All language subtitles for Odiyan 2018.Malayalam.Fa.DVDRip.Bollywood1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشي از رضا 2 00:00:33,902 --> 00:00:39,169 برترين هاي سينماي هند در باليوود وان 3 00:00:42,902 --> 00:00:47,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,507 --> 00:00:54,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:05:51,200 --> 00:05:51,974 راه بدین 6 00:05:57,633 --> 00:05:58,168 خدای من 7 00:06:02,633 --> 00:06:03,134 لطفا بخور 8 00:06:07,800 --> 00:06:08,778 جای نگرانی نیست 9 00:06:19,800 --> 00:06:20,938 اودیان (به معنای ساحر) 10 00:06:26,033 --> 00:06:27,603 اودیان مانیکان؟ 11 00:06:51,033 --> 00:06:52,137 در پناه خدا 12 00:06:53,767 --> 00:06:54,575 ماهی ، ماهی 13 00:06:54,767 --> 00:06:55,837 بخرین 14 00:06:56,000 --> 00:06:56,910 چی داری؟ 15 00:06:57,700 --> 00:07:00,271 ساردین دارم ، کپور هم دارم 16 00:07:00,367 --> 00:07:00,742 بدم؟ 17 00:07:00,800 --> 00:07:01,778 امروز نه 18 00:07:01,867 --> 00:07:02,208 صبح بخیر 19 00:07:03,200 --> 00:07:03,701 خرابه؟- ها- 20 00:07:04,133 --> 00:07:05,578 ما تازه امروز صبح آشنا شدیم 21 00:07:05,767 --> 00:07:06,575 بخاطر همین نتونستم بپرسم 22 00:07:06,767 --> 00:07:07,108 خودت بپرس 23 00:07:08,000 --> 00:07:10,105 ماهی ، ماهی 24 00:07:16,267 --> 00:07:18,247 شیر تازه رسید 25 00:07:20,600 --> 00:07:23,706 شیرت یک خوبی داره 26 00:07:24,367 --> 00:07:26,904 یه ذره باید جوشوندش که بهش چای و شکر اضافه کرد 27 00:07:27,267 --> 00:07:28,678 چون خودت توش آب میریزی 28 00:07:28,733 --> 00:07:30,144 اول صبحی این چه شوخیه 29 00:07:30,233 --> 00:07:32,611 اگه دیدی برات سخته اینا رو جداگانه بده 30 00:07:32,867 --> 00:07:33,845 خودم مخلوطشون می کنم 31 00:07:35,467 --> 00:07:36,309 اینو بگیر 32 00:07:36,367 --> 00:07:36,504 رفیق ، راجش کجاست؟ 33 00:07:37,067 --> 00:07:37,442 کی میدونه؟ 34 00:07:37,533 --> 00:07:40,514 تا اونو سوار اتوبوس پالاکاد نکرده مگه میاد؟ 35 00:07:48,367 --> 00:07:49,471 داموداران- بله- 36 00:07:49,967 --> 00:07:52,277 عجیبه چایی رو بیرون سرو می کنی 37 00:07:52,367 --> 00:07:54,347 اون کیه؟ خوب نمی بینمش؟ 38 00:07:54,500 --> 00:08:00,109 می بینم ! با این چشمای داغونت معلومه که همه پیشبینی های نجومی تو دروغه 39 00:08:00,467 --> 00:08:02,208 اون مانیکان ماست 40 00:08:08,367 --> 00:08:09,345 اودیان مانیکان؟ 41 00:08:09,500 --> 00:08:10,342 بله 42 00:08:12,600 --> 00:08:16,013 خب ، اودیان فولکورهای ما به سلامت برگشته 43 00:08:16,100 --> 00:08:18,478 ...کسایی که یک اودیان زنده رو ندیدن 44 00:08:18,933 --> 00:08:21,243 یک اودیان کامل اونجا نشسته 45 00:08:25,333 --> 00:08:26,437 نه فقط چایی 46 00:08:26,933 --> 00:08:29,243 چند تا دوسا بیار یه کم جون بگیره 47 00:08:29,333 --> 00:08:31,244 باید برای کارهاش انرژی داشته باشه 48 00:08:31,333 --> 00:08:32,311 !نفرین 49 00:08:32,467 --> 00:08:34,242 اونطوری حرف نزن ، ایزاتچان 50 00:08:34,333 --> 00:08:40,875 هنوز از پارسال در تنکوروسی درس نگرفتی؟ 51 00:08:41,100 --> 00:08:46,880 به جای خوش آمد به همچین آدم بزرگی بهش میگی نفرین؟ 52 00:08:49,333 --> 00:08:51,244 دنبال دردسر نگرد 53 00:08:51,333 --> 00:08:54,314 وقتی شبا مست میری خونه تازه اون موقع اودیان کارشو شروع می کنه 54 00:08:54,467 --> 00:08:55,878 اون؟- خفه شو- 55 00:08:56,300 --> 00:08:59,281 رفیق ، فکر کنم از این حرفت خوشش نمیاد 56 00:08:59,467 --> 00:09:04,382 اصلا ناراحت نمیشه اگه داموداران بهش توهین کنه یا آب جوش بریزه تو صورتش 57 00:09:05,167 --> 00:09:06,976 چون هم کلاسی قدیمیشه 58 00:09:07,067 --> 00:09:09,274 مثل میوه "ژاک فروت" و مگس بودن 59 00:09:09,433 --> 00:09:10,275 ایزاتچا- بله؟- 60 00:09:10,533 --> 00:09:12,137 تو هم به اینا پیوستی؟ 61 00:09:12,300 --> 00:09:14,211 طفلک خسته برگشته 62 00:09:14,400 --> 00:09:16,778 میخواد تو زادگاهش آرامش داشته باشه 63 00:09:17,167 --> 00:09:17,770 آرامش 64 00:09:18,433 --> 00:09:20,879 مگه خود اون نبود که یه زمانی آرامش اینجا رو به هم زد؟ 65 00:09:21,167 --> 00:09:22,373 کافیه یه لگد بزنم- نه رفیق- 66 00:09:23,133 --> 00:09:24,305 تا کارش تموم میشه 67 00:09:24,500 --> 00:09:25,410 حیف لگد نیست؟ 68 00:09:25,600 --> 00:09:30,572 ایزاتچا ، از از مغازه داموداران، آب جوش بیار و بپاش رو صورتش 69 00:09:30,900 --> 00:09:32,880 بزار یکم سرش تکون بخوره 70 00:09:36,133 --> 00:09:38,272 یه چایی درست کن ، انیکریشنا 71 00:09:38,467 --> 00:09:40,310 اگه آب جوش میخوای 72 00:09:40,467 --> 00:09:43,573 هفته ای دوبار به خونه اون برو 73 00:09:43,900 --> 00:09:45,311 خونه ساروجینی 74 00:09:45,467 --> 00:09:46,445 برو اونجا اینو بخواه 75 00:09:46,500 --> 00:09:48,776 اونجا بهت آب جوش واقعی رو نشون میدن 76 00:09:52,233 --> 00:09:54,577 اون الان زمزمه شهر شده 77 00:09:55,767 --> 00:09:57,747 یک دوست قدیمی داییت 78 00:09:57,933 --> 00:09:58,274 دوست؟ 79 00:09:58,867 --> 00:09:59,436 بله 80 00:09:59,500 --> 00:10:00,740 این اودیانه 81 00:10:01,400 --> 00:10:02,970 اودیان مانیکان 82 00:10:05,367 --> 00:10:06,744 اسمشو شنیده بودم 83 00:10:07,100 --> 00:10:09,273 فکر نمی کردمش ببینمش 84 00:10:10,367 --> 00:10:12,347 حالا که دیدمت 85 00:10:12,667 --> 00:10:15,204 چطور میتونم دست خالی برم؟ 86 00:10:22,367 --> 00:10:25,974 برای رویارویی با این شرمندگی باید یه سری آیین انجام بدیم 87 00:10:27,100 --> 00:10:28,306 یه راه هست ، ایزاتچان 88 00:10:29,767 --> 00:10:36,309 ببینیم تو مغز آخرین عضو خانواده کلاکام چی می گذره 89 00:10:43,333 --> 00:10:47,042 بگو راکش ، فقط تو هستی که ایده هات خوبن 90 00:10:47,267 --> 00:10:47,438 ولش کن 91 00:10:47,733 --> 00:10:53,308 به این اودیان بی دندان بگو اگه میتونه ما رو با قدرتاش بترسونه 92 00:10:53,733 --> 00:10:55,144 اگه قبول نکنه 93 00:10:55,400 --> 00:10:57,380 باید همین الان برگرده 94 00:10:59,833 --> 00:11:02,313 اونم سوار خر 95 00:11:02,733 --> 00:11:04,713 اون آهنگ دفعه آخری چی بود؟ 96 00:11:05,467 --> 00:11:08,676 "یه اودیان دیگه به جنگل فرستاده شد" 97 00:11:08,967 --> 00:11:11,311 "توسط مردم تنکورسی" 98 00:11:12,433 --> 00:11:14,470 این یکم زیاده رویه ، راکش 99 00:11:14,533 --> 00:11:15,375 واقعا؟ 100 00:11:15,433 --> 00:11:20,212 این پیرمرد بیچاره میتونه جوانایی مثل شما رو بترسونه؟ 101 00:11:20,500 --> 00:11:23,481 همه ما پیر شدیم پسرم این حرفا رو نزن 102 00:11:23,533 --> 00:11:25,103 برادر داموداران ، احساساتی نشو 103 00:11:25,400 --> 00:11:27,380 دستور کاپیتان ما باید اجرا بشه 104 00:11:27,533 --> 00:11:29,513 بگو یکی از ما رو بترسونه 105 00:11:29,600 --> 00:11:31,910 ما هر شبی باشه میتونیم تنها قدم بزنیم 106 00:11:32,300 --> 00:11:34,280 ببینیم میتونه یه ذره هم ما رو بترسونه؟ 107 00:11:34,433 --> 00:11:37,175 بیایید حرکت آخرین اودیان رو ببینیم 108 00:11:38,533 --> 00:11:39,773 پس ، قفلی زدی؟ 109 00:11:40,133 --> 00:11:40,508 بله 110 00:11:41,133 --> 00:11:42,271 یه شک کوچک داشتم 111 00:11:42,567 --> 00:11:45,309 موقع چالش گذاشتن باید شرطی هم بسته بشه 112 00:11:45,367 --> 00:11:48,280 اگه اون برنده بشه ، چی؟ 113 00:11:48,800 --> 00:11:52,111 اون موقع اون ابرقهرمان تنکوروسی خواهد بود 114 00:11:52,567 --> 00:11:53,477 تو منطقه ما 115 00:11:53,600 --> 00:11:56,843 یک مجسمه برنزی ازش درست می کنیم 116 00:11:57,133 --> 00:11:58,374 بسه ، کافیه 117 00:11:58,500 --> 00:11:59,740 لازمه؟ 118 00:12:00,033 --> 00:12:01,171 کاملا ایزاتچان 119 00:12:01,400 --> 00:12:03,641 برای اینکه هیجانش بیشتر بشه 120 00:12:04,100 --> 00:12:06,341 دفعه بعد با ژنرال بازی کن 121 00:12:07,500 --> 00:12:08,740 امیدوارم شنیده باشی 122 00:12:09,467 --> 00:12:11,378 یکم ترس ایجاد کن 123 00:12:11,467 --> 00:12:12,810 روی هرکی که میلته 124 00:12:13,167 --> 00:12:14,737 تو هر زمانی که مایلی 125 00:12:15,500 --> 00:12:17,070 قبوله ، اودیان؟ 126 00:12:20,100 --> 00:12:20,737 عمرا 127 00:12:21,333 --> 00:12:22,437 حرف بزن 128 00:12:27,767 --> 00:12:28,745 !قبوله 129 00:13:03,200 --> 00:13:04,304 ....سحر روی 130 00:13:09,800 --> 00:13:10,778 اون اجرا میشه 131 00:13:48,300 --> 00:13:50,075 محافظ من 132 00:13:50,600 --> 00:13:51,135 !یا خدا 133 00:14:02,100 --> 00:14:05,309 قبل از پایان یک سحر نباید رازش جلوی کسی فاش بشه 134 00:14:05,500 --> 00:14:08,481 پدر ، مادر حتی همسر 135 00:14:09,167 --> 00:14:12,740 من درمانده ام این آخرین دلیل منه 136 00:14:46,419 --> 00:14:50,419 مترجم : فواره 137 00:14:53,208 --> 00:15:03,008 "اودیان" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 138 00:15:06,833 --> 00:15:08,278 این داستان یک ساحره 139 00:15:08,733 --> 00:15:11,179 داستان حماسی ِ پادشاه شب 140 00:15:11,467 --> 00:15:14,880 با تغییر قیافه به حیوانات دشمنان رو فریب میده 141 00:15:15,200 --> 00:15:17,271 و اونا رو وحشت زده می کنه 142 00:15:18,033 --> 00:15:20,513 کسانی که با افراد وحشت زده در ارتباط بودند 143 00:15:21,367 --> 00:15:23,506 تاریک ، تنها ، پنهان 144 00:15:23,767 --> 00:15:27,112 و زمان بندی از پایه های اصلی کارشه 145 00:15:27,733 --> 00:15:30,543 اون شب ها که الکتریسیته نبود و سکوت حکمفرما بود 146 00:15:30,633 --> 00:15:32,738 در زمین های ترسناک و تنها 147 00:15:33,200 --> 00:15:37,342 در تاریکی به کمین دشمنانشان می نشستند 148 00:15:37,633 --> 00:15:40,614 بعدش 4 پا به جلوی اون ها می پریدند 149 00:15:41,467 --> 00:15:47,748 شکار اونا از شوک حمله ناگهانی گاو یا گاومیش وحشت زده میشد 150 00:15:48,200 --> 00:15:51,181 افسانه های اینطوری زیادی وجود داره 151 00:15:52,200 --> 00:15:57,172 گرفتن روغن از جنین کشته شده و مالیدنش به نرمه گوش اون ها 152 00:15:57,500 --> 00:16:00,310 بهشون قدرت می داد که به هر شکلی میخوان دربیان 153 00:16:01,433 --> 00:16:04,414 یه زمانی کل روستا از این ساحران می ترسیدند 154 00:16:04,600 --> 00:16:06,170 اون زمان ها دیگه گذشته 155 00:16:06,433 --> 00:16:09,812 با رسیدن الکتریسیته و ناپدیدی سکوت 156 00:16:10,267 --> 00:16:14,409 ساحران خودشون رو بازنشسته کردند و رفتند 157 00:16:14,900 --> 00:16:20,213 بسیار از نسل های آینده به جنایات اجدادشون با شرم نگاه می کردند 158 00:16:21,000 --> 00:16:23,503 خیلی از اونا از این زمین ها رفتند 159 00:16:24,700 --> 00:16:28,671 فیلم فیلم درباره روستایی به نام تنکورسی هست 160 00:16:28,800 --> 00:16:32,441 این داستان درباره مردی است که لباس یک ساحر رو به تن کرد 161 00:16:33,667 --> 00:16:39,310 در شبی ساکت ، اودیان مخفیانه از تنکورسی رفت 162 00:16:40,100 --> 00:16:44,981 بعد از 15 سال آوارگی و پیچ و خم های متفاوت 163 00:16:45,233 --> 00:16:50,376 اون به تازگی به این تنکورسی تاریک 164 00:16:50,567 --> 00:16:53,548 و خوفناک برگشت 165 00:16:53,867 --> 00:16:55,369 این داستان اونه 166 00:16:55,967 --> 00:17:01,940 داستان آخرین و باهوش ترین ساحر روی زمین ، اودیان مانیکان 167 00:17:02,500 --> 00:17:03,308 توجه کنید 168 00:17:03,667 --> 00:17:05,374 صحنه آماده شده ، دوستان 169 00:17:05,667 --> 00:17:07,146 حالا نوبت بازی ساحره 170 00:17:14,138 --> 00:17:23,005 بهترین های سینمای هند در وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 171 00:17:32,567 --> 00:17:33,773 چرا اینطور نشستی؟ 172 00:17:34,133 --> 00:17:35,339 امروز روزته ، مرد 173 00:17:35,433 --> 00:17:37,310 باید برامون یک نوشیدنی بخری 174 00:17:37,533 --> 00:17:40,013 قراره اودیان بزرگ از تو شکست بخوره 175 00:17:41,133 --> 00:17:42,111 باید به دامش بندازیم 176 00:17:42,112 --> 00:17:43,508 داموداران- ها؟- 177 00:17:43,633 --> 00:17:46,273 دوستت قطعا بدشانسه 178 00:17:46,333 --> 00:17:48,472 شانس بد همراهشه 179 00:17:51,833 --> 00:17:54,973 هنوز اونقدر بزرگ نشدی که طالع مانیکان رو بنویسی 180 00:17:55,233 --> 00:17:56,837 نمیخواد اینقدر بخندین 181 00:17:57,300 --> 00:17:59,576 کسی که رفت رو دست کم نگیرین 182 00:18:00,200 --> 00:18:02,840 داموداران چرا خودت ترسیدی؟ 183 00:18:03,100 --> 00:18:05,410 نکنه مانیکان گولت زد و ترسیدی؟ 184 00:18:07,600 --> 00:18:08,408 هی مونو 185 00:18:09,367 --> 00:18:12,473 اگه میخوای کلک های مانیکان رو یاد بگیری 186 00:18:12,600 --> 00:18:15,240 برو خونه ، از بابات بپرس 187 00:18:15,767 --> 00:18:18,077 ولی واسو هنوز وقتی حرفش میشه به خودش می رینه 188 00:18:20,767 --> 00:18:23,077 باز خوبه که قبلش به دنیا اومدی 189 00:18:24,300 --> 00:18:25,938 داموداران تازه درباره اون فهمیده 190 00:18:26,100 --> 00:18:27,374 !سرت تو کار خودت باشه 191 00:18:29,567 --> 00:18:32,548 داموداران ، به من بگو مانیکان با عمو واسو چه کار کرد؟ 192 00:18:35,500 --> 00:18:37,878 راجش ، ولش کن و بیا اینجا رفیق 193 00:18:40,567 --> 00:18:43,377 همیشه حس می کنم نباید اینکار انجام میشد 194 00:18:45,233 --> 00:18:46,712 پشیمانی چه سودی داره؟ 195 00:18:47,733 --> 00:18:50,373 ...با چند رفیق از کیناسری 196 00:18:51,367 --> 00:18:54,348 روی یک پل آهنی قدیمی نشسته بودم 197 00:18:54,733 --> 00:18:58,203 اون موقع هیجان داشتم که کل جهان رو عوض می کنم 198 00:18:58,567 --> 00:19:04,347 اونجا بودم که مست و رقصان و آوازخوان اومد 199 00:19:18,333 --> 00:19:20,609 این همون اودیان هست که گفتم 200 00:19:22,633 --> 00:19:24,613 نفرین تنکورسی 201 00:19:25,533 --> 00:19:28,343 سمی که باعث خرافات این روستا شده 202 00:19:29,867 --> 00:19:32,313 اسمشو جوانی بزارین 203 00:19:33,200 --> 00:19:37,307 یا تاثیر شدید کمونیسم روی من 204 00:19:38,533 --> 00:19:41,480 حزب پالاکاد پرچمش رو بالا برده بود 205 00:19:54,167 --> 00:19:55,612 وایسا سگ 206 00:19:57,933 --> 00:19:59,674 رییس واسو چیه؟ 207 00:20:00,633 --> 00:20:02,010 میخوای منم کمونیسم کنی؟ 208 00:20:02,600 --> 00:20:04,580 البته 209 00:20:05,767 --> 00:20:07,906 هربار که می نوشم ، کمونیسم میشم 210 00:20:08,600 --> 00:20:11,672 بعدش منم میتونم جلوی هرکی رد میشه رو بگیرم 211 00:20:11,833 --> 00:20:15,280 و اونا رو سگ خطاب کنم 212 00:20:17,833 --> 00:20:19,437 رییس ، از سر راهم برو کنار 213 00:20:19,933 --> 00:20:21,742 تو خونه کار دارم 214 00:20:21,933 --> 00:20:23,674 عجله ات چیه؟ 215 00:20:24,267 --> 00:20:25,644 میخوای لباس عوض کنی تا حقه ای اجرا کنی؟ 216 00:20:27,367 --> 00:20:28,641 نه رییس 217 00:20:29,467 --> 00:20:32,141 بعد از رسیدن به خونه باید اینو خالی کنم 218 00:20:33,733 --> 00:20:35,303 رییس ، از سر راهم برو کنار 219 00:20:35,700 --> 00:20:36,576 اگه نرم چی؟ 220 00:20:37,733 --> 00:20:38,711 اگه نری؟ 221 00:20:41,500 --> 00:20:43,878 اونوری میرم 222 00:20:44,567 --> 00:20:47,377 مسخره بازی هاتو تموم کن 223 00:20:51,100 --> 00:20:52,545 رییس ، این مسخره بازی نیست 224 00:20:52,767 --> 00:20:53,745 این کاریه که 225 00:20:54,567 --> 00:20:58,640 نسل های قبل از من هم انجام می دادند 226 00:20:58,733 --> 00:21:00,872 الکی با من درگیر نشین 227 00:21:01,233 --> 00:21:03,713 وقت غذاس بشینید درباره کمونیسم صحبت کنید 228 00:21:03,800 --> 00:21:04,608 منم راه خودمو میرم 229 00:21:05,433 --> 00:21:05,911 هی 230 00:21:06,000 --> 00:21:07,775 رفیق ، نکن 231 00:21:08,300 --> 00:21:10,280 پس قرار نیست دست از کارت برداری؟ 232 00:21:10,633 --> 00:21:13,614 برادر واسو ، باهاش درنیفت ولش کن 233 00:21:14,000 --> 00:21:16,310 نمیدونم چرا بهم لگد زدی 234 00:21:17,333 --> 00:21:19,438 رییس واسه هرکی میخواد باشه 235 00:21:19,733 --> 00:21:22,543 اگه جواب لگدی که به یک مانیکان زدی رو ندم 236 00:21:22,833 --> 00:21:24,813 جلوی اینا که دیدن باعث خجالت میشه 237 00:21:26,167 --> 00:21:27,805 تو این کمونیسم نیست؟ 238 00:21:28,300 --> 00:21:31,281 شما بگین 239 00:21:31,633 --> 00:21:32,270 که چی؟ 240 00:21:34,500 --> 00:21:35,808 نه بخاطر این 241 00:21:36,300 --> 00:21:40,407 مخصوصا ماها شب نباید دیده بشیم 242 00:22:07,933 --> 00:22:10,914 با اون حرف الکی تحریکش کردم 243 00:22:11,000 --> 00:22:12,980 دوستام کلی سرزنشم کردن 244 00:22:13,833 --> 00:22:17,280 بعد از رفتن اونا مدت زیادی تنها نشستم 245 00:22:18,600 --> 00:22:20,546 بعدش بلند شدم و به خونه رفتم 246 00:24:11,300 --> 00:24:13,610 تا صبح بیدار بودم 247 00:24:14,400 --> 00:24:16,175 بهم شاخ زد 248 00:24:17,200 --> 00:24:18,543 قبلش بهم گفت 249 00:24:19,967 --> 00:24:21,469 رییس ، فایده ای نداره 250 00:24:21,567 --> 00:24:24,447 هرچی جیغ بزنی صدایی در نمیاد 251 00:24:24,467 --> 00:24:27,812 از الان جلوی کسی گردن راست نمی کنی 252 00:24:28,200 --> 00:24:31,477 نگفتم با من در نیفت؟ 253 00:24:33,667 --> 00:24:35,476 اینو گفت و رفت 254 00:24:50,867 --> 00:24:52,278 اینا لازم بود؟ 255 00:24:52,934 --> 00:24:54,379 در سن یادگیری باید مطالعه کرد 256 00:24:54,467 --> 00:24:59,780 نه همراه مست های بیکار بری دردسر درست کنی 257 00:25:02,767 --> 00:25:03,177 !جوانک 258 00:25:03,467 --> 00:25:04,275 چیه مامان؟ 259 00:25:04,167 --> 00:25:05,805 چرا به اون ساحر پلید فکر می کنی؟ 260 00:25:07,000 --> 00:25:09,139 اون روز من شرایط برادرمو دیدم 261 00:25:10,167 --> 00:25:11,976 باهاش بازی نکن ، بخورش 262 00:25:14,000 --> 00:25:16,606 حالا به چه زبانی حالیت کنم؟ 263 00:25:16,767 --> 00:25:18,542 من نصیحت می کنم 264 00:25:19,567 --> 00:25:21,205 میخوای از داییت چیزی یاد بگیری؟ 265 00:25:23,567 --> 00:25:26,878 فقط کافیه بابات از عربستان برگرده 266 00:25:27,300 --> 00:25:30,110 من نگران وضعیت پسرش هستم 267 00:25:31,333 --> 00:25:34,314 چرا با اینکارات منو نگران می کنی؟ 268 00:25:37,133 --> 00:25:38,111 امروز سالگرد مرگ پراکشتان هست 269 00:25:38,300 --> 00:25:40,211 با داییت به کنار رودخانه برو 270 00:25:40,467 --> 00:25:41,605 پرابها حتما اونجا رسیده 271 00:25:47,100 --> 00:25:48,078 پرابها؟ 272 00:25:52,900 --> 00:25:55,244 این هفته که بابات زنگ زد همه چیزو بهش میگم 273 00:25:56,067 --> 00:25:58,206 میگم که داری راه داییتو میری 274 00:26:00,633 --> 00:26:03,011 برادر پسرمو نفرین کرده 275 00:26:03,267 --> 00:26:04,610 چیز خوبیه 276 00:26:05,600 --> 00:26:07,079 نفرین روشه ، خواهر 277 00:26:08,033 --> 00:26:11,412 تا همه چیز مرتب نشده ولش نمی کنم 278 00:26:12,100 --> 00:26:13,579 قبلا بهت گفتم 279 00:26:14,433 --> 00:26:17,414 بحث راوی رو بدون اجازه من باز نکن 280 00:26:20,600 --> 00:26:23,046 اگه غذات تموم شد بیا 281 00:26:48,567 --> 00:26:49,375 دایی 282 00:26:50,067 --> 00:26:53,537 واقعا شوهرهای عمه پرابها و مینو بخاطر سحر مُردن؟ 283 00:26:54,233 --> 00:26:55,371 برای مراسم اینجایی 284 00:26:55,567 --> 00:26:57,046 یا سرک کشیدن به گذشته مردم؟ 285 00:26:57,567 --> 00:26:57,772 ...اون 286 00:26:58,233 --> 00:26:59,541 من می ترسم 287 00:27:00,033 --> 00:27:01,535 مردم بخاطر جادوی سیاه می میرن؟ 288 00:27:01,800 --> 00:27:03,336 واقعا خواهرزاده منی؟ 289 00:27:03,400 --> 00:27:04,674 مرد باید شجاع باشه 290 00:27:05,033 --> 00:27:06,376 ....کسایی که شجاع نباشن 291 00:28:21,800 --> 00:28:24,781 خانم ، خانم 292 00:28:25,633 --> 00:28:26,611 خانم ، لطفا چشماتونو ببندین 293 00:28:26,800 --> 00:28:27,710 چرا؟ 294 00:28:28,133 --> 00:28:28,611 ببندین 295 00:28:28,800 --> 00:28:30,108 میخوای منو بزنی؟ 296 00:28:30,634 --> 00:28:31,612 !ببندین 297 00:28:32,134 --> 00:28:32,612 باشه 298 00:28:36,133 --> 00:28:37,271 هی ، چرا بهش دست زدی؟ 299 00:28:37,500 --> 00:28:38,604 رییس ، چه کار می کنی؟ 300 00:28:38,800 --> 00:28:40,245 !گل های بیخودش 301 00:28:42,300 --> 00:28:44,280 این همه گفتم ، باز گوش نمی کنی؟ 302 00:28:47,133 --> 00:28:47,440 هی 303 00:28:49,133 --> 00:28:50,441 مانیکان ، لطفا کاری نکن 304 00:28:50,733 --> 00:28:51,768 ولش کن ، مانیکان 305 00:28:52,733 --> 00:28:53,575 ولش کن 306 00:28:55,700 --> 00:29:00,445 اوه ، محافظ من 307 00:29:06,767 --> 00:29:08,075 هی اودیا 308 00:29:09,300 --> 00:29:11,439 حالا واقعا سیاه پوست شدی 309 00:29:14,700 --> 00:29:15,440 !هی 310 00:29:27,100 --> 00:29:28,670 !تو هرگز نباید مزاحم خانم باشی 311 00:29:29,100 --> 00:29:31,239 اون مال منه 312 00:29:31,434 --> 00:29:32,703 چه کار میخوای بکنی ، اودیا؟ 313 00:29:32,767 --> 00:29:34,678 یک بز رو می بینی ، اونطور فرار می کنی 314 00:29:35,100 --> 00:29:37,410 وقتی یک کبرای واقعی رو ببینی چه کار می کنی؟ 315 00:29:45,667 --> 00:29:46,407 پرابها 316 00:29:50,267 --> 00:29:52,975 چند سال از مرگ پراکشتان گذشته؟ 317 00:29:54,267 --> 00:29:55,177 اون نمرد 318 00:29:56,067 --> 00:29:57,045 کشته شد 319 00:29:58,233 --> 00:30:00,213 حالا باید سال هاشو بشمارم؟ 320 00:30:01,567 --> 00:30:02,705 بزار دقیق بهت بگم 321 00:30:03,734 --> 00:30:08,046 ولی اینجا جاش نیست 322 00:30:11,067 --> 00:30:12,705 چش شد؟ 323 00:30:13,667 --> 00:30:16,204 چرا الان درباره کشتن حرف می زد؟ 324 00:30:16,733 --> 00:30:20,510 شاید چون مانیکان رو دیده 325 00:30:21,400 --> 00:30:22,504 دایی ، داری چی میگی 326 00:30:22,700 --> 00:30:24,043 من چیزی نمی فهمم 327 00:30:24,234 --> 00:30:25,372 من به تو چیزی نگفتم 328 00:30:25,700 --> 00:30:26,770 ساکت باش و بیا 329 00:30:27,400 --> 00:30:31,507 وقتی داشتم پیشکش ها رو به می دادم به یاد بابا افتادم 330 00:30:31,700 --> 00:30:35,512 بخاطر اینکه بعد از مدت ها عمو رو دیدی اینطوری شدی؟ 331 00:30:38,400 --> 00:30:43,679 مامانت هیچکسو ندید نه من ، نه بابات 332 00:30:44,633 --> 00:30:46,510 حتی تو رو ندید 333 00:30:47,700 --> 00:30:50,010 شاعر بدجنس عزیز 334 00:30:50,700 --> 00:30:53,340 وقتی اینطور می گفتم می گفت حرفمو اصلاح کنم 335 00:30:53,700 --> 00:30:57,011 بهش بگم شاعر کور بدجنس 336 00:30:58,367 --> 00:31:00,472 وقتی مادرمون مدت ها پیش درگذشت 337 00:31:01,034 --> 00:31:02,638 من مادرش بودم 338 00:31:04,367 --> 00:31:06,176 همونطور که الان مادر توام 339 00:31:07,667 --> 00:31:12,480 اون گل ها و رودها رو طبق توصیفات ما می دید 340 00:31:13,600 --> 00:31:16,342 نه فقط من مانیکان هم بود 341 00:31:17,367 --> 00:31:20,143 براش توضیح می داد آواز می خوند 342 00:31:20,667 --> 00:31:23,648 هی میناکشی عزیز برای دیدن ماهی اینجایی؟ 343 00:31:25,000 --> 00:31:26,308 من نیستم که ماهی رو می بینم 344 00:31:26,500 --> 00:31:27,478 اونا منو می بینن 345 00:31:29,167 --> 00:31:32,580 اسم خوبیه برای دختر کوری که نمیدونه ماهی یا چشم ، چی هستن 346 00:31:33,000 --> 00:31:34,138 میناکشی (کسی که چشمش شبیه ماهیه) 347 00:31:49,567 --> 00:31:54,141 "از چشمات استفاده کن" 348 00:31:54,333 --> 00:31:59,112 "از چشمات استفاده کن" 349 00:31:59,333 --> 00:32:05,284 "از چشمات استفاده کن" 350 00:32:09,300 --> 00:32:14,113 "آسمان سرخه ، سپیده دمه" 351 00:32:14,300 --> 00:32:18,612 "چشم ها مشتاق دیدنش هستن" 352 00:32:19,300 --> 00:32:24,113 "کلاغ های نر ، پرهاشونو باز می کنن" 353 00:32:24,300 --> 00:32:28,749 "من دوست دارم تو رو جلوی خودم ببینم" 354 00:32:29,300 --> 00:32:33,749 "از چشمات استفاده کن" 355 00:32:34,134 --> 00:32:39,584 "از چشمات استفاده کن" 356 00:33:08,733 --> 00:33:13,375 "قرمز مثل یک خال زینتی" 357 00:33:13,567 --> 00:33:18,482 "خدای خورشید اومده و اون بالا ایستاده" 358 00:33:18,734 --> 00:33:23,376 "مثل یک زنجیر عروسی که براش دعا کرده بودی" 359 00:33:23,734 --> 00:33:28,046 "آیا ماه طلایی در آغوش آسمانه" 360 00:33:28,234 --> 00:33:33,047 "این رویایی در سر منه؟" 361 00:33:33,234 --> 00:33:38,206 "چرا تاریکی پخش شده" 362 00:33:45,067 --> 00:33:50,676 "آسمان سرخه ، سپیده دمه" 363 00:33:51,067 --> 00:33:55,345 "چشم ها مشتاق دیدنش هستن" 364 00:33:56,233 --> 00:34:00,682 "کلاغ های نر ، پرهاشونو باز می کنن" 365 00:34:01,033 --> 00:34:05,504 "من دوست دارم تو رو جلوی خودم ببینم" 366 00:34:35,500 --> 00:34:40,176 "گوساله اومد و جلوی من شروع به دویدن کرد" 367 00:34:40,500 --> 00:34:45,313 "زنگوله فلزی اش به صدا اومد" 368 00:34:45,500 --> 00:34:49,971 "نور خورشید مثل شیر به حیاط پاشید" 369 00:34:50,500 --> 00:34:54,642 "نسیم از در بیرون اومد و بهش تکیه زد" 370 00:34:55,000 --> 00:34:59,972 "مژه ها خیره هستن" 371 00:35:00,167 --> 00:35:04,980 چرا تاریکی رو منعکس می کنند؟ 372 00:35:13,000 --> 00:35:17,608 "آسمان سرخه ، سپیده دمه" 373 00:35:17,800 --> 00:35:22,271 "چشم ها مشتاق دیدنش هستن" 374 00:35:22,634 --> 00:35:27,379 "کلاغ های نر ، پرهاشونو باز می کنن" 375 00:35:27,634 --> 00:35:32,242 "من دوست دارم تو رو جلوی خودم ببینم" 376 00:35:32,633 --> 00:35:37,241 "از چشمات استفاده کن" 377 00:35:37,633 --> 00:35:43,242 "از چشمات استفاده کن" 378 00:36:05,067 --> 00:36:09,709 هرچقدر کسی خوشحال باشه هر آهنگی ، پایانی داره 379 00:36:10,467 --> 00:36:14,279 پس چرا مانیکان اینکارو با بابای من و شوهرخاله پراکشان کرد؟ 380 00:36:17,967 --> 00:36:18,945 ...برای مرگ یک نفر 381 00:36:20,434 --> 00:36:22,277 حتما لازم نیست کسی اونو بکشه 382 00:36:24,534 --> 00:36:26,571 و شاید اون شخصی که ما بهش مشکوکیم نباشه 383 00:36:29,967 --> 00:36:32,413 ... با توجه به حرفی که مردم تنکورسی می زنن 384 00:36:32,600 --> 00:36:35,740 پس کی بابام و شوهرخاله ام رو با شاخ و سُم کشته؟ 385 00:36:40,367 --> 00:36:42,608 درسته که پسر استاد به دست اودیان کشته شده؟ 386 00:36:42,800 --> 00:36:45,474 همه همینو میگن ولی استاد باور نداره 387 00:36:48,267 --> 00:36:49,769 انیکریشنان ، این کار لازمه؟ 388 00:36:50,067 --> 00:36:52,206 بریم از استاد بپرسیم زود میاییم 389 00:36:57,600 --> 00:37:03,380 به نظرم شما نباید وارد این داستان تنکورسی بشین 390 00:37:05,734 --> 00:37:08,908 یه بار دایی راوونی تو برای یک دعوا رفت 391 00:37:08,934 --> 00:37:10,072 میدونی بعدش چی شد؟ 392 00:37:10,434 --> 00:37:12,814 شش ماه بستری شد 393 00:37:13,500 --> 00:37:16,276 برای به چالش کشیدن یک نفر باید شجاعت داشته باشی 394 00:37:16,534 --> 00:37:18,707 جوانای امروزی چنین چیزی ندارن 395 00:37:19,834 --> 00:37:21,973 فکر می کنید اودیان پیر میخواد باهام چه کار کنه؟ 396 00:37:23,200 --> 00:37:26,037 گاهی ، تقدیر با ما یاره 397 00:37:26,467 --> 00:37:30,005 گاهی هم با پوزخند سمت مقابل ماست 398 00:37:30,267 --> 00:37:31,905 ترس من از همینه 399 00:37:32,167 --> 00:37:33,475 باشه بزار از شما بپرسم 400 00:37:34,633 --> 00:37:36,772 کوتان ، از مانیکان چی میدونی؟ 401 00:37:37,434 --> 00:37:38,970 چیز بیشتری برای دونستن هست؟ 402 00:37:39,034 --> 00:37:41,377 قبلا در تنکورسی ، یک ساحر پلید بود 403 00:37:41,467 --> 00:37:43,276 مدت ها ، مردم زیادی رو می ترسوند 404 00:37:43,300 --> 00:37:46,174 وقتی کلک هاش دیگه جواب ندادن در رفت 405 00:37:46,500 --> 00:37:48,411 حالا نزدیک مرگش ، برگشته 406 00:37:49,734 --> 00:37:51,270 اینقدر داستانش کوتاه نیست 407 00:37:51,467 --> 00:37:54,277 داستان اودیان 408 00:37:54,600 --> 00:37:58,377 که زمانی مایه رعب میشد ، نه تنها در پالاکاد بلکه در پولاچی و اومالپت هم هست 409 00:37:58,467 --> 00:38:00,003 اصلا 410 00:38:01,167 --> 00:38:04,205 وقتی داستانو کوچک می کنیم در حقیقت خودمون رو کوچک کردیم 411 00:38:04,234 --> 00:38:05,338 حالا من مطمئنم 412 00:38:05,867 --> 00:38:07,676 با اینکه اونو به چالش کشیدین 413 00:38:07,767 --> 00:38:10,077 چیزی درباره مانیکان نمی دونید 414 00:38:10,867 --> 00:38:11,845 اودیان 415 00:38:13,133 --> 00:38:17,206 کل تنکورسی و حتی کل جهان 416 00:38:18,200 --> 00:38:19,770 یه زمانی تحت کنترل این ساحران بودند 417 00:38:21,767 --> 00:38:24,805 در بچگی ام ، وقتی می رفتیم بیرون که دستشویی کنیم 418 00:38:25,634 --> 00:38:27,204 مادربزرگم می گفت 419 00:38:27,767 --> 00:38:29,269 عزیز ، مبادا در تاریکی بری 420 00:38:30,000 --> 00:38:32,913 ما نمیدونیم کدوم ساحر اونجا مخفی شده 421 00:38:33,500 --> 00:38:35,912 بعدش یه چیزی به ذهنم می رسید 422 00:38:36,300 --> 00:38:39,179 یک نفر تو تاریکی ایستاده 423 00:38:39,934 --> 00:38:42,005 چه داستانایی شنیدم؟ 424 00:38:42,500 --> 00:38:44,741 وقتی بیشتر درباره اش فکر کردم 425 00:38:44,967 --> 00:38:48,107 فهمیدم که داستانا واقعی نیستن 426 00:38:48,234 --> 00:38:51,010 حقیقت فقط یکیه دو تا نیست 427 00:38:51,767 --> 00:38:55,943 تصویر تیره اودیان و تاریکی واقعی 428 00:38:56,100 --> 00:38:58,979 همه چیز تخیلات مغز هست ، بچه 429 00:38:59,267 --> 00:39:01,178 جادوی واقعی 430 00:39:02,200 --> 00:39:04,146 بوجود آوردنش کار اودیانه 431 00:39:04,734 --> 00:39:06,577 باور کردنش کار مغز ماست 432 00:39:07,200 --> 00:39:08,873 من اطمینان دارم 433 00:39:09,100 --> 00:39:13,276 مانیکان بزرگ همه اینا رو به مانیکان کوچک یاد داده 434 00:39:17,100 --> 00:39:17,942 مانیکان بزرگ؟ 435 00:39:18,933 --> 00:39:20,503 بله ، مانیکان بزرگ 436 00:39:21,134 --> 00:39:24,274 پدربزرگ همین مانیکان که می بینید 437 00:39:43,167 --> 00:39:47,547 پسر مانیکان ، کار پدرشو دوست نداشت 438 00:39:48,067 --> 00:39:49,137 از این کار می ترسید 439 00:39:49,700 --> 00:39:51,077 از اینجا فرار کرد 440 00:39:51,700 --> 00:39:54,681 زنش رو برد نیلی هم باهاش رفت 441 00:39:55,067 --> 00:39:57,138 ولی پسرشو اینجا گذاشت 442 00:39:57,500 --> 00:39:58,843 نه بخاطر اینکه اینو میخواست 443 00:39:59,267 --> 00:40:02,805 بلکه مانیکان بزرگ بهش التماس کرد 444 00:40:03,100 --> 00:40:07,048 مانی ، حداقل پسرتو اینجا بزار 445 00:40:07,167 --> 00:40:08,077 برای چی؟ 446 00:40:09,234 --> 00:40:10,941 تا اونو یک اودیان کنه 447 00:40:14,034 --> 00:40:16,014 بابابزرگ ، من می ترسم شاخو در بیار 448 00:40:17,700 --> 00:40:18,838 لطفا شاخ رو بردار ، بابابزرگ 449 00:40:24,200 --> 00:40:27,181 بچه احمق بیا اینجا 450 00:40:27,567 --> 00:40:28,511 بیا 451 00:40:34,667 --> 00:40:37,807 اول ، باید به این نوع ترس غلبه کنی 452 00:40:40,134 --> 00:40:43,199 باید بخاطر این سرزمین بترسی 453 00:40:43,200 --> 00:40:45,043 باید بخاطر این سرزمین بترسی 454 00:40:45,800 --> 00:40:47,143 باید بترسی 455 00:40:48,167 --> 00:40:49,805 چشمانت رو باز کن ، عزیز 456 00:41:17,167 --> 00:41:22,014 "نوه من ، پاشو ، پاشو" 457 00:41:23,633 --> 00:41:28,480 "دستامو بگیر ، بالا برو" 458 00:41:29,800 --> 00:41:35,842 "مثل آتشی در قلب" 459 00:41:41,967 --> 00:41:45,574 "مثل آتشی در قلب" 460 00:41:45,834 --> 00:41:51,011 "همگام با نسیم پالمیرا پخش شو" 461 00:41:51,600 --> 00:41:57,573 "حقیقت رو زنده نگه دار" 462 00:41:57,934 --> 00:42:03,111 "نوه من ، پاشو ، پاشو" 463 00:42:04,134 --> 00:42:09,584 "دستامو بگیر ، بالا برو" 464 00:42:26,033 --> 00:42:31,142 "چه خانم بارداریه و با اولین بچه اش هست" 465 00:42:32,134 --> 00:42:37,550 "ما درون اون فرزندی نادیده در دنیا میخوایم" 466 00:42:38,034 --> 00:42:42,005 "در ماه نوی شب" 467 00:42:44,100 --> 00:42:50,779 "در ماه نوی شب" "برای حکمرانی به ما رشد کن" 468 00:42:50,967 --> 00:42:55,211 "حقیقت رو زنده نگه دار" 469 00:42:57,567 --> 00:43:02,846 "نوه من ، پاشو ، پاشو" 470 00:43:03,534 --> 00:43:09,007 "دستامو بگیر ، بالا برو" 471 00:43:22,534 --> 00:43:27,506 "باید مثل فیل عاجدار ، مستحکم بمونی" 472 00:43:28,533 --> 00:43:33,744 "باید جلوی الهه کالی ، خم بشی" 473 00:43:34,534 --> 00:43:38,914 "بزرگتر از پدربزرگت" 474 00:43:40,500 --> 00:43:43,481 "بزرگتر از پدربزرگت" 475 00:43:43,734 --> 00:43:47,045 "بزرگتر از اون باید جادو کنی" "رشد کن" 476 00:43:47,234 --> 00:43:52,946 "حقیقت رو زنده نگه دار" 477 00:43:54,500 --> 00:43:58,949 "نوه من ، پاشو ، پاشو" 478 00:43:59,700 --> 00:44:04,877 "دستامو بگیر ، بالا برو" 479 00:45:31,934 --> 00:45:33,242 !محافظ 480 00:45:48,567 --> 00:45:50,478 بابابزرگ- بله- 481 00:46:02,734 --> 00:46:03,712 بفرما 482 00:46:07,067 --> 00:46:08,341 درجه یکه 483 00:46:18,400 --> 00:46:23,281 چرا رنگیه؟ 484 00:46:23,400 --> 00:46:28,543 نکنه رفتی آب گل آلود رودخانه رو آوردی بدجنس؟ 485 00:46:29,367 --> 00:46:31,973 عرق نیست ، مارک داره 486 00:46:32,700 --> 00:46:34,270 رنگش اینطوریه 487 00:46:35,234 --> 00:46:36,474 اگه بخوری میخکوب میشی 488 00:46:37,034 --> 00:46:40,379 مارک دار؟ چطور گیر آوردی؟ 489 00:46:41,067 --> 00:46:43,047 یک مرد پولدار در پولاچی بهم داد 490 00:46:43,200 --> 00:46:43,974 بخاطر سحر هام 491 00:46:45,200 --> 00:46:47,111 هدف از فامیلای اون بود 492 00:46:53,700 --> 00:46:58,240 خب ، قبل از مرگم این شانسو دارم چیزی که فرزندم داده ، بخورم 493 00:46:59,267 --> 00:47:01,042 حالا دیگه به مرگ اهمیت نمیدم 494 00:47:05,667 --> 00:47:07,112 !بسه نخور 495 00:47:08,200 --> 00:47:09,702 بزار منم یکم از این مارک بخورم 496 00:47:19,167 --> 00:47:21,647 حالا بپرس چه ترفندی اجرا کردم 497 00:47:23,267 --> 00:47:26,009 عزیز ، بدش به من 498 00:47:32,300 --> 00:47:33,335 بسه 499 00:47:37,167 --> 00:47:38,771 خودمو به شکل گاومیش درآوردم 500 00:47:40,000 --> 00:47:43,971 با دیدن من ترسید و جیغ کشید 501 00:47:44,634 --> 00:47:47,240 و وقتی به حالت اول برگشتم فکر کرد کارم تموم شده 502 00:47:48,634 --> 00:47:49,476 بعدش؟ 503 00:47:49,734 --> 00:47:50,769 وقتی به حالت اول برگشتم 504 00:47:54,665 --> 00:48:00,265 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 505 00:48:12,134 --> 00:48:14,273 بابابزرگ ، بچه ات رو تصور کن 506 00:48:14,534 --> 00:48:19,108 این همه از مردم به پشتش ضربه می خوره 507 00:48:20,300 --> 00:48:24,373 بابابزرگ ، چشمات رو ببند با ذهنت ببین 508 00:51:57,767 --> 00:51:58,404 بده 509 00:51:59,700 --> 00:52:04,149 نوه عزیزم به خوبی پدربزرگش شده 510 00:52:04,433 --> 00:52:06,970 ولی بازم جای پیشرفت داری 511 00:52:08,033 --> 00:52:12,277 راه درازی داری تا مثل من بشی 512 00:52:14,134 --> 00:52:15,078 حسود 513 00:52:16,600 --> 00:52:19,479 پات لب گوره باز از حسادت دست نمی کشی 514 00:52:19,634 --> 00:52:21,238 تو چه جور ساحری هستی؟ 515 00:52:21,634 --> 00:52:25,343 من یه ساحر بزرگم تو فقط یک جوجه ساحری 516 00:52:25,400 --> 00:52:33,182 !بچه دغل !خوبه خودم تو رو یک اودیان کردم 517 00:52:34,400 --> 00:52:36,641 مگه این همه زحمت نکشیدم کلی چیز یاد گرفتم؟ 518 00:52:37,134 --> 00:52:43,085 مگه به همین دلیل نیست که مردم پولاچی و اودامالپت برای دیدن من میان؟ 519 00:52:43,300 --> 00:52:45,075 این چه کاریه حالا 520 00:52:45,400 --> 00:52:49,246 گاهی گاومیش ، گاو یا سگ !!! همین 521 00:52:50,633 --> 00:52:58,609 مونیکان بزرگ اینکارا رو برای 50 سال انجام داده 522 00:52:59,600 --> 00:53:02,240 کرگدن ، گاومیش آمریکایی 523 00:53:03,600 --> 00:53:08,345 کرگدن ؟ اصلا حتی نمیدونی چه شکلیه 524 00:53:09,600 --> 00:53:11,045 تو اودیان 525 00:53:11,367 --> 00:53:13,973 چند تا لباس رو میتونی تنت کنی؟ 526 00:53:14,234 --> 00:53:15,042 همه رو 527 00:53:15,567 --> 00:53:19,413 هرچی که بتونه راه بره ، بپره و بخزه 528 00:53:19,600 --> 00:53:20,670 مانیکان به این میگن 529 00:53:21,567 --> 00:53:24,741 سن مهم نیست باید دانش هم داشته باشی 530 00:53:25,700 --> 00:53:27,543 !دغل 531 00:53:34,633 --> 00:53:36,670 میتونی این لباسم بپوشی؟ 532 00:53:42,333 --> 00:53:46,042 برم از خماری دربیام 533 00:53:47,334 --> 00:53:48,574 اون موقع نشونت میدم 534 00:53:50,334 --> 00:53:52,143 !بابابزرگ 535 00:54:38,023 --> 00:54:42,623 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 536 00:54:57,800 --> 00:55:00,440 حتی موقع مرگ لب های پدربزرگ 537 00:55:00,633 --> 00:55:05,104 با نظاره کردن مانیکانی که می دید لبخند داشت 538 00:55:05,634 --> 00:55:08,774 همون لحظه فهمید که اون باید روی پای خودش بایسته 539 00:55:09,267 --> 00:55:11,042 چیزی که تنهاییش رو تکمیل کرد این بود که 540 00:55:11,267 --> 00:55:14,248 پانزده روز مانده تا ماه کامل 541 00:55:14,434 --> 00:55:17,415 دوست بچگی اش هم اونو تنها گذاشت 542 00:55:17,800 --> 00:55:20,576 اون شب ، پرابها داشت ازدواج می کرد 543 00:55:21,134 --> 00:55:24,115 ماه کامل ، کابوس هر ساحری بود 544 00:55:30,500 --> 00:55:32,411 تو این شب که ماه کامل بود 545 00:55:32,600 --> 00:55:34,671 به جز مانیکان ، یک نفر دیگه در تنکورسی تنها بود 546 00:55:35,034 --> 00:55:37,571 شب ها بیخواب بود و منتظر پرابها بود 547 00:55:38,267 --> 00:55:42,738 کسی که این عدم تمایل رو علیه اون استفاده کرده بود 548 00:55:43,434 --> 00:55:45,072 شخصی با رنگ ظلمت بود 549 00:55:52,767 --> 00:55:55,748 امروز صبح با عجله اومدم تا اینو بهت بگم 550 00:55:56,134 --> 00:55:59,081 خب امشب میاییم اینجا 551 00:55:59,534 --> 00:56:00,569 فقط تو و من 552 00:56:01,767 --> 00:56:06,147 اولین مهمانی عروسیت با منه 553 00:56:08,734 --> 00:56:10,577 مشروب ارتشی نیاری 554 00:56:11,100 --> 00:56:13,239 من یه بطری از سیلان میارم 555 00:56:18,267 --> 00:56:19,769 به این زودی میری؟ 556 00:56:20,234 --> 00:56:22,111 گفته بودم تا عصر بمونی 557 00:56:22,434 --> 00:56:22,969 دیر نشده 558 00:56:23,434 --> 00:56:27,576 عیب نداره داماد ، شب کمی بیشتر بیدار بمونه؟ 559 00:56:27,767 --> 00:56:29,576 نه ، خوشحال میشم 560 00:56:30,234 --> 00:56:32,578 من برنامه داشتم باهات جشن بگیرم راوونیتان 561 00:56:38,434 --> 00:56:40,141 راوونیتان ، فکرشم نمی کرد اینجا نوشیدنی بخورم 562 00:56:40,434 --> 00:56:43,608 اونم تو خونه یک کلاکامی بزرگ 563 00:56:44,433 --> 00:56:46,344 اونم شب عروسی ام 564 00:56:47,567 --> 00:56:48,739 چه شانسی دارم 565 00:56:49,434 --> 00:56:53,007 بخت و اقبال از شانس بزرگتره رفیق 566 00:56:53,700 --> 00:56:54,678 چی شده برادر؟ 567 00:56:55,700 --> 00:56:57,338 خیلی خری 568 00:56:58,234 --> 00:57:01,010 نمیدونم کی تو رو برای ارتش برد ، پراکاش 569 00:57:01,434 --> 00:57:04,176 فکر کنم عقلم پریده 570 00:57:05,300 --> 00:57:07,007 لطفا واضح بگو ، برادر 571 00:57:07,567 --> 00:57:11,242 فقط اقبال تو نیست اقبال همه اس 572 00:57:13,567 --> 00:57:15,012 اقبال بزرگ 573 00:57:19,734 --> 00:57:22,374 یک اقبال چرب و چیلی 574 00:57:26,200 --> 00:57:27,577 اقبال واقعی 575 00:57:30,200 --> 00:57:31,338 حالا فهمیدم 576 00:57:35,200 --> 00:57:42,516 گاهی بی هدف از اینجا رد میشدم 577 00:57:43,667 --> 00:57:47,581 به این امید که یک بار ببینمش 578 00:57:48,667 --> 00:57:50,044 حالا چی شد؟ 579 00:57:50,334 --> 00:57:51,312 چی شد؟ 580 00:57:51,667 --> 00:57:59,484 حالا اون آرزو بخاطر من شب بیخوابه 581 00:58:01,500 --> 00:58:03,411 ولی اون فقط آرزوی تو نبود 582 00:58:05,667 --> 00:58:07,146 دیگه آرزوی کی بود؟ 583 00:58:07,500 --> 00:58:09,309 کسی نیست که نشناسیش 584 00:58:09,700 --> 00:58:12,772 و لازم نیست اونطرف دیوار رو ببینی 585 00:58:13,700 --> 00:58:15,680 همیشه با هم هستن 586 00:58:16,034 --> 00:58:18,378 خوشبختانه فقط تو خواب با هم نبودند 587 00:58:22,133 --> 00:58:24,306 هی پراکشان 588 00:58:27,367 --> 00:58:31,110 ببین ، این اعتمادیه که دخترا به ما می کنن 589 00:58:32,134 --> 00:58:33,772 هر لحظه ممکنه از بین بره 590 00:58:34,500 --> 00:58:38,539 مخصوصا وقتی طرف مثل تو خر باشه 591 00:58:39,467 --> 00:58:43,779 دوست دارم باورم کنم که اون لمسش نکرده 592 00:58:45,600 --> 00:58:48,774 شاید نکرده باشه 593 00:58:49,300 --> 00:58:50,108 کی؟ 594 00:58:52,134 --> 00:58:55,980 اودیان ساحر پلید 595 00:58:59,600 --> 00:59:01,443 هر دو دخترو میخاد 596 00:59:02,400 --> 00:59:05,074 بقیه باید چه کار کنن؟ 597 00:59:05,700 --> 00:59:07,646 ! برو بکشش 598 00:59:08,467 --> 00:59:09,445 !می کشمش 599 00:59:09,700 --> 00:59:11,509 !قبل از برگشتنم ، اونو می کشم 600 00:59:12,100 --> 00:59:13,340 ! به پدرم قسم می خورم 601 00:59:13,600 --> 00:59:15,511 پراکشتان ، میخوای کی رو بکشی؟ 602 00:59:15,700 --> 00:59:17,077 پاکستانی ها رو؟ 603 00:59:17,700 --> 00:59:18,644 بسه اینقدر نوشیدی 604 00:59:20,100 --> 00:59:21,306 الانش هم مستی 605 00:59:22,500 --> 00:59:23,410 !بیا 606 01:00:43,300 --> 01:00:44,278 !خواهر پرابها 607 01:00:45,300 --> 01:00:46,142 کیه؟ 608 01:00:46,634 --> 01:00:47,408 کیه؟ 609 01:00:47,700 --> 01:00:48,474 !خواهر پرابها 610 01:00:50,800 --> 01:00:52,074 !کی هستی؟ 611 01:00:56,434 --> 01:00:57,242 مینوتی؟ 612 01:00:57,300 --> 01:00:58,711 !خواهر پرابها- چی شده؟- 613 01:00:59,300 --> 01:01:00,472 یکی تو این اتاقه 614 01:01:00,667 --> 01:01:02,578 نه ، اینجا کسی نیست 615 01:01:03,167 --> 01:01:04,407 !نترس 616 01:01:05,067 --> 01:01:06,410 !خواهر ، یکی اینجاست 617 01:01:06,767 --> 01:01:07,745 بله ، هست 618 01:01:08,300 --> 01:01:08,744 نه ، کسی نیست 619 01:01:10,300 --> 01:01:12,109 من اینجام دیگه نترس 620 01:01:12,434 --> 01:01:12,741 چه خبره؟ 621 01:01:13,600 --> 01:01:15,102 چیه؟ چیه پرابها؟ 622 01:01:15,467 --> 01:01:16,445 صدای چی بود؟ 623 01:01:16,767 --> 01:01:18,246 پراکشتان ، تو برو و بخواب 624 01:01:19,034 --> 01:01:20,377 من امروز تو اتاق مینوتی میخوابم 625 01:01:26,767 --> 01:01:29,179 من خیلی ترسیده بودم 626 01:01:30,400 --> 01:01:33,176 خواهر ، میدونی که من از تاریکی نمی ترسم 627 01:01:34,034 --> 01:01:36,105 حس کردم یکی نزدیک منه 628 01:01:37,267 --> 01:01:40,339 نه ، حس نبود واقعا یکی اینجا بود 629 01:01:41,467 --> 01:01:44,414 باشه بهش فکر نکن 630 01:01:45,267 --> 01:01:47,304 دعا کن و بخواب 631 01:02:30,700 --> 01:02:31,678 همین الان برو بیرون 632 01:02:32,200 --> 01:02:35,181 از در حیاط هم دیگه تو نمیتونی بیای 633 01:02:36,800 --> 01:02:38,643 !چه ذهن کثیفی داری 634 01:02:39,534 --> 01:02:41,445 فقط رنگ پوستت سیاه نیست 635 01:02:41,634 --> 01:02:42,578 بلکه رنگ ذهنت هم سیاهه 636 01:02:43,700 --> 01:02:44,735 !بیرون 637 01:02:47,333 --> 01:02:51,179 بخاطر آبروم به پراکشتان درباره این حادثه کثیف نمی گم 638 01:02:51,367 --> 01:02:53,779 نه ، لازم نیست بهش بگی 639 01:02:54,334 --> 01:02:56,109 خودم بهش میگم 640 01:02:57,200 --> 01:03:02,309 میگم که زنش و خواهرش شبا چه همراهی دارن 641 01:03:03,300 --> 01:03:06,372 حتی وقتی به ارتش برمیگرده این کمک حالش میشه 642 01:03:08,200 --> 01:03:08,610 !مانیکان 643 01:03:11,767 --> 01:03:14,646 نه خودت اصلاح میشی نه حرف زدنت بهتر میشه 644 01:03:16,500 --> 01:03:18,537 از الان ، حق ورود به این خانه رو نداری 645 01:03:18,800 --> 01:03:22,509 اگه اینجا بیای خودم باهات برخورد می کنم 646 01:03:22,733 --> 01:03:23,643 اگه اون برخورد رو باهات انجام بدم 647 01:03:24,067 --> 01:03:26,104 پات دیگه اونقدر بالا نمیاد که از پله بالا بری 648 01:03:27,334 --> 01:03:29,280 نمیدونستم که حتی در شب بعد از عروسی شاهدخت 649 01:03:29,467 --> 01:03:32,073 بازم محافظت ساحر وجود داره 650 01:03:32,300 --> 01:03:33,438 تو- مانیکان- 651 01:03:33,767 --> 01:03:35,371 !خانم ، دستام میخوان بازم بزنمش 652 01:03:35,767 --> 01:03:37,337 !مرتیکه سیاه !گمشو 653 01:03:54,467 --> 01:03:57,346 وقتی درباره جشن نوشیدن امروز صبح شنیدم 654 01:03:57,534 --> 01:03:58,274 حس کردم باید اینجا باشم 655 01:04:02,300 --> 01:04:03,370 شما بخوابین ، خانم 656 01:04:05,300 --> 01:04:06,438 من اینجا می مونم 657 01:04:24,134 --> 01:04:25,169 چرا اینطور نگاه می کنی؟ 658 01:04:25,300 --> 01:04:27,109 اولین باره گاو و گاومیش می بینی؟ 659 01:04:27,300 --> 01:04:29,974 نه ، دارم بین اونا دنبال اودیان مانیکان می گردم 660 01:04:30,267 --> 01:04:32,474 خاله ، دیدی که اودیان به گاو و گاومیش تبدیل بشه؟ 661 01:04:33,367 --> 01:04:34,437 ندیدم 662 01:04:37,100 --> 01:04:40,547 ولی مانیکان ،ترفندهاشو نشونم داد 663 01:04:41,434 --> 01:04:42,412 به یک گاو تبدیل شد 664 01:04:42,667 --> 01:04:44,078 مینوتی دیگه گریه نکن 665 01:04:44,233 --> 01:04:45,211 چرا هنوز گریه می کنی؟ 666 01:04:45,400 --> 01:04:47,346 یه راهی پیدا می کنم گریه نکن 667 01:04:53,300 --> 01:04:54,244 !نترس 668 01:04:59,234 --> 01:05:00,144 مانیکان 669 01:05:01,100 --> 01:05:01,669 چیه خانم؟ 670 01:05:04,700 --> 01:05:07,146 روی یکی باید سحر کنی میتونی؟ 671 01:05:08,667 --> 01:05:10,203 راه دیگه ای ندارم 672 01:05:11,234 --> 01:05:14,181 من به کنار اون حتی از مینوتی هم نمی گذره 673 01:05:14,334 --> 01:05:15,438 هربار که اینجا میاد 674 01:05:15,700 --> 01:05:18,203 با حرفاش اذیتمون می کنه 675 01:05:19,267 --> 01:05:20,746 اون حتی بزرگسال نیست 676 01:05:24,067 --> 01:05:24,738 رقت انگیزه 677 01:05:25,400 --> 01:05:26,378 مانیکان ، تو میدونی 678 01:05:27,067 --> 01:05:31,243 دختر نابینای عزیزمو طوری بار آوردم که کسی اذیتش نکنه 679 01:05:34,567 --> 01:05:36,410 بهم کمک کن ، ساحر روستا 680 01:05:39,067 --> 01:05:40,512 فقط بترسونش 681 01:05:44,367 --> 01:05:46,108 برای این سحرت ، چقدر باید پول بدم؟ 682 01:05:58,033 --> 01:06:01,139 خانم، داخل برین و یک برگ فلفل و یک سکه بیارین 683 01:06:02,733 --> 01:06:05,509 برای سحر روی راوونی لازم نیست بهم چیزی بدین 684 01:06:06,634 --> 01:06:08,511 این کار برای خودمه رایگان 685 01:06:09,800 --> 01:06:13,009 فقط نمی ترسونمش یکم بیشتر انجام میدم 686 01:06:13,534 --> 01:06:15,309 مانیکان ، چرا پولی نمیخوای؟ 687 01:06:17,334 --> 01:06:20,008 از زمان مدرسه ام 688 01:06:20,567 --> 01:06:21,602 هنوز یک حسابی دارم 689 01:06:22,467 --> 01:06:24,708 بزارین اون حسابا رو تسویه کنم 690 01:06:26,034 --> 01:06:32,246 همونطور گفتید بخاطر مینوتی روی کریمان نایر سحر انجام میدم 691 01:06:34,500 --> 01:06:36,741 همین الانم یه کار دیگه کردم ولی باشه 692 01:06:39,000 --> 01:06:40,673 همون برگ فلفل و سکه رو بیارین 693 01:07:49,800 --> 01:07:50,676 هی مانیکان 694 01:07:53,500 --> 01:07:55,309 میدونم بین اینایی 695 01:07:56,267 --> 01:08:00,079 اگه مردی ، مثل یه انسان با من رو در رو بشو 696 01:08:04,100 --> 01:08:06,603 چرا برای تو نیاز به لباس سحرآمیز داشته باشم؟ 697 01:09:10,734 --> 01:09:12,680 انی ، اینو بخور 698 01:09:20,200 --> 01:09:20,678 خاله 699 01:09:21,200 --> 01:09:21,678 بیا اینجا 700 01:09:22,367 --> 01:09:24,176 دکتر منون از پلاکاد چی گفت؟ 701 01:09:24,434 --> 01:09:26,038 که باید یه سال اینطور دراز بکشه؟ 702 01:09:26,434 --> 01:09:27,970 فقط شش ماه کافیه 703 01:09:28,367 --> 01:09:29,311 بله ، که اینطور 704 01:09:30,067 --> 01:09:32,104 همه میگن مانیکان بزرگ کارش بهتره 705 01:09:32,234 --> 01:09:35,875 اگه اون اینکارو می کرد تا یک سال نمیتونست از تخت بلند بشه 706 01:09:37,167 --> 01:09:39,147 این مانیکان زیاد خوب نیست 707 01:09:48,000 --> 01:09:52,278 بعد از اینکه از اینجا رفتی به چیزی علاقه ای نداشتم 708 01:09:53,667 --> 01:09:55,772 یه چیزی کم بود 709 01:09:57,667 --> 01:10:01,137 وقتی بعد از بستن چای فروشی برای نوشیدن میومدی 710 01:10:01,334 --> 01:10:04,508 برات یک لیوان اینطوری می ریختم 711 01:10:05,667 --> 01:10:08,739 پانزده سال در پی اون لیوان نوشیدم 712 01:10:14,134 --> 01:10:16,637 هربار که غرور و نمایش های کریمان نایر رو می بینم 713 01:10:17,001 --> 01:10:20,107 با خودم میگم ای کاش اینجا بودی 714 01:10:27,001 --> 01:10:28,844 اون همون آدم قبلی نیست 715 01:10:28,901 --> 01:10:30,380 تاجر بزرگی چی شده 716 01:10:30,700 --> 01:10:35,547 سینما ، اتوبوس ، پمپ بنزین و غرور حاصل از ترکیب همه اینا 717 01:10:36,267 --> 01:10:38,975 قبلا و الان فقط یک چیز بوده که نداشته 718 01:10:39,434 --> 01:10:40,344 شجاعت 719 01:10:43,634 --> 01:10:44,544 تو بخور 720 01:10:54,134 --> 01:10:57,240 پرابها رو دیدی نه؟ 721 01:10:58,134 --> 01:10:58,737 بله 722 01:11:00,201 --> 01:11:02,238 فکر کنم سالگرد پراکشان بود 723 01:11:06,634 --> 01:11:08,671 چه سال ها زود گذشت 724 01:11:25,900 --> 01:11:28,403 مانیکان ، تو مستی 725 01:11:28,600 --> 01:11:29,510 من خوبم 726 01:11:35,000 --> 01:11:36,502 بریم- تو برو- 727 01:11:37,501 --> 01:11:40,607 خیلی وقته که در تنکورسی قدم نزدم 728 01:11:40,901 --> 01:11:43,279 باشه پس من میرم 729 01:11:43,601 --> 01:11:47,572 تو برو قدمتو بزن 730 01:11:48,767 --> 01:11:50,178 نمیدونم چرا 731 01:11:50,600 --> 01:11:55,106 هرچی میخورم مثل قدیم تلوتلو نمی خورم 732 01:11:55,767 --> 01:11:59,044 باید وقتی برگشتم دو لیوان دیگه بخورم 733 01:12:17,700 --> 01:12:19,839 برادر راوونی باید 3-4 روز تو قطار بشینم 734 01:12:23,700 --> 01:12:25,771 ترک کردن شما ناراحتم می کنه 735 01:12:26,067 --> 01:12:28,047 ترک کردن ما نه ترک کردن اون 736 01:12:29,600 --> 01:12:30,874 درسته تازه دامادی 737 01:12:31,200 --> 01:12:31,974 مسئله اینه 738 01:12:42,534 --> 01:12:43,512 باید خبر بدم 739 01:12:43,700 --> 01:12:45,008 پراکشان ، راوونی 740 01:12:45,534 --> 01:12:46,877 برم تو بگم 741 01:12:49,034 --> 01:12:50,877 پراکشان ، راوونی برادران 742 01:12:51,167 --> 01:12:53,545 اونجا رو ببینید اون سگه رو ببینید 743 01:12:54,034 --> 01:12:56,810 پراکشان ، باید اونو یه کاریش بکنیم 744 01:13:02,900 --> 01:13:04,004 خوردنی داری؟ 745 01:13:07,501 --> 01:13:08,639 بیا اینم چایی ات 746 01:13:12,500 --> 01:13:14,537 چطور جرات داری پس فردا بری؟ 747 01:13:15,500 --> 01:13:18,242 روزها بیرون و شب ها داخل کار می کنه 748 01:13:20,000 --> 01:13:22,105 امروز کارشو تموم می کنه 749 01:13:24,000 --> 01:13:25,775 از اونجا که قبلا ساحر رو دیدی 750 01:13:26,000 --> 01:13:28,276 میدونم به هیچ قیمتی عقب نمی کشی 751 01:13:29,000 --> 01:13:30,274 این مسئله شخصی توست 752 01:13:30,767 --> 01:13:32,110 دلیل تو 753 01:13:34,634 --> 01:13:36,545 یه مشت با همه زورت بهش بزن 754 01:13:36,600 --> 01:13:37,977 برو و بزنش 755 01:13:52,167 --> 01:13:53,737 برادر راوونی لازم نیست 756 01:13:53,967 --> 01:13:56,675 بخاطر این مسئله احمقانه پراکشان رو اذیت نکن 757 01:13:58,967 --> 01:14:00,878 ما ترتیب این ساحر پلید رو می دیم 758 01:14:00,967 --> 01:14:01,468 برین 759 01:14:34,934 --> 01:14:35,674 !هی 760 01:14:35,934 --> 01:14:36,776 چیه؟ 761 01:14:37,101 --> 01:14:37,579 !نکن 762 01:14:41,067 --> 01:14:42,171 همه چیز رو امروز متوقف کن 763 01:14:42,534 --> 01:14:44,980 ترفندهات دیگه تو تنکورسی جواب نمیده 764 01:14:45,267 --> 01:14:47,042 اگه بعد از کشتن ساحری مثل تو برگردم 765 01:14:47,234 --> 01:14:48,474 ارتش بهم مدال میده 766 01:15:03,934 --> 01:15:04,639 چیه؟ 767 01:15:05,701 --> 01:15:06,839 !گفتم نکن 768 01:15:10,567 --> 01:15:12,672 پراکشان ، چرا اینطوری اونو می زنی؟ 769 01:15:12,834 --> 01:15:14,040 مگه آزاری بهت رسونده؟ 770 01:15:14,100 --> 01:15:15,545 یا چیزی ازت دزدیده؟ 771 01:15:15,900 --> 01:15:17,880 داموداران شاید چیزی از پراکشان دزدیده 772 01:15:20,100 --> 01:15:21,272 لازم نیست بدونی ، چی 773 01:15:21,734 --> 01:15:22,508 ولش کن 774 01:15:23,067 --> 01:15:24,637 بزار خودش این خشمو پایان بده 775 01:15:48,200 --> 01:15:49,508 این پینه رو دیدی؟ 776 01:15:50,067 --> 01:15:51,512 از مشت خوردن نیست از مشت زدنه 777 01:15:51,867 --> 01:15:53,005 آقا ، شما برین خونه 778 01:15:54,067 --> 01:15:56,240 اگه جلوی اینا شما رو بزنم 779 01:15:56,867 --> 01:15:58,608 آبروی خانم میره 780 01:15:59,001 --> 01:16:01,481 چرا به فکر خانم خانواده کلاکام هستی؟؟ 781 01:16:02,534 --> 01:16:03,979 شیفت شبت دیگه لازم نیست 782 01:16:04,200 --> 01:16:04,803 برو 783 01:16:09,867 --> 01:16:13,144 پراکشان تو در دستت سلاح می گیری 784 01:16:14,034 --> 01:16:15,843 این چیزا نباید جلوتو بگیره 785 01:16:16,867 --> 01:16:19,040 فقط وقتی برمیگردی که کار اونو تموم کرده باشی 786 01:16:21,967 --> 01:16:22,570 هی 787 01:16:28,500 --> 01:16:31,037 آقا ، اختیار دست های شما باید دست خودتون باشه 788 01:16:32,000 --> 01:16:33,070 !نه دست کسی دیگه 789 01:16:35,167 --> 01:16:39,741 ولی بخاطر این کتک هایی که زدین باید جواب پس بدین 790 01:16:40,834 --> 01:16:42,745 کسی لازم نیست اینکارو به اودیان یاد بده 791 01:16:43,034 --> 01:16:47,779 قبل از سفر شما در جمعه ماه میره 792 01:16:47,867 --> 01:16:48,607 اون تاریخ رو فراموش نکنید 793 01:18:25,244 --> 01:18:34,977 فیلم هندی با زیرنویس فارسی در بالیوود وان Bollywood1.Co 794 01:19:04,767 --> 01:19:05,745 !دلربا 795 01:19:07,400 --> 01:19:09,209 فقط سه روز تا برگشتن من مونده 796 01:19:10,234 --> 01:19:12,214 میخوام نرم 797 01:19:13,234 --> 01:19:16,374 البته تو روز چهارم میان می برنت 798 01:19:16,767 --> 01:19:18,747 یادت نره که ارتشی هستی 799 01:19:20,400 --> 01:19:22,710 برای بدرقه ام به ایستگاه نیا 800 01:19:23,234 --> 01:19:25,305 اگه بیای ، جلوه قشنگی نداره 801 01:19:25,734 --> 01:19:28,010 برو مدرسه وقتتو هدر نده 802 01:19:29,234 --> 01:19:33,011 اگه من بیام ، بقیه گریه یک ارتشی رو می بینن 803 01:19:33,234 --> 01:19:34,713 بخاطر همین نیست که میخوای نیام؟ 804 01:19:39,400 --> 01:19:41,175 این اودیان کل روز اینجا چه کار می کنه؟ 805 01:19:41,567 --> 01:19:43,103 با اینکه این همه بهش گفتم اینجا نیاد 806 01:19:43,367 --> 01:19:45,176 بازم تو میخوای اون اینجا کار کنه؟ 807 01:19:46,134 --> 01:19:51,174 نه عزیزم مانیکان ها برای نسل ها ، اینجا کار می کردند 808 01:19:51,734 --> 01:19:53,338 چه فرقی داره که اون یک ساحر باشه؟ 809 01:19:53,534 --> 01:19:54,706 اون که برام دردسری درست نکرده 810 01:19:55,200 --> 01:19:56,508 و در آینده هم نمی کنه 811 01:19:56,734 --> 01:19:58,179 من خیلی به مانیکان اعتماد دارم 812 01:19:59,200 --> 01:20:01,180 وقتی درباره دوست بچگی ات صحبت می کنی 813 01:20:01,700 --> 01:20:04,010 چرا اینقدر شیرینی تو صداته؟ 814 01:20:05,367 --> 01:20:07,745 آیا خانواده کلاکام میگذاشتن که این ساحر 815 01:20:08,134 --> 01:20:10,671 دخترشون رو به مدرسه ببره و با هم در دریاچه آب بازی کنن؟ 816 01:20:11,701 --> 01:20:12,679 اینا رو من نمیگم 817 01:20:13,201 --> 01:20:13,975 تو میگی 818 01:20:14,701 --> 01:20:17,147 همون حرفایی که شب اول شنیدم 819 01:20:18,701 --> 01:20:20,339 اینا رو از بقیه هم شنیدم 820 01:20:21,367 --> 01:20:22,345 خیلی چیزا شنیدم 821 01:20:24,167 --> 01:20:25,145 چی شنیدی؟ 822 01:20:29,167 --> 01:20:30,077 چیز مهمی نیست 823 01:20:30,334 --> 01:20:31,074 !بگو 824 01:20:31,334 --> 01:20:33,075 !شایعات هستن !من توجه نکردم 825 01:20:33,334 --> 01:20:37,476 لازم نیست توجه نکنی بگو چی شنیدی؟ 826 01:20:38,101 --> 01:20:40,138 میخوای بریم از خود مانیکان که اون پایینه ، بپرسیم 827 01:20:40,334 --> 01:20:42,644 بیخیالش شو پرابها یه چیزی گفتم 828 01:20:47,334 --> 01:20:48,472 من به مدرسه میرم 829 01:20:49,500 --> 01:20:50,069 ظهر میام 830 01:20:50,334 --> 01:20:51,142 باشه 831 01:21:22,134 --> 01:21:22,771 بیا 832 01:21:24,134 --> 01:21:26,740 قبل از رفتنت یک حقه نشونمون بده 833 01:21:28,301 --> 01:21:29,609 فیل خوبه؟ 834 01:21:37,634 --> 01:21:44,244 برای اینکه راحت نمایش اجرا کنی گفتم جایی نزنن که درد بگیره 835 01:21:44,467 --> 01:21:45,002 نه؟ 836 01:21:45,267 --> 01:21:45,745 بله 837 01:21:48,267 --> 01:21:48,745 بیا 838 01:21:52,434 --> 01:21:55,005 ترفندهای سحرآمیز رو نمیشه جایی نشون داد 839 01:21:55,267 --> 01:21:55,972 چرا؟ 840 01:21:56,100 --> 01:21:57,408 برای اینکار ، تاریکی مطلق لازمه 841 01:21:58,034 --> 01:21:59,570 کسی دیگه هم نباید باشه 842 01:22:00,434 --> 01:22:02,175 و کتکش هم اینطور نیست 843 01:22:02,434 --> 01:22:08,715 خب ارشد ، برای ماه کامل بعدی تنهایی به میدان های برنج تنکورسی بیا 844 01:22:09,434 --> 01:22:12,711 یک ترفند ویژه برای پلیس ارشدم دارم 845 01:22:13,434 --> 01:22:16,415 نمیشه با این ترفندهاشون شوخی کرد 846 01:22:17,734 --> 01:22:18,235 هی 847 01:22:24,234 --> 01:22:24,712 !چوبم 848 01:22:26,734 --> 01:22:27,405 !بیا 849 01:22:36,234 --> 01:22:38,145 بازرس اومد 850 01:22:41,234 --> 01:22:43,373 مانیکان ممنونم آقای وکیل 851 01:22:45,400 --> 01:22:48,210 مانیکان پلیس تو رو زد؟ 852 01:22:49,400 --> 01:22:53,542 گزارش پزشکی قانونی میگه که دلیل مرگ پراکشان ، سکته قلبی بود 853 01:22:53,700 --> 01:22:55,543 پس چرا تو رو زدن؟ 854 01:22:55,800 --> 01:22:57,541 چون مطمئن بودن تلافی نمی کنم 855 01:22:57,800 --> 01:23:00,371 یک اودیان رو فقط میشه تو روز زد درسته؟ 856 01:23:00,567 --> 01:23:03,673 مانیکان باید مواظب باشی 857 01:23:04,034 --> 01:23:08,005 مردم تنکورسی فقط یک نفر رو مسبب مرگ پراکاش می دونن 858 01:23:11,034 --> 01:23:12,012 خانم هم همینطوره؟ 859 01:23:17,200 --> 01:23:19,009 شما برین من باید یکی رو ببینم 860 01:23:56,167 --> 01:23:58,078 قول مراقبتت این بود؟ 861 01:23:59,334 --> 01:24:02,645 وقتی شنیدم در ملا عام پراکاش رو به چالش کشیدی 862 01:24:03,334 --> 01:24:05,610 فکر کردم فقط برای ترسوندنشه 863 01:24:06,767 --> 01:24:08,303 ولی 864 01:24:08,501 --> 01:24:11,141 ولی نمیدونستم که برای این بود که منو بیوه کنی 865 01:24:13,500 --> 01:24:16,606 تا ما دوباره یتیم بشیم 866 01:24:17,500 --> 01:24:19,309 ما چه گناهی کرده بودیم؟ 867 01:24:23,134 --> 01:24:28,106 اگه رییس پلیس و کل تنکورسی جمع بشن و بگن 868 01:24:28,334 --> 01:24:29,608 من باور نمی کنم که 869 01:24:30,134 --> 01:24:32,114 پراکاش به خاطر حمله قلبی مُرده باشه 870 01:24:39,300 --> 01:24:40,608 یه چیز رو یادت باشه ، مانیکان 871 01:24:41,467 --> 01:24:46,041 وقتی یک نفر رو با حقه هات می کشی فقط یک نفر نمی میره 872 01:24:49,300 --> 01:24:50,278 من نبودم 873 01:24:50,467 --> 01:24:51,275 !برو تو 874 01:24:51,467 --> 01:24:52,445 من نبودم 875 01:24:53,134 --> 01:24:55,114 فکر می کنید اینکار از من برمیاد؟ 876 01:24:56,301 --> 01:24:59,578 وقتی به یک بیگناه برچسب قتل رو می زنن اون شخصه که می میره 877 01:25:00,301 --> 01:25:03,748 من نبودم !کار من نبود 878 01:26:10,467 --> 01:26:13,175 "سم گاو روی سینه ات" 879 01:26:13,400 --> 01:26:16,108 "خار سیاه روی چشمانت" 880 01:26:16,400 --> 01:26:20,678 "...ساحر" 881 01:26:23,134 --> 01:26:25,614 "همیشه نقاب می زدی" 882 01:26:25,801 --> 01:26:28,714 "حالا صورت واقعی ات رو کسی باور نمی کنه" 883 01:26:28,801 --> 01:26:33,716 "...ساحر" 884 01:26:35,034 --> 01:26:40,507 "در رنج بزرگی هستی ، ساحر" 885 01:26:41,034 --> 01:26:46,848 "چرا تو این جهان زندگی می کنی؟" 886 01:26:46,900 --> 01:26:49,744 "سم گاو روی سینه ات" 887 01:26:49,800 --> 01:26:56,581 "خار سیاه روی چشمانت" 888 01:27:07,600 --> 01:27:08,738 کار من نبود ، پدربزرگ 889 01:27:09,701 --> 01:27:11,146 !من اونو نکشتم 890 01:27:13,767 --> 01:27:17,738 بخاطر آدم کشتن اینا رو یادم نداده بودی 891 01:28:19,800 --> 01:28:25,682 "سرخی آتش ، مثل پتو روی جنگل کشیده شده" 892 01:28:25,834 --> 01:28:31,546 "زیر این آسمان که با شیون سیاهه" 893 01:28:31,834 --> 01:28:36,146 "به تنهایی درد کشیدی" 894 01:28:37,267 --> 01:28:40,578 "سم گاو روی سینه ات" 895 01:28:40,867 --> 01:28:49,343 "خار سیاه روی چشمانت" 896 01:29:13,834 --> 01:29:19,512 "تاریکی اومد" "آفتاب فریب خورد و دنبالش کرد" 897 01:29:19,734 --> 01:29:25,150 "ای ساحر ، آیا سحر انجام دادی؟" "آیا حاصلش پوچ بود؟" 898 01:29:25,634 --> 01:29:31,380 "وقتی روی سطح این قلب ، خراش هست" 899 01:29:31,634 --> 01:29:36,105 "آیا از شکاف هاش ، خون در میاد؟" 900 01:29:37,767 --> 01:29:40,111 "سم گاو روی سینه ات" 901 01:29:40,667 --> 01:29:47,949 "خار سیاه روی چشمانت" "ساحر" 902 01:29:49,767 --> 01:29:54,978 "همیشه نقاب می زدی" "حالا صورت واقعی ات رو کسی باور نمی کنه" 903 01:29:55,767 --> 01:29:59,408 "ساحر 904 01:30:01,767 --> 01:30:07,149 "در رنج بزرگی هستی ، ساحر" 905 01:30:07,667 --> 01:30:13,709 "چرا تو این جهان زندگی می کنی؟" 906 01:30:13,934 --> 01:30:16,414 "سم گاو روی سینه ات" 907 01:30:16,600 --> 01:30:23,518 "خار سیاه روی چشمانت" "ساحر" 908 01:30:23,734 --> 01:30:32,119 "ساحر" - مانیکان- 909 01:30:50,167 --> 01:30:51,646 کمی پودر میخوای؟ 910 01:30:56,667 --> 01:30:57,771 شنیدم که برگشتی 911 01:30:58,500 --> 01:31:01,140 ولی انتظار نداشتم که بیای منو ببینی 912 01:31:02,500 --> 01:31:06,471 چنین دیدار غیرمنتظره ای حس خوبی داره 913 01:31:08,500 --> 01:31:09,774 داشتم می رفتم 914 01:31:12,967 --> 01:31:14,640 روزهای بعد از پنهان شدن 915 01:31:16,301 --> 01:31:19,111 به درک این تغییر قیافه کمک نمی کنن 916 01:31:19,634 --> 01:31:23,275 من به زبان گوسای هم عادت ندارم 917 01:31:24,801 --> 01:31:25,609 یه چیزی بپرسم؟ 918 01:31:26,967 --> 01:31:28,947 معنی اودیان به هندی چی میشه؟ 919 01:31:30,967 --> 01:31:33,277 حداقل یک لبخند نمی زنی؟ 920 01:31:34,134 --> 01:31:39,607 قبلا همیشه روی صورتت لبخند بود 921 01:31:42,134 --> 01:31:46,605 نسبت به مسافتی که رفتی مدت زیادی برگشتنت طول کشید. نه؟ 922 01:31:47,634 --> 01:31:48,612 خوبه 923 01:31:55,267 --> 01:31:56,610 حداقل برای من این طور بود 924 01:32:01,267 --> 01:32:04,737 چند وقته که رفته بودی؟ 925 01:32:09,100 --> 01:32:10,238 پانزده سال 926 01:32:15,900 --> 01:32:19,245 !راوی هم همون موقع رفت 927 01:32:23,067 --> 01:32:23,704 بعدا می بینمت 928 01:32:41,834 --> 01:32:45,213 راوی میخواست به خونه ات بیام و اینو بگم 929 01:32:45,901 --> 01:32:49,678 ولی نمی خواستم اون اینو بدونه 930 01:32:50,234 --> 01:32:52,680 پس تصمیم گرفتم اینجا بهت بگم 931 01:32:52,901 --> 01:32:56,041 چی هست که اون نباید بشنوه؟ 932 01:32:56,567 --> 01:32:59,673 راوی یک معلم در این مدرسه اس 933 01:33:02,800 --> 01:33:06,213 ولی بازم نخواست اینو بهت بگه 934 01:33:07,567 --> 01:33:10,013 چرا اینقدر رسمی صحبت می کنین؟ 935 01:33:10,234 --> 01:33:11,679 ما مینوکوتی رو میخوایم 936 01:33:13,201 --> 01:33:14,680 دستش رو در دست راوی می گذاری؟ 937 01:33:16,867 --> 01:33:17,675 ...مرغ 938 01:33:20,800 --> 01:33:21,676 ...بیرون... 939 01:33:23,201 --> 01:33:23,770 جوجه کوچک 940 01:33:24,034 --> 01:33:24,842 آقا 941 01:33:26,801 --> 01:33:32,513 میدونم میخوای بپرسی از سر دلسوزیه؟ 942 01:33:32,667 --> 01:33:33,168 نه 943 01:33:33,867 --> 01:33:34,937 هرگز 944 01:33:35,767 --> 01:33:38,805 چون راوی خیلی مینوکوتی رو دوست داره 945 01:33:39,534 --> 01:33:40,808 وقتی اینو به من می گفت 946 01:33:41,200 --> 01:33:44,181 عشق رو در چشمانش دیدم 947 01:33:45,001 --> 01:33:49,507 خوش شانس خواهد بود اگه به اون دختر برسه 948 01:33:53,534 --> 01:33:55,639 یه چیز دیگه هم میخوام بگم 949 01:33:56,834 --> 01:34:01,146 اولین بار راوی این حسش رو به مانیکان گفت 950 01:34:02,501 --> 01:34:04,913 حالا اون بیرون از مدرسه ایستاده 951 01:34:06,167 --> 01:34:10,138 نظران جواب توئه 952 01:34:12,000 --> 01:34:15,971 طفلک ، قدرت رویارویی با تو رو نداره 953 01:34:18,634 --> 01:34:19,612 می بینمتون ، آقا 954 01:34:23,167 --> 01:34:26,944 جوجه کوچک دانه می خوره 955 01:34:27,500 --> 01:34:31,107 تارا خیره نگاه می کنه 956 01:34:31,501 --> 01:34:35,608 جوجه کوچک دانه می خوره 957 01:34:35,800 --> 01:34:38,940 عقاب اونو دید 958 01:34:39,134 --> 01:34:42,274 و کلاغ هم دید 959 01:34:46,734 --> 01:34:48,270 از پدرت بخواه یه تاریخ خوب پیدا کنه 960 01:34:50,701 --> 01:34:51,941 !ایزاتچان لازم نیست 961 01:34:52,300 --> 01:34:54,746 دنبال یک ستاره شناس خوب دیگه بگرد 962 01:35:29,434 --> 01:35:30,742 لطفا شروع کنید ، معلم پرابها 963 01:35:31,434 --> 01:35:32,037 درود 964 01:35:32,267 --> 01:35:33,041 بفرمایید 965 01:35:37,767 --> 01:35:39,747 تنکورسی به برق نیاز داره 966 01:35:41,600 --> 01:35:43,045 ما به هر قیمتی برق میخوایم 967 01:35:43,600 --> 01:35:47,047 روستاهای مجاور خیابون هاشون چراغ داره 968 01:35:47,400 --> 01:35:49,311 باید سریعا اینجا هم برسه 969 01:35:49,601 --> 01:35:52,207 کسی دیگه نباید در تنکورسی در تاریکی راه بره 970 01:35:54,234 --> 01:35:58,205 کسی نباید شب ها در خانه ها و مزارع ما بمیره 971 01:36:00,067 --> 01:36:01,705 کسی نباید اون یکی رو در تاریکی بکشه 972 01:36:05,234 --> 01:36:08,704 خواهر ، ما همه اینجا کنارتیم تا برق رو به اینجا بیاریم 973 01:36:10,034 --> 01:36:11,536 هیجان زده نشو ، راوی 974 01:36:12,734 --> 01:36:14,008 ...اگه برق بیاد 975 01:36:14,401 --> 01:36:17,177 کار اودیان تو تمومه 976 01:36:20,567 --> 01:36:23,707 تو هم داری ازش سحر و این چیزا یاد می گیری نه؟ 977 01:36:24,201 --> 01:36:25,703 اینقدر متناقض نباش 978 01:36:32,034 --> 01:36:36,505 با وجود حرف پرابها مگه این همه مانع برای آوردن برق نداریم؟ 979 01:36:36,734 --> 01:36:38,008 مثل سپرده اولیه 980 01:36:38,200 --> 01:36:39,679 چوب برای تیربرق 981 01:36:40,134 --> 01:36:42,341 و فضا برای متصل کردن کابل ها 982 01:36:42,700 --> 01:36:46,170 چنین بودجه ای داریم؟ 983 01:36:50,700 --> 01:36:52,338 شاید برای شما غیرممکن باشه 984 01:36:53,367 --> 01:36:54,971 ولی برای من ممکنه 985 01:36:55,367 --> 01:36:56,971 همش با خرج خودم 986 01:36:57,367 --> 01:36:58,971 فقط وقتی لازم داشتین بگین 987 01:37:00,167 --> 01:37:03,512 برای هر تعداد تیر برق که بخواین چوب تو مزارعم دارم 988 01:37:03,701 --> 01:37:05,977 و هرجا بگین ، زمین دارم 989 01:37:06,167 --> 01:37:08,511 میتونم سریعا اینا رو به شورا منتقل کنم 990 01:37:09,100 --> 01:37:09,510 چی میگین؟ 991 01:37:17,701 --> 01:37:18,975 خوب ببندش 992 01:37:19,334 --> 01:37:21,314 باید از پرمبورتو کارگر ماهر بیارم که تمومش کنن؟ 993 01:37:23,501 --> 01:37:24,980 بله ، خوب بکشش 994 01:37:25,167 --> 01:37:28,774 تکنورسی بزودی الکتریسیته و روشنایی می گیره 995 01:37:29,167 --> 01:37:30,703 ببین تیربرق نصب کردن 996 01:37:31,067 --> 01:37:33,445 این کابل ها رو برای به دام انداختن من گذاشتن؟ 997 01:37:35,067 --> 01:37:36,045 من مال این روستا نیستم 998 01:37:36,667 --> 01:37:40,114 ولی از وقتی اومدم درباره اودیان و سحرهاش شنیدم 999 01:37:41,134 --> 01:37:44,047 من مثل همه از یک چیز مطمئنم 1000 01:37:44,300 --> 01:37:49,477 اودیان و ترفندهاش نمیتونن تو نور چراغ ها جواب بدن 1001 01:37:50,300 --> 01:37:51,278 چی میگی؟ 1002 01:37:52,301 --> 01:37:53,279 بله ، برو 1003 01:37:59,467 --> 01:38:00,605 عه ، تویی؟ 1004 01:38:02,301 --> 01:38:03,609 خیلی وقته ندیدمت 1005 01:38:05,301 --> 01:38:08,282 بعد از اینکه داماد خانواده کلاکام شدی اینجا رو یادت رفته 1006 01:38:08,467 --> 01:38:09,275 اصلا 1007 01:38:11,634 --> 01:38:14,444 درک می کنم که خانم ، راه گم کرده 1008 01:38:16,467 --> 01:38:18,276 ولی من هیچوقت نه کسی رو یادم میره 1009 01:38:18,767 --> 01:38:20,440 نه راهی رو 1010 01:38:21,101 --> 01:38:23,081 کمی سرم شلوغ بود ، مانیکان 1011 01:38:24,267 --> 01:38:27,680 مشغول آوردن برق به تنکورسی هستی 1012 01:38:28,034 --> 01:38:31,243 نه ، اصلا اومدم اینجا یه چیزی بگم 1013 01:38:31,634 --> 01:38:34,740 اول میخواستم به تو بگم بعد به بابام 1014 01:38:36,100 --> 01:38:36,601 ها؟ 1015 01:38:38,434 --> 01:38:40,414 مینوکوتی بارداره 1016 01:38:42,601 --> 01:38:43,579 به این زودی؟ 1017 01:38:48,034 --> 01:38:50,071 درود پدربزرگ باشد که در شادی زندگی کنی 1018 01:38:55,434 --> 01:38:55,639 بیا 1019 01:38:56,000 --> 01:38:56,705 اجازه بدین 1020 01:39:06,067 --> 01:39:07,705 با شکوه نبود؟- چرا خیلی- 1021 01:39:10,234 --> 01:39:11,713 همه چایی بخورین 1022 01:39:13,401 --> 01:39:14,709 !بالاخره روشنایی اومد 1023 01:39:23,067 --> 01:39:23,545 آرام 1024 01:39:29,234 --> 01:39:32,681 موقع غروب ، این کوره رو کجا می بری؟ 1025 01:39:34,234 --> 01:39:35,542 بدموقع اس 1026 01:39:36,234 --> 01:39:40,114 بعضیا با دیدن یک زن باردار فکرهای دیگه ای به سرشون می زنه 1027 01:39:42,034 --> 01:39:44,105 امیدوارم متوجه منظورم شده باشی 1028 01:39:44,400 --> 01:39:48,007 یعنی خودمون دودستی باید یک جنین رو به اودیان تقدیم کنیم؟ 1029 01:39:48,401 --> 01:39:51,541 اگه بوشو بفهمه ، هم مادر و هم بچه رو از دستت در میاره 1030 01:39:52,034 --> 01:39:54,537 پس قبل از تاریکی به خونه برس 1031 01:39:55,567 --> 01:39:57,547 لطفا از حرفم ناراحت نشو 1032 01:39:57,801 --> 01:39:59,337 تو مثل یک برادر بزرگتر می مونی 1033 01:39:59,534 --> 01:40:01,673 ولی بازم نباید جلوی اون اینطوری صحبت کنی 1034 01:40:02,034 --> 01:40:04,173 فکر کردم یکم عقلت می رسه 1035 01:40:04,367 --> 01:40:05,345 حالا می فهمم اصلا نمی رسه 1036 01:40:05,534 --> 01:40:06,638 بریم عزیزم 1037 01:40:07,534 --> 01:40:10,174 مردم از ناکجا آباد میان تا این شادی رو خراب کنن 1038 01:40:11,534 --> 01:40:13,639 زن عزیزت رو آروم ببر 1039 01:40:14,534 --> 01:40:16,980 و صحیح و سالم تقدیم اودیان کن 1040 01:40:18,000 --> 01:40:20,344 حداقل خودش میدونه که کاری ازش بر نمیاد 1041 01:40:20,767 --> 01:40:25,648 اودیان که خودش نمیاد شکم رو پاره کنه و جنین رو ببره 1042 01:40:26,534 --> 01:40:28,639 تو کل نیازی هستی که اودیان داره ، راوی 1043 01:40:29,167 --> 01:40:30,077 مواظب باش 1044 01:40:30,534 --> 01:40:34,141 !اینطوری مثل پراکاش نمی میری 1045 01:40:35,167 --> 01:40:37,147 !نه راویتا دنبال دردسر نباش 1046 01:40:38,167 --> 01:40:40,477 !اون آدم نیست !شیطانه 1047 01:40:41,167 --> 01:40:44,979 این کلا دو خواسته داره 1048 01:40:45,501 --> 01:40:47,310 اول اینکه با پرابها ازدواج کنه 1049 01:40:48,000 --> 01:40:49,604 و بعدش منو بعنوان مشوقه اش بگیره 1050 01:40:51,000 --> 01:40:52,138 !با اون توصیه های کوفتیش 1051 01:40:52,634 --> 01:40:54,136 !عقب رو نگاه نکن !بیا 1052 01:40:54,501 --> 01:40:57,607 !رنج ببر 1053 01:40:58,334 --> 01:40:59,779 اونو سالم به خونه برسون 1054 01:41:00,501 --> 01:41:02,481 نزار جنینش وسط جاده بیفته 1055 01:41:05,134 --> 01:41:05,544 !ولم کن 1056 01:41:05,734 --> 01:41:06,474 نکن 1057 01:41:08,800 --> 01:41:12,111 اگه کسی حرف بیخود بزنه نباید درنظر گرفت اون کیه 1058 01:41:12,300 --> 01:41:13,278 منم در نظر نمی گیرم 1059 01:41:13,500 --> 01:41:14,706 از الان به اسم صدات می کنم 1060 01:41:15,133 --> 01:41:18,114 خب راوونی نایر شک مانیکان درست بود 1061 01:41:18,300 --> 01:41:20,041 پراکشتان کشته شده 1062 01:41:20,300 --> 01:41:22,439 حالا دیگه مطمئنم که کار کی بوده 1063 01:41:24,801 --> 01:41:26,576 شمارش معکوس رو انجام بده 1064 01:41:26,800 --> 01:41:28,108 داری به صفر می رسی 1065 01:41:28,301 --> 01:41:32,272 به قول خودت صفر کله گنده 1066 01:41:53,767 --> 01:41:55,075 کسی نیست 1067 01:41:56,600 --> 01:41:58,739 نارایانی حتما از منتظر موندن خسته شده 1068 01:42:32,934 --> 01:42:36,541 خدایا ، الهه الان برمیگردم 1069 01:42:38,167 --> 01:42:39,874 عمرا من باهاش حرف نمی زنم 1070 01:42:40,234 --> 01:42:40,712 ایزاتچان رو ببین 1071 01:42:40,901 --> 01:42:42,710 چه کار می کنی ، ایزاتچان؟ 1072 01:42:44,234 --> 01:42:46,214 تو صف خرید بلیت هستی؟ 1073 01:42:47,034 --> 01:42:49,014 مگه بیکارین؟ برین گمشین 1074 01:42:49,234 --> 01:42:51,544 نمیزارن با آرامش جیش کنیم !بی مصرفا 1075 01:43:08,034 --> 01:43:09,172 من راه نرفتم؟ 1076 01:43:35,534 --> 01:43:38,674 نه 1077 01:43:45,701 --> 01:43:49,148 !یا خدا 1078 01:43:52,501 --> 01:43:53,138 !یا خدا 1079 01:43:55,167 --> 01:43:55,975 !یا الهه 1080 01:43:56,867 --> 01:43:57,641 هنوز راه نرفتم؟ 1081 01:44:10,167 --> 01:44:11,874 چرا پهن زمین شدی؟ 1082 01:44:12,067 --> 01:44:13,944 سلام ! لطفا کمک کنید 1083 01:44:20,667 --> 01:44:22,943 !اوه نه !خدای من 1084 01:44:41,134 --> 01:44:41,771 خداروشکر 1085 01:44:42,067 --> 01:44:44,946 نارایانی من برگشتم 1086 01:44:45,134 --> 01:44:47,842 زنده باد نارایانی 1087 01:44:48,067 --> 01:44:49,774 نارایانی من به خونه برگشتم 1088 01:44:54,134 --> 01:44:59,083 !نه !اودیان 1089 01:45:23,100 --> 01:45:25,740 فقط بخاطر همین براتون برق آوردم 1090 01:45:26,100 --> 01:45:30,571 !ایزاتچان من بودم که تحریکش کردم روت سحر انجام بده 1091 01:45:31,267 --> 01:45:32,746 ولی از دستم رفت 1092 01:45:33,601 --> 01:45:34,579 دفعه بعد نمیره 1093 01:45:34,767 --> 01:45:37,873 آخه چرا منو طعمه می کنی؟ 1094 01:45:38,067 --> 01:45:39,740 !بچه ها !دنبالش بگردین 1095 01:45:41,067 --> 01:45:42,239 ولی با اینحال ، راوونیتا 1096 01:46:15,034 --> 01:46:17,537 دیدین آوردن برق سودی نداشت 1097 01:46:17,734 --> 01:46:19,714 اونم بازم سحرهاش رو انجام میده 1098 01:46:22,034 --> 01:46:22,944 دیدین چی شده؟ 1099 01:46:23,201 --> 01:46:24,839 !اسکل شدیم 1100 01:46:25,034 --> 01:46:26,707 سومین باره که اونو شکونده 1101 01:46:26,867 --> 01:46:28,847 کل لامپ های تنکورسی رو می شکونه 1102 01:46:29,034 --> 01:46:30,707 نباید از این موضوع بگذریم 1103 01:46:31,534 --> 01:46:35,505 با اودیان صحبت کنیم یا به پلیس شکایت کنیم؟ 1104 01:46:35,734 --> 01:46:38,840 برو شکایت کن پلیس هیچ کاریش نمی کنه 1105 01:46:39,034 --> 01:46:40,843 پلیس چرا؟ مگه خودمون کافی نیستیم؟ 1106 01:46:41,034 --> 01:46:42,172 میریم ازش میخوایم 1107 01:46:42,701 --> 01:46:43,509 چی میگی ، ایزاتچان؟ 1108 01:46:45,701 --> 01:46:47,510 کی جرات داره با اون صحبت کنه؟ 1109 01:46:47,700 --> 01:46:49,179 ! جانم؟ آمدم 1110 01:46:49,534 --> 01:46:51,810 بزارین داموداران باهاش صحبت کنه 1111 01:46:52,034 --> 01:46:53,104 مگه دوست نیستند؟ 1112 01:46:53,700 --> 01:46:55,805 چه جالب 1113 01:46:56,200 --> 01:46:58,510 !هیچی نمیشه 1114 01:46:58,700 --> 01:46:59,974 خودت برو باهاش صحبت کن 1115 01:47:01,201 --> 01:47:02,077 سعی می کنم- چی؟- 1116 01:47:03,167 --> 01:47:04,669 فقط میتونم سعی کنم 1117 01:47:17,967 --> 01:47:19,207 نترس ، عزیزم 1118 01:47:20,801 --> 01:47:22,940 تو این طوفان در باران منتظری؟ 1119 01:47:24,567 --> 01:47:25,739 این کوچولو نمی خوابه؟ 1120 01:47:26,134 --> 01:47:27,909 راوی دیر میاد ، مینوکوتی 1121 01:47:28,967 --> 01:47:31,470 چرا خواب بچه رو هم خراب می کنی؟ 1122 01:47:31,767 --> 01:47:32,211 برو بخواب 1123 01:47:32,567 --> 01:47:34,205 بزار یکم دیگه منتظر بمونم 1124 01:47:34,934 --> 01:47:36,208 هرجور میلته 1125 01:47:36,767 --> 01:47:38,212 من میرم چند تا برگه رو بررسی کنم 1126 01:48:03,067 --> 01:48:03,807 راوی عزیز 1127 01:48:04,734 --> 01:48:06,077 راوی برگشتی؟ 1128 01:48:11,300 --> 01:48:12,506 راوی جان؟ 1129 01:48:17,300 --> 01:48:18,176 راوی جان؟ 1130 01:48:44,701 --> 01:48:45,475 راوی جان 1131 01:48:48,001 --> 01:48:49,344 مینوکوتی ، صدای چیه میاد؟ 1132 01:48:53,500 --> 01:48:55,673 !اوه نه !راوی 1133 01:49:01,700 --> 01:49:03,008 !خدای من 1134 01:49:03,867 --> 01:49:05,141 !کدوم عوضی اینکارو کرد 1135 01:49:06,867 --> 01:49:11,475 !اوه نه مینوکوتی !راوی 1136 01:49:40,334 --> 01:49:42,610 حتی منم به اون ساحر ،شک داشتم 1137 01:49:42,801 --> 01:49:44,610 میگن موقع حادثه اونجا نبوده 1138 01:49:44,800 --> 01:49:47,303 و در اودامالپت بوده این حرفا دروغه 1139 01:49:47,501 --> 01:49:51,472 دو تامیلی شاهد این موضوع بودن 1140 01:49:52,334 --> 01:49:54,575 اینا رو بهش میگیم توهم اودیان 1141 01:49:54,767 --> 01:49:56,678 اون میتونه همزمان هر دو جا بوده باشه 1142 01:49:57,167 --> 01:49:59,306 تو میتونی هم اونجا و هم اینجا سحر انجام بدی؟ 1143 01:49:59,501 --> 01:50:02,311 طرف اینجا آبدوغ میخوره اونجا عرق می خوره 1144 01:50:02,767 --> 01:50:06,738 این دفعه راه نداره از چنگ پلیس و از دست ما فرار کنه 1145 01:50:07,334 --> 01:50:09,109 مگه یکی اون بالا نیست که اینا رو ببینه؟ 1146 01:50:12,500 --> 01:50:15,106 با اینحال اون کسی هست که گوشت خام می خوره 1147 01:50:15,301 --> 01:50:18,544 از جنین ها معجون می سازه و مردم رو می کشه 1148 01:50:18,701 --> 01:50:22,444 چقدر این جناب گوپی ازش جمایت کرد 1149 01:50:23,134 --> 01:50:24,579 چقدر گفتیم ،نکن 1150 01:50:32,767 --> 01:50:33,711 !تقدیر 1151 01:50:35,301 --> 01:50:40,273 سرنوشت پدر و پسری که با اودیان خوب بودن رو ببین 1152 01:50:41,301 --> 01:50:42,541 تجربه اس 1153 01:50:43,734 --> 01:50:48,444 چقدر به پدر و پسر هشدار دادم؟ 1154 01:50:48,667 --> 01:50:49,441 گوش نکردن 1155 01:50:51,467 --> 01:50:52,707 حالا دیگه چه سود؟ 1156 01:50:54,467 --> 01:50:55,241 !بسوزونیدش 1157 01:50:55,667 --> 01:50:56,702 ! اودیان رو ! همین الان 1158 01:50:58,100 --> 01:51:01,081 تا طلوع آفتاب نباید خاکسترش هم باقی بمونه 1159 01:51:17,267 --> 01:51:18,507 آره خانه رو محاصره کنید 1160 01:51:19,100 --> 01:51:21,080 بسوزونیدش 1161 01:51:24,434 --> 01:51:26,243 !خاکسترش کنید 1162 01:51:34,634 --> 01:51:35,510 !همه بیایین 1163 01:52:26,034 --> 01:52:28,173 این چه کاریه مینوکوتی؟ گرسنگی چه کمکی می کنه؟ 1164 01:52:28,367 --> 01:52:30,176 نباید به فکر بچه هم باشی؟ 1165 01:52:31,700 --> 01:52:37,241 خونه کلاکام خیلی زود به محل زندگی دو بیوه تبدیل شد 1166 01:52:37,501 --> 01:52:40,482 از روزی که راوی مُرد مینوتی به اتاق رفت 1167 01:52:40,667 --> 01:52:42,146 دیگه هم بیرون نیومد 1168 01:52:45,200 --> 01:52:46,679 با کسی هم صحبت نمی کرد 1169 01:52:47,201 --> 01:52:51,172 در تنهایی خودشو زندانی کرده بود 1170 01:52:51,534 --> 01:52:51,773 نه 1171 01:52:52,167 --> 01:52:52,770 یک روز 1172 01:52:53,167 --> 01:52:54,339 فقط یک روز 1173 01:52:54,534 --> 01:52:55,672 بیرون اومد 1174 01:52:56,167 --> 01:52:58,670 چهارده روز بعد از مرگ راوی 1175 01:53:05,567 --> 01:53:08,309 مینوتی کجا؟ 1176 01:53:09,334 --> 01:53:10,608 میخوام مانیکان رو ببینم 1177 01:53:11,167 --> 01:53:12,145 همین الان 1178 01:53:12,634 --> 01:53:13,408 منو می بری؟ 1179 01:53:14,167 --> 01:53:15,407 چرا میخوای الان اونو ببینی؟ 1180 01:53:15,600 --> 01:53:17,409 حتی اگه قبول نکنی خودم میرم 1181 01:53:19,000 --> 01:53:21,139 مینوتی وایسا 1182 01:54:10,401 --> 01:54:11,379 فقط یک بار 1183 01:54:14,301 --> 01:54:18,078 برای شنیدنش این همه راه اومدم 1184 01:54:20,500 --> 01:54:22,070 فقط میخوام بشنومش 1185 01:54:23,567 --> 01:54:24,739 برای سحرت 1186 01:54:27,267 --> 01:54:29,338 نیاز به جنین من داری ، مانیکان؟ 1187 01:54:33,767 --> 01:54:35,508 میخوام نه بشنوم 1188 01:54:38,267 --> 01:54:39,337 بگو 1189 01:54:40,267 --> 01:54:41,507 بگو نه 1190 01:54:44,534 --> 01:54:45,342 بهش دست نزن 1191 01:54:46,534 --> 01:54:49,708 ذهن این زن نابینا رو هم تاریک کردی 1192 01:54:50,467 --> 01:54:52,037 باز دلت خنک نشده؟ 1193 01:54:53,534 --> 01:54:58,347 پراکاش رو تو زمین کشتی و راوی هم جلوی اون کشتی 1194 01:54:59,267 --> 01:55:00,507 چی به دست آوردی؟ 1195 01:55:02,234 --> 01:55:05,340 تاریکی تو فقط تاریکی هستی 1196 01:55:06,234 --> 01:55:10,205 کسایی که دوست داشتی رو هم به تاریکی کشوندی 1197 01:55:12,734 --> 01:55:13,712 من ترسیدم 1198 01:55:15,434 --> 01:55:16,469 و از هوش رفتم 1199 01:55:17,501 --> 01:55:19,481 ولی تا حالا کسی رو نکشتم 1200 01:55:21,434 --> 01:55:22,208 من اینطور نیستم 1201 01:55:23,067 --> 01:55:25,308 قبلا ، حالا و بعدها فقط همینو میگم 1202 01:55:25,501 --> 01:55:26,479 من اینطور نیستم 1203 01:55:28,067 --> 01:55:29,045 من اینطور نیستم 1204 01:55:38,234 --> 01:55:40,009 نیستم 1205 01:55:55,534 --> 01:55:56,672 همین بود ، پدربزرگ 1206 01:55:58,200 --> 01:56:01,773 زندگی خراب شده آخرین اودیان در تنکورسی 1207 01:56:04,801 --> 01:56:06,144 من کسی رو نکشتم ، پدربزرگ 1208 01:56:07,534 --> 01:56:08,945 تو حقیقت رو میدونی ، پدربزرگ 1209 01:56:10,500 --> 01:56:12,138 یه روزی تنکورسی هم می فهمه 1210 01:56:14,500 --> 01:56:15,672 ...ولی چرا تو 1211 01:56:17,701 --> 01:56:21,649 من نفرینی رو دارم که نسل ها وجود داشته 1212 01:56:22,967 --> 01:56:27,643 بابام از اینجا رفت تا ازش اجتناب کنه 1213 01:56:28,967 --> 01:56:30,742 منم میرم ، بابابزرگ 1214 01:56:32,501 --> 01:56:35,482 همه سحرهای خودمو اینجا می گذارم 1215 01:57:43,099 --> 01:57:47,699 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1216 01:58:32,067 --> 01:58:34,206 این بیرون برای من کاری هست؟ 1217 01:58:34,834 --> 01:58:36,643 اگه بخاطر بیکاری گرسنگی بکشم 1218 01:58:36,834 --> 01:58:38,643 آبروی خانواده ام میره 1219 01:58:40,067 --> 01:58:40,909 کلی کار هست 1220 01:58:41,567 --> 01:58:43,808 این همه سال اینا منتظر بودن 1221 01:58:47,834 --> 01:58:49,541 وضعیت مزرعه رو ببین 1222 01:58:50,234 --> 01:58:52,180 یه روز بی سر و صدا نرفتی؟ 1223 01:58:53,200 --> 01:58:57,012 راستی ، جایی که می رفتی سحرهات منبع درآمدت بود؟ 1224 01:58:59,200 --> 01:59:00,645 این همه سال کجا بودی؟ 1225 01:59:03,034 --> 01:59:04,172 جای ثابتی نداشتم 1226 01:59:06,534 --> 01:59:07,512 خیلی سرگردان بودم 1227 01:59:09,034 --> 01:59:10,513 در معابد زیادی دعا کردم 1228 01:59:11,534 --> 01:59:12,808 در رودهای زیادی حمام کردم 1229 01:59:14,201 --> 01:59:15,509 و گدایی می کردم 1230 01:59:15,800 --> 01:59:17,006 و چی به دست آوردی؟ 1231 01:59:19,534 --> 01:59:20,604 هیچی 1232 01:59:22,534 --> 01:59:24,172 راه رفته رو برگشتم 1233 01:59:25,801 --> 01:59:27,508 مثل شبی که رفتم 1234 01:59:29,534 --> 01:59:31,514 امیدوار بودم کسی منو نبینه 1235 01:59:32,534 --> 01:59:33,774 تو همون ظلمت 1236 01:59:34,734 --> 01:59:37,510 هنوز قلبم آشفته اس 1237 01:59:38,800 --> 01:59:42,976 دردی که این همه سال نگذاشت بخوابم 1238 01:59:44,000 --> 01:59:45,775 اون سم ها ، هنوز مقاومت می کنند 1239 01:59:50,501 --> 01:59:52,139 دردهای زیادی کشیدم ، خانم 1240 01:59:53,501 --> 01:59:56,141 جواب دادن برای خونی که نریخته بودم 1241 01:59:57,500 --> 01:59:59,480 نفرین مردم پایان سحرم 1242 01:59:59,767 --> 02:00:01,474 تاریکی شب ها 1243 02:00:02,168 --> 02:00:03,738 هیچکدوم اونا منو ترک نکردن 1244 02:00:07,501 --> 02:00:09,481 درباره خودتون چیزی نگفتین 1245 02:00:09,767 --> 02:00:11,474 چی بگم ، مانیکان 1246 02:00:12,500 --> 02:00:13,570 خیلی گریه کردم 1247 02:00:15,500 --> 02:00:16,570 موهام هم سفید شد 1248 02:00:18,701 --> 02:00:20,578 رشد اون پسر رو می دیدم 1249 02:00:21,768 --> 02:00:22,576 دیگه چی بگم؟ 1250 02:00:23,600 --> 02:00:26,740 هر ماه به خواستگاری یک مرد گوش میدادم 1251 02:00:29,134 --> 02:00:30,943 و با عصبانیت دنبالش می کردم 1252 02:00:33,134 --> 02:00:34,112 بعدش 1253 02:00:35,567 --> 02:00:39,538 وقتی یک آهو در کنار خونه جست و خیز می کرد 1254 02:00:40,134 --> 02:00:44,708 این دختر جوان منتظر برگشتنش میشد 1255 02:00:54,667 --> 02:00:56,271 همه شک های درون من 1256 02:00:57,101 --> 02:01:01,072 از بین رفتن 1257 02:01:01,734 --> 02:01:02,542 حالا 1258 02:01:04,100 --> 02:01:05,238 فقط ترس مونده 1259 02:01:06,934 --> 02:01:07,708 ترس برای زندگی 1260 02:01:08,734 --> 02:01:09,508 میدونم 1261 02:01:11,101 --> 02:01:12,808 تانگامانی واریسار بهم همه چیزو گفت 1262 02:01:14,101 --> 02:01:15,239 واریسار؟ 1263 02:01:16,701 --> 02:01:18,510 ولی اون که از تنکورسی رفت 1264 02:01:19,100 --> 02:01:20,511 کجا اونو دیدی؟ 1265 02:01:23,067 --> 02:01:23,875 واراناسی 1266 02:01:24,100 --> 02:01:26,876 منو بارها می دیدی 1267 02:01:27,701 --> 02:01:30,511 ولی زیاد حرف نمی زدی 1268 02:01:31,534 --> 02:01:35,505 مردم تنکورسی بهم نمی گن تانگامانی واریسار 1269 02:01:36,067 --> 02:01:37,876 بلکه میگن واریسار ِ راوونی 1270 02:01:39,067 --> 02:01:42,048 قبلا از شنیدنش هیجان زده میشدم 1271 02:01:42,701 --> 02:01:47,673 بعدا فهمیدم من واریسار ِ راوونی نیستم 1272 02:01:49,067 --> 02:01:51,479 تنها کسی که اون به فکرش بود 1273 02:01:53,667 --> 02:01:55,647 پرابها بود... 1274 02:02:02,067 --> 02:02:04,206 وقتی مست کنارم می خوابید 1275 02:02:05,868 --> 02:02:07,472 منو به اون اسم صدا میزد 1276 02:02:08,868 --> 02:02:15,843 و من سال ها بعنوان یک زن دیگه باهاش همخواب میشدم 1277 02:02:17,867 --> 02:02:18,641 ...همه اینا رو 1278 02:02:19,501 --> 02:02:20,844 تحمل کردم... 1279 02:02:23,601 --> 02:02:24,841 خیلی شیون می کنی 1280 02:02:25,867 --> 02:02:27,005 ...اگه ناراحت نمیشی 1281 02:02:28,034 --> 02:02:29,741 چرا ناراحت بشم ، مانیکان 1282 02:02:35,567 --> 02:02:37,274 راوونیر به خونه ام سر می زد 1283 02:02:39,568 --> 02:02:45,280 می دیدم که با سینه عریض و سر بالا راه میره 1284 02:02:46,567 --> 02:02:48,604 قبلا خیلی خوشحال می شدم 1285 02:02:50,034 --> 02:02:53,607 یه جور امید بود 1286 02:02:58,000 --> 02:02:59,604 هر روز به خونه ام سر میزد 1287 02:03:00,834 --> 02:03:02,142 به جز 2 روز 1288 02:03:04,000 --> 02:03:04,978 چرا؟ 1289 02:03:07,167 --> 02:03:08,237 برای کشتن 2 نفر 1290 02:03:24,801 --> 02:03:26,576 اون بود که گفته بود مانیکان اونا رو کشته 1291 02:03:34,467 --> 02:03:37,073 من دو قتل انجام دادم 1292 02:03:38,034 --> 02:03:39,274 یکی رو با سُم کوبیدم 1293 02:03:39,467 --> 02:03:41,743 و دیگری رو با شاخ ، زدم 1294 02:03:43,101 --> 02:03:45,604 اگه خدا بخواد ازدواج کنم 1295 02:03:46,467 --> 02:03:47,445 ...تنها کسی که باهاش ازدواج می کنم 1296 02:03:48,100 --> 02:03:48,441 پرابهاست 1297 02:03:48,634 --> 02:03:50,272 نباید اونم بخواد؟ 1298 02:03:51,100 --> 02:03:53,603 اصلا بهت توجه می کنه؟ 1299 02:03:53,734 --> 02:03:54,269 !تو 1300 02:03:56,634 --> 02:03:58,614 الان فقط یک شک دارم 1301 02:03:59,467 --> 02:04:02,277 که کی رو اول بکشم 1302 02:04:03,467 --> 02:04:04,138 تو رو 1303 02:04:05,267 --> 02:04:06,041 یا اونو؟ 1304 02:04:14,267 --> 02:04:16,042 من از ترسش فرار کردم 1305 02:04:16,434 --> 02:04:18,243 دیگه برنمیگردم ، مانیکان 1306 02:04:19,634 --> 02:04:20,612 در این کاشی 1307 02:04:21,267 --> 02:04:22,712 در گوشه عزلت 1308 02:04:23,601 --> 02:04:26,241 قبل از اینکه بمیرم 1309 02:04:27,601 --> 02:04:30,673 تو رو دیدم و حقیقت رو فاش کردم 1310 02:04:31,067 --> 02:04:32,239 اینا خواست خدا بود 1311 02:04:32,434 --> 02:04:34,004 ...قبل از ترک کردن تنکورسی 1312 02:04:34,600 --> 02:04:35,670 پرابها رو دیدم... 1313 02:04:37,600 --> 02:04:38,578 و بهش همه چیزو گفتم 1314 02:04:39,034 --> 02:04:40,570 اون هراسانه 1315 02:04:41,434 --> 02:04:46,008 و مینوکوتی بیچاره سال هاست که از ترس ، پشت درهای بسته اس 1316 02:04:48,434 --> 02:04:52,382 پرابها برای تحمل این ها 1317 02:04:52,601 --> 02:04:54,012 فقط یک دلیل داشت 1318 02:04:54,600 --> 02:04:56,102 من میدونم اون دلیل چیه 1319 02:04:58,601 --> 02:05:01,013 بنابراین ، باید برگردی مانیکان 1320 02:05:02,401 --> 02:05:03,539 اگه تاخیر کنی 1321 02:05:04,234 --> 02:05:07,647 کسی از خانواده کلاکام باقی نمی مونه 1322 02:05:38,767 --> 02:05:40,178 اون موقع نتونستم اونجا آرامش داشته باشم 1323 02:05:43,200 --> 02:05:46,613 حداقل جلوش سرم رو خم نمی کنم 1324 02:05:47,368 --> 02:05:48,346 ساکت نمی مونم 1325 02:05:50,000 --> 02:05:54,073 من اومدم که ازتون دفاع کنم 1326 02:05:56,534 --> 02:05:58,775 تا وقتی که حضورم در خانواده کلاکام 1327 02:06:00,201 --> 02:06:02,181 مورد نیاز باشه 1328 02:06:10,734 --> 02:06:12,611 برات حریره بیارم ، مانیکان؟ 1329 02:06:13,734 --> 02:06:15,145 بله 1330 02:06:18,801 --> 02:06:20,303 بیا تو بشین 1331 02:06:20,634 --> 02:06:21,135 باشه 1332 02:07:33,467 --> 02:07:35,504 وقتی آخرین بار برای دیدنت اومد 1333 02:07:36,467 --> 02:07:40,540 دیگه از اون موقع از اتاق بیرون نیومد 1334 02:07:41,101 --> 02:07:41,977 برای سال های طولانی بیرون نیومد 1335 02:07:43,267 --> 02:07:46,248 حتی برای زایمان به بیمارستان نرفت 1336 02:07:48,434 --> 02:07:51,244 حتی بزرگ شدن مونو رو ندید 1337 02:08:02,434 --> 02:08:07,406 وقتی همه می گفتن که تو پراکشتان و راوی رو کشتی 1338 02:08:08,267 --> 02:08:09,678 حتی منم اینطور فکر می کردم 1339 02:08:11,700 --> 02:08:12,678 فقط اون بود 1340 02:08:13,234 --> 02:08:17,205 که می گفت مانیکان هرگز چنین کاری نمی کنه 1341 02:08:19,234 --> 02:08:20,679 وقتی افراد بینا دروغ ها رو می پذیرفتند 1342 02:08:21,701 --> 02:08:23,681 بچه من تنها کسی بود که حقیقت رو می دید 1343 02:08:32,401 --> 02:08:33,209 خدای من 1344 02:08:56,667 --> 02:08:58,169 !مامان 1345 02:09:00,668 --> 02:09:01,646 !مامان 1346 02:09:08,201 --> 02:09:08,645 !مامان 1347 02:09:11,667 --> 02:09:12,645 !مامان 1348 02:09:16,367 --> 02:09:17,345 !پسر عزیزم 1349 02:09:18,367 --> 02:09:19,437 !خاله 1350 02:09:45,634 --> 02:09:46,612 !خانم 1351 02:10:04,601 --> 02:10:05,306 بفرمایید 1352 02:10:07,167 --> 02:10:08,578 شنیدم پول در میاری 1353 02:10:09,167 --> 02:10:10,407 اونم با کلاهبرداری از محلی ها 1354 02:10:10,601 --> 02:10:13,104 کلاهبرداری نیست من سحر قوی می کنم 1355 02:10:14,134 --> 02:10:16,410 یک نفر هنوز بیمارستانه 1356 02:10:16,601 --> 02:10:17,773 بیمارستان پولاچی 1357 02:10:18,434 --> 02:10:21,415 چه با افتخار هم میگی که مردم رو می ترسونی و روانه بیمارستان می کنی 1358 02:10:23,134 --> 02:10:24,112 چه شکلی میشی؟ 1359 02:10:26,534 --> 02:10:27,569 بیخیال ولش کنید ، خانم 1360 02:10:27,800 --> 02:10:29,108 چطور میتونم؟ 1361 02:10:30,300 --> 02:10:31,370 آرزو دارم که 1362 02:10:32,301 --> 02:10:34,281 تو رو با شکل دیگه ببینم 1363 02:10:35,567 --> 02:10:40,107 پدربزرگم یادش بخیر خواسته اش رو برآورده کردم 1364 02:10:40,301 --> 02:10:41,279 بلافاصله مُرد 1365 02:10:42,800 --> 02:10:44,643 من هنوز جواب میخوام 1366 02:10:45,401 --> 02:10:46,641 هرجور میل شماست 1367 02:10:55,301 --> 02:10:56,075 آهو 1368 02:10:56,767 --> 02:10:57,643 !آهوی نر 1369 02:10:58,100 --> 02:10:58,373 میتونی؟ 1370 02:10:58,567 --> 02:11:00,069 آهو؟ 1371 02:11:01,100 --> 02:11:02,477 چنین تغییرشکلی رو بلد نیستم 1372 02:11:02,767 --> 02:11:04,474 چند تا کار دارم 1373 02:11:04,767 --> 02:11:09,341 اذیت نکن میدونم بلدی 1374 02:11:09,567 --> 02:11:11,444 چند تا کار دارم باید برم 1375 02:11:11,767 --> 02:11:13,337 تو ماه نوی بعدی بهتون نشون میدم 1376 02:11:13,534 --> 02:11:16,071 نه ، میخوام همین امروز ببینم 1377 02:11:16,768 --> 02:11:17,337 امروز؟ 1378 02:11:17,767 --> 02:11:18,245 بله 1379 02:11:20,267 --> 02:11:21,245 باشه 1380 02:11:21,468 --> 02:11:22,344 امشب؟ 1381 02:11:23,534 --> 02:11:25,514 نه ، امشب نه 1382 02:11:26,734 --> 02:11:28,077 فردا شب 1383 02:11:28,467 --> 02:11:30,242 بعد از اینکه اتوبوس پولاچی رفت 1384 02:11:30,734 --> 02:11:32,338 اون گودال آب رو ببینید 1385 02:12:37,034 --> 02:12:40,277 "میارم ، میارم" 1386 02:12:40,467 --> 02:12:45,644 "یک برگ درخت کاج میارم" 1387 02:12:47,467 --> 02:12:51,142 "می برمت ، می برمت" 1388 02:12:51,200 --> 02:12:56,650 "به باغ آنتیالان می برمت" 1389 02:12:58,400 --> 02:13:01,643 "تا جنگل های پولانی رو ببینی" 1390 02:13:02,001 --> 02:13:05,278 "و نیلوفرهای سفید رو بچینی" 1391 02:13:05,467 --> 02:13:12,248 "به تپه ای می برمت که آهوها می دوند ، دختر" 1392 02:13:12,467 --> 02:13:15,971 "میارم ، میارم" 1393 02:13:16,167 --> 02:13:21,241 "یک برگ درخت کاج میارم" 1394 02:13:48,234 --> 02:13:51,215 "نسیمی که ساحر ایجاد می کنه" 1395 02:13:51,634 --> 02:13:54,774 "درخت خرما رو تاب میده" 1396 02:13:55,334 --> 02:14:02,218 "حرکاب سایه هاش مثل رقص موئه" 1397 02:14:02,400 --> 02:14:09,215 "در آسمان صاف نیمه شب" 1398 02:14:09,401 --> 02:14:11,210 "ابرها رو دیدی که" 1399 02:14:11,400 --> 02:14:16,577 "مثل آهو به دنبال هم می دوند؟" 1400 02:14:16,767 --> 02:14:20,214 "غنچه های هوس در درختچه ها" 1401 02:14:20,400 --> 02:14:23,745 "در مهتاب دسامبر" 1402 02:14:24,234 --> 02:14:28,740 "من تو رو به باغ آلاتور می برم" 1403 02:14:29,601 --> 02:14:31,137 "دختر ، می برمت" 1404 02:14:31,301 --> 02:14:34,578 "میارم ، میارم" 1405 02:14:34,768 --> 02:14:39,183 "یک برگ درخت کاج میارم" 1406 02:15:06,167 --> 02:15:10,138 "وقتی قطره های باران" 1407 02:15:10,568 --> 02:15:13,708 "در سایه برگ دختران می افتند" 1408 02:15:14,067 --> 02:15:17,241 "الماس های قیمتی کوچک میشن" 1409 02:15:17,567 --> 02:15:21,105 "ما میریم که از خنکی لذت ببریم" 1410 02:15:21,268 --> 02:15:24,306 "در حالی که باد شدید می وزه" 1411 02:15:24,734 --> 02:15:27,715 "در کنار مسیر" 1412 02:15:28,334 --> 02:15:35,149 "جای پاهاتو دیدی که به وضوح خیزرانه؟" 1413 02:15:35,334 --> 02:15:42,252 "از درخت چنار بالا میرن" "خفاش ها برای عسل تا کجا میرن؟" 1414 02:15:42,534 --> 02:15:48,007 "تو رو به اقامتگاه آلانالور می برم" 1415 02:15:48,334 --> 02:15:53,215 "عزیزم ، میام ، میام" 1416 02:15:53,534 --> 02:16:00,008 "با تو تا لانه ات میام" 1417 02:16:00,701 --> 02:16:04,239 "می ایستم ، می ایستم" 1418 02:16:04,301 --> 02:16:10,274 "با تیکه بر سینه ات ، می ایستم" 1419 02:16:11,501 --> 02:16:15,005 "تو رو در جنگل های پولانی می بینم" 1420 02:16:15,134 --> 02:16:18,479 "نیلوفرهای سفید می چینم" 1421 02:16:18,667 --> 02:16:24,208 "میام و مسابقه ارابه ها رو می بینم" 1422 02:16:24,500 --> 02:16:29,210 "دختر ، میارم ، میارم" 1423 02:16:29,501 --> 02:16:34,974 "یک برگ درخت کاج میارم" 1424 02:16:36,500 --> 02:16:40,038 "می ایستم ، می ایستم" 1425 02:16:40,201 --> 02:16:46,243 "با تیکه بر سینه ات ، می ایستم" 1426 02:16:49,334 --> 02:16:53,805 نمیتونم روی رابطه مون ، اسمی بزارم 1427 02:16:54,634 --> 02:16:57,114 تا حالا حتی به خودم نتونستم توضیحش بدم 1428 02:16:58,300 --> 02:17:03,613 نمی دونم چطور به کشش بین دو نفر یه اسم خاص بدم 1429 02:17:04,134 --> 02:17:07,115 با اینحال مثل همه دخترا پرسیدم 1430 02:17:07,968 --> 02:17:09,276 منو دوست داری؟ 1431 02:17:09,967 --> 02:17:11,275 این چه جور عشقیه؟ 1432 02:17:11,967 --> 02:17:14,948 خانم ، شب نفس من بود 1433 02:17:15,634 --> 02:17:17,614 شب ، وقتی همه خواب هستن 1434 02:17:18,634 --> 02:17:21,945 من در تنکورسی می گشتم 1435 02:17:23,267 --> 02:17:27,773 نه بعنوان اودیان بلکه مثل همه روی دو پا 1436 02:17:27,967 --> 02:17:31,779 بخاطر این نبود که مثل بقیه کسی رو نداشتم منو بخوابونه یا بیدار کنه 1437 02:17:32,267 --> 02:17:35,737 گاهی وقتی تنها می گشتم ، این فکرو می کردم 1438 02:17:37,600 --> 02:17:41,742 وقتی به این فکر بودم گوشه ای شرقی یک خانه 1439 02:17:41,967 --> 02:17:45,244 می دیدم که یک لامپ روشنه 1440 02:17:45,867 --> 02:17:50,247 همیشه اونو مثل خودم یک شخص بی خواب میدونستم 1441 02:17:53,067 --> 02:17:54,910 دو فرد تنها در شب 1442 02:17:56,267 --> 02:17:57,575 این قطعا باعث دوست داشتن میشه 1443 02:17:58,234 --> 02:18:01,738 وقتی همه خواب بودن ....از کسی خوشم میومد 1444 02:18:03,067 --> 02:18:04,569 که بیدار مونده... 1445 02:18:05,867 --> 02:18:07,210 و این تنها رسالت یک نفره 1446 02:18:10,934 --> 02:18:14,541 در دسترس باشه تا شاهد خوشی ها باشه 1447 02:18:15,067 --> 02:18:15,704 دروغه 1448 02:18:17,867 --> 02:18:24,716 دروغی که یک مرد به مشعوقه ای میگه که میدونه عشقش به اون موفق نخواهد بود 1449 02:18:24,834 --> 02:18:25,869 !دروغی آزاردهنده 1450 02:18:37,568 --> 02:18:38,706 همین 1451 02:18:38,900 --> 02:18:40,880 هر ماه اینو می شنوم 1452 02:18:42,567 --> 02:18:44,877 نمی فهمی هر دوی ما پیر شدیم؟ 1453 02:18:45,567 --> 02:18:46,705 این آخرین اخطارمه 1454 02:18:47,034 --> 02:18:48,172 دیگه طاقت ندارم 1455 02:18:49,034 --> 02:18:50,707 اگه دوباره این حرفو بشنوم 1456 02:18:51,201 --> 02:18:55,172 فراموش می کنم که تو سرپرست تنکورسی هستی 1457 02:18:55,534 --> 02:18:56,512 !با جارو می زنمت 1458 02:18:57,901 --> 02:18:58,675 !بیرون 1459 02:18:59,034 --> 02:19:02,174 !اینقدر نشین ، صورتت سیاه تر میشه 1460 02:19:03,034 --> 02:19:05,674 این تکبر ، بخاطر برگشت اونه 1461 02:19:06,700 --> 02:19:08,509 جسارتی که قبلا نداشتی 1462 02:19:09,034 --> 02:19:09,671 گوش کن 1463 02:19:11,000 --> 02:19:13,173 میخوای با اودیان ازدواج کنی و گوشت خام بخوری 1464 02:19:13,534 --> 02:19:16,981 و آبروی خانواده رو ببری؟ 1465 02:19:17,201 --> 02:19:18,145 مگه چی میشه؟ 1466 02:19:19,001 --> 02:19:20,503 اصلا چه دخلی به تو داره؟ 1467 02:19:21,167 --> 02:19:23,511 قانع کردن شوهر مُرده ام کافی نبود؟ 1468 02:19:24,700 --> 02:19:25,678 در اصل اون نمُرد 1469 02:19:26,867 --> 02:19:27,845 کشته شد 1470 02:19:29,501 --> 02:19:30,980 هر دوشون 1471 02:19:33,001 --> 02:19:34,139 اون- !بیرون- 1472 02:19:35,168 --> 02:19:35,976 و گرنه 1473 02:19:36,501 --> 02:19:39,641 حرفای اودیان رو از زبان من می فهمی 1474 02:19:39,868 --> 02:19:40,642 !تو 1475 02:19:51,167 --> 02:19:53,147 ...برای کل این برخوردهات 1476 02:19:53,767 --> 02:19:55,474 ...و تحقیر کردن های من... 1477 02:19:56,167 --> 02:19:57,805 من روی اون تلافی می کنم 1478 02:19:58,967 --> 02:20:01,641 و بعدش حساب تو رو می رسم 1479 02:20:01,967 --> 02:20:03,105 !منتظر باش 1480 02:20:36,301 --> 02:20:39,407 شاید اون مطمئن نبود که برمیگردی 1481 02:20:40,600 --> 02:20:42,773 ولی من میدونستم که میای 1482 02:20:45,234 --> 02:20:47,407 تا من سم هامو خونی کنم 1483 02:20:49,300 --> 02:20:50,574 ...آخرین بار که رفتی 1484 02:20:50,767 --> 02:20:53,373 چند تا جسد تو این زمین ها افتاد 1485 02:20:54,767 --> 02:20:56,405 این راوونی ، از اونم مطمئن بود 1486 02:21:08,434 --> 02:21:09,742 نه ، راوونی نایر 1487 02:21:11,267 --> 02:21:13,247 دیگه تعداد اجساد رو بیشتر نکنید 1488 02:21:13,600 --> 02:21:14,340 یک 1489 02:21:14,601 --> 02:21:15,579 فقط یک جسد 1490 02:21:16,267 --> 02:21:19,077 روی این زمین ها خواهد افتاد 1491 02:21:19,401 --> 02:21:20,539 همین برام کافیه 1492 02:21:21,400 --> 02:21:22,743 حرف شما حقیقته 1493 02:21:23,767 --> 02:21:26,373 اینکه مانیکان ، بعد از سال ها برگشته 1494 02:21:26,767 --> 02:21:28,246 فقط یک دلیل داره 1495 02:21:28,734 --> 02:21:30,077 برای کشتن یک نفر 1496 02:21:31,200 --> 02:21:33,077 بعد از دیدن اون جسد ، من میرم 1497 02:21:33,401 --> 02:21:35,347 حرف اودیان ِ تنکورسی رو به یاد بسپار 1498 02:21:36,401 --> 02:21:40,042 بدون اینکه اون خون رو بشورم یا لباسمو عوض کنم 1499 02:21:40,267 --> 02:21:42,713 راهمو می کشم و میرم 1500 02:21:43,234 --> 02:21:45,043 تا اون موقع ، همینجا هستم 1501 02:21:45,234 --> 02:21:49,376 از کی سحرهاتو روی بچه ها انجام میدی ، اودیان؟ 1502 02:21:49,733 --> 02:21:51,542 اینقدر سطحت پایین اومده؟ 1503 02:21:52,234 --> 02:21:57,206 خودت میدونی چرا اسم خواهرزاده ات رو آوردم 1504 02:21:58,233 --> 02:21:59,211 منم میدونم 1505 02:21:59,734 --> 02:22:02,715 الکی اینجا یک اودیان رو تحریک نکن !برو 1506 02:22:03,234 --> 02:22:04,042 میدونم 1507 02:22:04,534 --> 02:22:06,514 برای اون بود که برگشتی 1508 02:22:07,233 --> 02:22:09,144 من فقط از تنکورسی دور بودم 1509 02:22:09,367 --> 02:22:10,505 نه از خانم 1510 02:22:11,700 --> 02:22:14,681 این رو نمیتونی درک کنی 1511 02:22:15,367 --> 02:22:16,345 نایر ، برو 1512 02:22:24,367 --> 02:22:25,004 وایسا 1513 02:22:26,200 --> 02:22:29,511 ...اگه خواستی کسی رو تو راهت بکشی 1514 02:22:29,701 --> 02:22:30,679 با این بکش... 1515 02:22:32,200 --> 02:22:37,309 همیشه پشت سر واریسات قایم میشدی 1516 02:22:37,700 --> 02:22:39,475 خون های خشک شده روی این هستن 1517 02:22:41,201 --> 02:22:44,273 اونایی که به اسم من کشتی 1518 02:22:44,500 --> 02:22:45,672 خون اون دو نفر اینجاست 1519 02:22:47,500 --> 02:22:50,640 برای کشتن تو ، به این سم های چوبی نیاز ندارم 1520 02:22:50,900 --> 02:22:51,344 بیا 1521 02:22:57,334 --> 02:22:58,472 نایر ، برو 1522 02:22:59,667 --> 02:23:01,647 و خواهرزاده ات رو نجات بده 1523 02:23:09,712 --> 02:23:15,312 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1524 02:23:17,167 --> 02:23:18,271 حرف من اینه 1525 02:23:18,467 --> 02:23:20,140 راجش رو تنها نفرست 1526 02:23:21,667 --> 02:23:24,648 ما باید قبل از اینکه اودیان ما رو بگیره اونو بگیریم 1527 02:23:28,167 --> 02:23:30,613 دارین علیه اودیان نقشه می کشید؟ 1528 02:23:32,634 --> 02:23:35,774 دیگه چی مستقیم برین به سمت زمین؟ 1529 02:23:45,301 --> 02:23:47,781 درباره مانیکان چه فکری کردین؟ 1530 02:23:49,633 --> 02:23:54,241 حتی باید از فکر کردن به اون به وحشت بیفتین 1531 02:23:56,067 --> 02:24:00,243 نقشه بکشید که تو مزرعه کشته نشین 1532 02:24:01,633 --> 02:24:06,605 اگه همه تون روی هم جمع بشین حتی نمیتونید خز روی پتوش رو لمس کنید 1533 02:24:09,267 --> 02:24:12,771 برای تموم کردن کار اون باید یکی هم سطحش باشه 1534 02:24:14,600 --> 02:24:15,237 من 1535 02:24:17,434 --> 02:24:18,742 به چی فکر می کنی ، خاله؟ 1536 02:24:19,267 --> 02:24:20,746 فردا کی می بره؟ 1537 02:24:21,434 --> 02:24:22,572 اودیان می بازه؟ 1538 02:24:23,434 --> 02:24:24,412 می بازه 1539 02:24:26,267 --> 02:24:28,076 ولی تنکورسی می بازه 1540 02:24:42,600 --> 02:24:45,206 من خوابم نمیاد ، مانیکان 1541 02:24:46,400 --> 02:24:48,539 چطور با این سن بیدار می مونی؟ 1542 02:24:49,567 --> 02:24:51,376 ما هم سن هستیم 1543 02:24:52,100 --> 02:24:55,206 میدونم کرکره پایین کشیدن چقدر سخته 1544 02:24:56,233 --> 02:24:57,712 ول کن ، مانیکان 1545 02:24:58,400 --> 02:24:59,174 بیخیالش 1546 02:24:59,567 --> 02:25:03,709 لازم نیست بهشون خبر بدی فقط یواشکی راهتو بکش و برو 1547 02:25:04,234 --> 02:25:07,545 چند روز دیگه همه یادشون میره 1548 02:25:10,567 --> 02:25:14,379 فردا ماه نیست 1549 02:25:15,067 --> 02:25:16,705 تنکورسی در تاریکی مطلق خواهد بود 1550 02:25:17,567 --> 02:25:19,046 مطمئن باش 1551 02:25:21,367 --> 02:25:23,040 گوش کن 1552 02:25:28,067 --> 02:25:30,047 به چشمانم نگاه کن 1553 02:25:32,534 --> 02:25:34,514 اون بچه ها رو می بینی 1554 02:25:35,534 --> 02:25:38,037 خیلی از حرکات منو دیدی 1555 02:25:40,200 --> 02:25:42,339 حالا آخرین حرکتم رو هم ببین 1556 02:25:48,034 --> 02:25:53,143 میدونم این کارها رو برای کی انجام میدی 1557 02:25:53,534 --> 02:25:55,673 اون خیلی دوست داشتی نه؟ 1558 02:25:59,034 --> 02:26:06,009 چرا فعل گذشته؟ ما دو نفر هنوز نمردیم ، داموداران 1559 02:26:14,167 --> 02:26:17,774 برای امشب ، تو نایب بازرس تنکورسی هستی راوونی 1560 02:26:18,167 --> 02:26:20,738 من ترتیبی دادم که برای فستیوال معبد برم 1561 02:26:21,167 --> 02:26:24,307 رامان لایر ناشنوا نگهبان امشب اداره اس 1562 02:26:24,767 --> 02:26:25,575 همینا کافیه؟ 1563 02:26:25,767 --> 02:26:26,643 بله خوبه 1564 02:26:33,000 --> 02:26:34,638 کسی دیده که اودیان خونه اس یا نه؟ 1565 02:26:35,000 --> 02:26:36,308 بله مادو و راجان رفتن 1566 02:26:53,001 --> 02:26:53,741 رفیق ، سایه بود 1567 02:26:54,134 --> 02:26:55,078 الکی نترسون بقیه رو 1568 02:26:55,300 --> 02:26:56,278 بکشش 1569 02:26:56,767 --> 02:26:58,269 !یه سایه دیده ها !پاشو بیا 1570 02:27:02,801 --> 02:27:04,439 !بکشیدش 1571 02:27:05,301 --> 02:27:06,712 !نزنید بابا !راجانه 1572 02:27:07,133 --> 02:27:09,044 چرا بالای سر ما می پری؟ 1573 02:27:09,733 --> 02:27:11,269 چرا می پری؟ 1574 02:27:11,467 --> 02:27:13,447 پس میخواستی چطور باشه؟ 1575 02:27:14,301 --> 02:27:15,712 ببین چه گیری افتادیم 1576 02:27:16,100 --> 02:27:17,272 !بی مصرف 1577 02:27:18,800 --> 02:27:19,437 !چراغ رو روشن کنید 1578 02:27:21,267 --> 02:27:22,075 چیه؟ 1579 02:27:23,467 --> 02:27:24,070 نترسید بچه ها 1580 02:27:24,267 --> 02:27:25,610 !کی ترسیده؟ 1581 02:27:25,801 --> 02:27:26,609 یک سیگار 1582 02:27:26,800 --> 02:27:28,040 یه سیگار در بیار 1583 02:27:28,267 --> 02:27:28,768 بده 1584 02:27:36,600 --> 02:27:37,408 پسر باهوش 1585 02:27:38,434 --> 02:27:42,746 بزار کل شب ، تنکورسی در ظلمت باقی بمونه 1586 02:27:43,767 --> 02:27:44,575 بیا 1587 02:27:45,434 --> 02:27:47,744 اینو بگیر و بخواب 1588 02:27:51,533 --> 02:27:53,410 قبلا گفته بودم که با ساحر در نیفتی 1589 02:27:54,101 --> 02:27:55,239 حالا همه وحشت زده شدن 1590 02:27:55,634 --> 02:27:58,240 خفه شو ....یه لگد بخوری 1591 02:27:59,034 --> 02:27:59,239 بچه ها 1592 02:27:59,601 --> 02:27:59,908 چیه؟ 1593 02:28:00,101 --> 02:28:01,239 خونه نیست 1594 02:28:01,600 --> 02:28:03,910 مزرعه و زمین رو نگشتیم 1595 02:28:04,100 --> 02:28:04,908 باید ببینیمش؟ 1596 02:28:05,100 --> 02:28:06,738 خونه اش رو هم گشتیم 1597 02:28:07,033 --> 02:28:09,070 منم همینو میگم از اینجا رفته 1598 02:28:10,100 --> 02:28:11,738 نیازی به ترسیدن نیست 1599 02:28:12,267 --> 02:28:13,746 فکر نکنم دیگه اینجا باشه 1600 02:28:14,034 --> 02:28:14,876 دیگه دیروقته 1601 02:28:15,600 --> 02:28:16,977 بطری رو در بیار بیایید یه نوشیدنی بزنیم 1602 02:28:17,267 --> 02:28:18,075 بشینید 1603 02:28:18,767 --> 02:28:19,802 چراغو بزارین اینجا 1604 02:28:20,000 --> 02:28:21,035 سریع بشینید 1605 02:28:21,200 --> 02:28:21,575 بزاریدش اینجا 1606 02:28:30,900 --> 02:28:31,878 بخور 1607 02:28:32,067 --> 02:28:32,738 نه ، نمیخوام 1608 02:28:32,901 --> 02:28:34,881 ترست می پره 1609 02:28:35,767 --> 02:28:37,212 خور 1610 02:28:37,567 --> 02:28:38,545 یک قلپ بخور 1611 02:28:38,767 --> 02:28:40,041 مطمئنی نمیخوای؟ 1612 02:28:41,234 --> 02:28:42,042 کجا میری؟ 1613 02:28:42,234 --> 02:28:42,871 برمیگردم 1614 02:28:43,067 --> 02:28:44,205 دنبال ساحر میری؟ 1615 02:28:44,901 --> 02:28:47,211 به سمت کاشی رفته 1616 02:28:52,067 --> 02:28:53,045 ...یکی دیگه 1617 02:28:55,067 --> 02:28:55,704 چی شد ، مرد؟ 1618 02:28:56,734 --> 02:28:57,542 چیه؟ 1619 02:29:02,033 --> 02:29:03,842 مشکل چیه؟ 1620 02:29:08,033 --> 02:29:09,535 از سرت بیرونش کن 1621 02:29:11,567 --> 02:29:12,545 !دیدمش 1622 02:29:17,134 --> 02:29:18,477 چی رو دیدی؟ 1623 02:29:19,034 --> 02:29:20,843 اینا تخیلات مغزی توئه 1624 02:29:21,534 --> 02:29:23,707 پس ما این وسط چه کاره هستیم؟ 1625 02:29:24,134 --> 02:29:25,112 میتونه از تاریکی ، پدیدار بشه؟ 1626 02:29:25,734 --> 02:29:27,645 اگه اومد ، میتونه سالم برگرده؟ 1627 02:29:28,200 --> 02:29:30,009 یه شمشیر می کنم توش 1628 02:32:43,567 --> 02:32:46,013 هی ، بیایید 1629 02:32:47,534 --> 02:32:48,512 !ببریدش 1630 02:33:00,034 --> 02:33:01,172 !هی مانیکان 1631 02:33:02,834 --> 02:33:04,507 نباید بچه ها رو ترسوند 1632 02:33:05,034 --> 02:33:06,513 بازی بین ماست 1633 02:33:07,834 --> 02:33:10,815 موجودیت تو بخاطر منه 1634 02:33:11,200 --> 02:33:12,508 بخاطر راوونی 1635 02:33:14,000 --> 02:33:15,638 اینکه کجا می خندی 1636 02:33:16,000 --> 02:33:17,138 کجا گریه می کنی 1637 02:33:17,767 --> 02:33:18,973 و اینکه چه زمانی فرار می کنی 1638 02:33:22,000 --> 02:33:23,741 ! و این که چه زمانی می میری 1639 02:33:24,000 --> 02:33:27,140 !هی نایر سیاه !اینطور نگو 1640 02:33:27,500 --> 02:33:28,137 اون 1641 02:33:28,500 --> 02:33:31,481 ...سحری که روی خواهرزاده ات انجام شد 1642 02:33:31,834 --> 02:33:33,609 در واقع برای تو بود ، راوونی ... 1643 02:33:34,167 --> 02:33:35,976 کی اون پسر رو لازم داره؟ 1644 02:33:36,167 --> 02:33:39,774 این ساحر تنکورسی تو رو نشان کرده بود 1645 02:33:40,501 --> 02:33:42,708 حالا تو جلوی منی 1646 02:33:43,000 --> 02:33:44,707 در روزی که من تعیین کردم 1647 02:33:45,000 --> 02:33:46,536 در ساعتی که من تعیین کردم 1648 02:33:46,734 --> 02:33:48,145 پس بیا 1649 02:33:49,501 --> 02:33:50,775 چه فکری کردی؟ 1650 02:33:51,167 --> 02:33:53,943 که تو تنها ساحر بزرگ در دنیایی؟ 1651 02:33:54,500 --> 02:33:55,877 پس اون کیه؟ 1652 02:34:21,300 --> 02:34:24,577 دستای اون برخلاف تو با دیدن خون نمی لرزه 1653 02:34:26,700 --> 02:34:29,579 وقتی با چاقو به کسی می زنه پلک نمی زنه 1654 02:34:30,600 --> 02:34:31,738 دست راست من 1655 02:34:33,133 --> 02:34:37,081 من از اون برای کشتن اون دو نفر استفاده کردم 1656 02:35:07,900 --> 02:35:09,538 بعد از اینکه امشب کشتمت 1657 02:35:10,567 --> 02:35:16,245 این راوونی ، زندگی اون دو خانم در خانه کلاکام رو به آتیش می کشه 1658 02:39:00,534 --> 02:39:01,171 !اودیان 1659 02:39:03,734 --> 02:39:06,044 همه ترفندهات اینجا به انتها می رسه 1660 02:39:07,900 --> 02:39:12,178 همه بازی هات در تاریکی باید به پایان برسه 1661 02:39:13,301 --> 02:39:17,044 در این نور و روشنایی خاکستر میشی 1662 02:42:06,901 --> 02:42:09,711 !هی راوونی چه فکری کردی؟ 1663 02:42:10,533 --> 02:42:15,209 که با آتشی که ساختی میتونی این ساحر رو بسوزونی؟ 1664 02:42:17,467 --> 02:42:19,447 اگه در تاریکی یک لباس سیاهه 1665 02:42:19,534 --> 02:42:21,878 در روشنایی ، پارچه سفیدی برای حفاظته 1666 02:42:22,067 --> 02:42:23,876 یه ساحر فقط همینو لازم داره 1667 02:42:25,067 --> 02:42:28,708 آخرین درسی که پدربزرگم در گوش هام زمزمه کرد 1668 02:42:28,900 --> 02:42:31,176 تو ، راوونی نایر 1669 02:42:31,500 --> 02:42:33,536 این مجازات توئه 1670 02:42:35,100 --> 02:42:37,006 !سرنوشت تو 1671 02:43:07,167 --> 02:43:08,145 !خاله 1672 02:43:08,867 --> 02:43:09,640 بله 1673 02:43:11,034 --> 02:43:13,275 پس داستان اودیان تموم شد؟ 1674 02:43:14,867 --> 02:43:16,847 کی گفته که تموم شده؟ 1675 02:43:17,033 --> 02:43:17,841 پس چی؟ 1676 02:43:20,301 --> 02:43:21,644 چراغ ها رو خاموش کن 1677 02:43:21,900 --> 02:43:23,038 چرا خاله؟ 1678 02:43:25,167 --> 02:43:26,805 اینکارو بکن عزیزم 1679 02:43:30,300 --> 02:43:32,143 نه ، کی تو اتاقه؟ 1680 02:43:32,667 --> 02:43:34,271 خاله ، یکی تو اتاقه 1681 02:43:34,834 --> 02:43:36,372 لطفا چراغ رو روشن کن ، خاله 1682 02:43:36,567 --> 02:43:37,671 حالا روشنش کن 1683 02:43:38,301 --> 02:43:40,247 !وای ، گل سدر 1684 02:43:40,834 --> 02:43:41,832 از کجا آوردیش؟ 1685 02:43:42,333 --> 02:43:45,206 !بده به من- مال تو نیست که- 1686 02:43:45,300 --> 02:43:46,909 لطفا- میگم مال تو نیست- 1687 02:43:47,001 --> 02:43:48,241 برو با مامانت بخواب 1688 02:43:48,334 --> 02:43:50,314 از کجا گل سدر آورده؟ 1689 02:43:56,601 --> 02:44:00,601 مترجم : فواره 1690 02:44:01,101 --> 02:44:05,834 بالیوود وان Bollywood1.CO 1691 02:44:09,801 --> 02:44:12,941 "من با موهای رقصانم اینجا هستم" 1692 02:44:13,667 --> 02:44:17,012 "مثل خرمای پالمیرا تاب می خورن" 1693 02:44:17,667 --> 02:44:20,978 "با سرخوشی آواز می خونم" 1694 02:44:21,634 --> 02:44:25,104 "مثل یک ابر سیاه می رقصم" 141355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.