Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,027 --> 00:01:08,948
-What do you want?
-One kilo of eggplant.
2
00:01:08,973 --> 00:01:10,511
-How much does this shop owes?
-Five hundred rupees.
3
00:01:10,536 --> 00:01:11,992
-Brother, give me the diary.
-Here you go.
4
00:01:12,017 --> 00:01:13,502
-Here you go.
-Give it to me.
5
00:01:14,751 --> 00:01:15,831
Here you go.
6
00:01:16,300 --> 00:01:17,401
Let's go.
7
00:01:17,808 --> 00:01:19,621
Brother, looks like we'll be collecting
a lot today.
8
00:01:19,646 --> 00:01:20,776
Here's another 400 rupees.
9
00:01:20,801 --> 00:01:22,925
How much did we collect?
Five hundred or four hundred?
10
00:01:24,863 --> 00:01:27,378
You skipped your payment last month.
How much do you owe this month?
11
00:01:29,861 --> 00:01:30,886
Here you go, brother.
12
00:01:33,196 --> 00:01:33,815
Sister!
13
00:01:35,116 --> 00:01:37,005
Here you go. The total collection of
1,35,000 rupees.
14
00:01:37,709 --> 00:01:40,334
If you've got everything you collected...
15
00:01:40,490 --> 00:01:41,909
then how do we run our business?
16
00:01:41,934 --> 00:01:42,979
What else to do?
17
00:01:43,004 --> 00:01:44,425
Just because we charge high interest...
18
00:01:44,450 --> 00:01:47,574
few shopkeepers have taken loans on
low interest from Sanasi.
19
00:01:47,599 --> 00:01:48,737
Who are those shopkeepers?
20
00:01:48,762 --> 00:01:50,077
Sister, why did you summon us all?
21
00:01:50,102 --> 00:01:51,704
You people have to vacate the shop
by morning.
22
00:01:51,729 --> 00:01:53,784
Sister, how can we vacate
with no prior notice?
23
00:01:53,809 --> 00:01:55,143
What is the rent you guys pay?
24
00:01:55,168 --> 00:01:56,831
-We pay fifty rupees.
-Fifty rupees?
25
00:01:57,123 --> 00:01:59,276
There are people who are ready to
pay hundred rupees.
26
00:01:59,301 --> 00:02:00,574
I'm going to rent out the shops
to them.
27
00:02:00,599 --> 00:02:02,059
It's not fair that
you're asking us to
28
00:02:02,083 --> 00:02:03,542
vacate, 'cause others
are paying more.
29
00:02:03,567 --> 00:02:04,768
Don't you talk about being fair.
30
00:02:04,793 --> 00:02:06,395
As if what you people did was fair.
31
00:02:06,420 --> 00:02:10,011
Just 'cause I was charging higher interest,
you went to Sanasi.
32
00:02:10,036 --> 00:02:12,854
If what you did was fair,
then I'm being fair too.
33
00:02:12,879 --> 00:02:14,300
Either vacate the shops...
34
00:02:14,325 --> 00:02:16,729
or return the money you borrowed
from Sanasi.
35
00:02:29,030 --> 00:02:30,100
Swing it fast, son.
36
00:02:52,702 --> 00:02:53,740
Strike it hard, son.
37
00:03:10,077 --> 00:03:12,029
-How did I do, father?
-You were awesome, son.
38
00:03:13,507 --> 00:03:15,389
-Vanakkam, brother.
-Vanakkam, sir.
39
00:03:15,414 --> 00:03:17,727
Why is everyone from market is here?
40
00:03:18,304 --> 00:03:19,599
Do you guys need more money?
41
00:03:20,013 --> 00:03:22,597
We're here to return the money
we loaned from you.
42
00:03:22,622 --> 00:03:23,603
What happened?
43
00:03:23,628 --> 00:03:25,576
We can take a loan,
only when we have a shop to run business.
44
00:03:26,098 --> 00:03:29,077
Mahmaayi sister asked to vacate the shops,
if we take loans from you.
45
00:03:29,102 --> 00:03:29,559
Oh-oh!
46
00:03:29,584 --> 00:03:32,033
So, when we weighed if loan or the shop?
47
00:03:32,058 --> 00:03:33,607
We picked shop which will eventually
fetch us loan.
48
00:03:34,206 --> 00:03:37,084
That's why we're here to return the money
we borrowed from you.
49
00:03:37,109 --> 00:03:38,459
Please forgive me.
50
00:03:38,580 --> 00:03:40,006
And don't take us wrong.
51
00:03:40,284 --> 00:03:42,959
We can survive inside the market,
if we lock horns with Mahmaayi sister.
52
00:03:44,823 --> 00:03:45,959
We're leaving.
53
00:04:01,310 --> 00:04:03,396
You made everyone return the money.
54
00:04:03,905 --> 00:04:05,597
Mahmaayi, this doesn't look right to me.
55
00:04:05,622 --> 00:04:07,693
I'm well aware of what is
right or wrong.
56
00:04:07,718 --> 00:04:10,061
You don't have to teach me
what is right or wrong.
57
00:04:10,086 --> 00:04:11,053
Listen, Sanasi...
58
00:04:11,145 --> 00:04:13,873
I took a lease on the market
for fifteen lacs,
59
00:04:13,898 --> 00:04:16,076
so that I can make profits of it,
not you.
60
00:04:16,101 --> 00:04:17,852
If at all you really wanted to
lend to the vendors...
61
00:04:17,877 --> 00:04:19,021
you should've asked me first.
62
00:04:19,046 --> 00:04:21,139
Sister, I have a family to look after...
63
00:04:21,164 --> 00:04:23,576
I too want make profits in the market.
64
00:04:23,601 --> 00:04:26,654
I would've let you run your business,
'cause you're my family.
65
00:04:26,679 --> 00:04:29,671
Instead, you went behind me on my turf...
66
00:04:29,696 --> 00:04:31,451
and schemed to make profits.
67
00:04:31,893 --> 00:04:36,084
If I ever see you again in the market
offering low interest...
68
00:04:36,109 --> 00:04:38,764
I'll hack you to pieces, mind it.
69
00:04:40,450 --> 00:04:40,981
Let's go.
70
00:04:46,698 --> 00:04:49,394
Sanasi, we thought you'll be hacking
others in the village.
71
00:04:49,419 --> 00:04:51,482
But she has challenged to
hack you into pieces.
72
00:04:51,507 --> 00:04:52,968
And you don't seem to bother about it.
73
00:04:53,448 --> 00:04:55,018
Hack down her head,
before the carnival.
74
00:04:56,128 --> 00:04:59,292
If hacking her head down will fetch me
the market...
75
00:04:59,893 --> 00:05:00,971
so be it!
76
00:05:00,996 --> 00:05:03,474
Father, you don't bother.
I'll do the honors.
77
00:05:03,499 --> 00:05:06,359
If someone challenges to kill my father,
I'll hack them down into pieces.
78
00:05:06,805 --> 00:05:10,473
You prepare for the carnival
at Periya Karuppu Temple.
79
00:05:10,498 --> 00:05:11,849
I'll take care of her.
80
00:05:19,726 --> 00:05:21,452
Make sure to repay on time.
81
00:05:22,553 --> 00:05:23,124
Okay, sister.
82
00:05:24,092 --> 00:05:25,973
Sister, if you lend me an
additional thousand rupees,
83
00:05:25,998 --> 00:05:27,381
I can set up a fruit shop.
84
00:05:27,406 --> 00:05:29,664
All the best. Give him
what he had asked for.
85
00:05:32,562 --> 00:05:33,364
I'm leaving, sister.
86
00:05:40,803 --> 00:05:43,170
You look really young.
What do you need?
87
00:05:43,898 --> 00:05:45,303
I want your head!
88
00:05:45,546 --> 00:05:47,592
How dare you challenged to
kill my father?
89
00:06:07,904 --> 00:06:10,318
PULIKUTHTHI PANDI
90
00:06:14,201 --> 00:06:15,864
Who is singing a song?
91
00:06:30,757 --> 00:06:34,639
" Avoid liquor;
please avoid drinking habit "
92
00:06:34,664 --> 00:06:38,482
" Avoid liquor;
please avoid drinking habit "
93
00:06:38,507 --> 00:06:42,248
" Health will be spoiled;
liver will be damaged "
94
00:06:42,273 --> 00:06:45,412
" Health will be spoiled;
liver will be damaged "
95
00:06:45,437 --> 00:06:49,732
" Your loving wife and kids
will be orphaned "
96
00:06:57,687 --> 00:07:01,256
" Boy of sixteen! "
97
00:07:01,281 --> 00:07:05,173
" Boy of sixteen should be
going to school "
98
00:07:05,198 --> 00:07:09,146
" Boy of sixteen should be
going to school "
99
00:07:09,171 --> 00:07:12,960
" But goes partying here and there
drinking liquor "
100
00:07:12,985 --> 00:07:16,123
" But goes partying here and there
drinking liquor "
101
00:07:16,148 --> 00:07:19,920
" Getting spoilt forgetting our culture "
102
00:07:19,945 --> 00:07:23,795
" Getting spoilt forgetting our culture "
103
00:07:32,115 --> 00:07:35,927
" To all the human beings "
104
00:07:35,952 --> 00:07:39,787
" Even the dog that respects
all human beings "
105
00:07:39,812 --> 00:07:43,787
" Even the dog that respects
all human beings "
106
00:07:43,812 --> 00:07:46,725
" Run away seeing the drunken men "
107
00:07:47,585 --> 00:07:50,655
" Run away seeing the drunken men "
108
00:07:50,680 --> 00:07:54,481
" When you sleep,
only flies go around your mouth "
109
00:07:54,506 --> 00:07:58,404
" When you sleep,
only flies go around your mouth "
110
00:07:59,107 --> 00:08:02,982
" Avoid liquor;
please avoid drinking habit "
111
00:08:03,007 --> 00:08:06,710
" Avoid liquor;
please avoid drinking habit "
112
00:08:07,076 --> 00:08:09,174
After listening to your song...
113
00:08:09,199 --> 00:08:11,258
I got reminded of Karumala Pandian.
114
00:08:11,283 --> 00:08:16,506
There's no one in this entire district,
who can sing about people's welfare.
115
00:08:16,531 --> 00:08:19,349
After him, your song really touched me.
116
00:08:19,374 --> 00:08:21,139
Hey, who the hell are you?
117
00:08:21,974 --> 00:08:22,498
What is it?
118
00:08:22,523 --> 00:08:25,748
How dare you sing, asking not to drink
at a liquor shop?
119
00:08:25,773 --> 00:08:26,519
Bloody!
120
00:08:29,029 --> 00:08:31,482
-Look at his bloated face.
-Don't mess with me.
121
00:08:31,977 --> 00:08:34,391
Obviously this is where I can sing
not to drink.
122
00:08:34,416 --> 00:08:35,717
What else do you expect?
123
00:08:36,827 --> 00:08:37,725
I'll kill you, damn it.
124
00:08:43,656 --> 00:08:44,248
Tell me, Idayappam.
125
00:08:44,273 --> 00:08:47,031
-Buddy, the inspector came to arrest you
but picked us up.
126
00:08:47,797 --> 00:08:48,985
Which station does that inspector
belongs to?
127
00:10:54,872 --> 00:10:56,756
How dare you beat up
a police officer?
128
00:10:56,781 --> 00:10:59,116
Hey, how dare you laid your hands
on the police?
129
00:10:59,141 --> 00:11:00,724
How dare you beat up
a police officer?
130
00:11:00,749 --> 00:11:01,287
Here you go!
131
00:11:03,576 --> 00:11:05,209
I'll make you pay for it.
132
00:11:06,892 --> 00:11:09,607
Oh, no, they've been grilling him royally.
133
00:11:10,198 --> 00:11:13,287
Bloody sinners,
they're beating up an innocent man.
134
00:11:16,397 --> 00:11:17,890
I'm going to break your bones.
135
00:11:18,407 --> 00:11:19,227
Do you peg yourself to be a goon?
136
00:11:19,724 --> 00:11:20,935
Are you such a big goon?
137
00:11:21,042 --> 00:11:23,154
Uncle, I think you're next.
138
00:11:23,179 --> 00:11:24,042
Have they mentioned my name?
139
00:11:24,067 --> 00:11:25,894
Obviously, he's accused #1
and you're accused #2.
140
00:11:25,919 --> 00:11:27,818
-Are you wearing underwear?
-What did you ask?
141
00:11:27,843 --> 00:11:29,265
I asked if you were wearing underwear?
142
00:11:29,789 --> 00:11:31,099
-Why do you ask?
-Because, I'm wearing two underwear...
143
00:11:31,124 --> 00:11:32,326
that's why asked.
144
00:11:32,509 --> 00:11:33,818
One of my underwear is missing...
145
00:11:34,002 --> 00:11:35,506
bloody he's been stealing them
all this while.
146
00:11:37,583 --> 00:11:39,842
Son, why do you have to
get beaten up like this?
147
00:11:58,600 --> 00:11:59,849
Hey, senseless moron!
148
00:12:00,022 --> 00:12:01,148
Why the hell did you pee
inside the police station?
149
00:12:01,294 --> 00:12:02,585
Why didn't you go outside, damn it?
150
00:12:04,576 --> 00:12:06,826
Hey, who the hell is this?
And why is he here?
151
00:12:06,851 --> 00:12:08,563
Sir, that stabbing incident
in Awarakatta...
152
00:12:08,588 --> 00:12:10,006
it's him who was involved
in that incident.
153
00:12:10,031 --> 00:12:11,124
He's a good person though.
154
00:12:11,640 --> 00:12:14,146
Idiot has peed inside the station.
Take him outside.
155
00:12:14,171 --> 00:12:16,142
Hey, get out. I said, get out.
156
00:12:17,179 --> 00:12:19,140
-Get out!
-Why did he send him out?
157
00:12:19,165 --> 00:12:21,886
It's like a free flowing river, uncle.
158
00:12:21,911 --> 00:12:23,037
-You're a fool.
-Why?
159
00:12:23,272 --> 00:12:24,943
He just peed his pants.
160
00:12:25,107 --> 00:12:27,412
I shat my pants long ago.
161
00:12:27,437 --> 00:12:29,576
The police out here are useless,
couldn't find it though.
162
00:12:29,601 --> 00:12:31,060
I thought it was the constable.
163
00:12:31,568 --> 00:12:33,717
-Hey, make way!
-Who are these guys?
164
00:12:33,742 --> 00:12:35,476
Who are you?
And what the hell is this?
165
00:12:35,547 --> 00:12:38,287
This is chicken biryani
and that's mutton biryani.
166
00:12:38,312 --> 00:12:40,356
The other varieties of starters
are on the way.
167
00:12:40,381 --> 00:12:41,716
What do you mean by that?
168
00:12:41,928 --> 00:12:42,928
Who ordered the food?
169
00:12:42,953 --> 00:12:43,930
It's them who ordered it.
170
00:12:44,194 --> 00:12:45,615
Who is that?
171
00:12:45,640 --> 00:12:46,632
Vanakkam, sir.
172
00:12:47,289 --> 00:12:49,789
Sir, we ordered it.
Everything is for you people.
173
00:12:49,891 --> 00:12:51,068
For what?
174
00:12:51,093 --> 00:12:53,344
You've been grilling a hooligan.
You need more energy to do it.
175
00:12:53,369 --> 00:12:54,135
That's why we ordered it.
176
00:12:55,772 --> 00:12:56,897
Sir, don't spare him.
177
00:12:56,922 --> 00:12:58,755
He's been beating up everyone
in the village.
178
00:12:58,780 --> 00:13:00,318
He didn't even spare the inspector...
179
00:13:00,343 --> 00:13:01,882
imagine, how worse it would've
been with us.
180
00:13:02,812 --> 00:13:04,389
If he comes out,
you're dead meat.
181
00:13:04,872 --> 00:13:07,320
Sir, doesn't matter if you're going to
break his hand or leg...
182
00:13:07,345 --> 00:13:08,842
break something or the other
before you let him go.
183
00:13:08,867 --> 00:13:10,226
Guaranteed, we'll get you promoted.
184
00:13:10,515 --> 00:13:13,904
Sir, there are cases registered on
every one of them at Sivanga district.
185
00:13:14,094 --> 00:13:15,593
Just inquire what they did.
186
00:13:15,618 --> 00:13:18,099
Hey, if he has beaten up so many,
what wrong did you guys do?
187
00:13:18,124 --> 00:13:19,327
Oh, so, you're not aware is it?
188
00:13:19,607 --> 00:13:21,139
Do you see that torn face?
189
00:13:21,373 --> 00:13:24,865
He was trying to marry a young kid
by luring her with a chocolate.
190
00:13:25,311 --> 00:13:27,373
Obviously, we won't worship such creatures.
191
00:13:27,398 --> 00:13:28,842
And that guy with mustache...
192
00:13:28,867 --> 00:13:30,794
his name is loan shark Kandaswamy.
193
00:13:30,819 --> 00:13:31,702
If people take a loan from him,
194
00:13:31,727 --> 00:13:33,528
either they repay the money
or endure his atrocities.
195
00:13:33,553 --> 00:13:35,756
What else to do?
That's why he broke his hand.
196
00:13:35,781 --> 00:13:37,310
That's Ganja Sundar.
197
00:13:37,726 --> 00:13:39,075
He was selling weed to students.
198
00:13:39,100 --> 00:13:40,412
That's why he beat him up.
199
00:13:41,311 --> 00:13:43,671
There's honesty and integrity
when he beats up someone.
200
00:13:44,990 --> 00:13:47,100
Looks like you've beaten up
the bad guys.
201
00:13:47,202 --> 00:13:48,427
Then you must be a good man.
202
00:13:48,585 --> 00:13:49,824
Why did you beat up our inspector?
203
00:13:51,382 --> 00:13:52,883
What if your inspector is a bad guy?
204
00:13:57,718 --> 00:14:00,451
Listen, if you wanted to arrest me,
should've come to me.
205
00:14:00,897 --> 00:14:02,296
Why did you nab my friends?
206
00:14:02,321 --> 00:14:03,474
Please question him buddy.
207
00:14:03,499 --> 00:14:04,499
So that you'll come looking for me.
208
00:14:04,702 --> 00:14:07,021
Why should I come looking for you?
209
00:14:07,125 --> 00:14:09,303
I heard you beat up anyone
who commits a mistake.
210
00:14:09,334 --> 00:14:10,686
Are you such a rash gangster?
211
00:14:11,881 --> 00:14:13,960
There are many cases registered on you.
212
00:14:14,265 --> 00:14:17,568
You shouldn't be beating up anyone
hereafter without my knowledge.
213
00:14:18,006 --> 00:14:19,815
You should beat up people
who I want you to.
214
00:14:22,607 --> 00:14:26,920
I don't care how you choose to
beat him up.
215
00:14:27,710 --> 00:14:29,967
Bu the should be admitted at the hospital
by this evening.
216
00:14:30,055 --> 00:14:31,998
What is his crime,
that you're asking me to beat him up?
217
00:14:32,515 --> 00:14:37,671
It's my wish whose company I keep.
218
00:14:37,696 --> 00:14:38,881
How does it bother him?
219
00:14:39,391 --> 00:14:41,704
Just 'cause he's a writer,
he can't write at his will.
220
00:14:44,515 --> 00:14:46,156
That's why I asked you to
break his hand.
221
00:14:46,998 --> 00:14:47,780
Sure, I'll break it.
222
00:14:49,391 --> 00:14:50,556
I wasn't talking about the writer.
223
00:14:50,922 --> 00:14:51,633
Your hand!
224
00:14:52,054 --> 00:14:54,365
How dare you break my hand?
225
00:14:55,437 --> 00:14:55,933
Bloody!
226
00:14:58,804 --> 00:15:00,273
I'm not used to beating up good people.
227
00:15:00,804 --> 00:15:02,342
I'm only used to beating up
for good people.
228
00:15:08,874 --> 00:15:10,889
An Inspector who's duty is to
stop crime...
229
00:15:10,976 --> 00:15:13,014
is asking me to commit crime.
What do I do?
230
00:15:14,522 --> 00:15:16,571
Police beat up public,
if they commit a crime.
231
00:15:16,881 --> 00:15:20,170
Similarly, if a Police commits a crime,
public will beat them up.
232
00:15:21,383 --> 00:15:22,010
We will beat them.
233
00:15:22,609 --> 00:15:23,383
I will beat them too.
234
00:15:25,148 --> 00:15:27,055
Sir, what do we do now?
235
00:15:27,194 --> 00:15:28,803
There's nothing we can do.
We're at fault.
236
00:15:31,139 --> 00:15:33,030
Hey, what is your father's name?
237
00:15:33,225 --> 00:15:34,209
Karambala Pandi.
238
00:15:38,506 --> 00:15:40,428
Constable have filed an FIR on him?
239
00:15:40,453 --> 00:15:41,069
I did.
240
00:15:42,359 --> 00:15:45,490
Then cuff him and the elderly together
and take them to the court.
241
00:15:45,666 --> 00:15:47,978
Senior, I'm used to visiting
police station and the court.
242
00:15:48,003 --> 00:15:49,456
I've been doing this for twenty years.
243
00:15:49,758 --> 00:15:54,836
Let him come, I'm going to tear him apart
and wear him as a garland.
244
00:15:54,861 --> 00:15:56,201
That's a challenge!
245
00:15:56,391 --> 00:15:57,788
The crime rate has risen in our nation.
246
00:15:57,813 --> 00:15:58,842
We'll have to question it.
247
00:15:59,009 --> 00:16:00,087
Then who else will fight for us.
248
00:16:02,195 --> 00:16:03,530
Come on, damn it.
249
00:16:06,624 --> 00:16:08,515
Where are you going?
The court is this way.
250
00:16:14,587 --> 00:16:16,884
Senior, who is this?
And why are you scared of him?
251
00:16:17,158 --> 00:16:18,462
That's the guy I stabbed.
252
00:16:19,203 --> 00:16:22,414
Bloody old man, you stabbed me right.
253
00:16:22,568 --> 00:16:24,748
I'll make sure you don't get a bail.
254
00:16:24,773 --> 00:16:27,233
Still if you manage to get out on bail...
255
00:16:27,289 --> 00:16:30,938
I'll keep stabbing until you're dead.
256
00:16:30,963 --> 00:16:33,420
Really? I'm used to stab others.
257
00:16:33,657 --> 00:16:35,040
I've never seen anyone stab others.
258
00:16:35,712 --> 00:16:37,821
Come on, let's see if he can succeed
in stabbing you.
259
00:16:45,428 --> 00:16:46,911
How dare you stabbed my son?
260
00:16:46,936 --> 00:16:49,287
My son is not going to spare you today.
261
00:16:49,312 --> 00:16:49,948
Mind it!
262
00:16:52,859 --> 00:16:54,057
-Son!
-Uncle.
263
00:16:54,750 --> 00:16:56,536
Don't go out there. Come over here.
264
00:16:56,744 --> 00:16:58,485
Hey, where are you headed?
265
00:16:59,368 --> 00:17:01,610
We won't run away.
I have to meet my lawyer.
266
00:17:01,985 --> 00:17:03,224
I hope you know about the case.
267
00:17:04,080 --> 00:17:05,001
Fine, get back soon.
268
00:17:05,026 --> 00:17:07,557
Son, come over here. That mush will ask
too many questions.
269
00:17:08,782 --> 00:17:10,792
-What is it uncle?
-Lawyer, explain it to him.
270
00:17:10,817 --> 00:17:12,887
Listen, they've added "Section-353" too.
271
00:17:12,912 --> 00:17:15,599
-I don't know what to do.
-People will add too many numbers.
272
00:17:15,624 --> 00:17:18,211
-You should take care of it.
-I'm trying, but no one pays heed to me.
273
00:17:18,236 --> 00:17:20,114
I don't think you're trying you best.
All you care is about the fees.
274
00:17:20,632 --> 00:17:22,006
Come on, bail him out.
275
00:17:23,002 --> 00:17:24,857
Senior, why are you pulling away?
276
00:17:25,499 --> 00:17:27,037
My daughter is here to meet me.
277
00:18:01,405 --> 00:18:05,832
Dude, why is he staring without taking
his eyes off her?
278
00:18:05,857 --> 00:18:07,097
I have the same doubt.
279
00:18:07,122 --> 00:18:08,692
He's not that kind of person though.
280
00:18:09,102 --> 00:18:11,295
-Maybe he has hit his puberty.
-May be!
281
00:18:11,475 --> 00:18:13,465
Sir, please take me off the cuffs.
282
00:18:13,704 --> 00:18:14,638
I'll meet my daughter.
283
00:18:14,867 --> 00:18:16,492
Oh, does the cuffs hurt you pride?
284
00:18:16,517 --> 00:18:18,365
-Get lost.
-It's been ages I've made money.
285
00:18:19,951 --> 00:18:20,694
-Get lost.
-Hold it.
286
00:18:25,952 --> 00:18:26,622
Go ahead, senior.
287
00:18:27,108 --> 00:18:29,015
Hey, when did you flick the keys?
288
00:18:29,437 --> 00:18:30,670
I flicked it when you were cuffing us.
289
00:18:30,803 --> 00:18:33,545
Sir, don't lose your wife
like you lost the keys.
290
00:18:33,570 --> 00:18:35,059
-Here you go.
-I'm going to kill you.
291
00:18:35,827 --> 00:18:37,943
Dad, why did you stabbed him in haste?
292
00:18:38,483 --> 00:18:39,607
What else do you expect me to do?
293
00:18:40,382 --> 00:18:42,451
He was going to destroy your life.
294
00:18:42,687 --> 00:18:44,078
How can I let him do that?
295
00:18:44,890 --> 00:18:48,522
Now they're preventing us from
getting you a bail.
296
00:18:49,084 --> 00:18:50,724
I have no idea what to do.
297
00:18:52,287 --> 00:18:54,685
Sir, please don't mind me asking.
298
00:18:55,168 --> 00:18:56,809
You have such a wonderful daughter.
299
00:18:57,192 --> 00:18:58,153
Why did you get into this mess?
300
00:18:58,551 --> 00:19:00,277
I stabbed him to save my daughter.
301
00:19:02,036 --> 00:19:05,208
My daughter has been endlessly slogging
for our family.
302
00:19:05,717 --> 00:19:08,053
Girls of her age are happily married...
303
00:19:08,451 --> 00:19:10,294
and are settled in life.
304
00:19:10,780 --> 00:19:13,475
As a father, I'm yearning for my daughter
to get married...
305
00:19:13,500 --> 00:19:16,039
and I have prayed to almost
all the deities at all the temples.
306
00:19:16,424 --> 00:19:18,424
Don't you have a son?
307
00:19:18,809 --> 00:19:20,175
I have two sons.
308
00:19:20,637 --> 00:19:24,386
They're the root cause of our
family's hardship.
309
00:19:24,612 --> 00:19:26,700
One son is a drunkard another is a gambler.
310
00:19:27,464 --> 00:19:30,144
My daughter wakes up at 03:30am
and works hard...
311
00:19:30,247 --> 00:19:33,107
supplies milk to the stores
and saves up money.
312
00:19:33,145 --> 00:19:35,853
Also she helps her brothers' kids
pursue education...
313
00:19:35,878 --> 00:19:38,058
but the money that my daughter saved up,
314
00:19:38,301 --> 00:19:42,107
was stolen by my sons to spend
on their drinking and gambling.
315
00:19:43,665 --> 00:19:46,084
Dad, take us to the school,
we're getting late.
316
00:19:47,286 --> 00:19:47,996
Hold on, children.
317
00:19:48,106 --> 00:19:52,747
Government offers jobs to uneducated
people like me than kids like you.
318
00:19:52,879 --> 00:19:54,987
When they run out of money,
319
00:19:55,012 --> 00:19:56,254
Serratai is the one who lends them money
to drink and gamble.
320
00:19:56,363 --> 00:19:58,527
Serattai and his mother Pattamma
join hands...
321
00:19:58,552 --> 00:20:01,427
take money from Sanasi on high interest,
322
00:20:01,452 --> 00:20:04,139
and sub-lend them to people
for higher interest.
323
00:20:04,164 --> 00:20:05,898
No matter who comes down to find
a match in our village...
324
00:20:05,923 --> 00:20:07,829
Let's go and find a match for your son.
325
00:20:07,854 --> 00:20:11,275
-And fix a date for the wedding.
-Oh, no, I won't let it happen.
326
00:20:11,300 --> 00:20:15,878
I won't let anyone get married,
until my son gets married.
327
00:20:16,059 --> 00:20:16,457
Hello.
328
00:20:16,535 --> 00:20:18,064
Brother, you don't have to come over.
329
00:20:18,089 --> 00:20:19,417
The girl's father and grandmother
passed away.
330
00:20:19,442 --> 00:20:21,012
Father and grandmother died is it?
331
00:20:21,037 --> 00:20:22,759
Now that's a score!
332
00:20:22,784 --> 00:20:24,329
Blow that conch, my son.
333
00:20:24,987 --> 00:20:26,479
They find joy in others misery.
334
00:20:26,543 --> 00:20:30,720
Serratai's mother wanted to get him
married to my daughter...
335
00:20:30,745 --> 00:20:33,299
not only she asked Serratai to trap
my sons in her web,
336
00:20:33,394 --> 00:20:34,798
she used to give my sons money.
337
00:20:34,823 --> 00:20:36,112
And when they were high on liquor,
338
00:20:36,137 --> 00:20:39,033
she got their signatures agreeing to have
borrowed five lacs.
339
00:20:39,922 --> 00:20:40,923
During that time,
340
00:20:40,948 --> 00:20:42,958
a guy who works at the society
from the neighboring village...
341
00:20:42,983 --> 00:20:45,711
was coming over to ask my daughter's
hand in marriage without taking any dowry,
342
00:20:46,391 --> 00:20:48,859
I heard that a guy is coming over to
ask your sister's hand in marriage.
343
00:20:49,117 --> 00:20:51,117
Listen, either you repay the debt...
344
00:20:51,204 --> 00:20:52,915
or get your sister married to me.
345
00:20:52,940 --> 00:20:54,704
One of the either should happen.
346
00:20:54,774 --> 00:20:56,547
If not, I'll file a complaint
and get you arrested.
347
00:20:56,572 --> 00:20:57,986
Then your life will be spent
inside prison.
348
00:20:58,211 --> 00:20:59,806
Hope you remember,
who I work for?
349
00:20:59,831 --> 00:21:02,369
Kalathuaruthaanpatti Sanasi's son-in-law.
350
00:21:03,198 --> 00:21:07,009
Who said we're not ready to get my
sister married to you?
351
00:21:07,392 --> 00:21:09,627
The other guy is only coming over at 12pm.
352
00:21:09,652 --> 00:21:11,261
You come over at 8am
we'll get everything sorted.
353
00:21:11,524 --> 00:21:13,657
How dare you come asking my
daughter's hand in marriage?
354
00:21:14,499 --> 00:21:16,915
You strangled the neck
and killed your wife.
355
00:21:17,109 --> 00:21:20,062
If that women died 'cause my son
strangled her...
356
00:21:20,087 --> 00:21:21,259
then just imagine she must be very weak.
357
00:21:21,284 --> 00:21:23,096
Do you even realize that your son is
way older than my daughter.
358
00:21:23,121 --> 00:21:25,487
Uncle, I'm like a seasoned log...
359
00:21:25,512 --> 00:21:27,261
and your daughter is a wild horse,
360
00:21:27,286 --> 00:21:28,790
Why don't get us tied together?
361
00:21:28,815 --> 00:21:30,898
Look, either you get your daughter married
to my son...
362
00:21:31,006 --> 00:21:33,523
or repay the debt owed by your sons.
363
00:21:33,548 --> 00:21:35,054
If you don't...
364
00:21:35,079 --> 00:21:37,328
the registered papers will be put to use.
365
00:21:38,438 --> 00:21:40,692
You guys have never been a help
to the family...
366
00:21:40,906 --> 00:21:42,922
why can't you let my daughter
live in peace.
367
00:21:45,804 --> 00:21:47,922
These jewels should clear your debt.
368
00:21:48,133 --> 00:21:48,914
Give it to them.
369
00:21:49,508 --> 00:21:50,898
Don't look over there,
give it to them.
370
00:21:52,475 --> 00:21:55,131
I thought the problem was resolved.
371
00:21:55,319 --> 00:21:56,115
But...
372
00:21:56,702 --> 00:21:59,530
My son mentioned that
first look at the girl..
373
00:21:59,616 --> 00:22:01,139
then decide if you need gold as dowry.
374
00:22:01,164 --> 00:22:02,968
Your daughter looks gorgeous.
375
00:22:03,187 --> 00:22:04,210
I don't want the gold.
376
00:22:04,235 --> 00:22:05,450
Please get your daughter married
to my son.
377
00:22:05,475 --> 00:22:07,195
I'll take very good care of her.
378
00:22:07,220 --> 00:22:10,203
-I appreciate it.
-This must be fake too.
379
00:22:10,968 --> 00:22:12,922
Who is Singarayyan and Servarayyan?
380
00:22:12,947 --> 00:22:13,955
They're my sons.
381
00:22:14,085 --> 00:22:17,148
To repay your debt,
you've given them fake jewels.
382
00:22:17,173 --> 00:22:19,359
Sir, the entire family is a fraud.
383
00:22:19,384 --> 00:22:20,375
Please arrest them right away.
384
00:22:20,806 --> 00:22:22,750
Ma'am, you continue looking at
the gorgeous girl.
385
00:22:22,881 --> 00:22:24,781
I get it that the girl is good-hearted
and beautiful.
386
00:22:25,297 --> 00:22:27,234
But her siblings are frauds.
387
00:22:27,398 --> 00:22:28,664
Hey, let's go from here.
388
00:22:28,798 --> 00:22:31,179
You guys are committing a fraud.
389
00:22:31,204 --> 00:22:32,359
Let's go to the police station.
390
00:22:33,429 --> 00:22:34,703
Hey, let's go!
391
00:22:34,836 --> 00:22:36,289
Not only he insulted me and my daughter...
392
00:22:36,491 --> 00:22:39,014
and prevented my daughter from
getting married,
393
00:22:39,203 --> 00:22:40,773
he confessed his evil plans
at the tea shop.
394
00:22:40,798 --> 00:22:43,465
Dude, you used the fake jewels and stopped
that marriage from happening.
395
00:22:43,490 --> 00:22:46,209
Obviously, they returned the same jewels
that I gave them.
396
00:22:46,234 --> 00:22:48,086
I knew this will happen.
397
00:22:48,111 --> 00:22:51,359
That's why I asked her brothers to replace
the original with fake jewels.
398
00:22:51,384 --> 00:22:52,260
Serratai!
399
00:22:52,304 --> 00:22:55,187
Dude, I'm the baddest villain
you can ask for.
400
00:22:55,212 --> 00:22:58,500
Listen, if at all Pechi has to
get married...
401
00:22:58,585 --> 00:22:59,757
that'll be only to me.
402
00:22:59,782 --> 00:23:00,789
No one else can--
403
00:23:01,407 --> 00:23:04,202
Father-in-law, looks like you're
really happy.
404
00:23:04,227 --> 00:23:05,797
What you've done is not right, son.
405
00:23:05,822 --> 00:23:08,000
She's a sweetheart born just for me...
406
00:23:08,025 --> 00:23:09,938
how can I let someone else
get married to her.
407
00:23:09,963 --> 00:23:11,330
Until I'm alive...
408
00:23:11,355 --> 00:23:12,863
I won't let you live, damn it!
409
00:23:14,915 --> 00:23:18,219
He challenged to destroy my
daughter's life.
410
00:23:18,617 --> 00:23:19,922
That's why in a fit of rage,
I stabbed him.
411
00:23:20,681 --> 00:23:22,407
If things had gone as planned
on that day...
412
00:23:22,432 --> 00:23:24,392
my daughter would've been
happily married.
413
00:23:24,557 --> 00:23:26,929
Ours is the first case today,
we'll be done in no time.
414
00:23:26,954 --> 00:23:28,204
First, get that old man a bail.
415
00:23:28,314 --> 00:23:30,906
If we bail him out,
then who will bail you out?
416
00:23:30,931 --> 00:23:32,937
We'll make the same inspector
who filed the case to bail me out.
417
00:23:33,140 --> 00:23:34,945
Why would that inspector
bail you out?
418
00:23:34,970 --> 00:23:36,015
We'll make him do it.
419
00:23:36,228 --> 00:23:38,258
-What say?
-Sure, we'll make him do it.
420
00:23:38,283 --> 00:23:39,375
Your Honor!
421
00:23:39,400 --> 00:23:42,688
Tirupachi Inspector filed a case on
my client stating he assaulted him.
422
00:23:42,953 --> 00:23:44,429
Please ask the complainant...
423
00:23:44,454 --> 00:23:46,539
if we can grant bail to my client.
424
00:23:46,564 --> 00:23:48,312
If he asks us not to grant bail...
425
00:23:48,337 --> 00:23:50,345
I'll put forward an appeal
during the next hearing.
426
00:23:50,523 --> 00:23:51,797
Shall we grant him bail?
427
00:23:55,178 --> 00:23:57,278
Please go ahead,
I have no qualms about it.
428
00:23:57,303 --> 00:23:58,794
He has to attend the NEET exam.
429
00:23:58,819 --> 00:24:00,039
NEET exam?
430
00:24:00,194 --> 00:24:01,561
Why would he attend a NEET exam?
431
00:24:01,647 --> 00:24:03,422
Twice I have granted him bail.
432
00:24:03,554 --> 00:24:05,140
Why are you talking nonsense?
433
00:24:05,555 --> 00:24:07,328
I believe you're stuck in a major issue.
434
00:24:07,389 --> 00:24:09,937
Fine, I'll grant bail to your client.
435
00:24:09,962 --> 00:24:11,367
Thanks a lot, sir.
436
00:24:16,006 --> 00:24:18,500
Sir, he humiliated by assaulting you.
437
00:24:18,525 --> 00:24:20,015
I thought you'll get him locked up
under a critical case.
438
00:24:20,040 --> 00:24:21,446
But you let him out on bail.
439
00:24:21,632 --> 00:24:23,859
Hey, the recorded
the incident where
440
00:24:23,883 --> 00:24:26,109
I asked him to beat
up the journalist.
441
00:24:26,905 --> 00:24:29,312
Moreover I was at the bar.
442
00:24:29,640 --> 00:24:30,859
I got sucked into their trap.
443
00:24:31,335 --> 00:24:33,139
If he releases the video...
444
00:24:33,421 --> 00:24:34,561
I'll be dismissed from the duty.
445
00:24:35,116 --> 00:24:36,414
That's why I bailed him out.
446
00:24:36,522 --> 00:24:38,397
You made a raging bull eat mud.
447
00:24:38,422 --> 00:24:39,602
You're really great.
448
00:24:39,967 --> 00:24:42,175
Obviously, he was being too smart.
449
00:24:42,200 --> 00:24:45,457
Just like you asked,
I bailed him out.
450
00:24:47,060 --> 00:24:47,828
Thanks a lot.
451
00:24:48,358 --> 00:24:50,092
Okay, senior, please go safe.
452
00:24:53,659 --> 00:24:54,985
Not sure if he's still around.
453
00:24:56,951 --> 00:24:58,319
He threatened to stab me.
454
00:25:04,155 --> 00:25:04,906
What is it?
455
00:25:06,304 --> 00:25:08,101
-Are you looking for Serratai?
-Yes.
456
00:25:08,889 --> 00:25:10,672
He threatened to stab you, right?
457
00:25:13,400 --> 00:25:15,804
So, I stabbed him exactly at the place
where he deserved.
458
00:25:15,922 --> 00:25:18,092
So, don't be scared.
No one will bother you.
459
00:25:18,187 --> 00:25:20,070
-Thanks a lot. I'll take a leave.
-Please go safe.
460
00:25:20,413 --> 00:25:23,078
Listen, you stabbed him and got him
admitted at the hospital.
461
00:25:23,382 --> 00:25:24,898
What are you going to do
about his mother?
462
00:25:25,005 --> 00:25:26,633
Constable, give me the keys to your bike.
463
00:25:26,735 --> 00:25:28,539
How dare you ask him for the keys?
464
00:25:28,564 --> 00:25:30,914
Hey, he is asking for my keys, right?
465
00:25:31,179 --> 00:25:32,289
He didn't ask yours, right?
466
00:25:32,445 --> 00:25:33,570
Why are you getting angry?
467
00:25:34,070 --> 00:25:34,483
Here you go.
468
00:25:36,500 --> 00:25:37,172
Thank you.
469
00:25:37,593 --> 00:25:41,552
Why are you helping that goon
who beat up our inspector?
470
00:25:41,872 --> 00:25:42,904
Who are you calling a goon?
471
00:25:42,929 --> 00:25:44,929
He's the reason I'm still alive today.
472
00:25:45,476 --> 00:25:47,710
One day we went to arrest the
weed peddlers...
473
00:25:47,829 --> 00:25:49,663
that inspector abandoned us all
and ran away.
474
00:25:49,688 --> 00:25:51,546
The entire gang got us cornered.
475
00:25:51,571 --> 00:25:54,240
If Pandi had not come to save us...
476
00:25:54,265 --> 00:25:56,148
I would've died on that day.
477
00:25:56,173 --> 00:25:58,180
You don't know the difference
between a good and a bad man.
478
00:26:01,094 --> 00:26:03,593
-Hello, who is this?
-Constable, It's me Pandi.
479
00:26:03,618 --> 00:26:04,414
Tell me, Pandi.
480
00:26:04,814 --> 00:26:06,329
Where are bike's registration papers?
481
00:26:06,354 --> 00:26:07,916
Why do you need that?
482
00:26:08,422 --> 00:26:09,187
I don't need it.
483
00:26:09,320 --> 00:26:10,624
But the person who's buying
is asking for it.
484
00:26:10,649 --> 00:26:12,094
Who the hell is buying my bike?
485
00:26:12,617 --> 00:26:13,218
Come and check for yourself.
486
00:26:13,243 --> 00:26:16,000
Not only you're buying a stolen vehicle...
487
00:26:16,025 --> 00:26:17,312
that too a constable's bike.
488
00:26:17,337 --> 00:26:18,656
And top of it, you're asking for
registration papers.
489
00:26:18,681 --> 00:26:21,320
So, what if it's stolen,
I can't buy without registration papers.
490
00:26:21,345 --> 00:26:23,071
So, you agree to buy stolen vehicles.
491
00:26:23,096 --> 00:26:24,593
Please don't beat me.
492
00:26:24,618 --> 00:26:26,290
-How dare you mess with the police?
-Don't beat me up.
493
00:26:26,315 --> 00:26:27,228
Put her inside the jeep.
494
00:26:27,253 --> 00:26:28,940
Hey, pick up all the vehicles from here.
495
00:26:29,149 --> 00:26:31,375
-Don't leave anything behind.
-Hey, don't pick up my bike.
496
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
Don't worry, I've parked it separately.
497
00:26:33,210 --> 00:26:35,726
They've stolen a lot of vehicles.
498
00:26:35,811 --> 00:26:38,373
To get her caught,
he sold my vehicle to her.
499
00:26:38,492 --> 00:26:39,797
But he ran away, constable.
500
00:26:39,822 --> 00:26:42,390
He must be beating up someone
or dancing with joy.
501
00:26:57,041 --> 00:26:58,525
" If beaten, head will swirl "
502
00:26:58,550 --> 00:26:59,972
" If beaten, head will swirl "
503
00:26:59,997 --> 00:27:02,560
" The power of Sandiyar will make you bow "
504
00:27:03,025 --> 00:27:04,559
" Limbs will shiver "
505
00:27:04,584 --> 00:27:05,722
" Body will shudder "
506
00:27:05,747 --> 00:27:08,083
" Stay away if you see me "
507
00:27:08,723 --> 00:27:10,669
" Ready to confront "
508
00:27:10,694 --> 00:27:13,752
" If I step in even hurricane will
become dust "
509
00:27:14,669 --> 00:27:16,731
" Ready to confront "
510
00:27:16,756 --> 00:27:19,724
" If I step in even hurricane will
become dust "
511
00:27:20,599 --> 00:27:23,478
" To begin with I would talk.
Then I will be stern. "
512
00:27:23,503 --> 00:27:26,471
" If he doesn�t listen to me.
Will show him who I am. "
513
00:27:26,496 --> 00:27:29,447
" Will forget the bad things.
Will think of the good ones. "
514
00:27:29,472 --> 00:27:32,222
" Rumors I wouldn�t heed to.
If I am wronged, will not let go "
515
00:27:32,289 --> 00:27:33,632
" Ready to confront "
516
00:27:33,723 --> 00:27:35,215
" Ready to confront "
517
00:27:35,240 --> 00:27:37,513
" Ready to confront "
518
00:27:37,538 --> 00:27:40,522
" If I step in even hurricane will
become dust "
519
00:27:41,403 --> 00:27:43,492
" Ready to confront "
520
00:27:43,517 --> 00:27:46,851
" If I step in even hurricane will
become dust "
521
00:27:59,221 --> 00:28:03,185
Hey, you guys have caught the
drift right.
522
00:28:03,210 --> 00:28:06,583
But the song doesn't have the zest
the situation demands.
523
00:28:06,608 --> 00:28:08,609
Ask him to drop it hard!
524
00:28:13,998 --> 00:28:16,951
" He will tie stick over stick "
525
00:28:16,976 --> 00:28:19,453
" And will stand like a pole "
526
00:28:19,919 --> 00:28:22,958
" Will show strength on strength,
will swirl like a warrior "
527
00:28:22,983 --> 00:28:25,333
" If shown love, will get attached "
528
00:28:25,794 --> 00:28:27,300
" Will make you spin like a top "
529
00:28:27,325 --> 00:28:28,660
" Without showing off outwardly "
530
00:28:28,685 --> 00:28:31,419
" Will burn like a fireball "
531
00:28:31,709 --> 00:28:34,302
" Don�t try to stand against me.
Will become a ferocious bull "
532
00:28:34,327 --> 00:28:37,289
" If my anger is kindled.
Will turn you into pieces "
533
00:28:37,701 --> 00:28:40,669
" Don�t try to stand against me.
Will become a ferocious bull "
534
00:28:40,694 --> 00:28:43,883
" If my anger is kindled.
Will turn you into pieces "
535
00:28:43,908 --> 00:28:46,383
" He's ferocious like a tiger "
536
00:28:46,408 --> 00:28:49,126
" And will celebrate with the
victory drink "
537
00:28:49,613 --> 00:28:52,168
" I'm ferocious like a tiger "
538
00:28:52,193 --> 00:28:55,122
" And will celebrate with the
victory drink "
539
00:28:55,147 --> 00:28:58,006
" Partner! I'm ferocious like a tiger "
540
00:28:58,184 --> 00:29:01,207
" And will celebrate with the
victory drink "
541
00:29:03,222 --> 00:29:04,074
" Drop the beat! "
542
00:29:06,224 --> 00:29:07,091
" Drop the beat! "
543
00:29:12,120 --> 00:29:13,175
" Like that! "
544
00:29:16,173 --> 00:29:16,913
" Drop the beat! "
545
00:29:18,530 --> 00:29:19,913
" Hit it hard! "
546
00:29:27,527 --> 00:29:30,398
We were worried that no one
will bail us out.
547
00:29:31,135 --> 00:29:33,689
Thank god, you bailed us out.
548
00:29:34,111 --> 00:29:35,586
I'll always remember this gesture.
549
00:29:36,018 --> 00:29:37,759
-Thanks a lot.
-Don't mention, please go safe.
550
00:29:38,088 --> 00:29:39,533
-We're leaving.
-Get lost!
551
00:29:41,846 --> 00:29:44,804
Listen, it was okay to bail out
that old man.
552
00:29:45,017 --> 00:29:46,894
Why did you bail out these crooks?
553
00:29:47,408 --> 00:29:49,453
It's imperative that I bail out
brother-in-laws too.
554
00:29:49,611 --> 00:29:51,234
Who are your in-laws?
555
00:29:51,413 --> 00:29:52,867
And when did you get married?
556
00:29:52,900 --> 00:29:54,214
Are they aware of it?
557
00:29:54,650 --> 00:29:56,157
-Let's make them aware.
-Sure.
558
00:30:01,517 --> 00:30:02,867
Hey, we'll fall in love.
559
00:30:02,892 --> 00:30:04,088
Not only in a different village...
560
00:30:04,113 --> 00:30:06,386
but will travel across the world
and fall in love.
561
00:30:07,550 --> 00:30:09,378
Hey, idiotic moron!
562
00:30:09,797 --> 00:30:12,108
-How dare you fall in love?
-Why shouldn't I?
563
00:30:12,368 --> 00:30:14,812
You're freaking old enough to be a grandad.
But fancies romance is it?
564
00:30:14,837 --> 00:30:16,320
Your theory is confusing.
565
00:30:16,345 --> 00:30:17,299
I don't get it.
566
00:30:17,324 --> 00:30:19,300
Get lost, damn it.
It's better you leave now.
567
00:30:19,325 --> 00:30:21,250
If you don't then I'll break
your head open. Get lost!
568
00:30:21,275 --> 00:30:22,734
Why don't you shave?
You'll look handsome.
569
00:30:22,759 --> 00:30:23,954
Hey, get lost.
570
00:30:24,110 --> 00:30:25,938
Hey, Idiyappam,
I hope you're done with fritters.
571
00:30:25,963 --> 00:30:28,369
-Let me eat these first.
-How come he stopped with just one blow?
572
00:30:28,471 --> 00:30:30,518
Buddy, that moron hit me.
573
00:30:31,289 --> 00:30:33,189
Let it go. As if getting beaten up
is new to you.
574
00:30:33,385 --> 00:30:35,165
Oh, god, he's humiliating me.
575
00:30:35,190 --> 00:30:36,878
-Here you go, tea and coffee.
-Get me a degree coffee.
576
00:30:36,903 --> 00:30:38,035
I want almond milk.
577
00:30:38,299 --> 00:30:41,322
Brother, the girl who supplies milk
to the stores...
578
00:30:41,705 --> 00:30:43,776
where is Pechi's house in this village.
579
00:30:45,658 --> 00:30:47,580
Do you see that guy in a hoodie?
580
00:30:47,605 --> 00:30:48,804
That's Raja Killi.
581
00:30:49,111 --> 00:30:50,463
Go and ask him.
582
00:30:50,636 --> 00:30:52,378
He'll take you right inside the house
of that girl.
583
00:30:52,403 --> 00:30:53,129
Sounds awesome!
584
00:30:53,154 --> 00:30:55,470
Is he that influential that he can take us
inside the house?
585
00:30:56,727 --> 00:30:58,593
Hey, I'm the ex-lover of Poun.
586
00:30:58,618 --> 00:30:59,782
What do you mean by ex-lover?
587
00:30:59,807 --> 00:31:00,945
That mean an expired lover.
588
00:31:00,970 --> 00:31:03,180
Listen, we were asking about
Pechi not Poun.
589
00:31:03,205 --> 00:31:06,572
Brother, the people around here
call her Pechi.
590
00:31:06,597 --> 00:31:09,711
But I call her Poun with love.
591
00:31:09,736 --> 00:31:12,821
My dear Poun is not just
an ordinary girl but a treasure.
592
00:31:13,165 --> 00:31:14,687
She can never get tanned...
593
00:31:14,712 --> 00:31:16,336
nor she'll dissolve in the rain.
594
00:31:16,393 --> 00:31:19,720
Calling out her name will fill your heart
with love.
595
00:31:19,745 --> 00:31:21,929
Even the gold we buy at stores
has residual charges.
596
00:31:21,954 --> 00:31:24,976
But she's a divine and spotless beauty.
597
00:31:25,001 --> 00:31:25,804
Rascals!
598
00:31:25,829 --> 00:31:28,297
She's got a beautiful knack to
milk the cows...
599
00:31:28,322 --> 00:31:31,235
or should I rave about the style
with which she rides?
600
00:31:31,260 --> 00:31:34,798
Or shall I praise her beauty with which
she delivers milk to everyone?
601
00:31:34,823 --> 00:31:37,643
I have no idea how to explain her beauty.
602
00:31:38,596 --> 00:31:40,931
Instead of reciting poetry
like Kannadasan.
603
00:31:41,017 --> 00:31:43,675
Just tell us how you proposed to Pechi?
604
00:31:43,700 --> 00:31:44,982
We'll be on our way.
605
00:31:45,007 --> 00:31:45,608
Idiot!
606
00:31:46,523 --> 00:31:48,135
I'm getting to it, brother.
607
00:31:48,160 --> 00:31:50,199
Please go ahead and let us know
the details.
608
00:31:50,291 --> 00:31:52,830
I'll narrate my ten years of love
in just ten seconds.
609
00:31:52,855 --> 00:31:54,166
Just like a trailer,
please go ahead.
610
00:31:54,191 --> 00:31:57,104
Poun makes milk cake with leftover milk.
611
00:31:57,129 --> 00:31:57,926
Oh, great!
612
00:31:57,951 --> 00:31:59,427
Similarly, one day when she was
making it...
613
00:31:59,604 --> 00:32:02,650
I went up to her and expressed my feelings.
614
00:32:02,675 --> 00:32:03,633
Awesome!
615
00:32:03,658 --> 00:32:05,525
"Poun, you supply milk to the
entire village...
616
00:32:05,550 --> 00:32:07,847
when will I get my due share?"
617
00:32:09,838 --> 00:32:11,508
Is he really innocent or
he's pretending to be?
618
00:32:11,533 --> 00:32:15,784
-Did she give it to you?
-Nope, she poured hot milk on me.
619
00:32:18,683 --> 00:32:20,250
Run! Run!
620
00:32:21,095 --> 00:32:23,339
Don't stop. No matter who asks you to,
don't stop.
621
00:32:23,364 --> 00:32:25,723
I will not stop for anyone.
622
00:32:25,748 --> 00:32:27,743
We should runaway to Orissa.
623
00:32:27,768 --> 00:32:29,398
I don't want any of these problems.
624
00:32:29,423 --> 00:32:31,617
My face is precious to me.
625
00:32:31,642 --> 00:32:34,320
That girl is very dangerous!
626
00:32:34,345 --> 00:32:36,633
How did you guys get here so soon?
Did you come by bus?
627
00:32:36,658 --> 00:32:37,150
Oh, no!
628
00:32:47,782 --> 00:32:48,406
I'm happy!
629
00:32:49,518 --> 00:32:50,650
I'm very happy, buddy.
630
00:32:50,768 --> 00:32:52,617
This is the original sanitizer.
631
00:32:55,384 --> 00:32:56,617
He looks very beautiful.
632
00:32:59,409 --> 00:33:01,298
Buddy, who is this beggar?
633
00:33:01,735 --> 00:33:02,454
Where's our uncle?
634
00:33:02,589 --> 00:33:04,648
Hey, Idiyappam, I'm your uncle.
635
00:33:04,743 --> 00:33:05,601
Just a makeover.
636
00:33:05,626 --> 00:33:07,726
Come on, you were good with
your running...
637
00:33:07,751 --> 00:33:08,860
but you have no control.
638
00:33:08,963 --> 00:33:11,398
Dude, it's who you pushed me down.
639
00:33:12,017 --> 00:33:12,953
It's just dung.
640
00:33:13,162 --> 00:33:14,320
You won't catch any disease.
641
00:33:14,345 --> 00:33:16,348
Fine, now how do I go home?
642
00:33:16,373 --> 00:33:17,489
Take a bath and then we'll leave.
643
00:33:17,945 --> 00:33:19,179
There's a lot of water.
644
00:33:19,585 --> 00:33:21,320
Not sure how deep is it.
645
00:33:21,345 --> 00:33:22,673
I too have the same doubt.
Please check and let me know.
646
00:33:22,698 --> 00:33:24,018
Oh, no!
647
00:33:24,368 --> 00:33:26,594
-Make sure you get the right depth.
-That's was awesome, dude.
648
00:33:29,500 --> 00:33:31,109
What the hell? We were just talking
and you jumped.
649
00:33:31,501 --> 00:33:34,204
Hey, you guys pushed me down
and making fun of me.
650
00:33:35,203 --> 00:33:38,670
Dude, you look like an old turtle
trying to get to the shore.
651
00:33:38,695 --> 00:33:40,718
Once I get up there,
I'm going to kill you.
652
00:33:40,743 --> 00:33:42,445
I challenge you boys.
653
00:33:42,562 --> 00:33:44,265
I'm coming upstairs, right away.
654
00:33:44,290 --> 00:33:46,751
We pushed you,
because you were stinking like hell.
655
00:33:46,776 --> 00:33:48,627
Uncle, you suddenly sound dangerous.
656
00:33:48,726 --> 00:33:49,538
Come on let's leave.
657
00:33:50,742 --> 00:33:52,984
I'm not going to spare you guys.
658
00:33:56,142 --> 00:33:58,391
Hey, why are you butting into me?
Step aside, damn it.
659
00:33:58,416 --> 00:33:59,687
Hey, are you out of your mind?
660
00:33:59,712 --> 00:34:01,297
-Didn't you read the sign board?
-What does it say?
661
00:34:01,322 --> 00:34:02,158
What does it say?
662
00:34:02,183 --> 00:34:03,362
This well contains drinking water...
663
00:34:03,387 --> 00:34:05,879
no one should play or take bath in it.
664
00:34:06,926 --> 00:34:08,429
You're old enough to be a grandparent.
665
00:34:08,671 --> 00:34:09,812
But you're fooling around like a kid.
666
00:34:09,837 --> 00:34:12,000
Look at them,
they're way younger than you.
667
00:34:12,305 --> 00:34:14,343
They're taking a bath in a pump set.
668
00:34:14,984 --> 00:34:17,054
It's them who pushed me into the well.
669
00:34:17,079 --> 00:34:19,945
-I didn't jump in.
-Stop lying. I'll kill you damn it.
670
00:34:19,970 --> 00:34:21,336
Get lost from here.
671
00:34:21,429 --> 00:34:23,773
If you don't, I'll spray this medicine
inside your mouth.
672
00:34:23,798 --> 00:34:26,500
Mouth is meant for kisses not medicines.
673
00:34:26,525 --> 00:34:27,900
Bloody boys, I'm going to--
674
00:34:27,925 --> 00:34:29,906
Hey, get lost!
675
00:34:29,931 --> 00:34:31,406
-Spray it on them.
-Hey med-dispenser!
676
00:34:31,431 --> 00:34:33,172
It's better you stop with the threatening.
677
00:34:33,335 --> 00:34:34,804
If you dare to lay your hands
on him...
678
00:34:35,358 --> 00:34:36,547
you'll be doomed.
679
00:34:36,572 --> 00:34:38,547
-They're just kidding.
-If I do, will he hit me back?
680
00:34:38,572 --> 00:34:39,274
No, I won't.
681
00:34:40,070 --> 00:34:40,648
One.
682
00:34:41,718 --> 00:34:43,586
Why the hell are you counting?
683
00:34:43,751 --> 00:34:45,414
He'll always throws a punch after the
count of three.
684
00:34:46,031 --> 00:34:47,218
He's an ardent follower of actor MGR.
685
00:34:47,243 --> 00:34:50,133
-They're talking nonsense.
-I've never seen MGR's movies.
686
00:34:50,203 --> 00:34:51,000
I'm going to see now.
687
00:34:51,219 --> 00:34:52,047
Two.
688
00:34:52,788 --> 00:34:55,707
They'll next jump to Sivaji.
Please don't believe them.
689
00:34:55,732 --> 00:34:56,512
I'm leaving.
690
00:35:01,633 --> 00:35:04,821
I thought you were a mighty
and brave stallion.
691
00:35:04,929 --> 00:35:06,968
But you fell down after two punches.
692
00:35:07,250 --> 00:35:09,297
-I'm going to kill you.
-I raved you to be MGR.
693
00:35:09,322 --> 00:35:11,304
At least you should've held yourself
for the third punch.
694
00:35:11,506 --> 00:35:13,874
Hey. he's quite a weakling,
he can't take strong punches.
695
00:35:13,930 --> 00:35:14,326
Hey!
696
00:35:15,521 --> 00:35:20,216
Hey, I'm not an orphaned corpse to try
your post-mortem skills.
697
00:35:20,484 --> 00:35:22,789
He pushed into the cow dung.
698
00:35:23,210 --> 00:35:25,718
And you pushed me into the well.
699
00:35:26,281 --> 00:35:28,093
This moron standing out here...
700
00:35:28,118 --> 00:35:30,453
got me beaten up by that fatso.
701
00:35:30,562 --> 00:35:33,812
-You guys have taken me for granted.
-You're responsible for your own actions.
702
00:35:34,001 --> 00:35:34,461
I'm?
703
00:35:35,086 --> 00:35:36,226
What did I do?
704
00:35:36,507 --> 00:35:38,444
If you hadn't run away
and have met the girl...
705
00:35:38,747 --> 00:35:40,198
My face would've been mangled.
706
00:35:41,779 --> 00:35:43,416
I'm not going there to profess my love.
707
00:35:43,699 --> 00:35:44,425
Then?
708
00:35:44,799 --> 00:35:46,117
I'm going there to ask her hand
in marriage.
709
00:35:46,875 --> 00:35:48,633
Ask her hand in marriage?
710
00:35:50,015 --> 00:35:50,936
Oh, no!
711
00:35:51,688 --> 00:35:53,523
So, you've already decided you fate.
712
00:35:54,586 --> 00:35:55,789
-Hey, come over here.
-Listen...
713
00:35:55,814 --> 00:35:58,054
we have to go bearing gifts
to ask a girl's hand in marriage.
714
00:35:58,079 --> 00:35:59,343
We shouldn't go empty-handed.
715
00:35:59,368 --> 00:36:01,743
That applies if they traditionally
invite us.
716
00:36:01,881 --> 00:36:03,256
It doesn't apply when we visit
on our own.
717
00:36:03,281 --> 00:36:05,820
He'll jabbering nonsense.
You go ahead, buddy.
718
00:36:06,921 --> 00:36:07,453
Sister!
719
00:36:09,288 --> 00:36:10,961
Hey, it's you, brother.
720
00:36:12,115 --> 00:36:14,273
-How are you, brother?
-I'm doing well.
721
00:36:14,366 --> 00:36:15,779
What brings you to our village?
722
00:36:15,804 --> 00:36:19,260
I'm looking for Seeniserva who worked as
watchman in Kalathuaruthanpatti.
723
00:36:19,812 --> 00:36:21,381
-Oh!
-He's our father-in-law.
724
00:36:21,506 --> 00:36:23,939
That's a fantastic news.
Please make us snacks
725
00:36:23,964 --> 00:36:25,281
Bridegroom is headed to your house.
726
00:36:26,490 --> 00:36:27,528
-It's delicious.
-Awesome!
727
00:36:29,522 --> 00:36:31,695
-I got three cashew nuts.
-I got four raisins.
728
00:36:31,866 --> 00:36:32,922
Next item is coffee.
729
00:36:32,947 --> 00:36:34,939
-Be careful, uncle.
-Here you go.
730
00:36:35,312 --> 00:36:37,637
Please don't be rude and chase them away.
731
00:36:37,859 --> 00:36:39,664
When I was left in despair at the court.
732
00:36:39,874 --> 00:36:44,052
He asked me not to worry
and bailed me out.
733
00:36:44,426 --> 00:36:45,725
Just bear with me for ten minutes.
734
00:36:46,058 --> 00:36:48,070
I'll speak to him and ask to leave.
735
00:36:55,090 --> 00:36:57,990
Listen, since we got here the girl has been
sternly looking at you.
736
00:36:58,466 --> 00:36:59,372
They're bad boys.
737
00:36:59,397 --> 00:37:00,914
Didn't you guys make chutney?
738
00:37:00,939 --> 00:37:02,837
The coconuts we bought turned out bald.
739
00:37:03,777 --> 00:37:05,792
Uncle, that was a direct dig at you.
740
00:37:32,502 --> 00:37:34,158
Sir, I don't know how to
put it across...
741
00:37:34,492 --> 00:37:35,851
I don't like to beat around the bushes.
742
00:37:36,299 --> 00:37:37,315
I'll come straight to the point.
743
00:37:37,721 --> 00:37:38,596
Not sure if it's right or wrong.
744
00:37:38,946 --> 00:37:39,551
Tell me, son.
745
00:37:40,205 --> 00:37:43,554
I liked your daughter the moment
I saw her at the court.
746
00:37:46,931 --> 00:37:48,228
If my parents were alive,
747
00:37:48,463 --> 00:37:50,289
I would've asked them to complete
these formalities.
748
00:37:50,314 --> 00:37:52,179
All I have are these boys.
749
00:37:52,204 --> 00:37:53,148
That's why we came over.
750
00:37:57,087 --> 00:38:00,392
Instead of lurking around behind the
ones' you love...
751
00:38:00,846 --> 00:38:03,328
I believed approaching you would be
the right thing to do.
752
00:38:05,396 --> 00:38:07,703
I never desired anything in particular,
my whole life.
753
00:38:07,728 --> 00:38:08,603
Except for your daughter.
754
00:38:09,408 --> 00:38:11,350
I believe in preach what you follow.
755
00:38:11,657 --> 00:38:13,843
Don't take me wrong for dropping in
unannounced.
756
00:38:14,087 --> 00:38:15,384
I spoke my heart.
757
00:38:15,924 --> 00:38:17,265
My life lies in your reply.
758
00:38:23,292 --> 00:38:24,789
I hope your reply will be a positive one.
759
00:38:24,814 --> 00:38:26,736
These fritters were served for us,
let's take it.
760
00:38:26,761 --> 00:38:27,995
-I'll take a leave.
-Okay, son.
761
00:38:29,298 --> 00:38:30,596
I'll return the plates tomorrow.
762
00:38:33,282 --> 00:38:35,547
As far as I know,
everyone speaks high of him.
763
00:38:36,384 --> 00:38:39,298
It's evident when he came to the family
instead of lurking behind the girl.
764
00:38:39,720 --> 00:38:41,204
He seems like a good man.
765
00:38:41,963 --> 00:38:44,784
Hey, why don't you tell her about him.
766
00:38:45,557 --> 00:38:48,939
Pechi, he helps strangers without
any expectations.
767
00:38:49,095 --> 00:38:50,487
I'm sure he'll take good care
of his wife.
768
00:38:51,393 --> 00:38:52,625
He'll never let her down.
769
00:38:52,876 --> 00:38:55,062
He's not a drunkard who doesn't care
about his family.
770
00:38:55,838 --> 00:38:58,039
Or a gambler who spends the entire wealth
of his family.
771
00:38:58,064 --> 00:38:59,774
An honest man always walks with pride.
772
00:38:59,799 --> 00:39:01,851
And a man with integrity will always
be raging.
773
00:39:03,714 --> 00:39:04,917
They're taunting us, brother.
774
00:39:05,018 --> 00:39:08,101
Ignore it, they always like to
take a dig at us.
775
00:39:08,126 --> 00:39:09,368
It's nothing new to us.
776
00:39:09,393 --> 00:39:12,312
Pechi, let me tell you a truth that
you're not aware of.
777
00:39:12,337 --> 00:39:14,923
The money you gave us to pay off
the cow loan...
778
00:39:14,948 --> 00:39:18,564
your brothers took away that money
to gamble.
779
00:39:19,190 --> 00:39:20,933
Damn it, she rat us out.
780
00:39:24,189 --> 00:39:24,994
Sorry!
781
00:39:25,019 --> 00:39:27,511
Three days ago when we took out
the cows for grazing...
782
00:39:27,536 --> 00:39:28,825
the bank employees arrived out there.
783
00:39:28,850 --> 00:39:30,779
And started loading the cows
on to their vehicle.
784
00:39:30,804 --> 00:39:33,829
Sir, please hear us out.
Please don't do it.
785
00:39:33,854 --> 00:39:35,580
I have 500 tunes composed...
786
00:39:35,605 --> 00:39:36,818
each and every track will be a hit.
787
00:39:36,843 --> 00:39:38,849
What seems to be the problem out here?
788
00:39:38,874 --> 00:39:40,624
Sir, please don't do it.
789
00:39:40,649 --> 00:39:42,750
-We'll repay the loan tomorrow.
-I can't permit it, ma'am.
790
00:39:42,775 --> 00:39:44,505
Our livelihood depends on it.
Please spare us this once.
791
00:39:44,530 --> 00:39:47,287
Sister, what happened?
What seems to be the problem?
792
00:39:47,312 --> 00:39:49,888
They're taking away the cows
because we didn't repay the loan.
793
00:39:49,913 --> 00:39:53,375
Listen, if you take a loan from bank,
you should evade abroad.
794
00:39:53,400 --> 00:39:55,427
Only then the banks will waive off
the charges.
795
00:39:55,452 --> 00:39:58,038
Their livelihood depends on it
and you're taking it away.
796
00:39:58,492 --> 00:40:00,677
If that's their livelihood,
then seizing properties is our livelihood.
797
00:40:00,702 --> 00:40:01,484
There's nothing we can do about it.
798
00:40:01,899 --> 00:40:03,860
-How much do they owe?
-Check what's the payment due.
799
00:40:04,071 --> 00:40:06,188
Including interest the total amount is
13,250/-
800
00:40:06,415 --> 00:40:08,415
-The interest is enormous.
-Uncle, give me the money.
801
00:40:08,440 --> 00:40:11,388
He never knew us and came forward
and helped us.
802
00:40:11,634 --> 00:40:13,954
You can't ask for a better match.
803
00:40:16,978 --> 00:40:18,982
Everyone has done their share of
praising him.
804
00:40:19,007 --> 00:40:20,679
So, what do you have to say now?
805
00:40:20,704 --> 00:40:21,922
I'm not going to say anything new.
806
00:40:22,290 --> 00:40:25,079
I want you to get married to a nice man.
807
00:40:25,517 --> 00:40:28,056
And if that nice man is this boy,
I'll be very happy.
808
00:40:28,219 --> 00:40:30,029
He always indulges in fights
and ends up in prison...
809
00:40:30,054 --> 00:40:31,655
and is always dragged to the court.
810
00:40:31,812 --> 00:40:33,282
I wonder how even you see him
as a good man?
811
00:40:33,595 --> 00:40:35,130
If his parents were alive...
812
00:40:35,155 --> 00:40:36,919
he wouldn't have turned out like this.
813
00:40:38,736 --> 00:40:42,378
I'm the reason why he is an orphan.
814
00:41:06,213 --> 00:41:10,032
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
815
00:41:10,057 --> 00:41:13,895
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
816
00:41:13,920 --> 00:41:17,388
" Seasonal rains didn�t show up "
817
00:41:17,728 --> 00:41:20,704
" Seasonal rains didn�t show up "
818
00:41:20,729 --> 00:41:24,572
" God didn't bother to help
despite looking at our hardship "
819
00:41:24,597 --> 00:41:28,956
" God didn't bother to help
despite looking at our hardship "
820
00:41:29,192 --> 00:41:33,083
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
821
00:41:33,108 --> 00:41:36,974
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
822
00:41:40,728 --> 00:41:44,360
" Taking loan on interest "
823
00:41:44,564 --> 00:41:48,407
" Taking loan on interest.
Buying two oxen for ploughing. "
824
00:41:48,432 --> 00:41:51,908
" Taking loan on interest.
Buying two oxen for ploughing. "
825
00:41:52,197 --> 00:41:55,741
" Even to pay the interest
there was no yield "
826
00:41:56,056 --> 00:41:59,103
" Even to pay the interest
there was no yield "
827
00:41:59,182 --> 00:42:03,041
" All the old and broken vessels
in the pawn shop... "
828
00:42:03,066 --> 00:42:07,633
" All the old and broken vessels
in the pawn shop... "
829
00:42:07,658 --> 00:42:11,505
" To take loan from the government
bribed with fifty and hundred "
830
00:42:11,530 --> 00:42:15,030
" To take loan from the government
bribed with fifty and hundred "
831
00:42:15,251 --> 00:42:18,872
" Made me wander for six seven months "
832
00:42:19,087 --> 00:42:22,240
" Made me wander for six seven months "
833
00:42:22,265 --> 00:42:26,046
" All they did was let my rain-fed land
go dry "
834
00:42:26,071 --> 00:42:30,412
" All they did was let my rain-fed land
go dry "
835
00:42:34,433 --> 00:42:38,260
" Chillies have ripened "
836
00:42:38,354 --> 00:42:42,166
" Chillies have ripened.
Cotton has cracked open. "
837
00:42:42,191 --> 00:42:46,042
" Chillies have ripened.
Cotton has cracked open. "
838
00:42:46,067 --> 00:42:48,818
" The greedy lender is knocking
at the door "
839
00:42:48,843 --> 00:42:50,976
" He's talking about your brother-in-law. "
840
00:42:51,001 --> 00:42:52,966
" The greedy lender is knocking
at the door "
841
00:42:52,991 --> 00:42:56,771
" The farmer hangs himself
deprived of his dignity "
842
00:42:56,796 --> 00:43:00,983
" The farmer hangs himself
deprived of his dignity "
843
00:43:05,189 --> 00:43:09,107
" Police department that should've
been dutiful "
844
00:43:09,132 --> 00:43:12,927
" Police department that should've
been dutiful "
845
00:43:12,952 --> 00:43:16,162
" But befriends the greedy lender "
846
00:43:16,802 --> 00:43:19,865
" But befriends the greedy lender "
847
00:43:19,890 --> 00:43:23,554
" And the people in despair are
left with tears "
848
00:43:23,647 --> 00:43:28,294
" And the people in despair are
left with tears "
849
00:43:29,608 --> 00:43:32,894
Arasu, here take this for your expenses.
850
00:43:33,098 --> 00:43:34,833
It's going to rain I believe.
Get home sooner.
851
00:43:34,858 --> 00:43:35,653
Let me know if you need anything.
852
00:43:36,097 --> 00:43:37,870
Bye. Come on, son, let's go.
853
00:43:38,425 --> 00:43:39,974
-Vanakkam, comrade.
-Vanakkam.
854
00:43:40,628 --> 00:43:42,716
The hardship of every farmer...
855
00:43:43,270 --> 00:43:44,902
you spoke your heart through
your song.
856
00:43:45,238 --> 00:43:46,979
Just for that reason,
I want to join hands in the revolution.
857
00:43:47,714 --> 00:43:49,737
Unfortunately,
I have a big family to look after.
858
00:43:50,807 --> 00:43:52,341
Even if I couldn't join you...
859
00:43:52,366 --> 00:43:53,927
can I take a picture with you?
860
00:43:53,952 --> 00:43:55,374
Sure, why not.
861
00:43:55,589 --> 00:43:57,162
Hey, Muruga, click our picture.
862
00:43:57,964 --> 00:43:59,912
Brother, ready? Give me a smile.
863
00:44:08,104 --> 00:44:09,779
Lord Pulikuththi Pandi.
864
00:44:10,480 --> 00:44:13,503
My husband who is always worried about
the people's woes...
865
00:44:13,728 --> 00:44:16,644
should return home safe without
getting involved in any trouble
866
00:44:16,669 --> 00:44:19,068
please guide him well and save us.
867
00:44:23,862 --> 00:44:25,426
It'll be great if the god saves
the less fortunate...
868
00:44:25,451 --> 00:44:27,672
than the ones who are well-to-do.
869
00:44:27,697 --> 00:44:31,330
Keep your sarcasm & ideals
outside the house.
870
00:44:31,355 --> 00:44:33,560
Walk into the house only as
my husband.
871
00:44:33,585 --> 00:44:34,666
What are you wearing, Pandi?
872
00:44:34,691 --> 00:44:36,552
The entire village is scared of us.
873
00:44:36,577 --> 00:44:37,936
But I have to scared of you.
874
00:44:38,121 --> 00:44:39,310
It was rightly said.
875
00:44:39,471 --> 00:44:41,876
A man can even win a war but not his wife.
876
00:44:41,901 --> 00:44:43,201
I can't argue with you, my dear.
877
00:44:43,226 --> 00:44:44,733
-Son!
-Let's eat.
878
00:44:45,270 --> 00:44:46,504
-Welcome, uncle.
-How are you?
879
00:44:46,529 --> 00:44:47,942
-Would you like to have tea?
-Don't bother.
880
00:44:48,086 --> 00:44:50,180
Make some tea. Tell me uncle,
what is it?
881
00:44:50,220 --> 00:44:53,493
Nothing much, I came down to
give you the lease payment.
882
00:44:54,331 --> 00:44:56,784
Don't mind me,
I have only 5000 instead of 20,000.
883
00:44:57,151 --> 00:44:58,746
I have three kids
who are pursuing
884
00:44:58,770 --> 00:45:00,658
education, so I had
to pay their fees.
885
00:45:00,714 --> 00:45:02,923
Next time, I'll make sure to pay in full.
886
00:45:02,948 --> 00:45:03,588
Here you go!
887
00:45:04,105 --> 00:45:06,005
Don't bother, use it for your
childrens' education.
888
00:45:06,030 --> 00:45:06,717
No, son...
889
00:45:06,887 --> 00:45:08,625
Uncle, ancestors have quoted,
"If you have money spare in abundance...
890
00:45:08,650 --> 00:45:10,712
and if you have wisdom teach them well."
891
00:45:10,815 --> 00:45:12,076
I'm can't share in abundance though.
892
00:45:12,101 --> 00:45:13,015
I can offer what I could.
893
00:45:13,144 --> 00:45:14,021
Make them pursue education.
894
00:45:14,046 --> 00:45:15,881
Until they graduate you don't have to
make the payment.
895
00:45:16,057 --> 00:45:18,419
Son, you've already done a lot for me.
896
00:45:18,444 --> 00:45:19,693
Add this to the list.
897
00:45:20,705 --> 00:45:23,130
-Uncle, have you planted straws?
-Yes, I did.
898
00:45:23,190 --> 00:45:24,787
-What about you?
-I'll be doing it tomorrow.
899
00:45:57,593 --> 00:46:00,271
-Roll them well.
-Hold your horses, I'm doing it.
900
00:46:10,402 --> 00:46:11,050
Pandi!
901
00:46:16,413 --> 00:46:17,326
That's how you do it.
902
00:46:18,801 --> 00:46:20,297
That's about it!
903
00:46:25,777 --> 00:46:26,654
Put it out there.
904
00:46:27,106 --> 00:46:28,316
Do exactly how your dad asked to.
905
00:46:28,771 --> 00:46:30,548
That's like a good boy.
906
00:46:31,449 --> 00:46:32,660
Hold it well, son.
907
00:46:48,231 --> 00:46:49,207
Hold it right.
908
00:46:53,083 --> 00:46:54,919
Looks like you both will finish
everything yourself.
909
00:46:56,521 --> 00:46:58,669
Listen, inform the Chettiar about it...
910
00:46:58,694 --> 00:47:00,904
we'll deliver the jaggery tomorrow.
911
00:47:06,029 --> 00:47:08,358
Hey, follow the cow,
don't walk away.
912
00:47:08,655 --> 00:47:10,437
Honey, look at that atrocity.
913
00:47:10,462 --> 00:47:12,552
He's using a human to plough the land.
914
00:47:15,029 --> 00:47:16,459
Is he the same guy who took a
picture with you?
915
00:47:16,484 --> 00:47:17,734
Yes. Hold this.
916
00:47:18,802 --> 00:47:21,599
I think you're not well.
Please walk carefully.
917
00:47:24,388 --> 00:47:27,075
-Hey, listen!
-Welcome, comrade.
918
00:47:27,100 --> 00:47:28,708
-Welcome.
-What is all this?
919
00:47:29,080 --> 00:47:31,935
-What are you doing?
-Vanakkam, comrade, how are you?
920
00:47:31,960 --> 00:47:34,522
I'm doing well. But what you're doing
is not right.
921
00:47:34,716 --> 00:47:35,551
What did I do?
922
00:47:35,763 --> 00:47:37,982
You're using a human along with the cow
to plough a land,
923
00:47:38,007 --> 00:47:39,428
it doesn't look good.
924
00:47:39,804 --> 00:47:40,918
I didn't have another option.
925
00:47:41,007 --> 00:47:43,193
One of my cows got hurt.
926
00:47:43,218 --> 00:47:46,208
I tried my best,
but no one came forward with help.
927
00:47:46,233 --> 00:47:49,796
In order to save the soil,
human has to work alongside the cow.
928
00:47:49,821 --> 00:47:52,930
That doesn't mean you'll make a woman
do that job.
929
00:47:53,170 --> 00:47:54,497
It looks very disturbing.
930
00:47:54,700 --> 00:47:56,201
Let me just do two full rounds.
931
00:47:56,646 --> 00:47:58,294
I won't even let you complete one round.
932
00:47:58,319 --> 00:48:01,216
You need cows to plough, right?
Take both my cows.
933
00:48:01,241 --> 00:48:02,560
They're born to plough the land.
934
00:48:02,585 --> 00:48:03,936
You use them as long as you need.
935
00:48:03,961 --> 00:48:06,291
If you give me the cows,
how will you get back home.
936
00:48:06,316 --> 00:48:08,435
-Dad, shall I give you an idea?
-Tell me, dear.
937
00:48:08,460 --> 00:48:09,201
Tell me, dear.
938
00:48:09,226 --> 00:48:13,216
In exchange to their two cows,
let's give them our single cow.
939
00:48:13,241 --> 00:48:14,497
That's a fantastic idea.
940
00:48:14,522 --> 00:48:16,513
-What is your name?
-Pechi.
941
00:48:16,760 --> 00:48:19,560
Pechi! It's same as my mother's name.
942
00:48:19,585 --> 00:48:20,349
You're an angel!
943
00:48:20,374 --> 00:48:22,717
Comrade, give her to me.
I'll raise her along with my son.
944
00:48:22,941 --> 00:48:24,904
I give her to you with all my heart.
945
00:48:25,071 --> 00:48:25,872
Let's go dear.
946
00:48:26,333 --> 00:48:27,107
I'll get you the cows.
947
00:48:27,277 --> 00:48:29,368
-Pandi, untie the cows.
-Okay, dad.
948
00:48:29,393 --> 00:48:32,957
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
949
00:48:32,982 --> 00:48:36,458
" Ploughed deep and sowed.
Used goat manure too. "
950
00:48:36,693 --> 00:48:37,630
Have your food, dear.
951
00:48:37,655 --> 00:48:40,070
I'll ask dad to get you treats
when goes to the market.
952
00:48:40,095 --> 00:48:40,641
Okay, mom.
953
00:48:41,162 --> 00:48:44,447
Pandi's cows are hardworking just as him.
954
00:48:47,812 --> 00:48:51,120
Hey, you can't even repay the debt...
955
00:48:51,145 --> 00:48:52,919
but you've been plowing the land
like a landlord with dual-cows.
956
00:48:52,944 --> 00:48:56,146
I didn't buy them. It was a gift from a
friend to plow my land.
957
00:48:56,171 --> 00:48:57,193
A gift?
958
00:48:57,496 --> 00:48:59,761
Who is that? And where is he right now?
959
00:48:59,887 --> 00:49:02,216
I'll get couple of cows for myself too.
960
00:49:02,241 --> 00:49:03,965
-Hey!
-Oh, no!
961
00:49:03,990 --> 00:49:06,083
Why are you holding him like that,
let him go.
962
00:49:06,707 --> 00:49:07,935
I'm here to collect debt.
963
00:49:07,960 --> 00:49:10,327
That doesn't give you the right to
humiliate him in public.
964
00:49:10,352 --> 00:49:11,404
Take your hands off him.
965
00:49:11,571 --> 00:49:13,293
I'll take my hands off.
Will you repay his debt?
966
00:49:13,385 --> 00:49:14,615
I'll pay you tomorrow.
Now, take your hands off.
967
00:49:14,769 --> 00:49:16,841
Can you pay right now? No, right?
968
00:49:16,967 --> 00:49:19,708
No one seems to bother.
Why do you care so much?
969
00:49:19,733 --> 00:49:21,872
He's a revolutionist, brother-in-law.
970
00:49:22,462 --> 00:49:27,107
It's him who has singing songs
degrading the loan sharks.
971
00:49:27,132 --> 00:49:29,312
Oh, so that's you is it?
972
00:49:29,535 --> 00:49:31,932
I'm really pissed at you.
It's better you leave now.
973
00:49:31,957 --> 00:49:33,083
Hey, when will you repay, damn it?
974
00:49:33,108 --> 00:49:35,536
Take your hands off, damn it.
975
00:49:35,561 --> 00:49:37,264
How dare you lay your hands
on my brother-in-law?
976
00:49:38,865 --> 00:49:39,829
You get to the vehicle.
977
00:50:49,668 --> 00:50:51,857
I shouldn't see you anymore holding
people by neck.
978
00:50:55,738 --> 00:50:58,287
Run. Run, damn it.
979
00:50:58,987 --> 00:51:01,091
Bloody leeches.
980
00:51:03,635 --> 00:51:05,432
Come on, let's go.
981
00:51:06,672 --> 00:51:08,945
They're inhuman.
I wonder why borrowed from them.
982
00:51:32,199 --> 00:51:35,833
Moron, you think you're a tenet.
983
00:51:37,181 --> 00:51:39,316
There are people just like you
in every village.
984
00:51:39,510 --> 00:51:41,415
Always protesting with no other job to do.
985
00:51:41,588 --> 00:51:42,427
Useless creatures.
986
00:51:43,659 --> 00:51:48,168
Hey, I know how to kill your principles.
987
00:51:49,378 --> 00:51:50,784
What were you saying the other day?
988
00:51:51,292 --> 00:51:54,388
Sir, comrade is not scared of the police.
989
00:51:56,055 --> 00:51:57,803
Police should be scared of comrades.
990
00:51:59,807 --> 00:52:01,790
You an take your threats elsewhere.
991
00:52:02,504 --> 00:52:03,722
Don't mess around with me.
992
00:52:04,255 --> 00:52:05,423
I'll tear you apart.
993
00:52:11,729 --> 00:52:13,721
You proved the grit of a comrade
the other day.
994
00:52:13,886 --> 00:52:15,544
I'll show you the grit of the police
right now.
995
00:52:22,214 --> 00:52:23,581
You'll twirl your mustache only
if they exist.
996
00:52:25,103 --> 00:52:26,698
You'll twirl your mustache only
if they exist?
997
00:52:27,081 --> 00:52:29,706
Hey! You'll twirl your mustache only
if they exist.
998
00:52:31,222 --> 00:52:33,438
How dare you twirl your mustache?
999
00:52:33,463 --> 00:52:34,704
You shouldn't do it anymore.
1000
00:52:38,339 --> 00:52:40,965
It doesn't hurt is it. Obviously,
it won't because you're a tenet.
1001
00:52:40,990 --> 00:52:43,792
I'll make sure that it hurts you.
1002
00:52:48,517 --> 00:52:51,152
Hey, why haven't you tied him up yet?
1003
00:52:51,377 --> 00:52:53,362
-I'll do it now, sir.
-Wait I'll come over there.
1004
00:52:53,598 --> 00:52:54,730
Annoying creatures!
1005
00:52:55,176 --> 00:52:56,253
Shall I lock you up?
1006
00:52:57,527 --> 00:52:59,448
Tell me. Shall I lock you up?
1007
00:53:02,114 --> 00:53:06,104
You were the root cause for the fight
that led to a murder.
1008
00:53:06,554 --> 00:53:08,104
That makes you the first accused.
1009
00:53:08,129 --> 00:53:09,909
Karumbala Pandi will be the second accused.
1010
00:53:10,294 --> 00:53:11,097
Understood?
1011
00:53:11,490 --> 00:53:13,638
You may think you're not responsible
for the murder that happened on its own.
1012
00:53:13,886 --> 00:53:15,448
But we have to close the case.
1013
00:53:17,198 --> 00:53:18,635
I feel pity on you.
1014
00:53:19,437 --> 00:53:22,511
If you want me to remove your name
from the FIR, you have to listen to me.
1015
00:53:22,536 --> 00:53:23,761
Will you do it?
1016
00:53:25,588 --> 00:53:28,151
You'll have to do it.
If not you'll be stuck with this case.
1017
00:53:29,882 --> 00:53:32,007
Listen, it's up to you now.
1018
00:53:32,378 --> 00:53:33,987
Only you were present at the crime scene.
1019
00:53:34,413 --> 00:53:36,996
So, you'll have to turn into a witness
from being accused.
1020
00:53:37,191 --> 00:53:39,972
And if you follow my lead,
I can save you from this case.
1021
00:53:40,409 --> 00:53:42,191
If not you'll be hanged to death
just as him.
1022
00:53:42,708 --> 00:53:44,333
It's a double murder.
1023
00:53:44,403 --> 00:53:46,558
How can I betray someone who came forward
to help me?
1024
00:53:47,207 --> 00:53:47,940
It's a sin.
1025
00:53:48,118 --> 00:53:50,196
Hey, you didn't take the loan.
1026
00:53:50,409 --> 00:53:52,603
But you got trapped because
of your partners.
1027
00:53:53,277 --> 00:53:55,387
-Yes, sir.
-Did he care about you?
1028
00:53:56,166 --> 00:53:56,972
Be sensible.
1029
00:53:57,260 --> 00:53:59,791
Listen, only if one dies, other can live.
1030
00:53:59,816 --> 00:54:02,378
Only if he dies, you can live.
Hope you get it.
1031
00:54:03,328 --> 00:54:04,659
You have three kids to raise.
1032
00:54:04,919 --> 00:54:06,888
You're already running your family on debt.
1033
00:54:07,183 --> 00:54:09,457
If you end up dead, who'll take care
of your family and repay you debt.
1034
00:54:09,985 --> 00:54:11,433
I believe your wife has asthma.
1035
00:54:11,495 --> 00:54:12,721
Heard, that she often gets fever.
1036
00:54:13,223 --> 00:54:13,987
Am I right?
1037
00:54:14,353 --> 00:54:17,737
Look, I'll ask the creditor to
waive off the loan.
1038
00:54:18,089 --> 00:54:21,988
Think wisely, I'm offering you this deal
for the sake of your family.
1039
00:54:24,819 --> 00:54:26,323
So, will you be a witness?
1040
00:54:26,348 --> 00:54:29,167
I'll follow your lead
and speak in the court.
1041
00:54:31,687 --> 00:54:34,809
As I couldn't repay the loan I took...
1042
00:54:34,834 --> 00:54:36,310
if you still badger me for the money,
1043
00:54:36,335 --> 00:54:40,218
I'll stab you both to death,
right here right now,
1044
00:54:40,243 --> 00:54:43,461
is what Karumbala Pandi said to
Kattari and Kadarkarai,
1045
00:54:43,753 --> 00:54:45,659
then he took out the shank from his hip...
1046
00:54:45,684 --> 00:54:49,708
and stabbed Kattari and Kadarkarai
continuously.
1047
00:54:49,733 --> 00:54:51,436
I witnessed everything with my own eyes.
1048
00:54:51,517 --> 00:54:56,111
We take the statement of Seeniservai
as the prime evidence.
1049
00:54:56,237 --> 00:54:59,604
As it was a planned murder
and for the crime of this murder...
1050
00:54:59,629 --> 00:55:02,150
as per Indian Penal Code 302,
1051
00:55:02,175 --> 00:55:06,941
I pass the verdict to hang Karumbala Pandi
till death.
1052
00:55:07,159 --> 00:55:10,612
Oh, no, this is not fair.
1053
00:55:12,346 --> 00:55:14,792
Our lives have been destroyed.
1054
00:55:19,996 --> 00:55:21,784
Bloody sinner!
1055
00:55:22,297 --> 00:55:25,011
I don't know how I'm going to
raise my child.
1056
00:55:25,036 --> 00:55:26,997
Mom, why are you crying?
1057
00:55:27,410 --> 00:55:29,027
Mom, please don't cry.
1058
00:55:29,052 --> 00:55:30,309
Mom!
1059
00:55:30,941 --> 00:55:32,527
Mom, please wake up.
1060
00:55:32,552 --> 00:55:34,778
Mom, please wake up.
1061
00:55:34,803 --> 00:55:37,639
Mom, please wake up.
1062
00:55:37,664 --> 00:55:40,007
Mom, please wake up.
1063
00:55:40,032 --> 00:55:43,320
When I saw that boy crying at his
mother's demise...
1064
00:55:49,136 --> 00:55:53,433
It's my mistake that the boy is
an orphan right now.
1065
00:55:55,016 --> 00:55:58,065
I think I should get a chance
for redemption.
1066
00:55:58,769 --> 00:56:00,902
And if you're the medium for
my redemption...
1067
00:56:00,927 --> 00:56:03,487
I'll be the happiest person.
1068
00:56:06,000 --> 00:56:07,673
-What is your name?
-Pechi!
1069
00:56:07,698 --> 00:56:10,104
Pechi! Just like my mother's name.
1070
00:56:10,129 --> 00:56:10,762
You're an angel!
1071
00:56:10,787 --> 00:56:13,347
Comrade, give her to me.
I'll raise her along with my son.
1072
00:56:15,394 --> 00:56:17,323
Hey, it looks like a weird house.
1073
00:56:17,946 --> 00:56:19,901
Not sure which one is is his house.
1074
00:56:19,986 --> 00:56:21,573
Let's ask her about it.
1075
00:56:21,791 --> 00:56:23,784
-Sister!
-What is it?
1076
00:56:23,955 --> 00:56:25,378
Which one is Pandi's house?
1077
00:56:25,403 --> 00:56:26,808
Both the house belongs to him.
1078
00:56:26,833 --> 00:56:28,526
I live in one and he lives in another.
1079
00:56:28,551 --> 00:56:29,425
Is Pandi home?
1080
00:56:29,672 --> 00:56:31,062
He's never at home.
1081
00:56:31,087 --> 00:56:33,901
He must be at Kali's radio shop.
1082
00:56:35,128 --> 00:56:38,409
Pandi, anyways you're going to live in
just one house of the two.
1083
00:56:38,839 --> 00:56:40,901
The client is ready to pay three millions
for your house.
1084
00:56:40,926 --> 00:56:43,614
Just imagine, if you can fetch
three millions for just one house...
1085
00:56:43,753 --> 00:56:45,034
it's better you seal the deal.
1086
00:56:46,551 --> 00:56:47,800
Brother, my parents lived in this house.
1087
00:56:49,112 --> 00:56:51,300
That's the only memory I'm left with,
how can I sell that house?
1088
00:56:51,325 --> 00:56:52,965
May be I can get you another five lacs
on top of it.
1089
00:56:53,674 --> 00:56:54,948
Damn, I got electrocuted!
1090
00:56:54,973 --> 00:56:57,581
Damn it, the fused bulb is working
but the good ones' are not lighting up.
1091
00:56:57,761 --> 00:56:58,401
That's my ear, damn it.
1092
00:56:58,426 --> 00:57:01,020
Mani, don't be always thinking about money.
1093
00:57:01,176 --> 00:57:02,745
You're always on the prowl to grab
someone else's property.
1094
00:57:02,770 --> 00:57:04,144
You don't sleep in peace
until you crack a deal.
1095
00:57:04,900 --> 00:57:06,938
Look, if you're really looking to sell...
1096
00:57:07,048 --> 00:57:09,127
sell this spectacular music school,
1097
00:57:09,152 --> 00:57:11,027
and get me a sweet deal of
thirty five or forty lacs.
1098
00:57:11,052 --> 00:57:12,388
-And take your commission.
-You mean this shop?
1099
00:57:12,558 --> 00:57:14,510
That's right, this shop is like a
mall to this village.
1100
00:57:14,535 --> 00:57:17,001
Bloody moron, no one will even offer
thirty five bucks for this shop.
1101
00:57:17,026 --> 00:57:18,660
Then it's better you scoot from here.
1102
00:57:18,917 --> 00:57:19,722
Bloody oven-head!
1103
00:57:20,002 --> 00:57:22,472
First, I would suggest you to
avoid his company.
1104
00:57:22,497 --> 00:57:23,450
That's the right thing to do.
1105
00:57:23,933 --> 00:57:25,815
As if he's a wise scholar.
1106
00:57:25,840 --> 00:57:26,816
Ignore that idiot.
1107
00:57:27,237 --> 00:57:30,534
Imagine if AR Rahman and Illayaraja
compose a tune together.
1108
00:57:30,559 --> 00:57:32,487
I've composed a similar tune.
Listen to it.
1109
00:57:35,612 --> 00:57:37,924
See him play doesn't look like
he's composing.
1110
00:57:41,573 --> 00:57:43,783
Kali Sound Service!
1111
00:57:44,613 --> 00:57:48,784
Buddy, I don't know who is going to get
his face mangled today.
1112
00:57:48,809 --> 00:57:51,229
-I don't understand.
-Look over there, that girl has arrived.
1113
00:57:54,229 --> 00:57:55,401
Hey, it's out there.
1114
00:57:56,222 --> 00:57:57,908
She's coming straight towards you.
1115
00:57:57,933 --> 00:58:00,104
Finally, the power is coming back.
1116
00:58:30,787 --> 00:58:32,745
Why has she come down to our village?
1117
00:58:32,770 --> 00:58:33,847
Is she here to meet us?
1118
00:58:33,872 --> 00:58:35,879
She's not here to meet us, but me.
1119
00:58:35,904 --> 00:58:37,224
Hey, you came to meet him...
1120
00:58:37,249 --> 00:58:38,773
but you didn't even speak a word to him.
1121
00:58:39,028 --> 00:58:40,520
He noticed me,
he'll come and meet me.
1122
00:58:41,959 --> 00:58:43,315
Don't look over there,
he'll come this way.
1123
00:58:52,112 --> 00:58:53,533
What brings you to our village?
1124
00:58:54,478 --> 00:58:55,628
I'm here to meet you.
1125
00:58:56,432 --> 00:58:56,991
What is it?
1126
00:58:58,257 --> 00:59:01,069
Just as you came over to my house
to speak you heart...
1127
00:59:01,400 --> 00:59:03,657
I came over to speak my heart to you.
1128
00:59:03,986 --> 00:59:04,626
Face-to-face!
1129
00:59:05,760 --> 00:59:08,909
There's a gambler and a drunkard
in my family.
1130
00:59:09,401 --> 00:59:11,011
Only a gangster was missing.
1131
00:59:11,783 --> 00:59:13,558
If you join our family,
it'll complete the ensemble.
1132
00:59:16,378 --> 00:59:19,352
If you wish to make your love suffer
during her entire life...
1133
00:59:19,377 --> 00:59:22,050
say yes to it. I'm ready to get married.
1134
00:59:23,026 --> 00:59:25,026
I've faced a lot of hardship
my entire life.
1135
00:59:25,228 --> 00:59:27,128
There's nothing more left to suffer.
1136
00:59:27,923 --> 00:59:31,365
If a common wishes to lead a peaceful life
with his wife...
1137
00:59:31,806 --> 00:59:33,736
he shouldn't go looking for trouble,
1138
00:59:33,938 --> 00:59:36,261
neither trouble should come looking
for him.
1139
00:59:37,213 --> 00:59:38,900
I believe you can't live without fighting.
1140
00:59:42,228 --> 00:59:45,814
I want my husband to be a good family man.
1141
00:59:45,839 --> 00:59:46,659
I don't want him to be a gangster.
1142
00:59:47,400 --> 00:59:49,924
You may ask why I've been calling
you a gangster?
1143
00:59:50,299 --> 00:59:54,252
In our village people who keep fighting
are termed as gangsters.
1144
00:59:57,204 --> 00:59:59,518
I fought only the bad people...
1145
00:59:59,543 --> 01:00:01,644
I never intended to fight with good people.
1146
01:00:01,669 --> 01:00:02,995
But on the outside it doesn't look right.
1147
01:00:03,549 --> 01:00:08,381
There's just one prison for the good
and the bad people.
1148
01:00:08,774 --> 01:00:10,745
Everyone are treated the same
as a criminal.
1149
01:00:12,620 --> 01:00:16,393
I'm not expecting my husband to be
a wealthy and opulent man.
1150
01:00:16,886 --> 01:00:19,136
A wife�s' prestige lies in her
husbands' earning.
1151
01:00:20,306 --> 01:00:22,439
Even if the husband can offer
just a dollar that's enough...
1152
01:00:22,908 --> 01:00:24,743
I can live through with basic amenities.
1153
01:00:26,259 --> 01:00:28,196
Just like you spoke your heart...
1154
01:00:28,487 --> 01:00:30,143
similarly I spoke my heart.
1155
01:00:30,769 --> 01:00:31,745
Now, you have to make the decision.
1156
01:00:35,696 --> 01:00:37,601
You came all the way
to just speak your heart?
1157
01:00:37,626 --> 01:00:40,587
If stay this course,
then you'll die as a single lady.
1158
01:00:40,612 --> 01:00:43,018
You could've rather rejected him
and asked to seek someone else.
1159
01:00:43,142 --> 01:00:44,579
I'm sure he'll start looking for
another woman.
1160
01:00:44,604 --> 01:00:46,369
Obviously, if she continues to lecture.
1161
01:00:47,018 --> 01:00:47,745
He'll listen to me.
1162
01:00:48,385 --> 01:00:50,236
Just like I understood him,
he'll do the same.
1163
01:00:50,385 --> 01:00:51,564
I have faith in him.
1164
01:00:52,517 --> 01:00:55,238
If at all I'm getting married
that'll be to him.
1165
01:01:24,044 --> 01:01:28,534
" Hey, wow! She conveyed just like that "
1166
01:01:28,559 --> 01:01:32,581
" Like a mirror she showed her heart "
1167
01:01:32,872 --> 01:01:37,409
" Hey, wow! I was taken aback
just like that "
1168
01:01:37,434 --> 01:01:41,425
" Gave her a kiss through my breath "
1169
01:01:41,809 --> 01:01:46,198
" The strong banyan tree was uprooted
by the plantain tree "
1170
01:01:46,223 --> 01:01:50,426
" Without even asking the boon
has been granted "
1171
01:01:50,709 --> 01:01:55,092
" I laugh hundred times each and everyday
because of you "
1172
01:01:55,117 --> 01:01:59,140
" Without prior notice love-fever has
engulfed me "
1173
01:01:59,165 --> 01:02:03,212
" Need to become a flower that rests
on her hair "
1174
01:02:03,237 --> 01:02:08,039
" I need to be ailing with her
killing thoughts "
1175
01:02:34,961 --> 01:02:38,906
" The fragrance of her flower
ignites fire in my heart "
1176
01:02:39,326 --> 01:02:43,647
" The downpour of her thoughts
makes me catch cold "
1177
01:02:43,890 --> 01:02:48,163
" The eyes speak often.
There lies my happiness. "
1178
01:02:48,288 --> 01:02:52,602
" Hey dear, we will write an epic
with our love "
1179
01:02:52,627 --> 01:02:56,847
" When I approach her for a kiss "
1180
01:02:57,180 --> 01:03:01,234
" Damn her brows;
they become swords "
1181
01:03:01,569 --> 01:03:05,875
" When I try to step back
to avoid trouble "
1182
01:03:05,991 --> 01:03:09,942
" the sweet lips seem so inviting "
1183
01:03:09,967 --> 01:03:14,091
" Need to become a flower
that rests on her hair "
1184
01:03:14,116 --> 01:03:18,741
" I need to be ailing with her
killing thoughts "
1185
01:03:28,022 --> 01:03:32,303
" All through, I lived without my strength
failing me "
1186
01:03:32,328 --> 01:03:37,026
" When I saw you though
I fell head over heels "
1187
01:03:37,051 --> 01:03:41,342
" Have wondered many a times
why was I born "
1188
01:03:41,388 --> 01:03:45,800
" You have seen me now.
That�s enough reason for me. "
1189
01:03:45,825 --> 01:03:50,241
" With a vision like a huntress "
1190
01:03:50,266 --> 01:03:54,391
" She can blow me away like a storm "
1191
01:03:54,747 --> 01:03:59,206
" She's has made me talk to myself "
1192
01:03:59,231 --> 01:04:02,996
" I've been dreaming with my eyes open "
1193
01:04:03,021 --> 01:04:07,284
" Need to become a flower
that rests on her hair "
1194
01:04:07,309 --> 01:04:12,031
" I need to be ailing with her
killing thoughts "
1195
01:04:25,519 --> 01:04:27,456
-Vanakkam, sir.
-Welcome, Pandi.
1196
01:04:27,481 --> 01:04:29,824
I was just talking about you
and you're here.
1197
01:04:30,244 --> 01:04:33,548
Brother-in-law, he's the guy who is
going to help load the bricks.
1198
01:04:33,807 --> 01:04:34,854
-Vanakkam.
-Is that so?
1199
01:04:34,879 --> 01:04:36,690
He can stand-off ten men against one.
1200
01:04:37,126 --> 01:04:39,183
If he's that strong he shouldn't be wasted
on mere labor.
1201
01:04:39,208 --> 01:04:40,801
It's better we ask him stand guard
at the bar.
1202
01:04:40,826 --> 01:04:42,478
It'll be a good security.
1203
01:04:42,503 --> 01:04:43,667
That's a good idea.
1204
01:04:44,812 --> 01:04:46,745
Don't put me at the bar.
It'll attract trouble.
1205
01:04:46,770 --> 01:04:49,003
We're sending you there to take charge
of the trouble.
1206
01:04:50,884 --> 01:04:54,486
When you stand guard out there
with your sleeved rolled up...
1207
01:04:54,511 --> 01:04:56,190
no one will dare to fight inside the bar.
1208
01:04:56,448 --> 01:04:58,042
You're the Lion of Soorakottai.
1209
01:04:58,900 --> 01:05:01,167
I appreciate that you've rolled down
your sleeves...
1210
01:05:01,192 --> 01:05:03,192
and requesting me to teach you the ropes.
1211
01:05:03,549 --> 01:05:05,222
But we're still scared to hire you.
1212
01:05:05,247 --> 01:05:08,036
Even if I ignore the fact
and teach you the work...
1213
01:05:08,196 --> 01:05:09,962
I will hit you if you commit a mistake.
1214
01:05:09,987 --> 01:05:11,565
In return you'll hit me.
1215
01:05:11,590 --> 01:05:15,386
Then you'll threaten us by rolling up
your sleeves.
1216
01:05:15,603 --> 01:05:17,979
You're the man who beat up
Tirupachi's inspector.
1217
01:05:18,004 --> 01:05:18,753
You want to paint?
1218
01:05:19,103 --> 01:05:20,563
Do you even know how to do it?
1219
01:05:20,822 --> 01:05:23,784
Why don't hit a guy who is
as white as paint.
1220
01:05:23,908 --> 01:05:25,908
He's been making fun of my skin tone.
1221
01:05:25,933 --> 01:05:28,331
It's not as easy as to fight with someone.
1222
01:05:28,356 --> 01:05:30,809
To work over here, you need to calm,
patient and obedient.
1223
01:05:30,834 --> 01:05:32,106
-Can you do it?
-Please hear me out...
1224
01:05:32,131 --> 01:05:33,479
Are you saying that you've changed?
1225
01:05:33,586 --> 01:05:34,917
Even if you say it, I won't believe it.
1226
01:05:34,987 --> 01:05:37,573
You can never change ones' trait.
1227
01:05:37,598 --> 01:05:39,589
Pandi, how many cases are
registered on you?
1228
01:05:39,614 --> 01:05:40,691
There might be ten to twenty cases.
1229
01:05:40,716 --> 01:05:42,231
Be precise, if it's ten or twenty.
1230
01:05:42,276 --> 01:05:43,198
There are twenty cases.
1231
01:05:43,223 --> 01:05:45,355
How can you work, when there are
twenty cases registered on you?
1232
01:05:45,540 --> 01:05:47,940
Even if we take seven hearings per week...
1233
01:05:47,965 --> 01:05:49,691
thirteen cases will remain pending.
1234
01:05:50,806 --> 01:05:52,440
If you don't turn up for hearing...
1235
01:05:52,465 --> 01:05:53,222
they'll issue arrest warrant.
1236
01:05:53,247 --> 01:05:56,293
If police comes down and arrests you
in middle of the work...
1237
01:05:56,318 --> 01:05:57,643
who will tend to rest of the work.
1238
01:05:57,910 --> 01:05:59,029
It's not a barber's job...
1239
01:05:59,054 --> 01:06:00,593
for someone to complete a half-done job.
1240
01:06:00,695 --> 01:06:01,761
Let me tell you something...
1241
01:06:02,096 --> 01:06:03,683
A person is ruined if he quits
the job he knows.
1242
01:06:03,708 --> 01:06:05,206
Also the person is ruined who takes up
a job that he's not good at.
1243
01:06:05,231 --> 01:06:07,379
You're used to beating up people.
How can you work the rice sacks?
1244
01:06:07,778 --> 01:06:08,504
Please leave.
1245
01:06:12,990 --> 01:06:14,349
Ninety four. Ninety five.
1246
01:06:14,374 --> 01:06:15,686
There's ninety five in it.
1247
01:06:15,711 --> 01:06:17,632
I'll buy the next load too.
Don't sell it to someone else.
1248
01:06:17,657 --> 01:06:19,392
-I won't go back on my word.
-Vanakkam.
1249
01:06:19,590 --> 01:06:21,543
-Who are you?
-You don't recognize me?
1250
01:06:21,590 --> 01:06:24,113
You asked me to bring someone I know,
that's why I brought him.
1251
01:06:24,138 --> 01:06:26,271
I said someone I know,
not someone you know.
1252
01:06:26,296 --> 01:06:27,714
That too you got a bald man.
1253
01:06:28,895 --> 01:06:32,058
Uncle, a few are offering a job
to beat up people.
1254
01:06:32,083 --> 01:06:34,673
And few are refusing to give a job
because I used to fight.
1255
01:06:34,698 --> 01:06:37,385
Buddy, they'll offer a job based on your
experience.
1256
01:06:37,410 --> 01:06:39,472
As you're an expert in fighting,
they're offering you that job.
1257
01:06:39,497 --> 01:06:40,229
Am I right?
1258
01:06:40,423 --> 01:06:44,401
Listen, instead of looking for a job
that you're not used to...
1259
01:06:44,426 --> 01:06:46,323
rather do something you're good at.
1260
01:06:46,348 --> 01:06:49,487
This is what comes on Daily Express paper,
quoted by Chanakya.
1261
01:06:49,512 --> 01:06:51,043
-Do you know?
-So, you expect me to indulge in fights?
1262
01:06:51,068 --> 01:06:53,475
Just a knock and you'll make money.
1263
01:06:54,065 --> 01:06:56,323
-That girl was right.
-How?
1264
01:06:56,870 --> 01:06:59,589
Even if we beat up the bad guy,
the world will look at us as a bad person.
1265
01:06:59,614 --> 01:07:01,801
Their perception about me is wrong, that's
why I'm being offered the job of henchmen.
1266
01:07:02,544 --> 01:07:05,737
Listen, hereafter I won't hit anyone
for no reason.
1267
01:07:05,964 --> 01:07:06,870
I swear on her.
1268
01:08:09,137 --> 01:08:10,292
Take her away.
1269
01:10:46,918 --> 01:10:50,144
Finally you got caught
and you're screwed royally.
1270
01:10:50,698 --> 01:10:53,636
I wonder how many people you must've
beaten up in Sivagangai to date.
1271
01:10:54,029 --> 01:10:55,364
That included me too.
1272
01:10:57,409 --> 01:11:01,181
Do you even know
who these men work for?
1273
01:11:01,620 --> 01:11:03,526
They're Kalathuaruthaanpatti Sanasi's men.
1274
01:11:07,005 --> 01:11:09,747
Sign it. Son should bear the debt
of his father.
1275
01:11:09,772 --> 01:11:11,245
-Sign it.
-Ask your husband to sign it.
1276
01:11:11,270 --> 01:11:15,097
To this date his sole business is to
lend money on interest.
1277
01:11:16,022 --> 01:11:18,342
If someone borrows from Sanasi...
1278
01:11:18,367 --> 01:11:20,843
the interest accumulates at jet speed.
1279
01:11:20,868 --> 01:11:23,456
And he'll grab that persons' property
and his loved ones'.
1280
01:11:23,481 --> 01:11:27,622
That's how he owns all these theaters
and wedding halls in Sivagangai.
1281
01:11:28,015 --> 01:11:30,645
You didn't rustle up the beehive,
but have dipped into fire.
1282
01:11:30,670 --> 01:11:32,670
It'll burn you to death.
1283
01:11:33,082 --> 01:11:36,277
No one can stand up against Sanasi
in Sivagangai district.
1284
01:11:36,505 --> 01:11:40,401
His house contains all departments
to bail him out of his crimes.
1285
01:11:40,678 --> 01:11:43,354
His eldest son,
Sangayya is the DSP of this district.
1286
01:11:44,810 --> 01:11:47,729
How dare you came to me
to file a case on my father?
1287
01:11:47,754 --> 01:11:50,643
His second son, Samundi,
is the public prosecutor.
1288
01:11:50,898 --> 01:11:54,339
His third son, Sadayandi,
is the district secretary Ka-mu-ka party.
1289
01:11:54,364 --> 01:11:56,330
If someone still dares to
call for trouble...
1290
01:11:56,355 --> 01:11:58,159
his youngest son, Saravedi,
1291
01:11:58,184 --> 01:12:01,128
will kill anyone who dares to
speak against them.
1292
01:12:01,560 --> 01:12:03,425
Do you even know who is Saravedi?
1293
01:12:22,834 --> 01:12:26,401
How dare you filed a case
against my father?
1294
01:13:19,678 --> 01:13:22,428
Sir, what is the issue between you
and Sanasi?
1295
01:13:23,677 --> 01:13:25,263
Why were the chasing, Pechi?
1296
01:13:25,803 --> 01:13:26,880
I'll explain everything to you.
1297
01:13:27,115 --> 01:13:30,177
Our husbands who borrowed money
from Serattai...
1298
01:13:30,202 --> 01:13:33,303
is the money Serattai borrowed
from Sanasi.
1299
01:13:33,328 --> 01:13:36,679
I don't care who hasn't returned the money
borrowed from you.
1300
01:13:37,096 --> 01:13:39,881
Tell me when are you going to return
the money with interest that you owe me?
1301
01:13:39,906 --> 01:13:42,575
One guy got us arrested under theft.
1302
01:13:42,600 --> 01:13:44,177
That's why we couldn't collect it.
1303
01:13:44,202 --> 01:13:46,654
Give me a months' time,
I'll collect everything.
1304
01:13:46,679 --> 01:13:50,241
I've given a lot of money and time
to you and your mother.
1305
01:13:50,565 --> 01:13:53,753
Give me list and the addresses
of the people who owes you.
1306
01:13:53,778 --> 01:13:55,481
I know how to collect the debt.
1307
01:13:55,582 --> 01:13:57,597
Hey, get the list from him
and pick up everyone.
1308
01:13:58,142 --> 01:14:01,326
Write off your wealth and property
to cover the balance amount.
1309
01:14:01,495 --> 01:14:03,908
-Uncle, please hear me out--
-Don't speak a word.
1310
01:14:03,933 --> 01:14:05,425
Hey, don't spare anyone.
1311
01:14:06,185 --> 01:14:07,263
Hey, come with us.
1312
01:14:08,144 --> 01:14:10,034
-Hey, come with us.
-Start the vehicle.
1313
01:14:10,059 --> 01:14:12,309
-Who are you people?
-You can explain it to the boss.
1314
01:14:12,334 --> 01:14:14,396
-Where are you taking me?
-Hey, start the vehicle.
1315
01:14:15,186 --> 01:14:16,693
Everyone listen closely.
1316
01:14:16,799 --> 01:14:19,779
The money you people borrowed
from Serattai is mine.
1317
01:14:19,804 --> 01:14:22,693
In a weeks' time you repay the debt
with interest.
1318
01:14:23,010 --> 01:14:26,818
If you can't,
they write off your properties to me.
1319
01:14:26,843 --> 01:14:29,340
If you people choose to drag this
out to court...
1320
01:14:33,245 --> 01:14:35,427
Who is this girl? And why is she here?
1321
01:14:38,487 --> 01:14:40,150
Dear, why did come down?
1322
01:14:40,339 --> 01:14:44,065
When they said they picked you up,
I couldn't stay back at home in peace.
1323
01:14:47,161 --> 01:14:48,113
She's my daughter.
1324
01:14:48,425 --> 01:14:49,927
How much do you owe him?
1325
01:14:50,104 --> 01:14:52,552
He didn't borrow,
it's his sons' who borrowed from him.
1326
01:14:52,577 --> 01:14:55,013
As they were not home,
we picked up their father.
1327
01:14:55,160 --> 01:14:57,042
Just like how son bears the debt
of a father...
1328
01:14:57,067 --> 01:14:58,723
father is here to bear the debt
of his sons.
1329
01:14:58,748 --> 01:14:59,857
Sounds fair though.
1330
01:15:00,643 --> 01:15:01,588
-Alavandhan.
-Tell me, sir.
1331
01:15:01,613 --> 01:15:03,779
Take this old man and his daughter
and serve them coffee.
1332
01:15:03,804 --> 01:15:04,421
Okay, boss.
1333
01:15:04,446 --> 01:15:06,805
Tell me old man, how is the coffee?
1334
01:15:06,910 --> 01:15:08,401
Please sit down,
you don't have to stand up.
1335
01:15:08,426 --> 01:15:10,003
They don't seem to listen,
they're refusing to sit down.
1336
01:15:10,028 --> 01:15:11,015
-Please sit down.
-I'm okay.
1337
01:15:11,040 --> 01:15:13,246
Why didn't you drink your coffee?
Get them fresh cup of coffee.
1338
01:15:13,271 --> 01:15:14,263
Get them another one.
1339
01:15:16,114 --> 01:15:17,052
I believe you got scared.
1340
01:15:18,535 --> 01:15:19,810
What do you expect me to do?
1341
01:15:19,835 --> 01:15:22,084
It's imperative to be shrewd
while collecting debt...
1342
01:15:22,109 --> 01:15:24,021
that has fetched me properties
worth 200 crores.
1343
01:15:24,046 --> 01:15:26,187
And there's 300 crores of property
registered under my son, Saravedi.
1344
01:15:26,317 --> 01:15:29,427
You may wonder how my son holds
property worth 300 crores.
1345
01:15:29,452 --> 01:15:33,208
My son is the sole reason
why I'm very wealthy and opulent.
1346
01:15:34,550 --> 01:15:37,107
That's why I always register properties
under his name.
1347
01:15:37,456 --> 01:15:39,185
If you say yes to my proposal...
1348
01:15:39,210 --> 01:15:41,521
your daughter will be the owner of
his entire properties.
1349
01:15:44,402 --> 01:15:46,026
My son, Saravedi is my life.
1350
01:15:46,230 --> 01:15:47,448
And to Saravedi, I'm his life.
1351
01:15:47,926 --> 01:15:49,137
But there's no value to it.
1352
01:15:49,339 --> 01:15:51,964
If my son gets married to a woman
like your daughter...
1353
01:15:52,730 --> 01:15:53,620
it'll be great.
1354
01:15:54,082 --> 01:15:55,888
Am I right? Please have your coffee.
1355
01:15:56,346 --> 01:15:59,771
We're not here to have coffee
or to accept your proposal.
1356
01:16:00,885 --> 01:16:04,301
I can't get married to a criminal
as such your son.
1357
01:16:04,441 --> 01:16:07,660
I came down to know how much
my brothers owe you.
1358
01:16:09,542 --> 01:16:12,198
Hey, she's asking right?
Tell her how much they owe.
1359
01:16:12,308 --> 01:16:15,247
It was thirteen lacs yesterday,
today it's fourteen and tomorrow fifteen.
1360
01:16:15,565 --> 01:16:17,818
One lac interest per day?
We borrowed only 50,000.
1361
01:16:17,843 --> 01:16:20,146
That's according to you.
But this one is our account.
1362
01:16:20,171 --> 01:16:21,917
He has informed about the amount
they owe me.
1363
01:16:23,026 --> 01:16:24,841
I should get my money by 11am tomorrow.
1364
01:16:25,205 --> 01:16:27,185
It's impossible to arrange for
such a large amount.
1365
01:16:27,210 --> 01:16:28,709
Sir, you gave the others a weeks' time.
1366
01:16:28,734 --> 01:16:32,319
Old man, if we decide to grab
someone's property...
1367
01:16:32,606 --> 01:16:33,560
this is how we corner them.
1368
01:16:35,276 --> 01:16:38,167
The only property you got right now
is your daughter.
1369
01:16:38,339 --> 01:16:39,576
I have to grab her.
1370
01:16:41,590 --> 01:16:42,894
That's why the deadline is 11am.
1371
01:16:46,432 --> 01:16:50,018
It's not a small sum to arrange
by the said deadline.
1372
01:16:50,043 --> 01:16:51,213
It's a debt of twelve lacs.
1373
01:16:51,238 --> 01:16:53,449
The minute he knew we couldn't
arrange the money.
1374
01:16:53,635 --> 01:16:54,924
He sent his men to nab, Pechi.
1375
01:17:02,237 --> 01:17:03,072
Where does he live?
1376
01:17:05,143 --> 01:17:07,561
Boss, not only he beat up our men
when they went to nab that girl...
1377
01:17:07,586 --> 01:17:08,791
also he got them arrested.
1378
01:17:08,816 --> 01:17:11,186
-Karungali inspector just called me.
-Who is that guy?
1379
01:17:11,211 --> 01:17:13,216
Not only he dared to beat our men
but got them arrested too.
1380
01:17:13,241 --> 01:17:14,765
Uncle, look that's him heading over here.
1381
01:17:28,465 --> 01:17:30,097
He looks too arrogant.
Who the hell is he?
1382
01:17:30,215 --> 01:17:31,607
He's the guy from Soorkotai.
1383
01:17:31,886 --> 01:17:33,701
Remember the house that
Chittu was interested in?
1384
01:17:33,726 --> 01:17:34,669
That house belongs to him.
1385
01:17:52,051 --> 01:17:54,287
Why did you beat up my men
and got them arrested?
1386
01:17:54,761 --> 01:17:57,185
They come to nab my to-be-bride.
1387
01:17:57,210 --> 01:17:58,896
Obviously, I'll beat them up.
1388
01:18:01,064 --> 01:18:04,833
Just because they couldn't repay the debt,
you stooped to nab their daughter.
1389
01:18:06,095 --> 01:18:08,165
If you dare to lay your hands
again on my woman...
1390
01:18:08,548 --> 01:18:10,732
I'll make sure you won't have a neck
to hold it with pride.
1391
01:18:10,757 --> 01:18:11,679
-Hey!
-Hey.
1392
01:18:16,212 --> 01:18:18,052
Give me a figure on how much
they owe you with interest?
1393
01:18:18,579 --> 01:18:21,201
I heard your interest piles on
at jet speed.
1394
01:18:21,408 --> 01:18:23,740
Give me an amount,
I'll bring it in the morning.
1395
01:18:23,765 --> 01:18:26,482
I don't want the money.
Why don't we trade property?
1396
01:18:26,507 --> 01:18:28,396
-What do you say?
-You're always right.
1397
01:18:28,421 --> 01:18:32,513
Pandi, it was him who wanted to buy
one of the twin house.
1398
01:18:32,768 --> 01:18:35,354
You can't manage to arrange
for such a large sum of money.
1399
01:18:35,379 --> 01:18:38,360
Instead write off one of your twin house
and give it to him.
1400
01:18:38,385 --> 01:18:39,365
Hope I got that right?
1401
01:18:41,880 --> 01:18:43,810
Get the papers ready. I'll sign it.
1402
01:18:46,940 --> 01:18:49,261
He challenged you to slit your throat.
1403
01:18:49,286 --> 01:18:50,990
But you don't seem to react.
1404
01:18:51,196 --> 01:18:53,406
He proved that a rogue always thinks
with his muscles.
1405
01:18:53,503 --> 01:18:55,232
He agreed to transfer the property.
1406
01:18:55,257 --> 01:18:56,538
Let us first grab his property.
1407
01:18:56,714 --> 01:18:58,255
-Then we'll show our true colors.
-Okay, sir.
1408
01:18:58,280 --> 01:18:59,569
You go and get the papers ready.
1409
01:19:09,276 --> 01:19:10,490
Sir, you please sign over here.
1410
01:19:16,727 --> 01:19:17,935
Come on, you sign it too.
1411
01:19:22,974 --> 01:19:24,020
We should get the papers
in a weeks' time right?
1412
01:19:24,045 --> 01:19:24,826
Yes it well.
1413
01:19:25,580 --> 01:19:28,072
I thought that house held your
parents memories...
1414
01:19:28,097 --> 01:19:29,849
but you sold it away.
1415
01:19:29,874 --> 01:19:32,130
Let it go, I just sold one house.
1416
01:19:32,228 --> 01:19:36,216
She's an angel just like my mother.
I can do more for her.
1417
01:19:55,750 --> 01:19:58,644
" He has told me everything
without holding anything back "
1418
01:19:58,669 --> 01:20:01,715
" He has given sleepless nights
to my eyes "
1419
01:20:01,740 --> 01:20:07,957
" He has made me shout his name
wherever I go, without feeling ashamed "
1420
01:20:08,093 --> 01:20:11,037
" He has made me look at the
mirror frequently "
1421
01:20:11,062 --> 01:20:14,199
" He has made me do my make-up ten times "
1422
01:20:14,224 --> 01:20:17,052
" He taught me to feel shy
in various ways "
1423
01:20:17,077 --> 01:20:20,168
" He plants variety of kisses in my dream "
1424
01:20:20,193 --> 01:20:23,147
" He has made me a spinning top "
1425
01:20:23,172 --> 01:20:26,114
" And made a rope out of his mustache
to make me swirl "
1426
01:20:26,139 --> 01:20:29,038
" He has made me a spinning top "
1427
01:20:29,063 --> 01:20:32,785
" And made a rope out of his mustache
to make me swirl "
1428
01:20:44,750 --> 01:20:47,785
" He has told me everything
without holding anything back "
1429
01:20:47,810 --> 01:20:50,833
" He has given sleepless nights
to my eyes "
1430
01:20:50,874 --> 01:20:57,308
" He has made me shout his name
wherever I go, without feeling ashamed "
1431
01:21:21,779 --> 01:21:27,433
" I got an urge to wear the shirt he wore "
1432
01:21:27,622 --> 01:21:33,241
" When I touched his face with my pallu
I got intoxicated "
1433
01:21:34,380 --> 01:21:37,271
" My limbs felt like wings "
1434
01:21:37,428 --> 01:21:40,496
" Wanted to fly beyond the skies "
1435
01:21:40,521 --> 01:21:43,584
" My limbs felt like wings "
1436
01:21:43,609 --> 01:21:46,623
" Wanted to fly beyond the skies "
1437
01:21:46,648 --> 01:21:52,490
" Will revolve around him like a rope
tied around his hip "
1438
01:21:52,515 --> 01:21:58,809
" Even If I am away from him for a moment
I will go mad "
1439
01:22:41,329 --> 01:22:47,158
" Looking at his mighty steps,
the banks of Vaigai river was built "
1440
01:22:47,626 --> 01:22:53,819
" His strong shoulders will make the
mightiest shy-away "
1441
01:22:54,227 --> 01:22:57,376
" You're such tender and cuddly
sweetheart "
1442
01:22:57,401 --> 01:23:00,417
" I would like to embrace all at once "
1443
01:23:00,442 --> 01:23:03,512
" You're such tender and cuddly
sweetheart "
1444
01:23:03,537 --> 01:23:06,295
" I would like to embrace all at once "
1445
01:23:06,320 --> 01:23:12,151
" Can't escape the struggle of youth "
1446
01:23:12,440 --> 01:23:18,723
" I'll be his shadow for my entire life "
1447
01:23:34,906 --> 01:23:36,983
I saw you looking for work
at Chettiar's shop.
1448
01:23:37,008 --> 01:23:39,815
You shouldn't be looking for work,
when I've leased your lands.
1449
01:23:40,016 --> 01:23:42,391
Just like me,
your lands are with ten other people.
1450
01:23:42,416 --> 01:23:44,678
It's because of your land,
I and my children grew in business.
1451
01:23:44,703 --> 01:23:47,272
Here you go. You should grow too
with the help of this land.
1452
01:23:47,297 --> 01:23:48,601
Hold it, this is your property.
1453
01:23:49,111 --> 01:23:50,633
Dear, please ask him to accept it.
1454
01:23:51,205 --> 01:23:54,359
Take it. You'll live a prosperous life
for your generous heart.
1455
01:24:01,397 --> 01:24:03,382
Sister-in-law,
where are leaving with the kids?
1456
01:24:03,407 --> 01:24:06,914
Listen, you've done a lot for this family.
1457
01:24:06,939 --> 01:24:09,718
At least now you deserve to be happy
and live in peace with your husband.
1458
01:24:09,743 --> 01:24:11,617
-Sister, please hear me out--
-Listen, brother...
1459
01:24:12,014 --> 01:24:13,797
until their father and sister
are there for them...
1460
01:24:13,822 --> 01:24:16,884
our irresponsible husbands won't
bother to work.
1461
01:24:16,988 --> 01:24:20,277
Only if we leave this house,
they might realize and start working.
1462
01:24:20,302 --> 01:24:23,836
Moreover, it's high time
that they take responsibility.
1463
01:24:24,003 --> 01:24:26,281
This is the right time to get them
back on track.
1464
01:24:26,410 --> 01:24:28,250
Brother, don't stop us from doing it.
1465
01:24:28,275 --> 01:24:30,869
We're going to be on the next street,
just one call and we'll be here.
1466
01:24:30,894 --> 01:24:32,023
That's about it.
1467
01:24:34,118 --> 01:24:35,679
Okay, brother, we'll take a leave.
1468
01:24:35,879 --> 01:24:37,351
Come bearing good news soon.
1469
01:24:37,376 --> 01:24:39,392
-Pandi!
-Okay dear, go safe.
1470
01:24:39,801 --> 01:24:41,689
Please take care of your health.
1471
01:24:41,714 --> 01:24:44,773
-Hello constable, how are you?
-I'm doing well.
1472
01:24:44,973 --> 01:24:45,621
What is it?
1473
01:24:45,715 --> 01:24:50,847
Karungali Inspector has been transferred
due to many complaints filed against him.
1474
01:24:50,872 --> 01:24:54,385
A new inspector has arrived
at Tirupachi Police station.
1475
01:24:54,410 --> 01:24:55,699
He's very strict.
1476
01:24:55,724 --> 01:24:56,937
He used to be in army.
1477
01:24:56,962 --> 01:25:01,508
He's been torturing to meet all the accused
who have many cases filed against them.
1478
01:25:01,652 --> 01:25:03,914
If you just meet him once,
it'll be great.
1479
01:25:06,589 --> 01:25:11,049
I'm not sure about your crimes
and activities in this area to date.
1480
01:25:11,290 --> 01:25:14,277
If I see anyone getting arrested
even for a petty case...
1481
01:25:14,550 --> 01:25:16,509
I'll rip you guys apart.
1482
01:25:21,386 --> 01:25:23,113
Who are you?
And why are you here with a women?
1483
01:25:23,269 --> 01:25:24,812
Sir, he is Pulikuththi Pandi.
1484
01:25:24,837 --> 01:25:26,907
Oh, so you're that gangster.
1485
01:25:27,449 --> 01:25:28,816
You top the list with highest number
of cases.
1486
01:25:29,808 --> 01:25:30,362
Here you go, sir.
1487
01:25:30,980 --> 01:25:31,550
What is this?
1488
01:25:31,877 --> 01:25:34,696
I got a notarized letter from the RTO
stating I won't commit any crime.
1489
01:25:34,721 --> 01:25:36,117
You'll commit crimes as you wish...
1490
01:25:36,409 --> 01:25:39,165
but I should let you go
because you got a letter.
1491
01:25:40,822 --> 01:25:43,306
If at all a FIR gets lodged
under your name...
1492
01:25:46,518 --> 01:25:48,493
You're spared because of your wife.
Get lost.
1493
01:25:52,722 --> 01:25:55,066
-Who else is yet to come?
-Sanasi and Saravedi.
1494
01:25:55,091 --> 01:25:56,937
Do they need a special invite?
1495
01:25:56,962 --> 01:25:58,547
They're DSPs father and brother.
1496
01:25:59,705 --> 01:26:02,343
Just because, they're DSPs family...
doesn't mean they can break the law.
1497
01:26:02,368 --> 01:26:03,923
They should be here in next ten minutes.
1498
01:26:03,948 --> 01:26:04,744
I'll inform them.
1499
01:26:10,940 --> 01:26:12,195
-Sir!
-Where are you?
1500
01:26:12,753 --> 01:26:15,656
Isn't it imperative to meet your superior
once you join the duty?
1501
01:26:16,495 --> 01:26:17,159
I'll come right away.
1502
01:26:23,972 --> 01:26:26,797
I heard you called for my
brother and father.
1503
01:26:27,402 --> 01:26:28,703
How dare you lay your antics on me?
1504
01:26:29,128 --> 01:26:32,789
But I made you come over here
in five minutes to meet my family.
1505
01:26:33,182 --> 01:26:36,734
Do you know where you are
right now?
1506
01:26:39,353 --> 01:26:43,273
I joined the department to save
my father and my brothers.
1507
01:26:43,691 --> 01:26:45,773
Not to wear creased uniform with pride.
1508
01:26:46,120 --> 01:26:46,745
Understood?
1509
01:26:51,643 --> 01:26:53,643
Sir, I'm not sure why you joined the force.
1510
01:26:54,407 --> 01:26:57,283
But I joined the force,
because I take pride in it.
1511
01:26:59,300 --> 01:27:03,651
I'm unaware of the crimes your father
or your brother has committed.
1512
01:27:03,996 --> 01:27:06,570
But moving forward,
even if one FIR is lodged against them...
1513
01:27:08,277 --> 01:27:11,784
I won't stay patient like the deity does,
1514
01:27:12,340 --> 01:27:13,269
I'll directly hold them by their throats.
1515
01:27:18,386 --> 01:27:20,367
Sir, my name is Sarattai.
1516
01:27:20,392 --> 01:27:23,923
My mother and I are getting
death threats...
1517
01:27:23,948 --> 01:27:28,226
from Sanasi and his son Saravedi.
1518
01:27:28,251 --> 01:27:29,289
Why are they threatening you?
1519
01:27:29,621 --> 01:27:33,636
They forced us to sell our properties
at a lesser value.
1520
01:27:33,730 --> 01:27:36,206
Constable, I think we got our case.
1521
01:27:36,473 --> 01:27:37,558
You file an FIR.
1522
01:27:37,887 --> 01:27:41,159
I'll prove my worth to
Sanasi and his son.
1523
01:27:41,433 --> 01:27:43,828
Sir, he's a crook himself.
1524
01:27:43,853 --> 01:27:46,235
Until yesterday he was running behind them
as their pet.
1525
01:27:46,260 --> 01:27:48,523
But now he's filing a complaint
against them.
1526
01:27:48,548 --> 01:27:50,586
He knew that you and them
are not in good terms.
1527
01:27:50,611 --> 01:27:52,447
If you trust his words
and charge them with it...
1528
01:27:52,472 --> 01:27:54,804
it'll be like you're committing a suicide.
1529
01:27:55,137 --> 01:27:57,633
Sir, he's on Sanasi's payroll.
1530
01:27:57,658 --> 01:27:59,376
He used the money earned from them...
1531
01:27:59,401 --> 01:28:01,937
to buy a bungalow in the village.
1532
01:28:02,885 --> 01:28:04,836
I don't even have money to buy medicines.
1533
01:28:04,861 --> 01:28:06,022
I'm diabetic.
1534
01:28:06,047 --> 01:28:08,312
How can I manage to buy a bungalow?
1535
01:28:08,806 --> 01:28:11,385
Fine, you file a complaint.
1536
01:28:11,831 --> 01:28:13,734
I'll investigate and call for you.
1537
01:28:14,797 --> 01:28:17,383
It has to be done right away.
1538
01:28:17,408 --> 01:28:20,476
If they come to know,
I filed a complaint...
1539
01:28:24,402 --> 01:28:27,496
Oh, dear, what have they done to you?
1540
01:28:27,521 --> 01:28:29,515
Brother, we missed punching
the corner of his lips.
1541
01:28:29,540 --> 01:28:30,812
-Do you think so?
-Yes.
1542
01:28:30,837 --> 01:28:31,657
It shouldn't be.
1543
01:28:31,682 --> 01:28:32,479
Oh, no!
1544
01:28:32,504 --> 01:28:34,683
He's mercilessly beating my son.
1545
01:28:35,214 --> 01:28:39,468
How dare you file a complaint
against my father?
1546
01:28:40,400 --> 01:28:43,627
Not only that inspector,
no one can dare to save you from us.
1547
01:28:43,980 --> 01:28:44,956
Sign the papers, damn it.
1548
01:28:45,206 --> 01:28:46,828
-Listen...
-Sign them, damn it.
1549
01:28:47,199 --> 01:28:50,859
just because my son is weak,
you're beating him up.
1550
01:28:50,884 --> 01:28:55,086
Not only he beat up your men but challenged
to slit your father's throat...
1551
01:28:55,111 --> 01:28:57,179
I dare you to fight him.
1552
01:28:57,204 --> 01:29:00,687
If he does that,
Pandi will kill him, mother.
1553
01:29:00,712 --> 01:29:01,977
Oh, god!
1554
01:29:02,596 --> 01:29:04,565
Wait and watch,
who is getting beaten up.
1555
01:29:04,769 --> 01:29:06,906
If you succeed in killing him,
1556
01:29:06,931 --> 01:29:11,445
we'll sign off all our properties to you.
1557
01:29:12,034 --> 01:29:12,741
I'm going to kill him.
1558
01:29:13,853 --> 01:29:16,156
Hey, who is that guy that challenged to
slit my father?
1559
01:29:16,228 --> 01:29:17,351
He's from Sooraikotai.
1560
01:29:27,258 --> 01:29:28,632
Saravedi, ask that girl.
1561
01:29:30,725 --> 01:29:31,241
Listen...
1562
01:29:32,734 --> 01:29:35,109
where is Pulikuththi Pandi's house
in Soorakotai?
1563
01:29:36,249 --> 01:29:38,760
Pulikuththi Pandi is my husband.
1564
01:29:39,210 --> 01:29:40,343
Your husband is it?
1565
01:29:43,086 --> 01:29:46,079
It's her husband. Boys, surround her.
1566
01:29:53,756 --> 01:29:56,117
Saravedi, this is girl your father had
picked for you.
1567
01:29:56,522 --> 01:29:57,342
She looks beautiful.
1568
01:29:58,499 --> 01:30:04,200
My father has a very good taste
when it comes the land and women.
1569
01:30:06,074 --> 01:30:08,433
Fine, why are you guys looking for
my husband?
1570
01:30:08,632 --> 01:30:10,803
There's a pickle with the debt
he owes us.
1571
01:30:11,194 --> 01:30:14,701
That's why I'm here to settle the score
and get even.
1572
01:30:15,514 --> 01:30:17,670
My husband is not used to
getting beaten up.
1573
01:30:17,859 --> 01:30:18,718
He always gives it back.
1574
01:30:18,743 --> 01:30:20,251
First, tell me where is he?
1575
01:30:20,288 --> 01:30:22,294
Then we'll know who is the loser.
1576
01:30:22,545 --> 01:30:25,476
Why were you talking to a hooligan
on the road?
1577
01:30:25,501 --> 01:30:28,821
Dad, he's challenging to beat up
my husband.
1578
01:30:29,092 --> 01:30:30,295
How can I let it go?
1579
01:30:31,273 --> 01:30:33,273
I was so pissed that I would've
beaten him up myself.
1580
01:30:33,833 --> 01:30:35,754
I didn't want to create an scene,
so I walked away.
1581
01:30:37,076 --> 01:30:38,748
Dear, you're being ridiculous.
1582
01:30:38,834 --> 01:30:40,515
-What if something had gone wrong?
-Pechi!
1583
01:30:43,530 --> 01:30:44,967
Look, your husband is here...
1584
01:30:44,992 --> 01:30:46,820
don't tell him about them threatening you.
1585
01:30:46,845 --> 01:30:48,500
Then he might get pissed off.
1586
01:30:50,014 --> 01:30:50,607
Okay, dad.
1587
01:30:51,175 --> 01:30:52,835
Pechi, why did you ask me to get
so many garlands?
1588
01:30:52,860 --> 01:30:53,765
That's nothing...
1589
01:30:54,566 --> 01:30:56,628
-Uncle, did you have your meal?
-I had, son.
1590
01:30:57,829 --> 01:30:59,204
Why are you bleeding?
1591
01:31:01,197 --> 01:31:02,353
Do you want the truth or the lie?
1592
01:31:03,297 --> 01:31:05,984
-Tell me the truth.
-Sanasi' son, Saravedi...
1593
01:31:06,397 --> 01:31:11,594
Listen, how dare you not only you beat up
my men but challenged my father?
1594
01:31:11,747 --> 01:31:12,809
Hey, beat him up.
1595
01:31:19,294 --> 01:31:20,640
Why did you get beaten up?
1596
01:31:21,287 --> 01:31:23,219
Don't speak to me until you break
that persons' hand.
1597
01:31:23,244 --> 01:31:25,595
Not only I can return the favor,
but can beat up their boss too.
1598
01:31:25,862 --> 01:31:27,544
It won't take long to beat them up.
1599
01:31:28,438 --> 01:31:29,969
If I beat them up,
it'll prolong the problem.
1600
01:31:30,224 --> 01:31:31,067
That's what you wanted right?
1601
01:31:31,352 --> 01:31:34,234
If a family man wish to live
a peaceful life with his wife...
1602
01:31:34,259 --> 01:31:36,360
he should not go looking for trouble...
1603
01:31:36,385 --> 01:31:38,267
neither trouble should come
looking for him.
1604
01:31:38,292 --> 01:31:39,523
But now you want me to
beat them up.
1605
01:31:40,690 --> 01:31:42,836
I've let it go.
And I want it to stay that way.
1606
01:31:43,207 --> 01:31:45,778
Now let's live a happy life
without troubles.
1607
01:32:48,572 --> 01:32:50,275
-Here you go, granny.
-You'll be blessed, my dear.
1608
01:32:50,399 --> 01:32:54,195
Men usually demand for gold
from their in-laws.
1609
01:32:54,220 --> 01:32:57,758
But he has used his mothers' gold to
make you a wedding chain.
1610
01:32:57,783 --> 01:32:59,228
You'll stay blessed!
1611
01:32:59,386 --> 01:33:00,304
I'm leaving, son.
1612
01:33:08,658 --> 01:33:11,672
Pechi, why do you follow
this ritual of Varalaxmi fast?
1613
01:33:12,028 --> 01:33:18,093
Women fast for the safety
and good health of their husbands.
1614
01:33:18,681 --> 01:33:22,008
If they fast and offer wedding chains to
21 married women...
1615
01:33:22,297 --> 01:33:24,054
it's a belief that'll keep their
husbands safe.
1616
01:33:24,079 --> 01:33:26,961
Is that so?
My wife never mentioned about it.
1617
01:33:27,128 --> 01:33:30,023
It sounds good.
Hey, unload things from the vehicle.
1618
01:33:30,601 --> 01:33:31,423
Awesome, brother!
1619
01:33:32,131 --> 01:33:32,864
Who is he?
1620
01:33:34,205 --> 01:33:35,908
Hey, unload everything.
1621
01:33:36,314 --> 01:33:37,571
Hey, be careful with the things.
1622
01:33:39,378 --> 01:33:40,940
Look, he's out here.
1623
01:33:40,965 --> 01:33:43,281
Dude, he's the guy who we
beat up yesterday.
1624
01:33:43,306 --> 01:33:44,931
We have a slave for entertainment.
1625
01:33:45,475 --> 01:33:46,599
Did these guys beat you up?
1626
01:33:46,624 --> 01:33:50,773
Hey, it's 'cause they beat him up,
your husband is still alive.
1627
01:33:50,798 --> 01:33:52,914
If my son Saravedi had beaten him up...
1628
01:33:52,939 --> 01:33:54,337
he would've been dead.
1629
01:33:54,362 --> 01:33:56,086
I believe you said something on that day...
1630
01:33:56,111 --> 01:33:58,398
that your husband is used to beat up
not to get beaten up.
1631
01:33:58,686 --> 01:34:02,297
Eventually you'll come to know
who is the loser.
1632
01:34:02,521 --> 01:34:03,250
Let's go.
1633
01:34:08,735 --> 01:34:11,770
I think he's here to cause trouble...
1634
01:34:11,795 --> 01:34:14,271
because he has bought that house
for his mistress.
1635
01:34:14,470 --> 01:34:16,971
That woman, Chittu is not mistress
to just Sanasi...
1636
01:34:16,996 --> 01:34:18,828
she's a mistress to his sons as well.
1637
01:34:18,853 --> 01:34:19,665
That's horrid!
1638
01:34:20,586 --> 01:34:23,562
We've seen father and sons'
sharing the same plate.
1639
01:34:24,790 --> 01:34:25,733
Have you ever heard about it?
1640
01:34:26,710 --> 01:34:27,483
We're going to witness it.
1641
01:34:27,752 --> 01:34:29,252
That bed is nothing but this, Chittu.
1642
01:34:30,575 --> 01:34:36,475
Buddy, that Chittu will do anything
for money.
1643
01:34:36,500 --> 01:34:39,831
You had asked for a girl right?
I've informed her well.
1644
01:34:47,274 --> 01:34:48,890
She'll follow your command.
1645
01:34:49,274 --> 01:34:51,680
Moreover, you sold your house to him.
1646
01:34:52,057 --> 01:34:54,101
I don't know what trouble
he's going to cause.
1647
01:34:58,275 --> 01:35:02,882
-Honey!
-My dear sparrow!
1648
01:35:02,907 --> 01:35:05,672
-Honey, come on, be gentle.
-You're riling me up.
1649
01:35:10,231 --> 01:35:11,458
Come on, honey don't be naughty.
1650
01:35:12,170 --> 01:35:13,880
You smell so good.
1651
01:35:13,905 --> 01:35:16,045
Honey, please let it go.
1652
01:35:16,070 --> 01:35:18,922
-Chittu!
-The boys are outside, let's go inside.
1653
01:35:19,216 --> 01:35:20,060
Fine by me.
1654
01:35:21,739 --> 01:35:23,739
-Hey, Vasee.
-Brother!
1655
01:35:24,153 --> 01:35:25,918
My underwear fell into the next house.
1656
01:35:25,943 --> 01:35:26,685
-Go and get it.
-Okay.
1657
01:35:26,996 --> 01:35:29,547
Come on, dear.
Let's make the best during the day.
1658
01:35:29,572 --> 01:35:30,798
Going to be happy with Chittu.
1659
01:35:31,162 --> 01:35:32,765
Hey, why are you coming into
the house?
1660
01:35:32,790 --> 01:35:34,406
My boss' underwear fell into your house.
1661
01:35:34,654 --> 01:35:35,570
I came to pick it up.
1662
01:35:35,595 --> 01:35:36,813
Do you wish to fetch it for me?
1663
01:35:38,461 --> 01:35:41,562
You can't right?
That's why I'll pick it up.
1664
01:35:43,563 --> 01:35:45,359
Shall I pick it up?
1665
01:35:47,701 --> 01:35:48,161
Bye.
1666
01:35:51,078 --> 01:35:53,257
-Hey, uncle is here.
-Whose uncle is he?
1667
01:35:53,296 --> 01:35:54,414
It's Pandi's uncle.
1668
01:35:54,439 --> 01:35:56,304
So, you'll be only an uncle to Pandi?
1669
01:35:56,329 --> 01:35:57,329
Can't he be our uncle too?
1670
01:35:58,429 --> 01:36:00,015
-Bye, uncle.
-Bye, uncle!
1671
01:36:06,169 --> 01:36:08,669
Dear, why did they come home?
1672
01:36:09,677 --> 01:36:10,617
Where is Pandi?
1673
01:36:11,215 --> 01:36:12,762
He's at Vellamandi to do business.
1674
01:36:14,506 --> 01:36:16,506
Brother, the produce is heavy and pure.
1675
01:36:16,866 --> 01:36:20,136
Obviously, it'll be pure as it's from
Karumbala Pandi's farm.
1676
01:36:20,161 --> 01:36:22,051
That's why it's heavy and pure.
1677
01:36:22,076 --> 01:36:24,733
I'm very to happy work with people
who value integrity.
1678
01:36:25,038 --> 01:36:25,952
Sir, here's your tea.
1679
01:36:26,582 --> 01:36:27,769
Son, have some tea.
1680
01:36:28,913 --> 01:36:30,976
-Hey, Anbu!
-Uncle?
1681
01:36:31,001 --> 01:36:33,156
Why are you serving tea?
Why aren't you at the school?
1682
01:36:33,181 --> 01:36:34,563
Do you know this kid?
1683
01:36:35,641 --> 01:36:37,054
He's my brother-in-law's son.
1684
01:36:37,079 --> 01:36:40,257
Oh, they put him to work
as his family is in hardship.
1685
01:36:40,717 --> 01:36:42,326
If he's pursuing education,
please take him with you.
1686
01:36:43,861 --> 01:36:46,251
Here you go.
This is fifty thousand rupees.
1687
01:36:46,276 --> 01:36:48,875
You can keep supplying jaggery to us.
We can sort the accounts later.
1688
01:36:49,167 --> 01:36:50,307
Please take him along with you.
1689
01:36:50,874 --> 01:36:52,572
-Let's go.
-Uncle, what about Anand?
1690
01:36:52,750 --> 01:36:53,757
Where is he now?
1691
01:36:58,039 --> 01:36:58,986
Hey, Anand!
1692
01:37:00,111 --> 01:37:00,898
Uncle.
1693
01:37:06,799 --> 01:37:07,687
Hey, Arun!
1694
01:37:09,147 --> 01:37:09,922
Uncle.
1695
01:37:11,998 --> 01:37:13,086
Uncle, what about our mothers?
1696
01:37:17,316 --> 01:37:17,867
Sister.
1697
01:37:19,897 --> 01:37:20,506
Brother!
1698
01:37:26,891 --> 01:37:27,679
What is all this?
1699
01:37:28,263 --> 01:37:31,622
What else to do.
We thought of making them work.
1700
01:37:31,777 --> 01:37:33,302
Instead, they sent us to earn.
1701
01:37:33,327 --> 01:37:35,523
Fine, but why are the kids
working too?
1702
01:37:36,495 --> 01:37:39,023
It seems kids in America work
as they pursue education.
1703
01:37:39,048 --> 01:37:41,398
So, they made our kids work too
while pursuing education.
1704
01:37:41,423 --> 01:37:42,704
And sent them to work.
1705
01:37:42,729 --> 01:37:45,109
We still tried our best to send them
to the school.
1706
01:37:45,510 --> 01:37:48,132
We didn't pay the fees.
So, they asked us not to send them.
1707
01:37:48,268 --> 01:37:49,587
The school sent the kids back home.
1708
01:37:51,381 --> 01:37:54,703
A husband should change
looking at their wives' hardship...
1709
01:37:54,728 --> 01:37:56,838
or at least change looking at their kids
left in despair.
1710
01:37:56,863 --> 01:37:58,492
If a person who doesn't budge to
either scenarios...
1711
01:37:58,517 --> 01:38:00,119
will never ever change in his life.
1712
01:38:03,733 --> 01:38:05,836
Fine, who is Pechi?
1713
01:38:06,217 --> 01:38:09,101
Wow, it's mutton curry. Please serve a lot.
1714
01:38:10,155 --> 01:38:11,289
Please eat well.
1715
01:38:11,314 --> 01:38:14,437
Pechi, look who has come home.
1716
01:38:14,505 --> 01:38:16,382
-Sister-in-law.
-Welcome home.
1717
01:38:16,407 --> 01:38:17,946
-Pechi.
-Grandpa!
1718
01:38:17,971 --> 01:38:19,234
-Please come.
-How are you?
1719
01:38:19,259 --> 01:38:20,844
I'm good, how are you?
1720
01:38:20,869 --> 01:38:22,789
Come on, dear, how are you?
1721
01:38:22,814 --> 01:38:25,063
Hey, why are you so late?
1722
01:38:25,244 --> 01:38:27,929
When you said Pandi is coming
to pick you guys...
1723
01:38:27,954 --> 01:38:30,172
we came straight over here.
1724
01:38:30,197 --> 01:38:31,929
I wonder why you are staring at me.
1725
01:38:31,954 --> 01:38:34,079
Sister has made delicious curry.
1726
01:38:34,391 --> 01:38:37,445
Moreover, the meat is very tender.
1727
01:38:38,500 --> 01:38:40,898
That's why we both couldn't resist
relishing it.
1728
01:38:42,840 --> 01:38:44,265
Now, that's how you make mutton curry.
1729
01:38:45,024 --> 01:38:46,914
Hey, why are you staring at the plate?
1730
01:38:47,932 --> 01:38:49,843
Is it because there's lot of meat
with less rice?
1731
01:38:49,868 --> 01:38:52,070
Eating a lot of rice will cause diabetes.
1732
01:38:52,327 --> 01:38:53,898
That's why I'm eating meat.
1733
01:38:54,182 --> 01:38:57,687
Only if I load up on meat,
I can live to accompany you entire life.
1734
01:38:57,712 --> 01:39:00,765
Really, for what? Is it to make my life
a living hell?
1735
01:39:01,971 --> 01:39:03,326
Don't call yourself a man.
1736
01:39:03,493 --> 01:39:06,172
Sister, don't yell at someone
who is eating.
1737
01:39:06,614 --> 01:39:08,734
Give me the challan.
Let me go and pay the school fees.
1738
01:39:08,759 --> 01:39:09,633
Let the kids get back to school.
1739
01:39:09,730 --> 01:39:12,081
That's okay, brother.
You've done a lot already.
1740
01:39:12,106 --> 01:39:13,679
We don't want to burden you more.
1741
01:39:14,131 --> 01:39:15,139
It's not a burden at all.
1742
01:39:15,595 --> 01:39:17,134
I would do the same for my sister.
1743
01:39:17,159 --> 01:39:20,159
Even the blood brothers don't come forward
to help.
1744
01:39:20,184 --> 01:39:21,257
That's enough!
1745
01:39:21,786 --> 01:39:24,078
Sister-in-law, please don't hesitate.
Give it to him.
1746
01:39:27,760 --> 01:39:29,765
The god didn't bless me with good sons...
1747
01:39:30,252 --> 01:39:32,148
but has blessed me with a
gem of a son-in-law.
1748
01:39:38,622 --> 01:39:41,915
It's boon to have a good husband.
1749
01:39:41,940 --> 01:39:44,947
You're blessed with a good husband.
You're truly lucky.
1750
01:40:31,334 --> 01:40:35,523
" Hey river bird.
Hey the spring from the sky "
1751
01:40:35,548 --> 01:40:40,337
" By touching your feet
I got this birth to live "
1752
01:40:40,362 --> 01:40:44,547
" Hey river bird.
Hey the spring from the sky "
1753
01:40:44,572 --> 01:40:49,329
" By touching your feet
I got this birth to live "
1754
01:40:49,398 --> 01:40:53,902
" You look at me eyes wide open.
You keep shaking your comb "
1755
01:40:53,927 --> 01:40:58,395
" You come closer and closer and kill me "
1756
01:40:58,420 --> 01:41:02,920
" You stop me to look at me,
and you ask me this "
1757
01:41:02,945 --> 01:41:07,453
" You make gestures with your eyes
and kill me "
1758
01:41:07,478 --> 01:41:11,914
" Weight of the yak has become lesser
than the air "
1759
01:41:11,939 --> 01:41:16,524
" Life has become sweeter than yesterday "
1760
01:41:16,549 --> 01:41:20,689
" Hey river bird.
Hey the spring from the sky "
1761
01:41:20,714 --> 01:41:25,562
" By touching your feet
I got this birth to live "
1762
01:41:57,486 --> 01:42:01,704
" All corners of a candy are sweet
regardless "
1763
01:42:02,039 --> 01:42:06,414
" So is your thought that leaves
sweet memories "
1764
01:42:06,469 --> 01:42:10,757
" No matter what you speak,
I can hear it all along "
1765
01:42:10,985 --> 01:42:15,219
" I desire to hold this relationship
for my entire life "
1766
01:42:15,244 --> 01:42:19,749
" I can read what's in your heart
through your eyes "
1767
01:42:19,774 --> 01:42:23,750
" Even before you ask for it,
I'll get it for you "
1768
01:42:23,775 --> 01:42:28,212
" The life is now truly beautiful "
1769
01:42:28,237 --> 01:42:32,932
" I'll be with you forever like a shadow "
1770
01:42:33,296 --> 01:42:37,155
" Hey river bird.
Hey the spring from the sky "
1771
01:42:37,429 --> 01:42:41,703
" By touching your feet
I got this birth to live "
1772
01:42:42,343 --> 01:42:46,843
" You look at me eyes wide open.
You keep shaking your comb "
1773
01:42:46,868 --> 01:42:51,368
" You make gestures with your eyes
and kill me "
1774
01:42:51,393 --> 01:42:55,783
" Weight of the yak has become lesser
than the air "
1775
01:42:55,808 --> 01:43:00,370
" Life has become sweeter than yesterday "
1776
01:43:00,395 --> 01:43:04,575
" Hey river bird.
Hey the spring from the sky "
1777
01:43:04,600 --> 01:43:09,304
" By touching your feet
I got this birth to live "
1778
01:43:16,239 --> 01:43:17,387
-Here you go.
-Give it to me.
1779
01:43:24,720 --> 01:43:26,517
What happened?
Did you not like it?
1780
01:43:32,601 --> 01:43:34,312
She may not be pretty.
1781
01:43:35,528 --> 01:43:37,220
But there's no harm in trying.
1782
01:43:37,791 --> 01:43:40,806
If we take a sip from it,
it will give me immense pleasure.
1783
01:43:41,050 --> 01:43:42,211
I'll get her for you.
1784
01:43:46,180 --> 01:43:48,180
-Is that all?
-That's about it.
1785
01:44:01,783 --> 01:44:03,079
-Brother!
-What do you need?
1786
01:44:03,104 --> 01:44:05,267
-Give me a packet of sugar.
-Sure.
1787
01:44:14,314 --> 01:44:17,188
-Brother, please make it fast.
-I'm at it, please wait.
1788
01:44:21,482 --> 01:44:23,609
Phew! How much is it?
1789
01:44:23,790 --> 01:44:24,625
Forty five rupees.
1790
01:44:27,987 --> 01:44:29,494
Give me ten country eggs.
1791
01:44:29,519 --> 01:44:32,417
-Tomatoes right? I'll tend to you
once I'm done with her.
1792
01:44:42,146 --> 01:44:44,687
Just because you hid from me,
I can't spare you.
1793
01:44:45,111 --> 01:44:47,930
Listen, I won't spare you or your husband.
1794
01:44:48,032 --> 01:44:49,679
No matter where you go,
I'll nab you guys from there.
1795
01:44:49,956 --> 01:44:51,601
Give me the money.
Come on, pay up.
1796
01:44:51,848 --> 01:44:53,832
Brother, please give me a weeks' time.
1797
01:44:53,857 --> 01:44:54,922
I'll repay the debt.
1798
01:44:54,947 --> 01:44:57,299
Everyone is looking at me.
Please don't humiliate me.
1799
01:44:57,324 --> 01:44:58,539
You'll be doing me a favor.
1800
01:44:58,564 --> 01:45:02,449
I'll make sure to repay the debt
in a weeks' time.
1801
01:45:02,474 --> 01:45:05,484
Couldn't pay all this while. I wonder
how you'll repay in a weeks' time.
1802
01:45:05,509 --> 01:45:06,703
Do you really want me to believe you?
1803
01:45:06,728 --> 01:45:07,890
Please make a note on the account.
1804
01:45:07,915 --> 01:45:11,000
Listen, repay the debt along with
the interest.
1805
01:45:11,025 --> 01:45:14,093
If you don't I won't let you go from here.
1806
01:45:14,339 --> 01:45:17,409
Why are you cornering and humiliating her
on this road.
1807
01:45:17,434 --> 01:45:18,668
She'll be embarrassed!
1808
01:45:18,693 --> 01:45:20,586
If she was really embarrassed,
then should've repaid the debt.
1809
01:45:22,125 --> 01:45:23,774
Fine, how much does she owe?
1810
01:45:24,061 --> 01:45:26,193
With the interest she owes me
around two lacs.
1811
01:45:26,633 --> 01:45:28,320
She'll repay you in a weeks' time.
1812
01:45:28,426 --> 01:45:29,816
If she can't I'll pay.
1813
01:45:29,841 --> 01:45:32,984
-Hope you know who I am?
-Sister, I know you very well.
1814
01:45:34,225 --> 01:45:36,368
Listen, I'm leaving because of her.
1815
01:45:36,538 --> 01:45:38,734
I'll be back in a weeks' time,
you better repay the debt.
1816
01:45:38,759 --> 01:45:40,485
-Okay? I'll take a leave, sister.
-Get lost!
1817
01:45:41,045 --> 01:45:42,162
Thanks a lot, sister.
1818
01:45:42,314 --> 01:45:45,735
If it wasn't for you,
I would've been humiliated.
1819
01:45:45,900 --> 01:45:47,650
You'll repay him in a weeks' time, right?
1820
01:45:47,675 --> 01:45:50,167
I don't know how I'm going to repay
within a week.
1821
01:45:50,509 --> 01:45:52,946
My sister-in-laws' husband
has done many favors...
1822
01:45:52,971 --> 01:45:56,703
I don't want to burden him anymore.
1823
01:45:56,728 --> 01:46:00,086
What else we can do, when we get
married to a drunkard or a gambler.
1824
01:46:00,111 --> 01:46:01,945
We'll end up getting chided.
1825
01:46:01,970 --> 01:46:04,130
Or end up being a mistress.
1826
01:46:04,610 --> 01:46:05,718
Why do you look surprised?
1827
01:46:05,743 --> 01:46:09,508
My husband was a chronic drunkard
just like yours.
1828
01:46:09,670 --> 01:46:12,394
I kept waiting for him to reform.
1829
01:46:12,419 --> 01:46:17,842
I literally sold everything I owned
to run the family.
1830
01:46:17,867 --> 01:46:20,208
But he never seemed to change his habits.
1831
01:46:20,701 --> 01:46:22,248
I waited patiently.
1832
01:46:22,273 --> 01:46:24,992
Instead of getting chided by people
married to a gambler...
1833
01:46:25,017 --> 01:46:28,343
I preferred to be a mistress to a man
who can take care of me.
1834
01:46:28,368 --> 01:46:29,647
I'm doing well at the moment.
1835
01:46:29,771 --> 01:46:32,624
When men can change their wives
like they change their clothes...
1836
01:46:32,649 --> 01:46:36,732
women should change their husbands
like they change their bindis.
1837
01:46:36,819 --> 01:46:38,250
If you hit me, I'll hit you back.
1838
01:46:38,275 --> 01:46:39,494
If you drink, I'll drink too.
1839
01:46:39,519 --> 01:46:42,007
The time have changed
this is not a big deal.
1840
01:46:42,032 --> 01:46:43,789
If your husband doesn't go to work...
1841
01:46:43,814 --> 01:46:46,054
then we should go looking for
other men in the village.
1842
01:46:46,196 --> 01:46:47,945
So, what if we didn't pursue education...
1843
01:46:47,970 --> 01:46:49,148
let's move forward using short-cut.
1844
01:46:49,710 --> 01:46:52,789
How long do we suffer tied up
into a marriage?
1845
01:46:52,818 --> 01:46:56,195
If you follow my lead and offer yourself
to the man I point...
1846
01:46:56,220 --> 01:46:59,093
Bloody woman, how dare you ask me
to do something like that?
1847
01:46:59,118 --> 01:47:01,304
-Sister-in-law.
-I'm going to kill you, damn it.
1848
01:47:01,329 --> 01:47:02,431
-Sister-in-law.
-Bloody woman!
1849
01:47:02,456 --> 01:47:03,781
Why are you fighting with her?
1850
01:47:03,806 --> 01:47:05,789
Hey, why are you fighting on the street?
1851
01:47:05,814 --> 01:47:08,398
Just because I'm married to a drunkard...
1852
01:47:08,824 --> 01:47:11,467
she's asking me to be a mistress
to strange men.
1853
01:47:11,492 --> 01:47:14,195
-How dare you?
-She wants me to follow her...
1854
01:47:14,220 --> 01:47:15,294
I can lead a lavish life.
1855
01:47:15,319 --> 01:47:18,953
How dare you try insulting
my sister-in-law?
1856
01:47:18,978 --> 01:47:21,779
I'm going to skin you alive.
1857
01:47:22,187 --> 01:47:25,218
-Pechi, please hear me out.
-Bloody woman!
1858
01:47:25,243 --> 01:47:28,062
-Let go of me.
-Hit her hard, Pechi.
1859
01:47:28,087 --> 01:47:29,750
Kill her, damn it.
Only then my anger will subside.
1860
01:47:29,775 --> 01:47:31,507
Hey, tie that woman to the pole.
1861
01:47:31,532 --> 01:47:32,727
Do as he says.
1862
01:47:32,752 --> 01:47:34,500
How dare you think of us so cheap?
1863
01:47:34,525 --> 01:47:36,559
We won't stoop low like you do.
1864
01:47:36,584 --> 01:47:39,492
Sister-in-law, get me rope.
We'll tie her up and tonsure her head.
1865
01:47:39,517 --> 01:47:41,117
Pechi, stop it.
1866
01:47:41,142 --> 01:47:42,015
I'm going to hack you down to death.
1867
01:47:42,040 --> 01:47:43,297
Hey, put down the billhook.
1868
01:47:43,322 --> 01:47:44,509
How dare she asked my wife about it?
1869
01:47:44,534 --> 01:47:46,047
-Hack her down.
-Why do you want to kill her?
1870
01:47:46,072 --> 01:47:48,711
Brother, she humiliated my wife.
1871
01:47:49,352 --> 01:47:50,318
How can I spare her?
1872
01:47:50,343 --> 01:47:51,876
I can't call myself a man,
if I don't kill her.
1873
01:47:51,901 --> 01:47:53,882
Killing her won't make you a man.
1874
01:47:55,556 --> 01:47:59,243
A true man is one who takes good care
of his wife.
1875
01:47:59,268 --> 01:48:00,484
Not the one who kills.
1876
01:48:01,585 --> 01:48:05,297
Men like you who are addicted
to liquor and gambling...
1877
01:48:05,322 --> 01:48:09,429
wives of those men suffer to make money
without losing their integrity...
1878
01:48:09,715 --> 01:48:12,738
are humiliated by the people and at work,
1879
01:48:12,763 --> 01:48:15,810
they bottle up their emotions
and suffer in silence.
1880
01:48:17,287 --> 01:48:19,731
If at all you had gone to work
instead of gambling...
1881
01:48:19,756 --> 01:48:20,802
they won't be in this state.
1882
01:48:21,114 --> 01:48:24,789
If a husband does right,
his wife and children will be happy.
1883
01:48:24,946 --> 01:48:27,476
If a husband does wrong by the family,
what can a wife do about it.
1884
01:48:29,435 --> 01:48:32,975
There are leeches who awaits a chance
to make a move on women.
1885
01:48:34,305 --> 01:48:36,145
Just go and do your rightful job
as a husband.
1886
01:48:36,698 --> 01:48:38,047
Then everything will be good.
1887
01:48:44,082 --> 01:48:47,007
Hey, they were being idiots.
But what happened to you?
1888
01:48:47,032 --> 01:48:48,773
Go! Everyone get inside the house.
1889
01:48:49,194 --> 01:48:50,562
Dude, get inside the house.
1890
01:48:50,587 --> 01:48:52,408
The entire village is looking at us,
it's embarrassing.
1891
01:48:52,433 --> 01:48:53,542
-Get lost.
-Come on, dear.
1892
01:49:18,223 --> 01:49:20,859
Hey, Chittu, I said stop right there.
1893
01:49:22,049 --> 01:49:23,228
Please forgive us, Pandi.
1894
01:49:23,805 --> 01:49:26,820
We've been irresponsible all this while.
1895
01:49:27,127 --> 01:49:29,577
If you hadn't stopped us
at the right time...
1896
01:49:29,602 --> 01:49:30,968
we would've turned into murderers.
1897
01:49:31,601 --> 01:49:37,297
Moreover, you made us understand
the importance of family.
1898
01:49:37,393 --> 01:49:40,015
Forget about it. Once you find a job
everything will fall in place.
1899
01:49:40,361 --> 01:49:42,617
Hereafter, we won't be doing anything else
but work.
1900
01:49:51,991 --> 01:49:52,622
Pandi.
1901
01:49:53,429 --> 01:49:54,406
Hey, Pandi.
1902
01:49:56,733 --> 01:49:58,046
What happened?
What is the matter?
1903
01:49:58,311 --> 01:50:00,709
Come on, let's go and meet Sanasi.
1904
01:50:00,781 --> 01:50:03,145
Why do we have to meet Sanasi?
1905
01:50:03,170 --> 01:50:06,483
If she calls out other women
like she did to your family...
1906
01:50:06,508 --> 01:50:09,156
then this street will turn into
a horrid place.
1907
01:50:09,358 --> 01:50:11,312
Let's go and ask him to vacate this house.
1908
01:50:11,337 --> 01:50:12,617
This is our village, damn it.
1909
01:50:12,642 --> 01:50:14,086
It might be your village.
1910
01:50:14,124 --> 01:50:15,047
But that's my house.
1911
01:50:15,072 --> 01:50:18,220
And I decide who lives in that house.
1912
01:50:18,245 --> 01:50:20,322
You have no right to question
or to order me about it.
1913
01:50:20,491 --> 01:50:22,929
If the women in your family
didn't like her offer...
1914
01:50:22,954 --> 01:50:24,735
they should've either said yes or no.
1915
01:50:24,949 --> 01:50:26,672
Why did they beat her up with broom?
1916
01:50:27,622 --> 01:50:29,929
Listen, she'll stay right there.
1917
01:50:30,318 --> 01:50:31,224
She won't vacate the house.
1918
01:50:32,102 --> 01:50:33,687
So, what if he doesn't vacate the house.
1919
01:50:33,828 --> 01:50:34,906
Let's move out from here.
1920
01:50:34,931 --> 01:50:36,087
Why should we move out?
1921
01:50:37,030 --> 01:50:39,030
It's like abandoning the fort
scared of mosquitoes.
1922
01:50:39,618 --> 01:50:43,148
Pechi, it's better to stay away
from the evil.
1923
01:50:44,399 --> 01:50:48,804
Pechi, if you want me to be away
from all sorts of violence...
1924
01:50:48,829 --> 01:50:50,164
we should move out from here.
1925
01:50:50,712 --> 01:50:52,594
I'm not asking you to shift to
another village.
1926
01:50:52,829 --> 01:50:54,117
We're just moving to another street.
1927
01:50:55,719 --> 01:50:58,664
Next to Sellakasa uncles' house is
Karuppaiah's house.
1928
01:50:58,859 --> 01:51:00,609
I'll check out the place
and pay an advance.
1929
01:51:02,735 --> 01:51:04,586
I'll inform your family about it.
1930
01:51:04,812 --> 01:51:07,016
If uncle comes home, explain
everything to him and start packing.
1931
01:51:08,296 --> 01:51:10,656
How dare he came home to us...
1932
01:51:10,681 --> 01:51:12,063
and asked us to vacate our house?
1933
01:51:13,172 --> 01:51:15,187
The other day not only he beat up
our men...
1934
01:51:15,212 --> 01:51:17,579
but he challenged to
slit your throat.
1935
01:51:17,970 --> 01:51:20,962
Today his wife has beat up, Chittu, sister.
1936
01:51:21,321 --> 01:51:23,562
Beating up Chittu is just as
beating you up.
1937
01:51:23,587 --> 01:51:27,031
It's you who keep saying,
that fear among the people is our strength.
1938
01:51:27,056 --> 01:51:29,189
If we don't strike,
the fear will wear out...
1939
01:51:29,214 --> 01:51:30,322
so will our strength.
1940
01:51:30,977 --> 01:51:32,109
We shouldn't spare them.
1941
01:51:44,164 --> 01:51:45,461
I'll sort this out today.
1942
01:52:14,841 --> 01:52:15,574
Chittu.
1943
01:52:16,483 --> 01:52:17,256
Chittu.
1944
01:52:18,193 --> 01:52:18,936
Chittu.
1945
01:52:20,896 --> 01:52:22,721
Chittu, open the bloody door.
1946
01:52:24,248 --> 01:52:26,640
-Who is at the door?
-Chittu.
1947
01:52:27,529 --> 01:52:29,304
I'm here, open the bloody door.
1948
01:52:31,527 --> 01:52:34,511
Chittu, open the bloody door.
1949
01:52:37,303 --> 01:52:40,170
What are you doing?
What the hell are you doing?
1950
01:52:40,195 --> 01:52:41,062
Who is out there?
1951
01:52:41,224 --> 01:52:43,109
-Hey!
-I think someone has opened the door.
1952
01:52:43,134 --> 01:52:44,446
Can't you see that I'm here.
1953
01:52:46,895 --> 01:52:48,406
Come on, open the door.
1954
01:52:50,293 --> 01:52:53,000
-Hey.
-Hey, why are you getting inside the house?
1955
01:52:54,183 --> 01:52:55,812
It's better that you leave right away.
1956
01:52:56,505 --> 01:52:58,086
-I said, get out!
-Are you still angry?
1957
01:52:58,111 --> 01:52:59,205
It's better you leave right now.
1958
01:52:59,230 --> 01:53:01,738
I'll question the woman
who laid hands on you.
1959
01:53:01,763 --> 01:53:03,052
It's better you get out of here.
1960
01:53:03,255 --> 01:53:04,749
You're going overboard.
1961
01:53:04,774 --> 01:53:06,179
Hey, hear me out, damn it.
1962
01:53:06,204 --> 01:53:07,243
How dare you touch me?
1963
01:53:07,268 --> 01:53:09,320
Get out. Get out, damn it.
1964
01:53:09,458 --> 01:53:10,414
-Get out.
-Chittu!
1965
01:53:10,439 --> 01:53:11,906
I'll bloody cut your arms.
1966
01:53:11,931 --> 01:53:13,501
-Get out.
-Damn you, woman.
1967
01:53:13,526 --> 01:53:14,500
Get out, damn it.
1968
01:53:14,944 --> 01:53:17,194
-How dare you entered the house?
-Hey, don't beat him up.
1969
01:53:17,219 --> 01:53:19,508
Hey, you're messing with the wrong person.
1970
01:53:19,533 --> 01:53:20,875
Oh, no. Hey!
1971
01:53:21,788 --> 01:53:22,678
-Hey.
-Get out.
1972
01:53:23,544 --> 01:53:24,020
Go!
1973
01:53:24,872 --> 01:53:26,809
Just because you're drunk doesn't mean
you can't recognize people.
1974
01:53:26,834 --> 01:53:29,130
I've been warning you,
but you don't seem to listen.
1975
01:53:30,609 --> 01:53:32,992
Who is calling me at this hour?
1976
01:53:33,574 --> 01:53:35,125
Oh, sister is calling. Hello, sister.
1977
01:53:35,150 --> 01:53:38,275
Where are you?
Why did you leave your boss alone?
1978
01:53:38,300 --> 01:53:40,297
The neighbor has been beating him up.
1979
01:53:40,322 --> 01:53:43,234
-Are you serious?
-Get over here, sooner.
1980
01:53:43,259 --> 01:53:44,530
Hey, start the vehicle.
1981
01:53:44,555 --> 01:53:48,218
How dare you drink and misbehave with me?
1982
01:53:49,075 --> 01:53:51,984
Hereafter not just my house,
you shouldn't enter any house.
1983
01:53:52,009 --> 01:53:52,648
You shouldn't!
1984
01:53:52,673 --> 01:53:54,563
To you women are just objects is it?
1985
01:53:54,588 --> 01:53:55,929
Do you think so low of them?
1986
01:55:50,710 --> 01:55:51,273
Hey.
1987
01:56:31,339 --> 01:56:33,820
You're old but your desires are
still young, is it?
1988
01:56:41,371 --> 01:56:42,523
You're stuck now.
1989
01:56:43,800 --> 01:56:45,683
Now I won't let go of you for life.
1990
01:56:47,082 --> 01:56:50,215
Wait and watch the treatment
you'll get from me.
1991
01:57:07,331 --> 01:57:10,984
Despite your powerful positions,
you're not able to bail out your father.
1992
01:57:11,009 --> 01:57:13,390
That inspector from military
is the root cause for it.
1993
01:57:13,415 --> 01:57:16,976
Pandi, made the people of their village
file a petition against your father.
1994
01:57:17,001 --> 01:57:18,603
There's a carnival at the temple tomorrow.
1995
01:57:18,704 --> 01:57:20,219
How can we conduct it
without your father?
1996
01:57:20,244 --> 01:57:22,304
Look, please bail out your father...
1997
01:57:22,329 --> 01:57:23,879
only then we can celebrate the carnival.
1998
01:57:25,157 --> 01:57:28,086
If you hear me out,
we can bail out your father.
1999
01:57:28,698 --> 01:57:30,531
Why don't we compromise with him?
2000
01:57:32,569 --> 01:57:33,884
Compromise?
2001
01:57:34,008 --> 01:57:35,789
Instead of tearing them apart...
2002
01:57:35,814 --> 01:57:37,571
you're suggesting a truce with them.
2003
01:57:37,596 --> 01:57:40,914
If you suggest violence,
their father can never get out.
2004
01:57:44,088 --> 01:57:45,203
Where can we find him?
2005
01:57:53,395 --> 01:57:56,942
Pandi, if you withdraw your case
filed against Sanasi...
2006
01:57:57,343 --> 01:57:59,460
they'll vacate the house as you requested,
2007
01:57:59,826 --> 01:58:01,480
also they'll transfer the property
in your name.
2008
01:58:01,812 --> 01:58:03,695
They're ready to waive of the loan
taken off the house.
2009
01:58:03,720 --> 01:58:04,524
What do you say?
2010
01:58:04,851 --> 01:58:06,386
I don't want their money.
2011
01:58:06,733 --> 01:58:08,500
It's enough if they give me back my house.
2012
01:58:08,967 --> 01:58:12,185
In return, I'll transfer five acres
of my land in his name.
2013
01:58:13,196 --> 01:58:16,507
Hereafter, no matter what happens,
I won't bother them.
2014
01:58:17,155 --> 01:58:18,429
They shouldn't bother me either.
2015
01:58:18,476 --> 01:58:19,734
If they agree to these terms...
2016
01:58:20,442 --> 01:58:21,505
I'll withdraw my case.
2017
01:58:21,631 --> 01:58:23,343
Then go ahead and withdraw your case.
2018
01:58:23,368 --> 01:58:26,804
Our boss will be out on bail
and the carnival will happen as planned.
2019
01:58:26,829 --> 01:58:28,890
I'm sure that the carnival will be a hit.
2020
01:58:28,915 --> 01:58:31,773
Only if you transfer the property,
we can withdraw our case.
2021
01:58:31,798 --> 01:58:34,399
Only if he gets out,
he can sign the papers.
2022
01:58:34,544 --> 01:58:36,445
-What if he changes his mind?
-Uncle!
2023
01:58:37,255 --> 01:58:38,145
They given their word, right?
2024
01:58:38,365 --> 01:58:39,179
Have faith.
2025
01:58:39,733 --> 01:58:41,045
I'll withdraw my case.
2026
01:58:41,913 --> 01:58:46,922
Have you gone mad? I was going to
grill him with all the allegation raised.
2027
01:58:46,947 --> 01:58:48,922
And now you want to withdraw your case.
2028
01:58:48,947 --> 01:58:51,987
Sir, for past forty years,
nothing was done to them...
2029
01:58:52,012 --> 01:58:54,192
I don't think this petty case will help.
2030
01:58:54,648 --> 01:58:56,405
The law is like a kite in Sanasi's hand...
2031
01:58:56,812 --> 01:58:58,375
it will fly to his tunes.
2032
01:58:59,032 --> 01:59:02,414
Sir, I can hack a person with no regrets.
2033
01:59:02,828 --> 01:59:05,711
Do you think the law will spare me,
'cause I hacked a bad man?
2034
01:59:05,781 --> 01:59:07,914
Or will your department
stay calm about it?
2035
01:59:09,288 --> 01:59:10,945
The law doesn't favor the good.
2036
01:59:10,970 --> 01:59:11,985
It always favors the bad.
2037
01:59:12,553 --> 01:59:14,932
If I lock horns with the power,
I'll be left all alone.
2038
01:59:15,279 --> 01:59:17,459
My wife is dependent on me.
2039
01:59:17,718 --> 01:59:18,984
Also I have to look after my family.
2040
01:59:19,765 --> 01:59:21,453
At least I should live for their sake.
2041
01:59:21,991 --> 01:59:22,905
Please forgive me.
2042
01:59:23,320 --> 01:59:26,539
-Please understand--
-Just tell me, where I should sign?
2043
01:59:26,564 --> 01:59:27,319
-Hey!
-Hear me out--
2044
01:59:28,071 --> 01:59:30,281
He is ready to withdraw the case...
2045
01:59:30,306 --> 01:59:31,774
why are you refusing to
honor is decision.
2046
01:59:31,804 --> 01:59:33,226
Take his signature and release my father.
2047
01:59:34,343 --> 01:59:36,147
Lawyer, get the papers ready by tomorrow.
2048
02:00:01,551 --> 02:00:04,375
The selling party, Sanasi and Chittu
please come over here.
2049
02:00:28,280 --> 02:00:30,429
Please ask the buyer Pulikuththi Pandi
to come over here.
2050
02:00:51,233 --> 02:00:52,092
Please forgive me.
2051
02:00:52,852 --> 02:00:54,781
I'm not sure if everything happened
on purpose or not.
2052
02:00:55,876 --> 02:00:58,649
I fought, because they were about to
kill my wife.
2053
02:00:59,150 --> 02:01:00,150
That's why I tied you up too.
2054
02:01:00,250 --> 02:01:02,640
And to save her honor,
my wife attacked you.
2055
02:01:03,671 --> 02:01:06,047
If what she did was wrong,
then you're at mistake too.
2056
02:01:07,727 --> 02:01:09,320
I'm not saying that two mistakes
makes it even.
2057
02:01:09,890 --> 02:01:12,101
I'm not here to fight or cause any trouble.
2058
02:01:13,094 --> 02:01:17,361
You should be a bigger man
and let me and wife live in peace.
2059
02:01:18,484 --> 02:01:20,091
I'm ready to do whatever it takes.
2060
02:01:20,116 --> 02:01:23,562
You'll apologize after
humiliating and beating him up...
2061
02:01:23,587 --> 02:01:24,743
and you expect us to spare you?
2062
02:01:24,828 --> 02:01:27,641
-Bloody!
-Hold it, I'm here right?
2063
02:01:28,907 --> 02:01:30,094
He said will do whatever it takes.
2064
02:01:30,727 --> 02:01:31,961
He's not a worthy enemy.
2065
02:01:32,244 --> 02:01:36,243
To rectify this mistake, you'll have
to apologize by falling on my feet.
2066
02:01:36,476 --> 02:01:38,797
-Will you do it?
-I will.
2067
02:01:39,094 --> 02:01:39,579
Don't do it.
2068
02:01:42,054 --> 02:01:44,439
I'm just apologizing,
that won't make me any lesser.
2069
02:01:46,233 --> 02:01:47,287
He agreed to it.
2070
02:01:49,015 --> 02:01:50,266
What I did was wrong...
2071
02:01:51,804 --> 02:01:52,675
please forgive me.
2072
02:02:52,821 --> 02:02:53,594
What are you looking at?
2073
02:02:54,017 --> 02:02:55,446
Wondering whose head it is?
2074
02:02:55,719 --> 02:02:59,492
I hacked the head of the man
who insulted my father.
2075
02:02:59,703 --> 02:03:01,171
Pick it up and open the lock-up.
2076
02:03:16,219 --> 02:03:17,445
Oh, no!
2077
02:03:19,912 --> 02:03:20,865
Pechi!
2078
02:03:23,151 --> 02:03:24,109
Oh, no!
2079
02:03:31,092 --> 02:03:44,897
" Will revolve around him like a rope
tied around his hip "
2080
02:03:45,936 --> 02:04:01,157
" Even If I am away from him for a moment
I will go mad "
2081
02:04:05,863 --> 02:04:08,293
You knew that I'm the reason
you're an orphan...
2082
02:04:08,318 --> 02:04:09,883
but you still married my daughter.
2083
02:04:09,908 --> 02:04:13,759
My father used to say that a person
is not born to make mistakes...
2084
02:04:13,784 --> 02:04:15,992
it's the situation that makes him
commit mistakes.
2085
02:04:16,017 --> 02:04:19,367
And forgiving such people is what
humanity stands for.
2086
02:04:20,175 --> 02:04:22,418
If you don't forgive and bottle it up.
2087
02:04:22,590 --> 02:04:24,766
Enmity will grow and will induce
the urge for revenge.
2088
02:04:24,996 --> 02:04:28,824
A person shouldn't make enemies
neither should have the urge for revenge.
2089
02:04:28,849 --> 02:04:30,133
My father always used to say.
2090
02:04:35,535 --> 02:04:37,503
If I have five lacs,
2091
02:04:37,528 --> 02:04:40,336
I'll start a band troupe
and settle in life.
2092
02:04:41,479 --> 02:04:43,245
Here you go, this has five lacs.
2093
02:04:43,270 --> 02:04:45,777
Just like you wished,
start your business and be happy.
2094
02:04:45,802 --> 02:04:47,192
Where did the money come from?
2095
02:04:47,217 --> 02:04:50,655
One of the lands I had leased,
Gurusamy wished to buy it from me.
2096
02:04:50,680 --> 02:04:53,687
As you needed money to start business,
I sold the land to him.
2097
02:04:53,935 --> 02:04:56,102
Now he'll be at peace
because he owns the land.
2098
02:04:56,127 --> 02:04:57,453
And it'll be helpful to you too.
2099
02:04:57,660 --> 02:04:58,938
Thanks a lot.
2100
02:04:59,659 --> 02:05:00,563
Stay blessed.
2101
02:05:02,606 --> 02:05:04,703
-I will never forget this gesture.
-Don't mention it.
2102
02:05:05,606 --> 02:05:07,058
Pandi!
2103
02:05:09,254 --> 02:05:10,887
Oh, no, Pandi.
2104
02:05:13,816 --> 02:05:17,492
When will I get to see you again?
2105
02:05:26,729 --> 02:05:30,867
It's you who taught us that
family is important.
2106
02:05:33,205 --> 02:05:34,877
Pandi!
2107
02:05:38,401 --> 02:05:40,199
You've done a lot for us.
2108
02:05:40,224 --> 02:05:41,536
We don't want to burden you.
2109
02:05:41,561 --> 02:05:42,953
I would do the same to my sister.
2110
02:05:55,378 --> 02:05:58,619
It's getting late for the final rites.
2111
02:05:58,644 --> 02:06:00,031
The body went under pot-mortem too.
2112
02:06:00,394 --> 02:06:04,070
If we sort things out sooner,
we can complete the final rites.
2113
02:06:07,113 --> 02:06:08,464
He apologized...
2114
02:06:08,489 --> 02:06:11,727
so that he can lead a happy life
with his wife.
2115
02:06:12,416 --> 02:06:17,625
Until that Sanasi is alive,
who killed my husband...
2116
02:06:18,204 --> 02:06:21,578
how do you expect me to give away
the wedding chain?
2117
02:06:22,699 --> 02:06:24,801
I can't give it away.
2118
02:06:29,159 --> 02:06:30,578
-Boss.
-What is it?
2119
02:06:30,603 --> 02:06:34,080
"Until that Sanasi is alive,
who killed my husband...
2120
02:06:34,105 --> 02:06:36,167
how do you expect me to give away
the wedding chain?" is what she's saying.
2121
02:06:36,192 --> 02:06:37,516
-Did she say that?
-Yes!
2122
02:06:37,541 --> 02:06:38,766
Put her on the phone.
2123
02:06:44,005 --> 02:06:45,125
Boss wants to speak to you.
2124
02:06:46,651 --> 02:06:47,808
I said, boss wants to speak to you.
2125
02:06:48,339 --> 02:06:50,440
Woman, I heard that you challenged me?
2126
02:06:51,041 --> 02:06:53,738
"Until Sanasi is alive,
that killed your husband...
2127
02:06:53,763 --> 02:06:55,250
you won't give away your wedding chain,
is it?"
2128
02:06:58,717 --> 02:07:01,719
If you give away the wedding chain
only after I die...
2129
02:07:01,744 --> 02:07:03,211
does that mean, am I your...
2130
02:07:03,236 --> 02:07:04,883
Or Pandi is your husband?
2131
02:07:06,526 --> 02:07:11,219
Listen be modest and well-behaved
as a woman should be.
2132
02:07:11,613 --> 02:07:13,930
If you dare to do something more...
2133
02:07:14,044 --> 02:07:15,922
just like I killed your husband,
2134
02:07:15,947 --> 02:07:18,688
I'll burn down you and your entire family.
2135
02:07:18,713 --> 02:07:19,680
Listen!
2136
02:07:20,655 --> 02:07:24,339
Three days from now,
I'll kill you and your sons...
2137
02:07:24,364 --> 02:07:26,750
only after that my wedding chain
will come off.
2138
02:07:28,177 --> 02:07:31,393
If I don't succeed, then I won't
call myself to hail from Avaramkattu.
2139
02:08:15,730 --> 02:08:18,120
Come on, it's getting late,
let's start the carnival.
2140
02:08:18,355 --> 02:08:19,610
Let's begin!
2141
02:08:25,910 --> 02:08:28,801
Hey, why are you staring
while my brother is eating?
2142
02:08:28,872 --> 02:08:30,063
Don't cast eyes on him. He'll fall sick.
2143
02:08:31,572 --> 02:08:34,348
My father is at the carnival.
Go and stand guard out there.
2144
02:08:34,373 --> 02:08:35,583
They'll serve you meat.
2145
02:08:36,068 --> 02:08:36,688
Get lost!
2146
02:08:37,800 --> 02:08:40,024
Eat well, brother. Have some meat too.
2147
02:08:40,049 --> 02:08:41,057
Don't starve.
2148
02:08:41,480 --> 02:08:43,633
Just wait and watch,
what is going to happen.
2149
02:08:48,848 --> 02:08:50,867
I killed my enemy as I desired.
2150
02:08:51,731 --> 02:08:53,901
Now in order to retain my power...
2151
02:08:54,855 --> 02:08:58,362
you should be my savior,
my lord Karuppu.
2152
02:08:59,707 --> 02:09:00,699
Hey, pour that water.
2153
02:09:05,564 --> 02:09:06,824
Hey, what is happening?
2154
02:09:06,849 --> 02:09:08,052
Go and check, who was it?
2155
02:09:08,193 --> 02:09:08,966
Go on, damn it.
2156
02:09:08,991 --> 02:09:11,756
Check over here. Check who did it?
2157
02:09:16,270 --> 02:09:18,345
Don't let them get away.
2158
02:09:18,370 --> 02:09:20,050
Come on, look for them.
2159
02:09:20,886 --> 02:09:22,431
Look for them on the other side.
2160
02:09:23,238 --> 02:09:24,556
Hey, keep running.
2161
02:09:31,261 --> 02:09:32,550
Come on, hack these guys down.
2162
02:09:33,104 --> 02:09:34,635
Step aside.
2163
02:09:37,879 --> 02:09:38,519
Sir.
2164
02:09:38,988 --> 02:09:39,621
Sir.
2165
02:09:39,956 --> 02:09:40,595
Hey!
2166
02:09:41,464 --> 02:09:43,330
Bloody people!
2167
02:10:50,804 --> 02:10:54,724
I asked you to protect my father.
Where the hell were you?
2168
02:10:54,749 --> 02:10:56,891
-Sir, mind your words.
-You don't deserve respect.
2169
02:10:58,222 --> 02:11:00,539
Sir, this department is not here to
just serve your family.
2170
02:11:01,355 --> 02:11:02,198
We're humans too.
2171
02:11:02,638 --> 02:11:04,945
It's your father who said that
he doesn't need protection.
2172
02:11:04,970 --> 02:11:05,985
Why don't you ask him yourself.
2173
02:11:06,316 --> 02:11:09,930
Hey, my father's death is bringing you
joy is it?
2174
02:11:10,817 --> 02:11:12,688
You're not aware of our actions.
2175
02:11:12,713 --> 02:11:15,946
If we fix a target,
no one can escape.
2176
02:11:16,497 --> 02:11:19,708
Sir, we got information that
Pechi's family is at sugarcane field.
2177
02:11:21,223 --> 02:11:24,043
Constable, you take a team
and go after them.
2178
02:11:24,068 --> 02:11:25,953
-I'll take another team--
-What are you going to do?
2179
02:11:26,411 --> 02:11:30,007
Don't try to be a responsible
police officer and let them escape.
2180
02:11:30,032 --> 02:11:32,500
I know what to do with them.
2181
02:11:33,191 --> 02:11:36,617
If I see any police officers in that area
without my permission...
2182
02:11:37,386 --> 02:11:39,234
I'll kill the police officers myself.
2183
02:11:39,259 --> 02:11:42,743
And will blame Pechi's family for it
and kill them in encounter.
2184
02:11:42,768 --> 02:11:45,063
-Sir--
-Shut up!
2185
02:11:45,322 --> 02:11:46,844
Hey, start the vehicle.
2186
02:11:50,205 --> 02:11:52,369
-Tell me, brother.
-Hey, where are you?
2187
02:11:52,823 --> 02:11:55,461
The entire family is hiding at
sugarcane field, get there sooner.
2188
02:11:56,510 --> 02:11:59,188
The entire family is hiding at the
sugarcane farm. Turn around.
2189
02:12:02,558 --> 02:12:04,924
Sir, why did you tell them that
they're hiding at the sugarcane field?
2190
02:12:04,949 --> 02:12:06,156
Things will go wrong, sir.
2191
02:12:08,196 --> 02:12:09,244
Let them check.
2192
02:12:09,269 --> 02:12:12,073
Then we'll know who is wrong
and who is going to die.
2193
02:12:21,497 --> 02:12:22,871
Look he's out there. Go behind him.
2194
02:12:22,896 --> 02:12:23,966
Drive faster.
2195
02:12:27,831 --> 02:12:30,484
Drive faster, damn it.
2196
02:12:31,598 --> 02:12:32,371
Drive faster.
2197
02:12:34,309 --> 02:12:35,047
Stop the car.
2198
02:12:48,158 --> 02:12:50,305
Hey, you go to the other side.
2199
02:12:58,590 --> 02:12:59,535
Keep running.
2200
02:13:45,625 --> 02:13:46,695
Come out, damn it.
2201
02:13:48,899 --> 02:13:50,148
Come out, damn it.
2202
02:13:55,343 --> 02:13:56,852
Come out, where are you people?
2203
02:13:58,110 --> 02:13:59,585
Your screams won't be heard.
2204
02:13:59,837 --> 02:14:02,391
Neither anyone can hear if I kill you.
2205
02:14:02,416 --> 02:14:04,164
Let's see who dies first, come on, woman.
2206
02:14:04,189 --> 02:14:05,445
Let's see, damn it.
2207
02:15:04,003 --> 02:15:04,628
Let's go.
2208
02:15:07,230 --> 02:15:07,922
Come on.
2209
02:15:28,669 --> 02:15:30,570
Don't spare anyone from that family.
2210
02:15:30,622 --> 02:15:31,276
Let's go.
2211
02:15:41,439 --> 02:15:43,781
She's right over there. Kill her.
2212
02:15:44,174 --> 02:15:45,211
Don't let her escape.
2213
02:16:35,816 --> 02:16:40,145
Constable, when the good gets
down to seek justice, it's explosive.
2214
02:16:41,091 --> 02:16:42,981
Not sure how many are yet to explode.
2215
02:16:43,816 --> 02:16:45,594
Not sure if he's going to die
of bomb or knife.
2216
02:16:45,619 --> 02:16:47,508
I think they won't stop until
Saravedi is dead.
2217
02:16:49,668 --> 02:16:51,668
If we wish to save our jobs...
2218
02:16:52,177 --> 02:16:54,325
we should hand him over
to the court unharmed.
2219
02:16:55,574 --> 02:16:59,508
So, constable take him and lock him up
inside the vehicle.
2220
02:17:53,019 --> 02:17:54,166
We shouldn't spare him
2221
02:18:09,275 --> 02:18:10,867
We shouldn't let him escape.
2222
02:18:10,892 --> 02:18:12,922
-Where is he?
-Look for him, he's right here.
2223
02:18:13,747 --> 02:18:15,158
We shouldn't let him getaway.
2224
02:18:15,183 --> 02:18:16,870
He must be right here, look for him.
2225
02:18:16,895 --> 02:18:18,375
Come on keep looking for him.
2226
02:18:18,400 --> 02:18:19,439
Where is he?
2227
02:20:05,759 --> 02:20:07,177
I won't spare you people.
2228
02:20:10,315 --> 02:20:12,993
Come on, where are you?
2229
02:20:18,303 --> 02:20:21,399
Hey, stop playing around.
2230
02:20:32,379 --> 02:20:33,352
He's trapped.
2231
02:20:33,377 --> 02:20:35,025
Pull him. Everyone come over here.
2232
02:20:35,050 --> 02:20:37,141
Guys come over here.
2233
02:20:37,166 --> 02:20:38,869
Singaraya, come over here.
2234
02:20:38,894 --> 02:20:39,823
Come on.
2235
02:20:39,848 --> 02:20:42,020
Everyone get here sooner.
2236
02:20:43,940 --> 02:20:45,580
Come sooner!
2237
02:20:45,947 --> 02:20:48,204
Come on, guys come sooner.
2238
02:20:56,308 --> 02:20:58,065
Get here sooner.
2239
02:20:59,540 --> 02:21:00,516
Kill that man!
2240
02:22:30,275 --> 02:22:32,699
I'm just apologizing,
it won't make me any lesser.
2241
02:23:15,398 --> 02:23:27,613
" Will revolve around him like a rope
tied around his hip "
2242
02:23:30,403 --> 02:23:45,773
" Even If I am away from him for a moment
I will go mad "
178326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.