Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,855 --> 00:00:41,990
Magoo, fizeste isso outra vez.
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,931
Muito cedo, Dex.
3
00:00:51,295 --> 00:00:53,795
Foste pescar
ontem � noite, n�o foste?
4
00:00:54,768 --> 00:00:57,208
Apanhei duas.
N�o vou devolv�-las tamb�m.
5
00:00:57,209 --> 00:00:58,886
Fico feliz que
estejas a armar-te
6
00:00:58,887 --> 00:01:00,530
no Tony Stark,
Sr. Agente Secreto.
7
00:01:00,565 --> 00:01:04,295
Mas estou a enlouquecer aqui.
Seattle est� no meu pesco�o.
8
00:01:04,824 --> 00:01:06,424
N�o tenhas
uma convuls�o, Dex.
9
00:01:06,425 --> 00:01:08,225
Sabes como � grande
o nosso b�nus
10
00:01:08,226 --> 00:01:09,876
com este jogo
Modern Warfare 3?
11
00:01:09,911 --> 00:01:11,526
Grande o suficiente
para resolver
12
00:01:11,527 --> 00:01:13,477
o meu processo e
ainda ser podre de rico.
13
00:01:13,512 --> 00:01:15,427
Esses charutos
ainda v�o matar-te, meu.
14
00:01:15,428 --> 00:01:18,145
Faz parte da divers�o.
At� mais logo, Dex.
15
00:02:01,000 --> 00:02:06,500
" NCIS: LOS ANGELES " - S04E08
- Collateral -
16
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
...Equipe SubsOTF...
17
00:02:23,900 --> 00:02:28,100
Olha para todos esses
buracos no centro. 9, 9 e 9.
18
00:02:28,101 --> 00:02:29,901
Devias mudar o meu nome
para Herman Cain.
19
00:02:29,902 --> 00:02:31,202
Sim?
20
00:02:31,203 --> 00:02:33,054
Acho que est�s mais
para Pee Wee Herman.
21
00:02:33,055 --> 00:02:36,055
Olha e chora.
22
00:02:37,161 --> 00:02:40,681
Sabes uma coisa? Estes alvos
s�o culturalmente tendenciosos.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
- Contra o qu�, surfistas?
- Falo a s�rio, est� bem?
24
00:02:44,201 --> 00:02:46,768
Porque isto n�o � uma avalia��o
justa das minha habilidades.
25
00:02:46,769 --> 00:02:50,169
Sou melhor em movimento,
quando o alvo fala e atira.
26
00:02:50,170 --> 00:02:52,470
Ainda me deves um jantar.
Crustacean, �s 20h.
27
00:02:52,471 --> 00:02:55,081
N�o v�s de t�nis, nem de jeans,
muito menos p�e um casaco.
28
00:02:55,082 --> 00:02:57,612
Esquece o macarr�o com alho.
Quando me devolves o �lbum?
29
00:02:57,613 --> 00:02:59,413
� um grande disco, meu.
Insubstitu�vel.
30
00:02:59,461 --> 00:03:01,311
Ent�o, porque n�o
o puseste nas minhas m�os?
31
00:03:01,312 --> 00:03:02,614
O Sam deixou o Deeks levar
32
00:03:02,615 --> 00:03:04,315
um �lbum vinil emprestado
da sua colec��o?
33
00:03:04,350 --> 00:03:06,415
Isaac Hayes,
Hot Buttered Soul.
34
00:03:06,416 --> 00:03:08,116
O Deeks deu um
pontap� nos anos 70,
35
00:03:08,117 --> 00:03:09,982
depois de apanhar
o Shaft no Netflix.
36
00:03:10,017 --> 00:03:13,428
- N�o � uma boa ideia.
- Remake de Samuel Jackson?
37
00:03:13,429 --> 00:03:15,366
Levar coisas
emprestadas do Sam.
38
00:03:15,599 --> 00:03:18,402
� o combinado.
Apenas vou dizer.
39
00:03:18,895 --> 00:03:20,695
- O meu c�o comeu.
- Ele o qu�?
40
00:03:20,696 --> 00:03:22,196
- Monty.
- O teu c�o?
41
00:03:22,197 --> 00:03:23,605
Mas n�o te preocupes,
porque
42
00:03:23,606 --> 00:03:25,806
tenho uma coisa,
muito, muito melhor.
43
00:03:26,360 --> 00:03:27,942
Sabes o que � isto?
44
00:03:27,943 --> 00:03:31,313
S�o todas as can��es que
o Isaac Hayes j� gravou,
45
00:03:31,314 --> 00:03:34,114
na palma da tua m�o.
Isto que �. Confere.
46
00:03:34,115 --> 00:03:35,915
Deeks, deixa-me
explicar-te uma coisa.
47
00:03:35,916 --> 00:03:39,916
N�o se pode ouvir o g�nio
do 'Walk on By' num MP3.
48
00:03:39,917 --> 00:03:41,917
Fizeste Burt Bacharach
ouvir funky.
49
00:03:41,918 --> 00:03:43,183
Sabes como � isso dif�cil?
50
00:03:43,218 --> 00:03:48,884
Vinil tem um som mais completo.
Tem car�cter, vida, respira.
51
00:03:49,550 --> 00:03:50,850
Sim...
52
00:03:50,915 --> 00:03:54,336
Tens de esperar. A Hetty quer
v�-los nas opera��es agora.
53
00:03:54,973 --> 00:03:57,163
Mentes melhor
do que isso, Deeks.
54
00:03:58,371 --> 00:04:00,171
Quero o meu �lbum de volta.
55
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
Merda.
56
00:04:05,314 --> 00:04:08,638
- Bela tentativa.
- Obrigado.
57
00:04:09,946 --> 00:04:13,155
�s 8h15 da manh�, Victor Potter
foi morto durante uma explos�o
58
00:04:13,157 --> 00:04:15,524
na varanda da sua casa
na praia de Malibu.
59
00:04:15,526 --> 00:04:18,326
A filmagem da seguran�a
� da casa ao lado.
60
00:04:18,327 --> 00:04:20,327
Potter era da CIA.
Porque precisam de n�s?
61
00:04:20,328 --> 00:04:21,628
A Hetty chamou-nos.
62
00:04:21,629 --> 00:04:23,629
Volta um pouco atr�s.
Sam viste aquilo? A chama.
63
00:04:23,630 --> 00:04:25,424
Charuto explosivo?
64
00:04:26,653 --> 00:04:28,228
Isqueiro explosivo.
65
00:04:28,897 --> 00:04:33,097
Charuto a explodir era melhor.
Sabes, Pernalonga, Eufrazino.
66
00:04:33,098 --> 00:04:37,262
Gosto do Eufrazino.
N�o impliques com isso.
67
00:04:37,628 --> 00:04:39,928
O Potter estava a trabalhar em
alguma coisa? � uma retalia��o?
68
00:04:39,929 --> 00:04:43,552
Fonte da Hetty confirma que
ele saiu da Ag�ncia h� 3 anos.
69
00:04:43,554 --> 00:04:46,879
Desde ent�o, ele fez milh�es de
consultas com directores de cinema
70
00:04:46,880 --> 00:04:49,316
e empresas de v�deo game
sobre o tempo que ficou na Ag�ncia.
71
00:04:49,317 --> 00:04:52,597
Ent�o o jogo Black Bag � dele?
O jogo � bom!
72
00:04:52,598 --> 00:04:54,348
O curr�culo de
espionagem tornou-se
73
00:04:54,349 --> 00:04:56,066
um Guia Fodor e
Guerra contra Terror.
74
00:04:56,101 --> 00:04:58,817
- Qual a sua especialidade?
- Explosivos de precis�o.
75
00:04:58,819 --> 00:05:01,205
Se calhar algu�m est� a
tentar mandar uma mensagem.
76
00:05:01,206 --> 00:05:03,844
- Achas?
- Vamos verificar a sua casa.
77
00:05:06,809 --> 00:05:11,009
Se esta foi a decis�o da Hetty,
porque n�o foi ela a informar-nos?
78
00:05:11,010 --> 00:05:12,998
Ela est� presa ao telefone.
79
00:05:16,105 --> 00:05:20,038
Com armas fica tudo novo, mais
recente, mas n�o � como a m�sica.
80
00:05:20,039 --> 00:05:23,237
Como se a revolu��o do iTunes
passasse completamente por ti.
81
00:05:23,460 --> 00:05:27,479
Esse � o ponto.
O Vinil faz-te sentar e ouvir.
82
00:05:27,481 --> 00:05:30,581
- Saborear a experi�ncia.
- Sim, isso � profundo.
83
00:05:30,582 --> 00:05:33,682
Sempre pensei que
cheiravas a suor e a p�lvora,
84
00:05:33,683 --> 00:05:37,593
mas isto � patchouli, porque tu,
meu amigo, �s um hippie.
85
00:05:37,774 --> 00:05:40,481
Acab�mos de come�ar
a nossa investiga��o, Owen.
86
00:05:41,111 --> 00:05:44,329
Percebo mas isso
n�o � necess�rio.
87
00:05:44,331 --> 00:05:47,782
O assass�nio do Potter
� preocupante, concordo.
88
00:05:47,783 --> 00:05:52,511
Vou descobrir a qualquer momento,
assim que ele me ligar de volta.
89
00:05:54,404 --> 00:05:57,138
Acabei de receber o 'briefing'
sobre o Victor Potter.
90
00:05:57,139 --> 00:06:01,327
Muito bom, Sr. Callen.
Agora, se me der licen�a.
91
00:06:10,773 --> 00:06:12,173
Ela ignorou-me.
92
00:06:12,175 --> 00:06:15,002
Ignora-te sempre.
Nunca te incomodaste antes.
93
00:06:15,730 --> 00:06:17,145
Passa-se alguma coisa.
94
00:06:17,147 --> 00:06:22,117
Alguma coisa est� sempre a
acontecer com a Hetty. Vamos.
95
00:06:27,657 --> 00:06:29,491
Conhe�o esse olhar.
96
00:06:29,493 --> 00:06:32,458
Esse � o olhar de 'o que Hetty n�o
diz mas estou a morrer para saber?'
97
00:06:32,459 --> 00:06:35,675
N�o tentes descobrir.
Muitos tentaram e falharam.
98
00:06:35,676 --> 00:06:37,976
N�o � nisso
que estou a pensar.
99
00:06:37,977 --> 00:06:41,342
Nunca pensei que fosses
um apologista do Eufrazino.
100
00:06:41,343 --> 00:06:44,343
Eufrazino � completamente
mal compreendido.
101
00:06:44,344 --> 00:06:46,996
H� um cora��o perdido por detr�s
daquele temperamento explosivo.
102
00:06:46,997 --> 00:06:49,928
Achei-te mais como
um tipo de Hanna-Barbera.
103
00:06:49,930 --> 00:06:52,409
Hanna. Barbera.
104
00:06:52,410 --> 00:06:54,710
Como se n�o ouvisse isso
desde a terceira classe.
105
00:06:54,711 --> 00:06:56,375
Isso irritava-te
quando crian�a?
106
00:06:56,376 --> 00:06:58,176
N�o, desde que
comecei a fazer flex�es.
107
00:06:59,301 --> 00:07:01,760
Qual o teu desenho preferido?
Deixa-me adivinhar.
108
00:07:02,896 --> 00:07:05,242
- G-Force.
- Hong Kong Fu.
109
00:07:05,277 --> 00:07:08,015
Era um g�nio
no trabalho secreto.
110
00:07:08,016 --> 00:07:09,847
O Vira-Lata est�
sempre a bater-lhe.
111
00:07:09,848 --> 00:07:11,548
Ele tinha uma
melhor m�sica tema.
112
00:07:11,868 --> 00:07:13,268
Al�m disso, ele podia voar.
113
00:07:13,900 --> 00:07:16,671
O Vira-Lata vai sempre chutar
o traseiro do Hong Kong Fu.
114
00:07:19,434 --> 00:07:23,447
Que vista! Potter tinha uma
vida como a de James Bond,
115
00:07:23,448 --> 00:07:26,944
tem uma almofada como o Scarface,
e est� mais morto que a discoteca.
116
00:07:27,000 --> 00:07:29,327
Acho que � verdade,
n�o podes lev�-lo contigo.
117
00:07:31,341 --> 00:07:36,046
Nitrato de am�nia,
se calhar um pouco de C4.
118
00:07:36,643 --> 00:07:38,639
- O que encontraste?
- Duas ta�as de champanhe,
119
00:07:38,640 --> 00:07:41,588
dois diferentes tons de batom.
Ele tinha companhia.
120
00:07:42,118 --> 00:07:45,275
O port�til tem um firewall.
Precisamos do Eric para violar.
121
00:07:45,276 --> 00:07:48,576
Pergunto o que tem mais ac��o,
estas fotografias ou a vista?
122
00:07:48,577 --> 00:07:50,777
'Esque�a a equipa seis
de fuzileiros, querido'.
123
00:07:50,778 --> 00:07:53,308
Sou o �nico que disse ao meu
amigo Barack sobre Abbottabad.
124
00:07:53,309 --> 00:07:55,625
Acho que as tuas poses
de Justin Bieber e Snooki
125
00:07:55,626 --> 00:07:57,786
n�o conseguem ter
o mesmo apelo sexual.
126
00:07:57,787 --> 00:07:59,087
Ficava surpreendida.
127
00:07:59,433 --> 00:08:01,149
Mesmo que o port�til
tenha um firewall,
128
00:08:01,151 --> 00:08:03,018
este tablet
pode ser mais �til.
129
00:08:03,020 --> 00:08:04,436
Cara�as!
130
00:08:04,437 --> 00:08:05,737
Sam!
131
00:08:05,739 --> 00:08:07,356
Sou casado, n�o morto.
132
00:08:07,973 --> 00:08:10,848
S� um momento.
Conhe�o esta mi�da...
133
00:08:10,849 --> 00:08:12,227
Sim, claro que conheces.
134
00:08:12,228 --> 00:08:14,828
Eu conhe�o-a.
O nome dela �... Natalie.
135
00:08:14,829 --> 00:08:17,029
N�o, n�o. Nicole. Nicole.
O nome dela � Nicole.
136
00:08:17,030 --> 00:08:19,330
- Como a conheces exactamente?
- Nomes v�m e v�o,
137
00:08:19,331 --> 00:08:21,171
mas nunca se esquece
uma cara bonita assim.
138
00:08:21,172 --> 00:08:23,652
Tenho a certeza que n�o era
a cara dela que estavas a ver.
139
00:08:23,653 --> 00:08:25,573
Falo a s�rio!
Ela trabalha no O�sis 7 Estrelas.
140
00:08:25,574 --> 00:08:26,874
� uma linha de cruzeiro?
141
00:08:26,875 --> 00:08:28,795
Podem lev�-la a viajar
todo o mundo, mas n�o,
142
00:08:28,796 --> 00:08:31,880
O�sis 7 Estrelas � um servi�o
de acompanhantes de elite.
143
00:08:31,881 --> 00:08:36,374
Aquela ali � uma das mi�das
de programa mais caras.
144
00:08:50,250 --> 00:08:52,117
Merda.
145
00:08:53,888 --> 00:08:56,774
- Firewall forte.
- Do que estamos a falar, horas?
146
00:08:56,775 --> 00:08:59,091
Para Langley, se calhar.
Para mim, segundos.
147
00:08:59,093 --> 00:09:01,921
O login de Potter
� 'Napoleon Solo'.
148
00:09:01,922 --> 00:09:04,953
- � o homem de Miss�o: Imposs�vel?
- O Agente da UNCLE.
149
00:09:06,050 --> 00:09:08,273
Sabes que gosto de
programas de televis�o antigos.
150
00:09:08,274 --> 00:09:09,574
Sim, sei disso.
151
00:09:09,575 --> 00:09:10,892
Tamb�m recolhes antigos
152
00:09:10,893 --> 00:09:12,693
'muscle cars' e
ouve discos de vinil.
153
00:09:12,728 --> 00:09:14,256
Qual � o teu problema?
154
00:09:14,258 --> 00:09:16,358
S� uma observa��o.
155
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
- O que est� ele a dizer-me?
- Que �s um 'nerd'.
156
00:09:18,961 --> 00:09:20,461
N�o sou um 'nerd'.
157
00:09:20,462 --> 00:09:23,562
N�o me v�s a coleccionar lanches
e miniaturas de personagens.
158
00:09:23,563 --> 00:09:25,951
Nada de mal
em ser um 'nerd', Sam.
159
00:09:25,953 --> 00:09:28,153
N�o sou um 'nerd'.
160
00:09:28,154 --> 00:09:29,954
- Est� bem.
- Deves-me um d�lar.
161
00:09:29,955 --> 00:09:32,418
Pote do palavr�o.
Disseste 'merda'.
162
00:09:32,419 --> 00:09:34,719
Temos um pote do palavr�o?
Desde quando?
163
00:09:34,720 --> 00:09:36,781
Como achas que a Hetty
compra todo o seu ch�?
164
00:09:36,782 --> 00:09:38,782
- Ela nunca disse nada.
- N�o.
165
00:09:38,783 --> 00:09:41,195
- Ela s� tira do teu sal�rio.
- Merda.
166
00:09:42,802 --> 00:09:44,606
Onde est� a Hetty,
a prop�sito?
167
00:09:44,607 --> 00:09:46,478
Eu n�o a vi.
168
00:09:47,300 --> 00:09:49,958
Conseguiste alguma coisa das
mulheres do tablet do Potter?
169
00:09:49,959 --> 00:09:51,936
Pesquisei as suas caras
170
00:09:51,937 --> 00:09:54,659
assim que mando o e-mail
do v�deo da casa do Potter.
171
00:09:54,660 --> 00:09:57,466
Nada. Elas se calhar
est�o aqui ilegalmente.
172
00:09:57,651 --> 00:09:59,751
Concentrem-se, meninos.
173
00:09:59,752 --> 00:10:03,155
Ent�o, porque a Kensi
e o Deeks t�m de invadir?
174
00:10:03,157 --> 00:10:06,264
N�o era mais f�cil
pedir � O�sis 7 Estrelas
175
00:10:06,299 --> 00:10:08,887
uma lista dos seus clientes
e os empregados?
176
00:10:08,888 --> 00:10:11,088
Nunca se sabe quem
vai estar na lista de clientes.
177
00:10:11,089 --> 00:10:13,089
Jogadores, pol�ticos...
178
00:10:13,090 --> 00:10:16,590
Era como o Bill Belichick a dar-te
o seu plano t�ctico na Super Bowl.
179
00:10:16,591 --> 00:10:18,791
Mas n�o precisas
do plano t�ctico do Belichick.
180
00:10:18,792 --> 00:10:21,535
N�o, se gravaste o treino
da equipa antes do jogo.
181
00:10:24,377 --> 00:10:28,693
O Eric deu-me esse DVD:
46 anos de Destaques do Futebol.
182
00:10:28,694 --> 00:10:30,688
Finalmente vi-o...
183
00:10:31,300 --> 00:10:33,007
e estou muito obcecada.
184
00:10:33,203 --> 00:10:36,565
JETS!
Jets! Jets! Jets!
185
00:10:37,373 --> 00:10:38,930
Sou f� do Pats,
186
00:10:38,931 --> 00:10:41,539
ent�o vou pagar agora,
antes de gozar.
187
00:10:41,540 --> 00:10:43,316
- Obrigada.
- Patriots.
188
00:10:47,216 --> 00:10:49,860
- Ent�o, conheces esta mi�da?
- O qu�? N�o.
189
00:10:50,037 --> 00:10:52,137
Nunca disse
que a conhecia bem.
190
00:10:52,138 --> 00:10:53,738
Digo, n�o biblicamente,
pelo menos.
191
00:10:53,739 --> 00:10:56,358
Estava numa opera��o disfar�ado
da V�cios h� tempos atr�s
192
00:10:56,359 --> 00:10:59,212
e sempre fui profissional.
- E passaste-te pelo John pat�tico?
193
00:10:59,213 --> 00:11:00,916
N�o, n�o, n�o.
Eu era um jogador.
194
00:11:01,298 --> 00:11:03,319
Sim, fato Zegna, Rolex.
195
00:11:03,320 --> 00:11:05,420
O�sis 7 Estrelas concentra-se
em grandes apostadores.
196
00:11:05,421 --> 00:11:07,621
- E acreditaram em ti?
- S� tens de ser confiante
197
00:11:07,622 --> 00:11:09,591
e pareceres feita para o trabalho.
- Sim? Est� bem.
198
00:11:11,342 --> 00:11:12,760
O que est�s a fazer?
199
00:11:16,846 --> 00:11:18,215
Pare�o feita para o trabalho?
200
00:11:18,216 --> 00:11:20,293
Com certeza.
Pareces...
201
00:11:20,294 --> 00:11:22,971
- Pareces sim.
- � um elogio ou um insulto?
202
00:11:23,854 --> 00:11:25,654
Como profissional...
Digo um pro...
203
00:11:25,655 --> 00:11:27,875
N�o, n�o um pro-pro. S�...
Significa, como agente...
204
00:11:27,876 --> 00:11:29,488
Vou deixar de falar.
Ouve...
205
00:11:29,489 --> 00:11:31,350
Eles se calhar v�o querer...
206
00:11:31,351 --> 00:11:33,101
tirar uma casquinha
no quarto das traseiras,
207
00:11:33,102 --> 00:11:35,192
porque querem provar os bens,
ent�o toma cuidado.
208
00:11:35,193 --> 00:11:37,633
Posso lidar com qualquer homem
que tire casquinhas comigo.
209
00:11:37,634 --> 00:11:38,934
- Est� bem.
- Sabes disto
210
00:11:38,935 --> 00:11:40,535
Boa sorte l�, lindinha.
211
00:12:06,095 --> 00:12:07,863
Posso ajud�-la?
212
00:12:07,865 --> 00:12:09,441
Sim.
O meu nome � Paola.
213
00:12:09,442 --> 00:12:10,942
Paula?
214
00:12:11,168 --> 00:12:12,868
Tem hor�rio marcado?
215
00:12:13,553 --> 00:12:14,862
N�o.
216
00:12:15,323 --> 00:12:19,109
Bem, pode sentar-se ali
como toda a gente... querida.
217
00:12:53,444 --> 00:12:55,243
Sim?
218
00:12:56,579 --> 00:12:57,991
Percebo.
219
00:12:58,844 --> 00:13:00,236
Paula?
220
00:13:00,484 --> 00:13:02,079
Pode entrar.
221
00:13:15,516 --> 00:13:17,612
Posso sempre
escolher uma vencedora.
222
00:13:17,768 --> 00:13:19,718
Esse � o meu dom.
223
00:13:19,720 --> 00:13:23,601
E quando olho para ti,
� isso que vejo.
224
00:13:24,057 --> 00:13:26,057
Um puro-sangue.
225
00:13:27,276 --> 00:13:28,870
Por favor,
n�o me chame cavalo.
226
00:13:28,871 --> 00:13:30,662
Est� bem?
N�o sou um animal.
227
00:13:30,663 --> 00:13:33,056
N�o, n�o, n�o, querida.
N�o � isso que quero dizer.
228
00:13:33,057 --> 00:13:38,201
Quando eu olho para ti,
vejo algu�m esperto e r�pido,
229
00:13:38,202 --> 00:13:40,322
e uma batalhadora.
230
00:13:40,357 --> 00:13:44,157
N�o precisas de nada mais.
� um pacote completo.
231
00:13:44,158 --> 00:13:46,346
N�o precisas
de saia curta ou saltos.
232
00:13:46,381 --> 00:13:47,807
Sou a Wendy.
233
00:13:49,360 --> 00:13:51,023
Paola.
234
00:13:53,032 --> 00:13:55,384
Qual � o teu verdadeiro nome,
querida?
235
00:13:57,252 --> 00:13:59,315
� Kathy.
236
00:13:59,350 --> 00:14:00,964
Jesus!
237
00:14:00,999 --> 00:14:03,979
Esse tom do sotaque
� impressionante.
238
00:14:04,829 --> 00:14:07,436
Bem, o Sul est� fora de moda.
239
00:14:08,130 --> 00:14:09,662
Ex�tico, est� em alta.
240
00:14:10,883 --> 00:14:12,683
Uma coisa bonita como tu...
241
00:14:12,684 --> 00:14:15,135
Aposto que tiveste de p�r
todos os meninos a correr.
242
00:14:15,137 --> 00:14:17,025
Sim, depois do meu padrasto,
243
00:14:17,723 --> 00:14:20,511
todos os outros
foram mais f�ceis.
244
00:14:20,546 --> 00:14:23,346
N�o vais ter esse tipo de
problemas a trabalhar para mim.
245
00:14:23,347 --> 00:14:24,778
Querida, eu garanto-te.
246
00:14:24,780 --> 00:14:27,930
Porque ningu�m te vai
tocar a menos que digas.
247
00:14:29,200 --> 00:14:31,068
Est� certo.
248
00:14:33,483 --> 00:14:36,637
Certo, assim que batermos as
fotografias do tablet do Potter
249
00:14:36,672 --> 00:14:40,119
com as da base do O�sis
7 Estrelas, vamos estar prontos.
250
00:14:40,120 --> 00:14:42,420
- Quanto tempo, Eric?
- Mais cinco segundos.
251
00:14:42,421 --> 00:14:44,821
Fazemos companhia
a solit�rios homens ricos.
252
00:14:44,822 --> 00:14:46,122
� isso.
253
00:14:46,123 --> 00:14:49,350
N�o acontece nada
que n�o queiras.
254
00:14:49,351 --> 00:14:51,678
Protegemos os
nossos funcion�rios.
255
00:14:52,145 --> 00:14:54,772
V�rias pessoas gostam
muito de trabalhar aqui.
256
00:14:55,060 --> 00:14:57,465
E v�rias tornaram-se famosas.
257
00:14:57,500 --> 00:14:58,893
V� l�!
258
00:14:58,928 --> 00:15:01,222
O Deeks est� exposto.
Temos de tir�-los dali.
259
00:15:01,223 --> 00:15:02,789
A verificar agora.
260
00:15:03,561 --> 00:15:06,240
O que queres fazer?
Queres cantar, actuar?
261
00:15:06,275 --> 00:15:08,332
Est� a falar a s�rio?
262
00:15:08,759 --> 00:15:11,205
- Posso fazer isso acontecer.
- Verdade?
263
00:15:13,248 --> 00:15:15,924
O que tens de fazer...
264
00:15:15,925 --> 00:15:17,551
� deixar-me ajudar-te.
265
00:15:18,248 --> 00:15:20,078
Posso fazer isso?
266
00:15:20,113 --> 00:15:22,113
Conseguimos, pessoal.
Saiam da�.
267
00:15:27,413 --> 00:15:29,455
N�o me pode ajudar.
268
00:15:29,490 --> 00:15:30,971
Sim.
269
00:15:32,264 --> 00:15:33,927
N�o, agora.
270
00:15:34,267 --> 00:15:35,725
Nem, nunca.
271
00:15:41,350 --> 00:15:43,688
Vou precisar de um duche
e vou matar-te.
272
00:15:43,689 --> 00:15:45,039
Ela gostou de ti.
Posso dizer-te.
273
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
Podias-me ter avisado, Deeks.
Obrigado.
274
00:15:46,521 --> 00:15:48,121
Disseste que lidavas
com qualquer homem.
275
00:15:48,122 --> 00:15:50,122
Pensei que uma mulher
n�o te tirava do rumo.
276
00:15:50,123 --> 00:15:51,476
Ouve-me.
277
00:15:51,477 --> 00:15:54,277
Vou dizer ao Sam que te sentaste
em cima do disco do Isaac Hayes,
278
00:15:54,278 --> 00:15:55,878
partiste-o e
o Monty n�o fez nada.
279
00:15:55,879 --> 00:15:57,179
N�o eras capaz
de fazer isso, pois n�o?
280
00:15:57,180 --> 00:15:59,484
� melhor torceres para n�o
te deixar fora do teu joguinho.
281
00:15:59,485 --> 00:16:01,741
Isso n�o � bom.
282
00:16:04,662 --> 00:16:08,202
Ent�o finalmente viste
aquele DVD de futebol que te dei?
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,019
Ias dizer-me isso quando?
284
00:16:12,054 --> 00:16:14,793
O qu�?
Ent�o, gosto de futebol.
285
00:16:14,828 --> 00:16:15,841
Grande coisa.
286
00:16:15,842 --> 00:16:17,542
S� mais uma coisa
que temos em comum.
287
00:16:18,293 --> 00:16:20,176
Ent�o, os Giants...
288
00:16:20,178 --> 00:16:22,128
S�o aborrecidos.
289
00:16:23,595 --> 00:16:25,592
Est�s a falar da
franquia de YA Tittle.
290
00:16:25,627 --> 00:16:27,627
Bill Parcells.
Lawrence Taylor.
291
00:16:27,628 --> 00:16:29,185
Em 1958,
o maior jogo j� jogado
292
00:16:29,186 --> 00:16:30,486
que lan�ou a moderna NFL.
293
00:16:30,487 --> 00:16:32,822
Os Giants perderam
aquele jogo para os Colts.
294
00:16:32,823 --> 00:16:36,323
Est� bem. Ent�o preferes
flashes a conte�do.
295
00:16:36,324 --> 00:16:38,524
Luzes da Broadway
e quarterbacks bonitinhos.
296
00:16:38,525 --> 00:16:40,725
Nesse caso, acho que sim.
297
00:16:40,726 --> 00:16:43,543
Joe Willie Namath
tinha balan�o.
298
00:16:44,524 --> 00:16:47,492
Tenho de encontrar a Hetty.
299
00:16:47,494 --> 00:16:49,810
Tenho uma mensagem para ela.
300
00:16:54,867 --> 00:16:57,118
Eu tenho balan�o.
301
00:17:38,661 --> 00:17:41,529
Tem alguma pergunta,
Sr. Callen?
302
00:17:44,583 --> 00:17:47,251
O que tem na caixa?
303
00:17:48,387 --> 00:17:50,387
O passado.
304
00:17:50,388 --> 00:17:53,308
Seguramente trancado.
305
00:17:54,176 --> 00:17:55,676
Com licen�a.
306
00:17:55,677 --> 00:17:58,546
Hetty, o Director Assistente
Granger precisa de si.
307
00:17:58,548 --> 00:18:00,419
- � urgente.
- Obrigada.
308
00:18:01,067 --> 00:18:03,626
D�-me licen�a, Sr. Callen?
309
00:18:07,723 --> 00:18:10,023
Ent�o, identific�mos a
mulher que passou a noite
310
00:18:10,024 --> 00:18:12,577
com o Victor Potter
antes dele ser assassinado.
311
00:18:12,579 --> 00:18:14,912
Quero que fiques de olho
na Hetty por mim, Nell.
312
00:18:16,401 --> 00:18:19,787
- Queres que localize a Hetty?
- S� tenho de saber onde ela est�.
313
00:18:19,788 --> 00:18:22,788
Est� bem, da �ltima vez
que um empregado do NCIS
314
00:18:22,789 --> 00:18:25,261
tentou espiar a Hetty,
teve um problema da fala.
315
00:18:25,262 --> 00:18:26,562
S� discreta.
316
00:18:26,563 --> 00:18:28,593
Se fores apanhada,
h� a terapia da fala.
317
00:18:28,595 --> 00:18:30,595
Sim, isso n�o vai ajudar-me.
318
00:18:30,597 --> 00:18:32,531
Bem, pelo menos
percebemos o que queres dizer.
319
00:18:36,435 --> 00:18:39,520
Onde est� a tua farda,
Hong Kong Fu?
320
00:18:39,522 --> 00:18:41,806
Onde est� a tua
m�sica tema, Vira-Lata?
321
00:18:43,810 --> 00:18:45,447
Agentes Federais!
322
00:18:55,738 --> 00:18:57,455
Temos um corpo.
323
00:19:09,752 --> 00:19:11,052
Limpo.
324
00:19:11,887 --> 00:19:13,671
Limpo.
325
00:19:21,707 --> 00:19:23,765
Esta ainda est� a respirar.
326
00:19:24,516 --> 00:19:26,016
Sam?
327
00:19:26,017 --> 00:19:27,819
Eric, estamos na casa
da Nicole Burns.
328
00:19:27,821 --> 00:19:29,703
- Chama o resgate.
- Percebido.
329
00:19:42,528 --> 00:19:45,128
Dois minutos depois,
ela estava morta como a amiga.
330
00:19:45,129 --> 00:19:47,129
- Ela deve-lhes a vida.
- O que lhe deste?
331
00:19:47,130 --> 00:19:48,549
Naloxona.
332
00:19:48,551 --> 00:19:50,811
Vai ter uma dor de cabe�a,
como um comboio de carga, mas...
333
00:19:50,812 --> 00:19:52,312
ela vai ser coerente.
334
00:19:52,855 --> 00:19:54,221
Obrigado.
335
00:19:57,792 --> 00:20:00,694
Isto n�o foi um acidente
pois n�o, Nicole?
336
00:20:03,264 --> 00:20:05,566
Porque n�o nos dizes
o que te lembras?
337
00:20:10,189 --> 00:20:12,790
Abri-lhe a porta.
338
00:20:12,791 --> 00:20:15,291
- A quem?
- N�o sei o seu nome.
339
00:20:16,045 --> 00:20:19,645
Ele devia pagar-nos como...
um neg�cio a parte.
340
00:20:19,646 --> 00:20:21,431
Disse que pod�amos
ganhar mais dinheiro
341
00:20:21,432 --> 00:20:23,415
se n�o envolv�ssemos
a nossa ag�ncia.
342
00:20:26,338 --> 00:20:29,338
Este � o homem que ele
queria que encontr�ssemos.
343
00:20:29,339 --> 00:20:31,400
Victor... Potter.
344
00:20:31,401 --> 00:20:33,782
Ex-figura do Governo.
345
00:20:33,783 --> 00:20:36,630
O nosso cliente disse-nos,
tamb�m,
346
00:20:36,631 --> 00:20:38,831
que o Potter n�o podia saber
que �ramos profissionais.
347
00:20:38,832 --> 00:20:40,632
Dev�amos actuar
como se ele fosse
348
00:20:40,633 --> 00:20:43,454
Denzel e o Liam Neeson
misturados num s�.
349
00:20:44,856 --> 00:20:47,337
Eu sei, n�o �?
Ele nem sequer era bonito.
350
00:20:47,338 --> 00:20:48,907
Mas ele era engra�ado.
351
00:20:48,908 --> 00:20:52,851
Ele tinha v�rias hist�rias
de espi�es, sobre presidentes.
352
00:20:52,852 --> 00:20:55,952
Kissinger sempre disse que
o poder � um grande afrodis�aco.
353
00:20:55,953 --> 00:20:58,482
Ele est� errado.
O dinheiro �.
354
00:20:59,321 --> 00:21:01,699
Disse que foi paga
para seduzir o Potter?
355
00:21:02,454 --> 00:21:04,954
V�, esse � o problema.
356
00:21:04,955 --> 00:21:07,955
O nosso cliente n�o se importava
se dorm�ssemos com o Potter.
357
00:21:07,956 --> 00:21:12,049
S� se importava com uma
est�pida troca do isqueiros.
358
00:21:12,051 --> 00:21:13,731
N�o fazia sentido.
359
00:21:13,732 --> 00:21:15,644
Digo, o isqueiro parecia
exactamente o mesmo.
360
00:21:15,645 --> 00:21:17,547
Tornou-se uma p�ssima piada.
361
00:21:17,548 --> 00:21:19,348
N�o sabe o nome dele
e convidou-o
362
00:21:19,349 --> 00:21:20,914
para a sua
casa para lhe pagar?
363
00:21:20,949 --> 00:21:24,311
Sem a O�sis 7 Estrelas?
Sem seguran�a?
364
00:21:24,313 --> 00:21:27,030
Parece mais
esperta do que isso, Nicole.
365
00:21:29,651 --> 00:21:31,651
O nome dele � Ruiz.
366
00:21:31,652 --> 00:21:33,452
� tudo o que sei.
367
00:21:33,453 --> 00:21:35,453
Ele era
popular com as mi�das.
368
00:21:35,454 --> 00:21:37,838
N�o um m�o de vaca
como alguns destes homens.
369
00:21:38,300 --> 00:21:41,500
Levava-as a fazer compras
na Rodeo Drive, coisas assim.
370
00:21:41,501 --> 00:21:43,664
Parece que
gostava desse homem.
371
00:21:44,199 --> 00:21:45,699
At� ele puxar de uma arma
372
00:21:45,700 --> 00:21:48,520
e drogar-nos,
o Ruiz era charmoso.
373
00:21:49,688 --> 00:21:51,535
Como est� a Inez?
374
00:21:54,309 --> 00:21:55,940
A Inez n�o sobreviveu.
375
00:21:56,378 --> 00:21:59,062
Lamento muito.
376
00:22:01,768 --> 00:22:05,868
A Nicole identificou o Raul Ruiz
tanto como cliente como agressor.
377
00:22:05,869 --> 00:22:07,810
Ele deixou mais corpos
que o Freddy Krueger.
378
00:22:07,811 --> 00:22:10,225
Agora h� uma sopa de letrinhas
de ag�ncias que o querem.
379
00:22:10,226 --> 00:22:12,192
Ele faz o trabalho sujo
para quem pagar mais.
380
00:22:12,193 --> 00:22:14,423
Cart�is, miss�es
clandestinas repudiadas,
381
00:22:14,424 --> 00:22:16,424
coisas para qualquer
um que tenha dinheiro.
382
00:22:16,425 --> 00:22:18,725
Achas que o Ruiz fazia parte
do trabalho sujo do Potter?
383
00:22:18,726 --> 00:22:20,234
Se calhar enganou-o
por dinheiro?
384
00:22:21,954 --> 00:22:23,554
Espera um segundo.
385
00:22:23,656 --> 00:22:26,521
Pessoal tenho
uma localiza��o do Ruiz.
386
00:22:28,243 --> 00:22:31,543
Certo, uma c�mara de seguran�a
apanhou-o num caf� em Montrose.
387
00:22:31,544 --> 00:22:34,748
Est� bem. Por acaso sabes
onde est� a Hetty, Nell?
388
00:22:34,750 --> 00:22:38,550
Desculpa. Tentei.
At� tirou o chip do telem�vel.
389
00:22:38,551 --> 00:22:42,423
Onde a Henrietta est� n�o �
da conta de ningu�m, s� dela.
390
00:22:42,425 --> 00:22:45,158
- Sabe onde est� a Hetty?
- Ela sabe tomar conta de si.
391
00:22:45,159 --> 00:22:46,894
A Henrietta � grandinha.
392
00:22:46,895 --> 00:22:49,752
Bem, n�o literalmente.
393
00:22:50,816 --> 00:22:52,416
Ent�o, onde est� ela?
394
00:22:52,417 --> 00:22:55,417
Resolveram o homic�dio do Potter
e t�m a localiza��o do assassino.
395
00:22:55,418 --> 00:22:57,218
A CIA pode continuar daqui.
396
00:22:57,219 --> 00:22:59,189
Est� a pedir
para nos afastarmos?
397
00:22:59,191 --> 00:23:01,191
Eu gaguejei?
398
00:23:01,193 --> 00:23:02,860
Livros fechados.
399
00:23:02,862 --> 00:23:04,976
E se us�ssemos, tipo...
400
00:23:04,977 --> 00:23:06,352
um marcador de p�ginas?
401
00:23:07,038 --> 00:23:09,532
Controle o seu pessoal,
Sr. Callen.
402
00:23:15,290 --> 00:23:16,680
Vamos continuar.
403
00:23:47,100 --> 00:23:49,500
- Ol�?
- Tens companhia.
404
00:23:49,501 --> 00:23:52,390
- O que quer que fa�a?
- Nada. Vou tratar disso.
405
00:23:52,391 --> 00:23:54,528
Fica a� mesmo.
406
00:23:55,530 --> 00:23:57,114
Vamos apanh�-lo
quando eu disser.
407
00:24:13,215 --> 00:24:15,349
- Abaixem-se!
- Abaixem-se!
408
00:24:21,524 --> 00:24:23,024
- Deeks?
- N�o atires.
409
00:24:29,125 --> 00:24:30,779
Eric, apanhaste o ve�culo?
410
00:24:30,780 --> 00:24:32,783
Lincoln Navigator,
n�o tinha matr�cula.
411
00:24:33,870 --> 00:24:35,992
Desculpem, pessoal.
Perdemo-los.
412
00:24:44,112 --> 00:24:45,663
Onde est� o Granger?
413
00:24:45,665 --> 00:24:47,331
Ele saiu logo depois de ti.
414
00:24:47,333 --> 00:24:49,583
- Ele disse onde � que ia?
- N�o.
415
00:24:49,584 --> 00:24:51,684
Alguma coisa das
c�maras de tr�nsito?
416
00:24:51,685 --> 00:24:53,385
Alguns �ngulos do tiroteio,
417
00:24:53,386 --> 00:24:55,886
mas nenhuma vis�o clara
do condutor ou do passageiro.
418
00:24:55,887 --> 00:24:57,650
Obrigado, Eric.
419
00:24:58,565 --> 00:24:59,865
Ent�o?
420
00:25:00,272 --> 00:25:02,572
Desobedecemos
a uma ordem directa,
421
00:25:02,573 --> 00:25:04,229
e n�o temos nada
para mostrar-lhe.
422
00:25:04,264 --> 00:25:06,903
- N�o � a primeira vez.
- Isto foi no comando do Granger.
423
00:25:06,904 --> 00:25:08,794
De repente est�s
preocupado com o Granger?
424
00:25:10,655 --> 00:25:14,155
A Hetty insiste em apanharmos
o caso e ela desaparece.
425
00:25:14,516 --> 00:25:17,734
O Granger em cima de n�s
e agora desaparece?
426
00:25:17,735 --> 00:25:20,515
Sim...
Falta qualquer coisa.
427
00:25:20,516 --> 00:25:22,607
E acho que sei
onde a encontrar.
428
00:25:25,036 --> 00:25:26,537
Nell.
429
00:25:28,256 --> 00:25:30,241
Tenho outro trabalho para ti.
430
00:25:30,259 --> 00:25:32,676
N�o.
431
00:25:32,678 --> 00:25:35,278
Eu n�o fazia isso pelo anel
do Super Bowl do Joe Namath.
432
00:25:35,279 --> 00:25:37,279
Se a Hetty quer
manter uma coisa privada,
433
00:25:37,280 --> 00:25:40,547
deve ficar assim.
- � tudo o que temos, Nell.
434
00:25:40,548 --> 00:25:43,337
A Hetty pode estar em apuros.
Temos de fazer isso...
435
00:25:43,339 --> 00:25:45,663
Sei que sabes o c�digo.
436
00:25:45,664 --> 00:25:47,057
V� l�, Nell.
437
00:25:47,058 --> 00:25:50,388
Ela p�s uma coisa na caixa.
Sei que � importante.
438
00:25:52,448 --> 00:25:53,816
Certo.
439
00:26:02,824 --> 00:26:05,324
- N�o foi muito dif�cil.
- � f�cil para ti dizeres.
440
00:26:05,325 --> 00:26:08,573
N�o aceitam entradas ao domingo
da NFL na Ba�a de Guant�namo.
441
00:26:08,574 --> 00:26:10,562
O bombeiro Ed
tinha orgulho de ti.
442
00:26:16,129 --> 00:26:19,258
Este � o Potter, o nosso homem
morto, com a Hetty e o Granger.
443
00:26:19,259 --> 00:26:21,859
Esta fotografia foi tirada
nalgum lugar do M�dio Oriente.
444
00:26:21,860 --> 00:26:25,158
- Karachi? Cairo?
- Sim, mas h� quanto tempo?
445
00:26:25,159 --> 00:26:27,359
Pelo menos h� uma d�cada.
N�o sei dizer.
446
00:26:27,360 --> 00:26:30,021
O Potter est� morto. A Hetty
e Granger est�o fora do radar.
447
00:26:30,759 --> 00:26:32,942
Talvez tudo se
resuma a esse homem.
448
00:26:33,244 --> 00:26:35,147
� para onde a Hetty vai.
449
00:26:36,023 --> 00:26:37,872
Para o encontrar.
450
00:26:50,358 --> 00:26:53,758
Este � Barry Brooks,
outro veterano da CIA,
451
00:26:53,759 --> 00:26:56,508
com uma longa associa��o
com a v�tima, Victor Potter.
452
00:26:56,543 --> 00:26:58,157
Ele conhece bem
a Hetty e o Granger?
453
00:26:58,158 --> 00:27:00,295
O suficiente
para se terem unido
454
00:27:00,296 --> 00:27:01,796
no Afeganist�o nos anos 80.
455
00:27:01,797 --> 00:27:04,134
Depois disso, tornaram-se
parte de uma equipa informal
456
00:27:04,135 --> 00:27:05,735
durante quase
15 anos para a CIA,
457
00:27:05,736 --> 00:27:07,136
e tamb�m para as
equipas-de-interven��o
458
00:27:07,137 --> 00:27:08,302
conjuntas da CIA e NCIS.
459
00:27:08,337 --> 00:27:10,637
Podes indicar o momento
e a localiza��o desta fotografia?
460
00:27:10,638 --> 00:27:12,138
Negativo.
461
00:27:12,139 --> 00:27:13,939
Algum conflito
entre o Brooks e a Hetty?
462
00:27:13,940 --> 00:27:16,702
Com base em e-mails
do disco r�gido do Potter,
463
00:27:16,703 --> 00:27:19,562
o principal conflito do
Brooks era com o Potter.
464
00:27:19,563 --> 00:27:21,163
O Brooks acusava o Potter
465
00:27:21,164 --> 00:27:23,299
de valorizar as suas
antigas miss�es para o lucro
466
00:27:23,300 --> 00:27:25,400
com o seu videogame
e consultorias em filmes.
467
00:27:25,401 --> 00:27:27,401
Acham que o Brooks
estava na verdade disposto
468
00:27:27,402 --> 00:27:28,902
a matar o seu
ex-parceiro por isso?
469
00:27:28,903 --> 00:27:30,603
Pode ser frustrante
quando o teu parceiro
470
00:27:30,604 --> 00:27:32,804
se vangloria e gosta
de levar o cr�dito por tudo.
471
00:27:32,805 --> 00:27:34,805
Digo, possa concordar,
mas matar por isso
472
00:27:34,806 --> 00:27:37,006
pode ser um pouco extremo.
- Sim?
473
00:27:37,007 --> 00:27:38,507
Ent�o, o que tem isto a ver
474
00:27:38,508 --> 00:27:41,225
com as mi�das festeiras,
o Ruiz ou a mulher que o matou?
475
00:27:41,260 --> 00:27:43,760
Bem, as meninas foram pagas
para trocar os isqueiros.
476
00:27:43,761 --> 00:27:46,661
O Ruiz se calhar tentou mat�-las
para amarrar umas pontas soltas.
477
00:27:46,662 --> 00:27:48,662
Se for esse o caso, ent�o,
quem contratou o Ruiz?
478
00:27:48,663 --> 00:27:50,663
Pode ser a mulher que
se passou pela Angelina Jolie,
479
00:27:50,664 --> 00:27:51,864
em cima dele em Montrose.
480
00:27:51,865 --> 00:27:53,230
Se calhar o
Brooks contratou ambos.
481
00:27:53,265 --> 00:27:55,355
Faz sentido.
Ele � o �ltimo homem de p�.
482
00:27:55,356 --> 00:27:57,242
Quando foi a �ltima vez
que o Brooks ou o Potter
483
00:27:57,243 --> 00:27:58,817
tentaram entrar em
contacto com a Hetty?
484
00:27:58,818 --> 00:28:00,418
Que tal ontem?
485
00:28:00,419 --> 00:28:03,019
O Brooks preparava um
processo milion�rio contra o Potter
486
00:28:03,020 --> 00:28:05,969
por uma parcela dos lucros
do videogame do Potter.
487
00:28:05,970 --> 00:28:08,502
O Potter enviou um e-mail
� Hetty a pedir conselhos.
488
00:28:08,503 --> 00:28:10,603
A �ltima liga��o que
a Hetty fez da sua mesa
489
00:28:10,604 --> 00:28:12,304
foi para o telefone
da casa do Brooks.
490
00:28:12,305 --> 00:28:13,699
Achas que ela foi visit�-lo?
491
00:28:38,743 --> 00:28:40,543
Agentes federais!
492
00:28:47,017 --> 00:28:48,517
Limpo.
493
00:28:49,640 --> 00:28:51,030
H� um corpo.
494
00:28:51,279 --> 00:28:52,779
Limpo.
495
00:28:53,841 --> 00:28:55,925
- Limpo.
- Limpo.
496
00:28:58,178 --> 00:28:59,578
� o Brooks.
497
00:28:59,579 --> 00:29:01,579
Parece que ele se arrastou.
498
00:29:02,299 --> 00:29:04,132
'Nogales Bo'?
499
00:29:04,167 --> 00:29:06,420
Nogales � uma
cidade no Arizona.
500
00:29:06,421 --> 00:29:09,081
Tamb�m significa 'Nogueiras'
em espanhol,
501
00:29:09,082 --> 00:29:10,582
mas n�o sei
o que significa 'Bo'.
502
00:29:10,583 --> 00:29:12,651
O velho apanhou alguns
deles mas venceram-no.
503
00:29:12,860 --> 00:29:14,591
Torturaram-no, se calhar.
504
00:29:15,500 --> 00:29:18,000
Eles tamb�m deixaram
o seu corpo aqui...
505
00:29:18,001 --> 00:29:20,301
Ou ele arrastou-se at� aqui
com o �ltimo suspiro.
506
00:29:20,364 --> 00:29:21,564
Para desenhar uma coisa
507
00:29:21,565 --> 00:29:23,165
com o seu pr�prio sangue
que n�o faz sentido?
508
00:29:23,200 --> 00:29:25,868
Sim, a Bo sabe...
A Bo n�o sabe nada.
509
00:29:27,775 --> 00:29:30,318
Pessoal, tenho
alguma coisa aqui.
510
00:29:31,729 --> 00:29:33,342
Ningu�m se mexe!
511
00:29:33,514 --> 00:29:35,514
� um cabo de detona��o.
512
00:29:44,140 --> 00:29:45,524
Cuidado, Sam.
513
00:29:47,200 --> 00:29:48,600
- Eric?
- Sim?
514
00:29:48,601 --> 00:29:50,561
- Esquadr�o anti bombas!
- Podes deixar.
515
00:29:54,000 --> 00:29:55,641
Isto foi feito para a Hetty.
516
00:29:58,639 --> 00:30:00,505
Obrigado, Comandante.
Vou comunicar-lhes.
517
00:30:00,774 --> 00:30:03,932
O esquadr�o anti bombas
desactivou o dispositivo.
518
00:30:04,245 --> 00:30:06,745
- J� � alguma coisa.
- Not�cias dos outros?
519
00:30:06,746 --> 00:30:09,543
Est�o a voltar para c�.
Ainda nenhum sinal da Hetty.
520
00:30:09,884 --> 00:30:11,718
Talvez seja uma coisa boa.
521
00:30:12,036 --> 00:30:15,036
- Porque achas isso?
- A bomba n�o a atingiu.
522
00:30:15,037 --> 00:30:17,339
Sim, mas se calhar quem
colocou a bomba atingiu-a.
523
00:30:17,340 --> 00:30:18,988
A Hetty � inteligente
demais para isso.
524
00:30:18,989 --> 00:30:21,942
Est� bem, ent�o porque n�o
conseguimos encontr�-la?
525
00:30:22,346 --> 00:30:23,950
Porque n�o
tentou contactar-nos?
526
00:30:23,951 --> 00:30:25,116
Algu�m est� l� fora,
527
00:30:25,151 --> 00:30:26,784
a tentar mat�-la.
- Eu sei.
528
00:30:26,785 --> 00:30:29,205
Temos de ficar calmos.
� a Hetty, certo?
529
00:30:29,206 --> 00:30:31,642
Ela est� sempre tr�s
passos � frente de todos.
530
00:30:31,643 --> 00:30:34,313
Ela � tacticamente brilhante,
ridiculamente corajosa,
531
00:30:34,314 --> 00:30:36,114
experiente,
cheia de recursos.
532
00:30:36,115 --> 00:30:38,074
Digo, se a Mata Hari
e o Genghis Khan
533
00:30:38,075 --> 00:30:40,175
tivessem uma filha,
s� podia ser a Hetty.
534
00:30:41,800 --> 00:30:44,040
Ou o General Patton
e a Joana D'Arc.
535
00:30:44,041 --> 00:30:45,559
Exacto!
536
00:30:45,560 --> 00:30:48,621
O seu kung fu � forte
e a sua magia � poderosa.
537
00:30:49,500 --> 00:30:51,300
Diz.
538
00:30:52,209 --> 00:30:55,889
O seu kung fu � forte
e a sua magia � poderosa.
539
00:30:57,300 --> 00:30:59,164
N�o subestimes a Hetty.
540
00:30:59,600 --> 00:31:01,464
Ela nunca nos subestima.
541
00:31:01,719 --> 00:31:03,212
Eric, aqui em baixo.
542
00:31:03,213 --> 00:31:04,734
O pessoal voltou.
543
00:31:11,800 --> 00:31:14,730
Acho que arrastaram o corpo
do Brooks para a casa-de-banho,
544
00:31:14,731 --> 00:31:16,331
depois, armaram-no
com uma armadilha,
545
00:31:16,332 --> 00:31:18,332
e deixaram-no para morrer.
- S� que ele n�o foi.
546
00:31:18,333 --> 00:31:19,758
N�o foi bem assim.
547
00:31:20,271 --> 00:31:23,243
'Bo' sabemos agora
era de bomba, mas 'Nogales'?
548
00:31:23,244 --> 00:31:24,944
'Nogales' pode ser
o nome da mulher
549
00:31:24,945 --> 00:31:27,335
que matou o Ruiz no caf�?
- Talvez.
550
00:31:27,336 --> 00:31:29,229
Este assunto todo
pode ser sobre ela.
551
00:31:31,798 --> 00:31:34,798
Ela contrata o Ruiz para
eliminar o Potter e o Brooks,
552
00:31:34,799 --> 00:31:37,299
e em seguida, equipa o
cad�ver para eliminar a Hetty,
553
00:31:37,300 --> 00:31:40,395
quando ela o vai procurar.
- O Ruiz est� no caf� � espera,
554
00:31:40,396 --> 00:31:42,252
se calhar para
receber o pagamento.
555
00:31:42,253 --> 00:31:44,253
Ela avista-nos
e decide mat�-lo?
556
00:31:44,254 --> 00:31:46,062
N�o interessa.
Ele est� morto.
557
00:31:46,063 --> 00:31:49,395
Se a Hetty estava em perigo,
porque ia sair ela daqui?
558
00:31:49,433 --> 00:31:52,233
Porque, se algu�m anda
atr�s dela o �ltimo lugar na Terra
559
00:31:52,234 --> 00:31:54,384
que ela os levava era aqui.
- Pelo que conhe�o da Hetty,
560
00:31:54,385 --> 00:31:56,585
ela fez uma armadilha
para ver quem vem atr�s dela.
561
00:31:56,586 --> 00:31:59,209
Se ela precisa da nossa ajuda,
porque n�o nos facilita?
562
00:31:59,210 --> 00:32:01,171
Porque essa n�o � a Hetty.
563
00:32:01,172 --> 00:32:03,858
N�o significa que ela
n�o deixasse pistas.
564
00:32:03,859 --> 00:32:06,952
S� temos de dar um
passo atr�s e encontr�-las.
565
00:32:12,172 --> 00:32:13,657
No que est�s a pensar?
566
00:32:17,544 --> 00:32:20,796
Nogal...
Nogueira em espanhol.
567
00:32:22,332 --> 00:32:23,632
Nell?
568
00:32:25,802 --> 00:32:27,802
Lembras-te daquela cesta
que enviamos � Hetty?
569
00:32:27,803 --> 00:32:29,603
Ela mandou de volta
por causa das nozes.
570
00:32:29,604 --> 00:32:31,104
Sim, fui eu que escolhi.
571
00:32:31,105 --> 00:32:33,205
Sim, eu entrei na vaquinha.
N�o foi barato.
572
00:32:33,206 --> 00:32:36,179
- A Hetty � al�rgica a nozes.
- Est� bem, isto � estranho,
573
00:32:36,180 --> 00:32:38,496
at� mesmo para a Hetty.
- Eric...
574
00:32:38,497 --> 00:32:40,403
verifica o registo
do port�til da Hetty.
575
00:32:41,404 --> 00:32:44,004
A �ltima pesquisa da Hetty
foi na base de dados da CIA
576
00:32:44,005 --> 00:32:46,960
por uma Casa De Nogales.
- Tem de ser isto.
577
00:32:46,961 --> 00:32:49,884
Foi utilizada como retiro
presidencial por Gerald Ford,
578
00:32:49,885 --> 00:32:52,074
ultimamente usada
como esconderijo
579
00:32:52,075 --> 00:32:54,575
pela NSA, NCIS, CIA,
qualquer um que precise.
580
00:32:54,576 --> 00:32:56,199
A Hetty est� a enviar-nos
uma mensagem.
581
00:32:56,799 --> 00:32:58,696
Ela est� a posicionar-se.
582
00:33:27,867 --> 00:33:29,529
Nem pense nisso.
583
00:33:29,564 --> 00:33:30,864
Arma?
584
00:33:30,891 --> 00:33:32,391
Vamos.
585
00:33:36,559 --> 00:33:38,771
Isto � o melhor que
Langley consegue fazer?
586
00:33:40,906 --> 00:33:42,672
Os rapazes est�o a dormir.
587
00:33:44,901 --> 00:33:46,701
Hetty?
588
00:33:50,406 --> 00:33:52,099
Tinha ordens, Agente Callen.
589
00:33:52,575 --> 00:33:54,075
Sr. Callen.
590
00:33:56,078 --> 00:33:58,278
- Farmer, � voc�?
- Sam Hanna.
591
00:33:59,115 --> 00:34:01,232
Como est� a Michelle?
592
00:34:01,234 --> 00:34:04,144
Ela est� bem.
593
00:34:04,145 --> 00:34:06,945
Pessoal, este � o meu antigo
comandante DEVGRU, Dale Farmer.
594
00:34:06,946 --> 00:34:09,899
Ele agora � da CIA,
Grupo de Opera��es Especiais.
595
00:34:09,934 --> 00:34:12,577
- Ensinou-me tudo o que sei.
- Bem, quase tudo.
596
00:34:12,579 --> 00:34:14,306
Preguei-lhe aquele
Trident no seu peito.
597
00:34:14,307 --> 00:34:15,472
N�o se esque�a disso.
598
00:34:15,507 --> 00:34:17,941
Se os quis�ssemos aqui,
t�nhamos chamado.
599
00:34:18,501 --> 00:34:20,714
� coisa sua, Henrietta?
600
00:34:21,330 --> 00:34:23,828
Eu n�o os chamei, Owen.
601
00:34:24,723 --> 00:34:27,239
N�o � minha ideia
eles estarem aqui.
602
00:34:27,240 --> 00:34:29,058
Ent�o, o que se passa, Dale?
603
00:34:29,093 --> 00:34:31,587
Depois do Potter ter sido
morto e o Brooks silenciado,
604
00:34:31,588 --> 00:34:34,834
ach�mos que era melhor
raptar a antiga equipa,
605
00:34:34,835 --> 00:34:37,135
at� que descobr�ssemos
quem vinha atr�s deles.
606
00:34:37,136 --> 00:34:38,586
N�o sabem quem
est� atr�s de v�s?
607
00:34:38,587 --> 00:34:41,681
Fizemos muitos inimigos
ao longo dos anos, Sr. Callen.
608
00:34:41,682 --> 00:34:43,182
O Brooks foi
torturado at� � morte.
609
00:34:43,183 --> 00:34:45,883
Escreveu 'Nogales' com o pr�prio
sangue e foi como a encontr�mos.
610
00:34:45,884 --> 00:34:47,832
A sua seguran�a
foi comprometida, Hetty.
611
00:34:47,833 --> 00:34:48,898
Temos de a mover.
612
00:34:48,933 --> 00:34:51,308
- Vou providenciar.
- N�o, j� fizeram o suficiente.
613
00:34:51,309 --> 00:34:52,972
� meu dever faz�-lo.
614
00:34:57,790 --> 00:34:59,157
Farmer, est�s bem?
615
00:34:59,192 --> 00:35:01,009
S� um pequeno arranh�o.
616
00:35:02,245 --> 00:35:04,298
Pelo menos, dois atiradores.
617
00:35:04,581 --> 00:35:05,979
Talvez quatro!
618
00:35:06,849 --> 00:35:08,391
Ou cinco.
619
00:35:08,669 --> 00:35:10,269
Vamos cercar
pelos dois lados,
620
00:35:10,270 --> 00:35:11,887
dois voltam com
o carro para o Farmer.
621
00:35:11,888 --> 00:35:14,088
Kensi, Deeks, v�o pela frente.
N�s vamos pelas traseiras.
622
00:35:14,089 --> 00:35:15,961
- Percebi.
- Cobre-nos,
623
00:35:15,962 --> 00:35:18,655
estabiliza o Farmer.
Voc� fica aqui.
624
00:35:42,173 --> 00:35:43,673
Deeks!
625
00:36:18,089 --> 00:36:19,589
A recarregar.
626
00:36:26,414 --> 00:36:28,766
Callen, Sam, Navigator preto
vai na vossa dire��o.
627
00:37:06,303 --> 00:37:07,720
Quem � voc�?
628
00:37:09,106 --> 00:37:13,038
O meu nome � F�tima Khan.
629
00:37:20,684 --> 00:37:23,369
Achei que lhe tinha dito
para ficar afastada.
630
00:37:23,371 --> 00:37:25,971
Compartilhamos
uma atitude semelhante
631
00:37:25,972 --> 00:37:28,351
quanto a obedecer
a regras, Sr. Callen.
632
00:37:30,044 --> 00:37:31,794
Conhece-a?
633
00:37:40,876 --> 00:37:42,745
Conhe�o-a agora.
634
00:37:57,854 --> 00:38:00,854
F�tima Khan
nasceu em Karachi
635
00:38:00,855 --> 00:38:02,702
de uma m�e costureira
636
00:38:02,703 --> 00:38:05,003
e um pai que era
motorista de t�xi.
637
00:38:05,004 --> 00:38:06,393
Quando tinha 12 anos,
638
00:38:06,394 --> 00:38:09,256
o seu pai come�ou a
conduzir um t�xi para este homem.
639
00:38:09,257 --> 00:38:11,733
- Este eu conhe�o.
- Noreen Haseeb,
640
00:38:11,734 --> 00:38:15,034
ex-soldado Mujahedeen
e membro fundador da Al-Qaeda.
641
00:38:15,035 --> 00:38:18,235
Foi um dos arquitectos dos
atentados � embaixada de Nairobi.
642
00:38:18,236 --> 00:38:19,636
Um dia,
Noreen Haseeb tinha
643
00:38:19,637 --> 00:38:21,737
uma reuni�o com
uma c�lula terrorista.
644
00:38:21,772 --> 00:38:23,837
O pai da F�tima
levava o Haseeb � reuni�o
645
00:38:23,838 --> 00:38:26,911
quando o t�xi explodiu,
n�o foi um acidente.
646
00:38:26,912 --> 00:38:28,981
Faz zoom ali
atr�s naquele homem.
647
00:38:31,388 --> 00:38:32,788
� o Victor Potter.
648
00:38:32,789 --> 00:38:34,889
Os registos da CIA
confirmam a Equipa Potter
649
00:38:34,890 --> 00:38:36,476
como respons�vel
pelo bombardeamento.
650
00:38:36,478 --> 00:38:38,052
Encontrei
uma outra fotografia.
651
00:38:40,323 --> 00:38:42,623
Achas que esta
menina � F�tima Khan?
652
00:38:42,624 --> 00:38:44,124
Acho que sim.
653
00:38:44,505 --> 00:38:46,411
O pai dela
morreu na explos�o.
654
00:38:46,412 --> 00:38:50,212
F�tima formou-se em Engenharia
de Computa��o na Caltech,
655
00:38:50,213 --> 00:38:53,013
fundou a sua pr�pria empresa
de telecomunica��es no Paquist�o,
656
00:38:53,014 --> 00:38:54,314
fez milh�es.
657
00:38:54,315 --> 00:38:56,415
A sua empresa criou
um dispositivo de espionagem
658
00:38:56,416 --> 00:38:58,709
que foi contratado
pela ISI do Paquist�o.
659
00:38:58,710 --> 00:39:00,710
E depois ela
juntou-se � Ag�ncia,
660
00:39:00,711 --> 00:39:02,193
e tornou-se
um elo de liga��o
661
00:39:02,194 --> 00:39:03,859
em ac��es conjuntas
da ISI e da CIA.
662
00:39:03,894 --> 00:39:06,629
A sua posi��o tinha-lhe dado
acesso a ficheiros confidenciais.
663
00:39:06,630 --> 00:39:08,689
Ela tinha os
seus pr�prios objectivos.
664
00:39:08,690 --> 00:39:11,790
Foi assim que descobriu sobre
Victor Potter e o resto da equipa.
665
00:39:11,791 --> 00:39:14,591
E o seu dinheiro pagava
o Ruiz e qualquer outra pessoa
666
00:39:14,592 --> 00:39:16,332
que a ajudasse
a obter a sua vingan�a.
667
00:39:16,790 --> 00:39:19,347
Ela n�o nasceu assassina.
668
00:39:20,203 --> 00:39:22,203
Fizemo-la uma.
669
00:39:24,641 --> 00:39:26,641
Eu disse-lhe. Sou melhor
quando em movimento
670
00:39:26,642 --> 00:39:28,913
e est�o a atirar em mim.
- Ainda me deves crust�ceos.
671
00:39:28,914 --> 00:39:31,014
E deves-me
um disco do Isaac Hayes.
672
00:39:31,015 --> 00:39:32,393
Na verdade...
673
00:39:32,394 --> 00:39:33,710
N�o devo.
674
00:39:37,221 --> 00:39:38,747
Onde encontraste isto?
675
00:39:38,748 --> 00:39:41,348
A Casa De Nogales tinha
uma pilha inteira de discos.
676
00:39:41,349 --> 00:39:42,621
Estes estavam prensados
677
00:39:42,622 --> 00:39:44,222
entre 'Hotel Calif�rnia'
e 'Zeppelin 4'.
678
00:39:44,257 --> 00:39:45,845
Est�s pronto?
679
00:39:45,880 --> 00:39:48,752
Queres vir beber connosco?
680
00:39:48,787 --> 00:39:50,987
V� l�, meu!
Sai connosco.
681
00:39:50,988 --> 00:39:52,988
O Eric e a Nell
v�o � minha casa.
682
00:39:52,989 --> 00:39:55,589
Vou ver uma maratona
de James Bond em Bluray.
683
00:39:55,590 --> 00:39:57,700
- Tenho a box completa.
- A s�rio?
684
00:39:57,701 --> 00:40:01,361
- Sim.
- Ent�o, �s um 'nerd'?
685
00:40:01,362 --> 00:40:03,231
N�o sou um 'nerd'.
686
00:40:03,232 --> 00:40:05,392
Ent�o, �s um 'fan boy'?
687
00:40:06,918 --> 00:40:08,863
Sou um homem complicado.
688
00:40:09,404 --> 00:40:11,075
'Posso ir contigo?'
689
00:40:16,994 --> 00:40:18,628
Sr. Callen.
690
00:40:20,547 --> 00:40:23,347
Sou al�rgica a nozes.
691
00:40:38,894 --> 00:40:40,645
Este � dos bons?
692
00:40:42,098 --> 00:40:46,067
Tem 50 anos.
� melhor que seja bom.
693
00:41:01,717 --> 00:41:05,828
- Fazias aquilo outra vez?
- Sem hesitar, Owen.
694
00:41:06,111 --> 00:41:11,081
Duas vidas salvam
centenas de outras.
695
00:41:19,500 --> 00:41:24,000
O Potter p�s a bomba, mas
era o teu dedo no detonador.
696
00:41:30,170 --> 00:41:33,070
Nem todos podem
fazer o que fazemos.
697
00:41:35,805 --> 00:41:38,144
Os segredos com
os quais convivemos,
698
00:41:38,145 --> 00:41:41,130
os sacrif�cios pessoais
que fazemos...
699
00:41:41,682 --> 00:41:44,899
S� rezo para o mundo ser
um lugar melhor para eles.
700
00:41:46,295 --> 00:41:49,546
Eu n�o escolhi
esta vida, Owen.
701
00:41:49,547 --> 00:41:51,747
Ela escolheu-me.
702
00:41:52,027 --> 00:41:55,550
Tudo o que podes fazer �
manter a tua cabe�a baixa,
703
00:41:55,551 --> 00:41:59,775
a tua arma levantada
e a tua consci�ncia limpa.
704
00:42:06,200 --> 00:42:08,458
A noite � uma crian�a.
705
00:42:13,589 --> 00:42:15,507
Vamos embebedar-nos.
706
00:42:17,508 --> 00:42:23,508
Adapta��o para Portugu�s:
zecacurto
54984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.