18,124 --> 00:13:19,327 Oh, so, you're not aware is it? 188 00:13:19,607 --> 00:13:21,139 Do you see that torn face? 189 00:13:21,373 --> 00:13:24,865 He was trying to marry a young kid by luring her with a chocolate. 190 00:13:25,311 --> 00:13:27,373 Obviously, we won't worship such creatures. 191 00:13:27,398 --> 00:13:28,842 And that guy with mustache... 192 00:13:28,867 --> 00:13:30,794 his name is loan shark Kandaswamy. 193 00:13:30,819 --> 00:13:31,702 If people take a loan from him, 194 00:13:31,727 --> 00:13:33,528 either they repay the money or endure his atrocities. 195 00:13:33,553 --> 00:13:35,756 What else to do? That's why he broke his hand. 196 00:13:35,781 --> 00:13:37,310 That's Ganja Sundar. 197 00:13:37,726 --> 00:13:39,075 He was selling weed to students. 198 00:13:39,100 --> 00:13:40,412 That's why he beat him up. 199 00:13:41,311 --> 00:13:43,671 There's honesty and integrity when he beats up someone. 200 00:13:44,990 --> 00:13:47,100 Looks like you've beaten up the bad guys. 201 00:13:47,202 --> 00:13:48,427 Then you must be a good man. 202 00:13:48,585 --> 00:13:49,824 Why did you beat up our inspector? 203 00:13:51,382 --> 00:13:52,883 What if your inspector is a bad guy? 204 00:13:57,718 --> 00:14:00,451 Listen, if you wanted to arrest me, should've come to me. 205 00:14:00,897 --> 00:14:02,296 Why did you nab my friends? 206 00:14:02,321 --> 00:14:03,474 Please question him buddy. 207 00:14:03,499 --> 00:14:04,499 So that you'll come looking for me. 208 00:14:04,702 --> 00:14:07,021 Why should I come looking for you? 209 00:14:07,125 --> 00:14:09,303 I heard you beat up anyone who commits a mistake. 210 00:14:09,334 --> 00:14:10,686 Are you such a rash gangster? 211 00:14:11,881 --> 00:14:13,960 There are many cases registered on you. 212 00:14:14,265 --> 00:14:17,568 You shouldn't be beating up anyone hereafter without my knowledge. 213 00:14:18,006 --> 00:14:19,815 You should beat up people who I want you to. 214 00:14:22,607 --> 00:14:26,920 I don't care how you choose to beat him up. 215 00:14:27,710 --> 00:14:29,967 Bu the should be admitted at the hospital by this evening. 216 00:14:30,055 --> 00:14:31,998 What is his crime, that you're asking me to beat him up? 217 00:14:32,515 --> 00:14:37,671 It's my wish whose company I keep. 218 00:14:37,696 --> 00:14:38,881 How does it bother him? 219 00:14:39,391 --> 00:14:41,704 Just 'cause he's a writer, he can't write at his will. 220 00:14:44,515 --> 00:14:46,156 That's why I asked you to break his hand. 221 00:14:46,998 --> 00:14:47,780 Sure, I'll break it. 222 00:14:49,391 --> 00:14:50,556 I wasn't talking about the writer. 223 00:14:50,922 --> 00:14:51,633 Your hand! 224 00:14:52,054 --> 00:14:54,365 How dare you break my hand? 225 00:14:55,437 --> 00:14:55,933 Bloody! 226 00:14:58,804 --> 00:15:00,273 I'm not used to beating up good people. 227 00:15:00,804 --> 00:15:02,342 I'm only used to beating up for good people. 228 00:15:08,874 --> 00:15:10,889 An Inspector who's duty is to stop crime... 229 00:15:10,976 --> 00:15:13,014 is asking me to commit crime. What do I do? 230 00:15:14,522 --> 00:15:16,571 Police beat up public, if they commit a crime. 231 00:15:16,881 --> 00:15:20,170 Similarly, if a Police commits a crime, public will beat them up. 232 00:15:21,383 --> 00:15:22,010 We will beat them. 233 00:15:22,609 --> 00:15:23,383 I will beat them too. 234 00:15:25,148 --> 00:15:27,055 Sir, what do we do now? 235 00:15:27,194 --> 00:15:28,803 There's nothing we can do. We're at fault. 236 00:15:31,139 --> 00:15:33,030 Hey, what is your father's name? 237 00:15:33,225 --> 00:15:34,209 Karambala Pandi. 238 00:15:38,506 --> 00:15:40,428 Constable have filed an FIR on him? 239 00:15:40,453 --> 00:15:41,069 I did. 240 00:15:42,359 --> 00:15:45,490 Then cuff him and the elderly together and take them to the court. 241 00:15:45,666 --> 00:15:47,978 Senior, I'm used to visiting police station and the court. 242 00:15:48,003 --> 00:15:49,456 I've been doing this for twenty years. 243 00:15:49,758 --> 00:15:54,836 Let him come, I'm going to tear him apart and wear him as a garland. 244 00:15:54,861 --> 00:15:56,201 That's a challenge! 245 00:15:56,391 --> 00:15:57,788 The crime rate has risen in our nation. 246 00:15:57,813 --> 00:15:58,842 We'll have to question it. 247 00:15:59,009 --> 00:16:00,087 Then who else will fight for us. 248 00:16:02,195 --> 00:16:03,530 Come on, damn it. 249 00:16:06,624 --> 00:16:08,515 Where are you going? The court is this way. 250 00:16:14,587 --> 00:16:16,884 Senior, who is this? And why are you scared of him? 251 00:16:17,158 --> 00:16:18,462 That's the guy I stabbed. 252 00:16:19,203 --> 00:16:22,414 Bloody old man, you stabbed me right. 253 00:16:22,568 --> 00:16:24,748 I'll make sure you don't get a bail. 254 00:16:24,773 --> 00:16:27,233 Still if you manage to get out on bail... 255 00:16:27,289 --> 00:16:30,938 I'll keep stabbing until you're dead. 256 00:16:30,963 --> 00:16:33,420 Really? I'm used to stab others. 257 00:16:33,657 --> 00:16:35,040 I've never seen anyone stab others. 258 00:16:35,712 --> 00:16:37,821 Come on, let's see if he can succeed in stabbing you. 259 00:16:45,428 --> 00:16:46,911 How dare you stabbed my son? 260 00:16:46,936 --> 00:16:49,287 My son is not going to spare you today. 261 00:16:49,312 --> 00:16:49,948 Mind it! 262 00:16:52,859 --> 00:16:54,057 -Son! -Uncle. 263 00:16:54,750 --> 00:16:56,536 Don't go out there. Come over here. 264 00:16:56,744 --> 00:16:58,485 Hey, where are you headed? 265 00:16:59,368 --> 00:17:01,610 We won't run away. I have to meet my lawyer. 266 00:17:01,985 --> 00:17:03,224 I hope you know about the case. 267 00:17:04,080 --> 00:17:05,001 Fine, get back soon. 268 00:17:05,026 --> 00:17:07,557 Son, come over here. That mush will ask too many questions. 269 00:17:08,782 --> 00:17:10,792 -What is it uncle? -Lawyer, explain it to him. 270 00:17:10,817 --> 00:17:12,887 Listen, they've added "Section-353" too. 271 00:17:12,912 --> 00:17:15,599 -I don't know what to do. -People will add too many numbers. 272 00:17:15,624 --> 00:17:18,211 -You should take care of it. -I'm trying, but no one pays heed to me. 273 00:17:18,236 --> 00:17:20,114 I don't think you're trying you best. All you care is about the fees. 274 00:17:20,632 --> 00:17:22,006 Come on, bail him out. 275 00:17:23,002 --> 00:17:24,857 Senior, why are you pulling away? 276 00:17:25,499 --> 00:17:27,037 My daughter is here to meet me. 277 00:18:01,405 --> 00:18:05,832 Dude, why is he staring without taking his eyes off her? 278 00:18:05,857 --> 00:18:07,097 I have the same doubt. 279 00:18:07,122 --> 00:18:08,692 He's not that kind of person though. 280 00:18:09,102 --> 00:18:11,295 -Maybe he has hit his puberty. -May be! 281 00:18:11,475 --> 00:18:13,465 Sir, please take me off the cuffs. 282 00:18:13,704 --> 00:18:14,638 I'll meet my daughter. 283 00:18:14,867 --> 00:18:16,492 Oh, does the cuffs hurt you pride? 284 00:18:16,517 --> 00:18:18,365 -Get lost. -It's been ages I've made money. 285 00:18:19,951 --> 00:18:20,694 -Get lost. -Hold it. 286 00:18:25,952 --> 00:18:26,622 Go ahead, senior. 287 00:18:27,108 --> 00:18:29,015 Hey, when did you flick the keys? 288 00:18:29,437 --> 00:18:30,670 I flicked it when you were cuffing us. 289 00:18:30,803 --> 00:18:33,545 Sir, don't lose your wife like you lost the keys. 290 00:18:33,570 --> 00:18:35,059 -Here you go. -I'm going to kill you. 291 00:18:35,827 --> 00:18:37,943 Dad, why did you stabbed him in haste? 292 00:18:38,483 --> 00:18:39,607 What else do you expect me to do? 293 00:18:40,382 --> 00:18:42,451 He was going to destroy your life. 294 00:18:42,687 --> 00:18:44,078 How can I let him do that? 295 00:18:44,890 --> 00:18:48,522 Now they're preventing us from getting you a bail. 296 00:18:49,084 --> 00:18:50,724 I have no idea what to do. 297 00:18:52,287 --> 00:18:54,685 Sir, please don't mind me asking. 298 00:18:55,168 --> 00:18:56,809 You have such a wonderful daughter. 299 00:18:57,192 --> 00:18:58,153 Why did you get into this mess? 300 00:18:58,551 --> 00:19:00,277 I stabbed him to save my daughter. 301 00:19:02,036 --> 00:19:05,208 My daughter has been endlessly slogging for our family. 302 00:19:05,717 --> 00:19:08,053 Girls of her age are happily married... 303 00:19:08,451 --> 00:19:10,294 and are settled in life. 304 00:19:10,780 --> 00:19:13,475 As a father, I'm yearning for my daughter to get married... 305 00:19:13,500 --> 00:19:16,039 and I have prayed to almost all the deities at all the temples. 306 00:19:16,424 --> 00:19:18,424 Don't you have a son? 307 00:19:18,809 --> 00:19:20,175 I have two sons. 308 00:19:20,637 --> 00:19:24,386 They're the root cause of our family's hardship. 309 00:19:24,612 --> 00:19:26,700 One son is a drunkard another is a gambler. 310 00:19:27,464 --> 00:19:30,144 My daughter wakes up at 03:30am and works hard... 311 00:19:30,247 --> 00:19:33,107 supplies milk to the stores and saves up money. 312 00:19:33,145 --> 00:19:35,853 Also she helps her brothers' kids pursue education... 313 00:19:35,878 --> 00:19:38,058 but the money that my daughter saved up, 314 00:19:38,301 --> 00:19:42,107 was stolen by my sons to spend on their drinking and gambling. 315 00:19:43,665 --> 00:19:46,084 Dad, take us to the school, we're getting late. 316 00:19:47,286 --> 00:19:47,996 Hold on, children. 317 00:19:48,106 --> 00:19:52,747 Government offers jobs to uneducated people like me than kids like you. 318 00:19:52,879 --> 00:19:54,987 When they run out of money, 319 00:19:55,012 --> 00:19:56,254 Serratai is the one who lends them money to drink and gamble. 320 00:19:56,363 --> 00:19:58,527 Serattai and his mother Pattamma join hands... 321 00:19:58,552 --> 00:20:01,427 take money from Sanasi on high interest, 322 00:20:01,452 --> 00:20:04,139 and sub-lend them to people for higher interest. 323 00:20:04,164 --> 00:20:05,898 No matter who comes down to find a match in our village... 324 00:20:05,923 --> 00:20:07,829 Let's go and find a match for your son. 325 00:20:07,854 --> 00:20:11,275 -And fix a date for the wedding. -Oh, no, I won't let it happen. 326 00:20:11,300 --> 00:20:15,878 I won't let anyone get married, until my son gets married. 327 00:20:16,059 --> 00:20:16,457 Hello. 328 00:20:16,535 --> 00:20:18,064 Brother, you don't have to come over. 329 00:20:18,089 --> 00:20:19,417 The girl's father and grandmother passed away. 330 00:20:19,442 --> 00:20:21,012 Father and grandmother died is it? 331 00:20:21,037 --> 00:20:22,759 Now that's a score! 332 00:20:22,784 --> 00:20:24,329 Blow that conch, my son. 333 00:20:24,987 --> 00:20:26,479 They find joy in others misery. 334 00:20:26,543 --> 00:20:30,720 Serratai's mother wanted to get him married to my daughter... 335 00:20:30,745 --> 00:20:33,299 not only she asked Serratai to trap my sons in her web, 336 00:20:33,394 --> 00:20:34,798 she used to give my sons money. 337 00:20:34,823 --> 00:20:36,112 And when they were high on liquor, 338 00:20:36,137 --> 00:20:39,033 she got their signatures agreeing to have borrowed five lacs. 339 00:20:39,922 --> 00:20:40,923 During that time, 340 00:20:40,948 --> 00:20:42,958 a guy who works at the society from the neighboring village... 341 00:20:42,983 --> 00:20:45,711 was coming over to ask my daughter's hand in marriage without taking any dowry, 342 00:20:46,391 --> 00:20:48,859 I heard that a guy is coming over to ask your sister's hand in marriage. 343 00:20:49,117 --> 00:20:51,117 Listen, either you repay the debt... 344 00:20:51,204 --> 00:20:52,915 or get your sister married to me. 345 00:20:52,940 --> 00:20:54,704 One of the either should happen. 346 00:20:54,774 --> 00:20:56,547 If not, I'll file a complaint and get you arrested. 347 00:20:56,572 --> 00:20:57,986 Then your life will be spent inside prison. 348 00:20:58,211 --> 00:20:59,806 Hope you remember, who I work for? 349 00:20:59,831 --> 00:21:02,369 Kalathuaruthaanpatti Sanasi's son-in-law. 350 00:21:03,198 --> 00:21:07,009 Who said we're not ready to get my sister married to you? 351 00:21:07,392 --> 00:21:09,627 The other guy is only coming over at 12pm. 352 00:21:09,652 --> 00:21:11,261 You come over at 8am we'll get everything sorted. 353 00:21:11,524 --> 00:21:13,657 How dare you come asking my daughter's hand in marriage? 354 00:21:14,499 --> 00:21:16,915 You strangled the neck and killed your wife. 355 00:21:17,109 --> 00:21:20,062 If that women died 'cause my son strangled her... 356 00:21:20,087 --> 00:21:21,259 then just imagine she must be very weak. 357 00:21:21,284 --> 00:21:23,096 Do you even realize that your son is way older than my daughter. 358 00:21:23,121 --> 00:21:25,487 Uncle, I'm like a seasoned log... 359 00:21:25,512 --> 00:21:27,261 and your daughter is a wild horse, 360 00:21:27,286 --> 00:21:28,790 Why don't get us tied together? 361 00:21:28,815 --> 00:21:30,898 Look, either you get your daughter married to my son... 362 00:21:31,006 --> 00:21:33,523 or repay the debt owed by your sons. 363 00:21:33,548 --> 00:21:35,054 If you don't... 364 00:21:35,079 --> 00:21:37,328 the registered papers will be put to use. 365 00:21:38,438 --> 00:21:40,692 You guys have never been a help to the family... 366 00:21:40,906 --> 00:21:42,922 why can't you let my daughter live in peace. 367 00:21:45,804 --> 00:21:47,922 These jewels should clear your debt. 368 00:21:48,133 --> 00:21:48,914 Give it to them. 369 00:21:49,508 --> 00:21:50,898 Don't look over there, give it to them. 370 00:21:52,475 --> 00:21:55,131 I thought the problem was resolved. 371 00:21:55,319 --> 00:21:56,115 But... 372 00:21:56,702 --> 00:21:59,530 My son mentioned that first look at the girl.. 373 00:21:59,616 --> 00:22:01,139 then decide if you need gold as dowry. 374 00:22:01,164 --> 00:22:02,968 Your daughter looks gorgeous. 375 00:22:03,187 --> 00:22:04,210 I don't want the gold. 376 00:22:04,235 --> 00:22:05,450 Please get your daughter married to my son. 377 00:22:05,475 --> 00:22:07,195 I'll take very good care of her. 378 00:22:07,220 --> 00:22:10,203 -I appreciate it. -This must be fake too. 379 00:22:10,968 --> 00:22:12,922 Who is Singarayyan and Servarayyan? 380 00:22:12,947 --> 00:22:13,955 They're my sons. 381 00:22:14,085 --> 00:22:17,148 To repay your debt, you've given them fake jewels. 382 00:22:17,173 --> 00:22:19,359 Sir, the entire family is a fraud. 383 00:22:19,384 --> 00:22:20,375 Please arrest them right away. 384 00:22:20,806 --> 00:22:22,750 Ma'am, you continue looking at the gorgeous girl. 385 00:22:22,881 --> 00:22:24,781 I get it that the girl is good-hearted and beautiful. 386 00:22:25,297 --> 00:22:27,234 But her siblings are frauds. 387 00:22:27,398 --> 00:22:28,664 Hey, let's go from here. 388 00:22:28,798 --> 00:22:31,179 You guys are committing a fraud. 389 00:22:31,204 --> 00:22:32,359 Let's go to the police station. 390 00:22:33,429 --> 00:22:34,703 Hey, let's go! 391 00:22:34,836 --> 00:22:36,289 Not only he insulted me and my daughter... 392 00:22:36,491 --> 00:22:39,014 and prevented my daughter from getting married, 393 00:22:39,203 --> 00:22:40,773 he confessed his evil plans at the tea shop. 394 00:22:40,798 --> 00:22:43,465 Dude, you used the fake jewels and stopped that marriage from happening. 395 00:22:43,490 --> 00:22:46,209 Obviously, they returned the same jewels that I gave them. 396 00:22:46,234 --> 00:22:48,086 I knew this will happen. 397 00:22:48,111 --> 00:22:51,359 That's why I asked her brothers to replace the original with fake jewels. 398 00:22:51,384 --> 00:22:52,260 Serratai! 399 00:22:52,304 --> 00:22:55,187 Dude, I'm the baddest villain you can ask for. 400 00:22:55,212 --> 00:22:58,500 Listen, if at all Pechi has to get married... 401 00:22:58,585 --> 00:22:59,757 that'll be only to me. 402 00:22:59,782 --> 00:23:00,789 No one else can-- 403 00:23:01,407 --> 00:23:04,202 Father-in-law, looks like you're really happy. 404 00:23:04,227 --> 00:23:05,797 What you've done is not right, son. 405 00:23:05,822 --> 00:23:08,000 She's a sweetheart born just for me... 406 00:23:08,025 --> 00:23:09,938 how can I let someone else get married to her. 407 00:23:09,963 --> 00:23:11,330 Until I'm alive... 408 00:23:11,355 --> 00:23:12,863 I won't let you live, damn it! 409 00:23:14,915 --> 00:23:18,219 He challenged to destroy my daughter's life. 410 00:23:18,617 --> 00:23:19,922 That's why in a fit of rage, I stabbed him. 411 00:23:20,681 --> 00:23:22,407 If things had gone as planned on that day... 412 00:23:22,432 --> 00:23:24,392 my daughter would've been happily married. 413 00:23:24,557 --> 00:23:26,929 Ours is the first case today, we'll be done in no time. 414 00:23:26,954 --> 00:23:28,204 First, get that old man a bail. 415 00:23:28,314 --> 00:23:30,906 If we bail him out, then who will bail you out? 416 00:23:30,931 --> 00:23:32,937 We'll make the same inspector who filed the case to bail me out. 417 00:23:33,140 --> 00:23:34,945 Why would that inspector bail you out? 418 00:23:34,970 --> 00:23:36,015 We'll make him do it. 419 00:23:36,228 --> 00:23:38,258 -What say? -Sure, we'll make him do it. 420 00:23:38,283 --> 00:23:39,375 Your Honor! 421 00:23:39,400 --> 00:23:42,688 Tirupachi Inspector filed a case on my client stating he assaulted him. 422 00:23:42,953 --> 00:23:44,429 Please ask the complainant... 423 00:23:44,454 --> 00:23:46,539 if we can grant bail to my client. 424 00:23:46,564 --> 00:23:48,312 If he asks us not to grant bail... 425 00:23:48,337 --> 00:23:50,345 I'll put forward an appeal during the next hearing. 426 00:23:50,523 --> 00:23:51,797 Shall we grant him bail? 427 00:23:55,178 --> 00:23:57,278 Please go ahead, I have no qualms about it. 428 00:23:57,303 --> 00:23:58,794 He has to attend the NEET exam. 429 00:23:58,819 --> 00:24:00,039 NEET exam? 430 00:24:00,194 --> 00:24:01,561 Why would he attend a NEET exam? 431 00:24:01,647 --> 00:24:03,422 Twice I have granted him bail. 432 00:24:03,554 --> 00:24:05,140 Why are you talking nonsense? 433 00:24:05,555 --> 00:24:07,328 I believe you're stuck in a major issue. 434 00:24:07,389 --> 00:24:09,937 Fine, I'll grant bail to your client. 435 00:24:09,962 --> 00:24:11,367 Thanks a lot, sir. 436 00:24:16,006 --> 00:24:18,500 Sir, he humiliated by assaulting you. 437 00:24:18,525 --> 00:24:20,015 I thought you'll get him locked up under a critical case. 438 00:24:20,040 --> 00:24:21,446 But you let him out on bail. 439 00:24:21,632 --> 00:24:23,859 Hey, the recorded the incident where 440 00:24:23,883 --> 00:24:26,109 I asked him to beat up the journalist. 441 00:24:26,905 --> 00:24:29,312 Moreover I was at the bar. 442 00:24:29,640 --> 00:24:30,859 I got sucked into their trap. 443 00:24:31,335 --> 00:24:33,139 If he releases the video... 444 00:24:33,421 --> 00:24:34,561 I'll be dismissed from the duty. 445 00:24:35,116 --> 00:24:36,414 That's why I bailed him out. 446 00:24:36,522 --> 00:24:38,397 You made a raging bull eat mud. 447 00:24:38,422 --> 00:24:39,602 You're really great. 448 00:24:39,967 --> 00:24:42,175 Obviously, he was being too smart. 449 00:24:42,200 --> 00:24:45,457 Just like you asked, I bailed him out. 450 00:24:47,060 --> 00:24:47,828 Thanks a lot. 451 00:24:48,358 --> 00:24:50,092 Okay, senior, please go safe. 452 00:24:53,659 --> 00:24:54,985 Not sure if he's still around. 453 00:24:56,951 --> 00:24:58,319 He threatened to stab me. 454 00:25:04,155 --> 00:25:04,906 What is it? 455 00:25:06,304 --> 00:25:08,101 -Are you looking for Serratai? -Yes. 456 00:25:08,889 --> 00:25:10,672 He threatened to stab you, right? 457 00:25:13,400 --> 00:25:15,804 So, I stabbed him exactly at the place where he deserved. 458 00:25:15,922 --> 00:25:18,092 So, don't be scared. No one will bother you. 459 00:25:18,187 --> 00:25:20,070 -Thanks a lot. I'll take a leave. -Please go safe. 460 00:25:20,413 --> 00:25:23,078 Listen, you stabbed him and got him admitted at the hospital. 461 00:25:23,382 --> 00:25:24,898 What are you going to do about his mother? 462 00:25:25,005 --> 00:25:26,633 Constable, give me the keys to your bike. 463 00:25:26,735 --> 00:25:28,539 How dare you ask him for the keys? 464 00:25:28,564 --> 00:25:30,914 Hey, he is asking for my keys, right? 465 00:25:31,179 --> 00:25:32,289 He didn't ask yours, right? 466 00:25:32,445 --> 00:25:33,570 Why are you getting angry? 467 00:25:34,070 --> 00:25:34,483 Here you go. 468 00:25:36,500 --> 00:25:37,172 Thank you. 469 00:25:37,593 --> 00:25:41,552 Why are you helping that goon who beat up our inspector? 470 00:25:41,872 --> 00:25:42,904 Who are you calling a goon? 471 00:25:42,929 --> 00:25:44,929 He's the reason I'm still alive today. 472 00:25:45,476 --> 00:25:47,710 One day we went to arrest the weed peddlers... 473 00:25:47,829 --> 00:25:49,663 that inspector abandoned us all and ran away. 474 00:25:49,688 --> 00:25:51,546 The entire gang got us cornered. 475 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 If Pandi had not come to save us... 476 00:25:54,265 --> 00:25:56,148 I would've died on that day. 477 00:25:56,173 --> 00:25:58,180 You don't know the difference between a good and a bad man. 478 00:26:01,094 --> 00:26:03,593 -Hello, who is this? -Constable, It's me Pandi. 479 00:26:03,618 --> 00:26:04,414 Tell me, Pandi. 480 00:26:04,814 --> 00:26:06,329 Where are bike's registration papers? 481 00:26:06,354 --> 00:26:07,916 Why do you need that? 482 00:26:08,422 --> 00:26:09,187 I don't need it. 483 00:26:09,320 --> 00:26:10,624 But the person who's buying is asking for it. 484 00:26:10,649 --> 00:26:12,094 Who the hell is buying my bike? 485 00:26:12,617 --> 00:26:13,218 Come and check for yourself. 486 00:26:13,243 --> 00:26:16,000 Not only you're buying a stolen vehicle... 487 00:26:16,025 --> 00:26:17,312 that too a constable's bike. 488 00:26:17,337 --> 00:26:18,656 And top of it, you're asking for registration papers. 489 00:26:18,681 --> 00:26:21,320 So, what if it's stolen, I can't buy without registration papers. 490 00:26:21,345 --> 00:26:23,071 So, you agree to buy stolen vehicles. 491 00:26:23,096 --> 00:26:24,593 Please don't beat me. 492 00:26:24,618 --> 00:26:26,290 -How dare you mess with the police? -Don't beat me up. 493 00:26:26,315 --> 00:26:27,228 Put her inside the jeep. 494 00:26:27,253 --> 00:26:28,940 Hey, pick up all the vehicles from here. 495 00:26:29,149 --> 00:26:31,375 -Don't leave anything behind. -Hey, don't pick up my bike. 496 00:26:31,400 --> 00:26:33,000 Don't worry, I've parked it separately. 497 00:26:33,210 --> 00:26:35,726 They've stolen a lot of vehicles. 498 00:26:35,811 --> 00:26:38,373 To get her caught, he sold my vehicle to her. 499 00:26:38,492 --> 00:26:39,797 But he ran away, constable. 500 00:26:39,822 --> 00:26:42,390 He must be beating up someone or dancing with joy. 501 00:26:57,041 --> 00:26:58,525 " If beaten, head will swirl " 502 00:26:58,550 --> 00:26:59,972 " If beaten, head will swirl " 503 00:26:59,997 --> 00:27:02,560 " The power of Sandiyar will make you bow " 504 00:27:03,025 --> 00:27:04,559 " Limbs will shiver " 505 00:27:04,584 --> 00:27:05,722 " Body will shudder " 506 00:27:05,747 --> 00:27:08,083 " Stay away if you see me " 507 00:27:08,723 --> 00:27:10,669 " Ready to confront " 508 00:27:10,694 --> 00:27:13,752 " If I step in even hurricane will become dust " 509 00:27:14,669 --> 00:27:16,731 " Ready to confront " 510 00:27:16,756 --> 00:27:19,724 " If I step in even hurricane will become dust " 511 00:27:20,599 --> 00:27:23,478 " To begin with I would talk. Then I will be stern. " 512 00:27:23,503 --> 00:27:26,471 " If he doesn�t listen to me. Will show him who I am. " 513 00:27:26,496 --> 00:27:29,447 " Will forget the bad things. Will think of the good ones. " 514 00:27:29,472 --> 00:27:32,222 " Rumors I wouldn�t heed to. If I am wronged, will not let go " 515 00:27:32,289 --> 00:27:33,632 " Ready to confront " 516 00:27:33,723 --> 00:27:35,215 " Ready to confront " 517 00:27:35,240 --> 00:27:37,513 " Ready to confront " 518 00:27:37,538 --> 00:27:40,522 " If I step in even hurricane will become dust " 519 00:27:41,403 --> 00:27:43,492 " Ready to confront " 520 00:27:43,517 --> 00:27:46,851 " If I step in even hurricane will become dust " 521 00:27:59,221 --> 00:28:03,185 Hey, you guys have caught the drift right. 522 00:28:03,210 --> 00:28:06,583 But the song doesn't have the zest the situation demands. 523 00:28:06,608 --> 00:28:08,609 Ask him to drop it hard! 524 00:28:13,998 --> 00:28:16,951 " He will tie stick over stick " 525 00:28:16,976 --> 00:28:19,453 " And will stand like a pole " 526 00:28:19,919 --> 00:28:22,958 " Will show strength on strength, will swirl like a warrior " 527 00:28:22,983 --> 00:28:25,333 " If shown love, will get attached " 528 00:28:25,794 --> 00:28:27,300 " Will make you spin like a top " 529 00:28:27,325 --> 00:28:28,660 " Without showing off outwardly " 530 00:28:28,685 --> 00:28:31,419 " Will burn like a fireball " 531 00:28:31,709 --> 00:28:34,302 " Don�t try to stand against me. Will become a ferocious bull " 532 00:28:34,327 --> 00:28:37,289 " If my anger is kindled. Will turn you into pieces " 533 00:28:37,701 --> 00:28:40,669 " Don�t try to stand against me. Will become a ferocious bull " 534 00:28:40,694 --> 00:28:43,883 " If my anger is kindled. Will turn you into pieces " 535 00:28:43,908 --> 00:28:46,383 " He's ferocious like a tiger " 536 00:28:46,408 --> 00:28:49,126 " And will celebrate with the victory drink " 537 00:28:49,613 --> 00:28:52,168 " I'm ferocious like a tiger " 538 00:28:52,193 --> 00:28:55,122 " And will celebrate with the victory drink " 539 00:28:55,147 --> 00:28:58,006 " Partner! I'm ferocious like a tiger " 540 00:28:58,184 --> 00:29:01,207 " And will celebrate with the victory drink " 541 00:29:03,222 --> 00:29:04,074 " Drop the beat! " 542 00:29:06,224 --> 00:29:07,091 " Drop the beat! " 543 00:29:12,120 --> 00:29:13,175 " Like that! " 544 00:29:16,173 --> 00:29:16,913 " Drop the beat! " 545 00:29:18,530 --> 00:29:19,913 " Hit it hard! " 546 00:29:27,527 --> 00:29:30,398 We were worried that no one will bail us out. 547 00:29:31,135 --> 00:29:33,689 Thank god, you bailed us out. 548 00:29:34,111 --> 00:29:35,586 I'll always remember this gesture. 549 00:29:36,018 --> 00:29:37,759 -Thanks a lot. -Don't mention, please go safe. 550 00:29:38,088 --> 00:29:39,533 -We're leaving. -Get lost! 551 00:29:41,846 --> 00:29:44,804 Listen, it was okay to bail out that old man. 552 00:29:45,017 --> 00:29:46,894 Why did you bail out these crooks? 553 00:29:47,408 --> 00:29:49,453 It's imperative that I bail out brother-in-laws too. 554 00:29:49,611 --> 00:29:51,234 Who are your in-laws? 555 00:29:51,413 --> 00:29:52,867 And when did you get married? 556 00:29:52,900 --> 00:29:54,214 Are they aware of it? 557 00:29:54,650 --> 00:29:56,157 -Let's make them aware. -Sure. 558 00:30:01,517 --> 00:30:02,867 Hey, we'll fall in love. 559 00:30:02,892 --> 00:30:04,088 Not only in a different village... 560 00:30:04,113 --> 00:30:06,386 but will travel across the world and fall in love. 561 00:30:07,550 --> 00:30:09,378 Hey, idiotic moron! 562 00:30:09,797 --> 00:30:12,108 -How dare you fall in love? -Why shouldn't I? 563 00:30:12,368 --> 00:30:14,812 You're freaking old enough to be a grandad. But fancies romance is it? 564 00:30:14,837 --> 00:30:16,320 Your theory is confusing. 565 00:30:16,345 --> 00:30:17,299 I don't get it. 566 00:30:17,324 --> 00:30:19,300 Get lost, damn it. It's better you leave now. 567 00:30:19,325 --> 00:30:21,250 If you don't then I'll break your head open. Get lost! 568 00:30:21,275 --> 00:30:22,734 Why don't you shave? You'll look handsome. 569 00:30:22,759 --> 00:30:23,954 Hey, get lost. 570 00:30:24,110 --> 00:30:25,938 Hey, Idiyappam, I hope you're done with fritters. 571 00:30:25,963 --> 00:30:28,369 -Let me eat these first. -How come he stopped with just one blow? 572 00:30:28,471 --> 00:30:30,518 Buddy, that moron hit me. 573 00:30:31,289 --> 00:30:33,189 Let it go. As if getting beaten up is new to you. 574 00:30:33,385 --> 00:30:35,165 Oh, god, he's humiliating me. 575 00:30:35,190 --> 00:30:36,878 -Here you go, tea and coffee. -Get me a degree coffee. 576 00:30:36,903 --> 00:30:38,035 I want almond milk. 577 00:30:38,299 --> 00:30:41,322 Brother, the girl who supplies milk to the stores... 578 00:30:41,705 --> 00:30:43,776 where is Pechi's house in this village. 579 00:30:45,658 --> 00:30:47,580 Do you see that guy in a hoodie? 580 00:30:47,605 --> 00:30:48,804 That's Raja Killi. 581 00:30:49,111 --> 00:30:50,463 Go and ask him. 582 00:30:50,636 --> 00:30:52,378 He'll take you right inside the house of that girl. 583 00:30:52,403 --> 00:30:53,129 Sounds awesome! 584 00:30:53,154 --> 00:30:55,470 Is he that influential that he can take us inside the house? 585 00:30:56,727 --> 00:30:58,593 Hey, I'm the ex-lover of Poun. 586 00:30:58,618 --> 00:30:59,782 What do you mean by ex-lover? 587 00:30:59,807 --> 00:31:00,945 That mean an expired lover. 588 00:31:00,970 --> 00:31:03,180 Listen, we were asking about Pechi not Poun. 589 00:31:03,205 --> 00:31:06,572 Brother, the people around here call her Pechi. 590 00:31:06,597 --> 00:31:09,711 But I call her Poun with love. 591 00:31:09,736 --> 00:31:12,821 My dear Poun is not just an ordinary girl but a treasure. 592 00:31:13,165 --> 00:31:14,687 She can never get tanned... 593 00:31:14,712 --> 00:31:16,336 nor she'll dissolve in the rain. 594 00:31:16,393 --> 00:31:19,720 Calling out her name will fill your heart with love. 595 00:31:19,745 --> 00:31:21,929 Even the gold we buy at stores has residual charges. 596 00:31:21,954 --> 00:31:24,976 But she's a divine and spotless beauty. 597 00:31:25,001 --> 00:31:25,804 Rascals! 598 00:31:25,829 --> 00:31:28,297 She's got a beautiful knack to milk the cows... 599 00:31:28,322 --> 00:31:31,235 or should I rave about the style with which she rides? 600 00:31:31,260 --> 00:31:34,798 Or shall I praise her beauty with which she delivers milk to everyone? 601 00:31:34,823 --> 00:31:37,643 I have no idea how to explain her beauty. 602 00:31:38,596 --> 00:31:40,931 Instead of reciting poetry like Kannadasan. 603 00:31:41,017 --> 00:31:43,675 Just tell us how you proposed to Pechi? 604 00:31:43,700 --> 00:31:44,982 We'll be on our way. 605 00:31:45,007 --> 00:31:45,608 Idiot! 606 00:31:46,523 --> 00:31:48,135 I'm getting to it, brother. 607 00:31:48,160 --> 00:31:50,199 Please go ahead and let us know the details. 608 00:31:50,291 --> 00:31:52,830 I'll narrate my ten years of love in just ten seconds. 609 00:31:52,855 --> 00:31:54,166 Just like a trailer, please go ahead. 610 00:31:54,191 --> 00:31:57,104 Poun makes milk cake with leftover milk. 611 00:31:57,129 --> 00:31:57,926 Oh, great! 612 00:31:57,951 --> 00:31:59,427 Similarly, one day when she was making it... 613 00:31:59,604 --> 00:32:02,650 I went up to her and expressed my feelings. 614 00:32:02,675 --> 00:32:03,633 Awesome! 615 00:32:03,658 --> 00:32:05,525 "Poun, you supply milk to the entire village... 616 00:32:05,550 --> 00:32:07,847 when will I get my due share?" 617 00:32:09,838 --> 00:32:11,508 Is he really innocent or he's pretending to be? 618 00:32:11,533 --> 00:32:15,784 -Did she give it to you? -Nope, she poured hot milk on me. 619 00:32:18,683 --> 00:32:20,250 Run! Run! 620 00:32:21,095 --> 00:32:23,339 Don't stop. No matter who asks you to, don't stop. 621 00:32:23,364 --> 00:32:25,723 I will not stop for anyone. 622 00:32:25,748 --> 00:32:27,743 We should runaway to Orissa. 623 00:32:27,768 --> 00:32:29,398 I don't want any of these problems. 624 00:32:29,423 --> 00:32:31,617 My face is precious to me. 625 00:32:31,642 --> 00:32:34,320 That girl is very dangerous! 626 00:32:34,345 --> 00:32:36,633 How did you guys get here so soon? Did you come by bus? 627 00:32:36,658 --> 00:32:37,150 Oh, no! 628 00:32:47,782 --> 00:32:48,406 I'm happy! 629 00:32:49,518 --> 00:32:50,650 I'm very happy, buddy. 630 00:32:50,768 --> 00:32:52,617 This is the original sanitizer. 631 00:32:55,384 --> 00:32:56,617 He looks very beautiful. 632 00:32:59,409 --> 00:33:01,298 Buddy, who is this beggar? 633 00:33:01,735 --> 00:33:02,454 Where's our uncle? 634 00:33:02,589 --> 00:33:04,648 Hey, Idiyappam, I'm your uncle. 635 00:33:04,743 --> 00:33:05,601 Just a makeover. 636 00:33:05,626 --> 00:33:07,726 Come on, you were good with your running... 637 00:33:07,751 --> 00:33:08,860 but you have no control. 638 00:33:08,963 --> 00:33:11,398 Dude, it's who you pushed me down. 639 00:33:12,017 --> 00:33:12,953 It's just dung. 640 00:33:13,162 --> 00:33:14,320 You won't catch any disease. 641 00:33:14,345 --> 00:33:16,348 Fine, now how do I go home? 642 00:33:16,373 --> 00:33:17,489 Take a bath and then we'll leave. 643 00:33:17,945 --> 00:33:19,179 There's a lot of water. 644 00:33:19,585 --> 00:33:21,320 Not sure how deep is it. 645 00:33:21,345 --> 00:33:22,673 I too have the same doubt. Please check and let me know. 646 00:33:22,698 --> 00:33:24,018 Oh, no! 647 00:33:24,368 --> 00:33:26,594 -Make sure you get the right depth. -That's was awesome, dude. 648 00:33:29,500 --> 00:33:31,109 What the hell? We were just talking and you jumped. 649 00:33:31,501 --> 00:33:34,204 Hey, you guys pushed me down and making fun of me. 650 00:33:35,203 --> 00:33:38,670 Dude, you look like an old turtle trying to get to the shore. 651 00:33:38,695 --> 00:33:40,718 Once I get up there, I'm going to kill you. 652 00:33:40,743 --> 00:33:42,445 I challenge you boys. 653 00:33:42,562 --> 00:33:44,265 I'm coming upstairs, right away. 654 00:33:44,290 --> 00:33:46,751 We pushed you, because you were stinking like hell. 655 00:33:46,776 --> 00:33:48,627 Uncle, you suddenly sound dangerous. 656 00:33:48,726 --> 00:33:49,538 Come on let's leave. 657 00:33:50,742 --> 00:33:52,984 I'm not going to spare you guys. 658 00:33:56,142 --> 00:33:58,391 Hey, why are you butting into me? Step aside, damn it. 659 00:33:58,416 --> 00:33:59,687 Hey, are you out of your mind? 660 00:33:59,712 --> 00:34:01,297 -Didn't you read the sign board? -What does it say? 661 00:34:01,322 --> 00:34:02,158 What does it say? 662 00:34:02,183 --> 00:34:03,362 This well contains drinking water... 663 00:34:03,387 --> 00:34:05,879 no one should play or take bath in it. 664 00:34:06,926 --> 00:34:08,429 You're old enough to be a grandparent. 665 00:34:08,671 --> 00:34:09,812 But you're fooling around like a kid. 666 00:34:09,837 --> 00:34:12,000 Look at them, they're way younger than you. 667 00:34:12,305 --> 00:34:14,343 They're taking a bath in a pump set. 668 00:34:14,984 --> 00:34:17,054 It's them who pushed me into the well. 669 00:34:17,079 --> 00:34:19,945 -I didn't jump in. -Stop lying. I'll kill you damn it. 670 00:34:19,970 --> 00:34:21,336 Get lost from here. 671 00:34:21,429 --> 00:34:23,773 If you don't, I'll spray this medicine inside your mouth. 672 00:34:23,798 --> 00:34:26,500 Mouth is meant for kisses not medicines. 673 00:34:26,525 --> 00:34:27,900 Bloody boys, I'm going to-- 674 00:34:27,925 --> 00:34:29,906 Hey, get lost! 675 00:34:29,931 --> 00:34:31,406 -Spray it on them. -Hey med-dispenser! 676 00:34:31,431 --> 00:34:33,172 It's better you stop with the threatening. 677 00:34:33,335 --> 00:34:34,804 If you dare to lay your hands on him... 678 00:34:35,358 --> 00:34:36,547 you'll be doomed. 679 00:34:36,572 --> 00:34:38,547 -They're just kidding. -If I do, will he hit me back? 680 00:34:38,572 --> 00:34:39,274 No, I won't. 681 00:34:40,070 --> 00:34:40,648 One. 682 00:34:41,718 --> 00:34:43,586 Why the hell are you counting? 683 00:34:43,751 --> 00:34:45,414 He'll always throws a punch after the count of three. 684 00:34:46,031 --> 00:34:47,218 He's an ardent follower of actor MGR. 685 00:34:47,243 --> 00:34:50,133 -They're talking nonsense. -I've never seen MGR's movies. 686 00:34:50,203 --> 00:34:51,000 I'm going to see now. 687 00:34:51,219 --> 00:34:52,047 Two. 688 00:34:52,788 --> 00:34:55,707 They'll next jump to Sivaji. Please don't believe them. 689 00:34:55,732 --> 00:34:56,512 I'm leaving. 690 00:35:01,633 --> 00:35:04,821 I thought you were a mighty and brave stallion. 691 00:35:04,929 --> 00:35:06,968 But you fell down after two punches. 692 00:35:07,250 --> 00:35:09,297 -I'm going to kill you. -I raved you to be MGR. 693 00:35:09,322 --> 00:35:11,304 At least you should've held yourself for the third punch. 694 00:35:11,506 --> 00:35:13,874 Hey. he's quite a weakling, he can't take strong punches. 695 00:35:13,930 --> 00:35:14,326 Hey! 696 00:35:15,521 --> 00:35:20,216 Hey, I'm not an orphaned corpse to try your post-mortem skills. 697 00:35:20,484 --> 00:35:22,789 He pushed into the cow dung. 698 00:35:23,210 --> 00:35:25,718 And you pushed me into the well. 699 00:35:26,281 --> 00:35:28,093 This moron standing out here... 700 00:35:28,118 --> 00:35:30,453 got me beaten up by that fatso. 701 00:35:30,562 --> 00:35:33,812 -You guys have taken me for granted. -You're responsible for your own actions. 702 00:35:34,001 --> 00:35:34,461 I'm? 703 00:35:35,086 --> 00:35:36,226 What did I do? 704 00:35:36,507 --> 00:35:38,444 If you hadn't run away and have met the girl... 705 00:35:38,747 --> 00:35:40,198 My face would've been mangled. 706 00:35:41,779 --> 00:35:43,416 I'm not going there to profess my love. 707 00:35:43,699 --> 00:35:44,425 Then? 708 00:35:44,799 --> 00:35:46,117 I'm going there to ask her hand in marriage. 709 00:35:46,875 --> 00:35:48,633 Ask her hand in marriage? 710 00:35:50,015 --> 00:35:50,936 Oh, no! 711 00:35:51,688 --> 00:35:53,523 So, you've already decided you fate. 712 00:35:54,586 --> 00:35:55,789 -Hey, come over here. -Listen... 713 00:35:55,814 --> 00:35:58,054 we have to go bearing gifts to ask a girl's hand in marriage. 714 00:35:58,079 --> 00:35:59,343 We shouldn't go empty-handed. 715 00:35:59,368 --> 00:36:01,743 That applies if they traditionally invite us. 716 00:36:01,881 --> 00:36:03,256 It doesn't apply when we visit on our own. 717 00:36:03,281 --> 00:36:05,820 He'll jabbering nonsense. You go ahead, buddy. 718 00:36:06,921 --> 00:36:07,453 Sister! 719 00:36:09,288 --> 00:36:10,961 Hey, it's you, brother. 720 00:36:12,115 --> 00:36:14,273 -How are you, brother? -I'm doing well. 721 00:36:14,366 --> 00:36:15,779 What brings you to our village? 722 00:36:15,804 --> 00:36:19,260 I'm looking for Seeniserva who worked as watchman in Kalathuaruthanpatti. 723 00:36:19,812 --> 00:36:21,381 -Oh! -He's our father-in-law. 724 00:36:21,506 --> 00:36:23,939 That's a fantastic news. Please make us snacks 725 00:36:23,964 --> 00:36:25,281 Bridegroom is headed to your house. 726 00:36:26,490 --> 00:36:27,528 -It's delicious. -Awesome! 727 00:36:29,522 --> 00:36:31,695 -I got three cashew nuts. -I got four raisins. 728 00:36:31,866 --> 00:36:32,922 Next item is coffee. 729 00:36:32,947 --> 00:36:34,939 -Be careful, uncle. -Here you go. 730 00:36:35,312 --> 00:36:37,637 Please don't be rude and chase them away. 731 00:36:37,859 --> 00:36:39,664 When I was left in despair at the court. 732 00:36:39,874 --> 00:36:44,052 He asked me not to worry and bailed me out. 733 00:36:44,426 --> 00:36:45,725 Just bear with me for ten minutes. 734 00:36:46,058 --> 00:36:48,070 I'll speak to him and ask to leave. 735 00:36:55,090 --> 00:36:57,990 Listen, since we got here the girl has been sternly looking at you. 736 00:36:58,466 --> 00:36:59,372 They're bad boys. 737 00:36:59,397 --> 00:37:00,914 Didn't you guys make chutney? 738 00:37:00,939 --> 00:37:02,837 The coconuts we bought turned out bald. 739 00:37:03,777 --> 00:37:05,792 Uncle, that was a direct dig at you. 740 00:37:32,502 --> 00:37:34,158 Sir, I don't know how to put it across... 741 00:37:34,492 --> 00:37:35,851 I don't like to beat around the bushes. 742 00:37:36,299 --> 00:37:37,315 I'll come straight to the point. 743 00:37:37,721 --> 00:37:38,596 Not sure if it's right or wrong. 744 00:37:38,946 --> 00:37:39,551 Tell me, son. 745 00:37:40,205 --> 00:37:43,554 I liked your daughter the moment I saw her at the court. 746 00:37:46,931 --> 00:37:48,228 If my parents were alive, 747 00:37:48,463 --> 00:37:50,289 I would've asked them to complete these formalities. 748 00:37:50,314 --> 00:37:52,179 All I have are these boys. 749 00:37:52,204 --> 00:37:53,148 That's why we came over. 750 00:37:57,087 --> 00:38:00,392 Instead of lurking around behind the ones' you love... 751 00:38:00,846 --> 00:38:03,328 I believed approaching you would be the right thing to do. 752 00:38:05,396 --> 00:38:07,703 I never desired anything in particular, my whole life. 753 00:38:07,728 --> 00:38:08,603 Except for your daughter. 754 00:38:09,408 --> 00:38:11,350 I believe in preach what you follow. 755 00:38:11,657 --> 00:38:13,843 Don't take me wrong for dropping in unannounced. 756 00:38:14,087 --> 00:38:15,384 I spoke my heart. 757 00:38:15,924 --> 00:38:17,265 My life lies in your reply. 758 00:38:23,292 --> 00:38:24,789 I hope your reply will be a positive one. 759 00:38:24,814 --> 00:38:26,736 These fritters were served for us, let's take it. 760 00:38:26,761 --> 00:38:27,995 -I'll take a leave. -Okay, son. 761 00:38:29,298 --> 00:38:30,596 I'll return the plates tomorrow. 762 00:38:33,282 --> 00:38:35,547 As far as I know, everyone speaks high of him. 763 00:38:36,384 --> 00:38:39,298 It's evident when he came to the family instead of lurking behind the girl. 764 00:38:39,720 --> 00:38:41,204 He seems like a good man. 765 00:38:41,963 --> 00:38:44,784 Hey, why don't you tell her about him. 766 00:38:45,557 --> 00:38:48,939 Pechi, he helps strangers without any expectations. 767 00:38:49,095 --> 00:38:50,487 I'm sure he'll take good care of his wife. 768 00:38:51,393 --> 00:38:52,625 He'll never let her down. 769 00:38:52,876 --> 00:38:55,062 He's not a drunkard who doesn't care about his family. 770 00:38:55,838 --> 00:38:58,039 Or a gambler who spends the entire wealth of his family. 771 00:38:58,064 --> 00:38:59,774 An honest man always walks with pride. 772 00:38:59,799 --> 00:39:01,851 And a man with integrity will always be raging. 773 00:39:03,714 --> 00:39:04,917 They're taunting us, brother. 774 00:39:05,018 --> 00:39:08,101 Ignore it, they always like to take a dig at us. 775 00:39:08,126 --> 00:39:09,368 It's nothing new to us. 776 00:39:09,393 --> 00:39:12,312 Pechi, let me tell you a truth that you're not aware of. 777 00:39:12,337 --> 00:39:14,923 The money you gave us to pay off the cow loan... 778 00:39:14,948 --> 00:39:18,564 your brothers took away that money to gamble. 779 00:39:19,190 --> 00:39:20,933 Damn it, she rat us out. 780 00:39:24,189 --> 00:39:24,994 Sorry! 781 00:39:25,019 --> 00:39:27,511 Three days ago when we took out the cows for grazing... 782 00:39:27,536 --> 00:39:28,825 the bank employees arrived out there. 783 00:39:28,850 --> 00:39:30,779 And started loading the cows on to their vehicle. 784 00:39:30,804 --> 00:39:33,829 Sir, please hear us out. Please don't do it. 785 00:39:33,854 --> 00:39:35,580 I have 500 tunes composed... 786 00:39:35,605 --> 00:39:36,818 each and every track will be a hit. 787 00:39:36,843 --> 00:39:38,849 What seems to be the problem out here? 788 00:39:38,874 --> 00:39:40,624 Sir, please don't do it. 789 00:39:40,649 --> 00:39:42,750 -We'll repay the loan tomorrow. -I can't permit it, ma'am. 790 00:39:42,775 --> 00:39:44,505 Our livelihood depends on it. Please spare us this once. 791 00:39:44,530 --> 00:39:47,287 Sister, what happened? What seems to be the problem? 792 00:39:47,312 --> 00:39:49,888 They're taking away the cows because we didn't repay the loan. 793 00:39:49,913 --> 00:39:53,375 Listen, if you take a loan from bank, you should evade abroad. 794 00:39:53,400 --> 00:39:55,427 Only then the banks will waive off the charges. 795 00:39:55,452 --> 00:39:58,038 Their livelihood depends on it and you're taking it away. 796 00:39:58,492 --> 00:40:00,677 If that's their livelihood, then seizing properties is our livelihood. 797 00:40:00,702 --> 00:40:01,484 There's nothing we can do about it. 798 00:40:01,899 --> 00:40:03,860 -How much do they owe? -Check what's the payment due. 799 00:40:04,071 --> 00:40:06,188 Including interest the total amount is 13,250/- 800 00:40:06,415 --> 00:40:08,415 -The interest is enormous. -Uncle, give me the money. 801 00:40:08,440 --> 00:40:11,388 He never knew us and came forward and helped us. 802 00:40:11,634 --> 00:40:13,954 You can't ask for a better match. 803 00:40:16,978 --> 00:40:18,982 Everyone has done their share of praising him. 804 00:40:19,007 --> 00:40:20,679 So, what do you have to say now? 805 00:40:20,704 --> 00:40:21,922 I'm not going to say anything new. 806 00:40:22,290 --> 00:40:25,079 I want you to get married to a nice man. 807 00:40:25,517 --> 00:40:28,056 And if that nice man is this boy, I'll be very happy. 808 00:40:28,219 --> 00:40:30,029 He always indulges in fights and ends up in prison... 809 00:40:30,054 --> 00:40:31,655 and is always dragged to the court. 810 00:40:31,812 --> 00:40:33,282 I wonder how even you see him as a good man? 811 00:40:33,595 --> 00:40:35,130 If his parents were alive... 812 00:40:35,155 --> 00:40:36,919 he wouldn't have turned out like this. 813 00:40:38,736 --> 00:40:42,378 I'm the reason why he is an orphan. 814 00:41:06,213 --> 00:41:10,032 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 815 00:41:10,057 --> 00:41:13,895 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 816 00:41:13,920 --> 00:41:17,388 " Seasonal rains didn�t show up " 817 00:41:17,728 --> 00:41:20,704 " Seasonal rains didn�t show up " 818 00:41:20,729 --> 00:41:24,572 " God didn't bother to help despite looking at our hardship " 819 00:41:24,597 --> 00:41:28,956 " God didn't bother to help despite looking at our hardship " 820 00:41:29,192 --> 00:41:33,083 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 821 00:41:33,108 --> 00:41:36,974 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 822 00:41:40,728 --> 00:41:44,360 " Taking loan on interest " 823 00:41:44,564 --> 00:41:48,407 " Taking loan on interest. Buying two oxen for ploughing. " 824 00:41:48,432 --> 00:41:51,908 " Taking loan on interest. Buying two oxen for ploughing. " 825 00:41:52,197 --> 00:41:55,741 " Even to pay the interest there was no yield " 826 00:41:56,056 --> 00:41:59,103 " Even to pay the interest there was no yield " 827 00:41:59,182 --> 00:42:03,041 " All the old and broken vessels in the pawn shop... " 828 00:42:03,066 --> 00:42:07,633 " All the old and broken vessels in the pawn shop... " 829 00:42:07,658 --> 00:42:11,505 " To take loan from the government bribed with fifty and hundred " 830 00:42:11,530 --> 00:42:15,030 " To take loan from the government bribed with fifty and hundred " 831 00:42:15,251 --> 00:42:18,872 " Made me wander for six seven months " 832 00:42:19,087 --> 00:42:22,240 " Made me wander for six seven months " 833 00:42:22,265 --> 00:42:26,046 " All they did was let my rain-fed land go dry " 834 00:42:26,071 --> 00:42:30,412 " All they did was let my rain-fed land go dry " 835 00:42:34,433 --> 00:42:38,260 " Chillies have ripened " 836 00:42:38,354 --> 00:42:42,166 " Chillies have ripened. Cotton has cracked open. " 837 00:42:42,191 --> 00:42:46,042 " Chillies have ripened. Cotton has cracked open. " 838 00:42:46,067 --> 00:42:48,818 " The greedy lender is knocking at the door " 839 00:42:48,843 --> 00:42:50,976 " He's talking about your brother-in-law. " 840 00:42:51,001 --> 00:42:52,966 " The greedy lender is knocking at the door " 841 00:42:52,991 --> 00:42:56,771 " The farmer hangs himself deprived of his dignity " 842 00:42:56,796 --> 00:43:00,983 " The farmer hangs himself deprived of his dignity " 843 00:43:05,189 --> 00:43:09,107 " Police department that should've been dutiful " 844 00:43:09,132 --> 00:43:12,927 " Police department that should've been dutiful " 845 00:43:12,952 --> 00:43:16,162 " But befriends the greedy lender " 846 00:43:16,802 --> 00:43:19,865 " But befriends the greedy lender " 847 00:43:19,890 --> 00:43:23,554 " And the people in despair are left with tears " 848 00:43:23,647 --> 00:43:28,294 " And the people in despair are left with tears " 849 00:43:29,608 --> 00:43:32,894 Arasu, here take this for your expenses. 850 00:43:33,098 --> 00:43:34,833 It's going to rain I believe. Get home sooner. 851 00:43:34,858 --> 00:43:35,653 Let me know if you need anything. 852 00:43:36,097 --> 00:43:37,870 Bye. Come on, son, let's go. 853 00:43:38,425 --> 00:43:39,974 -Vanakkam, comrade. -Vanakkam. 854 00:43:40,628 --> 00:43:42,716 The hardship of every farmer... 855 00:43:43,270 --> 00:43:44,902 you spoke your heart through your song. 856 00:43:45,238 --> 00:43:46,979 Just for that reason, I want to join hands in the revolution. 857 00:43:47,714 --> 00:43:49,737 Unfortunately, I have a big family to look after. 858 00:43:50,807 --> 00:43:52,341 Even if I couldn't join you... 859 00:43:52,366 --> 00:43:53,927 can I take a picture with you? 860 00:43:53,952 --> 00:43:55,374 Sure, why not. 861 00:43:55,589 --> 00:43:57,162 Hey, Muruga, click our picture. 862 00:43:57,964 --> 00:43:59,912 Brother, ready? Give me a smile. 863 00:44:08,104 --> 00:44:09,779 Lord Pulikuththi Pandi. 864 00:44:10,480 --> 00:44:13,503 My husband who is always worried about the people's woes... 865 00:44:13,728 --> 00:44:16,644 should return home safe without getting involved in any trouble 866 00:44:16,669 --> 00:44:19,068 please guide him well and save us. 867 00:44:23,862 --> 00:44:25,426 It'll be great if the god saves the less fortunate... 868 00:44:25,451 --> 00:44:27,672 than the ones who are well-to-do. 869 00:44:27,697 --> 00:44:31,330 Keep your sarcasm & ideals outside the house. 870 00:44:31,355 --> 00:44:33,560 Walk into the house only as my husband. 871 00:44:33,585 --> 00:44:34,666 What are you wearing, Pandi? 872 00:44:34,691 --> 00:44:36,552 The entire village is scared of us. 873 00:44:36,577 --> 00:44:37,936 But I have to scared of you. 874 00:44:38,121 --> 00:44:39,310 It was rightly said. 875 00:44:39,471 --> 00:44:41,876 A man can even win a war but not his wife. 876 00:44:41,901 --> 00:44:43,201 I can't argue with you, my dear. 877 00:44:43,226 --> 00:44:44,733 -Son! -Let's eat. 878 00:44:45,270 --> 00:44:46,504 -Welcome, uncle. -How are you? 879 00:44:46,529 --> 00:44:47,942 -Would you like to have tea? -Don't bother. 880 00:44:48,086 --> 00:44:50,180 Make some tea. Tell me uncle, what is it? 881 00:44:50,220 --> 00:44:53,493 Nothing much, I came down to give you the lease payment. 882 00:44:54,331 --> 00:44:56,784 Don't mind me, I have only 5000 instead of 20,000. 883 00:44:57,151 --> 00:44:58,746 I have three kids who are pursuing 884 00:44:58,770 --> 00:45:00,658 education, so I had to pay their fees. 885 00:45:00,714 --> 00:45:02,923 Next time, I'll make sure to pay in full. 886 00:45:02,948 --> 00:45:03,588 Here you go! 887 00:45:04,105 --> 00:45:06,005 Don't bother, use it for your childrens' education. 888 00:45:06,030 --> 00:45:06,717 No, son... 889 00:45:06,887 --> 00:45:08,625 Uncle, ancestors have quoted, "If you have money spare in abundance... 890 00:45:08,650 --> 00:45:10,712 and if you have wisdom teach them well." 891 00:45:10,815 --> 00:45:12,076 I'm can't share in abundance though. 892 00:45:12,101 --> 00:45:13,015 I can offer what I could. 893 00:45:13,144 --> 00:45:14,021 Make them pursue education. 894 00:45:14,046 --> 00:45:15,881 Until they graduate you don't have to make the payment. 895 00:45:16,057 --> 00:45:18,419 Son, you've already done a lot for me. 896 00:45:18,444 --> 00:45:19,693 Add this to the list. 897 00:45:20,705 --> 00:45:23,130 -Uncle, have you planted straws? -Yes, I did. 898 00:45:23,190 --> 00:45:24,787 -What about you? -I'll be doing it tomorrow. 899 00:45:57,593 --> 00:46:00,271 -Roll them well. -Hold your horses, I'm doing it. 900 00:46:10,402 --> 00:46:11,050 Pandi! 901 00:46:16,413 --> 00:46:17,326 That's how you do it. 902 00:46:18,801 --> 00:46:20,297 That's about it! 903 00:46:25,777 --> 00:46:26,654 Put it out there. 904 00:46:27,106 --> 00:46:28,316 Do exactly how your dad asked to. 905 00:46:28,771 --> 00:46:30,548 That's like a good boy. 906 00:46:31,449 --> 00:46:32,660 Hold it well, son. 907 00:46:48,231 --> 00:46:49,207 Hold it right. 908 00:46:53,083 --> 00:46:54,919 Looks like you both will finish everything yourself. 909 00:46:56,521 --> 00:46:58,669 Listen, inform the Chettiar about it... 910 00:46:58,694 --> 00:47:00,904 we'll deliver the jaggery tomorrow. 911 00:47:06,029 --> 00:47:08,358 Hey, follow the cow, don't walk away. 912 00:47:08,655 --> 00:47:10,437 Honey, look at that atrocity. 913 00:47:10,462 --> 00:47:12,552 He's using a human to plough the land. 914 00:47:15,029 --> 00:47:16,459 Is he the same guy who took a picture with you? 915 00:47:16,484 --> 00:47:17,734 Yes. Hold this. 916 00:47:18,802 --> 00:47:21,599 I think you're not well. Please walk carefully. 917 00:47:24,388 --> 00:47:27,075 -Hey, listen! -Welcome, comrade. 918 00:47:27,100 --> 00:47:28,708 -Welcome. -What is all this? 919 00:47:29,080 --> 00:47:31,935 -What are you doing? -Vanakkam, comrade, how are you? 920 00:47:31,960 --> 00:47:34,522 I'm doing well. But what you're doing is not right. 921 00:47:34,716 --> 00:47:35,551 What did I do? 922 00:47:35,763 --> 00:47:37,982 You're using a human along with the cow to plough a land, 923 00:47:38,007 --> 00:47:39,428 it doesn't look good. 924 00:47:39,804 --> 00:47:40,918 I didn't have another option. 925 00:47:41,007 --> 00:47:43,193 One of my cows got hurt. 926 00:47:43,218 --> 00:47:46,208 I tried my best, but no one came forward with help. 927 00:47:46,233 --> 00:47:49,796 In order to save the soil, human has to work alongside the cow. 928 00:47:49,821 --> 00:47:52,930 That doesn't mean you'll make a woman do that job. 929 00:47:53,170 --> 00:47:54,497 It looks very disturbing. 930 00:47:54,700 --> 00:47:56,201 Let me just do two full rounds. 931 00:47:56,646 --> 00:47:58,294 I won't even let you complete one round. 932 00:47:58,319 --> 00:48:01,216 You need cows to plough, right? Take both my cows. 933 00:48:01,241 --> 00:48:02,560 They're born to plough the land. 934 00:48:02,585 --> 00:48:03,936 You use them as long as you need. 935 00:48:03,961 --> 00:48:06,291 If you give me the cows, how will you get back home. 936 00:48:06,316 --> 00:48:08,435 -Dad, shall I give you an idea? -Tell me, dear. 937 00:48:08,460 --> 00:48:09,201 Tell me, dear. 938 00:48:09,226 --> 00:48:13,216 In exchange to their two cows, let's give them our single cow. 939 00:48:13,241 --> 00:48:14,497 That's a fantastic idea. 940 00:48:14,522 --> 00:48:16,513 -What is your name? -Pechi. 941 00:48:16,760 --> 00:48:19,560 Pechi! It's same as my mother's name. 942 00:48:19,585 --> 00:48:20,349 You're an angel! 943 00:48:20,374 --> 00:48:22,717 Comrade, give her to me. I'll raise her along with my son. 944 00:48:22,941 --> 00:48:24,904 I give her to you with all my heart. 945 00:48:25,071 --> 00:48:25,872 Let's go dear. 946 00:48:26,333 --> 00:48:27,107 I'll get you the cows. 947 00:48:27,277 --> 00:48:29,368 -Pandi, untie the cows. -Okay, dad. 948 00:48:29,393 --> 00:48:32,957 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 949 00:48:32,982 --> 00:48:36,458 " Ploughed deep and sowed. Used goat manure too. " 950 00:48:36,693 --> 00:48:37,630 Have your food, dear. 951 00:48:37,655 --> 00:48:40,070 I'll ask dad to get you treats when goes to the market. 952 00:48:40,095 --> 00:48:40,641 Okay, mom. 953 00:48:41,162 --> 00:48:44,447 Pandi's cows are hardworking just as him. 954 00:48:47,812 --> 00:48:51,120 Hey, you can't even repay the debt... 955 00:48:51,145 --> 00:48:52,919 but you've been plowing the land like a landlord with dual-cows. 956 00:48:52,944 --> 00:48:56,146 I didn't buy them. It was a gift from a friend to plow my land. 957 00:48:56,171 --> 00:48:57,193 A gift? 958 00:48:57,496 --> 00:48:59,761 Who is that? And where is he right now? 959 00:48:59,887 --> 00:49:02,216 I'll get couple of cows for myself too. 960 00:49:02,241 --> 00:49:03,965 -Hey! -Oh, no! 961 00:49:03,990 --> 00:49:06,083 Why are you holding him like that, let him go. 962 00:49:06,707 --> 00:49:07,935 I'm here to collect debt. 963 00:49:07,960 --> 00:49:10,327 That doesn't give you the right to humiliate him in public. 964 00:49:10,352 --> 00:49:11,404 Take your hands off him. 965 00:49:11,571 --> 00:49:13,293 I'll take my hands off. Will you repay his debt? 966 00:49:13,385 --> 00:49:14,615 I'll pay you tomorrow. Now, take your hands off. 967 00:49:14,769 --> 00:49:16,841 Can you pay right now? No, right? 968 00:49:16,967 --> 00:49:19,708 No one seems to bother. Why do you care so much? 969 00:49:19,733 --> 00:49:21,872 He's a revolutionist, brother-in-law. 970 00:49:22,462 --> 00:49:27,107 It's him who has singing songs degrading the loan sharks. 971 00:49:27,132 --> 00:49:29,312 Oh, so that's you is it? 972 00:49:29,535 --> 00:49:31,932 I'm really pissed at you. It's better you leave now. 973 00:49:31,957 --> 00:49:33,083 Hey, when will you repay, damn it? 974 00:49:33,108 --> 00:49:35,536 Take your hands off, damn it. 975 00:49:35,561 --> 00:49:37,264 How dare you lay your hands on my brother-in-law? 976 00:49:38,865 --> 00:49:39,829 You get to the vehicle. 977 00:50:49,668 --> 00:50:51,857 I shouldn't see you anymore holding people by neck. 978 00:50:55,738 --> 00:50:58,287 Run. Run, damn it. 979 00:50:58,987 --> 00:51:01,091 Bloody leeches. 980 00:51:03,635 --> 00:51:05,432 Come on, let's go. 981 00:51:06,672 --> 00:51:08,945 They're inhuman. I wonder why borrowed from them. 982 00:51:32,199 --> 00:51:35,833 Moron, you think you're a tenet. 983 00:51:37,181 --> 00:51:39,316 There are people just like you in every village. 984 00:51:39,510 --> 00:51:41,415 Always protesting with no other job to do. 985 00:51:41,588 --> 00:51:42,427 Useless creatures. 986 00:51:43,659 --> 00:51:48,168 Hey, I know how to kill your principles. 987 00:51:49,378 --> 00:51:50,784 What were you saying the other day? 988 00:51:51,292 --> 00:51:54,388 Sir, comrade is not scared of the police. 989 00:51:56,055 --> 00:51:57,803 Police should be scared of comrades. 990 00:51:59,807 --> 00:52:01,790 You an take your threats elsewhere. 991 00:52:02,504 --> 00:52:03,722 Don't mess around with me. 992 00:52:04,255 --> 00:52:05,423 I'll tear you apart. 993 00:52:11,729 --> 00:52:13,721 You proved the grit of a comrade the other day. 994 00:52:13,886 --> 00:52:15,544 I'll show you the grit of the police right now. 995 00:52:22,214 --> 00:52:23,581 You'll twirl your mustache only if they exist. 996 00:52:25,103 --> 00:52:26,698 You'll twirl your mustache only if they exist? 997 00:52:27,081 --> 00:52:29,706 Hey! You'll twirl your mustache only if they exist. 998 00:52:31,222 --> 00:52:33,438 How dare you twirl your mustache? 999 00:52:33,463 --> 00:52:34,704 You shouldn't do it anymore. 1000 00:52:38,339 --> 00:52:40,965 It doesn't hurt is it. Obviously, it won't because you're a tenet. 1001 00:52:40,990 --> 00:52:43,792 I'll make sure that it hurts you. 1002 00:52:48,517 --> 00:52:51,152 Hey, why haven't you tied him up yet? 1003 00:52:51,377 --> 00:52:53,362 -I'll do it now, sir. -Wait I'll come over there. 1004 00:52:53,598 --> 00:52:54,730 Annoying creatures! 1005 00:52:55,176 --> 00:52:56,253 Shall I lock you up? 1006 00:52:57,527 --> 00:52:59,448 Tell me. Shall I lock you up? 1007 00:53:02,114 --> 00:53:06,104 You were the root cause for the fight that led to a murder. 1008 00:53:06,554 --> 00:53:08,104 That makes you the first accused. 1009 00:53:08,129 --> 00:53:09,909 Karumbala Pandi will be the second accused. 1010 00:53:10,294 --> 00:53:11,097 Understood? 1011 00:53:11,490 --> 00:53:13,638 You may think you're not responsible for the murder that happened on its own. 1012 00:53:13,886 --> 00:53:15,448 But we have to close the case. 1013 00:53:17,198 --> 00:53:18,635 I feel pity on you. 1014 00:53:19,437 --> 00:53:22,511 If you want me to remove your name from the FIR, you have to listen to me. 1015 00:53:22,536 --> 00:53:23,761 Will you do it? 1016 00:53:25,588 --> 00:53:28,151 You'll have to do it. If not you'll be stuck with this case. 1017 00:53:29,882 --> 00:53:32,007 Listen, it's up to you now. 1018 00:53:32,378 --> 00:53:33,987 Only you were present at the crime scene. 1019 00:53:34,413 --> 00:53:36,996 So, you'll have to turn into a witness from being accused. 1020 00:53:37,191 --> 00:53:39,972 And if you follow my lead, I can save you from this case. 1021 00:53:40,409 --> 00:53:42,191 If not you'll be hanged to death just as him. 1022 00:53:42,708 --> 00:53:44,333 It's a double murder. 1023 00:53:44,403 --> 00:53:46,558 How can I betray someone who came forward to help me? 1024 00:53:47,207 --> 00:53:47,940 It's a sin. 1025 00:53:48,118 --> 00:53:50,196 Hey, you didn't take the loan. 1026 00:53:50,409 --> 00:53:52,603 But you got trapped because of your partners. 1027 00:53:53,277 --> 00:53:55,387 -Yes, sir. -Did he care about you? 1028 00:53:56,166 --> 00:53:56,972 Be sensible. 1029 00:53:57,260 --> 00:53:59,791 Listen, only if one dies, other can live. 1030 00:53:59,816 --> 00:54:02,378 Only if he dies, you can live. Hope you get it. 1031 00:54:03,328 --> 00:54:04,659 You have three kids to raise. 1032 00:54:04,919 --> 00:54:06,888 You're already running your family on debt. 1033 00:54:07,183 --> 00:54:09,457 If you end up dead, who'll take care of your family and repay you debt. 1034 00:54:09,985 --> 00:54:11,433 I believe your wife has asthma. 1035 00:54:11,495 --> 00:54:12,721 Heard, that she often gets fever. 1036 00:54:13,223 --> 00:54:13,987 Am I right? 1037 00:54:14,353 --> 00:54:17,737 Look, I'll ask the creditor to waive off the loan. 1038 00:54:18,089 --> 00:54:21,988 Think wisely, I'm offering you this deal for the sake of your family. 1039 00:54:24,819 --> 00:54:26,323 So, will you be a witness? 1040 00:54:26,348 --> 00:54:29,167 I'll follow your lead and speak in the court. 1041 00:54:31,687 --> 00:54:34,809 As I couldn't repay the loan I took... 1042 00:54:34,834 --> 00:54:36,310 if you still badger me for the money, 1043 00:54:36,335 --> 00:54:40,218 I'll stab you both to death, right here right now, 1044 00:54:40,243 --> 00:54:43,461 is what Karumbala Pandi said to Kattari and Kadarkarai, 1045 00:54:43,753 --> 00:54:45,659 then he took out the shank from his hip... 1046 00:54:45,684 --> 00:54:49,708 and stabbed Kattari and Kadarkarai continuously. 1047 00:54:49,733 --> 00:54:51,436 I witnessed everything with my own eyes. 1048 00:54:51,517 --> 00:54:56,111 We take the statement of Seeniservai as the prime evidence. 1049 00:54:56,237 --> 00:54:59,604 As it was a planned murder and for the crime of this murder... 1050 00:54:59,629 --> 00:55:02,150 as per Indian Penal Code 302, 1051 00:55:02,175 --> 00:55:06,941 I pass the verdict to hang Karumbala Pandi till death. 1052 00:55:07,159 --> 00:55:10,612 Oh, no, this is not fair. 1053 00:55:12,346 --> 00:55:14,792 Our lives have been destroyed. 1054 00:55:19,996 --> 00:55:21,784 Bloody sinner! 1055 00:55:22,297 --> 00:55:25,011 I don't know how I'm going to raise my child. 1056 00:55:25,036 --> 00:55:26,997 Mom, why are you crying? 1057 00:55:27,410 --> 00:55:29,027 Mom, please don't cry. 1058 00:55:29,052 --> 00:55:30,309 Mom! 1059 00:55:30,941 --> 00:55:32,527 Mom, please wake up. 1060 00:55:32,552 --> 00:55:34,778 Mom, please wake up. 1061 00:55:34,803 --> 00:55:37,639 Mom, please wake up. 1062 00:55:37,664 --> 00:55:40,007 Mom, please wake up. 1063 00:55:40,032 --> 00:55:43,320 When I saw that boy crying at his mother's demise... 1064 00:55:49,136 --> 00:55:53,433 It's my mistake that the boy is an orphan right now. 1065 00:55:55,016 --> 00:55:58,065 I think I should get a chance for redemption. 1066 00:55:58,769 --> 00:56:00,902 And if you're the medium for my redemption... 1067 00:56:00,927 --> 00:56:03,487 I'll be the happiest person. 1068 00:56:06,000 --> 00:56:07,673 -What is your name? -Pechi! 1069 00:56:07,698 --> 00:56:10,104 Pechi! Just like my mother's name. 1070 00:56:10,129 --> 00:56:10,762 You're an angel! 1071 00:56:10,787 --> 00:56:13,347 Comrade, give her to me. I'll raise her along with my son. 1072 00:56:15,394 --> 00:56:17,323 Hey, it looks like a weird house. 1073 00:56:17,946 --> 00:56:19,901 Not sure which one is is his house. 1074 00:56:19,986 --> 00:56:21,573 Let's ask her about it. 1075 00:56:21,791 --> 00:56:23,784 -Sister! -What is it? 1076 00:56:23,955 --> 00:56:25,378 Which one is Pandi's house? 1077 00:56:25,403 --> 00:56:26,808 Both the house belongs to him. 1078 00:56:26,833 --> 00:56:28,526 I live in one and he lives in another. 1079 00:56:28,551 --> 00:56:29,425 Is Pandi home? 1080 00:56:29,672 --> 00:56:31,062 He's never at home. 1081 00:56:31,087 --> 00:56:33,901 He must be at Kali's radio shop. 1082 00:56:35,128 --> 00:56:38,409 Pandi, anyways you're going to live in just one house of the two. 1083 00:56:38,839 --> 00:56:40,901 The client is ready to pay three millions for your house. 1084 00:56:40,926 --> 00:56:43,614 Just imagine, if you can fetch three millions for just one house... 1085 00:56:43,753 --> 00:56:45,034 it's better you seal the deal. 1086 00:56:46,551 --> 00:56:47,800 Brother, my parents lived in this house. 1087 00:56:49,112 --> 00:56:51,300 That's the only memory I'm left with, how can I sell that house? 1088 00:56:51,325 --> 00:56:52,965 May be I can get you another five lacs on top of it. 1089 00:56:53,674 --> 00:56:54,948 Damn, I got electrocuted! 1090 00:56:54,973 --> 00:56:57,581 Damn it, the fused bulb is working but the good ones' are not lighting up. 1091 00:56:57,761 --> 00:56:58,401 That's my ear, damn it. 1092 00:56:58,426 --> 00:57:01,020 Mani, don't be always thinking about money. 1093 00:57:01,176 --> 00:57:02,745 You're always on the prowl to grab someone else's property. 1094 00:57:02,770 --> 00:57:04,144 You don't sleep in peace until you crack a deal. 1095 00:57:04,900 --> 00:57:06,938 Look, if you're really looking to sell... 1096 00:57:07,048 --> 00:57:09,127 sell this spectacular music school, 1097 00:57:09,152 --> 00:57:11,027 and get me a sweet deal of thirty five or forty lacs. 1098 00:57:11,052 --> 00:57:12,388 -And take your commission. -You mean this shop? 1099 00:57:12,558 --> 00:57:14,510 That's right, this shop is like a mall to this village. 1100 00:57:14,535 --> 00:57:17,001 Bloody moron, no one will even offer thirty five bucks for this shop. 1101 00:57:17,026 --> 00:57:18,660 Then it's better you scoot from here. 1102 00:57:18,917 --> 00:57:19,722 Bloody oven-head! 1103 00:57:20,002 --> 00:57:22,472 First, I would suggest you to avoid his company. 1104 00:57:22,497 --> 00:57:23,450 That's the right thing to do. 1105 00:57:23,933 --> 00:57:25,815 As if he's a wise scholar. 1106 00:57:25,840 --> 00:57:26,816 Ignore that idiot. 1107 00:57:27,237 --> 00:57:30,534 Imagine if AR Rahman and Illayaraja compose a tune together. 1108 00:57:30,559 --> 00:57:32,487 I've composed a similar tune. Listen to it. 1109 00:57:35,612 --> 00:57:37,924 See him play doesn't look like he's composing. 1110 00:57:41,573 --> 00:57:43,783 Kali Sound Service! 1111 00:57:44,613 --> 00:57:48,784 Buddy, I don't know who is going to get his face mangled today. 1112 00:57:48,809 --> 00:57:51,229 -I don't understand. -Look over there, that girl has arrived. 1113 00:57:54,229 --> 00:57:55,401 Hey, it's out there. 1114 00:57:56,222 --> 00:57:57,908 She's coming straight towards you. 1115 00:57:57,933 --> 00:58:00,104 Finally, the power is coming back. 1116 00:58:30,787 --> 00:58:32,745 Why has she come down to our village? 1117 00:58:32,770 --> 00:58:33,847 Is she here to meet us? 1118 00:58:33,872 --> 00:58:35,879 She's not here to meet us, but me. 1119 00:58:35,904 --> 00:58:37,224 Hey, you came to meet him... 1120 00:58:37,249 --> 00:58:38,773 but you didn't even speak a word to him. 1121 00:58:39,028 --> 00:58:40,520 He noticed me, he'll come and meet me. 1122 00:58:41,959 --> 00:58:43,315 Don't look over there, he'll come this way. 1123 00:58:52,112 --> 00:58:53,533 What brings you to our village? 1124 00:58:54,478 --> 00:58:55,628 I'm here to meet you. 1125 00:58:56,432 --> 00:58:56,991 What is it? 1126 00:58:58,257 --> 00:59:01,069 Just as you came over to my house to speak you heart... 1127 00:59:01,400 --> 00:59:03,657 I came over to speak my heart to you. 1128 00:59:03,986 --> 00:59:04,626 Face-to-face! 1129 00:59:05,760 --> 00:59:08,909 There's a gambler and a drunkard in my family. 1130 00:59:09,401 --> 00:59:11,011 Only a gangster was missing. 1131 00:59:11,783 --> 00:59:13,558 If you join our family, it'll complete the ensemble. 1132 00:59:16,378 --> 00:59:19,352 If you wish to make your love suffer during her entire life... 1133 00:59:19,377 --> 00:59:22,050 say yes to it. I'm ready to get married. 1134 00:59:23,026 --> 00:59:25,026 I've faced a lot of hardship my entire life. 1135 00:59:25,228 --> 00:59:27,128 There's nothing more left to suffer. 1136 00:59:27,923 --> 00:59:31,365 If a common wishes to lead a peaceful life with his wife... 1137 00:59:31,806 --> 00:59:33,736 he shouldn't go looking for trouble, 1138 00:59:33,938 --> 00:59:36,261 neither trouble should come looking for him. 1139 00:59:37,213 --> 00:59:38,900 I believe you can't live without fighting. 1140 00:59:42,228 --> 00:59:45,814 I want my husband to be a good family man. 1141 00:59:45,839 --> 00:59:46,659 I don't want him to be a gangster. 1142 00:59:47,400 --> 00:59:49,924 You may ask why I've been calling you a gangster? 1143 00:59:50,299 --> 00:59:54,252 In our village people who keep fighting are termed as gangsters. 1144 00:59:57,204 --> 00:59:59,518 I fought only the bad people... 1145 00:59:59,543 --> 01:00:01,644 I never intended to fight with good people. 1146 01:00:01,669 --> 01:00:02,995 But on the outside it doesn't look right. 1147 01:00:03,549 --> 01:00:08,381 There's just one prison for the good and the bad people. 1148 01:00:08,774 --> 01:00:10,745 Everyone are treated the same as a criminal. 1149 01:00:12,620 --> 01:00:16,393 I'm not expecting my husband to be a wealthy and opulent man. 1150 01:00:16,886 --> 01:00:19,136 A wife�s' prestige lies in her husbands' earning. 1151 01:00:20,306 --> 01:00:22,439 Even if the husband can offer just a dollar that's enough... 1152 01:00:22,908 --> 01:00:24,743 I can live through with basic amenities. 1153 01:00:26,259 --> 01:00:28,196 Just like you spoke your heart... 1154 01:00:28,487 --> 01:00:30,143 similarly I spoke my heart. 1155 01:00:30,769 --> 01:00:31,745 Now, you have to make the decision. 1156 01:00:35,696 --> 01:00:37,601 You came all the way to just speak your heart? 1157 01:00:37,626 --> 01:00:40,587 If stay this course, then you'll die as a single lady. 1158 01:00:40,612 --> 01:00:43,018 You could've rather rejected him and asked to seek someone else. 1159 01:00:43,142 --> 01:00:44,579 I'm sure he'll start looking for another woman. 1160 01:00:44,604 --> 01:00:46,369 Obviously, if she continues to lecture. 1161 01:00:47,018 --> 01:00:47,745 He'll listen to me. 1162 01:00:48,385 --> 01:00:50,236 Just like I understood him, he'll do the same. 1163 01:00:50,385 --> 01:00:51,564 I have faith in him. 1164 01:00:52,517 --> 01:00:55,238 If at all I'm getting married that'll be to him. 1165 01:01:24,044 --> 01:01:28,534 " Hey, wow! She conveyed just like that " 1166 01:01:28,559 --> 01:01:32,581 " Like a mirror she showed her heart " 1167 01:01:32,872 --> 01:01:37,409 " Hey, wow! I was taken aback just like that " 1168 01:01:37,434 --> 01:01:41,425 " Gave her a kiss through my breath " 1169 01:01:41,809 --> 01:01:46,198 " The strong banyan tree was uprooted by the plantain tree " 1170 01:01:46,223 --> 01:01:50,426 " Without even asking the boon has been granted " 1171 01:01:50,709 --> 01:01:55,092 " I laugh hundred times each and everyday because of you " 1172 01:01:55,117 --> 01:01:59,140 " Without prior notice love-fever has engulfed me " 1173 01:01:59,165 --> 01:02:03,212 " Need to become a flower that rests on her hair " 1174 01:02:03,237 --> 01:02:08,039 " I need to be ailing with her killing thoughts " 1175 01:02:34,961 --> 01:02:38,906 " The fragrance of her flower ignites fire in my heart " 1176 01:02:39,326 --> 01:02:43,647 " The downpour of her thoughts makes me catch cold " 1177 01:02:43,890 --> 01:02:48,163 " The eyes speak often. There lies my happiness. " 1178 01:02:48,288 --> 01:02:52,602 " Hey dear, we will write an epic with our love " 1179 01:02:52,627 --> 01:02:56,847 " When I approach her for a kiss " 1180 01:02:57,180 --> 01:03:01,234 " Damn her brows; they become swords " 1181 01:03:01,569 --> 01:03:05,875 " When I try to step back to avoid trouble " 1182 01:03:05,991 --> 01:03:09,942 " the sweet lips seem so inviting " 1183 01:03:09,967 --> 01:03:14,091 " Need to become a flower that rests on her hair " 1184 01:03:14,116 --> 01:03:18,741 " I need to be ailing with her killing thoughts " 1185 01:03:28,022 --> 01:03:32,303 " All through, I lived without my strength failing me " 1186 01:03:32,328 --> 01:03:37,026 " When I saw you though I fell head over heels " 1187 01:03:37,051 --> 01:03:41,342 " Have wondered many a times why was I born " 1188 01:03:41,388 --> 01:03:45,800 " You have seen me now. That�s enough reason for me. " 1189 01:03:45,825 --> 01:03:50,241 " With a vision like a huntress " 1190 01:03:50,266 --> 01:03:54,391 " She can blow me away like a storm " 1191 01:03:54,747 --> 01:03:59,206 " She's has made me talk to myself " 1192 01:03:59,231 --> 01:04:02,996 " I've been dreaming with my eyes open " 1193 01:04:03,021 --> 01:04:07,284 " Need to become a flower that rests on her hair " 1194 01:04:07,309 --> 01:04:12,031 " I need to be ailing with her killing thoughts " 1195 01:04:25,519 --> 01:04:27,456 -Vanakkam, sir. -Welcome, Pandi. 1196 01:04:27,481 --> 01:04:29,824 I was just talking about you and you're here. 1197 01:04:30,244 --> 01:04:33,548 Brother-in-law, he's the guy who is going to help load the bricks. 1198 01:04:33,807 --> 01:04:34,854 -Vanakkam. -Is that so? 1199 01:04:34,879 --> 01:04:36,690 He can stand-off ten men against one. 1200 01:04:37,126 --> 01:04:39,183 If he's that strong he shouldn't be wasted on mere labor. 1201 01:04:39,208 --> 01:04:40,801 It's better we ask him stand guard at the bar. 1202 01:04:40,826 --> 01:04:42,478 It'll be a good security. 1203 01:04:42,503 --> 01:04:43,667 That's a good idea. 1204 01:04:44,812 --> 01:04:46,745 Don't put me at the bar. It'll attract trouble. 1205 01:04:46,770 --> 01:04:49,003 We're sending you there to take charge of the trouble. 1206 01:04:50,884 --> 01:04:54,486 When you stand guard out there with your sleeved rolled up... 1207 01:04:54,511 --> 01:04:56,190 no one will dare to fight inside the bar. 1208 01:04:56,448 --> 01:04:58,042 You're the Lion of Soorakottai. 1209 01:04:58,900 --> 01:05:01,167 I appreciate that you've rolled down your sleeves... 1210 01:05:01,192 --> 01:05:03,192 and requesting me to teach you the ropes. 1211 01:05:03,549 --> 01:05:05,222 But we're still scared to hire you. 1212 01:05:05,247 --> 01:05:08,036 Even if I ignore the fact and teach you the work... 1213 01:05:08,196 --> 01:05:09,962 I will hit you if you commit a mistake. 1214 01:05:09,987 --> 01:05:11,565 In return you'll hit me. 1215 01:05:11,590 --> 01:05:15,386 Then you'll threaten us by rolling up your sleeves. 1216 01:05:15,603 --> 01:05:17,979 You're the man who beat up Tirupachi's inspector. 1217 01:05:18,004 --> 01:05:18,753 You want to paint? 1218 01:05:19,103 --> 01:05:20,563 Do you even know how to do it? 1219 01:05:20,822 --> 01:05:23,784 Why don't hit a guy who is as white as paint. 1220 01:05:23,908 --> 01:05:25,908 He's been making fun of my skin tone. 1221 01:05:25,933 --> 01:05:28,331 It's not as easy as to fight with someone. 1222 01:05:28,356 --> 01:05:30,809 To work over here, you need to calm, patient and obedient. 1223 01:05:30,834 --> 01:05:32,106 -Can you do it? -Please hear me out... 1224 01:05:32,131 --> 01:05:33,479 Are you saying that you've changed? 1225 01:05:33,586 --> 01:05:34,917 Even if you say it, I won't believe it. 1226 01:05:34,987 --> 01:05:37,573 You can never change ones' trait. 1227 01:05:37,598 --> 01:05:39,589 Pandi, how many cases are registered on you? 1228 01:05:39,614 --> 01:05:40,691 There might be ten to twenty cases. 1229 01:05:40,716 --> 01:05:42,231 Be precise, if it's ten or twenty. 1230 01:05:42,276 --> 01:05:43,198 There are twenty cases. 1231 01:05:43,223 --> 01:05:45,355 How can you work, when there are twenty cases registered on you? 1232 01:05:45,540 --> 01:05:47,940 Even if we take seven hearings per week... 1233 01:05:47,965 --> 01:05:49,691 thirteen cases will remain pending. 1234 01:05:50,806 --> 01:05:52,440 If you don't turn up for hearing... 1235 01:05:52,465 --> 01:05:53,222 they'll issue arrest warrant. 1236 01:05:53,247 --> 01:05:56,293 If police comes down and arrests you in middle of the work... 1237 01:05:56,318 --> 01:05:57,643 who will tend to rest of the work. 1238 01:05:57,910 --> 01:05:59,029 It's not a barber's job... 1239 01:05:59,054 --> 01:06:00,593 for someone to complete a half-done job. 1240 01:06:00,695 --> 01:06:01,761 Let me tell you something... 1241 01:06:02,096 --> 01:06:03,683 A person is ruined if he quits the job he knows. 1242 01:06:03,708 --> 01:06:05,206 Also the person is ruined who takes up a job that he's not good at. 1243 01:06:05,231 --> 01:06:07,379 You're used to beating up people. How can you work the rice sacks? 1244 01:06:07,778 --> 01:06:08,504 Please leave. 1245 01:06:12,990 --> 01:06:14,349 Ninety four. Ninety five. 1246 01:06:14,374 --> 01:06:15,686 There's ninety five in it. 1247 01:06:15,711 --> 01:06:17,632 I'll buy the next load too. Don't sell it to someone else. 1248 01:06:17,657 --> 01:06:19,392 -I won't go back on my word. -Vanakkam. 1249 01:06:19,590 --> 01:06:21,543 -Who are you? -You don't recognize me? 1250 01:06:21,590 --> 01:06:24,113 You asked me to bring someone I know, that's why I brought him. 1251 01:06:24,138 --> 01:06:26,271 I said someone I know, not someone you know. 1252 01:06:26,296 --> 01:06:27,714 That too you got a bald man. 1253 01:06:28,895 --> 01:06:32,058 Uncle, a few are offering a job to beat up people. 1254 01:06:32,083 --> 01:06:34,673 And few are refusing to give a job because I used to fight. 1255 01:06:34,698 --> 01:06:37,385 Buddy, they'll offer a job based on your experience. 1256 01:06:37,410 --> 01:06:39,472 As you're an expert in fighting, they're offering you that job. 1257 01:06:39,497 --> 01:06:40,229 Am I right? 1258 01:06:40,423 --> 01:06:44,401 Listen, instead of looking for a job that you're not used to... 1259 01:06:44,426 --> 01:06:46,323 rather do something you're good at. 1260 01:06:46,348 --> 01:06:49,487 This is what comes on Daily Express paper, quoted by Chanakya. 1261 01:06:49,512 --> 01:06:51,043 -Do you know? -So, you expect me to indulge in fights? 1262 01:06:51,068 --> 01:06:53,475 Just a knock and you'll make money. 1263 01:06:54,065 --> 01:06:56,323 -That girl was right. -How? 1264 01:06:56,870 --> 01:06:59,589 Even if we beat up the bad guy, the world will look at us as a bad person. 1265 01:06:59,614 --> 01:07:01,801 Their perception about me is wrong, that's why I'm being offered the job of henchmen. 1266 01:07:02,544 --> 01:07:05,737 Listen, hereafter I won't hit anyone for no reason. 1267 01:07:05,964 --> 01:07:06,870 I swear on her. 1268 01:08:09,137 --> 01:08:10,292 Take her away. 1269 01:10:46,918 --> 01:10:50,144 Finally you got caught and you're screwed royally. 1270 01:10:50,698 --> 01:10:53,636 I wonder how many people you must've beaten up in Sivagangai to date. 1271 01:10:54,029 --> 01:10:55,364 That included me too. 1272 01:10:57,409 --> 01:11:01,181 Do you even know who these men work for? 1273 01:11:01,620 --> 01:11:03,526 They're Kalathuaruthaanpatti Sanasi's men. 1274 01:11:07,005 --> 01:11:09,747 Sign it. Son should bear the debt of his father. 1275 01:11:09,772 --> 01:11:11,245 -Sign it. -Ask your husband to sign it. 1276 01:11:11,270 --> 01:11:15,097 To this date his sole business is to lend money on interest. 1277 01:11:16,022 --> 01:11:18,342 If someone borrows from Sanasi... 1278 01:11:18,367 --> 01:11:20,843 the interest accumulates at jet speed. 1279 01:11:20,868 --> 01:11:23,456 And he'll grab that persons' property and his loved ones'. 1280 01:11:23,481 --> 01:11:27,622 That's how he owns all these theaters and wedding halls in Sivagangai. 1281 01:11:28,015 --> 01:11:30,645 You didn't rustle up the beehive, but have dipped into fire. 1282 01:11:30,670 --> 01:11:32,670 It'll burn you to death. 1283 01:11:33,082 --> 01:11:36,277 No one can stand up against Sanasi in Sivagangai district. 1284 01:11:36,505 --> 01:11:40,401 His house contains all departments to bail him out of his crimes. 1285 01:11:40,678 --> 01:11:43,354 His eldest son, Sangayya is the DSP of this district. 1286 01:11:44,810 --> 01:11:47,729 How dare you came to me to file a case on my father? 1287 01:11:47,754 --> 01:11:50,643 His second son, Samundi, is the public prosecutor. 1288 01:11:50,898 --> 01:11:54,339 His third son, Sadayandi, is the district secretary Ka-mu-ka party. 1289 01:11:54,364 --> 01:11:56,330 If someone still dares to call for trouble... 1290 01:11:56,355 --> 01:11:58,159 his youngest son, Saravedi, 1291 01:11:58,184 --> 01:12:01,128 will kill anyone who dares to speak against them. 1292 01:12:01,560 --> 01:12:03,425 Do you even know who is Saravedi? 1293 01:12:22,834 --> 01:12:26,401 How dare you filed a case against my father? 1294 01:13:19,678 --> 01:13:22,428 Sir, what is the issue between you and Sanasi? 1295 01:13:23,677 --> 01:13:25,263 Why were the chasing, Pechi? 1296 01:13:25,803 --> 01:13:26,880 I'll explain everything to you. 1297 01:13:27,115 --> 01:13:30,177 Our husbands who borrowed money from Serattai... 1298 01:13:30,202 --> 01:13:33,303 is the money Serattai borrowed from Sanasi. 1299 01:13:33,328 --> 01:13:36,679 I don't care who hasn't returned the money borrowed from you. 1300 01:13:37,096 --> 01:13:39,881 Tell me when are you going to return the money with interest that you owe me? 1301 01:13:39,906 --> 01:13:42,575 One guy got us arrested under theft. 1302 01:13:42,600 --> 01:13:44,177 That's why we couldn't collect it. 1303 01:13:44,202 --> 01:13:46,654 Give me a months' time, I'll collect everything. 1304 01:13:46,679 --> 01:13:50,241 I've given a lot of money and time to you and your mother. 1305 01:13:50,565 --> 01:13:53,753 Give me list and the addresses of the people who owes you. 1306 01:13:53,778 --> 01:13:55,481 I know how to collect the debt. 1307 01:13:55,582 --> 01:13:57,597 Hey, get the list from him and pick up everyone. 1308 01:13:58,142 --> 01:14:01,326 Write off your wealth and property to cover the balance amount. 1309 01:14:01,495 --> 01:14:03,908 -Uncle, please hear me out-- -Don't speak a word. 1310 01:14:03,933 --> 01:14:05,425 Hey, don't spare anyone. 1311 01:14:06,185 --> 01:14:07,263 Hey, come with us. 1312 01:14:08,144 --> 01:14:10,034 -Hey, come with us. -Start the vehicle. 1313 01:14:10,059 --> 01:14:12,309 -Who are you people? -You can explain it to the boss. 1314 01:14:12,334 --> 01:14:14,396 -Where are you taking me? -Hey, start the vehicle. 1315 01:14:15,186 --> 01:14:16,693 Everyone listen closely. 1316 01:14:16,799 --> 01:14:19,779 The money you people borrowed from Serattai is mine. 1317 01:14:19,804 --> 01:14:22,693 In a weeks' time you repay the debt with interest. 1318 01:14:23,010 --> 01:14:26,818 If you can't, they write off your properties to me. 1319 01:14:26,843 --> 01:14:29,340 If you people choose to drag this out to court... 1320 01:14:33,245 --> 01:14:35,427 Who is this girl? And why is she here? 1321 01:14:38,487 --> 01:14:40,150 Dear, why did come down? 1322 01:14:40,339 --> 01:14:44,065 When they said they picked you up, I couldn't stay back at home in peace. 1323 01:14:47,161 --> 01:14:48,113 She's my daughter. 1324 01:14:48,425 --> 01:14:49,927 How much do you owe him? 1325 01:14:50,104 --> 01:14:52,552 He didn't borrow, it's his sons' who borrowed from him. 1326 01:14:52,577 --> 01:14:55,013 As they were not home, we picked up their father. 1327 01:14:55,160 --> 01:14:57,042 Just like how son bears the debt of a father... 1328 01:14:57,067 --> 01:14:58,723 father is here to bear the debt of his sons. 1329 01:14:58,748 --> 01:14:59,857 Sounds fair though. 1330 01:15:00,643 --> 01:15:01,588 -Alavandhan. -Tell me, sir. 1331 01:15:01,613 --> 01:15:03,779 Take this old man and his daughter and serve them coffee. 1332 01:15:03,804 --> 01:15:04,421 Okay, boss. 1333 01:15:04,446 --> 01:15:06,805 Tell me old man, how is the coffee? 1334 01:15:06,910 --> 01:15:08,401 Please sit down, you don't have to stand up. 1335 01:15:08,426 --> 01:15:10,003 They don't seem to listen, they're refusing to sit down. 1336 01:15:10,028 --> 01:15:11,015 -Please sit down. -I'm okay. 1337 01:15:11,040 --> 01:15:13,246 Why didn't you drink your coffee? Get them fresh cup of coffee. 1338 01:15:13,271 --> 01:15:14,263 Get them another one. 1339 01:15:16,114 --> 01:15:17,052 I believe you got scared. 1340 01:15:18,535 --> 01:15:19,810 What do you expect me to do? 1341 01:15:19,835 --> 01:15:22,084 It's imperative to be shrewd while collecting debt... 1342 01:15:22,109 --> 01:15:24,021 that has fetched me properties worth 200 crores. 1343 01:15:24,046 --> 01:15:26,187 And there's 300 crores of property registered under my son, Saravedi. 1344 01:15:26,317 --> 01:15:29,427 You may wonder how my son holds property worth 300 crores. 1345 01:15:29,452 --> 01:15:33,208 My son is the sole reason why I'm very wealthy and opulent. 1346 01:15:34,550 --> 01:15:37,107 That's why I always register properties under his name. 1347 01:15:37,456 --> 01:15:39,185 If you say yes to my proposal... 1348 01:15:39,210 --> 01:15:41,521 your daughter will be the owner of his entire properties. 1349 01:15:44,402 --> 01:15:46,026 My son, Saravedi is my life. 1350 01:15:46,230 --> 01:15:47,448 And to Saravedi, I'm his life. 1351 01:15:47,926 --> 01:15:49,137 But there's no value to it. 1352 01:15:49,339 --> 01:15:51,964 If my son gets married to a woman like your daughter... 1353 01:15:52,730 --> 01:15:53,620 it'll be great. 1354 01:15:54,082 --> 01:15:55,888 Am I right? Please have your coffee. 1355 01:15:56,346 --> 01:15:59,771 We're not here to have coffee or to accept your proposal. 1356 01:16:00,885 --> 01:16:04,301 I can't get married to a criminal as such your son. 1357 01:16:04,441 --> 01:16:07,660 I came down to know how much my brothers owe you. 1358 01:16:09,542 --> 01:16:12,198 Hey, she's asking right? Tell her how much they owe. 1359 01:16:12,308 --> 01:16:15,247 It was thirteen lacs yesterday, today it's fourteen and tomorrow fifteen. 1360 01:16:15,565 --> 01:16:17,818 One lac interest per day? We borrowed only 50,000. 1361 01:16:17,843 --> 01:16:20,146 That's according to you. But this one is our account. 1362 01:16:20,171 --> 01:16:21,917 He has informed about the amount they owe me. 1363 01:16:23,026 --> 01:16:24,841 I should get my money by 11am tomorrow. 1364 01:16:25,205 --> 01:16:27,185 It's impossible to arrange for such a large amount. 1365 01:16:27,210 --> 01:16:28,709 Sir, you gave the others a weeks' time. 1366 01:16:28,734 --> 01:16:32,319 Old man, if we decide to grab someone's property... 1367 01:16:32,606 --> 01:16:33,560 this is how we corner them. 1368 01:16:35,276 --> 01:16:38,167 The only property you got right now is your daughter. 1369 01:16:38,339 --> 01:16:39,576 I have to grab her. 1370 01:16:41,590 --> 01:16:42,894 That's why the deadline is 11am. 1371 01:16:46,432 --> 01:16:50,018 It's not a small sum to arrange by the said deadline. 1372 01:16:50,043 --> 01:16:51,213 It's a debt of twelve lacs. 1373 01:16:51,238 --> 01:16:53,449 The minute he knew we couldn't arrange the money. 1374 01:16:53,635 --> 01:16:54,924 He sent his men to nab, Pechi. 1375 01:17:02,237 --> 01:17:03,072 Where does he live? 1376 01:17:05,143 --> 01:17:07,561 Boss, not only he beat up our men when they went to nab that girl... 1377 01:17:07,586 --> 01:17:08,791 also he got them arrested. 1378 01:17:08,816 --> 01:17:11,186 -Karungali inspector just called me. -Who is that guy? 1379 01:17:11,211 --> 01:17:13,216 Not only he dared to beat our men but got them arrested too. 1380 01:17:13,241 --> 01:17:14,765 Uncle, look that's him heading over here. 1381 01:17:28,465 --> 01:17:30,097 He looks too arrogant. Who the hell is he? 1382 01:17:30,215 --> 01:17:31,607 He's the guy from Soorkotai. 1383 01:17:31,886 --> 01:17:33,701 Remember the house that Chittu was interested in? 1384 01:17:33,726 --> 01:17:34,669 That house belongs to him. 1385 01:17:52,051 --> 01:17:54,287 Why did you beat up my men and got them arrested? 1386 01:17:54,761 --> 01:17:57,185 They come to nab my to-be-bride. 1387 01:17:57,210 --> 01:17:58,896 Obviously, I'll beat them up. 1388 01:18:01,064 --> 01:18:04,833 Just because they couldn't repay the debt, you stooped to nab their daughter. 1389 01:18:06,095 --> 01:18:08,165 If you dare to lay your hands again on my woman... 1390 01:18:08,548 --> 01:18:10,732 I'll make sure you won't have a neck to hold it with pride. 1391 01:18:10,757 --> 01:18:11,679 -Hey! -Hey. 1392 01:18:16,212 --> 01:18:18,052 Give me a figure on how much they owe you with interest? 1393 01:18:18,579 --> 01:18:21,201 I heard your interest piles on at jet speed. 1394 01:18:21,408 --> 01:18:23,740 Give me an amount, I'll bring it in the morning. 1395 01:18:23,765 --> 01:18:26,482 I don't want the money. Why don't we trade property? 1396 01:18:26,507 --> 01:18:28,396 -What do you say? -You're always right. 1397 01:18:28,421 --> 01:18:32,513 Pandi, it was him who wanted to buy one of the twin house. 1398 01:18:32,768 --> 01:18:35,354 You can't manage to arrange for such a large sum of money. 1399 01:18:35,379 --> 01:18:38,360 Instead write off one of your twin house and give it to him. 1400 01:18:38,385 --> 01:18:39,365 Hope I got that right? 1401 01:18:41,880 --> 01:18:43,810 Get the papers ready. I'll sign it. 1402 01:18:46,940 --> 01:18:49,261 He challenged you to slit your throat. 1403 01:18:49,286 --> 01:18:50,990 But you don't seem to react. 1404 01:18:51,196 --> 01:18:53,406 He proved that a rogue always thinks with his muscles. 1405 01:18:53,503 --> 01:18:55,232 He agreed to transfer the property. 1406 01:18:55,257 --> 01:18:56,538 Let us first grab his property. 1407 01:18:56,714 --> 01:18:58,255 -Then we'll show our true colors. -Okay, sir. 1408 01:18:58,280 --> 01:18:59,569 You go and get the papers ready. 1409 01:19:09,276 --> 01:19:10,490 Sir, you please sign over here. 1410 01:19:16,727 --> 01:19:17,935 Come on, you sign it too. 1411 01:19:22,974 --> 01:19:24,020 We should get the papers in a weeks' time right? 1412 01:19:24,045 --> 01:19:24,826 Yes it well. 1413 01:19:25,580 --> 01:19:28,072 I thought that house held your parents memories... 1414 01:19:28,097 --> 01:19:29,849 but you sold it away. 1415 01:19:29,874 --> 01:19:32,130 Let it go, I just sold one house. 1416 01:19:32,228 --> 01:19:36,216 She's an angel just like my mother. I can do more for her. 1417 01:19:55,750 --> 01:19:58,644 " He has told me everything without holding anything back " 1418 01:19:58,669 --> 01:20:01,715 " He has given sleepless nights to my eyes " 1419 01:20:01,740 --> 01:20:07,957 " He has made me shout his name wherever I go, without feeling ashamed " 1420 01:20:08,093 --> 01:20:11,037 " He has made me look at the mirror frequently " 1421 01:20:11,062 --> 01:20:14,199 " He has made me do my make-up ten times " 1422 01:20:14,224 --> 01:20:17,052 " He taught me to feel shy in various ways " 1423 01:20:17,077 --> 01:20:20,168 " He plants variety of kisses in my dream " 1424 01:20:20,193 --> 01:20:23,147 " He has made me a spinning top " 1425 01:20:23,172 --> 01:20:26,114 " And made a rope out of his mustache to make me swirl " 1426 01:20:26,139 --> 01:20:29,038 " He has made me a spinning top " 1427 01:20:29,063 --> 01:20:32,785 " And made a rope out of his mustache to make me swirl " 1428 01:20:44,750 --> 01:20:47,785 " He has told me everything without holding anything back " 1429 01:20:47,810 --> 01:20:50,833 " He has given sleepless nights to my eyes " 1430 01:20:50,874 --> 01:20:57,308 " He has made me shout his name wherever I go, without feeling ashamed " 1431 01:21:21,779 --> 01:21:27,433 " I got an urge to wear the shirt he wore " 1432 01:21:27,622 --> 01:21:33,241 " When I touched his face with my pallu I got intoxicated " 1433 01:21:34,380 --> 01:21:37,271 " My limbs felt like wings " 1434 01:21:37,428 --> 01:21:40,496 " Wanted to fly beyond the skies " 1435 01:21:40,521 --> 01:21:43,584 " My limbs felt like wings " 1436 01:21:43,609 --> 01:21:46,623 " Wanted to fly beyond the skies " 1437 01:21:46,648 --> 01:21:52,490 " Will revolve around him like a rope tied around his hip " 1438 01:21:52,515 --> 01:21:58,809 " Even If I am away from him for a moment I will go mad " 1439 01:22:41,329 --> 01:22:47,158 " Looking at his mighty steps, the banks of Vaigai river was built " 1440 01:22:47,626 --> 01:22:53,819 " His strong shoulders will make the mightiest shy-away " 1441 01:22:54,227 --> 01:22:57,376 " You're such tender and cuddly sweetheart " 1442 01:22:57,401 --> 01:23:00,417 " I would like to embrace all at once " 1443 01:23:00,442 --> 01:23:03,512 " You're such tender and cuddly sweetheart " 1444 01:23:03,537 --> 01:23:06,295 " I would like to embrace all at once " 1445 01:23:06,320 --> 01:23:12,151 " Can't escape the struggle of youth " 1446 01:23:12,440 --> 01:23:18,723 " I'll be his shadow for my entire life " 1447 01:23:34,906 --> 01:23:36,983 I saw you looking for work at Chettiar's shop. 1448 01:23:37,008 --> 01:23:39,815 You shouldn't be looking for work, when I've leased your lands. 1449 01:23:40,016 --> 01:23:42,391 Just like me, your lands are with ten other people. 1450 01:23:42,416 --> 01:23:44,678 It's because of your land, I and my children grew in business. 1451 01:23:44,703 --> 01:23:47,272 Here you go. You should grow too with the help of this land. 1452 01:23:47,297 --> 01:23:48,601 Hold it, this is your property. 1453 01:23:49,111 --> 01:23:50,633 Dear, please ask him to accept it. 1454 01:23:51,205 --> 01:23:54,359 Take it. You'll live a prosperous life for your generous heart. 1455 01:24:01,397 --> 01:24:03,382 Sister-in-law, where are leaving with the kids? 1456 01:24:03,407 --> 01:24:06,914 Listen, you've done a lot for this family. 1457 01:24:06,939 --> 01:24:09,718 At least now you deserve to be happy and live in peace with your husband. 1458 01:24:09,743 --> 01:24:11,617 -Sister, please hear me out-- -Listen, brother... 1459 01:24:12,014 --> 01:24:13,797 until their father and sister are there for them... 1460 01:24:13,822 --> 01:24:16,884 our irresponsible husbands won't bother to work. 1461 01:24:16,988 --> 01:24:20,277 Only if we leave this house, they might realize and start working. 1462 01:24:20,302 --> 01:24:23,836 Moreover, it's high time that they take responsibility. 1463 01:24:24,003 --> 01:24:26,281 This is the right time to get them back on track. 1464 01:24:26,410 --> 01:24:28,250 Brother, don't stop us from doing it. 1465 01:24:28,275 --> 01:24:30,869 We're going to be on the next street, just one call and we'll be here. 1466 01:24:30,894 --> 01:24:32,023 That's about it. 1467 01:24:34,118 --> 01:24:35,679 Okay, brother, we'll take a leave. 1468 01:24:35,879 --> 01:24:37,351 Come bearing good news soon. 1469 01:24:37,376 --> 01:24:39,392 -Pandi! -Okay dear, go safe. 1470 01:24:39,801 --> 01:24:41,689 Please take care of your health. 1471 01:24:41,714 --> 01:24:44,773 -Hello constable, how are you? -I'm doing well. 1472 01:24:44,973 --> 01:24:45,621 What is it? 1473 01:24:45,715 --> 01:24:50,847 Karungali Inspector has been transferred due to many complaints filed against him. 1474 01:24:50,872 --> 01:24:54,385 A new inspector has arrived at Tirupachi Police station. 1475 01:24:54,410 --> 01:24:55,699 He's very strict. 1476 01:24:55,724 --> 01:24:56,937 He used to be in army. 1477 01:24:56,962 --> 01:25:01,508 He's been torturing to meet all the accused who have many cases filed against them. 1478 01:25:01,652 --> 01:25:03,914 If you just meet him once, it'll be great. 1479 01:25:06,589 --> 01:25:11,049 I'm not sure about your crimes and activities in this area to date. 1480 01:25:11,290 --> 01:25:14,277 If I see anyone getting arrested even for a petty case... 1481 01:25:14,550 --> 01:25:16,509 I'll rip you guys apart. 1482 01:25:21,386 --> 01:25:23,113 Who are you? And why are you here with a women? 1483 01:25:23,269 --> 01:25:24,812 Sir, he is Pulikuththi Pandi. 1484 01:25:24,837 --> 01:25:26,907 Oh, so you're that gangster. 1485 01:25:27,449 --> 01:25:28,816 You top the list with highest number of cases. 1486 01:25:29,808 --> 01:25:30,362 Here you go, sir. 1487 01:25:30,980 --> 01:25:31,550 What is this? 1488 01:25:31,877 --> 01:25:34,696 I got a notarized letter from the RTO stating I won't commit any crime. 1489 01:25:34,721 --> 01:25:36,117 You'll commit crimes as you wish... 1490 01:25:36,409 --> 01:25:39,165 but I should let you go because you got a letter. 1491 01:25:40,822 --> 01:25:43,306 If at all a FIR gets lodged under your name... 1492 01:25:46,518 --> 01:25:48,493 You're spared because of your wife. Get lost. 1493 01:25:52,722 --> 01:25:55,066 -Who else is yet to come? -Sanasi and Saravedi. 1494 01:25:55,091 --> 01:25:56,937 Do they need a special invite? 1495 01:25:56,962 --> 01:25:58,547 They're DSPs father and brother. 1496 01:25:59,705 --> 01:26:02,343 Just because, they're DSPs family... doesn't mean they can break the law. 1497 01:26:02,368 --> 01:26:03,923 They should be here in next ten minutes. 1498 01:26:03,948 --> 01:26:04,744 I'll inform them. 1499 01:26:10,940 --> 01:26:12,195 -Sir! -Where are you? 1500 01:26:12,753 --> 01:26:15,656 Isn't it imperative to meet your superior once you join the duty? 1501 01:26:16,495 --> 01:26:17,159 I'll come right away. 1502 01:26:23,972 --> 01:26:26,797 I heard you called for my brother and father. 1503 01:26:27,402 --> 01:26:28,703 How dare you lay your antics on me? 1504 01:26:29,128 --> 01:26:32,789 But I made you come over here in five minutes to meet my family. 1505 01:26:33,182 --> 01:26:36,734 Do you know where you are right now? 1506 01:26:39,353 --> 01:26:43,273 I joined the department to save my father and my brothers. 1507 01:26:43,691 --> 01:26:45,773 Not to wear creased uniform with pride. 1508 01:26:46,120 --> 01:26:46,745 Understood? 1509 01:26:51,643 --> 01:26:53,643 Sir, I'm not sure why you joined the force. 1510 01:26:54,407 --> 01:26:57,283 But I joined the force, because I take pride in it. 1511 01:26:59,300 --> 01:27:03,651 I'm unaware of the crimes your father or your brother has committed. 1512 01:27:03,996 --> 01:27:06,570 But moving forward, even if one FIR is lodged against them... 1513 01:27:08,277 --> 01:27:11,784 I won't stay patient like the deity does, 1514 01:27:12,340 --> 01:27:13,269 I'll directly hold them by their throats. 1515 01:27:18,386 --> 01:27:20,367 Sir, my name is Sarattai. 1516 01:27:20,392 --> 01:27:23,923 My mother and I are getting death threats... 1517 01:27:23,948 --> 01:27:28,226 from Sanasi and his son Saravedi. 1518 01:27:28,251 --> 01:27:29,289 Why are they threatening you? 1519 01:27:29,621 --> 01:27:33,636 They forced us to sell our properties at a lesser value. 1520 01:27:33,730 --> 01:27:36,206 Constable, I think we got our case. 1521 01:27:36,473 --> 01:27:37,558 You file an FIR. 1522 01:27:37,887 --> 01:27:41,159 I'll prove my worth to Sanasi and his son. 1523 01:27:41,433 --> 01:27:43,828 Sir, he's a crook himself. 1524 01:27:43,853 --> 01:27:46,235 Until yesterday he was running behind them as their pet. 1525 01:27:46,260 --> 01:27:48,523 But now he's filing a complaint against them. 1526 01:27:48,548 --> 01:27:50,586 He knew that you and them are not in good terms. 1527 01:27:50,611 --> 01:27:52,447 If you trust his words and charge them with it... 1528 01:27:52,472 --> 01:27:54,804 it'll be like you're committing a suicide. 1529 01:27:55,137 --> 01:27:57,633 Sir, he's on Sanasi's payroll. 1530 01:27:57,658 --> 01:27:59,376 He used the money earned from them... 1531 01:27:59,401 --> 01:28:01,937 to buy a bungalow in the village. 1532 01:28:02,885 --> 01:28:04,836 I don't even have money to buy medicines. 1533 01:28:04,861 --> 01:28:06,022 I'm diabetic. 1534 01:28:06,047 --> 01:28:08,312 How can I manage to buy a bungalow? 1535 01:28:08,806 --> 01:28:11,385 Fine, you file a complaint. 1536 01:28:11,831 --> 01:28:13,734 I'll investigate and call for you. 1537 01:28:14,797 --> 01:28:17,383 It has to be done right away. 1538 01:28:17,408 --> 01:28:20,476 If they come to know, I filed a complaint... 1539 01:28:24,402 --> 01:28:27,496 Oh, dear, what have they done to you? 1540 01:28:27,521 --> 01:28:29,515 Brother, we missed punching the corner of his lips. 1541 01:28:29,540 --> 01:28:30,812 -Do you think so? -Yes. 1542 01:28:30,837 --> 01:28:31,657 It shouldn't be. 1543 01:28:31,682 --> 01:28:32,479 Oh, no! 1544 01:28:32,504 --> 01:28:34,683 He's mercilessly beating my son. 1545 01:28:35,214 --> 01:28:39,468 How dare you file a complaint against my father? 1546 01:28:40,400 --> 01:28:43,627 Not only that inspector, no one can dare to save you from us. 1547 01:28:43,980 --> 01:28:44,956 Sign the papers, damn it. 1548 01:28:45,206 --> 01:28:46,828 -Listen... -Sign them, damn it. 1549 01:28:47,199 --> 01:28:50,859 just because my son is weak, you're beating him up. 1550 01:28:50,884 --> 01:28:55,086 Not only he beat up your men but challenged to slit your father's throat... 1551 01:28:55,111 --> 01:28:57,179 I dare you to fight him. 1552 01:28:57,204 --> 01:29:00,687 If he does that, Pandi will kill him, mother. 1553 01:29:00,712 --> 01:29:01,977 Oh, god! 1554 01:29:02,596 --> 01:29:04,565 Wait and watch, who is getting beaten up. 1555 01:29:04,769 --> 01:29:06,906 If you succeed in killing him, 1556 01:29:06,931 --> 01:29:11,445 we'll sign off all our properties to you. 1557 01:29:12,034 --> 01:29:12,741 I'm going to kill him. 1558 01:29:13,853 --> 01:29:16,156 Hey, who is that guy that challenged to slit my father? 1559 01:29:16,228 --> 01:29:17,351 He's from Sooraikotai. 1560 01:29:27,258 --> 01:29:28,632 Saravedi, ask that girl. 1561 01:29:30,725 --> 01:29:31,241 Listen... 1562 01:29:32,734 --> 01:29:35,109 where is Pulikuththi Pandi's house in Soorakotai? 1563 01:29:36,249 --> 01:29:38,760 Pulikuththi Pandi is my husband. 1564 01:29:39,210 --> 01:29:40,343 Your husband is it? 1565 01:29:43,086 --> 01:29:46,079 It's her husband. Boys, surround her. 1566 01:29:53,756 --> 01:29:56,117 Saravedi, this is girl your father had picked for you. 1567 01:29:56,522 --> 01:29:57,342 She looks beautiful. 1568 01:29:58,499 --> 01:30:04,200 My father has a very good taste when it comes the land and women. 1569 01:30:06,074 --> 01:30:08,433 Fine, why are you guys looking for my husband? 1570 01:30:08,632 --> 01:30:10,803 There's a pickle with the debt he owes us. 1571 01:30:11,194 --> 01:30:14,701 That's why I'm here to settle the score and get even. 1572 01:30:15,514 --> 01:30:17,670 My husband is not used to getting beaten up. 1573 01:30:17,859 --> 01:30:18,718 He always gives it back. 1574 01:30:18,743 --> 01:30:20,251 First, tell me where is he? 1575 01:30:20,288 --> 01:30:22,294 Then we'll know who is the loser. 1576 01:30:22,545 --> 01:30:25,476 Why were you talking to a hooligan on the road? 1577 01:30:25,501 --> 01:30:28,821 Dad, he's challenging to beat up my husband. 1578 01:30:29,092 --> 01:30:30,295 How can I let it go? 1579 01:30:31,273 --> 01:30:33,273 I was so pissed that I would've beaten him up myself. 1580 01:30:33,833 --> 01:30:35,754 I didn't want to create an scene, so I walked away. 1581 01:30:37,076 --> 01:30:38,748 Dear, you're being ridiculous. 1582 01:30:38,834 --> 01:30:40,515 -What if something had gone wrong? -Pechi! 1583 01:30:43,530 --> 01:30:44,967 Look, your husband is here... 1584 01:30:44,992 --> 01:30:46,820 don't tell him about them threatening you. 1585 01:30:46,845 --> 01:30:48,500 Then he might get pissed off. 1586 01:30:50,014 --> 01:30:50,607 Okay, dad. 1587 01:30:51,175 --> 01:30:52,835 Pechi, why did you ask me to get so many garlands? 1588 01:30:52,860 --> 01:30:53,765 That's nothing... 1589 01:30:54,566 --> 01:30:56,628 -Uncle, did you have your meal? -I had, son. 1590 01:30:57,829 --> 01:30:59,204 Why are you bleeding? 1591 01:31:01,197 --> 01:31:02,353 Do you want the truth or the lie? 1592 01:31:03,297 --> 01:31:05,984 -Tell me the truth. -Sanasi' son, Saravedi... 1593 01:31:06,397 --> 01:31:11,594 Listen, how dare you not only you beat up my men but challenged my father? 1594 01:31:11,747 --> 01:31:12,809 Hey, beat him up. 1595 01:31:19,294 --> 01:31:20,640 Why did you get beaten up? 1596 01:31:21,287 --> 01:31:23,219 Don't speak to me until you break that persons' hand. 1597 01:31:23,244 --> 01:31:25,595 Not only I can return the favor, but can beat up their boss too. 1598 01:31:25,862 --> 01:31:27,544 It won't take long to beat them up. 1599 01:31:28,438 --> 01:31:29,969 If I beat them up, it'll prolong the problem. 1600 01:31:30,224 --> 01:31:31,067 That's what you wanted right? 1601 01:31:31,352 --> 01:31:34,234 If a family man wish to live a peaceful life with his wife... 1602 01:31:34,259 --> 01:31:36,360 he should not go looking for trouble... 1603 01:31:36,385 --> 01:31:38,267 neither trouble should come looking for him. 1604 01:31:38,292 --> 01:31:39,523 But now you want me to beat them up. 1605 01:31:40,690 --> 01:31:42,836 I've let it go. And I want it to stay that way. 1606 01:31:43,207 --> 01:31:45,778 Now let's live a happy life without troubles. 1607 01:32:48,572 --> 01:32:50,275 -Here you go, granny. -You'll be blessed, my dear. 1608 01:32:50,399 --> 01:32:54,195 Men usually demand for gold from their in-laws. 1609 01:32:54,220 --> 01:32:57,758 But he has used his mothers' gold to make you a wedding chain. 1610 01:32:57,783 --> 01:32:59,228 You'll stay blessed! 1611 01:32:59,386 --> 01:33:00,304 I'm leaving, son. 1612 01:33:08,658 --> 01:33:11,672 Pechi, why do you follow this ritual of Varalaxmi fast? 1613 01:33:12,028 --> 01:33:18,093 Women fast for the safety and good health of their husbands. 1614 01:33:18,681 --> 01:33:22,008 If they fast and offer wedding chains to 21 married women... 1615 01:33:22,297 --> 01:33:24,054 it's a belief that'll keep their husbands safe. 1616 01:33:24,079 --> 01:33:26,961 Is that so? My wife never mentioned about it. 1617 01:33:27,128 --> 01:33:30,023 It sounds good. Hey, unload things from the vehicle. 1618 01:33:30,601 --> 01:33:31,423 Awesome, brother! 1619 01:33:32,131 --> 01:33:32,864 Who is he? 1620 01:33:34,205 --> 01:33:35,908 Hey, unload everything. 1621 01:33:36,314 --> 01:33:37,571 Hey, be careful with the things. 1622 01:33:39,378 --> 01:33:40,940 Look, he's out here. 1623 01:33:40,965 --> 01:33:43,281 Dude, he's the guy who we beat up yesterday. 1624 01:33:43,306 --> 01:33:44,931 We have a slave for entertainment. 1625 01:33:45,475 --> 01:33:46,599 Did these guys beat you up? 1626 01:33:46,624 --> 01:33:50,773 Hey, it's 'cause they beat him up, your husband is still alive. 1627 01:33:50,798 --> 01:33:52,914 If my son Saravedi had beaten him up... 1628 01:33:52,939 --> 01:33:54,337 he would've been dead. 1629 01:33:54,362 --> 01:33:56,086 I believe you said something on that day... 1630 01:33:56,111 --> 01:33:58,398 that your husband is used to beat up not to get beaten up. 1631 01:33:58,686 --> 01:34:02,297 Eventually you'll come to know who is the loser. 1632 01:34:02,521 --> 01:34:03,250 Let's go. 1633 01:34:08,735 --> 01:34:11,770 I think he's here to cause trouble... 1634 01:34:11,795 --> 01:34:14,271 because he has bought that house for his mistress. 1635 01:34:14,470 --> 01:34:16,971 That woman, Chittu is not mistress to just Sanasi... 1636 01:34:16,996 --> 01:34:18,828 she's a mistress to his sons as well. 1637 01:34:18,853 --> 01:34:19,665 That's horrid! 1638 01:34:20,586 --> 01:34:23,562 We've seen father and sons' sharing the same plate. 1639 01:34:24,790 --> 01:34:25,733 Have you ever heard about it? 1640 01:34:26,710 --> 01:34:27,483 We're going to witness it. 1641 01:34:27,752 --> 01:34:29,252 That bed is nothing but this, Chittu. 1642 01:34:30,575 --> 01:34:36,475 Buddy, that Chittu will do anything for money. 1643 01:34:36,500 --> 01:34:39,831 You had asked for a girl right? I've informed her well. 1644 01:34:47,274 --> 01:34:48,890 She'll follow your command. 1645 01:34:49,274 --> 01:34:51,680 Moreover, you sold your house to him. 1646 01:34:52,057 --> 01:34:54,101 I don't know what trouble he's going to cause. 1647 01:34:58,275 --> 01:35:02,882 -Honey! -My dear sparrow! 1648 01:35:02,907 --> 01:35:05,672 -Honey, come on, be gentle. -You're riling me up. 1649 01:35:10,231 --> 01:35:11,458 Come on, honey don't be naughty. 1650 01:35:12,170 --> 01:35:13,880 You smell so good. 1651 01:35:13,905 --> 01:35:16,045 Honey, please let it go. 1652 01:35:16,070 --> 01:35:18,922 -Chittu! -The boys are outside, let's go inside. 1653 01:35:19,216 --> 01:35:20,060 Fine by me. 1654 01:35:21,739 --> 01:35:23,739 -Hey, Vasee. -Brother! 1655 01:35:24,153 --> 01:35:25,918 My underwear fell into the next house. 1656 01:35:25,943 --> 01:35:26,685 -Go and get it. -Okay. 1657 01:35:26,996 --> 01:35:29,547 Come on, dear. Let's make the best during the day. 1658 01:35:29,572 --> 01:35:30,798 Going to be happy with Chittu. 1659 01:35:31,162 --> 01:35:32,765 Hey, why are you coming into the house? 1660 01:35:32,790 --> 01:35:34,406 My boss' underwear fell into your house. 1661 01:35:34,654 --> 01:35:35,570 I came to pick it up. 1662 01:35:35,595 --> 01:35:36,813 Do you wish to fetch it for me? 1663 01:35:38,461 --> 01:35:41,562 You can't right? That's why I'll pick it up. 1664 01:35:43,563 --> 01:35:45,359 Shall I pick it up? 1665 01:35:47,701 --> 01:35:48,161 Bye. 1666 01:35:51,078 --> 01:35:53,257 -Hey, uncle is here. -Whose uncle is he? 1667 01:35:53,296 --> 01:35:54,414 It's Pandi's uncle. 1668 01:35:54,439 --> 01:35:56,304 So, you'll be only an uncle to Pandi? 1669 01:35:56,329 --> 01:35:57,329 Can't he be our uncle too? 1670 01:35:58,429 --> 01:36:00,015 -Bye, uncle. -Bye, uncle! 1671 01:36:06,169 --> 01:36:08,669 Dear, why did they come home? 1672 01:36:09,677 --> 01:36:10,617 Where is Pandi? 1673 01:36:11,215 --> 01:36:12,762 He's at Vellamandi to do business. 1674 01:36:14,506 --> 01:36:16,506 Brother, the produce is heavy and pure. 1675 01:36:16,866 --> 01:36:20,136 Obviously, it'll be pure as it's from Karumbala Pandi's farm. 1676 01:36:20,161 --> 01:36:22,051 That's why it's heavy and pure. 1677 01:36:22,076 --> 01:36:24,733 I'm very to happy work with people who value integrity. 1678 01:36:25,038 --> 01:36:25,952 Sir, here's your tea. 1679 01:36:26,582 --> 01:36:27,769 Son, have some tea. 1680 01:36:28,913 --> 01:36:30,976 -Hey, Anbu! -Uncle? 1681 01:36:31,001 --> 01:36:33,156 Why are you serving tea? Why aren't you at the school? 1682 01:36:33,181 --> 01:36:34,563 Do you know this kid? 1683 01:36:35,641 --> 01:36:37,054 He's my brother-in-law's son. 1684 01:36:37,079 --> 01:36:40,257 Oh, they put him to work as his family is in hardship. 1685 01:36:40,717 --> 01:36:42,326 If he's pursuing education, please take him with you. 1686 01:36:43,861 --> 01:36:46,251 Here you go. This is fifty thousand rupees. 1687 01:36:46,276 --> 01:36:48,875 You can keep supplying jaggery to us. We can sort the accounts later. 1688 01:36:49,167 --> 01:36:50,307 Please take him along with you. 1689 01:36:50,874 --> 01:36:52,572 -Let's go. -Uncle, what about Anand? 1690 01:36:52,750 --> 01:36:53,757 Where is he now? 1691 01:36:58,039 --> 01:36:58,986 Hey, Anand! 1692 01:37:00,111 --> 01:37:00,898 Uncle. 1693 01:37:06,799 --> 01:37:07,687 Hey, Arun! 1694 01:37:09,147 --> 01:37:09,922 Uncle. 1695 01:37:11,998 --> 01:37:13,086 Uncle, what about our mothers? 1696 01:37:17,316 --> 01:37:17,867 Sister. 1697 01:37:19,897 --> 01:37:20,506 Brother! 1698 01:37:26,891 --> 01:37:27,679 What is all this? 1699 01:37:28,263 --> 01:37:31,622 What else to do. We thought of making them work. 1700 01:37:31,777 --> 01:37:33,302 Instead, they sent us to earn. 1701 01:37:33,327 --> 01:37:35,523 Fine, but why are the kids working too? 1702 01:37:36,495 --> 01:37:39,023 It seems kids in America work as they pursue education. 1703 01:37:39,048 --> 01:37:41,398 So, they made our kids work too while pursuing education. 1704 01:37:41,423 --> 01:37:42,704 And sent them to work. 1705 01:37:42,729 --> 01:37:45,109 We still tried our best to send them to the school. 1706 01:37:45,510 --> 01:37:48,132 We didn't pay the fees. So, they asked us not to send them. 1707 01:37:48,268 --> 01:37:49,587 The school sent the kids back home. 1708 01:37:51,381 --> 01:37:54,703 A husband should change looking at their wives' hardship... 1709 01:37:54,728 --> 01:37:56,838 or at least change looking at their kids left in despair. 1710 01:37:56,863 --> 01:37:58,492 If a person who doesn't budge to either scenarios... 1711 01:37:58,517 --> 01:38:00,119 will never ever change in his life. 1712 01:38:03,733 --> 01:38:05,836 Fine, who is Pechi? 1713 01:38:06,217 --> 01:38:09,101 Wow, it's mutton curry. Please serve a lot. 1714 01:38:10,155 --> 01:38:11,289 Please eat well. 1715 01:38:11,314 --> 01:38:14,437 Pechi, look who has come home. 1716 01:38:14,505 --> 01:38:16,382 -Sister-in-law. -Welcome home. 1717 01:38:16,407 --> 01:38:17,946 -Pechi. -Grandpa! 1718 01:38:17,971 --> 01:38:19,234 -Please come. -How are you? 1719 01:38:19,259 --> 01:38:20,844 I'm good, how are you? 1720 01:38:20,869 --> 01:38:22,789 Come on, dear, how are you? 1721 01:38:22,814 --> 01:38:25,063 Hey, why are you so late? 1722 01:38:25,244 --> 01:38:27,929 When you said Pandi is coming to pick you guys... 1723 01:38:27,954 --> 01:38:30,172 we came straight over here. 1724 01:38:30,197 --> 01:38:31,929 I wonder why you are staring at me. 1725 01:38:31,954 --> 01:38:34,079 Sister has made delicious curry. 1726 01:38:34,391 --> 01:38:37,445 Moreover, the meat is very tender. 1727 01:38:38,500 --> 01:38:40,898 That's why we both couldn't resist relishing it. 1728 01:38:42,840 --> 01:38:44,265 Now, that's how you make mutton curry. 1729 01:38:45,024 --> 01:38:46,914 Hey, why are you staring at the plate? 1730 01:38:47,932 --> 01:38:49,843 Is it because there's lot of meat with less rice? 1731 01:38:49,868 --> 01:38:52,070 Eating a lot of rice will cause diabetes. 1732 01:38:52,327 --> 01:38:53,898 That's why I'm eating meat. 1733 01:38:54,182 --> 01:38:57,687 Only if I load up on meat, I can live to accompany you entire life. 1734 01:38:57,712 --> 01:39:00,765 Really, for what? Is it to make my life a living hell? 1735 01:39:01,971 --> 01:39:03,326 Don't call yourself a man. 1736 01:39:03,493 --> 01:39:06,172 Sister, don't yell at someone who is eating. 1737 01:39:06,614 --> 01:39:08,734 Give me the challan. Let me go and pay the school fees. 1738 01:39:08,759 --> 01:39:09,633 Let the kids get back to school. 1739 01:39:09,730 --> 01:39:12,081 That's okay, brother. You've done a lot already. 1740 01:39:12,106 --> 01:39:13,679 We don't want to burden you more. 1741 01:39:14,131 --> 01:39:15,139 It's not a burden at all. 1742 01:39:15,595 --> 01:39:17,134 I would do the same for my sister. 1743 01:39:17,159 --> 01:39:20,159 Even the blood brothers don't come forward to help. 1744 01:39:20,184 --> 01:39:21,257 That's enough! 1745 01:39:21,786 --> 01:39:24,078 Sister-in-law, please don't hesitate. Give it to him. 1746 01:39:27,760 --> 01:39:29,765 The god didn't bless me with good sons... 1747 01:39:30,252 --> 01:39:32,148 but has blessed me with a gem of a son-in-law. 1748 01:39:38,622 --> 01:39:41,915 It's boon to have a good husband. 1749 01:39:41,940 --> 01:39:44,947 You're blessed with a good husband. You're truly lucky. 1750 01:40:31,334 --> 01:40:35,523 " Hey river bird. Hey the spring from the sky " 1751 01:40:35,548 --> 01:40:40,337 " By touching your feet I got this birth to live " 1752 01:40:40,362 --> 01:40:44,547 " Hey river bird. Hey the spring from the sky " 1753 01:40:44,572 --> 01:40:49,329 " By touching your feet I got this birth to live " 1754 01:40:49,398 --> 01:40:53,902 " You look at me eyes wide open. You keep shaking your comb " 1755 01:40:53,927 --> 01:40:58,395 " You come closer and closer and kill me " 1756 01:40:58,420 --> 01:41:02,920 " You stop me to look at me, and you ask me this " 1757 01:41:02,945 --> 01:41:07,453 " You make gestures with your eyes and kill me " 1758 01:41:07,478 --> 01:41:11,914 " Weight of the yak has become lesser than the air " 1759 01:41:11,939 --> 01:41:16,524 " Life has become sweeter than yesterday " 1760 01:41:16,549 --> 01:41:20,689 " Hey river bird. Hey the spring from the sky " 1761 01:41:20,714 --> 01:41:25,562 " By touching your feet I got this birth to live " 1762 01:41:57,486 --> 01:42:01,704 " All corners of a candy are sweet regardless " 1763 01:42:02,039 --> 01:42:06,414 " So is your thought that leaves sweet memories " 1764 01:42:06,469 --> 01:42:10,757 " No matter what you speak, I can hear it all along " 1765 01:42:10,985 --> 01:42:15,219 " I desire to hold this relationship for my entire life " 1766 01:42:15,244 --> 01:42:19,749 " I can read what's in your heart through your eyes " 1767 01:42:19,774 --> 01:42:23,750 " Even before you ask for it, I'll get it for you " 1768 01:42:23,775 --> 01:42:28,212 " The life is now truly beautiful " 1769 01:42:28,237 --> 01:42:32,932 " I'll be with you forever like a shadow " 1770 01:42:33,296 --> 01:42:37,155 " Hey river bird. Hey the spring from the sky " 1771 01:42:37,429 --> 01:42:41,703 " By touching your feet I got this birth to live " 1772 01:42:42,343 --> 01:42:46,843 " You look at me eyes wide open. You keep shaking your comb " 1773 01:42:46,868 --> 01:42:51,368 " You make gestures with your eyes and kill me " 1774 01:42:51,393 --> 01:42:55,783 " Weight of the yak has become lesser than the air " 1775 01:42:55,808 --> 01:43:00,370 " Life has become sweeter than yesterday " 1776 01:43:00,395 --> 01:43:04,575 " Hey river bird. Hey the spring from the sky " 1777 01:43:04,600 --> 01:43:09,304 " By touching your feet I got this birth to live " 1778 01:43:16,239 --> 01:43:17,387 -Here you go. -Give it to me. 1779 01:43:24,720 --> 01:43:26,517 What happened? Did you not like it? 1780 01:43:32,601 --> 01:43:34,312 She may not be pretty. 1781 01:43:35,528 --> 01:43:37,220 But there's no harm in trying. 1782 01:43:37,791 --> 01:43:40,806 If we take a sip from it, it will give me immense pleasure. 1783 01:43:41,050 --> 01:43:42,211 I'll get her for you. 1784 01:43:46,180 --> 01:43:48,180 -Is that all? -That's about it. 1785 01:44:01,783 --> 01:44:03,079 -Brother! -What do you need? 1786 01:44:03,104 --> 01:44:05,267 -Give me a packet of sugar. -Sure. 1787 01:44:14,314 --> 01:44:17,188 -Brother, please make it fast. -I'm at it, please wait. 1788 01:44:21,482 --> 01:44:23,609 Phew! How much is it? 1789 01:44:23,790 --> 01:44:24,625 Forty five rupees. 1790 01:44:27,987 --> 01:44:29,494 Give me ten country eggs. 1791 01:44:29,519 --> 01:44:32,417 -Tomatoes right? I'll tend to you once I'm done with her. 1792 01:44:42,146 --> 01:44:44,687 Just because you hid from me, I can't spare you. 1793 01:44:45,111 --> 01:44:47,930 Listen, I won't spare you or your husband. 1794 01:44:48,032 --> 01:44:49,679 No matter where you go, I'll nab you guys from there. 1795 01:44:49,956 --> 01:44:51,601 Give me the money. Come on, pay up. 1796 01:44:51,848 --> 01:44:53,832 Brother, please give me a weeks' time. 1797 01:44:53,857 --> 01:44:54,922 I'll repay the debt. 1798 01:44:54,947 --> 01:44:57,299 Everyone is looking at me. Please don't humiliate me. 1799 01:44:57,324 --> 01:44:58,539 You'll be doing me a favor. 1800 01:44:58,564 --> 01:45:02,449 I'll make sure to repay the debt in a weeks' time. 1801 01:45:02,474 --> 01:45:05,484 Couldn't pay all this while. I wonder how you'll repay in a weeks' time. 1802 01:45:05,509 --> 01:45:06,703 Do you really want me to believe you? 1803 01:45:06,728 --> 01:45:07,890 Please make a note on the account. 1804 01:45:07,915 --> 01:45:11,000 Listen, repay the debt along with the interest. 1805 01:45:11,025 --> 01:45:14,093 If you don't I won't let you go from here. 1806 01:45:14,339 --> 01:45:17,409 Why are you cornering and humiliating her on this road. 1807 01:45:17,434 --> 01:45:18,668 She'll be embarrassed! 1808 01:45:18,693 --> 01:45:20,586 If she was really embarrassed, then should've repaid the debt. 1809 01:45:22,125 --> 01:45:23,774 Fine, how much does she owe? 1810 01:45:24,061 --> 01:45:26,193 With the interest she owes me around two lacs. 1811 01:45:26,633 --> 01:45:28,320 She'll repay you in a weeks' time. 1812 01:45:28,426 --> 01:45:29,816 If she can't I'll pay. 1813 01:45:29,841 --> 01:45:32,984 -Hope you know who I am? -Sister, I know you very well. 1814 01:45:34,225 --> 01:45:36,368 Listen, I'm leaving because of her. 1815 01:45:36,538 --> 01:45:38,734 I'll be back in a weeks' time, you better repay the debt. 1816 01:45:38,759 --> 01:45:40,485 -Okay? I'll take a leave, sister. -Get lost! 1817 01:45:41,045 --> 01:45:42,162 Thanks a lot, sister. 1818 01:45:42,314 --> 01:45:45,735 If it wasn't for you, I would've been humiliated. 1819 01:45:45,900 --> 01:45:47,650 You'll repay him in a weeks' time, right? 1820 01:45:47,675 --> 01:45:50,167 I don't know how I'm going to repay within a week. 1821 01:45:50,509 --> 01:45:52,946 My sister-in-laws' husband has done many favors... 1822 01:45:52,971 --> 01:45:56,703 I don't want to burden him anymore. 1823 01:45:56,728 --> 01:46:00,086 What else we can do, when we get married to a drunkard or a gambler. 1824 01:46:00,111 --> 01:46:01,945 We'll end up getting chided. 1825 01:46:01,970 --> 01:46:04,130 Or end up being a mistress. 1826 01:46:04,610 --> 01:46:05,718 Why do you look surprised? 1827 01:46:05,743 --> 01:46:09,508 My husband was a chronic drunkard just like yours. 1828 01:46:09,670 --> 01:46:12,394 I kept waiting for him to reform. 1829 01:46:12,419 --> 01:46:17,842 I literally sold everything I owned to run the family. 1830 01:46:17,867 --> 01:46:20,208 But he never seemed to change his habits. 1831 01:46:20,701 --> 01:46:22,248 I waited patiently. 1832 01:46:22,273 --> 01:46:24,992 Instead of getting chided by people married to a gambler... 1833 01:46:25,017 --> 01:46:28,343 I preferred to be a mistress to a man who can take care of me. 1834 01:46:28,368 --> 01:46:29,647 I'm doing well at the moment. 1835 01:46:29,771 --> 01:46:32,624 When men can change their wives like they change their clothes... 1836 01:46:32,649 --> 01:46:36,732 women should change their husbands like they change their bindis. 1837 01:46:36,819 --> 01:46:38,250 If you hit me, I'll hit you back. 1838 01:46:38,275 --> 01:46:39,494 If you drink, I'll drink too. 1839 01:46:39,519 --> 01:46:42,007 The time have changed this is not a big deal. 1840 01:46:42,032 --> 01:46:43,789 If your husband doesn't go to work... 1841 01:46:43,814 --> 01:46:46,054 then we should go looking for other men in the village. 1842 01:46:46,196 --> 01:46:47,945 So, what if we didn't pursue education... 1843 01:46:47,970 --> 01:46:49,148 let's move forward using short-cut. 1844 01:46:49,710 --> 01:46:52,789 How long do we suffer tied up into a marriage? 1845 01:46:52,818 --> 01:46:56,195 If you follow my lead and offer yourself to the man I point... 1846 01:46:56,220 --> 01:46:59,093 Bloody woman, how dare you ask me to do something like that? 1847 01:46:59,118 --> 01:47:01,304 -Sister-in-law. -I'm going to kill you, damn it. 1848 01:47:01,329 --> 01:47:02,431 -Sister-in-law. -Bloody woman! 1849 01:47:02,456 --> 01:47:03,781 Why are you fighting with her? 1850 01:47:03,806 --> 01:47:05,789 Hey, why are you fighting on the street? 1851 01:47:05,814 --> 01:47:08,398 Just because I'm married to a drunkard... 1852 01:47:08,824 --> 01:47:11,467 she's asking me to be a mistress to strange men. 1853 01:47:11,492 --> 01:47:14,195 -How dare you? -She wants me to follow her... 1854 01:47:14,220 --> 01:47:15,294 I can lead a lavish life. 1855 01:47:15,319 --> 01:47:18,953 How dare you try insulting my sister-in-law? 1856 01:47:18,978 --> 01:47:21,779 I'm going to skin you alive. 1857 01:47:22,187 --> 01:47:25,218 -Pechi, please hear me out. -Bloody woman! 1858 01:47:25,243 --> 01:47:28,062 -Let go of me. -Hit her hard, Pechi. 1859 01:47:28,087 --> 01:47:29,750 Kill her, damn it. Only then my anger will subside. 1860 01:47:29,775 --> 01:47:31,507 Hey, tie that woman to the pole. 1861 01:47:31,532 --> 01:47:32,727 Do as he says. 1862 01:47:32,752 --> 01:47:34,500 How dare you think of us so cheap? 1863 01:47:34,525 --> 01:47:36,559 We won't stoop low like you do. 1864 01:47:36,584 --> 01:47:39,492 Sister-in-law, get me rope. We'll tie her up and tonsure her head. 1865 01:47:39,517 --> 01:47:41,117 Pechi, stop it. 1866 01:47:41,142 --> 01:47:42,015 I'm going to hack you down to death. 1867 01:47:42,040 --> 01:47:43,297 Hey, put down the billhook. 1868 01:47:43,322 --> 01:47:44,509 How dare she asked my wife about it? 1869 01:47:44,534 --> 01:47:46,047 -Hack her down. -Why do you want to kill her? 1870 01:47:46,072 --> 01:47:48,711 Brother, she humiliated my wife. 1871 01:47:49,352 --> 01:47:50,318 How can I spare her? 1872 01:47:50,343 --> 01:47:51,876 I can't call myself a man, if I don't kill her. 1873 01:47:51,901 --> 01:47:53,882 Killing her won't make you a man. 1874 01:47:55,556 --> 01:47:59,243 A true man is one who takes good care of his wife. 1875 01:47:59,268 --> 01:48:00,484 Not the one who kills. 1876 01:48:01,585 --> 01:48:05,297 Men like you who are addicted to liquor and gambling... 1877 01:48:05,322 --> 01:48:09,429 wives of those men suffer to make money without losing their integrity... 1878 01:48:09,715 --> 01:48:12,738 are humiliated by the people and at work, 1879 01:48:12,763 --> 01:48:15,810 they bottle up their emotions and suffer in silence. 1880 01:48:17,287 --> 01:48:19,731 If at all you had gone to work instead of gambling... 1881 01:48:19,756 --> 01:48:20,802 they won't be in this state. 1882 01:48:21,114 --> 01:48:24,789 If a husband does right, his wife and children will be happy. 1883 01:48:24,946 --> 01:48:27,476 If a husband does wrong by the family, what can a wife do about it. 1884 01:48:29,435 --> 01:48:32,975 There are leeches who awaits a chance to make a move on women. 1885 01:48:34,305 --> 01:48:36,145 Just go and do your rightful job as a husband. 1886 01:48:36,698 --> 01:48:38,047 Then everything will be good. 1887 01:48:44,082 --> 01:48:47,007 Hey, they were being idiots. But what happened to you? 1888 01:48:47,032 --> 01:48:48,773 Go! Everyone get inside the house. 1889 01:48:49,194 --> 01:48:50,562 Dude, get inside the house. 1890 01:48:50,587 --> 01:48:52,408 The entire village is looking at us, it's embarrassing. 1891 01:48:52,433 --> 01:48:53,542 -Get lost. -Come on, dear. 1892 01:49:18,223 --> 01:49:20,859 Hey, Chittu, I said stop right there. 1893 01:49:22,049 --> 01:49:23,228 Please forgive us, Pandi. 1894 01:49:23,805 --> 01:49:26,820 We've been irresponsible all this while. 1895 01:49:27,127 --> 01:49:29,577 If you hadn't stopped us at the right time... 1896 01:49:29,602 --> 01:49:30,968 we would've turned into murderers. 1897 01:49:31,601 --> 01:49:37,297 Moreover, you made us understand the importance of family. 1898 01:49:37,393 --> 01:49:40,015 Forget about it. Once you find a job everything will fall in place. 1899 01:49:40,361 --> 01:49:42,617 Hereafter, we won't be doing anything else but work. 1900 01:49:51,991 --> 01:49:52,622 Pandi. 1901 01:49:53,429 --> 01:49:54,406 Hey, Pandi. 1902 01:49:56,733 --> 01:49:58,046 What happened? What is the matter? 1903 01:49:58,311 --> 01:50:00,709 Come on, let's go and meet Sanasi. 1904 01:50:00,781 --> 01:50:03,145 Why do we have to meet Sanasi? 1905 01:50:03,170 --> 01:50:06,483 If she calls out other women like she did to your family... 1906 01:50:06,508 --> 01:50:09,156 then this street will turn into a horrid place. 1907 01:50:09,358 --> 01:50:11,312 Let's go and ask him to vacate this house. 1908 01:50:11,337 --> 01:50:12,617 This is our village, damn it. 1909 01:50:12,642 --> 01:50:14,086 It might be your village. 1910 01:50:14,124 --> 01:50:15,047 But that's my house. 1911 01:50:15,072 --> 01:50:18,220 And I decide who lives in that house. 1912 01:50:18,245 --> 01:50:20,322 You have no right to question or to order me about it. 1913 01:50:20,491 --> 01:50:22,929 If the women in your family didn't like her offer... 1914 01:50:22,954 --> 01:50:24,735 they should've either said yes or no. 1915 01:50:24,949 --> 01:50:26,672 Why did they beat her up with broom? 1916 01:50:27,622 --> 01:50:29,929 Listen, she'll stay right there. 1917 01:50:30,318 --> 01:50:31,224 She won't vacate the house. 1918 01:50:32,102 --> 01:50:33,687 So, what if he doesn't vacate the house. 1919 01:50:33,828 --> 01:50:34,906 Let's move out from here. 1920 01:50:34,931 --> 01:50:36,087 Why should we move out? 1921 01:50:37,030 --> 01:50:39,030 It's like abandoning the fort scared of mosquitoes. 1922 01:50:39,618 --> 01:50:43,148 Pechi, it's better to stay away from the evil. 1923 01:50:44,399 --> 01:50:48,804 Pechi, if you want me to be away from all sorts of violence... 1924 01:50:48,829 --> 01:50:50,164 we should move out from here. 1925 01:50:50,712 --> 01:50:52,594 I'm not asking you to shift to another village. 1926 01:50:52,829 --> 01:50:54,117 We're just moving to another street. 1927 01:50:55,719 --> 01:50:58,664 Next to Sellakasa uncles' house is Karuppaiah's house. 1928 01:50:58,859 --> 01:51:00,609 I'll check out the place and pay an advance. 1929 01:51:02,735 --> 01:51:04,586 I'll inform your family about it. 1930 01:51:04,812 --> 01:51:07,016 If uncle comes home, explain everything to him and start packing. 1931 01:51:08,296 --> 01:51:10,656 How dare he came home to us... 1932 01:51:10,681 --> 01:51:12,063 and asked us to vacate our house? 1933 01:51:13,172 --> 01:51:15,187 The other day not only he beat up our men... 1934 01:51:15,212 --> 01:51:17,579 but he challenged to slit your throat. 1935 01:51:17,970 --> 01:51:20,962 Today his wife has beat up, Chittu, sister. 1936 01:51:21,321 --> 01:51:23,562 Beating up Chittu is just as beating you up. 1937 01:51:23,587 --> 01:51:27,031 It's you who keep saying, that fear among the people is our strength. 1938 01:51:27,056 --> 01:51:29,189 If we don't strike, the fear will wear out... 1939 01:51:29,214 --> 01:51:30,322 so will our strength. 1940 01:51:30,977 --> 01:51:32,109 We shouldn't spare them. 1941 01:51:44,164 --> 01:51:45,461 I'll sort this out today. 1942 01:52:14,841 --> 01:52:15,574 Chittu. 1943 01:52:16,483 --> 01:52:17,256 Chittu. 1944 01:52:18,193 --> 01:52:18,936 Chittu. 1945 01:52:20,896 --> 01:52:22,721 Chittu, open the bloody door. 1946 01:52:24,248 --> 01:52:26,640 -Who is at the door? -Chittu. 1947 01:52:27,529 --> 01:52:29,304 I'm here, open the bloody door. 1948 01:52:31,527 --> 01:52:34,511 Chittu, open the bloody door. 1949 01:52:37,303 --> 01:52:40,170 What are you doing? What the hell are you doing? 1950 01:52:40,195 --> 01:52:41,062 Who is out there? 1951 01:52:41,224 --> 01:52:43,109 -Hey! -I think someone has opened the door. 1952 01:52:43,134 --> 01:52:44,446 Can't you see that I'm here. 1953 01:52:46,895 --> 01:52:48,406 Come on, open the door. 1954 01:52:50,293 --> 01:52:53,000 -Hey. -Hey, why are you getting inside the house? 1955 01:52:54,183 --> 01:52:55,812 It's better that you leave right away. 1956 01:52:56,505 --> 01:52:58,086 -I said, get out! -Are you still angry? 1957 01:52:58,111 --> 01:52:59,205 It's better you leave right now. 1958 01:52:59,230 --> 01:53:01,738 I'll question the woman who laid hands on you. 1959 01:53:01,763 --> 01:53:03,052 It's better you get out of here. 1960 01:53:03,255 --> 01:53:04,749 You're going overboard. 1961 01:53:04,774 --> 01:53:06,179 Hey, hear me out, damn it. 1962 01:53:06,204 --> 01:53:07,243 How dare you touch me? 1963 01:53:07,268 --> 01:53:09,320 Get out. Get out, damn it. 1964 01:53:09,458 --> 01:53:10,414 -Get out. -Chittu! 1965 01:53:10,439 --> 01:53:11,906 I'll bloody cut your arms. 1966 01:53:11,931 --> 01:53:13,501 -Get out. -Damn you, woman. 1967 01:53:13,526 --> 01:53:14,500 Get out, damn it. 1968 01:53:14,944 --> 01:53:17,194 -How dare you entered the house? -Hey, don't beat him up. 1969 01:53:17,219 --> 01:53:19,508 Hey, you're messing with the wrong person. 1970 01:53:19,533 --> 01:53:20,875 Oh, no. Hey! 1971 01:53:21,788 --> 01:53:22,678 -Hey. -Get out. 1972 01:53:23,544 --> 01:53:24,020 Go! 1973 01:53:24,872 --> 01:53:26,809 Just because you're drunk doesn't mean you can't recognize people. 1974 01:53:26,834 --> 01:53:29,130 I've been warning you, but you don't seem to listen. 1975 01:53:30,609 --> 01:53:32,992 Who is calling me at this hour? 1976 01:53:33,574 --> 01:53:35,125 Oh, sister is calling. Hello, sister. 1977 01:53:35,150 --> 01:53:38,275 Where are you? Why did you leave your boss alone? 1978 01:53:38,300 --> 01:53:40,297 The neighbor has been beating him up. 1979 01:53:40,322 --> 01:53:43,234 -Are you serious? -Get over here, sooner. 1980 01:53:43,259 --> 01:53:44,530 Hey, start the vehicle. 1981 01:53:44,555 --> 01:53:48,218 How dare you drink and misbehave with me? 1982 01:53:49,075 --> 01:53:51,984 Hereafter not just my house, you shouldn't enter any house. 1983 01:53:52,009 --> 01:53:52,648 You shouldn't! 1984 01:53:52,673 --> 01:53:54,563 To you women are just objects is it? 1985 01:53:54,588 --> 01:53:55,929 Do you think so low of them? 1986 01:55:50,710 --> 01:55:51,273 Hey. 1987 01:56:31,339 --> 01:56:33,820 You're old but your desires are still young, is it? 1988 01:56:41,371 --> 01:56:42,523 You're stuck now. 1989 01:56:43,800 --> 01:56:45,683 Now I won't let go of you for life. 1990 01:56:47,082 --> 01:56:50,215 Wait and watch the treatment you'll get from me. 1991 01:57:07,331 --> 01:57:10,984 Despite your powerful positions, you're not able to bail out your father. 1992 01:57:11,009 --> 01:57:13,390 That inspector from military is the root cause for it. 1993 01:57:13,415 --> 01:57:16,976 Pandi, made the people of their village file a petition against your father. 1994 01:57:17,001 --> 01:57:18,603 There's a carnival at the temple tomorrow. 1995 01:57:18,704 --> 01:57:20,219 How can we conduct it without your father? 1996 01:57:20,244 --> 01:57:22,304 Look, please bail out your father... 1997 01:57:22,329 --> 01:57:23,879 only then we can celebrate the carnival. 1998 01:57:25,157 --> 01:57:28,086 If you hear me out, we can bail out your father. 1999 01:57:28,698 --> 01:57:30,531 Why don't we compromise with him? 2000 01:57:32,569 --> 01:57:33,884 Compromise? 2001 01:57:34,008 --> 01:57:35,789 Instead of tearing them apart... 2002 01:57:35,814 --> 01:57:37,571 you're suggesting a truce with them. 2003 01:57:37,596 --> 01:57:40,914 If you suggest violence, their father can never get out. 2004 01:57:44,088 --> 01:57:45,203 Where can we find him? 2005 01:57:53,395 --> 01:57:56,942 Pandi, if you withdraw your case filed against Sanasi... 2006 01:57:57,343 --> 01:57:59,460 they'll vacate the house as you requested, 2007 01:57:59,826 --> 01:58:01,480 also they'll transfer the property in your name. 2008 01:58:01,812 --> 01:58:03,695 They're ready to waive of the loan taken off the house. 2009 01:58:03,720 --> 01:58:04,524 What do you say? 2010 01:58:04,851 --> 01:58:06,386 I don't want their money. 2011 01:58:06,733 --> 01:58:08,500 It's enough if they give me back my house. 2012 01:58:08,967 --> 01:58:12,185 In return, I'll transfer five acres of my land in his name. 2013 01:58:13,196 --> 01:58:16,507 Hereafter, no matter what happens, I won't bother them. 2014 01:58:17,155 --> 01:58:18,429 They shouldn't bother me either. 2015 01:58:18,476 --> 01:58:19,734 If they agree to these terms... 2016 01:58:20,442 --> 01:58:21,505 I'll withdraw my case. 2017 01:58:21,631 --> 01:58:23,343 Then go ahead and withdraw your case. 2018 01:58:23,368 --> 01:58:26,804 Our boss will be out on bail and the carnival will happen as planned. 2019 01:58:26,829 --> 01:58:28,890 I'm sure that the carnival will be a hit. 2020 01:58:28,915 --> 01:58:31,773 Only if you transfer the property, we can withdraw our case. 2021 01:58:31,798 --> 01:58:34,399 Only if he gets out, he can sign the papers. 2022 01:58:34,544 --> 01:58:36,445 -What if he changes his mind? -Uncle! 2023 01:58:37,255 --> 01:58:38,145 They given their word, right? 2024 01:58:38,365 --> 01:58:39,179 Have faith. 2025 01:58:39,733 --> 01:58:41,045 I'll withdraw my case. 2026 01:58:41,913 --> 01:58:46,922 Have you gone mad? I was going to grill him with all the allegation raised. 2027 01:58:46,947 --> 01:58:48,922 And now you want to withdraw your case. 2028 01:58:48,947 --> 01:58:51,987 Sir, for past forty years, nothing was done to them... 2029 01:58:52,012 --> 01:58:54,192 I don't think this petty case will help. 2030 01:58:54,648 --> 01:58:56,405 The law is like a kite in Sanasi's hand... 2031 01:58:56,812 --> 01:58:58,375 it will fly to his tunes. 2032 01:58:59,032 --> 01:59:02,414 Sir, I can hack a person with no regrets. 2033 01:59:02,828 --> 01:59:05,711 Do you think the law will spare me, 'cause I hacked a bad man? 2034 01:59:05,781 --> 01:59:07,914 Or will your department stay calm about it? 2035 01:59:09,288 --> 01:59:10,945 The law doesn't favor the good. 2036 01:59:10,970 --> 01:59:11,985 It always favors the bad. 2037 01:59:12,553 --> 01:59:14,932 If I lock horns with the power, I'll be left all alone. 2038 01:59:15,279 --> 01:59:17,459 My wife is dependent on me. 2039 01:59:17,718 --> 01:59:18,984 Also I have to look after my family. 2040 01:59:19,765 --> 01:59:21,453 At least I should live for their sake. 2041 01:59:21,991 --> 01:59:22,905 Please forgive me. 2042 01:59:23,320 --> 01:59:26,539 -Please understand-- -Just tell me, where I should sign? 2043 01:59:26,564 --> 01:59:27,319 -Hey! -Hear me out-- 2044 01:59:28,071 --> 01:59:30,281 He is ready to withdraw the case... 2045 01:59:30,306 --> 01:59:31,774 why are you refusing to honor is decision. 2046 01:59:31,804 --> 01:59:33,226 Take his signature and release my father. 2047 01:59:34,343 --> 01:59:36,147 Lawyer, get the papers ready by tomorrow. 2048 02:00:01,551 --> 02:00:04,375 The selling party, Sanasi and Chittu please come over here. 2049 02:00:28,280 --> 02:00:30,429 Please ask the buyer Pulikuththi Pandi to come over here. 2050 02:00:51,233 --> 02:00:52,092 Please forgive me. 2051 02:00:52,852 --> 02:00:54,781 I'm not sure if everything happened on purpose or not. 2052 02:00:55,876 --> 02:00:58,649 I fought, because they were about to kill my wife. 2053 02:00:59,150 --> 02:01:00,150 That's why I tied you up too. 2054 02:01:00,250 --> 02:01:02,640 And to save her honor, my wife attacked you. 2055 02:01:03,671 --> 02:01:06,047 If what she did was wrong, then you're at mistake too. 2056 02:01:07,727 --> 02:01:09,320 I'm not saying that two mistakes makes it even. 2057 02:01:09,890 --> 02:01:12,101 I'm not here to fight or cause any trouble. 2058 02:01:13,094 --> 02:01:17,361 You should be a bigger man and let me and wife live in peace. 2059 02:01:18,484 --> 02:01:20,091 I'm ready to do whatever it takes. 2060 02:01:20,116 --> 02:01:23,562 You'll apologize after humiliating and beating him up... 2061 02:01:23,587 --> 02:01:24,743 and you expect us to spare you? 2062 02:01:24,828 --> 02:01:27,641 -Bloody! -Hold it, I'm here right? 2063 02:01:28,907 --> 02:01:30,094 He said will do whatever it takes. 2064 02:01:30,727 --> 02:01:31,961 He's not a worthy enemy. 2065 02:01:32,244 --> 02:01:36,243 To rectify this mistake, you'll have to apologize by falling on my feet. 2066 02:01:36,476 --> 02:01:38,797 -Will you do it? -I will. 2067 02:01:39,094 --> 02:01:39,579 Don't do it. 2068 02:01:42,054 --> 02:01:44,439 I'm just apologizing, that won't make me any lesser. 2069 02:01:46,233 --> 02:01:47,287 He agreed to it. 2070 02:01:49,015 --> 02:01:50,266 What I did was wrong... 2071 02:01:51,804 --> 02:01:52,675 please forgive me. 2072 02:02:52,821 --> 02:02:53,594 What are you looking at? 2073 02:02:54,017 --> 02:02:55,446 Wondering whose head it is? 2074 02:02:55,719 --> 02:02:59,492 I hacked the head of the man who insulted my father. 2075 02:02:59,703 --> 02:03:01,171 Pick it up and open the lock-up. 2076 02:03:16,219 --> 02:03:17,445 Oh, no! 2077 02:03:19,912 --> 02:03:20,865 Pechi! 2078 02:03:23,151 --> 02:03:24,109 Oh, no! 2079 02:03:31,092 --> 02:03:44,897 " Will revolve around him like a rope tied around his hip " 2080 02:03:45,936 --> 02:04:01,157 " Even If I am away from him for a moment I will go mad " 2081 02:04:05,863 --> 02:04:08,293 You knew that I'm the reason you're an orphan... 2082 02:04:08,318 --> 02:04:09,883 but you still married my daughter. 2083 02:04:09,908 --> 02:04:13,759 My father used to say that a person is not born to make mistakes... 2084 02:04:13,784 --> 02:04:15,992 it's the situation that makes him commit mistakes. 2085 02:04:16,017 --> 02:04:19,367 And forgiving such people is what humanity stands for. 2086 02:04:20,175 --> 02:04:22,418 If you don't forgive and bottle it up. 2087 02:04:22,590 --> 02:04:24,766 Enmity will grow and will induce the urge for revenge. 2088 02:04:24,996 --> 02:04:28,824 A person shouldn't make enemies neither should have the urge for revenge. 2089 02:04:28,849 --> 02:04:30,133 My father always used to say. 2090 02:04:35,535 --> 02:04:37,503 If I have five lacs, 2091 02:04:37,528 --> 02:04:40,336 I'll start a band troupe and settle in life. 2092 02:04:41,479 --> 02:04:43,245 Here you go, this has five lacs. 2093 02:04:43,270 --> 02:04:45,777 Just like you wished, start your business and be happy. 2094 02:04:45,802 --> 02:04:47,192 Where did the money come from? 2095 02:04:47,217 --> 02:04:50,655 One of the lands I had leased, Gurusamy wished to buy it from me. 2096 02:04:50,680 --> 02:04:53,687 As you needed money to start business, I sold the land to him. 2097 02:04:53,935 --> 02:04:56,102 Now he'll be at peace because he owns the land. 2098 02:04:56,127 --> 02:04:57,453 And it'll be helpful to you too. 2099 02:04:57,660 --> 02:04:58,938 Thanks a lot. 2100 02:04:59,659 --> 02:05:00,563 Stay blessed. 2101 02:05:02,606 --> 02:05:04,703 -I will never forget this gesture. -Don't mention it. 2102 02:05:05,606 --> 02:05:07,058 Pandi! 2103 02:05:09,254 --> 02:05:10,887 Oh, no, Pandi. 2104 02:05:13,816 --> 02:05:17,492 When will I get to see you again? 2105 02:05:26,729 --> 02:05:30,867 It's you who taught us that family is important. 2106 02:05:33,205 --> 02:05:34,877 Pandi! 2107 02:05:38,401 --> 02:05:40,199 You've done a lot for us. 2108 02:05:40,224 --> 02:05:41,536 We don't want to burden you. 2109 02:05:41,561 --> 02:05:42,953 I would do the same to my sister. 2110 02:05:55,378 --> 02:05:58,619 It's getting late for the final rites. 2111 02:05:58,644 --> 02:06:00,031 The body went under pot-mortem too. 2112 02:06:00,394 --> 02:06:04,070 If we sort things out sooner, we can complete the final rites. 2113 02:06:07,113 --> 02:06:08,464 He apologized... 2114 02:06:08,489 --> 02:06:11,727 so that he can lead a happy life with his wife. 2115 02:06:12,416 --> 02:06:17,625 Until that Sanasi is alive, who killed my husband... 2116 02:06:18,204 --> 02:06:21,578 how do you expect me to give away the wedding chain? 2117 02:06:22,699 --> 02:06:24,801 I can't give it away. 2118 02:06:29,159 --> 02:06:30,578 -Boss. -What is it? 2119 02:06:30,603 --> 02:06:34,080 "Until that Sanasi is alive, who killed my husband... 2120 02:06:34,105 --> 02:06:36,167 how do you expect me to give away the wedding chain?" is what she's saying. 2121 02:06:36,192 --> 02:06:37,516 -Did she say that? -Yes! 2122 02:06:37,541 --> 02:06:38,766 Put her on the phone. 2123 02:06:44,005 --> 02:06:45,125 Boss wants to speak to you. 2124 02:06:46,651 --> 02:06:47,808 I said, boss wants to speak to you. 2125 02:06:48,339 --> 02:06:50,440 Woman, I heard that you challenged me? 2126 02:06:51,041 --> 02:06:53,738 "Until Sanasi is alive, that killed your husband... 2127 02:06:53,763 --> 02:06:55,250 you won't give away your wedding chain, is it?" 2128 02:06:58,717 --> 02:07:01,719 If you give away the wedding chain only after I die... 2129 02:07:01,744 --> 02:07:03,211 does that mean, am I your... 2130 02:07:03,236 --> 02:07:04,883 Or Pandi is your husband? 2131 02:07:06,526 --> 02:07:11,219 Listen be modest and well-behaved as a woman should be. 2132 02:07:11,613 --> 02:07:13,930 If you dare to do something more... 2133 02:07:14,044 --> 02:07:15,922 just like I killed your husband, 2134 02:07:15,947 --> 02:07:18,688 I'll burn down you and your entire family. 2135 02:07:18,713 --> 02:07:19,680 Listen! 2136 02:07:20,655 --> 02:07:24,339 Three days from now, I'll kill you and your sons... 2137 02:07:24,364 --> 02:07:26,750 only after that my wedding chain will come off. 2138 02:07:28,177 --> 02:07:31,393 If I don't succeed, then I won't call myself to hail from Avaramkattu. 2139 02:08:15,730 --> 02:08:18,120 Come on, it's getting late, let's start the carnival. 2140 02:08:18,355 --> 02:08:19,610 Let's begin! 2141 02:08:25,910 --> 02:08:28,801 Hey, why are you staring while my brother is eating? 2142 02:08:28,872 --> 02:08:30,063 Don't cast eyes on him. He'll fall sick. 2143 02:08:31,572 --> 02:08:34,348 My father is at the carnival. Go and stand guard out there. 2144 02:08:34,373 --> 02:08:35,583 They'll serve you meat. 2145 02:08:36,068 --> 02:08:36,688 Get lost! 2146 02:08:37,800 --> 02:08:40,024 Eat well, brother. Have some meat too. 2147 02:08:40,049 --> 02:08:41,057 Don't starve. 2148 02:08:41,480 --> 02:08:43,633 Just wait and watch, what is going to happen. 2149 02:08:48,848 --> 02:08:50,867 I killed my enemy as I desired. 2150 02:08:51,731 --> 02:08:53,901 Now in order to retain my power... 2151 02:08:54,855 --> 02:08:58,362 you should be my savior, my lord Karuppu. 2152 02:08:59,707 --> 02:09:00,699 Hey, pour that water. 2153 02:09:05,564 --> 02:09:06,824 Hey, what is happening? 2154 02:09:06,849 --> 02:09:08,052 Go and check, who was it? 2155 02:09:08,193 --> 02:09:08,966 Go on, damn it. 2156 02:09:08,991 --> 02:09:11,756 Check over here. Check who did it? 2157 02:09:16,270 --> 02:09:18,345 Don't let them get away. 2158 02:09:18,370 --> 02:09:20,050 Come on, look for them. 2159 02:09:20,886 --> 02:09:22,431 Look for them on the other side. 2160 02:09:23,238 --> 02:09:24,556 Hey, keep running. 2161 02:09:31,261 --> 02:09:32,550 Come on, hack these guys down. 2162 02:09:33,104 --> 02:09:34,635 Step aside. 2163 02:09:37,879 --> 02:09:38,519 Sir. 2164 02:09:38,988 --> 02:09:39,621 Sir. 2165 02:09:39,956 --> 02:09:40,595 Hey! 2166 02:09:41,464 --> 02:09:43,330 Bloody people! 2167 02:10:50,804 --> 02:10:54,724 I asked you to protect my father. Where the hell were you? 2168 02:10:54,749 --> 02:10:56,891 -Sir, mind your words. -You don't deserve respect. 2169 02:10:58,222 --> 02:11:00,539 Sir, this department is not here to just serve your family. 2170 02:11:01,355 --> 02:11:02,198 We're humans too. 2171 02:11:02,638 --> 02:11:04,945 It's your father who said that he doesn't need protection. 2172 02:11:04,970 --> 02:11:05,985 Why don't you ask him yourself. 2173 02:11:06,316 --> 02:11:09,930 Hey, my father's death is bringing you joy is it? 2174 02:11:10,817 --> 02:11:12,688 You're not aware of our actions. 2175 02:11:12,713 --> 02:11:15,946 If we fix a target, no one can escape. 2176 02:11:16,497 --> 02:11:19,708 Sir, we got information that Pechi's family is at sugarcane field. 2177 02:11:21,223 --> 02:11:24,043 Constable, you take a team and go after them. 2178 02:11:24,068 --> 02:11:25,953 -I'll take another team-- -What are you going to do? 2179 02:11:26,411 --> 02:11:30,007 Don't try to be a responsible police officer and let them escape. 2180 02:11:30,032 --> 02:11:32,500 I know what to do with them. 2181 02:11:33,191 --> 02:11:36,617 If I see any police officers in that area without my permission... 2182 02:11:37,386 --> 02:11:39,234 I'll kill the police officers myself. 2183 02:11:39,259 --> 02:11:42,743 And will blame Pechi's family for it and kill them in encounter. 2184 02:11:42,768 --> 02:11:45,063 -Sir-- -Shut up! 2185 02:11:45,322 --> 02:11:46,844 Hey, start the vehicle. 2186 02:11:50,205 --> 02:11:52,369 -Tell me, brother. -Hey, where are you? 2187 02:11:52,823 --> 02:11:55,461 The entire family is hiding at sugarcane field, get there sooner. 2188 02:11:56,510 --> 02:11:59,188 The entire family is hiding at the sugarcane farm. Turn around. 2189 02:12:02,558 --> 02:12:04,924 Sir, why did you tell them that they're hiding at the sugarcane field? 2190 02:12:04,949 --> 02:12:06,156 Things will go wrong, sir. 2191 02:12:08,196 --> 02:12:09,244 Let them check. 2192 02:12:09,269 --> 02:12:12,073 Then we'll know who is wrong and who is going to die. 2193 02:12:21,497 --> 02:12:22,871 Look he's out there. Go behind him. 2194 02:12:22,896 --> 02:12:23,966 Drive faster. 2195 02:12:27,831 --> 02:12:30,484 Drive faster, damn it. 2196 02:12:31,598 --> 02:12:32,371 Drive faster. 2197 02:12:34,309 --> 02:12:35,047 Stop the car. 2198 02:12:48,158 --> 02:12:50,305 Hey, you go to the other side. 2199 02:12:58,590 --> 02:12:59,535 Keep running. 2200 02:13:45,625 --> 02:13:46,695 Come out, damn it. 2201 02:13:48,899 --> 02:13:50,148 Come out, damn it. 2202 02:13:55,343 --> 02:13:56,852 Come out, where are you people? 2203 02:13:58,110 --> 02:13:59,585 Your screams won't be heard. 2204 02:13:59,837 --> 02:14:02,391 Neither anyone can hear if I kill you. 2205 02:14:02,416 --> 02:14:04,164 Let's see who dies first, come on, woman. 2206 02:14:04,189 --> 02:14:05,445 Let's see, damn it. 2207 02:15:04,003 --> 02:15:04,628 Let's go. 2208 02:15:07,230 --> 02:15:07,922 Come on. 2209 02:15:28,669 --> 02:15:30,570 Don't spare anyone from that family. 2210 02:15:30,622 --> 02:15:31,276 Let's go. 2211 02:15:41,439 --> 02:15:43,781 She's right over there. Kill her. 2212 02:15:44,174 --> 02:15:45,211 Don't let her escape. 2213 02:16:35,816 --> 02:16:40,145 Constable, when the good gets down to seek justice, it's explosive. 2214 02:16:41,091 --> 02:16:42,981 Not sure how many are yet to explode. 2215 02:16:43,816 --> 02:16:45,594 Not sure if he's going to die of bomb or knife. 2216 02:16:45,619 --> 02:16:47,508 I think they won't stop until Saravedi is dead. 2217 02:16:49,668 --> 02:16:51,668 If we wish to save our jobs... 2218 02:16:52,177 --> 02:16:54,325 we should hand him over to the court unharmed. 2219 02:16:55,574 --> 02:16:59,508 So, constable take him and lock him up inside the vehicle. 2220 02:17:53,019 --> 02:17:54,166 We shouldn't spare him 2221 02:18:09,275 --> 02:18:10,867 We shouldn't let him escape. 2222 02:18:10,892 --> 02:18:12,922 -Where is he? -Look for him, he's right here. 2223 02:18:13,747 --> 02:18:15,158 We shouldn't let him getaway. 2224 02:18:15,183 --> 02:18:16,870 He must be right here, look for him. 2225 02:18:16,895 --> 02:18:18,375 Come on keep looking for him. 2226 02:18:18,400 --> 02:18:19,439 Where is he? 2227 02:20:05,759 --> 02:20:07,177 I won't spare you people. 2228 02:20:10,315 --> 02:20:12,993 Come on, where are you? 2229 02:20:18,303 --> 02:20:21,399 Hey, stop playing around. 2230 02:20:32,379 --> 02:20:33,352 He's trapped. 2231 02:20:33,377 --> 02:20:35,025 Pull him. Everyone come over here. 2232 02:20:35,050 --> 02:20:37,141 Guys come over here. 2233 02:20:37,166 --> 02:20:38,869 Singaraya, come over here. 2234 02:20:38,894 --> 02:20:39,823 Come on. 2235 02:20:39,848 --> 02:20:42,020 Everyone get here sooner. 2236 02:20:43,940 --> 02:20:45,580 Come sooner! 2237 02:20:45,947 --> 02:20:48,204 Come on, guys come sooner. 2238 02:20:56,308 --> 02:20:58,065 Get here sooner. 2239 02:20:59,540 --> 02:21:00,516 Kill that man! 2240 02:22:30,275 --> 02:22:32,699 I'm just apologizing, it won't make me any lesser. 2241 02:23:15,398 --> 02:23:27,613 " Will revolve around him like a rope tied around his hip " 2242 02:23:30,403 --> 02:23:45,773 " Even If I am away from him for a moment I will go mad " 178326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.