Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,518 --> 00:00:25,007
Dedicado a las mujeres pilotos
2
00:00:25,094 --> 00:00:27,609
del 46 � Regimiento Femenino de Guardias de Bombarderos Nocturnos
3
00:00:29,260 --> 00:00:32,506
Tatyana Arntgoltz, Yelizaveta Nilova
4
00:00:32,634 --> 00:00:35,923
Denis Nikiforov, Yevgeniy Ganelin
5
00:00:36,631 --> 00:00:39,582
Yekaterina Olkina, Maria Pirogova
6
00:00:39,939 --> 00:00:42,858
Anatoliy Pashinin, Mikhail Yevlanov, Igor Savochkin
7
00:00:43,174 --> 00:00:46,289
Creado por Igor Ter-Karapetov, Andrey Zhitkov
8
00:00:46,399 --> 00:00:49,768
Dirigida por Mikhail Kabanov
9
00:00:50,484 --> 00:00:53,725
Director de fotograf�a / im�gen:Ivan Gudkov
10
00:00:53,871 --> 00:00:56,548
Producci�n Artista:Igor Tryshkov
11
00:00:57,121 --> 00:00:59,817
M�sica de Sergey Skripnikov
12
00:00:59,887 --> 00:01:01,780
Vestuario:Liudmila Spiridonova
13
00:01:02,060 --> 00:01:03,908
Maquilladora:Tatyana Maryanova
14
00:01:13,445 --> 00:01:16,216
Producido por Vitaliy Bordachev y Vlad Ryashin
15
00:01:16,548 --> 00:01:20,620
LAS BRUJAS DE LA NOCHE e04 - Subs Pumalyf -
diecis�is
00:01:34,695 --> 00:01:36,531
Bien hecho, Olia.
17
00:01:41,078 --> 00:01:43,290
Nos casaremos con ellos.
18
00:02:15,349 --> 00:02:17,215
Nos casaremos con ellos.
19
00:02:19,510 --> 00:02:21,008
As� que, cuando llegaste, ella ...
20
00:02:21,503 --> 00:02:23,088
Estaba viva.
21
00:02:23,426 --> 00:02:25,998
T� fuiste el que vi en el hospital.
22
00:02:26,891 --> 00:02:30,403
Se pod�an ver por �ltima vez.
23
00:02:32,705 --> 00:02:34,263
�Como muri�?
24
00:02:39,731 --> 00:02:41,608
- Las chicas se han ido. - Excelente!
25
00:02:50,425 --> 00:02:52,348
Nos hemos quedado sin cartuchos!
26
00:03:01,091 --> 00:03:03,265
Espera un segundo. - �A d�nde vas?
27
00:03:04,727 --> 00:03:08,314
Haremos un fuego artificial para ellos.
28
00:03:14,241 --> 00:03:16,366
�Iraklii, vamos a salir de aqu�! �Vaya!
29
00:03:24,961 --> 00:03:28,639
Jesucristo, ay�dame.
30
00:03:36,105 --> 00:03:37,855
�Griego!
31
00:04:05,177 --> 00:04:06,831
A gusto.
32
00:04:11,909 --> 00:04:13,413
�Los conmemoras?
33
00:04:13,491 --> 00:04:17,437
S� se�or. Toma asiento, coronel.
34
00:04:18,725 --> 00:04:22,913
No tengo tiempo para sentarme por mucho tiempo, pero debemos conmemorar al difunto.
35
00:04:34,142 --> 00:04:35,433
No lo har�.
36
00:04:43,824 --> 00:04:45,828
Eran una pareja hermosa.
37
00:04:48,971 --> 00:04:50,971
Podr�an haber tenido hijos hermosos.
38
00:04:55,348 --> 00:04:57,057
Descansa en paz.
39
00:05:10,091 --> 00:05:12,074
�C�mo te has establecido aqu�?
40
00:05:13,411 --> 00:05:15,195
Estamos acomodandonos
41
00:05:15,399 --> 00:05:17,245
S�. Puedo ver esto.
42
00:05:21,814 --> 00:05:24,206
El capit�n Nenarokov ha venido de Mosc�.
43
00:05:25,968 --> 00:05:28,887
El capit�n Makeev y el capit�n Zvonareva van con nosotros.
44
00:05:29,036 --> 00:05:30,442
S� se�or.
45
00:05:36,189 --> 00:05:38,778
Ya no quiero ver esto.
46
00:05:44,887 --> 00:05:50,614
En las plazas 6-64, 6-65, 6-66 hay una instalaci�n secreta.
47
00:05:51,370 --> 00:05:57,346
Sugerimos que las armas qu�micas est�n siendo probadas all� en civiles.
48
00:05:57,646 --> 00:06:01,558
Hubo un intento de sitiar la zona donde se encuentra la instalaci�n.
49
00:06:01,865 --> 00:06:06,873
Dos regimientos blindados realizaron un ataque masivo junto con la fuerza de aterrizaje.
50
00:06:06,961 --> 00:06:12,918
Pero la operaci�n fall�. Nuestra tarea es encontrar un punto d�bil en el cerco.
51
00:06:13,216 --> 00:06:17,061
Al mismo tiempo, necesitamos obtener informaci�n sobre esta instalaci�n secreta.
52
00:06:17,557 --> 00:06:22,140
El Comando tiene un plan de operaci�n. Reconocimiento a�reo.
53
00:06:23,394 --> 00:06:25,697
Podemos tratar de usar s�lo un aeroplano.
54
00:06:25,961 --> 00:06:28,299
Ser� el piloto y el teniente Shevchenko ser� el navegante.
55
00:06:28,386 --> 00:06:30,007
Estos son detalles. No me importa.
56
00:06:30,062 --> 00:06:34,819
General, creo que es razonable enviar mi grupo de inteligencia a esta �rea.
57
00:06:35,000 --> 00:06:39,117
Ser� m�s razonable esperar hasta que tengamos los resultados del reconocimiento.
58
00:06:39,447 --> 00:06:41,993
Cinco grupos de inteligencia fueron asesinados all� sin resultado.
59
00:06:42,375 --> 00:06:45,063
Est� bien, prep�rate para el vuelo.
60
00:06:45,528 --> 00:06:47,216
-S�, se�or. - �Alguna pregunta?
61
00:06:48,017 --> 00:06:49,457
Sin preguntas.
62
00:07:06,867 --> 00:07:09,150
esta bien. Tranquilo.
63
00:07:11,860 --> 00:07:14,513
No te enojes. es una orden.
64
00:07:15,641 --> 00:07:18,559
Despu�s de todo, usted sabe que el reconocimiento a�reo es m�s eficiente.
65
00:07:18,942 --> 00:07:20,303
El avi�n est� listo.
66
00:07:25,175 --> 00:07:27,538
Si quizas.
67
00:07:29,846 --> 00:07:32,825
Pero esperar es insoportable.
68
00:07:38,307 --> 00:07:43,987
As�, usted sabr� de primera mano lo que significa esperar. Peaton.
69
00:07:52,718 --> 00:07:55,574
Capit�n, no te dejes llevar.
70
00:07:57,886 --> 00:07:59,920
S�, capit�n.
71
00:08:01,341 --> 00:08:03,221
Adi�s, capit�n.
72
00:08:04,048 --> 00:08:06,166
Adi�s, capit�n.
73
00:08:07,786 --> 00:08:10,637
Ir. Nariz arriba
74
00:08:37,164 --> 00:08:38,674
Adelante.
75
00:08:42,956 --> 00:08:46,716
Es usted. �Lo has tra�do?
76
00:08:48,342 --> 00:08:49,670
S� se�or.
77
00:08:52,125 --> 00:08:53,681
Bien hecho.
78
00:09:01,363 --> 00:09:07,265
Te estoy informando que Semenova encendi� la l�mpara.
79
00:09:08,631 --> 00:09:13,377
Ella tambi�n puso
80
00:09:13,720 --> 00:09:18,637
Tienes mala letra. "Ella puso las velas,
81
00:09:19,273 --> 00:09:24,197
"y el capit�n Makeev dijo que no importa a qui�n usted ruega,
82
00:09:24,554 --> 00:09:26,993
a Dios o al camarada Stalin."
83
00:09:27,451 --> 00:09:29,187
�Realmente lo dijo?
84
00:09:31,302 --> 00:09:33,129
Aproximadamente.
85
00:09:33,335 --> 00:09:34,677
Tonto.
86
00:09:35,265 --> 00:09:38,315
Mayor, �puedo tomar una copa?
87
00:09:42,313 --> 00:09:44,362
Si no te importa beber de mi taza.
88
00:09:57,390 --> 00:09:58,684
Esta caliente aqu�.
89
00:10:00,076 --> 00:10:02,086
�Qu� hay de Zvonareva?
90
00:10:05,272 --> 00:10:07,632
�Se mantuvo en silencio durante toda la noche?
91
00:10:09,437 --> 00:10:11,528
S�, no le importaba.
92
00:10:14,345 --> 00:10:17,110
�Est�s interesado s�lo en Zvonareva?
93
00:10:24,928 --> 00:10:26,558
No solo.
94
00:11:12,328 --> 00:11:14,399
Apaga la luz.
95
00:11:23,604 --> 00:11:25,259
�C�mo est�?
96
00:11:25,370 --> 00:11:28,570
Est� bien. Podemos ir a la instalaci�n.
97
00:11:28,890 --> 00:11:30,402
Ya veo.
98
00:11:33,309 --> 00:11:35,210
�Puedes ver algo?
99
00:11:36,504 --> 00:11:38,739
Casi nada.
100
00:11:38,927 --> 00:11:40,546
Me estoy descepcionando
101
00:11:40,756 --> 00:11:42,661
No, no lo hagas. Pueden atacarnos por fuego.
102
00:11:42,789 --> 00:11:44,498
Vamos a correr un riesgo.
103
00:11:56,899 --> 00:11:58,555
- �Nos golpe�? - �S�!
104
00:11:58,645 --> 00:12:00,062
Tenemos que volver!
105
00:12:52,220 --> 00:12:53,826
Quiero un poco de t�, tambi�n.
106
00:12:55,636 --> 00:12:58,822
Toma asiento. Vamos a tomar un poco de t�.
107
00:13:01,445 --> 00:13:03,559
�Podr�as darte la vuelta? Me pondr� mi ropa.
108
00:13:03,793 --> 00:13:05,304
Venga.
109
00:13:45,844 --> 00:13:49,681
Sopla. No me gusta el t� caliente.
110
00:13:59,179 --> 00:14:00,887
�iremos pronto?
111
00:14:01,296 --> 00:14:04,772
No lo s�. Pero no te lo dir�a aunque lo supiera.
112
00:14:08,166 --> 00:14:11,201
Estoy pensando en ser transferido al departamento mec�nico.
113
00:14:11,432 --> 00:14:14,170
�No era absurdo que estuviera tan ansioso por convertirme en piloto?
114
00:14:15,085 --> 00:14:21,424
Hazme tu ayudante, Mayor. Beberemos t� cada ma�ana.
115
00:14:25,077 --> 00:14:27,480
No se supone que tenga ayudantes.
116
00:14:34,173 --> 00:14:35,655
�Tienes miedo?
117
00:14:41,392 --> 00:14:47,055
Mucho. Cuando me imagino entrar en esta caja de cart�n ...
118
00:14:50,282 --> 00:14:51,982
Ayudame por favor.
119
00:14:57,208 --> 00:14:58,805
No tengas miedo.
120
00:15:21,839 --> 00:15:23,889
Parece un gasoducto.
121
00:15:24,327 --> 00:15:26,626
esta bien, conseguiremos llegar all�.
122
00:15:27,265 --> 00:15:28,873
�D�nde?
123
00:15:28,974 --> 00:15:32,990
Puedo ver un buen claro. Parece estar limpio.
124
00:15:33,134 --> 00:15:35,405
Vamos a aterrizar por un minuto y echar un vistazo.
125
00:15:35,520 --> 00:15:39,015
Creo que el conector en T fue destrozado por la bala.
126
00:16:04,957 --> 00:16:06,405
�D�nde has estado?
127
00:16:06,864 --> 00:16:08,634
Con la mec�nica.
128
00:16:13,162 --> 00:16:16,753
Sol�a ser mec�nico, m�s tarde fui entrenado para ser un navegante.
129
00:16:19,548 --> 00:16:22,290
�Te arrepientes de esto?
130
00:16:24,471 --> 00:16:26,105
No.
131
00:16:30,538 --> 00:16:32,580
Bueno. Acuestate.
132
00:16:45,538 --> 00:16:48,817
S�, es el conector. Dame la caja de primeros auxilios.
133
00:16:48,857 --> 00:16:50,685
Intentaremos llegar a �l desde abajo.
134
00:16:50,900 --> 00:16:55,101
Lo repararemos y volveremos. Necesitamos llevar la informaci�n hoy.
135
00:16:56,029 --> 00:17:01,276
Galia, fue una tonter�a desobedecerme. Aqu�.
136
00:17:02,043 --> 00:17:05,307
�Oye! Cuidado, saltadores!
137
00:17:07,915 --> 00:17:10,575
Estamos detr�s de la l�nea de frente. �Qu� est�s haciendo aqu�?
138
00:17:10,809 --> 00:17:12,903
Estamos detr�s de la l�nea tambi�n.
139
00:17:13,029 --> 00:17:15,528
Nos vimos obligados a aterrizar. �Que pasa contigo?
140
00:17:15,589 --> 00:17:18,509
Nos vimos obligados a parar.
141
00:17:19,169 --> 00:17:23,966
Vamos a disparar, si usted no muestra los documentos y nos dicen lo que est� pasando.
142
00:17:24,300 --> 00:17:26,062
�Despu�s de tener tanta suerte?
143
00:17:26,162 --> 00:17:27,557
�Qu� quieres decir?
144
00:17:27,674 --> 00:17:32,272
Quise decir lo que dije. Tu avi�n es ligero. No para estos "champi�ones".
145
00:17:32,531 --> 00:17:33,820
�Explique!
146
00:17:33,963 --> 00:17:39,118
�Qu�? Es tan claro como el d�a. Usted ha aterrizado en un campo de minas anti-blindaje.
147
00:17:51,281 --> 00:17:53,865
Coronel, te ves mal.
148
00:17:56,258 --> 00:18:01,068
Y est�s brillando como si hubieras visto a tu esposa. Informe.
149
00:18:01,444 --> 00:18:07,750
Estoy informando. El avi�n de Zvonareva y Shevchenko ha despegado a las 3 de la ma�ana.
150
00:18:07,990 --> 00:18:10,241
Se supon�a que volver�an hace dos horas.
151
00:18:11,320 --> 00:18:12,347
�Asi que?
152
00:18:12,577 --> 00:18:15,998
Ellos no han vuelto. Tengo algunas dudas.
153
00:18:16,557 --> 00:18:19,368
Siempre lo haces. S� m�s espec�fico.
154
00:18:20,361 --> 00:18:24,359
Establecimos un contacto de radio con una de nuestras unidades y descubrimos
155
00:18:24,439 --> 00:18:26,662
que su avi�n fue visto en el �rea dada.
156
00:18:26,827 --> 00:18:28,147
�Asi que?
157
00:18:28,496 --> 00:18:30,434
No cruz� de nuevo la l�nea de frente.
158
00:18:30,535 --> 00:18:34,028
As� que, o fueron derribados, o aterrizaron en el �rea enemiga.
159
00:18:35,608 --> 00:18:37,047
�Qu� est�s apuntando?
160
00:18:37,935 --> 00:18:41,778
El ambiente moral en el regimiento no despierta ninguna cr�tica.
161
00:18:42,134 --> 00:18:43,365
Gracias.
162
00:18:43,432 --> 00:18:45,972
Pero esta es una unidad especial. Y lo es!
163
00:18:46,056 --> 00:18:49,792
Coronel, �puedo empezar a buscar a la tripulaci�n que fue enviada a reconocimiento?
164
00:18:50,537 --> 00:18:56,030
Puedes verte a ti mismo. Sin ser llamado, sin informe ... es la anarqu�a.
165
00:19:00,125 --> 00:19:01,205
�Qu� es esto?
166
00:19:01,269 --> 00:19:03,934
Mi informe sobre el sabotaje pol�tico
167
00:19:03,990 --> 00:19:06,872
por la hija de sacerdotes reprimidos,
168
00:19:07,010 --> 00:19:11,408
Olga Semenova, en la llamada conmemoraci�n de los miembros de Komsomol
169
00:19:11,540 --> 00:19:13,885
Bazoidi y Solyshko mataron en batalla.
170
00:19:19,790 --> 00:19:22,696
Debe ser del regimiento que fue rodeado por el enemigo.
171
00:19:23,886 --> 00:19:25,152
Seg�n cabe suponer.
172
00:19:26,865 --> 00:19:31,437
Est�bamos haciendo una ronda de sus posiciones. Los alemanes te han rodeado fuertemente.
173
00:19:33,971 --> 00:19:35,822
As� que, son amigos.
174
00:19:51,442 --> 00:19:57,009
Bueno. Vamos. Venga.
175
00:20:02,971 --> 00:20:09,962
Nuestra misi�n es encontrar una forma de romper el cerco.
176
00:20:10,176 --> 00:20:12,805
La nuestra es casi la misma. Est�bamos en reconocimiento.
177
00:20:12,954 --> 00:20:16,086
Nuestra informaci�n ayudar� a los cuarteles del ej�rcito
178
00:20:16,340 --> 00:20:19,821
para encontrar un lugar para atacar con el fin de traerte a trav�s del cerco.
179
00:20:20,136 --> 00:20:22,022
Nosotros te llevaremos.
180
00:20:22,467 --> 00:20:23,891
No, esto es innecesario.
181
00:20:23,974 --> 00:20:29,072
Dame el mapa. Vamos a comparar los datos.
182
00:20:37,133 --> 00:20:40,638
Estoy cansado de repetir esto. No le dar� gente. No tengo gente.
183
00:20:40,744 --> 00:20:41,864
Todos est�n ocupados.
184
00:20:42,195 --> 00:20:45,920
�C�mo voy a traer la comida? S�lo tengo dos chicas.
185
00:20:46,104 --> 00:20:47,836
La conversaci�n ha terminado.
186
00:20:49,539 --> 00:20:52,654
�Qu� se supone que debemos hacer ahora? �No ir a ninguna parte?
187
00:20:55,421 --> 00:20:59,322
�Vania, Aleksey! �Est�s ocupado?
188
00:20:59,458 --> 00:21:01,399
Estamos ocupados, pero estamos listos para ayudar.
189
00:21:01,626 --> 00:21:03,059
Vamos con nosotros.
190
00:21:07,638 --> 00:21:13,640
Correctamente. Mira, estamos aqu�. Si estos campos tienen 10 kil�metros de largo,
191
00:21:14,653 --> 00:21:16,920
no hay manera de que podamos romper.
192
00:21:18,296 --> 00:21:22,211
Hemos marcado esta �rea como la m�s favorable para un gran avance.
193
00:21:22,815 --> 00:21:26,697
Entonces, habr�amos tra�do a nuestra gente directamente al campo minado.
194
00:21:27,636 --> 00:21:29,866
Vamos, no lo tenemos.
195
00:21:31,839 --> 00:21:35,971
De acuerdo, ya veo. La tarea es la siguiente. Vamos a pasar por alto las "setas".
196
00:21:37,567 --> 00:21:39,374
Chicas, �van con nosotros?
197
00:21:39,969 --> 00:21:42,520
S�lo est� sucio en la cabina. uestedes tienen que ir en el blindado
198
00:21:42,669 --> 00:21:44,562
Pero montar� con el viento en su pelo.
199
00:21:44,682 --> 00:21:46,201
Vamos.
200
00:21:48,287 --> 00:21:50,148
Vamos, vamos!
201
00:22:34,645 --> 00:22:39,245
As� es como sucedi�. Soy delincuente militar ahora.
202
00:22:40,365 --> 00:22:43,379
Mira, �por qu� te callas todo el tiempo?
203
00:22:44,311 --> 00:22:46,452
Mi esposa es piloto, una hero�na.
204
00:22:46,515 --> 00:22:48,891
De Verdad? T� tambi�n debes ser un h�roe.
205
00:22:49,670 --> 00:22:53,984
No soy un h�roe. No ir� a ella hasta que expie mi culpa.
206
00:22:54,604 --> 00:22:56,891
�No tienes miedo de que te maten antes?
207
00:22:57,336 --> 00:23:00,097
No. Le escribo cartas una vez en dos d�as,
208
00:23:00,192 --> 00:23:02,151
as� que no me sent� avergonzado cuando nos encontremos
209
00:23:02,199 --> 00:23:04,423
As� que ella sab�a que yo recuerdo a ella y a nuestro hijo.
210
00:23:04,484 --> 00:23:05,923
Ya veo.
211
00:23:22,538 --> 00:23:28,217
�Est�s temblando? Lo siento por esto.
212
00:23:28,676 --> 00:23:36,669
En los aer�dromos debe tener ba�os una vez en una semana y las ni�as en delantales blancos traer gruel.
213
00:23:37,574 --> 00:23:40,970
As� es como vivimos. Lo siento.
214
00:23:50,967 --> 00:23:53,728
�C�mo vuelan en la oscuridad?
215
00:23:54,166 --> 00:23:57,222
Somos como gatos. Vemos en la oscuridad.
216
00:23:57,465 --> 00:23:59,125
Bueno.
217
00:24:27,971 --> 00:24:31,293
Teniente mayor Vete, todo el mundo!
218
00:24:41,980 --> 00:24:45,653
Galia! Galia! Galia, �qu� te pasa? Galia!
219
00:24:46,634 --> 00:24:47,779
�Qu�?
220
00:24:48,382 --> 00:24:53,014
Ten�a una fuerte angustia. Me siento debil.
221
00:24:53,568 --> 00:25:00,961
�Estas bien? es porque estas cansado. Necesitas descansar. Sucede.
222
00:25:13,913 --> 00:25:15,301
�Qu� pasa con la comida?
223
00:25:15,488 --> 00:25:18,273
No est� lejos de aqu�. Ya hemos estado all�.
224
00:25:26,622 --> 00:25:29,281
�Dame el arma! �Baja, r�pido!
225
00:25:29,809 --> 00:25:31,750
�Detente! �Detente!
226
00:25:35,926 --> 00:25:38,001
�Escoria! Vamos a salir de aqu�!
227
00:25:43,554 --> 00:25:45,913
�Ayuadame!
228
00:25:46,009 --> 00:25:47,952
Teniente, �c�mo est�s?
229
00:25:48,133 --> 00:25:51,633
Estoy bien. Estos tipos murieron mientras me salvaban.
230
00:25:52,877 --> 00:25:54,877
Ellos expiaron su culpa con sangre.
231
00:26:07,894 --> 00:26:10,527
Comandante, creo que los hemos pasado.
232
00:26:12,538 --> 00:26:17,525
Si es as�, pasaremos a la sala de maniobras. �Vamos, Misha!
233
00:26:44,532 --> 00:26:45,857
�Cu�l es el apellido del soldado?
234
00:26:45,912 --> 00:26:48,305
No lo s�, doctor. Tenemos que irnos.
235
00:26:48,431 --> 00:26:54,221
Espera espera. Tranquilo, tranquilo. Bien bien.
236
00:26:54,266 --> 00:26:55,355
�Cu�l es tu apellido?
237
00:26:55,483 --> 00:26:58,221
Teniente Olga Semenova. 2do escuadr�n de bombarderos de noche.
238
00:26:58,295 --> 00:27:01,346
Ya veo. Somos vecinos.
239
00:27:01,492 --> 00:27:03,051
�Iv�n? - Soy yo.
240
00:27:03,221 --> 00:27:04,182
�C�mo est�s?
241
00:27:04,239 --> 00:27:06,009
Doctor, en realidad no ...
242
00:27:06,086 --> 00:27:08,247
Bien hecho, soldado. Vamos, vamos.
243
00:27:11,473 --> 00:27:14,538
Vamos a la oficina del comandante para advertir sobre los delincuentes militares.
244
00:27:14,598 --> 00:27:16,562
S�. El capit�n est� esperando. Vamos.
245
00:27:25,827 --> 00:27:29,469
Dios m�o. Espera un segundo. Querida.
246
00:27:33,646 --> 00:27:36,846
Vamos, vamos. Dios m�o.
247
00:27:37,025 --> 00:27:39,437
Vamos vamos. Lleva la cabra al cobertizo.
248
00:27:39,559 --> 00:27:41,369
"Vamos, vamos".
249
00:27:41,451 --> 00:27:44,903
Ustedes profesaban mal cuando dec�an que los alemanes evitar�an el pueblo.
250
00:27:44,969 --> 00:27:47,834
Yo no profesaba mal. Suger� la versi�n optimista.
251
00:27:47,924 --> 00:27:50,329
Sugiri�. Vamos.
252
00:27:50,480 --> 00:27:55,300
Valia, espera. Creo que son los nuestros.
253
00:27:59,509 --> 00:28:01,673
Hola, agricultores!
254
00:28:03,112 --> 00:28:04,603
�Eres nuestro?
255
00:28:04,963 --> 00:28:09,030
�nuestra, nuestra! Danos algo de comer.
256
00:28:09,694 --> 00:28:12,567
No hemos comido nada desde antes de ayer.
257
00:28:15,267 --> 00:28:16,945
Espera.
258
00:28:19,486 --> 00:28:20,703
Gracias.
259
00:28:22,579 --> 00:28:27,394
Te dir�, guerra o no, mi esposa y yo no nos vamos de la granja.
260
00:28:28,409 --> 00:28:34,850
Son tiempos malignos. Tan pronto como se den vuelta, sera privado de su hogar.
261
00:28:36,681 --> 00:28:40,533
Los alemanes se llevar�n la casa, no importa si los due�os est�n aqu�.
262
00:28:41,310 --> 00:28:46,011
Ellos no vienen aqu�. Dios cuida de nosotros.
263
00:28:46,451 --> 00:28:48,681
Repites una cosa una y otra vez.
264
00:28:50,663 --> 00:28:55,246
Estoy diciendo la verdad. �Viste la capilla en el campo?
265
00:28:58,210 --> 00:29:00,490
Hay un icono de la Madre de Dios.
266
00:29:00,991 --> 00:29:04,480
Ella est� cuidando de nosotros.
267
00:29:05,932 --> 00:29:08,960
Despu�s de todo, �qui�n necesita ancianos como nosotros?
268
00:29:09,979 --> 00:29:14,085
Tienes raz�n sobre la edad. No es la Madre de Dios quien cuida de ti.
269
00:29:14,189 --> 00:29:15,483
Ella est� cuidando de m�.
270
00:29:15,542 --> 00:29:17,574
�De qu� est�s hablando? Te necesitamos.
271
00:29:17,844 --> 00:29:20,583
No podremos vencer al enemigo sin ti.
272
00:29:21,576 --> 00:29:23,892
esta exagerando. No somos importantes.
273
00:29:24,038 --> 00:29:25,506
Eres importante.
274
00:29:25,560 --> 00:29:30,465
Te miramos y entendemos por quien luchamos, a quien defendemos.
275
00:29:34,998 --> 00:29:36,649
�Escuchaste?
276
00:29:39,588 --> 00:29:44,774
Chicas, �tendr�n algo de leche fr�a de la bodega?
277
00:29:45,220 --> 00:29:50,264
Niurka da leche cremosa. Vamos, tr�elo.
278
00:29:54,025 --> 00:29:56,272
Y trae mi botella verde, tambi�n.
279
00:29:56,605 --> 00:29:58,019
�Qu�?
280
00:29:58,230 --> 00:30:03,486
Tenemos una ocasi�n. �Estoy bien? Bebemos un poco y nos vamos a la cama.
281
00:30:04,355 --> 00:30:05,874
Repollo.
282
00:30:42,277 --> 00:30:43,355
�Puedo?
283
00:30:43,400 --> 00:30:49,551
Entra. Cierra la puerta. Toma asiento.
284
00:30:53,833 --> 00:30:55,349
Bueno.
285
00:30:57,839 --> 00:31:05,631
Kurakin est� investigandote. �l est� escribiendo informes uno despu�s de uno.
286
00:31:05,924 --> 00:31:10,139
Al diablo con �l. Coronel, vamos a organizar b�squedas.
287
00:31:11,082 --> 00:31:14,696
No puedo sentarme aqu� sin hacer nada.
288
00:31:15,912 --> 00:31:17,708
�C�mo vamos a buscarlos?
289
00:31:17,771 --> 00:31:20,330
La mayor parte del territorio est� ocupada por los alemanes.
290
00:31:20,394 --> 00:31:25,147
Durante el d�a nuestros aviones son blancos para los alemanes. �Y qu� puedes ver de noche?
291
00:31:26,598 --> 00:31:29,250
Por cierto, nadie cancel� la misi�n.
292
00:31:29,705 --> 00:31:32,270
Las chicas hicieron cinco vuelos cada noche.
293
00:31:34,954 --> 00:31:37,291
Los estoy esperando tambi�n. Mucho.
294
00:31:42,683 --> 00:31:44,713
Esperar es algo terrible.
295
00:31:55,311 --> 00:31:57,075
�Por qu� has despertado tan temprano?
296
00:31:57,869 --> 00:32:00,611
No puedo dormir. Me siento perturbado.
297
00:32:01,287 --> 00:32:02,690
Mira, �est�n los lentes parejos?
298
00:32:02,756 --> 00:32:04,247
S�.
299
00:32:06,307 --> 00:32:07,385
Ponte en el blindado
300
00:32:07,490 --> 00:32:08,615
S� se�or.
301
00:32:14,451 --> 00:32:17,724
Chicas, hay alemanes all�. C�lmese. Coge el arma.
302
00:32:20,708 --> 00:32:22,025
Dame el arma.
303
00:32:44,993 --> 00:32:46,505
Ojal� pudi�ramos disparar contra ellos.
304
00:32:46,599 --> 00:32:51,654
�Con que? Nos quedamos sin todo hace tres d�as. No comience el fuego.
305
00:32:55,162 --> 00:33:02,348
Vamos. Espera espera. R�pidamente, mi chica. Con rapidez.
306
00:33:02,925 --> 00:33:05,348
Ve a la casa.
307
00:33:05,506 --> 00:33:06,864
Vamos vamos.
308
00:33:21,513 --> 00:33:27,843
No. Est�n pasando por aqu�. La Madre de Dios est� cuidando de nosotros.
309
00:33:41,675 --> 00:33:43,782
�Qu� est�s haciendo?
310
00:33:55,929 --> 00:33:57,986
�T�, ateos!
311
00:34:03,540 --> 00:34:05,498
Siento l�stima por la vieja pareja.
312
00:34:05,659 --> 00:34:07,602
�Qui�n va a cuidar de ellos?
313
00:34:18,400 --> 00:34:20,903
No era suficiente para �l. En el primer agujero.
314
00:34:21,076 --> 00:34:23,240
Savelievich. �Qu� est�s haciendo?
315
00:34:58,735 --> 00:35:00,665
�No pierda los cartuchos!
316
00:35:03,914 --> 00:35:06,219
D�melo. �Venga!
317
00:35:24,605 ??-> 00:35:26,557
�Granada!
318
00:35:41,081 --> 00:35:45,456
Vamos. �Savelievich, toma a la anciana!
319
00:35:45,646 --> 00:35:47,501
S� lo har�.
320
00:35:52,791 --> 00:35:54,691
Valia, vamos. Venga.
321
00:35:54,833 --> 00:35:56,850
Vania, �qu� pasa con la cabra?
322
00:35:56,916 --> 00:35:58,976
Luego. Vamos, Valia.
323
00:35:59,418 --> 00:36:01,117
�Todos en el blindado!
324
00:36:05,110 --> 00:36:07,666
Dios, salva y protege.
325
00:36:08,536 --> 00:36:10,626
Valia! Valia!
326
00:36:15,452 --> 00:36:19,211
ve. �Ve!
327
00:37:21,998 --> 00:37:27,716
C�llate. �Estas loco? �D�nde has estado?
328
00:37:28,630 --> 00:37:31,173
�Cu�ndo deb�as regresar?
329
00:37:31,639 --> 00:37:33,824
M�rate a ti mismo. Arreglate.
330
00:37:34,844 --> 00:37:36,338
Capit�n, escucha.
331
00:37:36,735 --> 00:37:42,478
Capit�n, te lo explicar� todo. La cosa es que .... Gracias.
332
00:37:43,233 --> 00:37:45,652
Les pedimos a los chicos que nos ayuden.
333
00:37:45,990 --> 00:37:51,806
Gracias, Teniente. No hay necesidad de explicar. Te puedes ir. �Volverse!
334
00:37:53,184 --> 00:37:54,404
S� se�or.
335
00:38:01,916 --> 00:38:05,082
Tambi�n los estamos esperando. S�. Si por supuesto.
336
00:38:05,293 --> 00:38:06,768
Coronel, �qu� est� pasando aqu�?
337
00:38:06,829 --> 00:38:07,900
Buen d�a, General.
338
00:38:08,097 --> 00:38:11,466
Los oficiales de inteligencia desaparecen en la retaguardia enemiga. La gente va a alguna parte.
339
00:38:11,867 --> 00:38:14,028
Lo m�s importante, dejaron de producir resultados.
340
00:38:14,088 --> 00:38:16,918
�D�nde est� la informaci�n sobre nuestro grupo circundado?
341
00:38:18,034 --> 00:38:21,786
El capit�n Zvonareva y el teniente Shevchenko no regresaron de la misi�n. Todav�a.
342
00:38:22,362 --> 00:38:27,364
Mayor general, �puedo? Casi un d�a ha pasado desde que el grupo se fue.
343
00:38:27,733 --> 00:38:31,389
No hay esperanza de que regresen. Fueron asesinados en el mejor de los casos.
344
00:38:31,637 --> 00:38:33,278
�Qu� quieres decir, en el mejor de los casos?
345
00:38:33,382 --> 00:38:35,557
Significa que es mejor morir que convertirse en un traidor.
346
00:38:35,583 --> 00:38:36,831
�Cuidado con tu lengua, mayor!
347
00:38:36,867 --> 00:38:38,755
Mayor, realmente, cuida tu lengua.
348
00:38:38,815 --> 00:38:40,108
Mi error.
349
00:38:42,012 --> 00:38:45,751
�Qu� vamos a hacer? Los cuarteles est�n esperando la informaci�n.
350
00:38:54,722 --> 00:38:57,195
�l es un tipo de dios. Mira lo preocupado que est�.
351
00:38:58,610 --> 00:39:00,791
�Es Zhenia malo o qu�?
352
00:39:01,610 --> 00:39:04,138
Ella es una joya de persona.
353
00:39:04,427 --> 00:39:05,586
Espero que vuelva,
354
00:39:05,610 --> 00:39:08,435
porque estamos tan malogrados que es tiempo de quitar el mal de ojo.
355
00:39:08,688 --> 00:39:10,780
Ah� va, el mal de ojo.
356
00:39:10,927 --> 00:39:14,672
S�, Palenko est� demasiado ocupado, por lo que ha rechazado toda restricci�n.
357
00:39:15,436 --> 00:39:17,621
�Est�s hablando de Zinka Lipko?
358
00:39:18,891 --> 00:39:20,111
�Qu� hay de Zinka?
359
00:39:20,175 --> 00:39:22,341
�Qu�? Ella lo visit� anoche.
360
00:39:23,126 --> 00:39:24,371
�Qu�?
361
00:39:29,476 --> 00:39:31,400
�La est�s esperando?
362
00:39:34,472 --> 00:39:38,053
He presentado un informe en el que admito mi error.
363
00:39:40,706 --> 00:39:42,149
�Qu� error?
364
00:39:42,244 --> 00:39:46,007
Confiar a personas poco confiables con una tarea responsable.
365
00:39:48,938 --> 00:39:51,085
�Est�s tomando sobre Zvonareva y Shevchenko?
366
00:39:51,121 --> 00:39:56,556
�Qui�n m�s? Lamentablemente, no hay nadie m�s que se le conf�e esta tarea.
367
00:40:07,271 --> 00:40:09,079
S�, no hemos podido llegar all�.
368
00:40:09,103 --> 00:40:12,735
Est� bien. Pero ahora estamos en nuestro territorio. Nos las arreglaremos. �Vas con nosotros?
369
00:40:12,894 --> 00:40:16,541
Por supuesto. simplifica nuestros datos. Volamos por la noche.
370
00:40:17,302 --> 00:40:19,726
-S�, se�ora. - No dejar� el blindado
371
00:40:20,789 --> 00:40:23,183
Muy bien entonces. Qu�date aqu�.
372
00:40:23,398 --> 00:40:26,750
muchachas, digamos adi�s el uno al otro. No nos hemos presentado.
373
00:40:27,070 --> 00:40:28,879
- Mi nombre es Misha. - Soy Galina.
374
00:40:28,974 --> 00:40:29,715
Yo soy Zhenia.
375
00:40:29,740 --> 00:40:31,532
Tenemos los mismos nombres. Soy Yevgenii.
376
00:40:31,594 --> 00:40:32,512
Dos Zhenias.
377
00:40:32,590 --> 00:40:35,009
Tiene un apellido aterrador.
378
00:40:35,659 --> 00:40:38,545
Es aterrador para el enemigo. Grobovoy.
379
00:40:39,710 --> 00:40:41,209
Es hora de irse.
380
00:41:04,264 --> 00:41:06,251
- �El soldado Shevchenko? - S�.
381
00:41:10,010 --> 00:41:14,247
En nombre de nuestro comandante, expreso nuestro agradecimiento por su coraje y hero�smo.
382
00:41:15,197 --> 00:41:18,445
Has expiado tu culpa con sangre. Aqu� est�s.
383
00:41:22,188 --> 00:41:25,218
Estoy sirviendo a los trabajadores.
384
00:41:26,425 --> 00:41:28,268
Mejor, camarada.
385
00:41:44,813 --> 00:41:46,599
Bien, �vamos a la base?
386
00:41:46,811 --> 00:41:50,194
Por supuesto. Necesitamos lavarnos las manos y los rostros.
387
00:41:51,434 --> 00:41:53,777
Nuestras chicas deben estar durmiendo ya.
388
00:41:54,987 --> 00:41:58,998
Llevaremos el agua y el jab�n. �Bueno? Espera aqu�.
389
00:41:59,757 --> 00:42:04,828
Disculpe, �a qui�n est� buscando? �Chicas!
390
00:42:05,885 --> 00:42:09,810
�Dios! �Est�s vivo! No sab�amos qu� pensar.
391
00:42:09,981 --> 00:42:12,677
Has desaparecido sin dejar rastros. Palenko estaba muy preocupado.
392
00:42:12,920 --> 00:42:14,632
Sasha est� muy preocupada, �sabes?
393
00:42:14,670 --> 00:42:15,721
De Verdad?
394
00:42:16,688 --> 00:42:19,836
�Por qu� est�s tan sucio? �Estuviste en llamas?
395
00:42:20,092 --> 00:42:22,720
No, fuimos ahumados. Conoce al capit�n ...
396
00:42:22,766 --> 00:42:25,586
Yevgenii. Zhenia.
397
00:42:26,811 --> 00:42:28,461
Olga.
398
00:42:29,990 --> 00:42:33,121
Olia, tenemos que lavarnos.
399
00:42:34,260 --> 00:42:36,641
Estar� en un segundo. traere el cubo.
400
00:42:40,246 --> 00:42:41,907
Vamos.
401
00:42:48,764 --> 00:42:50,494
�Tienes un ba�o aqu�?
402
00:42:51,061 --> 00:42:52,956
Vamos al pueblo cercano.
403
00:42:53,500 --> 00:42:56,554
As� que no tendremos un ba�o, camarada Grobovoy.
404
00:42:57,782 --> 00:42:59,555
�Eres realmente Grobovoy?
405
00:42:59,753 --> 00:43:01,710
�No me parezco a Grobovoy?
406
00:43:04,965 --> 00:43:07,311
Ok, chicas, tengo que correr al avi�n.
407
00:43:07,463 --> 00:43:09,304
D�jame verte en el avi�n.
408
00:43:10,034 --> 00:43:11,446
Bueno.
409
00:43:15,603 --> 00:43:17,438
A Olga le gustaba el cami�n
410
00:43:17,876 --> 00:43:18,984
�Has notado?
411
00:43:19,063 --> 00:43:20,944
Zhenka! Zhenka!
412
00:43:20,969 --> 00:43:21,992
�Sasha!
413
00:43:22,052 --> 00:43:26,121
�Est�s vivo! �Gracias a Dios! No sab�amos qu� pensar.
414
00:43:27,201 --> 00:43:29,630
- �D�nde has estado dos d�as? Todo est� bien.
415
00:43:29,655 --> 00:43:30,699
�D�nde has estado?
416
00:43:30,724 --> 00:43:32,905
Yo tambi�n te estaba esperando.
417
00:43:33,438 --> 00:43:34,741
�a m� personalmente?
418
00:43:35,228 --> 00:43:36,394
S�.
419
00:43:37,197 --> 00:43:39,929
- Gracias, pero no deber�as. -�Por qu�? Tu has venido.
420
00:43:40,260 --> 00:43:41,796
Te lo contar� todo m�s tarde.
421
00:43:42,347 --> 00:43:43,697
Deja que te ayude.
422
00:43:43,833 --> 00:43:47,250
Te lo dir�. Te dir� todo.
423
00:43:47,976 --> 00:43:49,836
Tienes barro aqu�.
424
00:43:51,643 --> 00:43:53,021
�Aqu�?
425
00:43:53,753 --> 00:43:54,996
mas abajo
426
00:43:55,414 --> 00:43:56,505
�Aqu�?
427
00:43:57,219 --> 00:43:58,551
S�.
428
00:44:05,802 --> 00:44:09,542
Mira, dile a Vania que nada saldr� entre �l y Galia,
429
00:44:09,827 --> 00:44:11,708
porque ella es casada.
430
00:44:13,182 --> 00:44:15,626
No son ni�os, ellos lo solucionan ellos mismos.
431
00:44:16,222 --> 00:44:18,493
Necesitamos al comandante lo antes posible.
432
00:44:19,273 --> 00:44:21,063
Kuragin ha revelado una trama.
433
00:44:21,710 --> 00:44:23,570
�l est� inquieto por hacerlo.
434
00:44:31,431 --> 00:44:34,362
General, creo que esta informaci�n debe ser verificada.
435
00:44:34,791 --> 00:44:37,428
Hay demasiadas cosas dudosas en la historia de nuestros amigos.
436
00:44:37,467 --> 00:44:39,383
Por ejemplo, la destrucci�n del avi�n.
437
00:44:39,449 --> 00:44:42,878
Por lo que entiendo, fue destruido porque un fragmento entr� en una parte del motor.
438
00:44:42,965 --> 00:44:45,659
El avi�n est� bien. esta en un campo de minas.
439
00:44:46,476 --> 00:44:47,843
�El nuestro o el alem�n?
440
00:44:47,925 --> 00:44:51,499
Las minas no eligen si somos amigos o enemigos, si no lo saben.
441
00:44:51,797 --> 00:44:53,569
Capit�n.
442
00:44:55,074 --> 00:44:56,358
General, ignora esto.
443
00:44:56,416 --> 00:44:59,744
Me he acostumbrado a este tipo de actitud de los pilotos de su unidad.
444
00:44:59,893 --> 00:45:02,183
Mayor, �quieres que sienta l�stima por ti?
445
00:45:02,891 --> 00:45:04,143
De ning�n modo.
446
00:45:05,416 --> 00:45:07,123
�Qu� pasa con la segunda parte de la tarea?
447
00:45:07,181 --> 00:45:10,440
Nosotros fallamos. El avi�n fue da�ado durante la batalla.
448
00:45:11,106 --> 00:45:14,292
Pero tenemos algunas ideas. Lo pensaremos e informaremos.
449
00:45:14,943 --> 00:45:20,119
General, podemos hacer una conclusi�n. La misi�n fracas�, y no tenemos informaci�n.
450
00:45:21,067 --> 00:45:26,246
General, las chicas estaban cumpliendo junto con mi equipo.
451
00:45:27,201 --> 00:45:29,503
Tengo que admitir que lo cumplieron excelentemente.
452
00:45:30,592 --> 00:45:34,196
Adem�s, mi mec�nico se qued� con mi blindado
453
00:45:34,884 --> 00:45:38,125
Puede interrogarlo y comparar nuestras declaraciones.
454
00:45:39,920 --> 00:45:41,330
Mayor, cu�dalo.
455
00:45:41,461 --> 00:45:42,634
S� se�or.
456
00:45:46,034 --> 00:45:49,398
Ambos deben poner informes en mi escritorio. No creas que lo dejar� tan simplemente.
457
00:45:49,423 --> 00:45:50,360
S� se�or.
458
00:45:50,438 --> 00:45:52,777
S�. Coronel, no tienes suerte con tu agente especial.
459
00:45:53,911 --> 00:45:59,522
Necesito llegar al blindado lo antes posible. He dejado a mi amigo all�.
460
00:45:59,951 --> 00:46:02,182
Toma el m�o, pero no te dar� ning�n mec�nico.
461
00:46:02,514 --> 00:46:04,623
Tendr�n vuelos de batalla durante toda la noche.
462
00:46:04,670 --> 00:46:06,824
Voy a hacer frente por mi cuenta. Gracias.
463
00:46:36,838 --> 00:46:39,221
Capit�n, �est�s jugando chistes conmigo?
464
00:46:39,324 --> 00:46:40,938
Qu�tate el arma.
465
00:46:41,717 --> 00:46:43,090
�Qu� est� pasando?
466
00:46:43,742 --> 00:46:46,436
Quer�a hacerte la misma pregunta.
467
00:46:46,762 --> 00:46:50,412
�Por qu� te metes con las chicas? �Qu� quieres de ellos?
468
00:46:51,123 --> 00:46:53,233
No es asunto tuyo, capit�n.
469
00:46:54,427 --> 00:46:59,170
Mayor, estamos en medio de la guerra. Bullet es un tonto.
470
00:47:00,998 --> 00:47:04,779
�Estas loco? a quien amenazas?
471
00:47:06,038 --> 00:47:07,867
mi recomendacion amistosa
472
00:47:08,398 --> 00:47:13,170
deja a las chicas tranquilas, especialmente a Zvonareva.
37254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.