All language subtitles for Mr Young s03e21 Memory.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,526 Hey, Echo. What're you doing after school today? 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,217 I'm volunteering at the food bank. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,842 Why? Can't they just do online food-banking? 4 00:00:11,425 --> 00:00:13,258 I even have the mobile food-banking app. 5 00:00:18,258 --> 00:00:19,592 Anyway, we should do something. 6 00:00:19,675 --> 00:00:21,508 You and me? What would we do? 7 00:00:21,592 --> 00:00:24,133 Doesn't matter, as long as you and I can spend time together. 8 00:00:24,217 --> 00:00:25,842 Hey, Ivy. 9 00:00:25,925 --> 00:00:27,675 We should do something after school. 10 00:00:28,675 --> 00:00:30,925 I have plans, but I can cancel. 11 00:00:32,425 --> 00:00:34,425 I'm right here. 12 00:00:34,508 --> 00:00:38,258 We can see that, Echo, but it's rude to interrupt. 13 00:00:38,800 --> 00:00:39,842 Ivy? 14 00:00:39,925 --> 00:00:43,758 The only plan I have with you is, get a helicopter, fly it over your head, 15 00:00:43,842 --> 00:00:45,925 and drop a bag of snakes on you. 16 00:00:47,008 --> 00:00:48,383 [helicopter hovering] 17 00:00:51,842 --> 00:00:53,508 Looks like we're back on, Echo. 18 00:00:55,092 --> 00:00:58,050 Besides, it's college application time, and I'm off to take a tour 19 00:00:58,133 --> 00:01:00,258 of the Great Northern University campus. 20 00:01:00,342 --> 00:01:03,133 Really? What are you looking forward to checking out? 21 00:01:03,217 --> 00:01:04,758 My tour guide. 22 00:01:05,508 --> 00:01:07,592 I've been paired up with a recent graduate. 23 00:01:07,675 --> 00:01:10,508 I bet he's a tall, handsome quarterback. 24 00:01:10,592 --> 00:01:11,675 Although... 25 00:01:11,758 --> 00:01:15,717 he'd probably be taller and more handsome if he had an entire back. 26 00:01:16,592 --> 00:01:20,342 I'm meeting him on the front steps. Do you know where those are? 27 00:01:24,383 --> 00:01:28,092 Where's the promising young academic ready to visit my alma mater? 28 00:01:28,175 --> 00:01:29,633 Adam, get out of here! 29 00:01:29,717 --> 00:01:32,342 I don't want you cramping my style when my tall, handsome, 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,592 slightly lopsided college boy shows up to give me my tour. 31 00:01:35,675 --> 00:01:38,258 I have no interest in your slightly lopsided college boy. 32 00:01:38,342 --> 00:01:40,342 I'm waiting for my bright, young academic. 33 00:01:48,842 --> 00:01:51,967 ? Goodbye, summer, hello, fall ? 34 00:01:53,842 --> 00:01:55,925 ? We've been trying to get here ? 35 00:01:56,008 --> 00:01:59,675 ? Since we both Were barely two feet tall ? 36 00:01:59,758 --> 00:02:03,092 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 37 00:02:03,175 --> 00:02:05,842 ? Who you callin' kid? ? 38 00:02:05,925 --> 00:02:07,550 ? Can call me what you want ? 39 00:02:07,633 --> 00:02:09,008 ? But I won't hear a word ? 40 00:02:09,092 --> 00:02:12,925 ? Where I am here ? 41 00:02:13,008 --> 00:02:14,550 ? Who you callin' kid? ? 42 00:02:17,467 --> 00:02:20,425 I can't believe you're my campus tour guide. 43 00:02:20,508 --> 00:02:21,550 Well... 44 00:02:21,633 --> 00:02:22,758 who better to show you 45 00:02:22,842 --> 00:02:24,133 all the super-cool stuff? 46 00:02:24,217 --> 00:02:25,457 Like the cryogenic chamber used 47 00:02:25,508 --> 00:02:27,883 to freeze infected tissue samples. 48 00:02:29,342 --> 00:02:30,717 It literally cannot get 49 00:02:30,800 --> 00:02:32,925 any cooler than that. 50 00:02:33,008 --> 00:02:36,592 It literally cannot get any dorkier than you. 51 00:02:38,258 --> 00:02:39,967 This is such a trip down memory lane. 52 00:02:40,050 --> 00:02:41,883 This quad was the site 53 00:02:41,967 --> 00:02:43,508 of one of the wildest, 54 00:02:43,592 --> 00:02:45,026 most out-of-control parties of the year. 55 00:02:45,050 --> 00:02:46,800 It ended up being shut down by the police! 56 00:02:46,883 --> 00:02:47,925 Oh, yeah? 57 00:02:48,008 --> 00:02:50,175 Yeah! It took the cops half an hour 58 00:02:50,258 --> 00:02:51,592 to come after I called them. 59 00:02:52,508 --> 00:02:55,550 But before that, it was so wild, I couldn't study. 60 00:02:59,717 --> 00:03:01,217 Ta-da! 61 00:03:01,300 --> 00:03:02,550 Adam Young? 62 00:03:02,633 --> 00:03:04,300 How wonderful to see you. 63 00:03:04,383 --> 00:03:06,925 One moment, I'm just in the middle of something. 64 00:03:08,050 --> 00:03:10,592 [whirring] 65 00:03:10,675 --> 00:03:12,383 [splat!] 66 00:03:14,258 --> 00:03:15,967 And now I'm at the end of it! 67 00:03:17,175 --> 00:03:19,800 Ugh! What is this? 68 00:03:19,883 --> 00:03:22,175 Vermicast of the lumbricina. 69 00:03:22,258 --> 00:03:23,883 English, please? 70 00:03:23,967 --> 00:03:25,258 Worm poop. 71 00:03:26,008 --> 00:03:30,592 That's it! I am not going to college. Thanks for opening my eyes. 72 00:03:30,675 --> 00:03:33,592 It actually might have been better if you'd kept them closed. 73 00:03:39,092 --> 00:03:40,675 Ivy, hold on! 74 00:03:40,758 --> 00:03:42,800 You have to go to college. 75 00:03:42,883 --> 00:03:46,175 For every student I recruit, I get a free smoothie. 76 00:03:47,092 --> 00:03:48,550 I don't fit in here! 77 00:03:48,633 --> 00:03:50,675 Adam didn't fit in here either. 78 00:03:50,758 --> 00:03:52,633 Let me tell you about his first day here. 79 00:03:52,717 --> 00:03:56,050 It was almost his last. 80 00:04:00,258 --> 00:04:01,984 I thought you were going to tell us the story. 81 00:04:02,008 --> 00:04:03,633 Oh! Okay. 82 00:04:03,717 --> 00:04:05,717 [flashback music plays] 83 00:04:05,800 --> 00:04:07,383 Okay, Adam. 84 00:04:07,467 --> 00:04:09,633 You've got a peanut butter and banana sandwich, 85 00:04:09,717 --> 00:04:14,675 string cheese, and a box of healthy-body-healthy-brain juice. 86 00:04:14,758 --> 00:04:16,175 Thanks, Mommy! 87 00:04:17,842 --> 00:04:20,342 Wait. How do you know the part of the story 88 00:04:20,425 --> 00:04:22,508 that happened before I got to school? 89 00:04:23,300 --> 00:04:25,050 I am a scientist. 90 00:04:26,425 --> 00:04:29,550 It's my job to extrapolate additional data from the established facts. 91 00:04:36,425 --> 00:04:40,342 I can't believe my little boy is going to be a university student! 92 00:04:40,425 --> 00:04:43,675 There's no chapter on this in the parenting manual. 93 00:04:45,758 --> 00:04:47,383 Or is there? 94 00:04:47,467 --> 00:04:49,342 I keep meaning to read this. 95 00:04:50,675 --> 00:04:54,467 Mom, I know you're nervous, but it'll be fine. 96 00:04:54,550 --> 00:04:55,800 I may be young, 97 00:04:55,883 --> 00:04:58,425 but I'm more than capable of handling the workload. 98 00:04:59,467 --> 00:05:01,717 I know, sweetie. 99 00:05:01,800 --> 00:05:04,717 It's just going to be so lonely around here without you. 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,133 [Ivy] Mom! I can't find my retainer. 101 00:05:07,217 --> 00:05:10,550 Oh, wait. [giggles] It's in my mouth. 102 00:05:12,258 --> 00:05:14,342 So... lonely. 103 00:05:19,883 --> 00:05:22,383 Oof! 104 00:05:24,467 --> 00:05:26,550 Look at this place! 105 00:05:26,633 --> 00:05:30,883 It really brings me back to the time I spent on this campus. 106 00:05:30,967 --> 00:05:33,217 I guess that was a long time ago. 107 00:05:34,175 --> 00:05:36,133 Right. Because I have not 108 00:05:36,217 --> 00:05:39,550 been back here recently for any traffic-light parties. 109 00:05:44,842 --> 00:05:46,592 I am Professor Fenway, 110 00:05:46,675 --> 00:05:50,258 and this is the introduction to Introduction to Earth Sciences. 111 00:05:50,342 --> 00:05:53,550 Welcome to Introduction to Earth Sciences. 112 00:05:53,633 --> 00:05:56,008 If you need anything, just call me. 113 00:05:56,092 --> 00:05:58,675 Everybody, grab a lab coat and take a seat. 114 00:06:09,425 --> 00:06:11,675 Who are these hooks designed for? 115 00:06:11,758 --> 00:06:14,675 I don't see any giants in this class. 116 00:06:14,758 --> 00:06:18,175 [booming voice] Here's your lab coat, puny child! 117 00:06:23,342 --> 00:06:24,568 [Adam] What are you talking about? 118 00:06:24,592 --> 00:06:26,300 There were no giants in your classroom. 119 00:06:26,383 --> 00:06:30,467 Fine. Sorry for trying to make your life story more interesting. 120 00:06:30,550 --> 00:06:33,717 Anyway, you somehow managed to get a lab coat on. 121 00:06:35,925 --> 00:06:37,217 We're going to start 122 00:06:37,300 --> 00:06:40,217 with the chemical composition of the earth's atmosphere. 123 00:06:40,300 --> 00:06:43,258 [class] Nitrogen, oxygen and argon. 124 00:06:43,342 --> 00:06:46,092 Finally! Peers at my level. 125 00:06:47,258 --> 00:06:49,842 Well... my mental level. 126 00:06:51,717 --> 00:06:53,633 But the system is much more complex than that. 127 00:06:53,717 --> 00:06:56,300 Our flora and fauna require the balance of those, 128 00:06:56,383 --> 00:07:00,467 and trace gases in our atmosphere, such as methane! 129 00:07:00,550 --> 00:07:02,842 Ooh! This is good stuff! 130 00:07:04,258 --> 00:07:06,050 Where's my notebook? 131 00:07:09,008 --> 00:07:10,300 - Wah! - [thud] 132 00:07:11,383 --> 00:07:14,967 Did you call me, honey? I thought I heard you say "Ma!" 133 00:07:15,967 --> 00:07:20,967 [Adam] No, Mom. I'm fine. Please wait anxiously for me at home! 134 00:07:23,342 --> 00:07:26,383 Did you skin your knee? Let mommy look at it! 135 00:07:26,467 --> 00:07:28,300 No, Mom, it's o... 136 00:07:28,383 --> 00:07:30,675 [students laughing] 137 00:07:32,800 --> 00:07:34,925 Are those rainbow-bunny underpants? 138 00:07:35,008 --> 00:07:37,717 [Adam] No, you don't understand! These aren't mine. 139 00:07:37,800 --> 00:07:40,842 They're hand-me-downs from my sister. 140 00:07:40,925 --> 00:07:43,008 [students laughing] 141 00:07:43,092 --> 00:07:45,008 I totally misjudged this place! 142 00:07:45,092 --> 00:07:47,675 College is hilarious. 143 00:07:52,925 --> 00:07:54,467 Where were we in the story? 144 00:07:54,550 --> 00:07:55,842 Oh, yes. 145 00:07:55,925 --> 00:07:58,842 Adam was showing us his rainbow-bunny buns. 146 00:07:59,758 --> 00:08:01,092 They weren't mine! 147 00:08:01,175 --> 00:08:02,675 Fine. 148 00:08:02,758 --> 00:08:05,508 Adam had was showing us his sister's rainbow-bunny buns. 149 00:08:06,675 --> 00:08:08,758 - Thank you. - [flashback music plays] 150 00:08:08,842 --> 00:08:10,693 [Fenway] Which he liked wearing even more than she did. 151 00:08:10,717 --> 00:08:13,342 [Adam]Don't sneak that in under the flashback music! 152 00:08:13,425 --> 00:08:16,550 - Adam, where are you going? - I don't belong here. 153 00:08:16,633 --> 00:08:18,592 - I'm quitting. - You can't quit! 154 00:08:18,675 --> 00:08:21,592 Quitting is for jobs. With school, you drop out. 155 00:08:21,675 --> 00:08:23,258 Then I'm dropping out. 156 00:08:23,342 --> 00:08:25,092 You can't drop out! 157 00:08:25,175 --> 00:08:27,467 What are you gonna do, go to fourth grade? 158 00:08:27,550 --> 00:08:28,842 I guess. 159 00:08:28,925 --> 00:08:31,008 Do you have any idea who's in fourth grade? 160 00:08:31,092 --> 00:08:32,592 Losers. 161 00:08:33,675 --> 00:08:36,383 A bunch of loser kids who can't even get into college. 162 00:08:37,842 --> 00:08:41,633 Well, I'm the same age as them, so I should fit in fine. 163 00:08:43,300 --> 00:08:45,258 Well, I'm going anyway! 164 00:08:45,342 --> 00:08:47,842 Okay. Let's go right now. 165 00:08:47,925 --> 00:08:49,693 I'll show you what fourth grade's really like. 166 00:08:49,717 --> 00:08:51,425 Don't you have to go back to your class? 167 00:08:51,508 --> 00:08:52,800 It'll be fine. 168 00:08:52,883 --> 00:08:55,175 Students learn best from independent study. 169 00:08:55,258 --> 00:08:57,467 At least, that's what it says in the teacher's manual. 170 00:08:59,383 --> 00:09:00,925 You haven't even read it! 171 00:09:01,008 --> 00:09:02,258 I wanted to... 172 00:09:02,342 --> 00:09:04,967 but I couldn't open my copy of How to Remove Shrink Wrap. 173 00:09:10,842 --> 00:09:13,175 Excuse me. This is Adam. 174 00:09:13,258 --> 00:09:17,508 He thinks he belongs here... With you losers! 175 00:09:19,175 --> 00:09:23,300 By the way, this is an L. It's part of the alphabet. 176 00:09:23,383 --> 00:09:24,633 [Tater] Hey, Adam. 177 00:09:31,508 --> 00:09:36,175 Welcome to your new, safe, fun learning environment! 178 00:09:37,217 --> 00:09:39,967 Grab a seat. We're just about to do circle time. 179 00:09:42,008 --> 00:09:45,258 Adam Young? Long time no see, man. 180 00:09:46,133 --> 00:09:48,342 Derby, I saw you yesterday. 181 00:09:48,425 --> 00:09:51,300 We went school-supply shopping together. 182 00:09:51,383 --> 00:09:53,675 I heard you became a university student. 183 00:09:54,383 --> 00:09:58,008 Again, we talked about that yesterday. 184 00:09:58,967 --> 00:10:00,443 Well, I guess that didn't pan out, huh, 185 00:10:00,467 --> 00:10:02,758 'cause here you are, in fourth grade, just like me. 186 00:10:02,842 --> 00:10:05,050 You're even in my class. 187 00:10:05,133 --> 00:10:06,800 Whatever. 188 00:10:07,758 --> 00:10:10,467 Well, don't worry. I'll introduce you around. 189 00:10:10,550 --> 00:10:12,258 That's Jordan Slabinsky. 190 00:10:14,717 --> 00:10:18,675 "Slabinsky's" hard to say, so for short, we call him Jordy. 191 00:10:19,508 --> 00:10:23,550 You're a kid. Just like everyone else in here. 192 00:10:23,633 --> 00:10:27,092 Not sure why I felt the need to point that out, but there you go. 193 00:10:28,050 --> 00:10:32,050 He's big, but don't worry, he never uses his size against anyone. 194 00:10:32,842 --> 00:10:35,633 I know I'm late, but I was on the bus 195 00:10:35,717 --> 00:10:38,675 when a flock of bats swooped down and... 196 00:10:38,758 --> 00:10:40,175 Go on. 197 00:10:41,425 --> 00:10:44,008 What happened when they swooped down? 198 00:10:44,092 --> 00:10:45,383 Shoot! 199 00:10:45,467 --> 00:10:49,092 Next time, I'll make sure I have an ending for that story. 200 00:10:50,258 --> 00:10:51,883 Oh, and let me introduce you to her. 201 00:10:51,967 --> 00:10:54,550 - That's... - Don't bother. 202 00:10:54,633 --> 00:10:56,675 Girls are gross. 203 00:10:57,758 --> 00:10:59,633 That was Echo? 204 00:10:59,717 --> 00:11:02,175 I had a chance to meet her years ago, and I blew it? 205 00:11:02,967 --> 00:11:04,425 What a horrible mistake! 206 00:11:04,508 --> 00:11:07,425 What mistake? Girls are gross. 207 00:11:08,092 --> 00:11:09,967 We are not! 208 00:11:10,050 --> 00:11:12,592 You've still got a little worm poop right here. 209 00:11:15,633 --> 00:11:20,342 All right, class. Today, we're gonna talk about science! 210 00:11:20,425 --> 00:11:24,675 [snoring] 211 00:11:24,758 --> 00:11:25,842 Aww... 212 00:11:25,925 --> 00:11:28,342 Derby's getting a jumpstart on naptime. 213 00:11:29,258 --> 00:11:32,050 So, what kind of science are we going to learn? 214 00:11:32,133 --> 00:11:36,258 Particle physics? Astrophysics? Theoretical physics? Quantum physics? 215 00:11:36,342 --> 00:11:38,800 Or is it one of the 47 types of chemistry? 216 00:11:40,258 --> 00:11:41,383 Nope. 217 00:11:41,467 --> 00:11:43,800 Beans. 218 00:11:44,758 --> 00:11:47,092 Beans? That's the topic? 219 00:11:47,175 --> 00:11:48,508 It sure is! 220 00:11:48,592 --> 00:11:51,008 For the next eight weeks. 221 00:11:52,842 --> 00:11:55,592 And you can't learn science without the right equipment. 222 00:12:01,092 --> 00:12:03,217 This is crazy. 223 00:12:03,300 --> 00:12:06,050 I know! Crazy fun. 224 00:12:06,133 --> 00:12:10,092 I think Mr. Tater is someone I'm really going to like and respect. 225 00:12:11,217 --> 00:12:13,883 ? Beans, beans they grow in the ground ? 226 00:12:13,967 --> 00:12:16,425 ? Their leaves come out without a sound ? 227 00:12:16,508 --> 00:12:18,800 ? Beans, beans they're good for your heart ? 228 00:12:18,883 --> 00:12:21,300 ? The more you eat, the more you... ? 229 00:12:21,383 --> 00:12:23,300 Wait for it... 230 00:12:23,383 --> 00:12:25,467 ? ...love beans ? 231 00:12:30,383 --> 00:12:33,717 Okay, kids. Get into groups. We're doing a group project! 232 00:12:33,800 --> 00:12:37,342 You, me... Derby? 233 00:12:37,425 --> 00:12:39,550 And should we ask... 234 00:12:40,675 --> 00:12:42,258 That girl? 235 00:12:42,342 --> 00:12:46,842 Not unless we're doing a science experiment on cooties! 236 00:12:46,925 --> 00:12:50,175 Which don't really exist, but if they did, they'd be on girls. 237 00:12:50,258 --> 00:12:52,217 Please just tell a different story. 238 00:12:53,258 --> 00:12:54,717 Ooh. How about the one 239 00:12:54,800 --> 00:12:57,175 where we saw Adam's rainbow-bunny underpants? 240 00:12:58,133 --> 00:13:00,925 - They were yours! - You still wear them. 241 00:13:01,675 --> 00:13:03,758 You're probably wearing them right now. 242 00:13:04,967 --> 00:13:06,592 So, group project. Go on. 243 00:13:07,758 --> 00:13:12,342 All right, time to grow ourselves some bean plants! 244 00:13:12,425 --> 00:13:15,092 Everyone take a bean... 245 00:13:16,008 --> 00:13:18,675 wrap it in a wet paper towel... 246 00:13:20,258 --> 00:13:23,800 then place it snugly in a cup. 247 00:13:27,467 --> 00:13:29,467 Now what? 248 00:13:30,175 --> 00:13:32,258 ? Now we wait and wait and wait ? 249 00:13:32,342 --> 00:13:34,675 ? And wait and wait and wait and wait ? 250 00:13:34,758 --> 00:13:37,633 ? And then we wait another two weeks ? 251 00:13:44,550 --> 00:13:47,425 This is so boring! 252 00:13:47,508 --> 00:13:48,800 You know... 253 00:13:48,883 --> 00:13:50,717 there's some evidence that ultrasonic waves 254 00:13:50,800 --> 00:13:52,633 can accelerate a plant's growth. 255 00:13:55,925 --> 00:13:59,383 I can alter the tones in this toy, if I take it apart. 256 00:13:59,467 --> 00:14:02,425 But I haven't learned what sound a moo-cow makes! 257 00:14:04,925 --> 00:14:06,758 [toy] Moooooo! 258 00:14:06,842 --> 00:14:08,592 Live and learn. 259 00:14:10,508 --> 00:14:13,217 Now I'll need something to amplify the sounds. 260 00:14:20,342 --> 00:14:25,258 [whirring, clicking] 261 00:14:29,967 --> 00:14:31,675 Oh, wow! 262 00:14:31,758 --> 00:14:34,258 Adam, this is fantastic. 263 00:14:34,342 --> 00:14:37,467 It's especially fantastic that it grew just the right amount, 264 00:14:37,550 --> 00:14:40,342 and didn't keep growing, and do damage to the school. 265 00:14:42,592 --> 00:14:44,633 What would happen if we turned this thing up to 11? 266 00:14:44,717 --> 00:14:46,508 It only goes to 10. 267 00:14:46,592 --> 00:14:49,883 But if it goes to 11, it's one louder. 268 00:14:49,967 --> 00:14:51,217 Watch! 269 00:14:51,300 --> 00:14:56,258 [whirring, clicking] 270 00:14:56,342 --> 00:14:57,425 [pitch rising] 271 00:14:57,508 --> 00:15:00,342 Oh, you were right. It does only go to 10. 272 00:15:00,425 --> 00:15:02,717 [high-pitched whirring, wood creaking] 273 00:15:02,800 --> 00:15:04,675 Uh-oh. 274 00:15:04,758 --> 00:15:08,342 [ceiling cracking] 275 00:15:11,842 --> 00:15:13,967 Where's Mr. Tater? 276 00:15:14,050 --> 00:15:17,092 [laughs] Yeah, where is Mr. Tater? 277 00:15:19,675 --> 00:15:23,050 [shrieks] 278 00:15:23,842 --> 00:15:27,217 Huh. I've never made that sound before. 279 00:15:27,300 --> 00:15:30,508 Mr. Tater? Are you okay? 280 00:15:30,592 --> 00:15:33,342 ? I'm actually a little bit scared of heights ? 281 00:15:33,425 --> 00:15:36,050 ? Okay, not a little bit, more like a lot ? 282 00:15:36,133 --> 00:15:37,717 ? I'm hoping singing will calm me down ? 283 00:15:37,800 --> 00:15:39,234 ? Nope, it doesn't seem to be working ? 284 00:15:39,258 --> 00:15:42,592 Help me! 285 00:15:42,675 --> 00:15:44,467 We have to do something before... 286 00:15:44,550 --> 00:15:46,592 [booming voice] Fee-fi-fo-fum! 287 00:15:48,675 --> 00:15:52,342 [Monty Python's Flying Circus theme plays] 288 00:15:52,425 --> 00:15:54,175 We've been over this! 289 00:15:54,258 --> 00:15:56,425 There were no giants. 290 00:15:56,508 --> 00:15:59,508 What story has a beanstalk and no giant? 291 00:16:00,675 --> 00:16:01,717 Okay. 292 00:16:01,800 --> 00:16:04,217 - [flashback music plays] - There's still a giant. 293 00:16:04,300 --> 00:16:06,717 You know I can hear you over the music cue. 294 00:16:07,967 --> 00:16:10,127 - What are you talking about? - [flashback music plays] 295 00:16:13,425 --> 00:16:16,883 So, pink underpants was battling the giant! 296 00:16:16,967 --> 00:16:18,717 That's not what was happening! 297 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 Fine. Adam was trying to solve the problem. 298 00:16:24,217 --> 00:16:25,925 Hang on, Mr. Tater! 299 00:16:26,008 --> 00:16:28,467 I just need to read this book on advanced botany! 300 00:16:32,383 --> 00:16:34,258 Anybody have any ideas? 301 00:16:34,342 --> 00:16:37,592 We get a helicopter, fly it over the top of the beanstalk, 302 00:16:37,675 --> 00:16:40,092 and drop a bag of snakes on it. 303 00:16:41,342 --> 00:16:45,550 Any ideas? Any ideas at all? 304 00:16:45,633 --> 00:16:47,758 Why didn't you like that snake idea? 305 00:16:47,842 --> 00:16:50,300 I know people who swear by it. 306 00:16:51,217 --> 00:16:54,175 Ooh! You know who's good at solving problems? 307 00:16:56,383 --> 00:17:00,175 Look, I don't know how to make this any clearer. 308 00:17:00,258 --> 00:17:03,550 I have absolutely no interest in talking to that girl, 309 00:17:03,633 --> 00:17:05,175 do you understand? 310 00:17:05,258 --> 00:17:08,550 I don't care about her now, and I never will. 311 00:17:08,633 --> 00:17:10,842 [sobbing] 312 00:17:14,383 --> 00:17:15,717 Let's think. 313 00:17:15,800 --> 00:17:17,342 What do we know about beans? 314 00:17:17,425 --> 00:17:19,300 Well, they're good for your heart, 315 00:17:19,383 --> 00:17:22,967 and the more you eat, the more you love beans. 316 00:17:24,717 --> 00:17:26,925 That's not the only thing you do more of. 317 00:17:27,008 --> 00:17:29,758 Just this morning, my earth sciences professor was talking 318 00:17:29,842 --> 00:17:32,758 about the delicate balance of chemicals in the atmosphere. 319 00:17:32,842 --> 00:17:34,925 If we increase the amount of methane in the air, 320 00:17:35,008 --> 00:17:37,800 perhaps the beanstalk will be unable to thrive. 321 00:17:39,717 --> 00:17:41,258 We need to fart. 322 00:17:41,842 --> 00:17:43,675 You know who's really good at farting? 323 00:17:43,758 --> 00:17:48,508 - I don't want to meet that girl. - I meant me. 324 00:17:48,592 --> 00:17:50,842 I'm really good at farting. 325 00:17:51,383 --> 00:17:53,258 Girls don't fart. 326 00:17:53,342 --> 00:17:55,133 They're still gross. 327 00:17:55,217 --> 00:17:56,842 [booming voice] I agree! 328 00:17:58,383 --> 00:17:59,883 Here. Eat these. 329 00:18:04,717 --> 00:18:09,592 Now, let the beans do their magic. To be clear, it's not magic, it's science. 330 00:18:12,758 --> 00:18:15,550 [Tater] And so, they farted, and farted, 331 00:18:15,633 --> 00:18:17,467 and farted, and farted some more. 332 00:18:17,550 --> 00:18:19,383 And when no one could fart any longer, 333 00:18:19,467 --> 00:18:24,050 Jordy dug down deep and mustered one final fart. 334 00:18:27,217 --> 00:18:29,717 [beanstalk collapsing] 335 00:18:29,800 --> 00:18:31,008 [Tater screaming] 336 00:18:31,092 --> 00:18:32,467 [thud!] 337 00:18:34,258 --> 00:18:40,300 Oh! I broke everything on my face! Except my nose. 338 00:18:40,383 --> 00:18:43,092 At least I can still smell. 339 00:18:43,175 --> 00:18:44,383 [inhales deeply] 340 00:18:44,467 --> 00:18:46,342 [groans] Ohh! 341 00:18:47,342 --> 00:18:50,508 You kids really are disgusting, aren't you? 342 00:18:50,592 --> 00:18:51,633 Yes... 343 00:18:52,425 --> 00:18:53,800 You... 344 00:18:53,883 --> 00:18:56,758 Filthy, disgusting, annoying brats! 345 00:18:58,175 --> 00:18:59,550 I quit! 346 00:18:59,633 --> 00:19:01,217 I'm gonna look for a new job, 347 00:19:01,300 --> 00:19:03,883 one where I don't have to care about young people. 348 00:19:03,967 --> 00:19:06,758 I'm thinking... high school principal. 349 00:19:08,008 --> 00:19:11,758 Did you see his broken face when he smelled those farts? 350 00:19:11,842 --> 00:19:13,883 That was such a great prank, Adam. 351 00:19:13,967 --> 00:19:17,800 I'm going to devote the rest of my life trying to come up with a prank 352 00:19:17,883 --> 00:19:19,258 as hilarious as this one. 353 00:19:19,342 --> 00:19:20,800 I just realized 354 00:19:20,883 --> 00:19:23,758 how much I enjoy when other people are in pain. 355 00:19:24,925 --> 00:19:26,967 Hey, Derby... 356 00:19:27,050 --> 00:19:30,300 you're other people! 357 00:19:30,383 --> 00:19:31,592 Uh-oh! 358 00:19:36,633 --> 00:19:38,883 Hey! Just checkin' in. 359 00:19:38,967 --> 00:19:40,425 [inhales deeply] 360 00:19:40,508 --> 00:19:44,050 Ahh... The sweet smell of science. 361 00:19:44,675 --> 00:19:46,925 Professor, you were right. 362 00:19:47,008 --> 00:19:49,842 I was bored, and ended up causing a bunch of trouble. 363 00:19:49,925 --> 00:19:51,133 I see. 364 00:19:51,217 --> 00:19:53,717 Luckily, though, I was able to solve the problem 365 00:19:53,800 --> 00:19:55,675 using something you mentioned earlier today. 366 00:19:55,758 --> 00:19:58,050 That kids are losers? 367 00:19:58,133 --> 00:20:00,842 Earlier than that. The methane thing. 368 00:20:00,925 --> 00:20:02,383 You were listening. Hmm. 369 00:20:02,467 --> 00:20:05,342 Well, clearly, you should come back to my class. 370 00:20:05,425 --> 00:20:07,508 But I didn't fit in at the university. 371 00:20:07,592 --> 00:20:09,842 So? You don't fit in here, either. 372 00:20:09,925 --> 00:20:12,800 At least there, you'll be learning something. 373 00:20:12,883 --> 00:20:15,425 But whatever. It's your choice. 374 00:20:15,508 --> 00:20:18,467 Stay here and fart away your talent, if you want. 375 00:20:19,217 --> 00:20:22,633 I always remembered that speech being more inspirational. 376 00:20:22,717 --> 00:20:24,300 [Ivy] Well, you know what? 377 00:20:24,383 --> 00:20:28,425 I'm still not going to college. Your story didn't work. 378 00:20:28,508 --> 00:20:29,967 [door opens] 379 00:20:32,550 --> 00:20:34,425 That worked! 380 00:20:34,508 --> 00:20:36,675 College, we're back on! 381 00:20:36,758 --> 00:20:39,425 And I think you'll grow to love it, just as Adam did. 382 00:20:39,508 --> 00:20:41,800 Yes, he may have been small, but, really... 383 00:20:41,883 --> 00:20:45,008 aren't we all small compared to the giant? 384 00:20:46,217 --> 00:20:48,217 For the last time, there is no... 385 00:20:48,300 --> 00:20:49,967 [enormous fart] 386 00:20:50,842 --> 00:20:52,925 [booming voice] What do you want from me? 387 00:20:53,008 --> 00:20:55,258 I live on a beanstalk! 388 00:21:01,217 --> 00:21:04,258 Wow. When you said you wanted to do something after school, 389 00:21:04,342 --> 00:21:06,300 I thought you meant hang out at the mall. 390 00:21:07,092 --> 00:21:08,633 We've got to get out of here... 391 00:21:08,717 --> 00:21:10,883 [booming voice] Fee-fi-fo-ferby! 392 00:21:10,967 --> 00:21:15,258 I smell the blood of Echo and... that other kid. 393 00:21:18,092 --> 00:21:20,175 Oh, no. What are we going to do? 394 00:21:20,258 --> 00:21:22,967 Don't worry. I have a plan. Hold these. 395 00:21:25,925 --> 00:21:28,133 This girl stole your eggs! 396 00:21:29,883 --> 00:21:32,383 This is why we don't hang out! 397 00:21:33,425 --> 00:21:34,758 [giant snarls] 398 00:21:34,808 --> 00:21:39,358 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.