All language subtitles for Mr Young s03e16 Love Letter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,777 --> 00:00:06,943 We're almost there, Derby. 2 00:00:07,027 --> 00:00:08,902 Oh, boy! The circus! I can't wait. 3 00:00:09,735 --> 00:00:10,818 Hold on! 4 00:00:12,693 --> 00:00:15,610 Shouldn't we hear the laughter of delighted children by now? 5 00:00:15,693 --> 00:00:19,735 Or smell the sweet wafting aroma of candy apples and popcorn, 6 00:00:19,818 --> 00:00:22,443 mixed with the unmistakable odor of lion poop? 7 00:00:24,110 --> 00:00:27,068 I smell lion poop. You don't smell lion poop? 8 00:00:28,152 --> 00:00:31,068 Wait. I recognize this hallway! 9 00:00:31,152 --> 00:00:34,693 You're not taking me to the circus. You're taking me to science class! 10 00:00:36,193 --> 00:00:39,443 Science class is a circus of sorts. 11 00:00:40,193 --> 00:00:41,277 A circus of learning. 12 00:00:42,818 --> 00:00:45,027 Where the clown is a class clown, 13 00:00:45,110 --> 00:00:48,610 and the strongman is strong in the brain. 14 00:00:50,485 --> 00:00:52,777 That sounds like a terrible circus. 15 00:00:53,902 --> 00:00:56,860 Nothing exciting ever happens in that room. 16 00:00:56,943 --> 00:00:58,777 Help! Help! 17 00:00:58,860 --> 00:01:01,193 Stay back, you alien fiends! 18 00:01:02,985 --> 00:01:04,485 Silence, human! 19 00:01:04,568 --> 00:01:08,568 Or you will meet with the same fate as this worthless school principal. 20 00:01:08,652 --> 00:01:10,235 [ray-gun whizzes] 21 00:01:11,277 --> 00:01:12,402 [thud!] 22 00:01:13,860 --> 00:01:17,027 See? This class is so boring, even Mr. Tater fell asleep. 23 00:01:19,985 --> 00:01:23,110 ? Goodbye, summer, hello, fall ? 24 00:01:24,985 --> 00:01:27,068 ? We've been trying to get here ? 25 00:01:27,152 --> 00:01:30,818 ? Since we both Were barely two feet tall ? 26 00:01:30,902 --> 00:01:34,235 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 27 00:01:34,318 --> 00:01:36,985 ? Who you callin' kid? ? 28 00:01:37,068 --> 00:01:38,693 ? Can call me what you want ? 29 00:01:38,777 --> 00:01:40,152 ? But I won't hear a word ? 30 00:01:40,235 --> 00:01:44,068 ? Where I am here ? 31 00:01:44,152 --> 00:01:45,693 ? Who you callin' kid? ? 32 00:01:51,193 --> 00:01:53,318 Get away from her! 33 00:01:54,443 --> 00:01:55,610 We may be too late 34 00:01:55,693 --> 00:01:57,443 to save our beloved principal, 35 00:01:57,527 --> 00:01:59,402 but we won't let you hurt that woman! 36 00:01:59,485 --> 00:02:00,818 Yeah! 37 00:02:01,943 --> 00:02:03,568 What Adam said! 38 00:02:03,652 --> 00:02:05,443 Except for the "beloved" part. 39 00:02:06,818 --> 00:02:08,068 What are you doing? 40 00:02:08,152 --> 00:02:10,652 You're ruining the movie! 41 00:02:11,568 --> 00:02:13,027 I'm not surprised. 42 00:02:13,110 --> 00:02:15,568 Mr. Young ruins everything. 43 00:02:15,652 --> 00:02:16,777 Cut! 44 00:02:19,818 --> 00:02:20,943 What? 45 00:02:21,027 --> 00:02:22,860 You know you were gonna say it anyway. 46 00:02:26,235 --> 00:02:27,485 This is a movie? 47 00:02:27,568 --> 00:02:29,818 That's right! And I'm the star. 48 00:02:29,902 --> 00:02:33,360 Actually, he forced us to give him a small part 49 00:02:33,443 --> 00:02:36,277 in exchange for letting us shoot in the school. 50 00:02:36,360 --> 00:02:38,152 It's about a high school 51 00:02:38,235 --> 00:02:41,277 that's being invaded by space aliens. 52 00:02:41,360 --> 00:02:42,902 I play the principal. 53 00:02:42,985 --> 00:02:45,152 To prepare, I've been following a real principal around 54 00:02:45,235 --> 00:02:46,902 for the last six months. 55 00:02:46,985 --> 00:02:49,943 Man, I would not want that job. 56 00:02:52,402 --> 00:02:55,027 Well, it would've been nice to warn us you'd be shooting here. 57 00:02:55,110 --> 00:02:58,652 Why? It's not like anyone was using this old abandoned science lab. 58 00:03:00,943 --> 00:03:04,818 I'm Bianca Boyd, the actual star of the film. 59 00:03:04,902 --> 00:03:07,777 I'm Derby. Your biggest fan. 60 00:03:07,860 --> 00:03:11,902 Oh... How sweet! You've seen my movies? 61 00:03:11,985 --> 00:03:13,860 Nope. 62 00:03:13,943 --> 00:03:15,152 My TV series? 63 00:03:15,235 --> 00:03:17,318 Nope. 64 00:03:17,402 --> 00:03:19,777 Have you ever actually seen me before today? 65 00:03:19,860 --> 00:03:21,318 Nope. 66 00:03:23,610 --> 00:03:25,152 Aaaah! 67 00:03:25,235 --> 00:03:27,652 It's okay, Echo. They're just shooting a movie. 68 00:03:27,735 --> 00:03:33,402 I know! That's Bianca Boyd, star of Invasion High. 69 00:03:33,485 --> 00:03:36,568 And soon-to-be Invasion High 2: 70 00:03:36,652 --> 00:03:40,110 Revenge of the Valedictalien. 71 00:03:40,943 --> 00:03:44,402 Seriously? You're making the sequel here at Finnegan? 72 00:03:44,485 --> 00:03:48,152 Invasion High is my all-time favorite science-fiction movie. 73 00:03:48,235 --> 00:03:52,402 [scoffs] I see plenty of fiction, but not a lot of science. 74 00:03:52,485 --> 00:03:54,360 Yay! 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,693 What do you mean? 76 00:03:56,777 --> 00:04:00,568 Our film series prides itself on authenticity. 77 00:04:00,652 --> 00:04:01,818 Really? 78 00:04:01,902 --> 00:04:04,443 And we're supposed to believe you traveled through space 79 00:04:04,527 --> 00:04:06,902 wearing thigh-high boots and a shiny skirt? 80 00:04:06,985 --> 00:04:08,277 Yay! 81 00:04:10,277 --> 00:04:12,110 Well, what should I be wearing? 82 00:04:12,193 --> 00:04:14,277 To safely pass through the cosmic rays 83 00:04:14,360 --> 00:04:16,360 and radiation storms of the Van Allen Belt, 84 00:04:16,443 --> 00:04:18,818 you'd need something more like... 85 00:04:20,693 --> 00:04:22,652 Check out those curves. 86 00:04:23,693 --> 00:04:25,568 I look good? 87 00:04:25,652 --> 00:04:29,318 I think I speak for everyone here when I say that we prefer this version 88 00:04:29,402 --> 00:04:33,318 to that completely unrealistic, tight-fitting thing you had on. 89 00:04:33,402 --> 00:04:34,985 Right, guys? 90 00:04:40,610 --> 00:04:44,443 Can you believe Bianca made me the science advisor for the movie? 91 00:04:44,527 --> 00:04:48,902 Just please don't ruin this like you ruin everything. 92 00:04:48,985 --> 00:04:50,735 I don't ruin everything. 93 00:04:57,860 --> 00:04:59,568 I didn't ruin it. 94 00:05:01,318 --> 00:05:03,902 I can fix it with this screwdriver. 95 00:05:07,652 --> 00:05:09,152 Mr. Young! Guess what? 96 00:05:09,235 --> 00:05:11,777 I'm going to be playing a member of the starship squadron. 97 00:05:11,860 --> 00:05:15,027 They said I wasn't believable as a high school principal. 98 00:05:17,652 --> 00:05:21,943 Okay... in this scene, we are trying to stop the aliens 99 00:05:22,027 --> 00:05:25,318 from using a sub-space beacon to call for reinforcements. 100 00:05:28,027 --> 00:05:30,235 That's the sub-space beacon? 101 00:05:30,318 --> 00:05:32,485 Well, it's not turned on. 102 00:05:33,485 --> 00:05:34,527 [click] 103 00:05:35,902 --> 00:05:39,277 Ooh... science-y. 104 00:05:40,735 --> 00:05:44,652 As... intricate as this is, 105 00:05:44,735 --> 00:05:47,818 I went ahead and prepared something a little more less-crappy. 106 00:05:50,235 --> 00:05:53,318 Wow. That looks so realistic! 107 00:05:53,402 --> 00:05:54,443 That's because it is. 108 00:05:54,527 --> 00:05:58,777 It uses evanescent wave-coupling to achieve superluminal communication. 109 00:05:58,860 --> 00:06:01,818 I mean, the movie's technology should be real. 110 00:06:01,902 --> 00:06:04,693 In the same way you chose to shoot here, at a real school, 111 00:06:04,777 --> 00:06:08,318 instead of using some fake school-front built on a sound stage. 112 00:06:09,777 --> 00:06:12,568 Hey, Bianca, I brought you some coffee. 113 00:06:12,652 --> 00:06:14,753 I hope I don't get any on your unflattering space suit. 114 00:06:14,777 --> 00:06:16,277 Tr-r-rip! 115 00:06:17,985 --> 00:06:20,527 Derby! You tripped on purpose. 116 00:06:20,610 --> 00:06:21,860 No, I didn't. 117 00:06:21,943 --> 00:06:23,943 You said "trip." 118 00:06:26,652 --> 00:06:29,402 At least this coffee didn't spill. 119 00:06:32,360 --> 00:06:33,735 Spill! 120 00:06:38,777 --> 00:06:42,652 Oh, no. I guess you'll have to change into your tight, shiny space dress. 121 00:06:51,860 --> 00:06:54,443 I don't know why everyone says this is tight. 122 00:06:54,527 --> 00:06:56,443 Look how loose it is. 123 00:07:00,943 --> 00:07:03,568 [beacon pinging and trilling] 124 00:07:03,652 --> 00:07:07,068 [ethereal soundtrack plays] 125 00:07:07,152 --> 00:07:10,110 [transponder pinging] 126 00:07:10,193 --> 00:07:13,277 We've picked up a subspace signal from across the galaxy! 127 00:07:13,360 --> 00:07:18,943 Finally! A populated planet we can strip of its valuable resources. 128 00:07:19,027 --> 00:07:20,693 How long will the voyage take us? 129 00:07:20,777 --> 00:07:21,860 [controls whirring] 130 00:07:21,943 --> 00:07:24,152 17 billion chronocycles. 131 00:07:24,235 --> 00:07:28,568 Or the equivalent of one standard television commercial break. 132 00:07:32,110 --> 00:07:34,485 [energy whooshing] 133 00:07:45,777 --> 00:07:47,485 There seems to be nothing here. 134 00:07:47,568 --> 00:07:48,902 [alien 2] Well, search again! 135 00:07:48,985 --> 00:07:51,652 Our sensor sweep indicates that this planet is rich 136 00:07:51,735 --> 00:07:54,318 in the universe's most valuable resource... 137 00:07:54,402 --> 00:07:56,277 chewed-up gum. 138 00:07:57,068 --> 00:08:00,610 The only place we haven't looked is under the desks. 139 00:08:03,777 --> 00:08:06,943 Why would intelligent beings store their most precious resource 140 00:08:07,027 --> 00:08:09,027 on the underside of desks? 141 00:08:09,110 --> 00:08:12,110 That would be as foolish as balling it up in a piece of paper 142 00:08:12,193 --> 00:08:14,527 and throwing it in the trash! 143 00:08:14,610 --> 00:08:17,360 Or spitting it out in the street. 144 00:08:21,777 --> 00:08:23,152 [pop!] 145 00:08:23,235 --> 00:08:24,277 What was that? 146 00:08:24,360 --> 00:08:26,443 She has gum. Kill her! 147 00:08:27,985 --> 00:08:29,568 Put that away! 148 00:08:29,652 --> 00:08:33,610 One piece of chewed-up gum would barely plug a Blargon's blowhole, 149 00:08:33,693 --> 00:08:35,068 let alone fuel our ship. 150 00:08:35,152 --> 00:08:38,152 [chuckling] Blargon's blowhole! 151 00:08:38,235 --> 00:08:41,652 It is amusing because it is factual. 152 00:08:49,485 --> 00:08:52,485 We are not the first invaders. We must act quickly. 153 00:08:55,985 --> 00:09:00,818 Oh, hey. Are you two lost? I think the crew is ready for you outside. 154 00:09:00,902 --> 00:09:02,943 What crew? We need no crew. 155 00:09:03,027 --> 00:09:05,777 Our ship requires only the two of us. 156 00:09:05,860 --> 00:09:08,193 Oh, you mean the spaceship? 157 00:09:08,277 --> 00:09:11,485 I think they already shot that. They're dismantling it right now. 158 00:09:11,568 --> 00:09:14,027 They found and destroyed our ship? 159 00:09:15,027 --> 00:09:16,277 Calm down! 160 00:09:16,360 --> 00:09:19,943 We'll force them to build us a new ship once we enslave the planet. 161 00:09:20,027 --> 00:09:25,193 Enslave the planet? I don't remember that being in the plot. 162 00:09:25,277 --> 00:09:27,318 She knows about the plot? 163 00:09:30,318 --> 00:09:31,693 Help! 164 00:09:31,777 --> 00:09:34,693 Help! Let me go! 165 00:09:34,777 --> 00:09:37,777 Why are all actors crazy? 166 00:09:38,693 --> 00:09:40,485 Silence, human! 167 00:09:40,568 --> 00:09:42,235 We did not come to your planet to hear 168 00:09:42,318 --> 00:09:45,277 sweeping, yet mostly true, generalizations! 169 00:09:46,527 --> 00:09:51,318 My planet? As in not your planet? 170 00:09:52,068 --> 00:09:53,777 You're real aliens? 171 00:09:53,860 --> 00:09:56,902 Of course! Could a human do this? 172 00:10:00,027 --> 00:10:01,193 Yes. 173 00:10:01,902 --> 00:10:04,068 Well, we're real aliens! 174 00:10:04,860 --> 00:10:06,360 Enough talking! 175 00:10:06,443 --> 00:10:09,235 If you insist on moving your jaw up and down, 176 00:10:09,318 --> 00:10:12,527 then let it be for a purpose more suitable to our needs. 177 00:10:12,610 --> 00:10:14,652 Chew this gum! 178 00:10:15,568 --> 00:10:18,693 Why? Do I have bad breath? 179 00:10:19,652 --> 00:10:21,818 Yes, but that's beside the point. 180 00:10:22,652 --> 00:10:25,402 Now less talking, more chewing! 181 00:10:25,485 --> 00:10:28,027 No! Let me go! 182 00:10:31,735 --> 00:10:33,485 You monsters! 183 00:10:34,277 --> 00:10:36,527 Is the gum really that bad? 184 00:10:37,443 --> 00:10:40,485 No. But the comics are terrible! 185 00:10:42,735 --> 00:10:44,860 Okay, in this scene, 186 00:10:44,943 --> 00:10:47,777 we train for our voyage deep into enemy space, 187 00:10:47,902 --> 00:10:50,402 using a sensory-deprivation chamber. 188 00:10:55,527 --> 00:10:56,860 Wait a second! 189 00:10:56,943 --> 00:11:02,235 This looks suspiciously like the escape pod from the last scene! 190 00:11:07,860 --> 00:11:11,818 Where is my science advisor? I need him close to me at all times. 191 00:11:11,902 --> 00:11:16,402 Close to you? I can be your new science advisor. 192 00:11:16,485 --> 00:11:18,985 Do you know anything about science? 193 00:11:19,943 --> 00:11:24,402 I studied under Adam. Anything he does, I can do just as well. 194 00:11:25,027 --> 00:11:27,402 Like, for example, staying close to you. 195 00:11:28,027 --> 00:11:29,068 Or... 196 00:11:30,735 --> 00:11:33,402 Well, hopefully just the one example will suffice. 197 00:11:34,985 --> 00:11:39,318 Okay. Should I get in this box or not? 198 00:11:39,402 --> 00:11:40,943 Only if you hate science. 199 00:11:41,985 --> 00:11:45,318 Any sciencificator, like myself, knows that the best way 200 00:11:45,402 --> 00:11:49,610 to train for the weightlessness of space is to jump on a trampoline. 201 00:11:52,652 --> 00:11:56,360 You heard the sciencificator! Get a trampoline! 202 00:12:00,068 --> 00:12:04,777 Whee! Space training is fun! 203 00:12:13,943 --> 00:12:15,693 That's it, human. 204 00:12:15,777 --> 00:12:18,443 Keep chewing! 205 00:12:21,402 --> 00:12:22,902 [Adam] What is going on here? 206 00:12:25,068 --> 00:12:26,610 [sigh] 207 00:12:26,693 --> 00:12:30,693 These alien costumes are even more fake-looking than the last ones. 208 00:12:30,777 --> 00:12:34,943 I mean, come on! Black eyes? Pale-grey skin? 209 00:12:35,027 --> 00:12:36,277 Please! 210 00:12:36,360 --> 00:12:39,735 I bet if I cut you open, you'd have lime-green blood, too. 211 00:12:41,985 --> 00:12:43,152 Foolish human! 212 00:12:43,318 --> 00:12:48,110 Unable to differentiate between lime-green and sea-foam green! 213 00:12:48,193 --> 00:12:49,818 [mumbling] Adam! 214 00:12:49,902 --> 00:12:51,360 Oh, hey, Echo. 215 00:12:51,443 --> 00:12:53,693 [mumbling] 216 00:12:53,777 --> 00:12:56,652 Oh, I can't understand you with all that gum in your mouth. 217 00:12:56,735 --> 00:12:59,485 Muh-buh-bee-bah! 218 00:12:59,568 --> 00:13:01,235 Oh, I got it. 219 00:13:01,318 --> 00:13:03,027 You want more gum. 220 00:13:04,068 --> 00:13:06,110 Maybe these guys have some. 221 00:13:10,318 --> 00:13:13,152 I didn't mean for me! 222 00:13:13,235 --> 00:13:16,193 Although, these comics are delightful. 223 00:13:24,193 --> 00:13:26,193 [laughing] 224 00:13:27,235 --> 00:13:29,693 He wanted him to make him a sandwich to eat... 225 00:13:29,777 --> 00:13:30,860 [giggling] 226 00:13:30,943 --> 00:13:33,735 but the genie made him into a sandwich! 227 00:13:33,818 --> 00:13:35,360 [laughing] 228 00:13:36,902 --> 00:13:41,068 Foolish humans with their ambiguous words! 229 00:13:41,152 --> 00:13:43,985 I can't believe we've been captured by real aliens. 230 00:13:44,068 --> 00:13:46,110 We have to get out of here! 231 00:13:46,193 --> 00:13:49,985 How? We're locked into these unbreakable steel clamps. 232 00:13:50,068 --> 00:13:52,110 These are just movie props. 233 00:13:52,193 --> 00:13:53,860 [click] 234 00:13:54,652 --> 00:13:57,818 Mine's... real! 235 00:13:57,902 --> 00:13:59,277 [click] 236 00:14:00,860 --> 00:14:03,027 [chuckling] 237 00:14:03,110 --> 00:14:05,485 We still have to get past the aliens. 238 00:14:05,568 --> 00:14:08,943 If science brought them here, then science can stop them. 239 00:14:09,027 --> 00:14:11,860 And no one will ever force us to chew gum again! 240 00:14:11,943 --> 00:14:13,402 Here, chew this gum. 241 00:14:15,235 --> 00:14:16,735 [mumbling] 242 00:14:16,818 --> 00:14:19,443 On my signal, blow a bubble. 243 00:14:20,485 --> 00:14:22,985 Hey, space jerks! 244 00:14:23,068 --> 00:14:26,652 - What do you want? - Do you want a sandwich? 245 00:14:26,735 --> 00:14:28,860 No! Do you want me to "make you" a sandwich? 246 00:14:28,943 --> 00:14:30,610 Ahh! I ruined it! 247 00:14:32,277 --> 00:14:33,777 Now! 248 00:14:41,277 --> 00:14:44,610 [gum creaking] 249 00:14:44,693 --> 00:14:45,735 [aliens grunting] 250 00:14:47,318 --> 00:14:49,235 Release us, humans! 251 00:14:49,318 --> 00:14:52,068 Perfect. Even after being rapidly expanded by air, 252 00:14:52,152 --> 00:14:56,110 the polyisobutylene compound that makes up the elastomer base of chewing gum 253 00:14:56,193 --> 00:14:59,193 can withhold a surprising amount of internal pressure. 254 00:15:00,027 --> 00:15:04,485 Why can't you just say, "that'll hold 'em," like a normal person? 255 00:15:08,527 --> 00:15:10,277 Come on, let's get out of here. 256 00:15:12,027 --> 00:15:14,110 Why aren't we moving? 257 00:15:14,777 --> 00:15:17,235 [squishing] 258 00:15:17,318 --> 00:15:21,193 Oh, no! We stepped in gum. 259 00:15:21,277 --> 00:15:23,735 And its agglutinative nature has formed an adhesive bond 260 00:15:23,818 --> 00:15:26,610 between the polyurethane-based soles of our shoes and the floor! 261 00:15:27,485 --> 00:15:29,152 Seriously? 262 00:15:30,068 --> 00:15:31,152 [splat!] 263 00:15:32,777 --> 00:15:34,693 You'll pay for this, humans! 264 00:15:34,777 --> 00:15:36,193 Great. 265 00:15:36,277 --> 00:15:40,860 Now I have the universe's most valuable resource stuck in my... 266 00:15:40,943 --> 00:15:45,235 well, let's just say it's a place where the four moons of Argon-7 do not shine! 267 00:15:48,235 --> 00:15:51,985 All right, so once we pass through the radiation belt, 268 00:15:52,068 --> 00:15:54,943 we'll need to remove the harmful gamma rays from our bodies, 269 00:15:55,027 --> 00:15:57,152 using this decontamination spray. 270 00:15:57,235 --> 00:15:59,318 [aerosol hissing] 271 00:15:59,402 --> 00:16:02,735 Sure... if you want to punch science in the face. 272 00:16:03,652 --> 00:16:05,277 So what should we use? 273 00:16:06,110 --> 00:16:08,402 A decontamination shower? 274 00:16:08,485 --> 00:16:10,318 That's better, but... 275 00:16:10,402 --> 00:16:15,610 even more scientifical would be a decontamination bubble-bath. 276 00:16:17,943 --> 00:16:21,027 [titters] 277 00:16:21,110 --> 00:16:22,818 Oooh! 278 00:16:22,902 --> 00:16:28,068 I can feel the radiation washing off every inch of my body. 279 00:16:38,610 --> 00:16:43,693 We realize, as long as you two are here, you will never stop trying to escape. 280 00:16:43,777 --> 00:16:46,527 Which is why we're going to Vegas, baby! 281 00:16:48,652 --> 00:16:50,610 We're not going to "Vegas." 282 00:16:50,693 --> 00:16:54,693 We're taking them back to our home planet: Vega-S. 283 00:16:56,735 --> 00:17:00,027 Please! There must be some way you can get chewed gum 284 00:17:00,110 --> 00:17:01,360 without enslaving humans. 285 00:17:01,443 --> 00:17:02,735 Well... 286 00:17:02,818 --> 00:17:06,693 we do have a machine that chews gum, but it's broken. 287 00:17:06,777 --> 00:17:10,485 Bonehead here dropped it in the decontamination bubble-bath. 288 00:17:11,527 --> 00:17:13,777 Maybe Adam can fix it. 289 00:17:13,860 --> 00:17:16,902 [chuckling] 290 00:17:16,985 --> 00:17:18,527 Not likely. 291 00:17:19,068 --> 00:17:21,318 Our technology is thousands of years 292 00:17:21,402 --> 00:17:24,277 beyond anything your primitive species is capable of. 293 00:17:27,568 --> 00:17:30,777 Ooh, that looks way beyond Adam's capabilities. 294 00:17:31,693 --> 00:17:34,735 I'll show you "beyond Adam's capabilities." 295 00:17:35,443 --> 00:17:36,568 [gasp] 296 00:17:42,860 --> 00:17:45,860 - [teeth chattering] - [gasps] The human has done it! 297 00:17:47,318 --> 00:17:50,152 Let's rejoice with a celebratory meal! 298 00:17:50,235 --> 00:17:52,193 Why don't I prepare you a sand... 299 00:17:53,235 --> 00:17:56,652 Darn it! "Make!" "Make you" a sandwich! 300 00:18:03,068 --> 00:18:05,902 Thank you again for repairing our gum-chewing device. 301 00:18:05,985 --> 00:18:08,943 And our intergalactic space-goggles! 302 00:18:12,735 --> 00:18:16,818 And our bomb, capable of destroying the entire universe. 303 00:18:19,360 --> 00:18:21,652 Well, I guess this is goodbye. 304 00:18:21,735 --> 00:18:25,360 Yep! Next stop, Vega-S, baby. 305 00:18:25,443 --> 00:18:30,777 And remember: what happens on Vega-S, stays on Vega-S. 306 00:18:31,902 --> 00:18:35,068 Because the planet's gravitational pull is very strong. 307 00:18:40,527 --> 00:18:42,943 [wistful, ethereal soundtrack plays] 308 00:18:43,027 --> 00:18:46,485 [portals hiss, engines whirring] 309 00:18:55,610 --> 00:18:57,235 [whoosh!] 310 00:19:01,735 --> 00:19:03,318 They seemed nice. 311 00:19:04,402 --> 00:19:05,777 Adam... 312 00:19:05,860 --> 00:19:07,568 you were incredible. 313 00:19:07,652 --> 00:19:11,110 You saved me, and probably all of mankind in the process. 314 00:19:12,485 --> 00:19:14,193 How can I ever thank you? 315 00:19:14,277 --> 00:19:18,485 Oh, I think you know how you can thank me. 316 00:19:18,568 --> 00:19:22,360 [romantic soundtrack swells] 317 00:19:27,943 --> 00:19:32,110 What? That's the worst movie pitch I've ever heard. 318 00:19:33,193 --> 00:19:37,443 You expect me to believe the nerdy science advisor saved the day? 319 00:19:37,527 --> 00:19:39,985 Well, let me just pitch the rest of the movie... 320 00:19:40,068 --> 00:19:42,610 [soundtrack resumes] 321 00:19:42,693 --> 00:19:45,610 - No. I've heard enough. But... 322 00:19:45,693 --> 00:19:50,610 [soundtrack resumes] 323 00:19:50,693 --> 00:19:52,402 No. 324 00:19:54,027 --> 00:19:55,110 I'm with Bianca. 325 00:19:55,193 --> 00:19:58,235 I could maybe believe the whole "aliens needing chewing gum" thing, 326 00:19:58,318 --> 00:20:02,027 but that weird guy obsessed with science getting the girl? 327 00:20:02,110 --> 00:20:05,318 There's only so much nonsense you can ask an audience to buy. 328 00:20:06,735 --> 00:20:09,735 Yeah. And you make me substitute science advisor, 329 00:20:09,818 --> 00:20:11,610 only to have everything backfire on me? 330 00:20:12,527 --> 00:20:14,485 Why was I even in this pitch? 331 00:20:16,027 --> 00:20:19,527 [Tater] Well, I loved it. I'm now inspired to become an astronaut. 332 00:20:22,318 --> 00:20:24,902 Space training is fun! 333 00:20:24,985 --> 00:20:26,985 Whee! 334 00:20:34,693 --> 00:20:38,943 Mr. Tater... You were incredible! 335 00:20:39,027 --> 00:20:43,277 To think, a simple high school principal saved me, 336 00:20:43,360 --> 00:20:46,193 and probably all of mankind in the process. 337 00:20:47,360 --> 00:20:49,610 How can I ever thank you? 338 00:20:50,860 --> 00:20:54,443 Oh, I think you know how you can thank me. 339 00:20:54,527 --> 00:20:57,152 [romantic soundtrack swells] 340 00:21:04,277 --> 00:21:07,818 What? That's the worst movie pitch I've ever heard. 341 00:21:09,402 --> 00:21:11,735 A high school principal has responsibilities. 342 00:21:11,818 --> 00:21:14,318 He doesn't have time for romance. 343 00:21:14,902 --> 00:21:15,943 But... 344 00:21:16,027 --> 00:21:18,568 [soundtrack swells] 345 00:21:18,652 --> 00:21:22,652 Stick to acting. Leave the writing to the professionals. 346 00:21:23,985 --> 00:21:25,110 Can I just... 347 00:21:25,193 --> 00:21:30,443 [soundtrack swells] 348 00:21:30,527 --> 00:21:32,235 Shut it down, lady. 349 00:21:32,285 --> 00:21:36,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.