Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,452
Okay, cheerleaders! Give me an A!
2
00:00:08,536 --> 00:00:09,745
[squad] A!
3
00:00:09,829 --> 00:00:11,038
Give me an L!
4
00:00:11,122 --> 00:00:12,248
[squad] L!
5
00:00:12,331 --> 00:00:14,375
Give me an X!
6
00:00:14,458 --> 00:00:16,168
[squad] X?
7
00:00:16,252 --> 00:00:18,087
Give me a seven!
8
00:00:21,966 --> 00:00:27,096
I've you're supposed to spell out words,
not just yell random letters.
9
00:00:27,179 --> 00:00:29,849
It was going to be a word.
10
00:00:30,808 --> 00:00:32,977
It had a seven in it!
11
00:00:34,353 --> 00:00:37,440
Hey! That totally reminds me
of how much fun we all had
12
00:00:37,523 --> 00:00:39,025
at my slumber party last weekend.
13
00:00:41,736 --> 00:00:44,113
Well, the slumber party
I'm throwing tonight
14
00:00:44,196 --> 00:00:46,866
is gonna put your little
snore-fest to shame.
15
00:00:46,949 --> 00:00:48,743
Although, it was clever,
16
00:00:48,826 --> 00:00:51,871
giving your party a catchy name
like "snore-fest."
17
00:00:56,167 --> 00:01:00,046
Adam! I'm having the cheerleaders over
for a slumber party tonight,
18
00:01:00,129 --> 00:01:02,548
and it's crucial that
the house be free of anything
19
00:01:02,632 --> 00:01:04,759
that can be perceived as boring or lame.
20
00:01:04,842 --> 00:01:06,802
Like, for example, you.
21
00:01:08,763 --> 00:01:11,307
Or, for another example, your face.
22
00:01:12,558 --> 00:01:16,103
You're saying all the cheerleaders
will be there?
23
00:01:16,187 --> 00:01:18,105
Like, for example, Echo?
24
00:01:18,189 --> 00:01:21,192
Or, for another example, Echo's face?
25
00:01:22,276 --> 00:01:25,738
Of course. So the basement
will be off-limits to you tonight.
26
00:01:25,821 --> 00:01:27,531
The basement?
27
00:01:30,076 --> 00:01:34,372
[dramatic soundtrack plays]
28
00:01:34,455 --> 00:01:36,791
You can't have a slumber party
in the basement tonight.
29
00:01:36,874 --> 00:01:37,958
Why not?
30
00:01:38,042 --> 00:01:39,335
Because...
31
00:01:39,418 --> 00:01:42,088
I'm having a slumber party
in the basement tonight.
32
00:01:43,297 --> 00:01:44,924
My annual slumber party.
33
00:01:46,050 --> 00:01:47,718
First annual.
34
00:01:48,928 --> 00:01:50,137
Whatever.
35
00:01:50,221 --> 00:01:54,350
I'll just have mine in my room, instead.
It'll still be way more fun than Kaylyn's.
36
00:01:54,433 --> 00:01:57,978
And I'm talking fun
with a capital "seven."
37
00:02:01,565 --> 00:02:04,694
? Goodbye, summer, hello, fall ?
38
00:02:06,570 --> 00:02:08,656
? We've been trying to get here ?
39
00:02:08,739 --> 00:02:12,410
? Since we both
Were barely two feet tall ?
40
00:02:12,493 --> 00:02:15,830
? Who you callin' kid?
Who you callin' kid? ?
41
00:02:15,913 --> 00:02:18,582
? Who you callin' kid? ?
42
00:02:18,666 --> 00:02:20,292
? Can call me what you want ?
43
00:02:20,376 --> 00:02:21,752
? But I won't hear a word ?
44
00:02:21,836 --> 00:02:25,673
? Where I am here ?
45
00:02:25,756 --> 00:02:27,299
? Who you callin' kid? ?
46
00:02:31,595 --> 00:02:33,347
[snoring]
47
00:02:34,098 --> 00:02:36,976
Derby. Wake up.
I need you to come to my slumber party.
48
00:02:37,977 --> 00:02:40,730
No way. I can't sleep anywhere
but my own bed.
49
00:02:42,106 --> 00:02:44,817
[snoring]
50
00:02:44,900 --> 00:02:46,861
Did I mention that Ivy is also having
51
00:02:46,944 --> 00:02:48,487
a slumber party tonight...
52
00:02:48,571 --> 00:02:50,781
for the entire cheerleading squad?
53
00:02:51,699 --> 00:02:53,659
A whole houseful of cheerleaders?
54
00:02:53,742 --> 00:02:58,747
Ooh! Maybe they'll dress up like nurses!
55
00:02:58,831 --> 00:03:00,624
You're coming, too.
56
00:03:00,708 --> 00:03:03,252
And you. And you.
57
00:03:04,044 --> 00:03:05,838
Not you, Farty Farnsworth,
58
00:03:05,921 --> 00:03:07,298
for obvious reasons.
59
00:03:08,799 --> 00:03:10,843
You live too far away.
60
00:03:11,719 --> 00:03:13,888
Oh! You, too, slab.
61
00:03:13,971 --> 00:03:16,390
You're coming to my slumber
party tonight. It'll be fun.
62
00:03:16,474 --> 00:03:18,726
I'll only come if there's no science.
63
00:03:18,809 --> 00:03:20,978
But science is all around us.
64
00:03:21,061 --> 00:03:22,354
Like gravity.
65
00:03:22,438 --> 00:03:24,482
You're okay if there's gravity, right?
66
00:03:24,565 --> 00:03:25,774
Nope.
67
00:03:27,359 --> 00:03:30,112
Fine, whatever.
There will be no science.
68
00:03:30,196 --> 00:03:31,572
[bell rings]
69
00:03:31,655 --> 00:03:34,783
At the slumber party.
Right now, we have science class.
70
00:03:34,867 --> 00:03:36,285
Nope.
71
00:03:40,706 --> 00:03:42,416
[knock on door]
72
00:03:42,500 --> 00:03:43,751
Come on in, girls!
73
00:03:43,834 --> 00:03:45,419
[laughing, chatting]
74
00:03:45,503 --> 00:03:49,882
The fun starts right now with...
a sundae bar!
75
00:03:49,965 --> 00:03:52,468
I hope you brought your appetites.
76
00:03:52,551 --> 00:03:56,806
Seriously? We have to supply
our own appetites?
77
00:03:58,265 --> 00:04:01,310
Looks like my slumber party is a hit.
78
00:04:01,393 --> 00:04:03,646
More like it's about to take a hit.
79
00:04:03,729 --> 00:04:05,481
[knock on door]
80
00:04:05,564 --> 00:04:07,733
Should I be worried that
that knock came so closely
81
00:04:07,817 --> 00:04:09,985
on the heels of
your ominous statement?
82
00:04:13,697 --> 00:04:16,200
Shake a pom-pom, ladies!
83
00:04:16,283 --> 00:04:19,161
You don't mind that
I invited Mrs. Byrne do you?
84
00:04:20,287 --> 00:04:24,166
We're about to party like it's 19...
85
00:04:25,960 --> 00:04:29,547
The year 19 was literally
one non-stop party.
86
00:04:35,177 --> 00:04:37,054
[girls laughing and giggling]
87
00:04:37,137 --> 00:04:40,641
I think those cheerleaders are in danger.
I should go check it out.
88
00:04:41,267 --> 00:04:43,227
Derby, that's laughter.
89
00:04:43,310 --> 00:04:44,436
[laughter continues]
90
00:04:44,520 --> 00:04:48,232
I think those cheerleaders are laughing!
I should go check it out.
91
00:04:48,315 --> 00:04:50,609
The girls' party is off-limits.
92
00:04:50,693 --> 00:04:53,612
We'll be staying down here
in the rec room...
93
00:04:53,696 --> 00:04:56,740
once I make sure
it's completely free of science.
94
00:05:05,416 --> 00:05:08,502
[loudly] All right, uh...
molecules, out! Shoo!
95
00:05:12,381 --> 00:05:13,465
[sighs]
96
00:05:13,549 --> 00:05:15,050
- [Derby] What is that?
- Ah!
97
00:05:17,136 --> 00:05:19,305
This is just...
98
00:05:20,347 --> 00:05:23,809
some spare bits of science
I had lying around.
99
00:05:23,893 --> 00:05:26,645
I covered it up,
so Slab wouldn't notice it.
100
00:05:26,729 --> 00:05:28,898
And I appreciate it.
101
00:05:33,193 --> 00:05:36,530
Slab may believe that crazy story,
but I don't.
102
00:05:36,614 --> 00:05:41,327
You got me.
Actually, it's a fuzzy blue ghost.
103
00:05:41,410 --> 00:05:45,789
And if you touch it, it will steal
your soul and sell it to hobos.
104
00:05:47,124 --> 00:05:50,002
I can see now why you would want
to protect us from the truth.
105
00:05:51,462 --> 00:05:52,814
Are you sure there's no gravity
in here?
106
00:05:52,838 --> 00:05:55,174
Shouldn't we be floating
up on the ceiling or something?
107
00:05:55,257 --> 00:05:59,928
We are.
We are completely upside-down.
108
00:06:01,597 --> 00:06:02,765
It's hard to tell,
109
00:06:02,848 --> 00:06:06,352
because the furniture
is also floating upside-down.
110
00:06:07,686 --> 00:06:08,812
[snaps picture]
111
00:06:10,230 --> 00:06:11,690
See?
112
00:06:14,109 --> 00:06:17,154
You're right! We are upside-down.
113
00:06:17,237 --> 00:06:19,823
Ooh, I can feel
the blood rushing to my head!
114
00:06:19,907 --> 00:06:22,951
Quick, someone, grab me!
I think I'm about to fall up.
115
00:06:29,958 --> 00:06:31,293
Wow, Ivy.
116
00:06:31,377 --> 00:06:35,214
I've never been at a party
with professional manicurists before.
117
00:06:35,297 --> 00:06:37,758
Just a party with an amateur manicurist.
118
00:06:40,511 --> 00:06:42,846
Well, these ladies will help.
119
00:06:42,930 --> 00:06:46,100
I bet they could even
make Kaylyn look great.
120
00:06:46,183 --> 00:06:50,104
I'm sorry, though...
They don't tweeze unibrows.
121
00:06:52,231 --> 00:06:55,401
All right, who wants
to show off their nails first?
122
00:06:55,484 --> 00:06:56,610
[metal clanging]
123
00:06:56,694 --> 00:06:59,738
My nails are almost finished!
124
00:07:04,201 --> 00:07:08,956
The key to strong nails
is to keep the slag nice and hot.
125
00:07:09,039 --> 00:07:11,458
[molten metal sizzling]
126
00:07:13,585 --> 00:07:15,671
[girls shrieking]
127
00:07:17,881 --> 00:07:22,136
Mrs. Byrne! You got molten slag
all over my sleeping bag!
128
00:07:22,219 --> 00:07:25,681
You got sleeping bag
all over my molten slag!
129
00:07:27,057 --> 00:07:29,101
It's ruined.
130
00:07:29,184 --> 00:07:32,563
Yeah... [sighs] the party's ruined.
131
00:07:32,646 --> 00:07:35,357
She means her sleeping bag.
132
00:07:35,441 --> 00:07:37,526
I think there are some extra ones
in the basement.
133
00:07:37,609 --> 00:07:39,445
'Kay. I'll go get one.
134
00:07:47,578 --> 00:07:49,538
Oh, hey, guys.
135
00:07:49,621 --> 00:07:50,724
Echo! You shouldn't
be down here.
136
00:07:50,748 --> 00:07:54,251
Sorry. I just came to find
a spare sleeping bag or...
137
00:07:54,334 --> 00:07:55,878
Ooh. This blanket will do nicely.
138
00:07:55,961 --> 00:07:58,047
No!
139
00:07:58,130 --> 00:08:00,883
What? Why can't I have it?
140
00:08:00,966 --> 00:08:04,428
If you remove that blanket,
you'll let all the science go free,
141
00:08:04,511 --> 00:08:08,640
and gravity will immediately take hold,
sending us crashing up to the floor above.
142
00:08:10,809 --> 00:08:14,146
Well... now that you have
your perfectly reasonable answer...
143
00:08:14,229 --> 00:08:15,773
good night.
144
00:08:24,740 --> 00:08:25,980
What do you think you're doing?
145
00:08:26,033 --> 00:08:28,118
I'm cranking the heat upstairs.
146
00:08:28,202 --> 00:08:31,663
That way, Echo will be so warm,
she won't need a blanket.
147
00:08:31,747 --> 00:08:35,584
An increase in temperature
sounds suspiciously like science.
148
00:08:38,879 --> 00:08:40,631
You just turned the heat off completely.
149
00:08:40,714 --> 00:08:43,801
That's right. I turned off science.
150
00:08:43,884 --> 00:08:45,761
Deal with it.
151
00:08:47,096 --> 00:08:48,889
[muffled laughter]
152
00:08:48,972 --> 00:08:50,390
It's not fair.
153
00:08:50,474 --> 00:08:51,850
A room full of cheerleaders,
154
00:08:51,934 --> 00:08:54,686
and no way to get inside
without them knowing I'm there.
155
00:08:54,770 --> 00:08:57,648
Have you considered a disguise
that would let you blend right in
156
00:08:57,731 --> 00:08:59,775
and move freely among them?
157
00:08:59,858 --> 00:09:01,485
Tell me more.
158
00:09:02,528 --> 00:09:06,657
To infiltrate a girls' slumber party,
we just need to dress the part.
159
00:09:12,538 --> 00:09:14,873
[Derby] Are you sure this was a good idea?
160
00:09:16,250 --> 00:09:17,584
[Slab] of course!
161
00:09:17,668 --> 00:09:22,339
There is no other possible way
to blend into a bedroom full of girls.
162
00:09:22,422 --> 00:09:24,508
[Mrs. Byrne snoring]
163
00:09:25,217 --> 00:09:29,138
What's that, Mrs. Byrne?
This party is great?
164
00:09:30,180 --> 00:09:33,892
You have all these extra pillows,
and not one extra blanket?
165
00:09:35,060 --> 00:09:36,937
Wait! Where are you going?
166
00:09:37,020 --> 00:09:38,730
To get that blanket.
167
00:09:38,814 --> 00:09:42,776
Of course, the only way to get it
is to sneak into Adam's party.
168
00:09:46,071 --> 00:09:49,449
I'm not surprised people are leaving
to go to other parties!
169
00:09:49,533 --> 00:09:51,201
This one is lame!
170
00:09:51,285 --> 00:09:54,496
No, it's not! It's super-fun.
171
00:09:55,539 --> 00:09:56,582
Pillow fight!
172
00:09:57,833 --> 00:10:01,378
[Derby] A pillow fight?
Oh, ho, ho! This is gonna be good!
173
00:10:01,461 --> 00:10:02,504
Oh, wait....
174
00:10:08,927 --> 00:10:12,389
Even your pillows
are trying to leave this party.
175
00:10:12,472 --> 00:10:15,559
Hey! Get back here
and fight like a pillow!
176
00:10:17,102 --> 00:10:18,896
Are we having a pillow fight?
177
00:10:18,979 --> 00:10:20,189
Great!
178
00:10:22,983 --> 00:10:25,819
[Derby] Ow! Ow! Ow!
179
00:10:25,903 --> 00:10:29,573
Ow! Oooh! Ohhh! Oh!
180
00:10:32,534 --> 00:10:34,286
What happened to you two?
181
00:10:34,369 --> 00:10:36,705
Pillow fight with the girls.
182
00:10:36,788 --> 00:10:39,416
Soooo hot.
183
00:10:41,418 --> 00:10:42,961
It was painful,
184
00:10:43,045 --> 00:10:47,507
but there is no better way
to sneak into a slumber party.
185
00:10:47,591 --> 00:10:49,635
[deep voice] Sorry,
I'm late for the boy party.
186
00:10:49,718 --> 00:10:53,972
I was just out catching frogs
and spitting off bridges.
187
00:10:54,056 --> 00:10:56,642
You know, typical boy stuff.
188
00:10:57,768 --> 00:11:00,687
Have we met?
I don't recognize you from class.
189
00:11:00,771 --> 00:11:03,565
My name is... Guy.
190
00:11:03,649 --> 00:11:07,236
Guy boy... son.
191
00:11:07,319 --> 00:11:10,030
Welcome, Guy.
Make yourself at home.
192
00:11:13,242 --> 00:11:14,826
Listen, Guy.
193
00:11:14,910 --> 00:11:19,957
Wouldn't you rather be
at a party filled with cheerleaders?
194
00:11:20,791 --> 00:11:21,917
Of course.
195
00:11:22,000 --> 00:11:24,211
For I am a typical boy.
196
00:11:26,755 --> 00:11:30,008
I don't suppose you'd know how
we could sneak into a party like that...
197
00:11:30,801 --> 00:11:32,260
unnoticed.
198
00:11:33,220 --> 00:11:37,975
Certainly not by dressing up
as a member of the opposite gender.
199
00:11:43,146 --> 00:11:44,648
Stuffed animals!
200
00:11:45,190 --> 00:11:49,361
I can't believe we both had
this great idea at the same time.
201
00:11:50,487 --> 00:11:54,700
I know! It just popped into my head
when Guy Boyson was talking about...
202
00:11:54,783 --> 00:11:57,911
whatever it was he was talking about.
203
00:11:57,995 --> 00:12:00,747
This party is such a...
204
00:12:00,831 --> 00:12:04,251
- Snore-fest?
- Ohh! You wish it were a Snore-fest.
205
00:12:05,335 --> 00:12:07,838
It's not even a Yawn-con.
206
00:12:08,880 --> 00:12:10,632
Fine! Go, if you want,
207
00:12:10,716 --> 00:12:14,803
but you're going to miss...
kissing practice.
208
00:12:14,886 --> 00:12:16,888
Everyone, grab a stuffed animal!
209
00:12:27,774 --> 00:12:29,401
Only two left.
210
00:12:29,484 --> 00:12:31,778
Which one should I choose?
211
00:12:33,030 --> 00:12:35,949
They both look so kissable.
212
00:12:36,033 --> 00:12:39,578
[Derby] Hi. My name is
Kissy-Bear Smoochie-Pants,
213
00:12:39,661 --> 00:12:41,913
and I love to kiss.
214
00:12:41,997 --> 00:12:45,208
Oh! That's exactly what I'm looking for.
215
00:12:45,292 --> 00:12:47,085
[Slab, French accent] Bonjour!
216
00:12:47,169 --> 00:12:49,588
I am Teddy Bisou...
217
00:12:49,671 --> 00:12:51,214
zee French...
218
00:12:52,340 --> 00:12:54,509
kissing bear!
219
00:12:55,260 --> 00:12:58,555
Ooh-la-la! That sounds good, too.
220
00:12:58,638 --> 00:13:02,059
[Derby] You don't need that big
smelly ball of Euro-fluff.
221
00:13:02,142 --> 00:13:06,104
You want a cute widdle bear, like me.
222
00:13:06,188 --> 00:13:09,691
[Slab] Smoochie-Pants
better shut hizz fuzzy trap,
223
00:13:09,775 --> 00:13:12,903
unless he wants zee stuf-fing
knocked out of him!
224
00:13:12,986 --> 00:13:15,739
[guys grunting]
225
00:13:16,698 --> 00:13:19,785
What's with all the fluffy paw-slapping?
226
00:13:19,868 --> 00:13:22,245
Go back to sleep, Mrs. Byrne.
227
00:13:22,329 --> 00:13:24,790
It's just two giant, talking stuffed bears
228
00:13:24,873 --> 00:13:27,167
fighting over who gets
to practice kissing with me.
229
00:13:28,085 --> 00:13:29,336
[Slab] You started it!
230
00:13:29,419 --> 00:13:30,962
Kissing, huh?
231
00:13:31,046 --> 00:13:33,590
I'll show ya how it's done.
232
00:13:34,049 --> 00:13:36,051
- [Derby] Uh-oh!
- [Slab] Zut alors!
233
00:13:38,804 --> 00:13:42,140
[both grunting]
234
00:13:43,517 --> 00:13:45,477
- [Slab] Move!
- [Derby sobbing]
235
00:13:47,854 --> 00:13:49,397
[Mrs. Byrne smooching]
236
00:13:49,481 --> 00:13:55,237
[smooching]
237
00:13:58,365 --> 00:14:01,034
so, let's do some boy things.
238
00:14:01,118 --> 00:14:04,037
Like flick towels at each other.
239
00:14:05,122 --> 00:14:08,458
Oh, no... We do not have any towels.
240
00:14:09,417 --> 00:14:12,295
I know! I can take that blanket upstairs
241
00:14:12,379 --> 00:14:16,466
and cut it into towel-sized pieces
using my sewing scissors.
242
00:14:18,677 --> 00:14:21,930
I mean, my woodsman's axe.
243
00:14:23,723 --> 00:14:26,309
Guy! Don't touch that blanket.
244
00:14:26,393 --> 00:14:28,353
Why not, dude?
245
00:14:28,437 --> 00:14:33,024
Because... It's covering
my prized collection of...
246
00:14:33,108 --> 00:14:35,228
[thinking] Don't say "blankets."
Don't say "blankets."
247
00:14:35,819 --> 00:14:36,987
blankets.
248
00:14:37,070 --> 00:14:38,613
Idiot!
249
00:14:39,990 --> 00:14:41,658
Perfect.
250
00:14:45,287 --> 00:14:47,414
Is that... me?
251
00:14:47,497 --> 00:14:50,459
Of course not, guy. We only just met.
252
00:14:50,542 --> 00:14:53,003
Although, strangely,
you do look a bit like...
253
00:14:54,796 --> 00:14:56,381
Uh-oh.
254
00:14:57,090 --> 00:14:58,467
Did you make this?
255
00:14:58,550 --> 00:15:00,177
No. Of course not.
256
00:15:00,260 --> 00:15:02,262
It's in your house.
257
00:15:02,345 --> 00:15:05,682
That's because I... vy made it.
258
00:15:06,641 --> 00:15:09,603
Why would Ivy have
all these pictures of me?
259
00:15:09,686 --> 00:15:11,354
It's creepy.
260
00:15:11,438 --> 00:15:14,733
Really? You're not even
the least bit flattered?
261
00:15:15,859 --> 00:15:16,943
Fair enough.
262
00:15:17,861 --> 00:15:19,279
The thing is...
263
00:15:19,362 --> 00:15:21,198
Ivy is obsessed with you!
264
00:15:22,115 --> 00:15:24,159
- She is?
- Big-time.
265
00:15:24,242 --> 00:15:25,744
She wants to be you.
266
00:15:25,827 --> 00:15:28,121
But I'm already me!
267
00:15:28,205 --> 00:15:31,791
Which is exactly why she's planning
to get rid of you...
268
00:15:31,875 --> 00:15:33,919
permanently.
269
00:15:34,002 --> 00:15:35,170
What?
270
00:15:35,253 --> 00:15:38,131
That seems a little hard to believe.
271
00:15:38,215 --> 00:15:40,526
[thinking] Don't say "I'll prove it."
Don't say "I'll prove it."
272
00:15:40,550 --> 00:15:41,927
I'll prove it!
273
00:15:42,886 --> 00:15:46,348
Seriously, dude, you
and I need to have a talk later.
274
00:15:52,354 --> 00:15:56,733
I'm sorry, Adam, but I still don't believe
Ivy's trying to get rid of me.
275
00:15:56,816 --> 00:15:59,361
Fine. Then go back to her party,
passing through the kitchen,
276
00:15:59,444 --> 00:16:01,965
and not getting distracted by anything...
Oh, look! What's that?
277
00:16:04,533 --> 00:16:06,576
[gasps] No way!
278
00:16:06,660 --> 00:16:10,789
Zombie Tickle-Fight 3:
the Final Coochie-Coochie-Coo?
279
00:16:11,623 --> 00:16:13,416
Echo, look out!
280
00:16:18,630 --> 00:16:20,507
Ow.
281
00:16:20,590 --> 00:16:22,968
That came down faster than I expected...
282
00:16:23,969 --> 00:16:28,223
an unexpected trap to come down.
283
00:16:34,521 --> 00:16:38,024
Adam! I think Ivy set this trap.
284
00:16:38,108 --> 00:16:41,361
Because, according to this convenient
I.D. holder on the side,
285
00:16:41,444 --> 00:16:43,697
this purse belongs to Ivy.
286
00:16:43,780 --> 00:16:44,948
No.
287
00:16:45,031 --> 00:16:48,785
Because these bricks came from Ivy's
favorite purse store
288
00:16:48,868 --> 00:16:51,162
that was demolished last week.
289
00:16:51,246 --> 00:16:54,040
I'd recognize these bricks anywhere.
290
00:16:54,874 --> 00:16:59,045
Um... either way, you're convinced
it was Ivy, right?
291
00:16:59,129 --> 00:17:02,591
Yes. Only a crazed stalker
would know about
292
00:17:02,674 --> 00:17:04,634
my secret obsession with this movie.
293
00:17:04,718 --> 00:17:07,846
Or a close friend
who's a good listener?
294
00:17:07,929 --> 00:17:10,140
Nope. Crazed stalker.
295
00:17:11,558 --> 00:17:12,851
[Ivy] Echo?
296
00:17:13,560 --> 00:17:15,687
Oh, no! She's coming!
297
00:17:15,770 --> 00:17:17,564
I've got to get out of here.
298
00:17:22,068 --> 00:17:23,486
Did Echo just leave?
299
00:17:23,570 --> 00:17:27,657
And what are you doing with
my commemorative purse store bricks?
300
00:17:28,992 --> 00:17:32,662
If Kaylyn finds out someone left my party,
I'll never live it down!
301
00:17:32,746 --> 00:17:35,248
I'm sure no one will notice
Echo's not there.
302
00:17:35,332 --> 00:17:39,878
You're right. Because Echo will be there.
303
00:17:43,173 --> 00:17:45,967
Look, everyone! It's Echo.
304
00:17:46,051 --> 00:17:48,053
[girls] Hey, Echo!
305
00:17:48,136 --> 00:17:49,888
Whatever.
306
00:17:52,724 --> 00:17:54,017
Whatever!
307
00:17:58,063 --> 00:17:59,481
Give it up, Derby.
308
00:17:59,564 --> 00:18:02,245
We'll never figure out a way to sneak
into the girls' slumber party.
309
00:18:03,068 --> 00:18:05,779
Don't be so sure. Check it out.
310
00:18:07,656 --> 00:18:10,867
This trunk is full of girls' wigs
and cheerleader uniforms.
311
00:18:10,950 --> 00:18:14,454
We can take all this stuff out,
then I can hide in the trunk,
312
00:18:14,537 --> 00:18:17,082
and you can pose
as a trunk delivery man.
313
00:18:24,297 --> 00:18:26,091
Nope. We're done.
314
00:18:28,218 --> 00:18:29,386
It's working!
315
00:18:29,469 --> 00:18:31,930
Everyone thinks this is the best
slumber party ever!
316
00:18:32,013 --> 00:18:34,557
Nothing can go wrong now.
317
00:18:34,641 --> 00:18:38,144
In my experience, you shouldn't say things
like that, because...
318
00:18:38,228 --> 00:18:39,729
I'm back!
319
00:18:40,772 --> 00:18:42,691
Well, you get the point.
320
00:18:42,774 --> 00:18:45,026
I am not going to live in fear,
just because you have
321
00:18:45,110 --> 00:18:46,350
an unhealthy obsession with me.
322
00:18:46,403 --> 00:18:48,988
You might not be happy
with who you are,
323
00:18:49,072 --> 00:18:51,741
but that doesn't mean
you get to be me.
324
00:18:51,825 --> 00:18:55,120
The only person
who gets to be me is me.
325
00:18:55,203 --> 00:18:56,871
Isn't that right, Echo?
326
00:18:58,081 --> 00:19:00,041
That's right...
327
00:19:00,125 --> 00:19:01,501
Echo!
328
00:19:02,627 --> 00:19:03,962
What's going on here?
329
00:19:04,045 --> 00:19:06,047
How should I know?
330
00:19:06,131 --> 00:19:07,924
Maybe you should ask Echo.
331
00:19:08,007 --> 00:19:10,719
Or you could also ask Echo.
332
00:19:10,802 --> 00:19:12,762
Echo, I can explain.
333
00:19:12,846 --> 00:19:14,472
I see what's going on here.
334
00:19:14,556 --> 00:19:15,598
You do?
335
00:19:15,682 --> 00:19:19,060
It wasn't Ivy that took all those pictures
and built that shrine.
336
00:19:19,144 --> 00:19:20,645
It was you.
337
00:19:20,729 --> 00:19:22,522
You know?
338
00:19:22,605 --> 00:19:24,274
It all makes sense now.
339
00:19:24,357 --> 00:19:27,694
All those secret looks,
the way you study my every move,
340
00:19:27,777 --> 00:19:33,158
that time you offered to do my laundry...
and didn't return it!
341
00:19:34,033 --> 00:19:35,493
That was today.
342
00:19:35,577 --> 00:19:36,786
[buzzer sounds]
343
00:19:36,870 --> 00:19:38,580
It's ready now.
344
00:19:39,956 --> 00:19:41,541
You're obsessed with me.
345
00:19:41,624 --> 00:19:44,419
Ivy doesn't want to be me!
You want to be me!
346
00:19:44,502 --> 00:19:47,881
- What?
- You're even dressed up like me.
347
00:19:47,964 --> 00:19:50,717
Oh, so that's why you did that!
348
00:19:52,385 --> 00:19:57,140
Yes. I want to be you.
Not be with you.
349
00:19:57,932 --> 00:20:01,311
- So, you set that trap in the kitchen.
- Yes!
350
00:20:01,394 --> 00:20:04,063
You'd better run before I try it again!
351
00:20:05,148 --> 00:20:07,150
And not ask any more questions.
352
00:20:08,109 --> 00:20:10,403
[Echo whimpers]
353
00:20:10,487 --> 00:20:11,988
You should get rid of that shrine.
354
00:20:12,071 --> 00:20:15,241
It's creepy to be that obsessed
with someone.
355
00:20:19,454 --> 00:20:21,748
Isn't that right, beautiful?
356
00:20:27,253 --> 00:20:30,173
- Hey, Ivy.
- Kaylyn.
357
00:20:30,256 --> 00:20:33,343
I bet you can't wait to gloat about
how your party was better than mine.
358
00:20:33,426 --> 00:20:36,721
Well, I, for one, had a great time
at your party,
359
00:20:36,805 --> 00:20:40,475
even if I did think you were trying
to eliminate me.
360
00:20:41,392 --> 00:20:43,102
Oh, that's so sweet!
361
00:20:43,186 --> 00:20:45,480
Like I would ever hurt you!
362
00:20:45,563 --> 00:20:49,859
Of course, if I wanted to...
it would be so easy.
363
00:20:51,444 --> 00:20:54,405
The key is to make it look
like an accident.
364
00:20:55,365 --> 00:20:58,576
I admit, it wasn't
a complete train wreck.
365
00:20:58,660 --> 00:21:01,663
But I think we can all agree,
my slumber party was better.
366
00:21:01,746 --> 00:21:02,831
Right, Echo?
367
00:21:02,914 --> 00:21:06,751
Actually, I wouldn't know.
I wasn't at your slumber party.
368
00:21:07,836 --> 00:21:11,464
What about you, Ivy?
Be honest, mine was better.
369
00:21:11,548 --> 00:21:13,550
I wasn't there either.
370
00:21:13,633 --> 00:21:15,969
Well, everyone else was there. Right?
371
00:21:16,052 --> 00:21:18,346
[all] No.
372
00:21:20,181 --> 00:21:23,393
If none of you were there, then...
who was at my party?
373
00:21:25,186 --> 00:21:28,147
What do you say, ladies?
Are you all having a good time?
374
00:21:28,231 --> 00:21:30,358
[deep voices] Yes!
375
00:21:30,441 --> 00:21:33,194
[cheering]
376
00:21:33,244 --> 00:21:37,794
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.