Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,960 --> 00:01:30,798
ΝΟΣΦΕΡΑΤΟΥ
ΜΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΡΟΜΟΥ
2
00:01:31,988 --> 00:01:35,079
Βασισμένο στην νουβέλα “Δράκουλα”
του Μπραμ Στόκερ.
3
00:02:41,758 --> 00:02:43,783
ΠΡΩΤΗ ΠΡΑΞΗ
4
00:02:46,830 --> 00:02:54,809
Για τον Μεγάλο Λοιμό του Γουίνσμποργκ,
το Σωτήριο Έτος 1838.
5
00:03:02,846 --> 00:03:06,282
ΝΟΣΦΕΡΑΤΟΥ
6
00:03:06,350 --> 00:03:12,183
Δεν ακούγεται αυτή η λέξη
σαν το Πουλί του Θανάτου
7
00:03:12,208 --> 00:03:15,458
που καλεί τ’όνομα σου
τα μεσάνυχτα;
8
00:03:15,459 --> 00:03:19,088
Πρόσεξε
ποτέ να μην την πεις,
9
00:03:19,162 --> 00:03:26,125
διότι η ζωή σου θα χαθεί
σ’εφιαλτικές σκιές,
10
00:03:26,203 --> 00:03:33,132
εφιαλτικά όνειρα
θα σε κυνηγούν,
11
00:03:33,210 --> 00:03:37,203
και θα τρέφονται
απ’το αίμα σου.
12
00:03:37,280 --> 00:03:44,209
Έζησα την αρχή και την εξάπλωση
του Μεγάλου Λοιμού,
13
00:03:44,287 --> 00:03:47,814
στην γενέτειρα μου,
στο Γουίνσμποργκ.
14
00:03:47,891 --> 00:03:49,825
Αυτή είναι η ιστορία:
15
00:03:49,893 --> 00:03:54,830
Ζούσε κάποτε, εδώ στο Γουίνσμποργκ,
ένας άντρας με τ’όνομα Χάτερ,
16
00:03:54,898 --> 00:03:57,890
και την νεαρή γυναίκα του,
την Έλεν.
17
00:05:32,696 --> 00:05:40,461
Γιατί τα σκότωσες...
τόσο όμορφα λουλούδια;
18
00:05:59,489 --> 00:06:07,294
Γιατί βιάζεσαι, νεαρέ μου;
Κανείς δεν ξεφεύγει απ’την μοίρα του!
19
00:06:15,772 --> 00:06:18,332
Υπήρχε και ένας μεσίτης γης,
με τ’όνομα Κνοκ,
20
00:06:18,408 --> 00:06:22,276
για τον οποίο ακουγόντουσαν
πολλές φήμες.
21
00:06:22,346 --> 00:06:27,010
Το μόνο που ήταν σίγουρο γι’αυτόν
ήταν ότι πλήρωνε καλά τους υπαλλήλους του.
22
00:07:29,212 --> 00:07:31,703
Ο εξοχότατος Κόμης Ορλόκ...
23
00:07:31,782 --> 00:07:34,182
...από την Τρανσυλβανία...
24
00:07:34,251 --> 00:07:37,482
επιθυμεί
ένα όμορφο σπίτι,
25
00:07:37,554 --> 00:07:39,852
στην μικρή μας πόλη!
26
00:07:42,092 --> 00:07:47,826
Θα λάβεις
πολύ ικανοποιητική αμοιβή...!
27
00:07:51,201 --> 00:07:57,333
Πιθανόν να συναντήσεις
μερικές δυσκολίες...
28
00:07:57,407 --> 00:08:03,710
...να ταλαιπωρηθείς λιγάκι και ίσως...
να ματώσεις και λίγο.
29
00:08:51,428 --> 00:08:55,296
Ενδιαφέρεται για ένα όμορφο,
άδειο σπίτι...!
30
00:09:07,611 --> 00:09:11,445
Αυτό το σπίτι...
απέναντι απ’το δικό σας.
31
00:09:11,515 --> 00:09:13,847
Αυτό να του προσφέρεις!
32
00:09:16,219 --> 00:09:22,158
Αντίο τώρα!
Να’χεις καλό ταξίδι, φίλε μου...
33
00:09:22,225 --> 00:09:25,160
...στην γη
των φαντασμάτων!
34
00:09:43,613 --> 00:09:47,014
Πρέπει να ταξιδέψω μακριά,
πολύ μακριά,
35
00:09:47,083 --> 00:09:51,452
στην γη των ληστών
και των φαντασμάτων!
36
00:11:23,446 --> 00:11:27,314
Έτσι ο Χάτερ,
37
00:11:27,339 --> 00:11:34,890
άφησε την στεναχωρημένη γυναίκα του
στους φίλους του,
38
00:11:34,991 --> 00:11:42,989
τον πλούσιο εφοπλιστή Χάρντινγκ
και την αδελφή του.
39
00:12:03,386 --> 00:12:05,411
Μην ανησυχείς!
40
00:12:56,506 --> 00:13:03,435
...και ο νεαρός Χάτερ ταξίδεψε
σ’ατέλειωτους χωματόδρομους,
41
00:13:03,513 --> 00:13:09,975
μέχρι που τελικά αντίκρισε
τα Καρπάθια Όρη.
42
00:13:10,053 --> 00:13:13,318
Τ’άλογα ήταν εξουθενωμένα.
43
00:14:20,356 --> 00:14:23,382
Γρήγορα...
το δείπνο μου...
44
00:14:23,460 --> 00:14:27,692
Πηγαίνω στο Κάστρο
του Κόμη Ορλόκ!
45
00:14:59,729 --> 00:15:03,028
Δεν μπορείς να πας μακρύτερα
απόψε.
46
00:15:03,099 --> 00:15:07,035
Ο λυκάνθρωπος
ουρλιάζει στο δάσος!
47
00:16:52,442 --> 00:17:00,274
Οι Βρικόλακες, αυτά τα φοβερά Φαντάσματα
και οι Εφτά Θανάσιμες Αμαρτίες!
48
00:17:04,721 --> 00:17:08,682
Από το σπέρμα του Μπελιάλ,
βγήκε ο Βρικόλακας Νοσφεράτου,
49
00:17:09,058 --> 00:17:14,325
που ζει και τρέφεται
με ανθρώπινο αίμα.
50
00:17:14,397 --> 00:17:18,828
Αυτό το ανίερο πλάσμα
ζει σε απαίσια σπήλαια,
51
00:17:18,829 --> 00:17:22,552
βρωμερούς τύμβους
και φέρετρα,
52
00:17:23,406 --> 00:17:31,281
γεμάτα από βρωμερό χώμα,
από την Γη του Μαύρου Θανάτου.
53
00:18:47,924 --> 00:18:53,760
Οι Βρικόλακες, αυτά τα φοβερά Φαντάσματα
και οι Εφτά Θανάσιμες Αμαρτίες!
54
00:20:13,709 --> 00:20:15,534
Προχωράτε!
Νυχτώνει!
55
00:20:43,839 --> 00:20:51,673
Πλήρωσε μας ό,τι θες,
δεν πάμε παρακάτω!
56
00:21:03,792 --> 00:21:05,858
Δεν πάμε παρακάτω!
57
00:21:05,928 --> 00:21:11,833
Έχουμε ένα κακό προαίσθημα,
δεν θα προχωρήσουμε παρακάτω!
58
00:21:39,562 --> 00:21:45,665
Μόλις ο Χάτερ
πέρασε το γεφυράκι,
59
00:21:45,735 --> 00:21:51,770
περικυκλώθηκε
από αλλόκοτα οράματα,
60
00:21:51,795 --> 00:21:56,395
για τα οποία
συχνά μου μιλούσε...
61
00:24:57,226 --> 00:25:02,228
Αργήσατε τόσο πολύ...
62
00:25:02,298 --> 00:25:05,233
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.
63
00:25:05,301 --> 00:25:08,828
Οι υπηρέτες κοιμούνται!
64
00:25:24,920 --> 00:25:26,611
ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΠΡΑΞΗΣ
65
00:25:27,189 --> 00:25:29,084
ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΡΑΞΗ
66
00:26:28,650 --> 00:26:33,110
Κοπήκατε άσχημα...
πολύτιμο αίμα!
67
00:27:01,483 --> 00:27:09,354
Μπορείτε να μου κάνετε παρέα,
αγαπητέ μου φίλε;
68
00:27:09,425 --> 00:27:15,057
Αργεί ακόμα να ξημερώσει,
69
00:27:15,130 --> 00:27:19,430
και εγώ κοιμάμαι την ημέρα,
αγαπητέ μου...
70
00:27:19,501 --> 00:27:24,302
είμαι εντελώς νεκρός
για τον υπόλοιπο κόσμο...!
71
00:27:40,756 --> 00:27:43,721
Μόλις ξημέρωσε,
72
00:27:43,792 --> 00:27:50,129
οι σκιές της νύχτας
άφησαν τον Χάτερ.
73
00:30:09,371 --> 00:30:12,334
Αγαπημένη μου!
Λατρεμένη μου!
74
00:30:12,408 --> 00:30:19,742
Μην στεναχωριέσαι που ο αγαπημένος σου
βρίσκεται μακριά.
75
00:30:29,458 --> 00:30:35,786
Τα κουνούπια εδώ,
είναι πολύ ενοχλητικά.
76
00:30:35,964 --> 00:30:42,267
Δυο μόλις με τσίμπησαν στον λαιμό,
δίπλα-δίπλα,
77
00:30:42,292 --> 00:30:45,892
πολύ κοντά
το ένα απ’το άλλο...
78
00:30:53,548 --> 00:30:59,244
Εδώ, σ’αυτό το ερειπωμένο κάστρο,
ο ύπνος είναι βαθύς, χωρίς όνειρα,
79
00:30:59,321 --> 00:31:03,783
αλλά να μη σε τρομάζει αυτό.
80
00:31:47,603 --> 00:31:51,564
Το αχνό φως του απογεύματος,
81
00:31:51,640 --> 00:31:59,279
φαίνεται ότι ζωντανεύει ξανά
τις σκιές του κάστρου.
82
00:32:36,484 --> 00:32:42,184
Η γυναίκα σας
έχει έναν υπέροχο λαιμό...!
83
00:32:51,967 --> 00:32:54,401
Αγοράζω αυτό το σπίτι...
84
00:32:54,469 --> 00:32:59,170
αυτό το όμορφο, άδειο σπίτι,
απέναντι απ’το δικό σας...
85
00:33:31,907 --> 00:33:37,712
Τη νύχτα ο Νοσφεράτου,
μπήγει τα δόντια του στα θύματα του,
86
00:33:37,779 --> 00:33:43,276
και ρουφάει το διαβολικό ελιξίριο,
το αίμα τους.
87
00:33:48,356 --> 00:33:55,219
Πρόσεξε να μην σε περιβάλει
η σκιά του...
88
00:33:55,297 --> 00:34:00,362
σαν ένας διαβολικός εφιάλτης.
89
00:35:15,944 --> 00:35:17,707
Εν τω μεταξύ...
90
00:36:07,229 --> 00:36:09,595
Έλεν!
91
00:36:18,540 --> 00:36:21,407
Έναν γιατρό...
φώναξε έναν γιατρό!
92
00:36:47,369 --> 00:36:48,597
Χάτερ!!
93
00:37:51,600 --> 00:37:53,932
Απλά μια ήπια μορφή αναιμίας.
94
00:37:57,005 --> 00:38:01,675
Ο γιατρός μου περιέγραψε
την κατάσταση της Έλεν,
95
00:38:01,700 --> 00:38:04,145
σαν μια άγνωστη αρρώστια.
96
00:38:04,346 --> 00:38:07,843
Αλλά γνωρίζω
ότι εκείνο το βράδυ,
97
00:38:07,868 --> 00:38:11,418
η ψυχή της δέχτηκε το κάλεσμα
του Πουλιού του Θανάτου.
98
00:38:11,419 --> 00:38:15,685
Ο Νοσφεράτου
άπλωνε ήδη τα φτερά του.
99
00:38:15,757 --> 00:38:19,256
Το ξημέρωμα, ο Χάτερ,
ξεκίνησε τις έρευνες
100
00:38:19,281 --> 00:38:22,581
για τα όσα τρομακτικά
συνέβησαν τις προηγούμενες νύχτες.
101
00:40:59,087 --> 00:41:00,577
Έλεν! Έλεν!
102
00:41:54,209 --> 00:42:02,109
Οι βαρκάρηδες αγνοούσαν το περιεχόμενο
του φορτίου που μετέφεραν.
103
00:42:21,069 --> 00:42:23,060
ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΠΡΑΞΗΣ
104
00:42:23,338 --> 00:42:24,728
ΤΡΙΤΗ ΠΡΑΞΗ
105
00:42:37,252 --> 00:42:42,781
Τον έφεραν στο νοσοκομείο χθες,
κάτι χωρικοί.
106
00:42:42,857 --> 00:42:48,056
Είπαν ότι είχε πέσει από ψηλά.
Έχει ακόμη πυρετό...
107
00:43:02,944 --> 00:43:04,309
Φέρετρα...
108
00:43:11,919 --> 00:43:13,783
Ο Νοσφεράτου ερχόταν.
109
00:43:13,855 --> 00:43:17,450
Η καταστροφή κατευθυνόταν
προς το Γουίνσμποργκ.
110
00:43:17,525 --> 00:43:20,926
Ο καθηγητής Μπούλγουερ,
ένας πρακτικός γιατρός και αλχημιστής,
111
00:43:20,995 --> 00:43:24,458
ο οποίος εκείνη την εποχή,
112
00:43:24,483 --> 00:43:27,935
εξερευνούσε τα μυστικά της φύσης
και τις απόκρυφες αρχές της,
113
00:43:28,036 --> 00:43:31,904
με πληροφόρησε:
114
00:43:31,973 --> 00:43:39,876
Κάσες με ανίερο χώμα,
φορτώθηκαν στην σκούνα "Εμπούσα".
115
00:43:55,897 --> 00:44:01,597
Το πλοίο
σαλπάρει απόψε!
116
00:44:11,946 --> 00:44:16,007
Λιμενική αρχή Γκαλάζ.
Απόδειξη φόρτωσης για το πλοίο "Εμπούσα".
117
00:44:16,084 --> 00:44:20,111
Πορεία: Γκαλάζ - Γουίνσμποργκ.
Λιμάνι αναχώρησης: Βάρνα.
118
00:44:20,188 --> 00:44:23,885
Φορτίο: Έξι κάσες χώματος
για εργαστηριακές μελέτες.
119
00:44:23,958 --> 00:44:26,989
Γκαλάζ,
17 Αυγούστου, 1838
120
00:45:25,053 --> 00:45:30,389
Θα έπρεπε να σημειώσω
ότι εκείνες τις ημέρες,
121
00:45:30,458 --> 00:45:37,125
ο καθηγητής Μπούλγουερ
δίδασκε στους μαθητές του
122
00:45:37,198 --> 00:45:44,666
για τον επώδυνο τρόπο δράσης
των σαρκοφάγων φυτών.
123
00:45:44,939 --> 00:45:52,914
Και όλοι συλλογιστήκανε με τρόμο
την μυστηριώδη συμπεριφορά της φύσης.
124
00:46:35,056 --> 00:46:39,925
Όπως ένας βρικόλακας,
έτσι;
125
00:46:43,397 --> 00:46:46,489
Και όταν αυτό το αρπακτικό,
ο Νοσφεράτου, έφτασε στην πόλη,
126
00:46:46,567 --> 00:46:50,628
αυτός ο μεσίτης, ο Κνοκ,
127
00:46:50,705 --> 00:46:54,698
είχε ήδη γίνει υπηρέτης του.
128
00:47:03,250 --> 00:47:10,686
Ο ασθενής που μας έφεραν χθες,
έπαθε κρίση, τρελάθηκε εντελώς...!
129
00:47:42,189 --> 00:47:46,856
Το αίμα είναι ζωή!
Το αίμα είναι ζωή!
130
00:48:21,162 --> 00:48:24,131
Και αυτό εδώ...
131
00:48:27,702 --> 00:48:33,541
ένας πολύποδας
με πλοκάμια...
132
00:48:42,350 --> 00:48:47,378
...διάφανος...
σχεδόν αέρινος...
133
00:48:55,162 --> 00:49:00,498
...περίπου
σαν φάντασμα...
134
00:49:09,010 --> 00:49:12,173
Αράχνες!
135
00:49:42,576 --> 00:49:49,282
Η Έλεν συχνά πήγαινε στην παραλία,
συντροφιά με την ερημιά των αμμόλοφων.
136
00:49:49,350 --> 00:49:54,282
Στεκόταν ακίνητη,
κοιτώντας τα κύματα και τον ορίζοντα,
137
00:49:54,307 --> 00:49:56,807
προσμένοντας
τον αγαπημένο της.
138
00:51:46,367 --> 00:51:49,598
Αγαπημένη μου!
Λατρεμένη μου!
139
00:51:49,670 --> 00:51:57,099
Μην στεναχωριέσαι που ο αγαπημένος σου
βρίσκεται μακριά.
140
00:52:01,749 --> 00:52:06,186
Τα κουνούπια εδώ,
είναι πολύ ενοχλητικά.
141
00:52:06,253 --> 00:52:09,850
Δυο μόλις με τσίμπησαν στον λαιμό,
δίπλα-δίπλα,
142
00:52:09,875 --> 00:52:13,275
πολύ κοντά
το ένα απ’το άλλο...
143
00:52:16,330 --> 00:52:19,089
Εδώ, σ’αυτό το ερειπωμένο κάστρο,
ο ύπνος είναι βαθύς, χωρίς όνειρα,
144
00:52:19,114 --> 00:52:20,714
αλλά να μη σε τρομάζει αυτό.
145
00:52:52,132 --> 00:52:54,526
Όχι,
πρέπει να φύγω...
146
00:52:54,602 --> 00:52:59,938
Πρέπει να γυρίσω σπίτι
το συντομότερο δυνατόν.
147
00:54:34,468 --> 00:54:40,873
Πανούκλα. Μια επιδημία πανούκλας
εκδηλώθηκε στην Τρανσυλβανία...
148
00:54:40,941 --> 00:54:46,072
και στα λιμάνια της Μαύρης Θάλασσας,
στην Βάρνα και στο Γκαλάζ.
149
00:54:46,146 --> 00:54:49,775
Χιλιάδες νέοι άνθρωποι
πεθαίνουν.
150
00:54:49,850 --> 00:54:51,822
Όλα τα θύματα,
151
00:54:51,847 --> 00:54:56,790
έχουν τις ίδιες παράξενες πληγές
στους λαιμούς τους,
152
00:54:57,291 --> 00:55:02,820
η προέλευση των οποίων,
αποτελεί μυστήριο για τους γιατρούς.
153
00:55:02,897 --> 00:55:07,203
Τα Δαρδανέλια
έκλεισαν για όλα τα πλοία,
154
00:55:07,228 --> 00:55:11,228
που είναι ύποπτα
για την μεταφορά της επιδημίας.
155
00:56:23,577 --> 00:56:29,538
Ένας ναύτης έπεσε βαριά άρρωστος
κάτω στ’αμπάρι. Παραληρεί!
156
00:57:53,667 --> 00:57:57,330
Απλώθηκε αστραπιαία
σ’ολόκληρο το πλοίο.
157
00:57:57,404 --> 00:58:01,040
Ο πρώτος ναύτης
που προσβλήθηκε,
158
00:58:01,065 --> 00:58:04,711
έστειλε και το υπόλοιπο πλήρωμα
σ’έναν σκοτεινό και υγρό τάφο.
159
00:58:05,212 --> 00:58:08,045
Με το λιγοστό φως
του ήλιου που έδυε,
160
00:58:08,115 --> 00:58:11,284
ο καπετάνιος
και ο βοηθός του,
161
00:58:11,309 --> 00:58:14,409
αποχαιρέτησαν τον τελευταίο
απ’τους συντρόφους τους.
162
00:58:43,317 --> 00:58:51,147
Κατεβαίνω κάτω!
Αν δεν γυρίσω σε δέκα λεπτά...
163
01:01:01,188 --> 01:01:06,683
Το πλοίο του θανάτου
απέκτησε καινούργιο καπετάνιο.
164
01:01:13,000 --> 01:01:14,991
ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΠΡΑΞΗΣ
165
01:01:15,268 --> 01:01:17,059
ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΡΑΞΗ
166
01:01:17,137 --> 01:01:20,106
Είναι δύσκολο να καταλάβουμε
πως ο αδύναμος νεαρός Χάτερ
167
01:01:20,173 --> 01:01:22,204
κατάφερε να ανταπεξέλθει
σ’όλες τις αντιξοότητες
168
01:01:22,229 --> 01:01:23,476
στο ταξίδι του γυρισμού.
169
01:01:23,477 --> 01:01:25,504
Εν τω μεταξύ,
η θανατηφόρα ανάσα του Νοσφεράτου,
170
01:01:25,529 --> 01:01:27,580
αφού απάλλαξε το πλοίο
απ’το πλήρωμα του,
171
01:01:27,581 --> 01:01:30,812
το φέρνει με υπερφυσική ταχύτητα
πιο κοντά στον τελικό του στόχο.
172
01:02:59,439 --> 01:03:03,637
Πρέπει να πάω σ’αυτόν.
Έρχεται!
173
01:04:57,290 --> 01:05:02,455
Ο Αφέντης είναι κοντά...
Ο Αφέντης έφτασε...
174
01:06:10,764 --> 01:06:18,296
Αναρωτιόμουν
για μεγάλο διάστημα,
175
01:06:18,371 --> 01:06:26,305
γιατί ο Νοσφεράτου πήρε μαζί του
τα φέρετρα του, γεμάτα χώμα.
176
01:06:26,381 --> 01:06:34,321
Έβγαλα το συμπέρασμα ότι οι Βρικόλακες
αντλούν τις σκοτεινές δυνάμεις τους,
177
01:06:34,392 --> 01:06:42,297
απ’την καταραμένη γη
στην οποία θάφτηκαν.
178
01:08:57,931 --> 01:09:01,697
Δόξα τω Θεώ... είσαι ασφαλής...
Όλα θα πάνε καλά τώρα.
179
01:10:39,766 --> 01:10:43,998
Ψάξαμε παντού...
180
01:10:44,070 --> 01:10:48,439
Ούτε ένας ζωντανός
πάνω στο πλοίο!
181
01:11:46,164 --> 01:11:47,500
Βάρνα – 12 Ιουλίου.
182
01:11:47,525 --> 01:11:50,569
Το πλήρωμα,
εκτός από εμένα, τον καπετάνιο,
183
01:11:50,570 --> 01:11:54,566
ένας πηδαλιούχος, ένας βοηθός,
πέντε ναύτες.
184
01:12:59,155 --> 01:13:05,373
Δεύτερη μέρα: 13 Ιουλίου.
Ένας ναύτης άρρωστος βαριά με πυρετό.
185
01:13:05,445 --> 01:13:09,939
Πορεία: Νότια-Νοτιοδυτικά.
Άνεμος: Βορειοανατολικός.
186
01:13:11,875 --> 01:13:15,318
Τρίτη ημέρα: 14 Ιουλίου.
Ο άρρωστος ναύτης παραληρεί,
187
01:13:15,388 --> 01:13:21,617
ισχυρίζεται ότι κάποιος άγνωστος
βρίσκεται στο αμπάρι.
188
01:13:33,437 --> 01:13:35,479
Δέκατη ημέρα.
189
01:13:35,504 --> 01:13:40,404
Το κατάστρωμα γέμισε ποντίκια.
Κίνδυνος πανούκλας.
190
01:13:51,424 --> 01:13:57,959
Πανούκλα! Γυρίστε σπίτια σας!
Ασφαλίστε πόρτες και παράθυρα!
191
01:14:47,004 --> 01:14:48,346
Ανακοίνωση:
192
01:14:48,414 --> 01:14:52,047
Με την παρούσα διάταξη,
αποφασίζεται από τις Αρχές,
193
01:14:52,121 --> 01:14:55,825
να απαγορευτεί στους πολίτες
η διακομιδή των προσβληθέντων
194
01:14:55,850 --> 01:14:59,192
από την επιδημία πανούκλας
στο Δημοτικό Νοσοκομείο,
195
01:14:59,193 --> 01:15:03,798
καθώς αυτή η κίνηση θα έχει σαν αποτέλεσμα
την γρηγορότερη εξάπλωση της,
196
01:15:03,823 --> 01:15:05,823
στους δρόμους
της πόλης μας.
197
01:15:33,526 --> 01:15:35,585
ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ ΠΡΑΞΗΣ
198
01:15:35,861 --> 01:15:37,629
ΠΕΜΠΤΗ ΠΡΑΞΗ
199
01:16:45,331 --> 01:16:52,999
Ο Χάτερ έβαλε την Έλεν να του υποσχεθεί
ότι δεν θα άγγιζε το βιβλίο,
200
01:16:53,072 --> 01:16:59,910
το οποίο του είχε προκαλέσει
όλα αυτά τα φρικιαστικά οράματα.
201
01:16:59,979 --> 01:17:06,942
Αλλά διαπίστωσε ότι δεν μπορούσε
ν’αντισταθεί στην παράξενη δύναμη του.
202
01:17:09,288 --> 01:17:13,418
Τη νύχτα ο Νοσφεράτου,
μπήγει τα δόντια του στα θύματα του,
203
01:17:13,492 --> 01:17:17,394
και ρουφάει το διαβολικό ελιξίριο,
το αίμα τους.
204
01:17:34,613 --> 01:17:42,387
Πρόσεξε να μην σε περιβάλει
η σκιά του...
205
01:17:42,655 --> 01:17:47,718
σαν ένας διαβολικός εφιάλτης.
206
01:17:47,993 --> 01:17:52,729
Η λύτρωση δεν είναι δυνατή
με κανέναν τρόπο,
207
01:17:52,754 --> 01:17:58,503
εκτός αν μια αμόλυντη ψυχή...
208
01:17:58,904 --> 01:18:03,440
κρατήσει τον βρικόλακα
μακριά απ’την φωλιά του το ξημέρωμα,
209
01:18:03,465 --> 01:18:07,213
την ώρα που λαλεί ο πετεινός,
210
01:18:08,114 --> 01:18:15,520
με αντάλλαγμα
την δική της θυσία...
211
01:18:40,446 --> 01:18:46,316
Αυτό βλέπω κάθε βράδυ!
212
01:20:01,426 --> 01:20:06,020
Ο τρόμος φώλιασε
σε κάθε γωνιά της πόλης.
213
01:20:06,098 --> 01:20:11,263
Ποιος ήταν ακόμα υγιής;
Ποιος ήταν άρρωστος;
214
01:20:22,281 --> 01:20:27,747
Θα τρέξω γρήγορα...
Θα φέρω τον Σίβερς!
215
01:21:36,822 --> 01:21:41,558
Η λύτρωση δεν είναι δυνατή
με κανέναν τρόπο,
216
01:21:41,583 --> 01:21:47,332
εκτός αν μια αμόλυντη ψυχή...
217
01:21:47,733 --> 01:21:52,166
κρατήσει τον βρικόλακα
μακριά απ’την φωλιά του το ξημέρωμα,
218
01:21:52,191 --> 01:21:56,541
την ώρα που λαλεί ο πετεινός
219
01:21:56,842 --> 01:22:04,271
με αντάλλαγμα
την δική της θυσία...
220
01:22:12,491 --> 01:22:15,317
Η πόλη είχε παραλύσει
απ’τον φόβο.
221
01:22:15,394 --> 01:22:20,422
Έψαχναν για τον αποδιοπομπαίο τράγο:
Διάλεξαν τον Κνοκ.
222
01:22:29,742 --> 01:22:34,409
Τον είδαν όλοι.
Δραπέτευσε!
223
01:22:34,480 --> 01:22:37,278
Στραγγάλισε τον φρουρό!
224
01:22:45,791 --> 01:22:49,784
Τον στραγγάλισε...
Είναι βρικόλακας!
225
01:23:58,033 --> 01:24:01,525
Σ’ΑΓΑΠΩ
226
01:27:36,148 --> 01:27:38,673
Τον Μπούλγουερ!
Φώναξε τον Μπούλγουερ
227
01:29:30,428 --> 01:29:34,694
Έπιασαν τον Κνοκ!
228
01:30:15,207 --> 01:30:18,938
Ο Αφέντης...
ο Αφέντης...
229
01:31:30,649 --> 01:31:34,380
Ο Αφέντης... είναι...
είναι... νεκρός!
230
01:32:00,679 --> 01:32:03,273
Χάτερ!!
231
01:32:48,527 --> 01:32:52,520
...και το θαύμα έγινε:
232
01:32:52,597 --> 01:32:55,625
Οι θριαμβευτικές ακτίνες
του Ήλιου της Ζωής,
233
01:32:55,650 --> 01:32:58,601
ανάγκασαν τον Μεγάλο Θάνατο...
234
01:32:58,602 --> 01:33:01,502
και την αποτρόπαια σκιά
του Πουλιού του Θανάτου...
235
01:33:01,527 --> 01:33:03,527
να εξαφανιστούν...
236
01:33:12,984 --> 01:33:18,945
ΤΕΛΟΣ26272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.