All language subtitles for Obsession.1976.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,245 --> 00:03:25,736 Ladies and gentlemen! 2 00:03:25,814 --> 00:03:28,578 Ladies and gentlemen... 3 00:03:28,650 --> 00:03:31,915 I would like to propose a toast... 4 00:03:31,987 --> 00:03:35,616 to Michael and Elizabeth Courtland... 5 00:03:35,691 --> 00:03:39,127 this world's last romantics. 6 00:03:39,194 --> 00:03:41,788 Happy tenth anniversary! 7 00:03:41,864 --> 00:03:43,798 Happy anniversary! 8 00:03:47,336 --> 00:03:51,864 And if you'll allow me, a special toast to this man... 9 00:03:52,708 --> 00:03:56,200 a man of endless energy and ambition... 10 00:03:56,278 --> 00:03:59,008 the cream of the new South... 11 00:03:59,081 --> 00:04:02,676 my dear friend and new senior partner... 12 00:04:02,751 --> 00:04:06,710 in what will soon be the finest real estate development in New Orleans... 13 00:04:06,789 --> 00:04:09,053 the new Pontchartrain Estates! 14 00:04:11,093 --> 00:04:13,027 Thank you, Bob. 15 00:04:14,563 --> 00:04:17,555 Bob has very generously referred to me... 16 00:04:17,633 --> 00:04:20,067 as part of the cream of the new South. 17 00:04:20,135 --> 00:04:24,231 I think that might be a little bit genteel for me. 18 00:04:24,306 --> 00:04:28,640 I would be more inclined to consider myself more of... 19 00:04:28,710 --> 00:04:32,407 oh, skim milk of the Middle West or something. 20 00:04:33,816 --> 00:04:35,249 Energy... 21 00:04:36,385 --> 00:04:37,818 ambition. 22 00:04:38,921 --> 00:04:40,115 I would hope... 23 00:04:40,189 --> 00:04:43,090 that we could direct those qualities... 24 00:04:43,158 --> 00:04:45,126 to try and retain... 25 00:04:45,194 --> 00:04:47,424 for the new South... 26 00:04:47,496 --> 00:04:51,091 some of the graceful values of the old South. 27 00:05:16,425 --> 00:05:17,949 - Daddy. - What? 28 00:05:18,026 --> 00:05:20,290 - Will you dance with me? - Will I dance with you? 29 00:05:20,362 --> 00:05:22,796 What will you do if I dance with you? 30 00:05:24,700 --> 00:05:26,634 I'll dance with you. 31 00:05:30,706 --> 00:05:33,140 Let's bring Mommy in, okay? 32 00:06:15,417 --> 00:06:17,783 - Good night. - Good night, John. 33 00:06:17,853 --> 00:06:19,912 Bob, thanks again. 34 00:06:19,988 --> 00:06:23,685 Thank you, Bob. Good night, Debbie. 35 00:06:23,759 --> 00:06:25,192 Good night. 36 00:06:26,595 --> 00:06:28,825 Thank you. It was nice having you. 37 00:06:28,897 --> 00:06:30,831 Good night, Carl. 38 00:07:57,753 --> 00:08:00,449 Mommy! Mommy! 39 00:08:23,478 --> 00:08:24,638 Honey? 40 00:09:01,583 --> 00:09:03,517 Turn it on. 41 00:09:05,053 --> 00:09:06,520 Come on, kid. Talk, damn it! 42 00:09:06,588 --> 00:09:09,216 Tell your daddy how much you want him to bring that money! 43 00:09:09,291 --> 00:09:12,556 Daddy, please bring the money, please! 44 00:09:12,627 --> 00:09:16,688 - That's real good. - Please come get me and Mommy, please! 45 00:09:16,765 --> 00:09:19,996 That's good. That's real good. 46 00:09:46,294 --> 00:09:47,386 Yes? 47 00:09:47,462 --> 00:09:50,898 I'm supposed to bring this to Mr. Courtland. 48 00:09:50,966 --> 00:09:52,399 Come in. 49 00:10:00,475 --> 00:10:02,409 - What is it, son? - Mr. Courtland? 50 00:10:11,486 --> 00:10:13,977 The man said you'd give me a tip. 51 00:10:23,665 --> 00:10:25,929 Five dollars! Gee, thanks. 52 00:10:26,001 --> 00:10:28,128 - What did he look like? - Who? 53 00:10:28,203 --> 00:10:30,603 The man who gave you the bag. 54 00:10:30,672 --> 00:10:32,105 Just a man. 55 00:10:32,174 --> 00:10:34,108 Let's start at the beginning. Slow down. 56 00:10:59,968 --> 00:11:01,902 Come on, kid! Talk, damn it! 57 00:11:01,970 --> 00:11:04,165 Tell your daddy how much you want him to bring that money! 58 00:11:04,239 --> 00:11:07,731 Daddy, please bring the money, please! 59 00:11:07,809 --> 00:11:12,712 Please come get me and Mommy, please! 60 00:11:12,781 --> 00:11:14,715 Call the police. 61 00:11:27,762 --> 00:11:30,629 I guess I'll have to take my money out of the Pontchartrain project. 62 00:11:30,699 --> 00:11:32,997 I know, Court. 63 00:11:33,068 --> 00:11:35,502 Just thinkin' about it makes me sick. 64 00:11:37,138 --> 00:11:40,938 You know, I'm not gonna take advantage of this. 65 00:11:41,009 --> 00:11:43,443 We're gonna develop the land just as you planned. 66 00:11:43,511 --> 00:11:46,002 We'll build your park. 67 00:11:46,081 --> 00:11:48,015 Hell, I like trees. 68 00:11:49,351 --> 00:11:52,752 If you pick up the option, you're not obligated to do my plan. 69 00:11:52,821 --> 00:11:56,484 You can do anything you want with it. You know that. 70 00:11:56,558 --> 00:11:59,083 I want to do this thing for you. 71 00:12:04,499 --> 00:12:06,592 Thanks, Bob. I appreciate that. 72 00:12:09,271 --> 00:12:11,205 Of course, there's still a week on the option. 73 00:12:11,273 --> 00:12:14,504 If the police can get your money back, it'll be just like before. 74 00:12:19,581 --> 00:12:21,776 Well, I guess somebody oughta get to the bank. 75 00:12:22,917 --> 00:12:24,851 I'll go there myself. 76 00:12:33,528 --> 00:12:36,793 Inspector Brie is here. He'd like to see you right now. 77 00:12:36,865 --> 00:12:39,333 - Would you send him in? - Okay. 78 00:12:47,208 --> 00:12:49,733 Hello, Inspector. Thank you for coming out. Sit down. 79 00:12:49,811 --> 00:12:51,073 Thank you. 80 00:12:51,146 --> 00:12:52,875 Would you like a cup of coffee? 81 00:12:52,947 --> 00:12:54,881 No, thank you, Mr. Courtland. 82 00:12:56,785 --> 00:13:01,119 It's an excruciating situation. 83 00:13:01,189 --> 00:13:03,123 I guess I don't have to tell you that. 84 00:13:03,191 --> 00:13:07,719 Preparing for the worst and hoping for the best. 85 00:13:07,796 --> 00:13:10,856 I've seen many cases very similar to this. 86 00:13:10,932 --> 00:13:15,369 They all ended up with the successful return of the hostages... 87 00:13:15,437 --> 00:13:17,803 and the apprehension of the kidnappers. 88 00:13:18,873 --> 00:13:23,537 It's just a matter of intelligence and calm nerves. 89 00:13:24,512 --> 00:13:28,505 Just try to leave this as much as possible to us, Mr. Courtland. 90 00:13:28,583 --> 00:13:31,575 There's nothing you can really do. 91 00:13:31,653 --> 00:13:34,622 I'm willing to pay the money. The money isn't important. 92 00:13:34,689 --> 00:13:37,658 That's the hell of it, Mr. Courtland. 93 00:13:37,726 --> 00:13:39,751 These men are professionals. 94 00:13:39,828 --> 00:13:42,592 If they're caught without the loot, they give up. 95 00:13:42,664 --> 00:13:46,998 If they got the money in hand, we may have a very dangerous fight. 96 00:13:47,068 --> 00:13:48,626 Are you sure? 97 00:13:49,371 --> 00:13:50,838 Absolutely. 98 00:13:51,573 --> 00:13:54,974 It is, of course, finally your decision. 99 00:14:01,716 --> 00:14:03,274 What would you do? 100 00:14:03,351 --> 00:14:03,518 Something the lab has developed. 101 00:14:03,518 --> 00:14:06,043 Something the lab has developed. 102 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 We go through the drop as instructed. 103 00:14:09,190 --> 00:14:12,250 False money and a small radio transmitter... 104 00:14:12,327 --> 00:14:14,488 in a locked briefcase. 105 00:14:14,562 --> 00:14:18,054 We track the pickup man by radio truck. 106 00:14:18,133 --> 00:14:20,499 He leads us to the hostages. 107 00:14:21,136 --> 00:14:22,728 Foolproof. 108 00:14:22,804 --> 00:14:27,503 At no point will the lives of your wife and daughter be in danger. 109 00:14:27,575 --> 00:14:29,509 Just leave it to us. 110 00:16:55,590 --> 00:16:57,524 Give me an estimation. 111 00:17:37,799 --> 00:17:39,858 I got it, I got it! 112 00:17:39,934 --> 00:17:43,028 You oughta be happy, little girl. Your daddy come through with the money. 113 00:17:43,104 --> 00:17:46,164 Everything's gonna be all right. 114 00:17:46,240 --> 00:17:48,902 Mommy, Mommy! Daddy brought the money! 115 00:18:16,304 --> 00:18:17,703 What the hell is that? 116 00:18:18,706 --> 00:18:20,571 Transmitter. 117 00:18:20,642 --> 00:18:22,109 Son of a bitch! 118 00:18:25,079 --> 00:18:27,877 Look at this. This is what your old man thinks you're worth! 119 00:18:27,949 --> 00:18:30,474 - Nothin'! - Mommy! 120 00:18:30,551 --> 00:18:32,542 This is Detective Brie. 121 00:18:32,620 --> 00:18:35,851 This is Detective Brie of the New Orleans police force. 122 00:18:35,923 --> 00:18:37,390 The house is surrounded. 123 00:18:37,458 --> 00:18:41,087 Come out with your hands raised and you will not be harmed. 124 00:18:41,162 --> 00:18:43,323 - What do we do? - Be calm. Get the knife. 125 00:18:43,398 --> 00:18:45,332 Don't panic. 126 00:18:45,400 --> 00:18:47,732 Cut those ropes and let's get outta here. 127 00:18:47,802 --> 00:18:49,030 Break that window open. 128 00:18:52,106 --> 00:18:54,472 Mommy! Mommy! 129 00:18:56,611 --> 00:18:59,079 Don't shoot unless you want the kid to get it! 130 00:18:59,147 --> 00:19:01,411 Hold your fire. Hold your fire. 131 00:19:31,946 --> 00:19:34,141 Peterson, this is Brie. 132 00:19:34,215 --> 00:19:37,207 We're on the Broussard Road approaching the bridge. 133 00:19:37,285 --> 00:19:39,651 Are your roadblocks in place? 134 00:19:39,721 --> 00:19:41,655 All set on your side, Inspector. 135 00:19:41,723 --> 00:19:44,089 I'm helping an oil truck off the road over here. 136 00:19:44,158 --> 00:19:47,992 Get it out of there! We're on the bridge now! 137 00:20:14,422 --> 00:20:18,324 The wife and daughter of New Orleans businessman Michael Courtland... 138 00:20:18,392 --> 00:20:20,189 were killed yesterday... 139 00:20:20,261 --> 00:20:23,389 when a kidnap-rescue effort sadly backfired. 140 00:20:23,464 --> 00:20:27,161 Over here is Inspector August Brie, who's in charge of this case. 141 00:20:27,235 --> 00:20:30,261 Inspector, can you tell us exactly what happened here? 142 00:20:30,338 --> 00:20:31,600 I'm sorry. 143 00:20:31,672 --> 00:20:34,869 I can't divulge any information at this time. 144 00:20:34,942 --> 00:20:37,775 It's just been too tragic, that's all. 145 00:20:37,845 --> 00:20:40,143 The police did all they could. 146 00:20:40,214 --> 00:20:42,944 The search for the bodies remains fruitless... 147 00:20:43,017 --> 00:20:45,212 hampered by the explosion of the automobile... 148 00:20:45,286 --> 00:20:48,050 and the currents of the Mississippi. 149 00:23:14,769 --> 00:23:16,862 Here are your tickets. 150 00:23:16,938 --> 00:23:19,429 Now, remember, you leave at 12:30 tomorrow. 151 00:23:19,507 --> 00:23:22,874 You arrive in Rome at 9:10 and you take the Rapido to Florence. 152 00:23:22,944 --> 00:23:25,435 - Do you have your passport? - Yeah. 153 00:23:25,513 --> 00:23:27,504 I'll put these in your briefcase. 154 00:23:27,581 --> 00:23:30,846 You about ready, Michael? I won't be a second. 155 00:23:30,918 --> 00:23:32,886 What's that Italian's name, D'Annunzio? 156 00:23:32,954 --> 00:23:34,819 He's a bit of a bore, I'm afraid. 157 00:23:35,790 --> 00:23:37,519 A rich one, though. 158 00:23:37,591 --> 00:23:39,525 I hope his English is better than my Italian. 159 00:23:39,593 --> 00:23:43,791 You let me take care of him. He's very susceptible to flattery. 160 00:23:43,864 --> 00:23:46,731 He's gonna love it when I tell him he's as wise as Caesar... 161 00:23:46,801 --> 00:23:49,065 and as honest as the pope. 162 00:23:51,172 --> 00:23:53,402 You know, I'm gonna like this trip, Bob. 163 00:23:53,474 --> 00:23:56,136 Really, I'm lookin' forward to it. 164 00:23:56,210 --> 00:24:00,306 I can find out what you were doing on the Florentine junkets all these years. 165 00:24:01,983 --> 00:24:04,247 Food, money... 166 00:24:04,318 --> 00:24:07,310 and above all art, my man. 167 00:24:07,388 --> 00:24:09,356 I'm a lover of fine art. 168 00:24:09,423 --> 00:24:13,416 - It's my only vice. - You're just a Renaissance man, Robert. 169 00:24:46,193 --> 00:24:48,127 He said 8:00. 170 00:25:01,375 --> 00:25:04,469 Oh, thanks, Bob. You know, I think you're right. 171 00:25:06,881 --> 00:25:08,815 I should have come back to Italy years ago. 172 00:25:08,883 --> 00:25:11,716 I told you, old boy. It's the birthplace of western art. 173 00:25:13,387 --> 00:25:15,412 One thing that puzzles me. 174 00:25:15,489 --> 00:25:18,049 How do these old guys get such young wives? 175 00:25:18,125 --> 00:25:19,854 - I'll ask them. - Don't. 176 00:25:29,637 --> 00:25:32,663 I think so too. Would you like to see a picture of my wife? 177 00:25:32,740 --> 00:25:34,139 Picture of your wife? 178 00:25:34,208 --> 00:25:36,676 Go ahead, show him a picture. 179 00:25:37,912 --> 00:25:41,040 As Americans say, "Such a jewel." 180 00:25:41,115 --> 00:25:42,639 Wonderful woman. 181 00:25:42,716 --> 00:25:44,843 And cook... such a cook. 182 00:25:46,353 --> 00:25:47,445 She's lovely. 183 00:25:50,191 --> 00:25:52,659 This is Maria. Such a wonderful woman. 184 00:25:53,394 --> 00:25:55,385 - And I have six children. - She's lovely. 185 00:25:55,463 --> 00:25:57,158 Lovely lady. 186 00:25:57,231 --> 00:25:59,165 Aren't you glad you asked? 187 00:25:59,233 --> 00:26:01,394 A fantastico woman. 188 00:26:01,469 --> 00:26:03,835 That's why I have to make so much money. 189 00:26:03,904 --> 00:26:06,532 She loves money, and she deserves it. 190 00:26:06,607 --> 00:26:08,700 - Everybody likes money. - And women. 191 00:26:08,776 --> 00:26:11,176 Oh, not everybody likes money, signor. 192 00:26:12,079 --> 00:26:15,014 You take my partner here, Michael. 193 00:26:15,082 --> 00:26:17,016 He and I own, in New Orleans... 194 00:26:17,084 --> 00:26:21,350 one of the biggest, best plots of land in the suburban city. 195 00:26:21,422 --> 00:26:23,356 For 15, 16 years... 196 00:26:23,424 --> 00:26:26,222 he has refused to build anything on that land. 197 00:26:26,293 --> 00:26:27,692 Nothing but a tomb. 198 00:26:32,633 --> 00:26:34,726 If you gentlemen will excuse me, it's a little late. 199 00:26:35,769 --> 00:26:38,636 Late? He thinks it's late. 200 00:26:38,706 --> 00:26:40,970 Hell, I haven't even danced yet. 201 00:26:55,256 --> 00:26:58,316 You should have stayed with us last night, Court. 202 00:26:58,392 --> 00:27:00,417 We aren't getting any younger. 203 00:27:00,494 --> 00:27:02,428 Found that out, did you? 204 00:27:04,331 --> 00:27:06,765 You're not upset about last night, are you? 205 00:27:09,236 --> 00:27:11,670 So what are we gonna do today? 206 00:27:11,739 --> 00:27:15,197 I don't know. I thought we might just do a little sightseeing... 207 00:27:15,276 --> 00:27:18,336 absorb a little culture and a little less wine. 208 00:27:20,681 --> 00:27:22,046 That sounds great. 209 00:27:36,530 --> 00:27:40,432 Isn't this the church where you and Elizabeth met? 210 00:27:40,501 --> 00:27:42,435 I'll be right back. 211 00:31:00,567 --> 00:31:02,660 Well, how was it, Court? 212 00:31:04,138 --> 00:31:05,571 The same. 213 00:34:36,883 --> 00:34:41,377 Well, you about ready to go back to the old U.S. Of A., Court? 214 00:34:47,127 --> 00:34:49,595 I thought I'd like to stay around a few more days. 215 00:34:49,663 --> 00:34:51,096 Oh? 216 00:34:53,467 --> 00:34:56,732 I'd like to go back to that church again. 217 00:34:56,803 --> 00:34:59,067 Why do you wanna do that? 218 00:35:00,807 --> 00:35:02,741 Will you come with me? 219 00:35:04,277 --> 00:35:07,075 Well, okay, if it'd make you feel better. 220 00:35:50,190 --> 00:35:51,657 Oh, my God. 221 00:36:04,604 --> 00:36:07,198 - You sure you're gonna be all right? - Yeah, I'll be fine. 222 00:36:07,274 --> 00:36:09,242 - I just need a few days. - All right. 223 00:36:10,010 --> 00:36:11,944 You take real good care of yourself now. 224 00:36:13,547 --> 00:36:14,980 Thanks, Bob. 225 00:37:10,871 --> 00:37:13,101 Oh, that's all right. I speak English. 226 00:37:13,173 --> 00:37:14,401 You are American? 227 00:37:17,144 --> 00:37:18,577 You like the Madonna? 228 00:37:22,282 --> 00:37:25,274 It was painted in 1328... 229 00:37:25,352 --> 00:37:27,183 by Bernardo Daddi. 230 00:37:27,254 --> 00:37:29,222 That's early Renaissance. 231 00:37:31,191 --> 00:37:32,749 - You a student? - No. 232 00:37:32,826 --> 00:37:35,590 I used to be... what do you call it? 233 00:37:35,662 --> 00:37:37,596 Bilingual secretary. 234 00:37:39,032 --> 00:37:42,126 Then one day I read about the restoration project... 235 00:37:42,202 --> 00:37:46,502 and I said, "Sandra, the Madonna needs you." 236 00:37:46,573 --> 00:37:49,064 So I quit my dull job, and here I am... 237 00:37:49,142 --> 00:37:51,076 an art historian. 238 00:37:53,180 --> 00:37:55,375 I can't think of anything more important. 239 00:37:56,650 --> 00:37:59,585 Well, at least they don't holler and scream at you... 240 00:37:59,653 --> 00:38:02,918 when you talk to strange men. 241 00:38:02,989 --> 00:38:04,183 What do you do? 242 00:38:06,660 --> 00:38:09,788 I'm in land development, real estate. 243 00:38:09,863 --> 00:38:12,423 Ah. Well, that sounds important. 244 00:38:15,468 --> 00:38:16,935 It's not. 245 00:38:27,614 --> 00:38:28,740 My name is Courtland. 246 00:38:30,917 --> 00:38:32,043 Michael Courtland. 247 00:38:32,118 --> 00:38:35,451 Happy to meet you. I'm Sandra. 248 00:38:35,522 --> 00:38:36,921 Sandra Portinari. 249 00:38:44,264 --> 00:38:46,926 You've been doing this work a long time? 250 00:38:47,000 --> 00:38:49,867 Oh, I'm not doing the restoration. 251 00:38:49,936 --> 00:38:51,870 I'm just a workman. 252 00:38:51,938 --> 00:38:54,532 But I prepare everything for the specialist. 253 00:38:54,608 --> 00:38:57,805 You see, several years ago... 254 00:38:57,878 --> 00:38:59,539 long after the floods... 255 00:38:59,613 --> 00:39:03,549 moisture seeped into a portion of the altarpiece... 256 00:39:03,617 --> 00:39:05,847 and it began to peel... 257 00:39:05,919 --> 00:39:09,320 revealing an older painting underneath. 258 00:39:09,389 --> 00:39:12,654 Then the art scholars had to decide what to do. 259 00:39:12,726 --> 00:39:17,220 Should they remove and destroy a great painting by Daddi... 260 00:39:17,297 --> 00:39:21,324 to uncover what appears to be a crude first draft underneath it? 261 00:39:21,401 --> 00:39:25,167 Or should they restore the original... 262 00:39:25,238 --> 00:39:29,140 but never know for sure what lies beneath it? 263 00:39:29,209 --> 00:39:31,439 What would you do? 264 00:39:31,511 --> 00:39:33,445 Hold on to it. 265 00:39:36,249 --> 00:39:38,012 Beauty should be protected. 266 00:39:38,752 --> 00:39:41,516 Good. That is what the scholars decided to do. 267 00:39:42,589 --> 00:39:46,184 Now you have a free lecture, and you don't have to read the brochure. 268 00:40:08,782 --> 00:40:11,512 I wondered if I might... 269 00:40:12,585 --> 00:40:14,519 repay you for your lecture... 270 00:40:14,587 --> 00:40:16,987 and ask you to dinner somewhere. 271 00:40:19,793 --> 00:40:21,727 You don't understand. 272 00:40:23,129 --> 00:40:25,859 Dinner can be a pretty serious affair here. 273 00:40:25,932 --> 00:40:29,663 Lunch. I know a place nearby. 274 00:40:31,271 --> 00:40:35,173 Signor, I thought it was the Italian men who picked up the American women. 275 00:40:42,415 --> 00:40:45,077 All right. Lunch. 276 00:40:45,151 --> 00:40:48,018 But I have to work another hour and a half before I go. 277 00:40:48,989 --> 00:40:50,081 I'll wait. 278 00:41:11,111 --> 00:41:13,602 So you were in Florence before? 279 00:41:14,781 --> 00:41:16,840 A long time ago. 280 00:41:16,916 --> 00:41:19,441 I was stationed near here after the war. 281 00:41:19,519 --> 00:41:22,454 I wasn't even born, but my mother often told me... 282 00:41:22,522 --> 00:41:25,184 how hard times were then. 283 00:41:25,258 --> 00:41:27,192 You live with your mother? 284 00:41:27,260 --> 00:41:30,991 Not anymore. I have an apartment near Ponte Vecchio. 285 00:41:31,064 --> 00:41:34,192 But I was raised by my mother. 286 00:41:34,267 --> 00:41:37,065 My father deserted us a long time ago. 287 00:41:37,137 --> 00:41:38,570 That's sad. 288 00:41:41,374 --> 00:41:43,968 What was Florence like during the Occupation? 289 00:41:45,078 --> 00:41:47,308 Confused. 290 00:41:47,380 --> 00:41:51,316 I'm really not an expert on the Occupation. 291 00:41:51,384 --> 00:41:52,749 My mind is elsewhere. 292 00:41:54,821 --> 00:41:56,812 I met my wife there. 293 00:41:56,890 --> 00:41:59,085 Oh, the plot thickens. 294 00:41:59,159 --> 00:42:01,821 Let us sit and tell sad tales... 295 00:42:01,895 --> 00:42:05,490 about deserted daughters and lonely husbands. 296 00:42:05,565 --> 00:42:08,329 I thought you had a familiar melancholy look... 297 00:42:08,401 --> 00:42:11,234 when you came into the church. 298 00:42:11,304 --> 00:42:14,501 That wasn't... She died a long time ago. 299 00:42:16,242 --> 00:42:18,836 I'm sorry. I didn't mean that. 300 00:42:18,912 --> 00:42:21,506 It's just that a single girl... 301 00:42:21,581 --> 00:42:23,845 meets a lot of men, mostly Americans... 302 00:42:23,917 --> 00:42:26,408 who want to tell her about their wives. 303 00:42:26,486 --> 00:42:28,181 It's not very flattering. 304 00:42:29,589 --> 00:42:30,988 What was she like? 305 00:42:33,093 --> 00:42:34,185 Elizabeth... 306 00:42:37,597 --> 00:42:39,531 She was very much like you. 307 00:42:39,599 --> 00:42:41,863 Like me? 308 00:42:41,935 --> 00:42:43,197 She was Italian? 309 00:42:43,269 --> 00:42:46,204 No, she looked very much like you. 310 00:42:47,941 --> 00:42:49,875 Do you have a picture of her? 311 00:42:55,515 --> 00:42:57,142 I really have to go now. 312 00:42:58,218 --> 00:43:00,709 May I see you again sometime? 313 00:43:00,787 --> 00:43:02,812 Sure. 314 00:43:02,889 --> 00:43:05,483 We could have a nonserious dinner. 315 00:43:05,558 --> 00:43:07,583 - Seriously. - When? 316 00:43:08,661 --> 00:43:10,822 - Tonight. - Tonight? 317 00:43:10,897 --> 00:43:12,831 Is that all right? 318 00:43:16,302 --> 00:43:18,896 That's only five hours from now. 319 00:43:18,972 --> 00:43:20,530 Plenty of time to change. 320 00:43:21,708 --> 00:43:25,667 All right, but I have to go see my mother at the hospital after work. 321 00:43:26,746 --> 00:43:27,940 I'll meet you there. 322 00:43:28,681 --> 00:43:30,842 Oh, it's the San Giovanni. 323 00:43:30,917 --> 00:43:32,350 I know. 324 00:43:33,453 --> 00:43:34,977 All right. 325 00:43:35,054 --> 00:43:36,988 See you. Ciao. 326 00:43:41,327 --> 00:43:42,919 Ciao. 327 00:43:46,499 --> 00:43:49,662 You're very fond of that restaurant, aren't you? 328 00:43:49,736 --> 00:43:51,169 Yeah. 329 00:43:52,572 --> 00:43:55,632 That's where you met Elizabeth. 330 00:43:55,708 --> 00:43:58,768 No, we met in the church where you're working. 331 00:43:58,845 --> 00:44:01,439 We used to eat in the restaurant though. 332 00:44:04,083 --> 00:44:06,017 Tell me about her. 333 00:44:07,620 --> 00:44:09,554 - Elizabeth? - Yes. 334 00:44:11,191 --> 00:44:13,853 Well, as I said before, she's very much like you. 335 00:44:13,927 --> 00:44:16,361 I mean, she looked very much like you. 336 00:44:17,530 --> 00:44:19,555 She had brown hair... 337 00:44:19,632 --> 00:44:23,033 and wore it longer, kind of different, you know. 338 00:44:23,102 --> 00:44:25,798 And she wore pink lipstick. 339 00:44:25,872 --> 00:44:28,238 And she never wore rouge. 340 00:44:30,210 --> 00:44:31,643 Oh, her walk... 341 00:44:33,079 --> 00:44:36,537 Her walk was 180 degrees different than yours. 342 00:44:36,616 --> 00:44:39,050 - Different? - Yeah. 343 00:44:39,118 --> 00:44:42,349 - She had a very Bryn Mawr walk. - Bryn Mawr? 344 00:44:42,422 --> 00:44:44,390 Yeah, very Bryn Mawr. 345 00:44:44,457 --> 00:44:46,391 What do you mean, "Bryn Mawr"? 346 00:44:46,459 --> 00:44:48,654 Bryn Mawr? That's kind of a walk. 347 00:44:48,728 --> 00:44:51,458 It's... Well, it's... 348 00:44:53,666 --> 00:44:56,226 It's... I don't... 349 00:44:56,302 --> 00:44:59,430 Just walk, and I'll... Just go ahead and walk upstairs. 350 00:45:13,086 --> 00:45:14,713 No, that's an Italian walk. 351 00:45:14,787 --> 00:45:16,311 What do you expect? 352 00:45:16,389 --> 00:45:19,688 It's a good walk, but it's just not a Bryn Mawr walk. 353 00:45:20,493 --> 00:45:24,224 A Bryn Mawr walk is a kind of a glide, you know? 354 00:45:25,164 --> 00:45:28,861 Those girls used to wear long polo coats in those old days, long raincoats. 355 00:45:28,935 --> 00:45:30,960 They kind of glide, like they're late for class. 356 00:45:31,037 --> 00:45:33,528 They move fast and just kinda glide. 357 00:45:33,606 --> 00:45:36,006 This time now, just glide. I'll talk you through it, okay? 358 00:45:36,075 --> 00:45:39,044 - All right. - Don't sashay so much. Just glide. 359 00:45:39,112 --> 00:45:40,340 - All right. - Go ahead. 360 00:45:41,714 --> 00:45:43,147 Just glide. 361 00:45:44,183 --> 00:45:47,277 No, not like a model. Just glide. 362 00:45:47,353 --> 00:45:49,514 That's it. That's it. 363 00:45:53,593 --> 00:45:55,527 She called me Mike. 364 00:45:58,598 --> 00:46:00,031 Mike? 365 00:46:09,876 --> 00:46:13,312 Listen, I am a good Catholic girl. 366 00:46:13,379 --> 00:46:15,006 I obey everything the pope says. 367 00:46:15,081 --> 00:46:16,742 You know? 368 00:46:16,816 --> 00:46:18,841 What would the pope say if I saw you tomorrow? 369 00:46:19,919 --> 00:46:21,682 You forget I have a job to do. 370 00:46:22,522 --> 00:46:24,251 Tomorrow night. 371 00:46:24,324 --> 00:46:27,487 Let's wait a couple of days, all right? 372 00:46:27,560 --> 00:46:30,028 Saturday. I'm free all day Saturday. 373 00:46:31,197 --> 00:46:34,894 - What time? - Oh, 11:00? 374 00:46:34,967 --> 00:46:37,435 I'll be here. 375 00:46:37,503 --> 00:46:38,936 All right. 376 00:46:43,476 --> 00:46:44,909 Good night. 377 00:47:17,210 --> 00:47:18,370 Move to your right. 378 00:47:20,847 --> 00:47:23,748 All right, come closer now. Come closer. 379 00:47:28,087 --> 00:47:29,418 A little closer. 380 00:47:57,417 --> 00:48:00,250 What is that, a love sonnet from an Italian boyfriend? 381 00:48:00,319 --> 00:48:02,480 No, it isn't. Jealous. 382 00:48:02,555 --> 00:48:04,648 That's Dante. 383 00:48:04,724 --> 00:48:06,214 "While life endures... 384 00:48:06,292 --> 00:48:10,228 you should not ever be inconstant to your lady... 385 00:48:10,296 --> 00:48:12,730 who in death doth lie. 386 00:48:12,799 --> 00:48:17,168 So speaks my heart and afterwards doth sigh." 387 00:48:18,304 --> 00:48:21,171 You know, as a child... 388 00:48:21,240 --> 00:48:23,174 I used to go to the church... 389 00:48:23,242 --> 00:48:26,473 where Dante came to watch Beatrice. 390 00:48:26,546 --> 00:48:30,983 Beatrice, la bella donna, would sit here... 391 00:48:31,050 --> 00:48:32,984 with her father... 392 00:48:33,052 --> 00:48:34,986 and there... 393 00:48:35,054 --> 00:48:36,214 Come here. 394 00:48:36,289 --> 00:48:38,223 - Over there. - I'm her father. 395 00:48:39,792 --> 00:48:43,057 The young Dante, 23 years old... 396 00:48:43,129 --> 00:48:46,223 would stand and watch Beatrice. 397 00:48:47,366 --> 00:48:48,799 And here... 398 00:48:50,136 --> 00:48:51,831 in between... 399 00:48:51,904 --> 00:48:53,838 sat the Lady of the Screen... 400 00:48:54,607 --> 00:48:56,598 a lady Dante pretended to love... 401 00:48:56,676 --> 00:48:59,577 so that Beatrice would not be embarrassed... 402 00:48:59,645 --> 00:49:02,546 by his continual gaze. 403 00:49:11,557 --> 00:49:14,082 You still love Elizabeth, don't you? 404 00:49:16,662 --> 00:49:18,254 That's why you want me. 405 00:49:26,138 --> 00:49:27,537 How did she die? 406 00:49:33,513 --> 00:49:34,810 I killed her. 407 00:50:04,610 --> 00:50:06,976 I'm sorry, but I must go to the hospital right away. 408 00:50:07,046 --> 00:50:08,980 - My mother's very ill. - I'll go with you. 409 00:50:09,048 --> 00:50:11,573 - It's not your problem. I go alone. - Please. 410 00:50:11,651 --> 00:50:13,983 All right. Well, let's hurry then. 411 00:50:47,520 --> 00:50:48,612 Mama. 412 00:50:57,496 --> 00:50:58,827 Come closer. 413 00:50:59,899 --> 00:51:02,333 I can't see you. 414 00:51:05,605 --> 00:51:08,233 You love my Sandra? 415 00:51:08,307 --> 00:51:09,569 Oh, Mama. 416 00:51:09,642 --> 00:51:11,576 I must know now. 417 00:51:15,681 --> 00:51:18,047 Good. 418 00:51:19,018 --> 00:51:20,144 You love him? 419 00:51:21,787 --> 00:51:23,084 I don't know. 420 00:51:24,256 --> 00:51:26,019 He marry you. 421 00:51:27,393 --> 00:51:30,851 You'll have to forgive my mother. She's always been a matchmaker. 422 00:51:32,131 --> 00:51:33,257 You rich? 423 00:51:37,737 --> 00:51:38,931 You gangster? 424 00:51:43,309 --> 00:51:44,867 You marry him. 425 00:51:44,944 --> 00:51:47,242 Mama, we hardly know each other. 426 00:51:47,313 --> 00:51:50,339 You get to know him... 427 00:51:50,416 --> 00:51:52,350 after you're married. 428 00:53:04,290 --> 00:53:07,953 No matter how many times I read it, it still says the same thing. 429 00:53:08,027 --> 00:53:10,052 Look at that. 430 00:53:10,129 --> 00:53:12,825 "Hold St. Louis Cathedral for May 2. 431 00:53:12,898 --> 00:53:15,833 Break out the champagne. 432 00:53:15,901 --> 00:53:19,997 I'm returning Tuesday the 19th for a church weddin'. 433 00:53:20,072 --> 00:53:22,040 Love, Michael." 434 00:53:22,108 --> 00:53:24,042 Poor Court. 435 00:53:24,110 --> 00:53:26,408 He's a goner now. 436 00:53:26,479 --> 00:53:28,640 I tell you, Jane. 437 00:53:28,714 --> 00:53:32,343 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't have believed it. 438 00:53:33,419 --> 00:53:36,411 It was like Elizabeth had stepped out of her tomb. 439 00:53:38,190 --> 00:53:40,886 Yeah, well, you'll see soon enough for yourself. 440 00:53:40,960 --> 00:53:43,428 - Do you think she's a gold digger? - I don't know what to think. 441 00:53:43,496 --> 00:53:45,760 Maybe we should call Dr. Ellman. 442 00:53:45,831 --> 00:53:48,197 - What good would he do? - He's been treating Court for years. 443 00:53:48,267 --> 00:53:52,203 But Ellman lives in 1975. 444 00:53:52,271 --> 00:53:54,705 Michael lives in 1959. 445 00:55:42,348 --> 00:55:44,680 - Mr. Michael! - Judy. 446 00:55:44,750 --> 00:55:46,877 Good to see you too. 447 00:55:46,952 --> 00:55:48,943 I want you to meet Sandra. 448 00:55:50,256 --> 00:55:53,384 Sandra, this is Judy, a lifelong member of this house. 449 00:55:53,459 --> 00:55:55,552 Hello, Miss Sandra. 450 00:55:55,628 --> 00:55:57,892 Mr. Michael wrote me about you. 451 00:56:00,599 --> 00:56:03,067 - Let me help you with this. - Thank you. 452 00:56:35,567 --> 00:56:37,194 It's beautiful here. 453 00:57:07,399 --> 00:57:11,199 Now, this D'Annunzio-Florence deal is lookin' awful good, Court. 454 00:57:11,270 --> 00:57:15,070 Looks like the old goat is finally gonna invest some big money with us. 455 00:57:15,140 --> 00:57:17,768 Now, I've got a preliminary breakdown here... 456 00:57:17,843 --> 00:57:20,505 of the basic estimated development cost and cash flow... 457 00:57:20,579 --> 00:57:23,047 for the joint venture proposal. 458 00:57:23,115 --> 00:57:25,675 I'd like you to look those over if you would. 459 00:57:29,855 --> 00:57:32,551 You wouldn't file an in personam suit against me... 460 00:57:32,624 --> 00:57:35,491 if I asked you to table all this for a while, would ya? 461 00:57:35,561 --> 00:57:38,530 I mean, with the wedding plans and everything, I'm just not up to it. 462 00:57:38,597 --> 00:57:41,361 - Would you mind, for a while? - Can do, Court. 463 00:57:41,433 --> 00:57:43,993 Can do. That's what a partner's for, I guess. 464 00:57:45,637 --> 00:57:48,435 Well, our friends are certainly looking forward to meetin' Sandra. 465 00:57:49,041 --> 00:57:51,168 They'll all meet her on the big day. 466 00:57:51,243 --> 00:57:53,939 Big day of the big wedding. 467 00:57:54,013 --> 00:57:56,607 Big day of my new life. 468 00:57:56,682 --> 00:57:59,207 How do you say in Italian? 469 00:57:59,284 --> 00:58:01,946 "La vita nuova." 470 00:58:06,558 --> 00:58:08,253 Look, Court... 471 00:58:08,327 --> 00:58:10,261 I know this is none of my business... 472 00:58:10,329 --> 00:58:13,492 but don't you think maybe this is all a little hasty? 473 00:58:13,565 --> 00:58:15,499 A little premature? 474 00:58:17,770 --> 00:58:20,864 You're right. It's none of your business. 475 01:00:19,625 --> 01:00:20,683 Yes, Miss Sandra? 476 01:00:22,327 --> 01:00:24,921 There's a locked room upstairs. 477 01:00:24,997 --> 01:00:26,089 What is it? 478 01:00:26,832 --> 01:00:28,697 It was the master bedroom. 479 01:00:28,767 --> 01:00:30,394 Why is it locked? 480 01:00:32,037 --> 01:00:34,972 I don't know, Miss Sandra. I don't clean it anymore. 481 01:00:36,208 --> 01:00:39,871 I want to see it. Can you open it for me? 482 01:00:41,747 --> 01:00:44,341 I don't have the key. Mr. Michael keeps it. 483 01:00:44,416 --> 01:00:45,849 Where? 484 01:00:47,519 --> 01:00:50,215 Well, I guess it's all right. He keeps it in his desk. 485 01:02:02,828 --> 01:02:05,922 "February 14, 1952. 486 01:02:07,466 --> 01:02:09,627 I think the days in Florence... 487 01:02:09,701 --> 01:02:13,034 will be the happiest I will ever have. 488 01:02:13,105 --> 01:02:15,369 New Orleans is a nice town... 489 01:02:15,440 --> 01:02:18,034 and Mike is very good to me... 490 01:02:18,110 --> 01:02:21,102 but it is all so different now. 491 01:02:21,179 --> 01:02:23,773 He is busy at work all day... 492 01:02:24,850 --> 01:02:29,549 and sometimes I wonder if Mike loves me as much as his business." 493 01:03:45,163 --> 01:03:46,994 There it is, darling. 494 01:03:47,065 --> 01:03:49,465 Isn't it beautiful? 495 01:03:49,534 --> 01:03:50,626 And on the 19th... 496 01:03:51,570 --> 01:03:53,970 it'll be all ours. 497 01:03:54,039 --> 01:03:55,973 It's so big. 498 01:03:57,209 --> 01:04:01,737 And Mike, 200 guests. That's a lot of people. 499 01:04:02,814 --> 01:04:04,941 Just a small ceremony would be fine. 500 01:04:06,385 --> 01:04:09,013 No, it's more than a ceremony. 501 01:04:09,087 --> 01:04:11,146 It's a celebration... 502 01:04:11,223 --> 01:04:13,657 and there should be thousands... 503 01:04:13,725 --> 01:04:16,785 and everything's got to be... 504 01:04:16,862 --> 01:04:18,454 very special. 505 01:04:21,266 --> 01:04:23,666 Yes. If you say so. 506 01:04:34,613 --> 01:04:35,807 Good morning, Robert. 507 01:04:35,881 --> 01:04:39,146 - Good morning, Michael. - Good morning, Jane, Shirley. 508 01:04:48,760 --> 01:04:50,159 What are you doing here, Doc? 509 01:04:50,228 --> 01:04:52,219 This was the only way I had to get in touch with you. 510 01:04:52,297 --> 01:04:55,494 You're a hard man to get a hold of. 511 01:04:55,567 --> 01:04:57,194 What can I do for you? 512 01:04:57,269 --> 01:05:00,727 I thought we might just sit down for a while and have a personal talk. 513 01:05:00,806 --> 01:05:02,740 Purely a social visit. 514 01:05:04,543 --> 01:05:07,444 Why is it psychiatrists are such lousy liars? 515 01:05:14,786 --> 01:05:17,186 Would you come in here, please? 516 01:05:25,864 --> 01:05:28,230 Did you all ask Dr. Ellman up here? 517 01:05:28,300 --> 01:05:29,961 He called to find out how you were. 518 01:05:30,035 --> 01:05:33,562 We thought you might wanna be talkin' to somebody. 519 01:05:33,638 --> 01:05:35,572 That's fine. Thank you. 520 01:05:40,378 --> 01:05:42,369 Michael, why don't you talk to Charlie? 521 01:05:42,447 --> 01:05:44,711 - That's fine. - It's for your own good. 522 01:05:50,922 --> 01:05:55,086 I went by and saw Sandra yesterday. I didn't think you'd mind. 523 01:05:55,160 --> 01:05:57,424 You didn't think I'd mind? 524 01:05:59,064 --> 01:06:01,999 You invade my privacy and you ask if I'd mind? 525 01:06:02,067 --> 01:06:05,161 Will you listen to yourself? Stop and listen to what you're saying. 526 01:06:05,237 --> 01:06:08,638 - Can't you see what you're doing? - I know exactly what I'm doing. 527 01:06:17,349 --> 01:06:20,443 I don't want anybody interfering with my private life. 528 01:06:21,820 --> 01:06:24,914 You're talking with somebody who already knows you... 529 01:06:24,990 --> 01:06:27,720 knows you better probably than anybody else. 530 01:06:31,029 --> 01:06:34,192 Sandra and I talked about a lot of things yesterday. 531 01:06:34,266 --> 01:06:36,757 I don't think you're being fair with her. 532 01:06:36,835 --> 01:06:38,894 You shouldn't marry out of a sense of guilt... 533 01:06:38,970 --> 01:06:43,339 or out of some morbid preoccupation with Elizabeth. 534 01:06:43,408 --> 01:06:46,377 And now Sandra is obsessed with the idea of Elizabeth. 535 01:06:46,444 --> 01:06:49,436 That's all she wanted to know about yesterday. 536 01:06:49,514 --> 01:06:52,506 She's caught up in your fantasy. You must know what's happening. 537 01:06:53,318 --> 01:06:55,115 Give yourself some time. 538 01:06:55,186 --> 01:06:58,644 Let your relationship with Sandra grow first. 539 01:06:58,723 --> 01:07:02,557 And I want you back in therapy. If not with me, with some other doctor. 540 01:07:03,361 --> 01:07:06,353 But give yourself some time. 541 01:07:06,431 --> 01:07:07,363 Right. 542 01:07:11,503 --> 01:07:13,437 Except you got it wrong. 543 01:07:14,839 --> 01:07:16,773 We'll talk about it... 544 01:07:18,109 --> 01:07:19,201 after lunch. 545 01:07:19,277 --> 01:07:22,576 Good. We'll work everything out. 546 01:07:22,647 --> 01:07:25,878 Just come on down to my office and... 547 01:07:25,951 --> 01:07:29,910 I just don't want you to do anything impulsively that you'll regret. 548 01:07:32,457 --> 01:07:33,890 Bye-bye. 549 01:10:06,611 --> 01:10:08,203 What's happening? 550 01:10:17,021 --> 01:10:19,785 - Why are you home? - Because you're here. 551 01:10:19,858 --> 01:10:21,849 Because my heart's here. 552 01:10:21,926 --> 01:10:24,087 Because I never want to leave. 553 01:10:36,241 --> 01:10:38,766 Where are you? We've been so worried. 554 01:10:40,678 --> 01:10:43,545 Look, we're both really sorry about that. 555 01:10:43,615 --> 01:10:46,140 We didn't mean it. We only thought you... 556 01:10:48,286 --> 01:10:50,220 Okay, he's here. Just a minute. 557 01:10:50,288 --> 01:10:52,279 It's Michael. 558 01:10:52,357 --> 01:10:54,416 Michael, old boy, where are ya? 559 01:10:59,230 --> 01:11:01,164 Well, now, don't you think it's... 560 01:11:03,001 --> 01:11:05,196 Now, don't be hasty. 561 01:11:07,405 --> 01:11:09,771 Okay, if that's what you want. 562 01:11:13,978 --> 01:11:16,572 He wants us to put his share of the company into a trust fund. 563 01:11:16,648 --> 01:11:18,707 - He's already sent the papers. - Where is he? 564 01:11:18,783 --> 01:11:20,375 Who knows? 565 01:11:28,993 --> 01:11:30,585 - Tomorrow. - What? 566 01:11:30,662 --> 01:11:33,290 Let's get married tomorrow. 567 01:11:33,364 --> 01:11:36,697 We can have the justice of the peace perform the ceremony right here. 568 01:11:36,768 --> 01:11:39,259 - Why tomorrow? - I don't wanna wait. 569 01:11:41,072 --> 01:11:44,564 What about St. Louis Cathedral and all your friends? 570 01:11:44,642 --> 01:11:48,669 We can have it cancelled. Besides, I don't have any friends. 571 01:11:48,746 --> 01:11:51,681 I found that out today. Would you be disappointed? 572 01:11:53,218 --> 01:11:55,778 Well, no, not at all. 573 01:12:07,131 --> 01:12:09,793 And now, in accordance with the powers invested in me... 574 01:12:09,868 --> 01:12:12,200 by the state of Louisiana... 575 01:12:12,270 --> 01:12:15,535 I now pronounce you man and wife. 576 01:13:35,553 --> 01:13:37,487 I've waited so long. 577 01:14:07,452 --> 01:14:08,885 Now... 578 01:14:10,121 --> 01:14:11,748 I am your wife. 579 01:14:16,194 --> 01:14:18,219 I am Elizabeth. 580 01:14:22,166 --> 01:14:24,896 I came back for one reason, Mike. 581 01:14:27,538 --> 01:14:29,369 I came... 582 01:14:29,440 --> 01:14:32,932 to give you a second chance to prove your love. 583 01:14:35,546 --> 01:14:37,912 I've always loved you. 584 01:14:38,449 --> 01:14:41,009 Never leave me alone. 585 01:14:41,085 --> 01:14:44,452 I want to be with you always. 586 01:14:48,292 --> 01:14:50,089 Always. 587 01:14:52,030 --> 01:14:53,964 I am happy now. 588 01:16:00,364 --> 01:16:03,458 Now I am your wife. 589 01:16:03,534 --> 01:16:05,468 I am Elizabeth. 590 01:16:09,407 --> 01:16:12,205 I came to give you a second chance. 591 01:17:20,311 --> 01:17:23,303 I'm sorry to call you so early. Something's come up. 592 01:17:23,381 --> 01:17:27,078 You've gotta go to the bank with me now. We've gotta get $500,000. 593 01:17:27,151 --> 01:17:29,085 - Don't ask me... - What are you talking about? 594 01:17:29,153 --> 01:17:32,247 - I'll tell you part in the car. - What's this money gonna be used for? 595 01:17:32,323 --> 01:17:34,917 What's your collateral? Am I loaning, investing or just giving it to you? 596 01:17:34,992 --> 01:17:37,790 It's a second chance for me. You don't understand, but... 597 01:17:37,862 --> 01:17:40,956 - You wanna come inside? - No, I don't! 598 01:17:41,032 --> 01:17:43,125 - You're under incredible strain. - I know I am! 599 01:17:43,201 --> 01:17:46,500 - You should talk to Dr. Ellman. - The hell with Dr. Ellman! Please hurry. 600 01:17:46,571 --> 01:17:49,699 - Why do you want to go to the bank? - I wanna get $500,000. 601 01:17:49,774 --> 01:17:52,299 - You don't have that kind of cash. - I've got some money. 602 01:17:52,376 --> 01:17:54,936 - Have you seen our books lately? - We've got land. 603 01:17:55,012 --> 01:17:57,344 We've got the Pontchartrain property. We've got other property. 604 01:17:57,415 --> 01:17:59,349 - And you wanna give me half? - I'll give you anything! 605 01:17:59,417 --> 01:18:02,079 It's only for a short while. Please come. 606 01:18:02,153 --> 01:18:05,213 If that's what you want, I'll do it. We'll get the papers, and you sign. 607 01:18:05,289 --> 01:18:07,780 - You can act crazy, I don't have to. - Anything! 608 01:18:07,858 --> 01:18:11,123 I'll take that land to protect it from you. I gotta look after the company. 609 01:18:11,195 --> 01:18:14,255 - All right! I'll wait in the car. - I'll just get dressed. 610 01:18:22,506 --> 01:18:24,997 You're gonna have to sign these papers. 611 01:18:35,386 --> 01:18:36,819 Right there. 612 01:20:37,608 --> 01:20:39,007 Old Court. 613 01:20:40,244 --> 01:20:43,407 Just can't come up with the money... 614 01:20:43,481 --> 01:20:45,949 not for Elizabeth and not for you. 615 01:21:01,232 --> 01:21:02,665 Mommy. 616 01:21:15,012 --> 01:21:17,879 Look at this. This is what your old man thinks you're worth. 617 01:21:17,948 --> 01:21:20,314 Nothing! Nothing! Nothing! 618 01:21:20,384 --> 01:21:22,716 Mommy! Mommy! 619 01:21:22,787 --> 01:21:26,086 Cut those ropes and let's leave. Break that window open! 620 01:21:39,537 --> 01:21:42,665 Don't shoot unless you want the kid to get it! 621 01:21:54,852 --> 01:21:58,618 It looks like your daddy doesn't think you're worth a dime. 622 01:21:58,689 --> 01:22:00,987 I'm sure your Uncle Bob will. 623 01:23:05,489 --> 01:23:05,656 I don't want this. I don't want any part of it. 624 01:23:05,656 --> 01:23:07,954 I don't want this. I don't want any part of it. 625 01:23:08,025 --> 01:23:11,392 $50,000 is a lot of money to turn down, darling. 626 01:23:11,462 --> 01:23:14,488 - You keep it. You earned it. - It wasn't supposed to be like this. 627 01:23:14,565 --> 01:23:18,194 It was a dirty business from the start and you knew it. 628 01:23:18,269 --> 01:23:20,203 I told you Court would either give up the land... 629 01:23:20,271 --> 01:23:22,364 or be declared mentally incompetent to manage it. 630 01:23:22,439 --> 01:23:27,206 And you agreed. So don't start getting an attack of conscience now. 631 01:23:27,278 --> 01:23:29,439 At least you kept him out of bed. Look at it that way. 632 01:23:29,513 --> 01:23:32,676 Do you realize what I've done? 633 01:23:34,318 --> 01:23:37,344 I wanna go back to him. I wanna confess everything. 634 01:23:37,421 --> 01:23:39,355 I wanna beg him to forgive me. 635 01:23:39,423 --> 01:23:42,290 Look. You hold on. 636 01:23:42,359 --> 01:23:44,827 Just keep your head a minute. 637 01:23:44,895 --> 01:23:48,228 We just swindled a man out of millions. 638 01:23:48,299 --> 01:23:50,324 Now, the law isn't exactly gonna look lightly on that... 639 01:23:50,401 --> 01:23:52,631 if you go back to Michael and confess. 640 01:23:55,072 --> 01:23:58,508 You made a dirty deal with me and you executed it flawlessly. 641 01:23:58,576 --> 01:24:01,511 You're the best investment I ever made. 642 01:24:01,579 --> 01:24:06,312 Old Court fell for your Elizabeth act hook, line and sinker. 643 01:24:06,383 --> 01:24:09,045 So now I think you're entitled to the due wages of sin. 644 01:24:09,119 --> 01:24:11,053 You don't understand! 645 01:24:15,225 --> 01:24:17,159 What am I gonna do now? 646 01:24:18,329 --> 01:24:20,797 It's a little late for existential questions, darling. 647 01:24:20,864 --> 01:24:23,458 You just take the money. Believe you me, it'll help you to forget. 648 01:24:23,534 --> 01:24:25,468 What am I gonna do? 649 01:24:26,570 --> 01:24:27,867 - I can't take it. - Come on! 650 01:24:36,280 --> 01:24:38,043 Look! Move! 651 01:24:40,250 --> 01:24:41,308 Hurry up! 652 01:24:44,955 --> 01:24:47,048 Have you got the money? 653 01:24:53,497 --> 01:24:55,362 - This isn't enough. - It's all for you. 654 01:24:55,432 --> 01:24:57,161 What about the others? 655 01:24:57,234 --> 01:24:59,828 - They're all dead. - Christ! 656 01:25:00,871 --> 01:25:03,431 Smart business deal this turned out to be. 657 01:25:03,507 --> 01:25:05,907 Courtland surprised all of us! 658 01:25:05,976 --> 01:25:07,910 So just take the money and get out of here! 659 01:25:07,978 --> 01:25:09,377 Uncle Bob. 660 01:25:10,514 --> 01:25:12,004 Where's Mommy? 661 01:25:17,988 --> 01:25:19,148 She's dead, honey. 662 01:25:21,525 --> 01:25:24,119 Your daddy didn't pay the men... 663 01:25:24,194 --> 01:25:26,059 and they killed her. 664 01:25:26,130 --> 01:25:29,031 You see. I gave the man the money. 665 01:25:30,067 --> 01:25:32,365 I'm taking care of you now. 666 01:25:33,671 --> 01:25:35,662 Now, you're gonna go with him... 667 01:25:35,739 --> 01:25:39,539 on the plane to a faraway place where I've got friends you can live with. 668 01:25:39,610 --> 01:25:43,376 Now, I'll be there in about a week to see if everything's okay. 669 01:25:44,715 --> 01:25:45,909 But where's Daddy? 670 01:25:47,384 --> 01:25:49,784 He don't want you anymore, honey. 671 01:25:50,854 --> 01:25:52,116 Now you go with the man. 672 01:25:53,123 --> 01:25:54,613 - Go on! - No! 673 01:25:54,692 --> 01:25:56,626 - Go with him! - Uncle Bob, no! 674 01:25:56,694 --> 01:25:58,286 Go with the man! 675 01:26:00,431 --> 01:26:01,921 Uncle Bob! 676 01:26:49,480 --> 01:26:53,109 Father, I do not ask forgiveness. 677 01:26:53,183 --> 01:26:55,947 I know there can be none. 678 01:26:56,019 --> 01:26:58,817 I was never killed with Mother. 679 01:26:58,889 --> 01:27:02,086 I was ransomed by La Salle and brought to Florence... 680 01:27:02,159 --> 01:27:04,855 where I lived with Mrs. Portinari. 681 01:27:04,928 --> 01:27:08,557 I was raised believing you killed Mother. 682 01:27:08,632 --> 01:27:12,728 I hated you. I lived for the day when I could revenge her. 683 01:27:13,337 --> 01:27:16,534 Then La Salle came to me with his plan to swindle the land from you... 684 01:27:16,607 --> 01:27:18,541 and I got my chance. 685 01:27:27,217 --> 01:27:29,981 But you were not like he said. 686 01:27:30,053 --> 01:27:31,987 I never thought I would... 687 01:27:33,290 --> 01:27:34,621 Iove you. 688 01:28:42,893 --> 01:28:45,760 Ladies and gentlemen, we are sorry to disturb you at this time... 689 01:28:45,829 --> 01:28:48,889 but we have just encountered some unexpected turbulence. 690 01:28:48,966 --> 01:28:52,595 Would you please return to your seats immediately and... 691 01:28:58,842 --> 01:28:59,934 Excuse me. 692 01:29:07,517 --> 01:29:10,611 It wasn't there. The money wasn't there. 693 01:29:10,687 --> 01:29:12,416 It wasn't there. 694 01:29:13,257 --> 01:29:15,418 You got me out of bed... 695 01:29:15,492 --> 01:29:19,326 forced me to give you $500,000. 696 01:29:19,396 --> 01:29:21,330 You were actin' crazy. 697 01:29:22,799 --> 01:29:25,927 Of course the money wasn't there. I had to protect it from you. 698 01:29:28,038 --> 01:29:29,972 I have the real money. 699 01:29:31,775 --> 01:29:33,436 I was only lookin' after your own good. 700 01:29:35,679 --> 01:29:38,113 It's all yours now. 701 01:29:38,181 --> 01:29:40,945 And this will surely keep you from throwin' it away. 702 01:29:50,527 --> 01:29:52,119 I killed her. 703 01:29:55,299 --> 01:29:58,735 She came back a second time... 704 01:29:58,802 --> 01:30:01,202 to let me prove I loved her... 705 01:30:05,742 --> 01:30:07,334 and I killed her. 706 01:30:15,485 --> 01:30:16,918 Now she's gone. 707 01:30:19,556 --> 01:30:22,320 You just can't seem to keep a woman, can you? 708 01:30:24,227 --> 01:30:27,253 You self-righteous son of a bitch! 709 01:30:28,131 --> 01:30:30,599 What did you think you were anyway? 710 01:30:31,668 --> 01:30:33,761 Steppin' on anybody you wanted to... 711 01:30:34,738 --> 01:30:38,504 tellin' people what to do and when to do it. 712 01:30:39,643 --> 01:30:42,077 Sittin' on your ass... 713 01:30:42,145 --> 01:30:44,875 while a fortune slipped through our fingers! 714 01:30:45,949 --> 01:30:48,213 Do you know how rich we could have been? 715 01:30:51,221 --> 01:30:53,155 But you don't care about money, do ya? 716 01:30:53,223 --> 01:30:54,451 You never did. 717 01:30:55,359 --> 01:30:59,318 You just threw away millions this mornin' for that lyin' little bitch. 718 01:31:06,236 --> 01:31:07,828 Go ahead and kill me! 719 01:31:09,039 --> 01:31:11,530 You gonna kill her too? 720 01:31:11,608 --> 01:31:14,577 She was in it with me, you fool! 721 01:31:15,712 --> 01:31:17,976 She was in it from the start. 722 01:31:37,434 --> 01:31:38,958 She's goin' to Rome... 723 01:31:43,807 --> 01:31:46,742 with $50,000 of yours. 724 01:31:57,988 --> 01:32:00,718 You didn't just throw away a fortune. 725 01:32:03,226 --> 01:32:05,660 You just threw away your whole life. 726 01:33:20,704 --> 01:33:23,264 TWA flight 702 to London... 727 01:33:23,340 --> 01:33:25,638 scheduled for departure at 10:30. 728 01:33:25,709 --> 01:33:28,269 Passengers now boarding at gate 16. 729 01:33:31,815 --> 01:33:33,578 When's the next flight to Rome? 730 01:33:33,650 --> 01:33:37,108 Rome... Tomorrow evening, 8:00 p.m. 731 01:33:37,187 --> 01:33:39,121 You wanna make a reservation? 732 01:33:41,124 --> 01:33:43,957 Would that be first class or coach, sir? 733 01:33:45,262 --> 01:33:46,889 First class. 734 01:33:46,963 --> 01:33:48,294 Excuse me a minute. 735 01:33:59,976 --> 01:34:01,409 All right. 736 01:34:02,812 --> 01:34:04,780 Sir, you are in luck. 737 01:34:04,848 --> 01:34:07,715 Our 8:00 flight from Rome has just returned... 738 01:34:07,784 --> 01:34:09,718 to check out an engine malfunction. 739 01:34:09,786 --> 01:34:11,845 Now, the problem appears to be cleared up... 740 01:34:11,922 --> 01:34:16,985 and the flight is rescheduled to take off at 11:00 p.m. From gate 36. 741 01:34:18,061 --> 01:34:19,995 If you want me to fix this for you... 742 01:36:36,866 --> 01:36:38,163 Daddy! 743 01:36:38,234 --> 01:36:40,395 You came with the money! 744 01:36:40,470 --> 01:36:41,903 Daddy! 745 01:36:49,779 --> 01:36:51,212 Amy? 746 01:37:02,292 --> 01:37:03,725 Daddy. 52204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.