All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S04E08.Collateral.1080p.WEB-DL.DD5.1-H264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,855 --> 00:00:41,990 Magoo, fizeste isso outra vez. 2 00:00:49,200 --> 00:00:50,931 Muito cedo, Dex. 3 00:00:51,295 --> 00:00:53,795 Foste pescar ontem � noite, n�o foste? 4 00:00:54,768 --> 00:00:57,208 Apanhei duas. N�o vou devolv�-las tamb�m. 5 00:00:57,209 --> 00:00:58,886 Fico feliz que estejas a armar-te 6 00:00:58,887 --> 00:01:00,530 no Tony Stark, Sr. Agente Secreto. 7 00:01:00,565 --> 00:01:04,295 Mas estou a enlouquecer aqui. Seattle est� no meu pesco�o. 8 00:01:04,824 --> 00:01:06,424 N�o tenhas uma convuls�o, Dex. 9 00:01:06,425 --> 00:01:08,225 Sabes como � grande o nosso b�nus 10 00:01:08,226 --> 00:01:09,876 com este jogo Modern Warfare 3? 11 00:01:09,911 --> 00:01:11,526 Grande o suficiente para resolver 12 00:01:11,527 --> 00:01:13,477 o meu processo e ainda ser podre de rico. 13 00:01:13,512 --> 00:01:15,427 Esses charutos ainda v�o matar-te, meu. 14 00:01:15,428 --> 00:01:18,145 Faz parte da divers�o. At� mais logo, Dex. 15 00:02:01,000 --> 00:02:06,500 " NCIS: LOS ANGELES " - S04E08 - Collateral - 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 ...Equipe SubsOTF... 17 00:02:23,900 --> 00:02:28,100 Olha para todos esses buracos no centro. 9, 9 e 9. 18 00:02:28,101 --> 00:02:29,901 Devias mudar o meu nome para Herman Cain. 19 00:02:29,902 --> 00:02:31,202 Sim? 20 00:02:31,203 --> 00:02:33,054 Acho que est�s mais para Pee Wee Herman. 21 00:02:33,055 --> 00:02:36,055 Olha e chora. 22 00:02:37,161 --> 00:02:40,681 Sabes uma coisa? Estes alvos s�o culturalmente tendenciosos. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,200 - Contra o qu�, surfistas? - Falo a s�rio, est� bem? 24 00:02:44,201 --> 00:02:46,768 Porque isto n�o � uma avalia��o justa das minha habilidades. 25 00:02:46,769 --> 00:02:50,169 Sou melhor em movimento, quando o alvo fala e atira. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,470 Ainda me deves um jantar. Crustacean, �s 20h. 27 00:02:52,471 --> 00:02:55,081 N�o v�s de t�nis, nem de jeans, muito menos p�e um casaco. 28 00:02:55,082 --> 00:02:57,612 Esquece o macarr�o com alho. Quando me devolves o �lbum? 29 00:02:57,613 --> 00:02:59,413 � um grande disco, meu. Insubstitu�vel. 30 00:02:59,461 --> 00:03:01,311 Ent�o, porque n�o o puseste nas minhas m�os? 31 00:03:01,312 --> 00:03:02,614 O Sam deixou o Deeks levar 32 00:03:02,615 --> 00:03:04,315 um �lbum vinil emprestado da sua colec��o? 33 00:03:04,350 --> 00:03:06,415 Isaac Hayes, Hot Buttered Soul. 34 00:03:06,416 --> 00:03:08,116 O Deeks deu um pontap� nos anos 70, 35 00:03:08,117 --> 00:03:09,982 depois de apanhar o Shaft no Netflix. 36 00:03:10,017 --> 00:03:13,428 - N�o � uma boa ideia. - Remake de Samuel Jackson? 37 00:03:13,429 --> 00:03:15,366 Levar coisas emprestadas do Sam. 38 00:03:15,599 --> 00:03:18,402 � o combinado. Apenas vou dizer. 39 00:03:18,895 --> 00:03:20,695 - O meu c�o comeu. - Ele o qu�? 40 00:03:20,696 --> 00:03:22,196 - Monty. - O teu c�o? 41 00:03:22,197 --> 00:03:23,605 Mas n�o te preocupes, porque 42 00:03:23,606 --> 00:03:25,806 tenho uma coisa, muito, muito melhor. 43 00:03:26,360 --> 00:03:27,942 Sabes o que � isto? 44 00:03:27,943 --> 00:03:31,313 S�o todas as can��es que o Isaac Hayes j� gravou, 45 00:03:31,314 --> 00:03:34,114 na palma da tua m�o. Isto que �. Confere. 46 00:03:34,115 --> 00:03:35,915 Deeks, deixa-me explicar-te uma coisa. 47 00:03:35,916 --> 00:03:39,916 N�o se pode ouvir o g�nio do 'Walk on By' num MP3. 48 00:03:39,917 --> 00:03:41,917 Fizeste Burt Bacharach ouvir funky. 49 00:03:41,918 --> 00:03:43,183 Sabes como � isso dif�cil? 50 00:03:43,218 --> 00:03:48,884 Vinil tem um som mais completo. Tem car�cter, vida, respira. 51 00:03:49,550 --> 00:03:50,850 Sim... 52 00:03:50,915 --> 00:03:54,336 Tens de esperar. A Hetty quer v�-los nas opera��es agora. 53 00:03:54,973 --> 00:03:57,163 Mentes melhor do que isso, Deeks. 54 00:03:58,371 --> 00:04:00,171 Quero o meu �lbum de volta. 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Merda. 56 00:04:05,314 --> 00:04:08,638 - Bela tentativa. - Obrigado. 57 00:04:09,946 --> 00:04:13,155 �s 8h15 da manh�, Victor Potter foi morto durante uma explos�o 58 00:04:13,157 --> 00:04:15,524 na varanda da sua casa na praia de Malibu. 59 00:04:15,526 --> 00:04:18,326 A filmagem da seguran�a � da casa ao lado. 60 00:04:18,327 --> 00:04:20,327 Potter era da CIA. Porque precisam de n�s? 61 00:04:20,328 --> 00:04:21,628 A Hetty chamou-nos. 62 00:04:21,629 --> 00:04:23,629 Volta um pouco atr�s. Sam viste aquilo? A chama. 63 00:04:23,630 --> 00:04:25,424 Charuto explosivo? 64 00:04:26,653 --> 00:04:28,228 Isqueiro explosivo. 65 00:04:28,897 --> 00:04:33,097 Charuto a explodir era melhor. Sabes, Pernalonga, Eufrazino. 66 00:04:33,098 --> 00:04:37,262 Gosto do Eufrazino. N�o impliques com isso. 67 00:04:37,628 --> 00:04:39,928 O Potter estava a trabalhar em alguma coisa? � uma retalia��o? 68 00:04:39,929 --> 00:04:43,552 Fonte da Hetty confirma que ele saiu da Ag�ncia h� 3 anos. 69 00:04:43,554 --> 00:04:46,879 Desde ent�o, ele fez milh�es de consultas com directores de cinema 70 00:04:46,880 --> 00:04:49,316 e empresas de v�deo game sobre o tempo que ficou na Ag�ncia. 71 00:04:49,317 --> 00:04:52,597 Ent�o o jogo Black Bag � dele? O jogo � bom! 72 00:04:52,598 --> 00:04:54,348 O curr�culo de espionagem tornou-se 73 00:04:54,349 --> 00:04:56,066 um Guia Fodor e Guerra contra Terror. 74 00:04:56,101 --> 00:04:58,817 - Qual a sua especialidade? - Explosivos de precis�o. 75 00:04:58,819 --> 00:05:01,205 Se calhar algu�m est� a tentar mandar uma mensagem. 76 00:05:01,206 --> 00:05:03,844 - Achas? - Vamos verificar a sua casa. 77 00:05:06,809 --> 00:05:11,009 Se esta foi a decis�o da Hetty, porque n�o foi ela a informar-nos? 78 00:05:11,010 --> 00:05:12,998 Ela est� presa ao telefone. 79 00:05:16,105 --> 00:05:20,038 Com armas fica tudo novo, mais recente, mas n�o � como a m�sica. 80 00:05:20,039 --> 00:05:23,237 Como se a revolu��o do iTunes passasse completamente por ti. 81 00:05:23,460 --> 00:05:27,479 Esse � o ponto. O Vinil faz-te sentar e ouvir. 82 00:05:27,481 --> 00:05:30,581 - Saborear a experi�ncia. - Sim, isso � profundo. 83 00:05:30,582 --> 00:05:33,682 Sempre pensei que cheiravas a suor e a p�lvora, 84 00:05:33,683 --> 00:05:37,593 mas isto � patchouli, porque tu, meu amigo, �s um hippie. 85 00:05:37,774 --> 00:05:40,481 Acab�mos de come�ar a nossa investiga��o, Owen. 86 00:05:41,111 --> 00:05:44,329 Percebo mas isso n�o � necess�rio. 87 00:05:44,331 --> 00:05:47,782 O assass�nio do Potter � preocupante, concordo. 88 00:05:47,783 --> 00:05:52,511 Vou descobrir a qualquer momento, assim que ele me ligar de volta. 89 00:05:54,404 --> 00:05:57,138 Acabei de receber o 'briefing' sobre o Victor Potter. 90 00:05:57,139 --> 00:06:01,327 Muito bom, Sr. Callen. Agora, se me der licen�a. 91 00:06:10,773 --> 00:06:12,173 Ela ignorou-me. 92 00:06:12,175 --> 00:06:15,002 Ignora-te sempre. Nunca te incomodaste antes. 93 00:06:15,730 --> 00:06:17,145 Passa-se alguma coisa. 94 00:06:17,147 --> 00:06:22,117 Alguma coisa est� sempre a acontecer com a Hetty. Vamos. 95 00:06:27,657 --> 00:06:29,491 Conhe�o esse olhar. 96 00:06:29,493 --> 00:06:32,458 Esse � o olhar de 'o que Hetty n�o diz mas estou a morrer para saber?' 97 00:06:32,459 --> 00:06:35,675 N�o tentes descobrir. Muitos tentaram e falharam. 98 00:06:35,676 --> 00:06:37,976 N�o � nisso que estou a pensar. 99 00:06:37,977 --> 00:06:41,342 Nunca pensei que fosses um apologista do Eufrazino. 100 00:06:41,343 --> 00:06:44,343 Eufrazino � completamente mal compreendido. 101 00:06:44,344 --> 00:06:46,996 H� um cora��o perdido por detr�s daquele temperamento explosivo. 102 00:06:46,997 --> 00:06:49,928 Achei-te mais como um tipo de Hanna-Barbera. 103 00:06:49,930 --> 00:06:52,409 Hanna. Barbera. 104 00:06:52,410 --> 00:06:54,710 Como se n�o ouvisse isso desde a terceira classe. 105 00:06:54,711 --> 00:06:56,375 Isso irritava-te quando crian�a? 106 00:06:56,376 --> 00:06:58,176 N�o, desde que comecei a fazer flex�es. 107 00:06:59,301 --> 00:07:01,760 Qual o teu desenho preferido? Deixa-me adivinhar. 108 00:07:02,896 --> 00:07:05,242 - G-Force. - Hong Kong Fu. 109 00:07:05,277 --> 00:07:08,015 Era um g�nio no trabalho secreto. 110 00:07:08,016 --> 00:07:09,847 O Vira-Lata est� sempre a bater-lhe. 111 00:07:09,848 --> 00:07:11,548 Ele tinha uma melhor m�sica tema. 112 00:07:11,868 --> 00:07:13,268 Al�m disso, ele podia voar. 113 00:07:13,900 --> 00:07:16,671 O Vira-Lata vai sempre chutar o traseiro do Hong Kong Fu. 114 00:07:19,434 --> 00:07:23,447 Que vista! Potter tinha uma vida como a de James Bond, 115 00:07:23,448 --> 00:07:26,944 tem uma almofada como o Scarface, e est� mais morto que a discoteca. 116 00:07:27,000 --> 00:07:29,327 Acho que � verdade, n�o podes lev�-lo contigo. 117 00:07:31,341 --> 00:07:36,046 Nitrato de am�nia, se calhar um pouco de C4. 118 00:07:36,643 --> 00:07:38,639 - O que encontraste? - Duas ta�as de champanhe, 119 00:07:38,640 --> 00:07:41,588 dois diferentes tons de batom. Ele tinha companhia. 120 00:07:42,118 --> 00:07:45,275 O port�til tem um firewall. Precisamos do Eric para violar. 121 00:07:45,276 --> 00:07:48,576 Pergunto o que tem mais ac��o, estas fotografias ou a vista? 122 00:07:48,577 --> 00:07:50,777 'Esque�a a equipa seis de fuzileiros, querido'. 123 00:07:50,778 --> 00:07:53,308 Sou o �nico que disse ao meu amigo Barack sobre Abbottabad. 124 00:07:53,309 --> 00:07:55,625 Acho que as tuas poses de Justin Bieber e Snooki 125 00:07:55,626 --> 00:07:57,786 n�o conseguem ter o mesmo apelo sexual. 126 00:07:57,787 --> 00:07:59,087 Ficava surpreendida. 127 00:07:59,433 --> 00:08:01,149 Mesmo que o port�til tenha um firewall, 128 00:08:01,151 --> 00:08:03,018 este tablet pode ser mais �til. 129 00:08:03,020 --> 00:08:04,436 Cara�as! 130 00:08:04,437 --> 00:08:05,737 Sam! 131 00:08:05,739 --> 00:08:07,356 Sou casado, n�o morto. 132 00:08:07,973 --> 00:08:10,848 S� um momento. Conhe�o esta mi�da... 133 00:08:10,849 --> 00:08:12,227 Sim, claro que conheces. 134 00:08:12,228 --> 00:08:14,828 Eu conhe�o-a. O nome dela �... Natalie. 135 00:08:14,829 --> 00:08:17,029 N�o, n�o. Nicole. Nicole. O nome dela � Nicole. 136 00:08:17,030 --> 00:08:19,330 - Como a conheces exactamente? - Nomes v�m e v�o, 137 00:08:19,331 --> 00:08:21,171 mas nunca se esquece uma cara bonita assim. 138 00:08:21,172 --> 00:08:23,652 Tenho a certeza que n�o era a cara dela que estavas a ver. 139 00:08:23,653 --> 00:08:25,573 Falo a s�rio! Ela trabalha no O�sis 7 Estrelas. 140 00:08:25,574 --> 00:08:26,874 � uma linha de cruzeiro? 141 00:08:26,875 --> 00:08:28,795 Podem lev�-la a viajar todo o mundo, mas n�o, 142 00:08:28,796 --> 00:08:31,880 O�sis 7 Estrelas � um servi�o de acompanhantes de elite. 143 00:08:31,881 --> 00:08:36,374 Aquela ali � uma das mi�das de programa mais caras. 144 00:08:50,250 --> 00:08:52,117 Merda. 145 00:08:53,888 --> 00:08:56,774 - Firewall forte. - Do que estamos a falar, horas? 146 00:08:56,775 --> 00:08:59,091 Para Langley, se calhar. Para mim, segundos. 147 00:08:59,093 --> 00:09:01,921 O login de Potter � 'Napoleon Solo'. 148 00:09:01,922 --> 00:09:04,953 - � o homem de Miss�o: Imposs�vel? - O Agente da UNCLE. 149 00:09:06,050 --> 00:09:08,273 Sabes que gosto de programas de televis�o antigos. 150 00:09:08,274 --> 00:09:09,574 Sim, sei disso. 151 00:09:09,575 --> 00:09:10,892 Tamb�m recolhes antigos 152 00:09:10,893 --> 00:09:12,693 'muscle cars' e ouve discos de vinil. 153 00:09:12,728 --> 00:09:14,256 Qual � o teu problema? 154 00:09:14,258 --> 00:09:16,358 S� uma observa��o. 155 00:09:16,360 --> 00:09:18,960 - O que est� ele a dizer-me? - Que �s um 'nerd'. 156 00:09:18,961 --> 00:09:20,461 N�o sou um 'nerd'. 157 00:09:20,462 --> 00:09:23,562 N�o me v�s a coleccionar lanches e miniaturas de personagens. 158 00:09:23,563 --> 00:09:25,951 Nada de mal em ser um 'nerd', Sam. 159 00:09:25,953 --> 00:09:28,153 N�o sou um 'nerd'. 160 00:09:28,154 --> 00:09:29,954 - Est� bem. - Deves-me um d�lar. 161 00:09:29,955 --> 00:09:32,418 Pote do palavr�o. Disseste 'merda'. 162 00:09:32,419 --> 00:09:34,719 Temos um pote do palavr�o? Desde quando? 163 00:09:34,720 --> 00:09:36,781 Como achas que a Hetty compra todo o seu ch�? 164 00:09:36,782 --> 00:09:38,782 - Ela nunca disse nada. - N�o. 165 00:09:38,783 --> 00:09:41,195 - Ela s� tira do teu sal�rio. - Merda. 166 00:09:42,802 --> 00:09:44,606 Onde est� a Hetty, a prop�sito? 167 00:09:44,607 --> 00:09:46,478 Eu n�o a vi. 168 00:09:47,300 --> 00:09:49,958 Conseguiste alguma coisa das mulheres do tablet do Potter? 169 00:09:49,959 --> 00:09:51,936 Pesquisei as suas caras 170 00:09:51,937 --> 00:09:54,659 assim que mando o e-mail do v�deo da casa do Potter. 171 00:09:54,660 --> 00:09:57,466 Nada. Elas se calhar est�o aqui ilegalmente. 172 00:09:57,651 --> 00:09:59,751 Concentrem-se, meninos. 173 00:09:59,752 --> 00:10:03,155 Ent�o, porque a Kensi e o Deeks t�m de invadir? 174 00:10:03,157 --> 00:10:06,264 N�o era mais f�cil pedir � O�sis 7 Estrelas 175 00:10:06,299 --> 00:10:08,887 uma lista dos seus clientes e os empregados? 176 00:10:08,888 --> 00:10:11,088 Nunca se sabe quem vai estar na lista de clientes. 177 00:10:11,089 --> 00:10:13,089 Jogadores, pol�ticos... 178 00:10:13,090 --> 00:10:16,590 Era como o Bill Belichick a dar-te o seu plano t�ctico na Super Bowl. 179 00:10:16,591 --> 00:10:18,791 Mas n�o precisas do plano t�ctico do Belichick. 180 00:10:18,792 --> 00:10:21,535 N�o, se gravaste o treino da equipa antes do jogo. 181 00:10:24,377 --> 00:10:28,693 O Eric deu-me esse DVD: 46 anos de Destaques do Futebol. 182 00:10:28,694 --> 00:10:30,688 Finalmente vi-o... 183 00:10:31,300 --> 00:10:33,007 e estou muito obcecada. 184 00:10:33,203 --> 00:10:36,565 JETS! Jets! Jets! Jets! 185 00:10:37,373 --> 00:10:38,930 Sou f� do Pats, 186 00:10:38,931 --> 00:10:41,539 ent�o vou pagar agora, antes de gozar. 187 00:10:41,540 --> 00:10:43,316 - Obrigada. - Patriots. 188 00:10:47,216 --> 00:10:49,860 - Ent�o, conheces esta mi�da? - O qu�? N�o. 189 00:10:50,037 --> 00:10:52,137 Nunca disse que a conhecia bem. 190 00:10:52,138 --> 00:10:53,738 Digo, n�o biblicamente, pelo menos. 191 00:10:53,739 --> 00:10:56,358 Estava numa opera��o disfar�ado da V�cios h� tempos atr�s 192 00:10:56,359 --> 00:10:59,212 e sempre fui profissional. - E passaste-te pelo John pat�tico? 193 00:10:59,213 --> 00:11:00,916 N�o, n�o, n�o. Eu era um jogador. 194 00:11:01,298 --> 00:11:03,319 Sim, fato Zegna, Rolex. 195 00:11:03,320 --> 00:11:05,420 O�sis 7 Estrelas concentra-se em grandes apostadores. 196 00:11:05,421 --> 00:11:07,621 - E acreditaram em ti? - S� tens de ser confiante 197 00:11:07,622 --> 00:11:09,591 e pareceres feita para o trabalho. - Sim? Est� bem. 198 00:11:11,342 --> 00:11:12,760 O que est�s a fazer? 199 00:11:16,846 --> 00:11:18,215 Pare�o feita para o trabalho? 200 00:11:18,216 --> 00:11:20,293 Com certeza. Pareces... 201 00:11:20,294 --> 00:11:22,971 - Pareces sim. - � um elogio ou um insulto? 202 00:11:23,854 --> 00:11:25,654 Como profissional... Digo um pro... 203 00:11:25,655 --> 00:11:27,875 N�o, n�o um pro-pro. S�... Significa, como agente... 204 00:11:27,876 --> 00:11:29,488 Vou deixar de falar. Ouve... 205 00:11:29,489 --> 00:11:31,350 Eles se calhar v�o querer... 206 00:11:31,351 --> 00:11:33,101 tirar uma casquinha no quarto das traseiras, 207 00:11:33,102 --> 00:11:35,192 porque querem provar os bens, ent�o toma cuidado. 208 00:11:35,193 --> 00:11:37,633 Posso lidar com qualquer homem que tire casquinhas comigo. 209 00:11:37,634 --> 00:11:38,934 - Est� bem. - Sabes disto 210 00:11:38,935 --> 00:11:40,535 Boa sorte l�, lindinha. 211 00:12:06,095 --> 00:12:07,863 Posso ajud�-la? 212 00:12:07,865 --> 00:12:09,441 Sim. O meu nome � Paola. 213 00:12:09,442 --> 00:12:10,942 Paula? 214 00:12:11,168 --> 00:12:12,868 Tem hor�rio marcado? 215 00:12:13,553 --> 00:12:14,862 N�o. 216 00:12:15,323 --> 00:12:19,109 Bem, pode sentar-se ali como toda a gente... querida. 217 00:12:53,444 --> 00:12:55,243 Sim? 218 00:12:56,579 --> 00:12:57,991 Percebo. 219 00:12:58,844 --> 00:13:00,236 Paula? 220 00:13:00,484 --> 00:13:02,079 Pode entrar. 221 00:13:15,516 --> 00:13:17,612 Posso sempre escolher uma vencedora. 222 00:13:17,768 --> 00:13:19,718 Esse � o meu dom. 223 00:13:19,720 --> 00:13:23,601 E quando olho para ti, � isso que vejo. 224 00:13:24,057 --> 00:13:26,057 Um puro-sangue. 225 00:13:27,276 --> 00:13:28,870 Por favor, n�o me chame cavalo. 226 00:13:28,871 --> 00:13:30,662 Est� bem? N�o sou um animal. 227 00:13:30,663 --> 00:13:33,056 N�o, n�o, n�o, querida. N�o � isso que quero dizer. 228 00:13:33,057 --> 00:13:38,201 Quando eu olho para ti, vejo algu�m esperto e r�pido, 229 00:13:38,202 --> 00:13:40,322 e uma batalhadora. 230 00:13:40,357 --> 00:13:44,157 N�o precisas de nada mais. � um pacote completo. 231 00:13:44,158 --> 00:13:46,346 N�o precisas de saia curta ou saltos. 232 00:13:46,381 --> 00:13:47,807 Sou a Wendy. 233 00:13:49,360 --> 00:13:51,023 Paola. 234 00:13:53,032 --> 00:13:55,384 Qual � o teu verdadeiro nome, querida? 235 00:13:57,252 --> 00:13:59,315 � Kathy. 236 00:13:59,350 --> 00:14:00,964 Jesus! 237 00:14:00,999 --> 00:14:03,979 Esse tom do sotaque � impressionante. 238 00:14:04,829 --> 00:14:07,436 Bem, o Sul est� fora de moda. 239 00:14:08,130 --> 00:14:09,662 Ex�tico, est� em alta. 240 00:14:10,883 --> 00:14:12,683 Uma coisa bonita como tu... 241 00:14:12,684 --> 00:14:15,135 Aposto que tiveste de p�r todos os meninos a correr. 242 00:14:15,137 --> 00:14:17,025 Sim, depois do meu padrasto, 243 00:14:17,723 --> 00:14:20,511 todos os outros foram mais f�ceis. 244 00:14:20,546 --> 00:14:23,346 N�o vais ter esse tipo de problemas a trabalhar para mim. 245 00:14:23,347 --> 00:14:24,778 Querida, eu garanto-te. 246 00:14:24,780 --> 00:14:27,930 Porque ningu�m te vai tocar a menos que digas. 247 00:14:29,200 --> 00:14:31,068 Est� certo. 248 00:14:33,483 --> 00:14:36,637 Certo, assim que batermos as fotografias do tablet do Potter 249 00:14:36,672 --> 00:14:40,119 com as da base do O�sis 7 Estrelas, vamos estar prontos. 250 00:14:40,120 --> 00:14:42,420 - Quanto tempo, Eric? - Mais cinco segundos. 251 00:14:42,421 --> 00:14:44,821 Fazemos companhia a solit�rios homens ricos. 252 00:14:44,822 --> 00:14:46,122 � isso. 253 00:14:46,123 --> 00:14:49,350 N�o acontece nada que n�o queiras. 254 00:14:49,351 --> 00:14:51,678 Protegemos os nossos funcion�rios. 255 00:14:52,145 --> 00:14:54,772 V�rias pessoas gostam muito de trabalhar aqui. 256 00:14:55,060 --> 00:14:57,465 E v�rias tornaram-se famosas. 257 00:14:57,500 --> 00:14:58,893 V� l�! 258 00:14:58,928 --> 00:15:01,222 O Deeks est� exposto. Temos de tir�-los dali. 259 00:15:01,223 --> 00:15:02,789 A verificar agora. 260 00:15:03,561 --> 00:15:06,240 O que queres fazer? Queres cantar, actuar? 261 00:15:06,275 --> 00:15:08,332 Est� a falar a s�rio? 262 00:15:08,759 --> 00:15:11,205 - Posso fazer isso acontecer. - Verdade? 263 00:15:13,248 --> 00:15:15,924 O que tens de fazer... 264 00:15:15,925 --> 00:15:17,551 � deixar-me ajudar-te. 265 00:15:18,248 --> 00:15:20,078 Posso fazer isso? 266 00:15:20,113 --> 00:15:22,113 Conseguimos, pessoal. Saiam da�. 267 00:15:27,413 --> 00:15:29,455 N�o me pode ajudar. 268 00:15:29,490 --> 00:15:30,971 Sim. 269 00:15:32,264 --> 00:15:33,927 N�o, agora. 270 00:15:34,267 --> 00:15:35,725 Nem, nunca. 271 00:15:41,350 --> 00:15:43,688 Vou precisar de um duche e vou matar-te. 272 00:15:43,689 --> 00:15:45,039 Ela gostou de ti. Posso dizer-te. 273 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 Podias-me ter avisado, Deeks. Obrigado. 274 00:15:46,521 --> 00:15:48,121 Disseste que lidavas com qualquer homem. 275 00:15:48,122 --> 00:15:50,122 Pensei que uma mulher n�o te tirava do rumo. 276 00:15:50,123 --> 00:15:51,476 Ouve-me. 277 00:15:51,477 --> 00:15:54,277 Vou dizer ao Sam que te sentaste em cima do disco do Isaac Hayes, 278 00:15:54,278 --> 00:15:55,878 partiste-o e o Monty n�o fez nada. 279 00:15:55,879 --> 00:15:57,179 N�o eras capaz de fazer isso, pois n�o? 280 00:15:57,180 --> 00:15:59,484 � melhor torceres para n�o te deixar fora do teu joguinho. 281 00:15:59,485 --> 00:16:01,741 Isso n�o � bom. 282 00:16:04,662 --> 00:16:08,202 Ent�o finalmente viste aquele DVD de futebol que te dei? 283 00:16:09,869 --> 00:16:12,019 Ias dizer-me isso quando? 284 00:16:12,054 --> 00:16:14,793 O qu�? Ent�o, gosto de futebol. 285 00:16:14,828 --> 00:16:15,841 Grande coisa. 286 00:16:15,842 --> 00:16:17,542 S� mais uma coisa que temos em comum. 287 00:16:18,293 --> 00:16:20,176 Ent�o, os Giants... 288 00:16:20,178 --> 00:16:22,128 S�o aborrecidos. 289 00:16:23,595 --> 00:16:25,592 Est�s a falar da franquia de YA Tittle. 290 00:16:25,627 --> 00:16:27,627 Bill Parcells. Lawrence Taylor. 291 00:16:27,628 --> 00:16:29,185 Em 1958, o maior jogo j� jogado 292 00:16:29,186 --> 00:16:30,486 que lan�ou a moderna NFL. 293 00:16:30,487 --> 00:16:32,822 Os Giants perderam aquele jogo para os Colts. 294 00:16:32,823 --> 00:16:36,323 Est� bem. Ent�o preferes flashes a conte�do. 295 00:16:36,324 --> 00:16:38,524 Luzes da Broadway e quarterbacks bonitinhos. 296 00:16:38,525 --> 00:16:40,725 Nesse caso, acho que sim. 297 00:16:40,726 --> 00:16:43,543 Joe Willie Namath tinha balan�o. 298 00:16:44,524 --> 00:16:47,492 Tenho de encontrar a Hetty. 299 00:16:47,494 --> 00:16:49,810 Tenho uma mensagem para ela. 300 00:16:54,867 --> 00:16:57,118 Eu tenho balan�o. 301 00:17:38,661 --> 00:17:41,529 Tem alguma pergunta, Sr. Callen? 302 00:17:44,583 --> 00:17:47,251 O que tem na caixa? 303 00:17:48,387 --> 00:17:50,387 O passado. 304 00:17:50,388 --> 00:17:53,308 Seguramente trancado. 305 00:17:54,176 --> 00:17:55,676 Com licen�a. 306 00:17:55,677 --> 00:17:58,546 Hetty, o Director Assistente Granger precisa de si. 307 00:17:58,548 --> 00:18:00,419 - � urgente. - Obrigada. 308 00:18:01,067 --> 00:18:03,626 D�-me licen�a, Sr. Callen? 309 00:18:07,723 --> 00:18:10,023 Ent�o, identific�mos a mulher que passou a noite 310 00:18:10,024 --> 00:18:12,577 com o Victor Potter antes dele ser assassinado. 311 00:18:12,579 --> 00:18:14,912 Quero que fiques de olho na Hetty por mim, Nell. 312 00:18:16,401 --> 00:18:19,787 - Queres que localize a Hetty? - S� tenho de saber onde ela est�. 313 00:18:19,788 --> 00:18:22,788 Est� bem, da �ltima vez que um empregado do NCIS 314 00:18:22,789 --> 00:18:25,261 tentou espiar a Hetty, teve um problema da fala. 315 00:18:25,262 --> 00:18:26,562 S� discreta. 316 00:18:26,563 --> 00:18:28,593 Se fores apanhada, h� a terapia da fala. 317 00:18:28,595 --> 00:18:30,595 Sim, isso n�o vai ajudar-me. 318 00:18:30,597 --> 00:18:32,531 Bem, pelo menos percebemos o que queres dizer. 319 00:18:36,435 --> 00:18:39,520 Onde est� a tua farda, Hong Kong Fu? 320 00:18:39,522 --> 00:18:41,806 Onde est� a tua m�sica tema, Vira-Lata? 321 00:18:43,810 --> 00:18:45,447 Agentes Federais! 322 00:18:55,738 --> 00:18:57,455 Temos um corpo. 323 00:19:09,752 --> 00:19:11,052 Limpo. 324 00:19:11,887 --> 00:19:13,671 Limpo. 325 00:19:21,707 --> 00:19:23,765 Esta ainda est� a respirar. 326 00:19:24,516 --> 00:19:26,016 Sam? 327 00:19:26,017 --> 00:19:27,819 Eric, estamos na casa da Nicole Burns. 328 00:19:27,821 --> 00:19:29,703 - Chama o resgate. - Percebido. 329 00:19:42,528 --> 00:19:45,128 Dois minutos depois, ela estava morta como a amiga. 330 00:19:45,129 --> 00:19:47,129 - Ela deve-lhes a vida. - O que lhe deste? 331 00:19:47,130 --> 00:19:48,549 Naloxona. 332 00:19:48,551 --> 00:19:50,811 Vai ter uma dor de cabe�a, como um comboio de carga, mas... 333 00:19:50,812 --> 00:19:52,312 ela vai ser coerente. 334 00:19:52,855 --> 00:19:54,221 Obrigado. 335 00:19:57,792 --> 00:20:00,694 Isto n�o foi um acidente pois n�o, Nicole? 336 00:20:03,264 --> 00:20:05,566 Porque n�o nos dizes o que te lembras? 337 00:20:10,189 --> 00:20:12,790 Abri-lhe a porta. 338 00:20:12,791 --> 00:20:15,291 - A quem? - N�o sei o seu nome. 339 00:20:16,045 --> 00:20:19,645 Ele devia pagar-nos como... um neg�cio a parte. 340 00:20:19,646 --> 00:20:21,431 Disse que pod�amos ganhar mais dinheiro 341 00:20:21,432 --> 00:20:23,415 se n�o envolv�ssemos a nossa ag�ncia. 342 00:20:26,338 --> 00:20:29,338 Este � o homem que ele queria que encontr�ssemos. 343 00:20:29,339 --> 00:20:31,400 Victor... Potter. 344 00:20:31,401 --> 00:20:33,782 Ex-figura do Governo. 345 00:20:33,783 --> 00:20:36,630 O nosso cliente disse-nos, tamb�m, 346 00:20:36,631 --> 00:20:38,831 que o Potter n�o podia saber que �ramos profissionais. 347 00:20:38,832 --> 00:20:40,632 Dev�amos actuar como se ele fosse 348 00:20:40,633 --> 00:20:43,454 Denzel e o Liam Neeson misturados num s�. 349 00:20:44,856 --> 00:20:47,337 Eu sei, n�o �? Ele nem sequer era bonito. 350 00:20:47,338 --> 00:20:48,907 Mas ele era engra�ado. 351 00:20:48,908 --> 00:20:52,851 Ele tinha v�rias hist�rias de espi�es, sobre presidentes. 352 00:20:52,852 --> 00:20:55,952 Kissinger sempre disse que o poder � um grande afrodis�aco. 353 00:20:55,953 --> 00:20:58,482 Ele est� errado. O dinheiro �. 354 00:20:59,321 --> 00:21:01,699 Disse que foi paga para seduzir o Potter? 355 00:21:02,454 --> 00:21:04,954 V�, esse � o problema. 356 00:21:04,955 --> 00:21:07,955 O nosso cliente n�o se importava se dorm�ssemos com o Potter. 357 00:21:07,956 --> 00:21:12,049 S� se importava com uma est�pida troca do isqueiros. 358 00:21:12,051 --> 00:21:13,731 N�o fazia sentido. 359 00:21:13,732 --> 00:21:15,644 Digo, o isqueiro parecia exactamente o mesmo. 360 00:21:15,645 --> 00:21:17,547 Tornou-se uma p�ssima piada. 361 00:21:17,548 --> 00:21:19,348 N�o sabe o nome dele e convidou-o 362 00:21:19,349 --> 00:21:20,914 para a sua casa para lhe pagar? 363 00:21:20,949 --> 00:21:24,311 Sem a O�sis 7 Estrelas? Sem seguran�a? 364 00:21:24,313 --> 00:21:27,030 Parece mais esperta do que isso, Nicole. 365 00:21:29,651 --> 00:21:31,651 O nome dele � Ruiz. 366 00:21:31,652 --> 00:21:33,452 � tudo o que sei. 367 00:21:33,453 --> 00:21:35,453 Ele era popular com as mi�das. 368 00:21:35,454 --> 00:21:37,838 N�o um m�o de vaca como alguns destes homens. 369 00:21:38,300 --> 00:21:41,500 Levava-as a fazer compras na Rodeo Drive, coisas assim. 370 00:21:41,501 --> 00:21:43,664 Parece que gostava desse homem. 371 00:21:44,199 --> 00:21:45,699 At� ele puxar de uma arma 372 00:21:45,700 --> 00:21:48,520 e drogar-nos, o Ruiz era charmoso. 373 00:21:49,688 --> 00:21:51,535 Como est� a Inez? 374 00:21:54,309 --> 00:21:55,940 A Inez n�o sobreviveu. 375 00:21:56,378 --> 00:21:59,062 Lamento muito. 376 00:22:01,768 --> 00:22:05,868 A Nicole identificou o Raul Ruiz tanto como cliente como agressor. 377 00:22:05,869 --> 00:22:07,810 Ele deixou mais corpos que o Freddy Krueger. 378 00:22:07,811 --> 00:22:10,225 Agora h� uma sopa de letrinhas de ag�ncias que o querem. 379 00:22:10,226 --> 00:22:12,192 Ele faz o trabalho sujo para quem pagar mais. 380 00:22:12,193 --> 00:22:14,423 Cart�is, miss�es clandestinas repudiadas, 381 00:22:14,424 --> 00:22:16,424 coisas para qualquer um que tenha dinheiro. 382 00:22:16,425 --> 00:22:18,725 Achas que o Ruiz fazia parte do trabalho sujo do Potter? 383 00:22:18,726 --> 00:22:20,234 Se calhar enganou-o por dinheiro? 384 00:22:21,954 --> 00:22:23,554 Espera um segundo. 385 00:22:23,656 --> 00:22:26,521 Pessoal tenho uma localiza��o do Ruiz. 386 00:22:28,243 --> 00:22:31,543 Certo, uma c�mara de seguran�a apanhou-o num caf� em Montrose. 387 00:22:31,544 --> 00:22:34,748 Est� bem. Por acaso sabes onde est� a Hetty, Nell? 388 00:22:34,750 --> 00:22:38,550 Desculpa. Tentei. At� tirou o chip do telem�vel. 389 00:22:38,551 --> 00:22:42,423 Onde a Henrietta est� n�o � da conta de ningu�m, s� dela. 390 00:22:42,425 --> 00:22:45,158 - Sabe onde est� a Hetty? - Ela sabe tomar conta de si. 391 00:22:45,159 --> 00:22:46,894 A Henrietta � grandinha. 392 00:22:46,895 --> 00:22:49,752 Bem, n�o literalmente. 393 00:22:50,816 --> 00:22:52,416 Ent�o, onde est� ela? 394 00:22:52,417 --> 00:22:55,417 Resolveram o homic�dio do Potter e t�m a localiza��o do assassino. 395 00:22:55,418 --> 00:22:57,218 A CIA pode continuar daqui. 396 00:22:57,219 --> 00:22:59,189 Est� a pedir para nos afastarmos? 397 00:22:59,191 --> 00:23:01,191 Eu gaguejei? 398 00:23:01,193 --> 00:23:02,860 Livros fechados. 399 00:23:02,862 --> 00:23:04,976 E se us�ssemos, tipo... 400 00:23:04,977 --> 00:23:06,352 um marcador de p�ginas? 401 00:23:07,038 --> 00:23:09,532 Controle o seu pessoal, Sr. Callen. 402 00:23:15,290 --> 00:23:16,680 Vamos continuar. 403 00:23:47,100 --> 00:23:49,500 - Ol�? - Tens companhia. 404 00:23:49,501 --> 00:23:52,390 - O que quer que fa�a? - Nada. Vou tratar disso. 405 00:23:52,391 --> 00:23:54,528 Fica a� mesmo. 406 00:23:55,530 --> 00:23:57,114 Vamos apanh�-lo quando eu disser. 407 00:24:13,215 --> 00:24:15,349 - Abaixem-se! - Abaixem-se! 408 00:24:21,524 --> 00:24:23,024 - Deeks? - N�o atires. 409 00:24:29,125 --> 00:24:30,779 Eric, apanhaste o ve�culo? 410 00:24:30,780 --> 00:24:32,783 Lincoln Navigator, n�o tinha matr�cula. 411 00:24:33,870 --> 00:24:35,992 Desculpem, pessoal. Perdemo-los. 412 00:24:44,112 --> 00:24:45,663 Onde est� o Granger? 413 00:24:45,665 --> 00:24:47,331 Ele saiu logo depois de ti. 414 00:24:47,333 --> 00:24:49,583 - Ele disse onde � que ia? - N�o. 415 00:24:49,584 --> 00:24:51,684 Alguma coisa das c�maras de tr�nsito? 416 00:24:51,685 --> 00:24:53,385 Alguns �ngulos do tiroteio, 417 00:24:53,386 --> 00:24:55,886 mas nenhuma vis�o clara do condutor ou do passageiro. 418 00:24:55,887 --> 00:24:57,650 Obrigado, Eric. 419 00:24:58,565 --> 00:24:59,865 Ent�o? 420 00:25:00,272 --> 00:25:02,572 Desobedecemos a uma ordem directa, 421 00:25:02,573 --> 00:25:04,229 e n�o temos nada para mostrar-lhe. 422 00:25:04,264 --> 00:25:06,903 - N�o � a primeira vez. - Isto foi no comando do Granger. 423 00:25:06,904 --> 00:25:08,794 De repente est�s preocupado com o Granger? 424 00:25:10,655 --> 00:25:14,155 A Hetty insiste em apanharmos o caso e ela desaparece. 425 00:25:14,516 --> 00:25:17,734 O Granger em cima de n�s e agora desaparece? 426 00:25:17,735 --> 00:25:20,515 Sim... Falta qualquer coisa. 427 00:25:20,516 --> 00:25:22,607 E acho que sei onde a encontrar. 428 00:25:25,036 --> 00:25:26,537 Nell. 429 00:25:28,256 --> 00:25:30,241 Tenho outro trabalho para ti. 430 00:25:30,259 --> 00:25:32,676 N�o. 431 00:25:32,678 --> 00:25:35,278 Eu n�o fazia isso pelo anel do Super Bowl do Joe Namath. 432 00:25:35,279 --> 00:25:37,279 Se a Hetty quer manter uma coisa privada, 433 00:25:37,280 --> 00:25:40,547 deve ficar assim. - � tudo o que temos, Nell. 434 00:25:40,548 --> 00:25:43,337 A Hetty pode estar em apuros. Temos de fazer isso... 435 00:25:43,339 --> 00:25:45,663 Sei que sabes o c�digo. 436 00:25:45,664 --> 00:25:47,057 V� l�, Nell. 437 00:25:47,058 --> 00:25:50,388 Ela p�s uma coisa na caixa. Sei que � importante. 438 00:25:52,448 --> 00:25:53,816 Certo. 439 00:26:02,824 --> 00:26:05,324 - N�o foi muito dif�cil. - � f�cil para ti dizeres. 440 00:26:05,325 --> 00:26:08,573 N�o aceitam entradas ao domingo da NFL na Ba�a de Guant�namo. 441 00:26:08,574 --> 00:26:10,562 O bombeiro Ed tinha orgulho de ti. 442 00:26:16,129 --> 00:26:19,258 Este � o Potter, o nosso homem morto, com a Hetty e o Granger. 443 00:26:19,259 --> 00:26:21,859 Esta fotografia foi tirada nalgum lugar do M�dio Oriente. 444 00:26:21,860 --> 00:26:25,158 - Karachi? Cairo? - Sim, mas h� quanto tempo? 445 00:26:25,159 --> 00:26:27,359 Pelo menos h� uma d�cada. N�o sei dizer. 446 00:26:27,360 --> 00:26:30,021 O Potter est� morto. A Hetty e Granger est�o fora do radar. 447 00:26:30,759 --> 00:26:32,942 Talvez tudo se resuma a esse homem. 448 00:26:33,244 --> 00:26:35,147 � para onde a Hetty vai. 449 00:26:36,023 --> 00:26:37,872 Para o encontrar. 450 00:26:50,358 --> 00:26:53,758 Este � Barry Brooks, outro veterano da CIA, 451 00:26:53,759 --> 00:26:56,508 com uma longa associa��o com a v�tima, Victor Potter. 452 00:26:56,543 --> 00:26:58,157 Ele conhece bem a Hetty e o Granger? 453 00:26:58,158 --> 00:27:00,295 O suficiente para se terem unido 454 00:27:00,296 --> 00:27:01,796 no Afeganist�o nos anos 80. 455 00:27:01,797 --> 00:27:04,134 Depois disso, tornaram-se parte de uma equipa informal 456 00:27:04,135 --> 00:27:05,735 durante quase 15 anos para a CIA, 457 00:27:05,736 --> 00:27:07,136 e tamb�m para as equipas-de-interven��o 458 00:27:07,137 --> 00:27:08,302 conjuntas da CIA e NCIS. 459 00:27:08,337 --> 00:27:10,637 Podes indicar o momento e a localiza��o desta fotografia? 460 00:27:10,638 --> 00:27:12,138 Negativo. 461 00:27:12,139 --> 00:27:13,939 Algum conflito entre o Brooks e a Hetty? 462 00:27:13,940 --> 00:27:16,702 Com base em e-mails do disco r�gido do Potter, 463 00:27:16,703 --> 00:27:19,562 o principal conflito do Brooks era com o Potter. 464 00:27:19,563 --> 00:27:21,163 O Brooks acusava o Potter 465 00:27:21,164 --> 00:27:23,299 de valorizar as suas antigas miss�es para o lucro 466 00:27:23,300 --> 00:27:25,400 com o seu videogame e consultorias em filmes. 467 00:27:25,401 --> 00:27:27,401 Acham que o Brooks estava na verdade disposto 468 00:27:27,402 --> 00:27:28,902 a matar o seu ex-parceiro por isso? 469 00:27:28,903 --> 00:27:30,603 Pode ser frustrante quando o teu parceiro 470 00:27:30,604 --> 00:27:32,804 se vangloria e gosta de levar o cr�dito por tudo. 471 00:27:32,805 --> 00:27:34,805 Digo, possa concordar, mas matar por isso 472 00:27:34,806 --> 00:27:37,006 pode ser um pouco extremo. - Sim? 473 00:27:37,007 --> 00:27:38,507 Ent�o, o que tem isto a ver 474 00:27:38,508 --> 00:27:41,225 com as mi�das festeiras, o Ruiz ou a mulher que o matou? 475 00:27:41,260 --> 00:27:43,760 Bem, as meninas foram pagas para trocar os isqueiros. 476 00:27:43,761 --> 00:27:46,661 O Ruiz se calhar tentou mat�-las para amarrar umas pontas soltas. 477 00:27:46,662 --> 00:27:48,662 Se for esse o caso, ent�o, quem contratou o Ruiz? 478 00:27:48,663 --> 00:27:50,663 Pode ser a mulher que se passou pela Angelina Jolie, 479 00:27:50,664 --> 00:27:51,864 em cima dele em Montrose. 480 00:27:51,865 --> 00:27:53,230 Se calhar o Brooks contratou ambos. 481 00:27:53,265 --> 00:27:55,355 Faz sentido. Ele � o �ltimo homem de p�. 482 00:27:55,356 --> 00:27:57,242 Quando foi a �ltima vez que o Brooks ou o Potter 483 00:27:57,243 --> 00:27:58,817 tentaram entrar em contacto com a Hetty? 484 00:27:58,818 --> 00:28:00,418 Que tal ontem? 485 00:28:00,419 --> 00:28:03,019 O Brooks preparava um processo milion�rio contra o Potter 486 00:28:03,020 --> 00:28:05,969 por uma parcela dos lucros do videogame do Potter. 487 00:28:05,970 --> 00:28:08,502 O Potter enviou um e-mail � Hetty a pedir conselhos. 488 00:28:08,503 --> 00:28:10,603 A �ltima liga��o que a Hetty fez da sua mesa 489 00:28:10,604 --> 00:28:12,304 foi para o telefone da casa do Brooks. 490 00:28:12,305 --> 00:28:13,699 Achas que ela foi visit�-lo? 491 00:28:38,743 --> 00:28:40,543 Agentes federais! 492 00:28:47,017 --> 00:28:48,517 Limpo. 493 00:28:49,640 --> 00:28:51,030 H� um corpo. 494 00:28:51,279 --> 00:28:52,779 Limpo. 495 00:28:53,841 --> 00:28:55,925 - Limpo. - Limpo. 496 00:28:58,178 --> 00:28:59,578 � o Brooks. 497 00:28:59,579 --> 00:29:01,579 Parece que ele se arrastou. 498 00:29:02,299 --> 00:29:04,132 'Nogales Bo'? 499 00:29:04,167 --> 00:29:06,420 Nogales � uma cidade no Arizona. 500 00:29:06,421 --> 00:29:09,081 Tamb�m significa 'Nogueiras' em espanhol, 501 00:29:09,082 --> 00:29:10,582 mas n�o sei o que significa 'Bo'. 502 00:29:10,583 --> 00:29:12,651 O velho apanhou alguns deles mas venceram-no. 503 00:29:12,860 --> 00:29:14,591 Torturaram-no, se calhar. 504 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 Eles tamb�m deixaram o seu corpo aqui... 505 00:29:18,001 --> 00:29:20,301 Ou ele arrastou-se at� aqui com o �ltimo suspiro. 506 00:29:20,364 --> 00:29:21,564 Para desenhar uma coisa 507 00:29:21,565 --> 00:29:23,165 com o seu pr�prio sangue que n�o faz sentido? 508 00:29:23,200 --> 00:29:25,868 Sim, a Bo sabe... A Bo n�o sabe nada. 509 00:29:27,775 --> 00:29:30,318 Pessoal, tenho alguma coisa aqui. 510 00:29:31,729 --> 00:29:33,342 Ningu�m se mexe! 511 00:29:33,514 --> 00:29:35,514 � um cabo de detona��o. 512 00:29:44,140 --> 00:29:45,524 Cuidado, Sam. 513 00:29:47,200 --> 00:29:48,600 - Eric? - Sim? 514 00:29:48,601 --> 00:29:50,561 - Esquadr�o anti bombas! - Podes deixar. 515 00:29:54,000 --> 00:29:55,641 Isto foi feito para a Hetty. 516 00:29:58,639 --> 00:30:00,505 Obrigado, Comandante. Vou comunicar-lhes. 517 00:30:00,774 --> 00:30:03,932 O esquadr�o anti bombas desactivou o dispositivo. 518 00:30:04,245 --> 00:30:06,745 - J� � alguma coisa. - Not�cias dos outros? 519 00:30:06,746 --> 00:30:09,543 Est�o a voltar para c�. Ainda nenhum sinal da Hetty. 520 00:30:09,884 --> 00:30:11,718 Talvez seja uma coisa boa. 521 00:30:12,036 --> 00:30:15,036 - Porque achas isso? - A bomba n�o a atingiu. 522 00:30:15,037 --> 00:30:17,339 Sim, mas se calhar quem colocou a bomba atingiu-a. 523 00:30:17,340 --> 00:30:18,988 A Hetty � inteligente demais para isso. 524 00:30:18,989 --> 00:30:21,942 Est� bem, ent�o porque n�o conseguimos encontr�-la? 525 00:30:22,346 --> 00:30:23,950 Porque n�o tentou contactar-nos? 526 00:30:23,951 --> 00:30:25,116 Algu�m est� l� fora, 527 00:30:25,151 --> 00:30:26,784 a tentar mat�-la. - Eu sei. 528 00:30:26,785 --> 00:30:29,205 Temos de ficar calmos. � a Hetty, certo? 529 00:30:29,206 --> 00:30:31,642 Ela est� sempre tr�s passos � frente de todos. 530 00:30:31,643 --> 00:30:34,313 Ela � tacticamente brilhante, ridiculamente corajosa, 531 00:30:34,314 --> 00:30:36,114 experiente, cheia de recursos. 532 00:30:36,115 --> 00:30:38,074 Digo, se a Mata Hari e o Genghis Khan 533 00:30:38,075 --> 00:30:40,175 tivessem uma filha, s� podia ser a Hetty. 534 00:30:41,800 --> 00:30:44,040 Ou o General Patton e a Joana D'Arc. 535 00:30:44,041 --> 00:30:45,559 Exacto! 536 00:30:45,560 --> 00:30:48,621 O seu kung fu � forte e a sua magia � poderosa. 537 00:30:49,500 --> 00:30:51,300 Diz. 538 00:30:52,209 --> 00:30:55,889 O seu kung fu � forte e a sua magia � poderosa. 539 00:30:57,300 --> 00:30:59,164 N�o subestimes a Hetty. 540 00:30:59,600 --> 00:31:01,464 Ela nunca nos subestima. 541 00:31:01,719 --> 00:31:03,212 Eric, aqui em baixo. 542 00:31:03,213 --> 00:31:04,734 O pessoal voltou. 543 00:31:11,800 --> 00:31:14,730 Acho que arrastaram o corpo do Brooks para a casa-de-banho, 544 00:31:14,731 --> 00:31:16,331 depois, armaram-no com uma armadilha, 545 00:31:16,332 --> 00:31:18,332 e deixaram-no para morrer. - S� que ele n�o foi. 546 00:31:18,333 --> 00:31:19,758 N�o foi bem assim. 547 00:31:20,271 --> 00:31:23,243 'Bo' sabemos agora era de bomba, mas 'Nogales'? 548 00:31:23,244 --> 00:31:24,944 'Nogales' pode ser o nome da mulher 549 00:31:24,945 --> 00:31:27,335 que matou o Ruiz no caf�? - Talvez. 550 00:31:27,336 --> 00:31:29,229 Este assunto todo pode ser sobre ela. 551 00:31:31,798 --> 00:31:34,798 Ela contrata o Ruiz para eliminar o Potter e o Brooks, 552 00:31:34,799 --> 00:31:37,299 e em seguida, equipa o cad�ver para eliminar a Hetty, 553 00:31:37,300 --> 00:31:40,395 quando ela o vai procurar. - O Ruiz est� no caf� � espera, 554 00:31:40,396 --> 00:31:42,252 se calhar para receber o pagamento. 555 00:31:42,253 --> 00:31:44,253 Ela avista-nos e decide mat�-lo? 556 00:31:44,254 --> 00:31:46,062 N�o interessa. Ele est� morto. 557 00:31:46,063 --> 00:31:49,395 Se a Hetty estava em perigo, porque ia sair ela daqui? 558 00:31:49,433 --> 00:31:52,233 Porque, se algu�m anda atr�s dela o �ltimo lugar na Terra 559 00:31:52,234 --> 00:31:54,384 que ela os levava era aqui. - Pelo que conhe�o da Hetty, 560 00:31:54,385 --> 00:31:56,585 ela fez uma armadilha para ver quem vem atr�s dela. 561 00:31:56,586 --> 00:31:59,209 Se ela precisa da nossa ajuda, porque n�o nos facilita? 562 00:31:59,210 --> 00:32:01,171 Porque essa n�o � a Hetty. 563 00:32:01,172 --> 00:32:03,858 N�o significa que ela n�o deixasse pistas. 564 00:32:03,859 --> 00:32:06,952 S� temos de dar um passo atr�s e encontr�-las. 565 00:32:12,172 --> 00:32:13,657 No que est�s a pensar? 566 00:32:17,544 --> 00:32:20,796 Nogal... Nogueira em espanhol. 567 00:32:22,332 --> 00:32:23,632 Nell? 568 00:32:25,802 --> 00:32:27,802 Lembras-te daquela cesta que enviamos � Hetty? 569 00:32:27,803 --> 00:32:29,603 Ela mandou de volta por causa das nozes. 570 00:32:29,604 --> 00:32:31,104 Sim, fui eu que escolhi. 571 00:32:31,105 --> 00:32:33,205 Sim, eu entrei na vaquinha. N�o foi barato. 572 00:32:33,206 --> 00:32:36,179 - A Hetty � al�rgica a nozes. - Est� bem, isto � estranho, 573 00:32:36,180 --> 00:32:38,496 at� mesmo para a Hetty. - Eric... 574 00:32:38,497 --> 00:32:40,403 verifica o registo do port�til da Hetty. 575 00:32:41,404 --> 00:32:44,004 A �ltima pesquisa da Hetty foi na base de dados da CIA 576 00:32:44,005 --> 00:32:46,960 por uma Casa De Nogales. - Tem de ser isto. 577 00:32:46,961 --> 00:32:49,884 Foi utilizada como retiro presidencial por Gerald Ford, 578 00:32:49,885 --> 00:32:52,074 ultimamente usada como esconderijo 579 00:32:52,075 --> 00:32:54,575 pela NSA, NCIS, CIA, qualquer um que precise. 580 00:32:54,576 --> 00:32:56,199 A Hetty est� a enviar-nos uma mensagem. 581 00:32:56,799 --> 00:32:58,696 Ela est� a posicionar-se. 582 00:33:27,867 --> 00:33:29,529 Nem pense nisso. 583 00:33:29,564 --> 00:33:30,864 Arma? 584 00:33:30,891 --> 00:33:32,391 Vamos. 585 00:33:36,559 --> 00:33:38,771 Isto � o melhor que Langley consegue fazer? 586 00:33:40,906 --> 00:33:42,672 Os rapazes est�o a dormir. 587 00:33:44,901 --> 00:33:46,701 Hetty? 588 00:33:50,406 --> 00:33:52,099 Tinha ordens, Agente Callen. 589 00:33:52,575 --> 00:33:54,075 Sr. Callen. 590 00:33:56,078 --> 00:33:58,278 - Farmer, � voc�? - Sam Hanna. 591 00:33:59,115 --> 00:34:01,232 Como est� a Michelle? 592 00:34:01,234 --> 00:34:04,144 Ela est� bem. 593 00:34:04,145 --> 00:34:06,945 Pessoal, este � o meu antigo comandante DEVGRU, Dale Farmer. 594 00:34:06,946 --> 00:34:09,899 Ele agora � da CIA, Grupo de Opera��es Especiais. 595 00:34:09,934 --> 00:34:12,577 - Ensinou-me tudo o que sei. - Bem, quase tudo. 596 00:34:12,579 --> 00:34:14,306 Preguei-lhe aquele Trident no seu peito. 597 00:34:14,307 --> 00:34:15,472 N�o se esque�a disso. 598 00:34:15,507 --> 00:34:17,941 Se os quis�ssemos aqui, t�nhamos chamado. 599 00:34:18,501 --> 00:34:20,714 � coisa sua, Henrietta? 600 00:34:21,330 --> 00:34:23,828 Eu n�o os chamei, Owen. 601 00:34:24,723 --> 00:34:27,239 N�o � minha ideia eles estarem aqui. 602 00:34:27,240 --> 00:34:29,058 Ent�o, o que se passa, Dale? 603 00:34:29,093 --> 00:34:31,587 Depois do Potter ter sido morto e o Brooks silenciado, 604 00:34:31,588 --> 00:34:34,834 ach�mos que era melhor raptar a antiga equipa, 605 00:34:34,835 --> 00:34:37,135 at� que descobr�ssemos quem vinha atr�s deles. 606 00:34:37,136 --> 00:34:38,586 N�o sabem quem est� atr�s de v�s? 607 00:34:38,587 --> 00:34:41,681 Fizemos muitos inimigos ao longo dos anos, Sr. Callen. 608 00:34:41,682 --> 00:34:43,182 O Brooks foi torturado at� � morte. 609 00:34:43,183 --> 00:34:45,883 Escreveu 'Nogales' com o pr�prio sangue e foi como a encontr�mos. 610 00:34:45,884 --> 00:34:47,832 A sua seguran�a foi comprometida, Hetty. 611 00:34:47,833 --> 00:34:48,898 Temos de a mover. 612 00:34:48,933 --> 00:34:51,308 - Vou providenciar. - N�o, j� fizeram o suficiente. 613 00:34:51,309 --> 00:34:52,972 � meu dever faz�-lo. 614 00:34:57,790 --> 00:34:59,157 Farmer, est�s bem? 615 00:34:59,192 --> 00:35:01,009 S� um pequeno arranh�o. 616 00:35:02,245 --> 00:35:04,298 Pelo menos, dois atiradores. 617 00:35:04,581 --> 00:35:05,979 Talvez quatro! 618 00:35:06,849 --> 00:35:08,391 Ou cinco. 619 00:35:08,669 --> 00:35:10,269 Vamos cercar pelos dois lados, 620 00:35:10,270 --> 00:35:11,887 dois voltam com o carro para o Farmer. 621 00:35:11,888 --> 00:35:14,088 Kensi, Deeks, v�o pela frente. N�s vamos pelas traseiras. 622 00:35:14,089 --> 00:35:15,961 - Percebi. - Cobre-nos, 623 00:35:15,962 --> 00:35:18,655 estabiliza o Farmer. Voc� fica aqui. 624 00:35:42,173 --> 00:35:43,673 Deeks! 625 00:36:18,089 --> 00:36:19,589 A recarregar. 626 00:36:26,414 --> 00:36:28,766 Callen, Sam, Navigator preto vai na vossa dire��o. 627 00:37:06,303 --> 00:37:07,720 Quem � voc�? 628 00:37:09,106 --> 00:37:13,038 O meu nome � F�tima Khan. 629 00:37:20,684 --> 00:37:23,369 Achei que lhe tinha dito para ficar afastada. 630 00:37:23,371 --> 00:37:25,971 Compartilhamos uma atitude semelhante 631 00:37:25,972 --> 00:37:28,351 quanto a obedecer a regras, Sr. Callen. 632 00:37:30,044 --> 00:37:31,794 Conhece-a? 633 00:37:40,876 --> 00:37:42,745 Conhe�o-a agora. 634 00:37:57,854 --> 00:38:00,854 F�tima Khan nasceu em Karachi 635 00:38:00,855 --> 00:38:02,702 de uma m�e costureira 636 00:38:02,703 --> 00:38:05,003 e um pai que era motorista de t�xi. 637 00:38:05,004 --> 00:38:06,393 Quando tinha 12 anos, 638 00:38:06,394 --> 00:38:09,256 o seu pai come�ou a conduzir um t�xi para este homem. 639 00:38:09,257 --> 00:38:11,733 - Este eu conhe�o. - Noreen Haseeb, 640 00:38:11,734 --> 00:38:15,034 ex-soldado Mujahedeen e membro fundador da Al-Qaeda. 641 00:38:15,035 --> 00:38:18,235 Foi um dos arquitectos dos atentados � embaixada de Nairobi. 642 00:38:18,236 --> 00:38:19,636 Um dia, Noreen Haseeb tinha 643 00:38:19,637 --> 00:38:21,737 uma reuni�o com uma c�lula terrorista. 644 00:38:21,772 --> 00:38:23,837 O pai da F�tima levava o Haseeb � reuni�o 645 00:38:23,838 --> 00:38:26,911 quando o t�xi explodiu, n�o foi um acidente. 646 00:38:26,912 --> 00:38:28,981 Faz zoom ali atr�s naquele homem. 647 00:38:31,388 --> 00:38:32,788 � o Victor Potter. 648 00:38:32,789 --> 00:38:34,889 Os registos da CIA confirmam a Equipa Potter 649 00:38:34,890 --> 00:38:36,476 como respons�vel pelo bombardeamento. 650 00:38:36,478 --> 00:38:38,052 Encontrei uma outra fotografia. 651 00:38:40,323 --> 00:38:42,623 Achas que esta menina � F�tima Khan? 652 00:38:42,624 --> 00:38:44,124 Acho que sim. 653 00:38:44,505 --> 00:38:46,411 O pai dela morreu na explos�o. 654 00:38:46,412 --> 00:38:50,212 F�tima formou-se em Engenharia de Computa��o na Caltech, 655 00:38:50,213 --> 00:38:53,013 fundou a sua pr�pria empresa de telecomunica��es no Paquist�o, 656 00:38:53,014 --> 00:38:54,314 fez milh�es. 657 00:38:54,315 --> 00:38:56,415 A sua empresa criou um dispositivo de espionagem 658 00:38:56,416 --> 00:38:58,709 que foi contratado pela ISI do Paquist�o. 659 00:38:58,710 --> 00:39:00,710 E depois ela juntou-se � Ag�ncia, 660 00:39:00,711 --> 00:39:02,193 e tornou-se um elo de liga��o 661 00:39:02,194 --> 00:39:03,859 em ac��es conjuntas da ISI e da CIA. 662 00:39:03,894 --> 00:39:06,629 A sua posi��o tinha-lhe dado acesso a ficheiros confidenciais. 663 00:39:06,630 --> 00:39:08,689 Ela tinha os seus pr�prios objectivos. 664 00:39:08,690 --> 00:39:11,790 Foi assim que descobriu sobre Victor Potter e o resto da equipa. 665 00:39:11,791 --> 00:39:14,591 E o seu dinheiro pagava o Ruiz e qualquer outra pessoa 666 00:39:14,592 --> 00:39:16,332 que a ajudasse a obter a sua vingan�a. 667 00:39:16,790 --> 00:39:19,347 Ela n�o nasceu assassina. 668 00:39:20,203 --> 00:39:22,203 Fizemo-la uma. 669 00:39:24,641 --> 00:39:26,641 Eu disse-lhe. Sou melhor quando em movimento 670 00:39:26,642 --> 00:39:28,913 e est�o a atirar em mim. - Ainda me deves crust�ceos. 671 00:39:28,914 --> 00:39:31,014 E deves-me um disco do Isaac Hayes. 672 00:39:31,015 --> 00:39:32,393 Na verdade... 673 00:39:32,394 --> 00:39:33,710 N�o devo. 674 00:39:37,221 --> 00:39:38,747 Onde encontraste isto? 675 00:39:38,748 --> 00:39:41,348 A Casa De Nogales tinha uma pilha inteira de discos. 676 00:39:41,349 --> 00:39:42,621 Estes estavam prensados 677 00:39:42,622 --> 00:39:44,222 entre 'Hotel Calif�rnia' e 'Zeppelin 4'. 678 00:39:44,257 --> 00:39:45,845 Est�s pronto? 679 00:39:45,880 --> 00:39:48,752 Queres vir beber connosco? 680 00:39:48,787 --> 00:39:50,987 V� l�, meu! Sai connosco. 681 00:39:50,988 --> 00:39:52,988 O Eric e a Nell v�o � minha casa. 682 00:39:52,989 --> 00:39:55,589 Vou ver uma maratona de James Bond em Bluray. 683 00:39:55,590 --> 00:39:57,700 - Tenho a box completa. - A s�rio? 684 00:39:57,701 --> 00:40:01,361 - Sim. - Ent�o, �s um 'nerd'? 685 00:40:01,362 --> 00:40:03,231 N�o sou um 'nerd'. 686 00:40:03,232 --> 00:40:05,392 Ent�o, �s um 'fan boy'? 687 00:40:06,918 --> 00:40:08,863 Sou um homem complicado. 688 00:40:09,404 --> 00:40:11,075 'Posso ir contigo?' 689 00:40:16,994 --> 00:40:18,628 Sr. Callen. 690 00:40:20,547 --> 00:40:23,347 Sou al�rgica a nozes. 691 00:40:38,894 --> 00:40:40,645 Este � dos bons? 692 00:40:42,098 --> 00:40:46,067 Tem 50 anos. � melhor que seja bom. 693 00:41:01,717 --> 00:41:05,828 - Fazias aquilo outra vez? - Sem hesitar, Owen. 694 00:41:06,111 --> 00:41:11,081 Duas vidas salvam centenas de outras. 695 00:41:19,500 --> 00:41:24,000 O Potter p�s a bomba, mas era o teu dedo no detonador. 696 00:41:30,170 --> 00:41:33,070 Nem todos podem fazer o que fazemos. 697 00:41:35,805 --> 00:41:38,144 Os segredos com os quais convivemos, 698 00:41:38,145 --> 00:41:41,130 os sacrif�cios pessoais que fazemos... 699 00:41:41,682 --> 00:41:44,899 S� rezo para o mundo ser um lugar melhor para eles. 700 00:41:46,295 --> 00:41:49,546 Eu n�o escolhi esta vida, Owen. 701 00:41:49,547 --> 00:41:51,747 Ela escolheu-me. 702 00:41:52,027 --> 00:41:55,550 Tudo o que podes fazer � manter a tua cabe�a baixa, 703 00:41:55,551 --> 00:41:59,775 a tua arma levantada e a tua consci�ncia limpa. 704 00:42:06,200 --> 00:42:08,458 A noite � uma crian�a. 705 00:42:13,589 --> 00:42:15,507 Vamos embebedar-nos. 706 00:42:17,508 --> 00:42:23,508 Adapta��o para Portugu�s: zecacurto 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.