Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:19,769
Era il ragazzino perennemente disadattato.
2
00:00:23,857 --> 00:00:26,901
Richard è sempre stato un ladruncolo.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,112
"Richie cinque dita".
4
00:00:31,614 --> 00:00:34,576
Ci sono storie orribili
su come sia stato trattato
5
00:00:34,659 --> 00:00:36,661
dai membri della sua famiglia.
6
00:00:36,745 --> 00:00:41,750
Suo padre lo puniva legandolo
a una croce nel cimitero di notte.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,463
Aveva avuto un sacco di cattivi esempi.
8
00:00:46,546 --> 00:00:50,175
Suo cugino aveva ucciso la moglie
sotto i suoi occhi.
9
00:00:50,258 --> 00:00:53,803
Gli raccontava storie terribili
su quello che avevano fatto
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
mentre combattevano in Vietnam.
11
00:00:55,847 --> 00:00:59,893
Per non parlare di cocaina, eroina
e altre dipendenze.
12
00:01:04,064 --> 00:01:09,652
Qualsiasi trauma possa vivere un bambino
lui l'aveva vissuto.
13
00:01:12,113 --> 00:01:14,657
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:01:42,018 --> 00:01:47,482
Negli anni '80, al bancone in biblioteca
c'era sempre la fila.
15
00:01:47,565 --> 00:01:51,027
Gli utenti si susseguivano senza sosta.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
I telefoni a ghiera squillavano.
17
00:01:53,404 --> 00:01:56,741
Tante facce diverse,
tante persone interessanti.
18
00:01:56,825 --> 00:02:00,120
Ma anche tante
che non avresti più voluto rivedere.
19
00:02:02,038 --> 00:02:05,708
Un giorno alzai la testa
e vidi questo tizio un po' smunto,
20
00:02:06,417 --> 00:02:09,212
dall'aria dimessa,
21
00:02:10,463 --> 00:02:15,510
maglietta nera sporca
con la scritta "Jack Daniels".
22
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
Capelli sporchi.
23
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
Denti marci disgustosi.
24
00:02:19,764 --> 00:02:23,810
Emanava un fortissimo odore,
simile a una capra,
25
00:02:23,893 --> 00:02:25,854
e aveva la morte negli occhi.
26
00:02:25,937 --> 00:02:29,983
Sembrava un animale
che stava per attaccarti.
27
00:02:30,900 --> 00:02:35,405
Voleva sapere dove si trovassero
i libri su oroscopo e tortura.
28
00:02:39,993 --> 00:02:44,581
Fortunatamente per me,
erano entrambi in un altro reparto.
29
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
30 AGOSTO 1985
GIORNO 166
30
00:03:05,768 --> 00:03:07,562
Tornammo in ufficio.
31
00:03:07,645 --> 00:03:09,689
Venne il capitano e ci disse:
32
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
"Abbiamo un nome".
33
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
"Come, abbiamo un nome?"
34
00:03:14,903 --> 00:03:18,865
E disse: "San Francisco
ha tirato fuori il nome Richard Ramirez ".
35
00:03:20,533 --> 00:03:24,871
Se avevamo un nome, potevamo confrontarlo
36
00:03:24,954 --> 00:03:30,585
con quell'impronta dello specchietto
dell'auto usata a Orange County.
37
00:03:31,836 --> 00:03:35,340
C'erano otto Richard Ramirez.
38
00:03:36,925 --> 00:03:43,097
Quell'impronta fu confrontata manualmente
con quelle di diversi Richard Ramirez.
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,434
Trovammo una corrispondenza.
40
00:03:50,730 --> 00:03:53,775
Aveva piccoli precedenti penali.
41
00:03:53,858 --> 00:03:59,822
Taccheggio, un furto d'auto,
ma nessun tipo di violenza.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,116
Trovarono anche una foto segnaletica.
43
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
Quel venerdì 30 agosto presero quella foto
44
00:04:06,120 --> 00:04:08,122
e la portarono all'informatore.
45
00:04:08,206 --> 00:04:10,208
Lui la guardò e disse: "È lui".
46
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Fu così che venne identificato
il vero Richard Ramirez,
47
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
che in realtà era il Night Stalker.
48
00:04:20,635 --> 00:04:24,597
Avevamo un nome, un'identità, una foto,
49
00:04:24,681 --> 00:04:28,977
sapevamo in quale zona viveva
e le cose cominciavano a mettersi bene.
50
00:04:37,318 --> 00:04:39,070
La sera di venerdì 30 agosto,
51
00:04:39,153 --> 00:04:40,238
lo sceriffo Block,
52
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
Brad Gates di Orange County,
53
00:04:43,616 --> 00:04:46,911
e Daryl Gates della polizia di L.A.
si incontrarono
54
00:04:46,995 --> 00:04:51,541
e fecero una teleconferenza
col capo della polizia di San Francisco
55
00:04:52,959 --> 00:04:58,006
per decidere se rivelare
l'identità di Richard quel giorno stesso
56
00:04:58,881 --> 00:05:01,676
o aspettare fino all'arresto.
57
00:05:03,052 --> 00:05:04,971
Avevamo un mandato
58
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
per Richard Ramirez, il Night Stalker,
59
00:05:08,558 --> 00:05:10,893
per l'omicidio di Peter Pan,
60
00:05:11,769 --> 00:05:14,022
e il tentato omicidio di sua moglie.
61
00:05:15,523 --> 00:05:19,360
Il mio capo mise bene in chiaro
che stavamo procedendo
62
00:05:19,444 --> 00:05:24,365
a rivelare all'intera comunità
l'identità di Richard Ramirez.
63
00:05:24,449 --> 00:05:27,327
Noi chiedemmo di darci 24 ore
e lo avremmo preso.
64
00:05:27,410 --> 00:05:29,662
Lo avremmo arrestato.
65
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Aspettare?
66
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
Con un mandato di arresto per omicidio?
67
00:05:37,128 --> 00:05:40,214
Lo abbiamo identificato noi
questo assassino.
68
00:05:40,298 --> 00:05:46,763
Dissi: "Vi immaginate
se la stampa lo scoprisse,
69
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
e lo scoprirà,
70
00:05:49,182 --> 00:05:53,144
che avevamo un mandato di arresto,
noi non abbiamo fatto nulla…
71
00:05:55,730 --> 00:05:58,274
e questo weekend
viene ucciso qualcun altro?
72
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
I colpevoli saremmo noi".
73
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
Capisco perché non fossero d'accordo,
74
00:06:11,371 --> 00:06:14,332
ma se avesse saputo di essere ricercato,
sarebbe scappato
75
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
e sarebbe stata dura trovarlo.
76
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
Notiziari delle 10 e delle 11.
77
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
Los Angeles, San Francisco.
78
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
Facemmo una campagna mediatica.
79
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Eravamo incazzati.
80
00:06:34,560 --> 00:06:37,814
Inutile girarci intorno.
Perché lo volevamo prendere.
81
00:06:37,897 --> 00:06:41,692
Abbiamo chiestoun incontro con la stampa stasera.
82
00:06:41,776 --> 00:06:43,569
SCERIFFO DELLA CONTEA DI L.A.
83
00:06:44,362 --> 00:06:47,198
Siamo in grado di poter comunicare…
84
00:06:47,281 --> 00:06:49,158
…l'identità del Night Stalker.
85
00:06:49,242 --> 00:06:52,787
- Un uomo dal nome di Richard Ramirez.- Richard Ramirez.
86
00:06:53,830 --> 00:06:58,626
Questa foto è stata scattatacirca otto mesi fa
87
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
proprio qui a Los Angeles.
88
00:07:01,254 --> 00:07:03,089
Ed eccola lì, la sua faccia.
89
00:07:03,673 --> 00:07:05,883
Non sapevamo dove fosse Richard Ramirez,
90
00:07:06,426 --> 00:07:08,052
ma avevamo una foto e un nome.
91
00:07:08,136 --> 00:07:11,806
31 AGOSTO 1985
GIORNO 167
92
00:07:14,642 --> 00:07:18,312
Il sabato mattina
andavamo allo Yorkshire Grill
93
00:07:18,396 --> 00:07:21,983
a fare colazione tutti insieme
coi colleghi della biblioteca.
94
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
Così presi una copia dell'Herald,
95
00:07:26,070 --> 00:07:31,742
guardai la prima pagina
e vidi la foto di quell'uomo
96
00:07:32,410 --> 00:07:34,370
che avevo visto in biblioteca
97
00:07:35,121 --> 00:07:38,207
e diceva "Night Stalker".
98
00:07:40,042 --> 00:07:43,629
Sentii la temperatura del sangue
che cambiava.
99
00:07:47,967 --> 00:07:51,554
Vedere che faccia avesse
fu uno dei momenti più difficili.
100
00:07:54,098 --> 00:07:59,812
Ricordo di aver pianto tanto
in modo incontrollabile,
101
00:07:59,896 --> 00:08:03,774
pensando che era stata l'ultima faccia
che aveva visto mia nonna.
102
00:08:13,534 --> 00:08:15,578
Ci aspettavamo
103
00:08:15,661 --> 00:08:19,916
che avrebbe lasciato Los Angeles
una volta rivelata questa informazione.
104
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
A quel punto, quello che sapevamo
105
00:08:22,084 --> 00:08:27,131
era che Richard Ramirez
usava la stazione dei pullman.
106
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
La usava per viaggiare,
aveva un armadietto.
107
00:08:33,179 --> 00:08:39,352
Chiedemmo all'Unità Investigativa Speciale
dell'LAPD di occuparsi della sorveglianza.
108
00:08:39,936 --> 00:08:42,396
Era una cosa in cui erano esperti.
109
00:08:42,480 --> 00:08:46,067
Di solito pedinavano i criminali
110
00:08:47,026 --> 00:08:49,153
che avevano commesso crimini violenti
111
00:08:49,237 --> 00:08:50,696
e quando intervenivano
112
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
spesso aveva luogo
113
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
una sparatoria in cui il criminale
veniva ucciso.
114
00:08:59,038 --> 00:09:02,542
Se non fosse stato collaborativo
115
00:09:02,625 --> 00:09:05,628
allora sarebbero servite la maniere forti.
116
00:09:05,711 --> 00:09:07,922
Per questo scegliemmo quella squadra.
117
00:09:08,464 --> 00:09:12,677
Speravo tirasse fuori la pistola,
così sarebbe morto e festa finita.
118
00:09:12,760 --> 00:09:17,014
Ma un'altra parte di me
voleva conoscerlo e interrogarlo.
119
00:09:17,098 --> 00:09:19,267
Dopo il tempo passato sul caso,
120
00:09:19,350 --> 00:09:23,396
volevo l'opportunità di parlargli,
di incontrare il nemico.
121
00:09:24,021 --> 00:09:28,734
31 AGOSTO 1985
GIORNO 167 - 8:15
122
00:09:31,237 --> 00:09:35,658
Organizzammo la sorveglianza
vicino alla stazione degli autobus.
123
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
Ma il caso volle
124
00:09:37,451 --> 00:09:40,830
che Ramirez fosse fuori città, in Arizona.
125
00:09:40,913 --> 00:09:43,374
Era andato lì a trovare il fratello.
126
00:09:43,457 --> 00:09:45,918
Il venerdì sera partì dall'Arizona
127
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
per tornare a Los Angeles.
128
00:09:49,338 --> 00:09:52,800
Ci aspettavamo che Richard
arrivasse dall'esterno,
129
00:09:52,883 --> 00:09:57,388
ma invece entrò dalla porta posteriore,
da dove entrano i passeggeri.
130
00:09:57,471 --> 00:09:59,557
Riconobbe subito i poliziotti
131
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
perché anche quando
portano vestiti sciatti e sporchi
132
00:10:03,227 --> 00:10:06,814
hanno denti e capelli puliti,
e non sono maleodoranti.
133
00:10:07,398 --> 00:10:10,943
Non sapeva che erano lì per lui,
ma li riconobbe.
134
00:10:11,527 --> 00:10:15,364
Così prese l'uscita sulla strada,
135
00:10:15,448 --> 00:10:19,201
continuò a camminare
ed entrò in un negozio di liquori.
136
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
Sulla prima pagina di tutti i giornali…
137
00:10:25,124 --> 00:10:26,250
c'era la sua foto.
138
00:10:27,460 --> 00:10:30,504
Sì, ha guardato la foto del giornale.
139
00:10:30,588 --> 00:10:33,466
Sembrava molto spaventato.
140
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
La vide e andò nel panico.
141
00:10:35,926 --> 00:10:38,721
Uscì di fretta, salì su un autobus
142
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
che andò giù per la Olympic.
143
00:10:41,182 --> 00:10:44,477
Doveva fare solo 13 km
fino a East Los Angeles
144
00:10:44,560 --> 00:10:46,354
dove viveva suo fratello.
145
00:10:46,437 --> 00:10:50,900
Un passeggero sull'autobus
aveva il giornale in mano,
146
00:10:50,983 --> 00:10:56,030
si girò a guardarlo, strabuzzò gli occhi,
posò il giornale e suonò il campanello.
147
00:10:58,074 --> 00:11:01,911
C'era una cabina telefonica
e Richard lo vide fare il numero.
148
00:11:02,662 --> 00:11:04,538
Ramirez sapeva che era finita.
149
00:11:04,622 --> 00:11:09,168
La gente iniziò a guardarsi intorno,
puntare il dito e parlare.
150
00:11:09,710 --> 00:11:12,588
"È lui!" Così scese dall'autobus…
151
00:11:13,422 --> 00:11:18,386
Quello che non sapeva
era che l'uomo che aveva telefonato
152
00:11:18,469 --> 00:11:21,263
aveva fermato un camionista
di una società del gas.
153
00:11:21,347 --> 00:11:25,017
"Su quell'autobus c'è l'assassino."
E partì l'inseguimento.
154
00:11:32,191 --> 00:11:36,028
La gente chiamava
perché lo rintracciassimo.
155
00:11:38,948 --> 00:11:41,575
Corse fino all'autostrada I5.
156
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
E attraversò
tutte le corsie dell'autostrada.
157
00:11:49,834 --> 00:11:53,671
Continuò a correre verso nordest
fino alla Indiana.
158
00:11:58,342 --> 00:12:00,553
Cercò di rubare l'auto di un uomo.
159
00:12:00,636 --> 00:12:04,765
Faustino Pinon ha lottato con Ramirezche cercava di rubargli l'auto.
160
00:12:04,849 --> 00:12:07,893
L'ho preso e abbiamo lottatodentro e fuori dall'auto.
161
00:12:07,977 --> 00:12:10,855
- Non ci riuscì.
- Ha attraversato la strada.
162
00:12:12,440 --> 00:12:14,775
Poi svoltò a destra su Hubbard Street.
163
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Diceva: "Dammi le chiavi!"
164
00:12:18,612 --> 00:12:21,198
"L'ho guardato in faccia,ho visto gli occhi
165
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
ed era il tizio che uccideva la gente."
166
00:12:23,951 --> 00:12:27,204
"Mi ha urlato che se non gli davole chiavi mi uccideva."
167
00:12:27,288 --> 00:12:30,624
È allora che è intervenutoManuel De La Torre, correndo…
168
00:12:30,708 --> 00:12:33,669
Ha preso una spranga dal cancelloe lo ha colpito.
169
00:12:33,753 --> 00:12:36,255
Gli ho dato un colpo, è caduto.
170
00:12:36,338 --> 00:12:39,550
È scappato, l'ho inseguitoe l'ho colpito di nuovo.
171
00:12:40,676 --> 00:12:42,970
Tutti che lo inseguivano per strada.
172
00:12:43,053 --> 00:12:45,681
Mi sono detta: "Oddio, è quel tizio".
173
00:12:46,724 --> 00:12:50,936
Il tizio con la spranga diceva alla mogliedi prendere una pistola per spararmi.
174
00:12:51,020 --> 00:12:54,273
Non me ne fregava più un cazzoperché ero distrutto.
175
00:12:54,356 --> 00:12:56,650
Guardai verso la strada
176
00:12:56,734 --> 00:12:59,403
e vidi una pattuglia dello Sceriffo.
177
00:13:01,947 --> 00:13:03,199
Arrivò una chiamata.
178
00:13:03,282 --> 00:13:08,370
Codice 22-415. Possibile lotta,
possibile uomo con pistola.
179
00:13:08,454 --> 00:13:12,458
Vedevo tre o quattro persone
da un lato della strada.
180
00:13:12,541 --> 00:13:13,709
Più mi avvicinavo
181
00:13:13,793 --> 00:13:15,711
e più le vedevo muoversi
182
00:13:15,795 --> 00:13:18,130
urlare, fare cenno, sbraitare,
183
00:13:18,214 --> 00:13:21,175
e una persona seduta sul marciapiede.
184
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
Ha detto qualcosa in spagnolo, tipo…
185
00:13:23,719 --> 00:13:28,849
"Sono fortunato che arrivino gli sbirri",
perché sapeva che lo avremmo linciato.
186
00:13:28,933 --> 00:13:30,976
L'intero vicinato lo ha steso.
187
00:13:31,060 --> 00:13:34,188
C'era un tizio che lo teneva a bada
con una spranga.
188
00:13:34,271 --> 00:13:35,815
Si vedeva che era stato colpito.
189
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
Lo hanno trattenuto e colpito.
190
00:13:37,983 --> 00:13:41,320
Aveva sangue sulla testa,sulle mani, sulla camicia.
191
00:13:41,403 --> 00:13:44,156
Era stanco di correre, distrutto.
192
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Gli dissi di alzarsi,
lui si alzò e lo ammanettai,
193
00:13:47,952 --> 00:13:49,787
lo misi nell'auto della polizia.
194
00:13:49,870 --> 00:13:51,622
E lo portò dentro.
195
00:13:54,750 --> 00:13:57,127
La folla si faceva sempre più rumorosa.
196
00:14:01,340 --> 00:14:04,760
Si avvicinavano sempre di più
197
00:14:05,427 --> 00:14:08,556
e mostravano un giornale,
li sentivo che dicevano:
198
00:14:08,639 --> 00:14:12,601
"Eses el maton, l'assassino. Prendiamolo".
199
00:14:12,685 --> 00:14:15,437
Così pensai:
"Oddio, questa cosa va gestita".
200
00:14:16,355 --> 00:14:20,276
Ero molto incazzatoper come si erano messe le cose.
201
00:14:20,359 --> 00:14:22,236
Mi avevano arrestato.
202
00:14:22,319 --> 00:14:25,239
Mi girai verso tutta quella genteintorno a me,
203
00:14:25,322 --> 00:14:28,450
gli sputai addossoe gli mostrai la lingua.
204
00:14:28,534 --> 00:14:31,370
La mettevo dentro e fuori,come un serpente.
205
00:14:31,453 --> 00:14:35,416
Se avessi avuto una pistola,avrei fatto disperdere la folla.
206
00:14:35,499 --> 00:14:38,419
Così la smettevano di fare i coraggiosi.
207
00:14:43,382 --> 00:14:47,428
Per cosa sei stato arrestato?Sei già stato arrestato?
208
00:14:47,511 --> 00:14:50,180
Danny? Dov'è la tua auto?
209
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Tirati su. Quanto tempo fa?
210
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
Sono io. Sono io, ok?
211
00:14:54,852 --> 00:14:55,853
Come ti chiami?
212
00:14:56,604 --> 00:14:58,272
- Richard Ramirez.- Come?
213
00:15:01,108 --> 00:15:05,529
Indietreggiate e allontanatevi.Sul marciapiede.
214
00:15:08,824 --> 00:15:11,660
Mi dissero che l'avevano arrestato.
215
00:15:12,244 --> 00:15:17,541
Ero al settimo cielo.
Arrivammo sul posto volando.
216
00:15:18,125 --> 00:15:22,046
Arrivammo alla centrale di Hollenbeck
ed era pieno di gente.
217
00:15:22,129 --> 00:15:28,010
L'intera centrale di polizia di Hollenbeck
era circondata da persone.
218
00:15:33,807 --> 00:15:35,976
Ero in laboratorio che lavoravo.
219
00:15:36,060 --> 00:15:41,231
Ci chiamarono per chiederci
di andare alla Polizia di Los Angeles
220
00:15:41,315 --> 00:15:46,153
per prendere le impronte e identificare
221
00:15:46,236 --> 00:15:50,824
un sospettato
che credevano fosse l'assassino.
222
00:15:50,908 --> 00:15:54,036
Ricordo il momento
in cui ha varcato la soglia.
223
00:15:56,413 --> 00:15:58,165
Era alto e magro.
224
00:16:00,709 --> 00:16:04,546
Aveva questi occhi scuri.
225
00:16:09,176 --> 00:16:12,346
Si guardava intorno, lentamente,
226
00:16:14,181 --> 00:16:15,099
per ambientarsi
227
00:16:15,182 --> 00:16:18,602
e poi ti guardava dritto negli occhi.
228
00:16:18,686 --> 00:16:22,189
E lì ho pensato che quegli occhi
fossero agghiaccianti.
229
00:16:26,735 --> 00:16:29,822
In quell'uomo c'era il male, si sentiva.
230
00:16:30,698 --> 00:16:35,619
La mia collega, Hannah Woods,
saltò su e disse: "Prendo io le impronte",
231
00:16:35,703 --> 00:16:38,122
perché sapeva che io non volevo farlo.
232
00:16:40,916 --> 00:16:43,460
Entrammo in una sala interrogatori
233
00:16:43,544 --> 00:16:45,045
e lui era seduto lì.
234
00:16:46,046 --> 00:16:50,968
Era esattamente
come lo avevano descritto i testimoni.
235
00:16:52,344 --> 00:16:56,098
I capelli, i denti,
il modo in cui parlava.
236
00:16:56,181 --> 00:16:58,767
Dissi: "Sono il sergente Frank Salerno",
237
00:16:58,851 --> 00:17:03,147
e gli stavo presentando Gil,
ma lui disse: "Lo so chi siete".
238
00:17:06,191 --> 00:17:08,569
Mi prese alla sprovvista
239
00:17:08,652 --> 00:17:14,700
perché non me lo avevano mai detto
durante un interrogatorio per omicidio.
240
00:17:14,783 --> 00:17:17,244
Sapeva tutto di Frank Salerno,
241
00:17:17,327 --> 00:17:20,080
al punto da chiamarlo "Signor Salerno".
242
00:17:20,164 --> 00:17:24,126
Lo chiamava così perché era
il signor Salerno dello Strangolatore.
243
00:17:24,710 --> 00:17:27,838
Era sbalordito, per lui era un eroe.
244
00:17:27,921 --> 00:17:31,550
Mentre io non ero altro
che un messicano qualunque.
245
00:17:31,633 --> 00:17:34,845
Ammise di aver letto di vari casi.
246
00:17:34,928 --> 00:17:38,599
Aveva letto
dello Strangolatore di Hillside, di Bundy.
247
00:17:39,224 --> 00:17:40,309
Era uno che studiava.
248
00:17:42,811 --> 00:17:45,814
Salerno gli recitò
i suoi diritti costituzionali.
249
00:17:45,898 --> 00:17:49,276
Lui si avvalse
della facoltà di non rispondere.
250
00:17:49,359 --> 00:17:51,695
Dicemmo: "Tu non parli, noi andiamo".
251
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
E lui: "Ho io delle domande".
252
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
Così ci sedemmo
e fui io il primo a parlare con Richard.
253
00:17:57,826 --> 00:18:00,287
Vengo dalla strada, sono ispanico.
254
00:18:00,370 --> 00:18:04,083
Sapevo che anche lui veniva dalla strada,
e parlammo in gergo.
255
00:18:04,875 --> 00:18:06,835
"Órale. Come va, Rich?"
256
00:18:06,919 --> 00:18:10,089
Órale è un modo per dire "Ciao. Come va?"
257
00:18:10,172 --> 00:18:13,092
Chiunque lo dica ha un passato di strada,
258
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
è ispanico.
259
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
Un momento c'è stato
in cui ho avuto paura.
260
00:18:23,685 --> 00:18:27,397
Parlavo con lui e arrivammo
a una parte dell'interrogatorio
261
00:18:27,481 --> 00:18:29,942
dal tema molto delicato.
262
00:18:30,692 --> 00:18:33,445
Mentre gli parlavo della sua famiglia,
263
00:18:34,822 --> 00:18:37,199
aveva appoggiato la testa sul tavolo
264
00:18:37,282 --> 00:18:39,243
e teneva le mani così.
265
00:18:39,326 --> 00:18:41,411
Mi ascoltava, ma…
266
00:18:41,495 --> 00:18:45,791
All'improvviso
iniziò a respirare affannosamente
267
00:18:46,834 --> 00:18:49,294
giungendo quasi all'iperventilazione.
268
00:18:49,378 --> 00:18:53,006
Nel frattempo
cominciò a sollevare le mani dal tavolo.
269
00:18:53,966 --> 00:18:56,093
E in testa mia, per un millisecondo,
270
00:18:56,844 --> 00:18:58,095
stavo lì e pensavo:
271
00:18:58,178 --> 00:19:01,974
"Se inizia a galleggiare per la stanza,
io scappo.
272
00:19:02,057 --> 00:19:05,978
Sono andato allo scontro prima d'ora,
mi hanno pugnalato e sparato,
273
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
ma nessuno ha mai galleggiato nell'aria
274
00:19:08,814 --> 00:19:12,276
e se questo inizia a levitare
io me la faccio sotto".
275
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Liberate la strada.Andate sui marciapiedi.
276
00:19:23,120 --> 00:19:25,622
Uscimmo e Hollenbeck sembrava uno zoo.
277
00:19:25,706 --> 00:19:27,207
Era pieno di gente.
278
00:19:27,291 --> 00:19:29,459
Sembrava ci fosse un linciaggio.
279
00:19:30,627 --> 00:19:33,964
Ci dissero che qualcuno
voleva ucciderlo mentre usciva.
280
00:19:36,383 --> 00:19:37,718
In una sparatoria.
281
00:19:38,635 --> 00:19:42,472
Indietro! Indietro! State indietro!
282
00:19:48,187 --> 00:19:51,190
Salerno era seduto
sul sedile posteriore con Richard
283
00:19:51,273 --> 00:19:53,650
e io sul sedile anteriore.
284
00:19:55,152 --> 00:19:58,030
Il Men's Central Jail
era a pochi chilometri.
285
00:20:01,992 --> 00:20:06,872
Partimmo, girammo a destra
e c'era un camion
286
00:20:06,955 --> 00:20:10,000
con una donna in piedi sul veicolo.
287
00:20:10,083 --> 00:20:14,338
Mentre passavamo, si aprì la camicetta
e cominciò a sventolare il seno.
288
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
Di certo non per me.
289
00:20:17,090 --> 00:20:19,885
Dissi: "Guarda, Rich.
Lo sta facendo per te".
290
00:20:20,469 --> 00:20:22,429
Avevamo gli elicotteri.
291
00:20:22,512 --> 00:20:26,183
Avevamo auto e moto della polizia
davanti a noi,
292
00:20:26,266 --> 00:20:29,144
e auto e moto della polizia dietro di noi.
293
00:20:29,228 --> 00:20:30,354
Sembrava un corteo.
294
00:20:30,437 --> 00:20:33,190
La gente cantava, saltava, urlava.
295
00:20:33,273 --> 00:20:34,483
Erano felici.
296
00:20:38,237 --> 00:20:41,406
C'erano centinaia di persone,
297
00:20:41,490 --> 00:20:45,244
tutti urlavano, sembrava avessimo vinto
il campionato di baseball.
298
00:20:47,246 --> 00:20:50,332
Eravamo da McDonald's con i bambini.
299
00:20:51,041 --> 00:20:53,627
Tutti in quel ristorante
300
00:20:53,710 --> 00:20:57,381
applaudivano e urlavano, e dico tutti.
301
00:20:57,464 --> 00:21:01,260
Dicevano: "Hanno preso il Night Stalker"!
302
00:21:01,343 --> 00:21:03,345
E noi urlammo.
303
00:21:03,428 --> 00:21:05,097
Eravamo elettrizzati.
304
00:21:05,180 --> 00:21:08,725
Siamo lieti di annunciareche la persona che abbiamo in custodia
305
00:21:08,809 --> 00:21:11,603
è Richard Ramirez, il Night Stalker.
306
00:21:12,187 --> 00:21:15,482
Sembrava di sentire
un sospiro di sollievo collettivo
307
00:21:15,565 --> 00:21:17,776
in tutta la California del sud.
308
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
Quanto avevo lavorato alla vicenda?
309
00:21:20,445 --> 00:21:22,572
Sa dov'era quando l'hanno arrestato?
310
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
Ero a tagliarmi i capelli.
Non lo dimenticherò mai.
311
00:21:25,993 --> 00:21:29,329
Richard Ramirez arrestatocon l'aiuto di una folla inferocita.
312
00:21:29,413 --> 00:21:33,166
La polizia di Los Angeles ha arrestatol'uomo che credono il Night Stalker.
313
00:21:33,250 --> 00:21:35,585
…l'uomo che potrebbe essereil Night Stalker.
314
00:21:35,669 --> 00:21:38,505
I californiani dormirannosonni più tranquilli.
315
00:21:38,588 --> 00:21:40,799
Mio padre era al settimo cielo.
316
00:21:40,882 --> 00:21:44,136
Era felice di come fosse andata,
317
00:21:44,219 --> 00:21:47,264
che fossero stati
gli stessi abitanti del quartiere
318
00:21:47,347 --> 00:21:52,185
che avevano visto la foto e avevano fatto
di tutto per non farlo scappare.
319
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Sono fiero di loro.
320
00:21:54,062 --> 00:21:58,150
Non ho parole per descriverel'orgoglio di tutti noi
321
00:21:58,233 --> 00:22:00,527
per la gente di questa comunità.
322
00:22:01,194 --> 00:22:04,114
Ha fatto male a venire qui.
323
00:22:04,698 --> 00:22:06,408
È il sospettato che cercavamo,
324
00:22:06,491 --> 00:22:09,119
e adesso comincia il lavoro
325
00:22:09,703 --> 00:22:13,457
di collegamento a tutti gli altri casiche abbiamo sotto mano.
326
00:22:24,426 --> 00:22:28,221
La voce sulla cattura si è diffusarapidamente tra i cittadini.
327
00:22:28,305 --> 00:22:30,724
La reazione di molti: "Grazie al Dio".
328
00:22:32,934 --> 00:22:37,731
Una volta al carcere gli dissi
che avrebbe avuto una cella speciale.
329
00:22:38,398 --> 00:22:42,319
Gli dissi: "Ti daremo la stessa cella
dello Strangolatore di Hillside,
330
00:22:42,402 --> 00:22:43,904
Kenneth Bianchi".
331
00:22:43,987 --> 00:22:46,865
Si vedeva che era elettrizzato.
332
00:22:46,948 --> 00:22:50,118
Richard si agitò tutto, era emozionato.
333
00:22:50,202 --> 00:22:53,747
Giocavamo la nostra carta.
Sapevamo che era interessato
334
00:22:53,830 --> 00:22:55,123
agli omicidi seriali.
335
00:22:55,207 --> 00:22:57,542
Era una sorta di cella delle celebrità.
336
00:22:57,626 --> 00:23:01,671
L'avremmo giocata e lo avremmo messo
nella stessa cella
337
00:23:01,755 --> 00:23:03,423
per dargli importanza,
338
00:23:03,507 --> 00:23:05,425
fargli credere che contava qualcosa.
339
00:23:05,509 --> 00:23:09,679
Magari a un certo punto
avrebbe detto alla guardia:
340
00:23:10,514 --> 00:23:13,809
"Di' a quelli della Omicidi
che voglio parlare con loro".
341
00:23:13,892 --> 00:23:16,478
E così lo lasciammo lì,
342
00:23:16,561 --> 00:23:20,065
nella vecchia cella
di Kenneth Bianchi alla Central Jail.
343
00:23:24,444 --> 00:23:28,990
Quella sera verso le 20.30
avevo finito, e così andai via.
344
00:23:29,699 --> 00:23:33,286
Quel giorno si sposava un mio cugino.
345
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Così andai all'Hilton,
346
00:23:34,913 --> 00:23:39,626
entrai nella hall dell'albergo
e vidi una delle mie sorelle minori.
347
00:23:39,709 --> 00:23:42,379
Che di solito non è molto affettuosa.
348
00:23:42,462 --> 00:23:45,382
Mi corse incontro, mi prese sotto braccio
349
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
e mi disse: "Entro con te".
350
00:23:47,467 --> 00:23:50,679
"Perché?" "Perché sei l'uomo del giorno."
351
00:23:51,346 --> 00:23:56,184
Sentivo la gente che diceva:
"È lui. Sì, è lui".
352
00:23:56,268 --> 00:24:00,147
Tutti mi guardavano, e io con lo sguardo
cercavo la mia famiglia.
353
00:24:00,230 --> 00:24:03,567
Mia madre e le mie sorelle
354
00:24:03,650 --> 00:24:06,903
mi corsero incontro, ci abbracciammo
e tutti piangevano.
355
00:24:07,487 --> 00:24:11,783
Ci sedemmo tutti abbracciati
e dissi: "È tutto a posto. È finita.
356
00:24:12,576 --> 00:24:15,954
Stanno tutti bene, è finita.
L'abbiamo arrestato".
357
00:24:16,496 --> 00:24:20,959
Dissi: "Dov'è mia moglie?
Voglio mia moglie".
358
00:24:21,543 --> 00:24:25,797
Andai da lui
ed ero così felice di vederlo.
359
00:24:26,381 --> 00:24:30,469
Venne da me, ci abbracciammo e dissi:
"È finita. Puoi tornare a casa".
360
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Aveva detto che non sarebbe tornata
finché non fosse finita.
361
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
Le dissi: "Tornate a casa,
tu e i bambini".
362
00:24:54,993 --> 00:24:57,037
Dopo l'arresto di Ramirez
363
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
organizzammo un confronto.
364
00:25:06,254 --> 00:25:10,425
La sera del confronto, portarono
dentro una bambina di sei anni.
365
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Per avere sei anni, era incredibile.
366
00:25:13,512 --> 00:25:17,516
Si sedette con gli altri
potenziali testimoni.
367
00:25:18,433 --> 00:25:22,229
Ripeti questa frase a voce alta:"Zitta, stronza".
368
00:25:23,063 --> 00:25:24,064
Zitta, stronza.
369
00:25:24,856 --> 00:25:26,858
- "Dove sono i soldi?"- Dove sono i soldi?
370
00:25:27,859 --> 00:25:30,070
- "I gioielli?"- I gioielli?
371
00:25:32,822 --> 00:25:36,284
Sapevo che non poteva vedermi
372
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
e quindi non avevo…
373
00:25:39,704 --> 00:25:40,872
nessuna paura.
374
00:25:43,625 --> 00:25:46,044
Dissi: "Qualcuno ha domande?"
375
00:25:46,127 --> 00:25:48,964
Vidi una manina alzata.
Dissi: "Che c'è, tesoro?"
376
00:25:49,047 --> 00:25:51,675
Lei disse: "'Il 'due' a lettere o numero?"
377
00:25:57,430 --> 00:26:00,141
Ramirez verrà accusatodi omicidio questa settimana.
378
00:26:00,225 --> 00:26:03,311
L'accusa intende chiederela pena di morte.
379
00:26:14,739 --> 00:26:18,577
Il procuratore assegnatario
era Phil Halpin, e io ero il secondo.
380
00:26:18,660 --> 00:26:21,329
Ricordo bene il dramma in aula.
381
00:26:21,413 --> 00:26:22,747
SOSTITUTO PROCURATORE
382
00:26:22,831 --> 00:26:27,586
Era dai tempi di Charlie Manson
che non si vedeva un circo del genere.
383
00:26:27,669 --> 00:26:31,214
Ramirez cercava di attirare
l'attenzione del pubblico.
384
00:26:31,298 --> 00:26:36,177
Poi arrivarono Daniel e Arturo Hernandez
385
00:26:36,261 --> 00:26:37,887
e lì cominciò il circo.
386
00:26:41,224 --> 00:26:44,311
Praticavamo da circa un paio d'anni.
387
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
Avevamo seguito sei casi di omicidio,
nessuna pena di morte.
388
00:26:48,648 --> 00:26:52,902
Ci chiamarono gli avvocati
dei suoi genitori da El Paso.
389
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
Erano persone che conoscevo
perché sono cresciuto a El Paso.
390
00:26:57,157 --> 00:26:59,492
e ho frequentato lì
la University of Texas
391
00:26:59,576 --> 00:27:01,995
e molti dei miei amici erano avvocati.
392
00:27:02,078 --> 00:27:04,914
Mi chiamarono mentre erano in vivavoce.
393
00:27:05,749 --> 00:27:08,501
Sentii la voce: "Señor Hernandez,
394
00:27:09,252 --> 00:27:14,257
sono Ricardo Ramirez, il padre di Richard,
può aiutarci?"
395
00:27:14,799 --> 00:27:17,802
Parlammo e gli dissi: "Ok, va bene".
396
00:27:22,349 --> 00:27:26,227
Il giudice Soper ritiene che la difesanon avrebbe l'esperienza necessaria.
397
00:27:26,311 --> 00:27:29,189
Non ci è sembrato molto giusto,
398
00:27:29,272 --> 00:27:34,277
ma ce lo butteremo alle spallee ci concentreremo sul caso.
399
00:27:34,361 --> 00:27:40,408
Uno dei problemi che incontrammo
fu che tutti ci consideravano
400
00:27:40,492 --> 00:27:43,286
incapaci, poco qualificati.
401
00:27:43,870 --> 00:27:46,956
Non avevano mai gestito
un caso di questa portata.
402
00:27:47,040 --> 00:27:50,627
C'è differenza tra difendere
un imputato per furto o rapina
403
00:27:50,710 --> 00:27:54,798
o per omicidio plurimo,
un caso da pena di morte.
404
00:27:54,881 --> 00:27:58,843
Figuriamoci un caso con 13 o 14 vittime.
405
00:28:00,136 --> 00:28:04,474
I signori di fronte al signor Ramireznon sono abbastanza qualificati.
406
00:28:04,557 --> 00:28:05,934
Lo sono per me.
407
00:28:08,978 --> 00:28:13,566
Temevamo l'errore, non sapevamo
se il procuratore ce l'avrebbe fatta.
408
00:28:13,650 --> 00:28:15,318
La corte è ancora in seduta.
409
00:28:15,402 --> 00:28:19,280
Se il signor Halpincontinuerà col suo teatrino
410
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
davanti alla corte e alle telecamere
411
00:28:21,449 --> 00:28:23,952
lo porterò fuori e gli darò una lezione.
412
00:28:24,035 --> 00:28:25,120
Solo un minuto.
413
00:28:27,872 --> 00:28:29,290
Fu incredibile.
414
00:28:29,374 --> 00:28:32,043
Le celebrità chiamavano noi celebrità.
415
00:28:32,752 --> 00:28:36,131
Eravamo tra i grandi,
e non potevamo sbagliare.
416
00:28:36,214 --> 00:28:39,676
Dovevamo cercare di non fare disastri.
417
00:28:39,759 --> 00:28:42,095
Niente fallimenti, vi prego.
418
00:28:42,846 --> 00:28:44,848
Ventiquattro ottobre 1985.
419
00:28:44,931 --> 00:28:47,142
Richard Ramirezammutolisce un'aula di tribunale.
420
00:28:47,225 --> 00:28:50,687
L'uomo accusato di 14 omicidiche hanno terrorizzato la California
421
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
mostra al mondo il palmo della sua mano.
422
00:28:52,939 --> 00:28:56,651
Una stella a cinque punteracchiusa in un cerchio, un pentacolo.
423
00:28:56,735 --> 00:28:58,820
Per alcuni, è il segno del diavolo.
424
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
Dopo la dichiarazione di non colpevole,la corte si è ritirata.
425
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Ramirez ha avuto l'ultima parola.
426
00:29:05,577 --> 00:29:06,661
Ave, Satana!
427
00:29:17,756 --> 00:29:20,633
Sono certo che per generazioni ricorderemo
428
00:29:21,551 --> 00:29:23,845
l'immagine del suo palmo col pentacolo
429
00:29:23,928 --> 00:29:27,682
e il suono della sua voce
che dice "Ave, Satana".
430
00:29:28,391 --> 00:29:33,396
Era abbastanza chiaro, già allora,
che ne avremmo viste delle belle
431
00:29:33,480 --> 00:29:35,648
quando saremmo andati in aula.
432
00:29:41,488 --> 00:29:44,240
Ramirez aveva parecchie fan,
433
00:29:44,324 --> 00:29:47,243
tanta gente che pensava
che fosse un grande.
434
00:29:47,911 --> 00:29:50,079
La notorietà genera attrazione.
435
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
FOTO INVIATE A RAMIREZ
436
00:29:51,831 --> 00:29:53,833
È come la sindrome di Hollywood.
437
00:29:54,626 --> 00:29:59,088
Esatto, le donne volevano scoparsi
Richard Ramirez perché era famoso.
438
00:30:00,757 --> 00:30:02,884
TESORO, SPERO TI PIACCIA
LA MIA FOTO
439
00:30:02,967 --> 00:30:04,969
LORI
440
00:30:05,094 --> 00:30:07,972
Se molti presenti all'udienza preliminare
441
00:30:08,056 --> 00:30:11,059
sono convinti della colpevolezzadi Richard Ramirez,
442
00:30:11,142 --> 00:30:14,020
le sue ammiratrici, giovani donne in nero,
443
00:30:14,103 --> 00:30:17,273
gli scrivono lettere,compongono poesie su di lui
444
00:30:17,357 --> 00:30:21,569
e credono sia colpa della societàse Ramirez adesso si trova nei guai.
445
00:30:22,779 --> 00:30:25,240
Ce n'erano tantissime di queste donne.
446
00:30:25,323 --> 00:30:28,076
In tutti i miei anni di processi a L.A.
447
00:30:28,159 --> 00:30:31,120
non ho mai visto un sex appeal
come quello di Ramirez.
448
00:30:31,746 --> 00:30:34,499
Immagino fosse
la sindrome del ragazzo cattivo
449
00:30:34,582 --> 00:30:36,084
alla massima potenza.
450
00:30:37,418 --> 00:30:40,547
Aveva questo magnetismo animalesco,
451
00:30:41,130 --> 00:30:44,843
un carisma che le donne
trovavano attraente.
452
00:30:46,845 --> 00:30:50,265
Penso che fossero le sciacquette
più stupide mai esistite.
453
00:30:50,348 --> 00:30:51,391
Non capisco.
454
00:30:51,474 --> 00:30:56,145
Di solito si sta alla larga da chi
ti fa male o fa male ad altre persone,
455
00:30:56,229 --> 00:30:58,940
ma queste non facevano
che girargli intorno.
456
00:31:00,149 --> 00:31:02,694
Cosa totalmente incomprensibile.
457
00:31:02,777 --> 00:31:06,614
Allucinante.
Perché Richard Ramirez non ricambiava.
458
00:31:06,698 --> 00:31:09,075
Le considerava solo… prede.
459
00:31:16,749 --> 00:31:19,586
Oltre a questi omicidi violenti e brutali,
460
00:31:19,669 --> 00:31:24,382
Ramirez è stato anche accusato
di violenza su minori.
461
00:31:24,465 --> 00:31:26,217
Prima dell'udienza preliminare,
462
00:31:26,301 --> 00:31:29,721
il procuratore Phil Halpin,
il sergente Salerno e io stesso
463
00:31:29,804 --> 00:31:32,974
andammo a casa della vittima di sei anni.
464
00:31:34,809 --> 00:31:38,396
La mamma le teneva la mano
e lei bisbigliò qualcosa.
465
00:31:39,272 --> 00:31:43,151
La mamma mi guardò e mi disse:
"Si ricorda di lei
466
00:31:43,234 --> 00:31:46,112
perché le ricorda il suo orsacchiotto".
Proprio io.
467
00:31:49,574 --> 00:31:53,369
E disse: "Andrò a testimoniare
se significa mandarlo in prigione,
468
00:31:53,453 --> 00:31:56,289
così non farà male
ad altre bambine come me".
469
00:31:58,124 --> 00:32:02,879
Mi iniziarono a scendere le lacrime,
così mi scusai e me ne andai.
470
00:32:03,504 --> 00:32:04,964
Era davvero troppo.
471
00:32:06,132 --> 00:32:07,383
Ho un debole.
472
00:32:07,967 --> 00:32:10,219
Ovviamente ho un debole per i bambini.
473
00:32:11,763 --> 00:32:17,060
Dopo 30 secondi anche Salerno
mi raggiunse in cucina.
474
00:32:17,936 --> 00:32:21,606
Phil Halpin forse resistette un minuto
e poi venne anche lui
475
00:32:21,689 --> 00:32:24,400
e ci disse: "Che dite, ragazzi?
476
00:32:24,484 --> 00:32:26,736
Chiudiamo tutti i casi dei bambini?"
477
00:32:27,820 --> 00:32:30,365
Phil scelse di non procedere
con quelle accuse.
478
00:32:30,448 --> 00:32:33,117
Per risparmiare tutto questo ai bambini,
479
00:32:33,201 --> 00:32:37,914
dato che Ramirez andava incontro
alla pena di morte per 13 altre accuse.
480
00:32:38,456 --> 00:32:40,875
31 GENNAIO 1986
481
00:32:40,959 --> 00:32:43,628
31 GENNAIO 1989
482
00:32:45,588 --> 00:32:48,216
Ramirez è arrivato in cateneal suo processo,
483
00:32:48,299 --> 00:32:51,886
iniziato finalmentea tre anni e mezzo dall'arresto.
484
00:32:51,970 --> 00:32:57,141
È accusato di 43 crimini,13 omicidi, molti casi di rapina,
485
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
stupro e altro ancora.
486
00:32:58,935 --> 00:33:03,314
La sua reputazione ha reso necessariemisure di sicurezza extra
487
00:33:03,398 --> 00:33:07,902
nonché attirato curiosi sopravvenutiper guardare in faccia un serial killer.
488
00:33:07,986 --> 00:33:12,865
È stato tutto un incubo.
Un'esperienza dolorosa che non finiva.
489
00:33:13,574 --> 00:33:15,702
Dopo una serie di ritardi,
490
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
il processo è finalmente iniziatoe non si prevede che duri poco.
491
00:33:19,831 --> 00:33:23,167
L'accusa chiamerà alla sbarra140 testimoni.
492
00:33:24,210 --> 00:33:26,421
Maria Hernandez è andata in aula.
493
00:33:26,504 --> 00:33:29,507
È una delle sopravvissuteal Night Stalker.
494
00:33:29,590 --> 00:33:32,135
Agghiaccianti le testimonianzedei sopravvissuti.
495
00:33:32,218 --> 00:33:34,679
Una giovane pakistanaha detto nel silenzio dell'aula…
496
00:33:34,762 --> 00:33:38,641
Mi disse:"Stronza. Figlia di…, non urlare.
497
00:33:38,725 --> 00:33:40,435
Zitta o ti ammazzo.
498
00:33:40,518 --> 00:33:44,856
E ammazzo i tuoi figli nella cullae anche tuo figlio.
499
00:33:44,939 --> 00:33:48,651
Dissi: "Giuro che non lo faccio,non urlo. Lo giuro su Dio".
500
00:33:48,735 --> 00:33:53,322
Mi dette un altro schiaffo e disse:"Giuralo su Satana".
501
00:33:53,406 --> 00:33:56,242
E io: "Lo giuro su Satana. Non urlerò".
502
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Lo strazio emotivo…
503
00:34:02,623 --> 00:34:05,752
non ti lascia mai, te lo senti addosso.
504
00:34:07,170 --> 00:34:09,255
In tutti i processi si assiste
505
00:34:10,006 --> 00:34:13,593
a ulteriori dettagli sulla barbarie
506
00:34:14,218 --> 00:34:17,096
e sull'orrenda natura dei crimini,
507
00:34:18,306 --> 00:34:20,266
e lei non ne ha perso uno.
508
00:34:21,059 --> 00:34:25,688
E so che questa è una cosa
che la affligge tuttora.
509
00:34:27,648 --> 00:34:28,608
Ho un gatto.
510
00:34:29,567 --> 00:34:32,820
A volte, di notte,
mi cammina sopra la testa,
511
00:34:32,904 --> 00:34:35,573
e io apro gli occhi, il gatto mi fissa
512
00:34:35,656 --> 00:34:38,951
e io capisco come deve essere
la vita di topi e uccelli.
513
00:34:40,912 --> 00:34:44,624
Mi sono immaginata
di essere una sua vittima,
514
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
di averlo sopra di me,
515
00:34:48,044 --> 00:34:49,545
con una pistola puntata
516
00:34:49,629 --> 00:34:50,630
alla gola,
517
00:34:51,172 --> 00:34:52,006
o un coltello.
518
00:34:54,133 --> 00:34:55,968
Scoppiando in lacrime,
519
00:34:56,052 --> 00:34:58,763
la donna ha detto che Richard Ramirezè l'uomo armato
520
00:34:58,846 --> 00:35:03,267
che ha sodomizzato il figlio di otto annie sparato in testa al marito.
521
00:35:03,351 --> 00:35:05,645
Era una sensazione inquietante
522
00:35:05,728 --> 00:35:07,814
essere nella stessa stanza con lui
523
00:35:08,481 --> 00:35:12,193
perché sapevi di essere
in presenza del male.
524
00:35:12,985 --> 00:35:14,195
Lo sentivi.
525
00:35:16,697 --> 00:35:19,075
Penso di esserci rimasta 30 minuti,
526
00:35:19,158 --> 00:35:23,121
e poi aver sentito che era troppo
e che dovevo uscire.
527
00:35:23,204 --> 00:35:27,625
Andai fuori all'aula, c'era un corridoio
528
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
con una panchina.
529
00:35:30,586 --> 00:35:33,381
Mi sedetti lì con altre persone
530
00:35:33,464 --> 00:35:37,927
che non avevano trovato posto in aula
ed erano restate fuori.
531
00:35:38,761 --> 00:35:41,514
Provavo a fare dei respiri profondi
532
00:35:41,597 --> 00:35:43,432
e a riprendermi,
533
00:35:43,516 --> 00:35:45,601
e accanto a me c'era un ragazzo
534
00:35:45,685 --> 00:35:49,272
non tanto più grande di me,
forse aveva 19 o 20 anni
535
00:35:49,355 --> 00:35:52,441
e ricordo di aver pensato
che cosa ci facesse lì.
536
00:35:52,525 --> 00:35:54,527
Sarà un parente di una vittima?
537
00:35:54,610 --> 00:35:59,073
Ricordo che a un certo punto
tirò su le maniche del giubbotto,
538
00:35:59,157 --> 00:36:03,327
e quando girò la mano,
vidi che aveva tatuato un pentacolo.
539
00:36:04,078 --> 00:36:07,498
Così mi resi conto
di essere seduta accanto a una persona
540
00:36:07,582 --> 00:36:11,127
che ammirava l'individuo
che aveva ucciso mia nonna.
541
00:36:13,546 --> 00:36:17,008
Anche se mi trovavo fuori dall'aula
542
00:36:17,091 --> 00:36:18,968
avevo questa sensazione
543
00:36:19,051 --> 00:36:23,389
di non riuscire a scappare
544
00:36:23,472 --> 00:36:24,599
da questa oscurità.
545
00:36:25,308 --> 00:36:27,018
Questa sensazione di essere…
546
00:36:30,188 --> 00:36:31,981
circondata dal male.
547
00:36:37,778 --> 00:36:41,199
La sento ancora che urlamentre sparava, e i pianti:
548
00:36:41,282 --> 00:36:43,826
"Mamma, ti prego, non morire,"
549
00:36:43,910 --> 00:36:46,329
mentre continuavo a perdere sangue.
550
00:36:47,747 --> 00:36:49,957
"Vostro Onore, l'avvocato della difesa
551
00:36:50,041 --> 00:36:53,961
ha parlato della pietà dimostrata
dall'assassino di mia madre,
552
00:36:54,045 --> 00:36:57,423
ha detto che Richard Ramirez
ha lasciato vivere delle vittime.
553
00:36:58,174 --> 00:37:01,510
Vorrei parlare dell'altro lato
della pietà di Richard Ramirez.
554
00:37:02,136 --> 00:37:04,722
Ha colpito mia madre alla testa
con un oggetto pesante.
555
00:37:04,805 --> 00:37:07,808
La ferita ha fatto sì che mia madre
perdesse sangue,
556
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
poi lavato via da me e mio fratello.
557
00:37:10,728 --> 00:37:12,438
Poi ha strangolato mia madre.
558
00:37:12,939 --> 00:37:16,234
Questa è la vera natura
della pietà di Richard Ramirez.
559
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
Grazie, signore."
560
00:37:18,069 --> 00:37:20,154
E il giudice risponde: "Grazie".
561
00:37:20,238 --> 00:37:25,034
20 SETTEMBRE 1989
562
00:37:46,806 --> 00:37:48,975
GIUDICE
563
00:37:52,395 --> 00:37:55,731
La giuria giudica
l'imputato Richard Ramirez,
564
00:37:55,815 --> 00:37:57,108
colpevole di omicidio.
565
00:37:59,568 --> 00:38:02,280
Dopo quel momento, diventò tutto confuso.
566
00:38:02,363 --> 00:38:04,699
Cominciarono a leggere i verdetti
567
00:38:04,782 --> 00:38:07,451
ed era un "Colpevole" dopo l'altro.
568
00:38:08,744 --> 00:38:09,829
Quarantatré.
569
00:38:10,579 --> 00:38:12,748
Musica per le mie orecchie.
570
00:38:12,832 --> 00:38:17,044
Questa sfilza ininterrotta di "Colpevole".
571
00:38:20,923 --> 00:38:23,301
Ero passato da un periodo in cui
572
00:38:24,010 --> 00:38:27,555
tutti pensavano che fossi
un pivello che si metteva in mostra,
573
00:38:28,306 --> 00:38:32,810
ma io ci avevo creduto, e avevo lottato
574
00:38:33,769 --> 00:38:36,355
ed eravamo arrivati alla condanna.
575
00:38:36,439 --> 00:38:41,485
Quando lessero il primo "Colpevole"
sapevo che gli altri sarebbero arrivati.
576
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Fui sopraffatto dai sentimenti.
577
00:38:50,036 --> 00:38:51,412
Tornai a casa,
578
00:38:52,079 --> 00:38:55,458
mi misi a letto
e iniziai a piangere come un bambino.
579
00:38:58,669 --> 00:39:02,715
Non mi disse perché piangeva,
580
00:39:04,258 --> 00:39:07,386
ma io dentro di me lo sapevo.
581
00:39:08,054 --> 00:39:12,016
Avrei voluto che mio padre
fosse lì con me.
582
00:39:15,102 --> 00:39:16,771
Avrei voluto che fosse fiero
583
00:39:17,438 --> 00:39:19,482
condividere questo con lui,
584
00:39:19,982 --> 00:39:21,525
ma purtroppo…
585
00:39:23,903 --> 00:39:25,738
se n'era già andato.
586
00:39:34,830 --> 00:39:39,293
Mia moglie mi venne vicino e mi disse:
"È tutto a posto.
587
00:39:43,547 --> 00:39:44,715
Lui c'era".
588
00:39:46,050 --> 00:39:49,303
Gli dissi: "Gil, tuo padre è con te".
589
00:39:55,601 --> 00:40:01,273
7 NOVEMBRE 1989
590
00:40:02,733 --> 00:40:05,486
Oggi, un giudice di L.A.ha condannato Richard Ramirez,
591
00:40:05,569 --> 00:40:08,406
l'assassino e stupratoredetto Night Stalker,
592
00:40:08,489 --> 00:40:10,491
a morte in camera a gas.
593
00:40:10,574 --> 00:40:13,285
La condanna a morte di Ramirez era attesa,
594
00:40:13,369 --> 00:40:17,081
quindi nessuna sorpresafinché Ramirez non ha deciso di parlare.
595
00:40:17,164 --> 00:40:19,875
Non mi servonole razionalizzazioni della società.
596
00:40:19,959 --> 00:40:23,462
Le ho già sentite, e il fatto rimane.Quel che è stato è stato.
597
00:40:23,546 --> 00:40:27,299
Voi non mi capite, e non me lo aspetto.Non siete in grado di farlo.
598
00:40:27,383 --> 00:40:30,803
Vado oltre la vostra esperienza,oltre il bene e il male.
599
00:40:33,722 --> 00:40:38,477
Per la leggi della California, la condannaandrà in appello alla Corte Suprema.
600
00:40:40,187 --> 00:40:42,982
Bel problema. La morte fa parte del gioco.
601
00:40:43,607 --> 00:40:45,067
Ci vediamo a Disneyland.
602
00:40:48,821 --> 00:40:50,406
Quel pomeriggio
603
00:40:50,489 --> 00:40:56,328
io e Gil andammo alla prigione
della contea, nella sua cella,
604
00:40:58,164 --> 00:41:01,625
e lui ce lo chiese subito,
605
00:41:01,709 --> 00:41:04,712
venne da noi e ci disse: "Gil,
606
00:41:05,337 --> 00:41:08,007
ci verrai alla mia esecuzione?"
607
00:41:08,090 --> 00:41:09,884
E Gil disse: "Non lo so".
608
00:41:10,468 --> 00:41:13,304
"E tu, Frank?",
e io risposi: "Sì, io ci sarò".
609
00:41:15,514 --> 00:41:19,435
Volevo scrivere la parola fine
su questo caso, nella mia mente,
610
00:41:20,144 --> 00:41:22,897
e andandoci ci sarei riuscito.
611
00:41:23,481 --> 00:41:25,733
Assassino in carcere, assassino morto.
612
00:41:25,816 --> 00:41:26,650
Fine.
613
00:41:35,618 --> 00:41:37,536
Nel 1989,
614
00:41:37,620 --> 00:41:39,497
quando Richard Ramirez
615
00:41:39,580 --> 00:41:41,499
era in partenza per San Quentin,
616
00:41:42,333 --> 00:41:43,876
mi guardò
617
00:41:43,959 --> 00:41:45,920
e mi fece un gran sorriso.
618
00:41:47,087 --> 00:41:51,258
Fu molto inquietante e surreale.
619
00:41:52,343 --> 00:41:53,719
Mi disse: "Ehi, Falzon.
620
00:41:54,428 --> 00:41:59,141
Vorresti sapere delle due vecchiette
di Telegraph Hill, vero?"
621
00:41:59,683 --> 00:42:02,728
Io e Carl Klotz
avevamo lavorato a un omicidio
622
00:42:02,811 --> 00:42:06,398
di due anziane a Telegraph Hill.
623
00:42:06,482 --> 00:42:08,943
Una scena del crimine davvero tremenda.
624
00:42:10,069 --> 00:42:13,656
E rideva con quella sua risata diabolica.
625
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Mi disse: "Sono stato io".
626
00:42:16,408 --> 00:42:18,744
Non ho alcun dubbio
627
00:42:19,328 --> 00:42:21,705
che abbia fatto altre vittime
a San Francisco.
628
00:42:22,289 --> 00:42:25,918
Le impronte collegano Ramirezall'omicidio di una settantanovenne
629
00:42:26,001 --> 00:42:27,294
nel giugno del 1984.
630
00:42:29,463 --> 00:42:35,427
Da giugno a marzo.
631
00:42:35,511 --> 00:42:39,640
È difficile credere che si sia trattenuto
per così tanto tempo
632
00:42:39,723 --> 00:42:44,436
e poi sia partito per la tangente
per i successivi quattro o cinque mesi.
633
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
Una furia omicida.
634
00:42:48,107 --> 00:42:51,860
È molto probabile
che abbia commesso altri delitti.
635
00:42:54,071 --> 00:42:56,323
Quello che ho imparato da lui,
636
00:42:56,407 --> 00:42:58,284
è che non era la prima volta,
637
00:42:58,367 --> 00:42:59,702
quell'anno.
638
00:43:00,619 --> 00:43:02,121
Sono fermamente convinto
639
00:43:02,204 --> 00:43:05,541
che ci siano stati altri crimini
mai venuti fuori.
640
00:43:07,960 --> 00:43:12,131
PRIGIONE DI STATO DI SAN QUENTIN
641
00:43:12,548 --> 00:43:17,469
NEL 1994 RICHARD RAMIREZ RILASCIÒ
UN'INTERVISTA ALLO SCRITTORE PHILIP CARLO.
642
00:43:18,971 --> 00:43:21,807
Si può essere erba cattivafin dalla nascita?
643
00:43:21,890 --> 00:43:23,767
Quindi serial killer
644
00:43:23,851 --> 00:43:26,729
si nasce o si diventa?
645
00:43:28,814 --> 00:43:31,066
Se sta registrando, si assicuri
646
00:43:31,150 --> 00:43:33,527
di distruggere i nastri subito dopo.
647
00:43:33,611 --> 00:43:36,113
Non voglio nastri delle mie conversazioni.
648
00:43:37,239 --> 00:43:39,617
Non mi farai mica fare brutta figura?
649
00:43:41,076 --> 00:43:44,538
7 GIUGNO 2013
650
00:43:44,622 --> 00:43:48,584
Richard Ramirez, il serial killernoto come The Night Stalker, è morto.
651
00:43:48,667 --> 00:43:52,755
Il Dipartimento penitenziario ha dettoche Ramirez è morto per cause naturali,
652
00:43:52,838 --> 00:43:57,134
in ospedale, dopo aver passatopiù di vent'anni nel braccio della morte.
653
00:43:57,551 --> 00:44:00,262
IL CANCRO HA UCCISO
IL SERIAL KILLER RICHARD RAMIREZ
654
00:44:00,346 --> 00:44:01,263
Cancro.
655
00:44:06,727 --> 00:44:08,020
Che morte strana.
656
00:44:09,605 --> 00:44:11,690
Invece di rimanere rinchiuso
657
00:44:11,774 --> 00:44:13,400
per decenni e decenni,
658
00:44:13,484 --> 00:44:16,820
ci è rimasto per relativamente poco tempo.
659
00:44:19,531 --> 00:44:21,200
Un atto di misericordia.
660
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Che lui negava alle sue vittime.
661
00:44:28,832 --> 00:44:30,250
Non lo perdonerò mai.
662
00:44:32,336 --> 00:44:34,588
Perché non dimentico, ci devo convivere.
663
00:44:34,672 --> 00:44:35,881
FIGLIA DI MAX E LELA KNEIDING
664
00:44:42,721 --> 00:44:47,559
La religione ci ha insegnato
a guardare ai ricordi felici.
665
00:44:49,311 --> 00:44:51,480
Parliamo della nonna
666
00:44:51,563 --> 00:44:56,735
ai nipoti e ai pronipoti
che non l'hanno mai conosciuta,
667
00:44:57,444 --> 00:44:59,571
ma sanno tutto di lei.
668
00:45:01,448 --> 00:45:05,369
Sì, insomma, sono stata rapita
e mi hanno fatto cose orribili,
669
00:45:05,452 --> 00:45:09,081
a sei anni,
quando ero molto impressionabile.
670
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
Insomma, sto bene.
671
00:45:12,334 --> 00:45:16,171
Sono cresciuta, ho studiato,
mi sono sposata, ho una famiglia.
672
00:45:16,255 --> 00:45:21,677
Insomma,
non lascerò che quell'evento mi trasformi
673
00:45:21,760 --> 00:45:22,970
in una come lui.
674
00:45:28,016 --> 00:45:31,895
Cosa fa sì che una persona
faccia quello che fa?
675
00:45:35,566 --> 00:45:38,318
Non penso proprio che si sappia.
Io non lo so.
676
00:45:40,320 --> 00:45:42,906
Credo che il diavolo e il male esistano.
677
00:45:43,991 --> 00:45:44,867
E…
678
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
la sera prego.
679
00:45:47,870 --> 00:45:49,037
Santa Maria, madre di Dio,
680
00:45:49,121 --> 00:45:51,707
prega per noi peccatori, ora e nell'ora
della nostra morte. Amen.
681
00:45:51,790 --> 00:45:54,251
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
682
00:45:54,334 --> 00:45:58,797
Come era in principio, ora e sempre
nei secoli dei secoli. Amen.
683
00:45:58,881 --> 00:46:00,841
Padre, ti offro queste preghiere.
684
00:46:00,924 --> 00:46:04,720
E poi continuo dando nomi di persone…
685
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
e…
686
00:46:09,558 --> 00:46:10,976
l'ultimo di questi nomi…
687
00:46:13,479 --> 00:46:14,480
è Ramirez.
688
00:47:12,246 --> 00:47:17,251
Sottotitoli: Rachele Agnusdei
57260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.