All language subtitles for Mr Young s03e08 Pickles-In-Law.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,844 --> 00:00:07,136 Since it's Valentine's Day, I thought we would learn about the heart. 2 00:00:09,427 --> 00:00:10,844 [girls] Awww! 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,094 And how it looks nothing like this. 4 00:00:14,719 --> 00:00:16,636 [girls] Eww! 5 00:00:16,719 --> 00:00:19,719 Here. Pass the heart around. 6 00:00:21,511 --> 00:00:24,011 Thanks, but what I really need is a brain. 7 00:00:25,177 --> 00:00:28,594 No matter what the heart looks like, I love Valentine's Day. 8 00:00:28,677 --> 00:00:31,177 It puts me in such a romantic mood. 9 00:00:31,261 --> 00:00:34,511 [harp playing, heart beating] 10 00:00:36,511 --> 00:00:38,469 - [thwack!] - What was that? 11 00:00:40,719 --> 00:00:43,094 Looks like Slab's in the Valentine's Day spirit. 12 00:00:43,177 --> 00:00:44,552 He's playing Cupid. 13 00:00:44,636 --> 00:00:45,844 Who? 14 00:00:47,427 --> 00:00:49,761 I just like firing arrows at Mr. Young. 15 00:00:54,011 --> 00:00:55,511 Then what's with the outfit? 16 00:00:55,594 --> 00:00:59,469 I stole Mrs. Byrne's diaper. [chuckles] 17 00:00:59,552 --> 00:01:00,927 Hilarious. 18 00:01:02,636 --> 00:01:05,302 I just wish I'd gotten to her 10 minutes earlier. 19 00:01:08,302 --> 00:01:11,427 ? Goodbye, summer, hello, fall ? 20 00:01:13,302 --> 00:01:15,386 ? We've been trying to get here ? 21 00:01:15,469 --> 00:01:19,136 ? Since we both Were barely two feet tall ? 22 00:01:19,219 --> 00:01:22,552 ? Who you callin' kid? Who you callin' kid? ? 23 00:01:22,636 --> 00:01:25,302 ? Who you callin' kid? ? 24 00:01:25,386 --> 00:01:27,011 ? Can call me what you want ? 25 00:01:27,094 --> 00:01:28,469 ? But I won't hear a word ? 26 00:01:28,552 --> 00:01:32,386 ? Where I am here ? 27 00:01:32,469 --> 00:01:34,011 ? Who you callin' kid? ? 28 00:01:36,969 --> 00:01:40,427 Did you hear what Echo said in class? Valentine's Day makes her feel romantic. 29 00:01:40,511 --> 00:01:42,261 Wow. That's the exact opposite 30 00:01:42,344 --> 00:01:44,761 of how you make her feel. 31 00:01:44,844 --> 00:01:47,344 But still, it's the perfect opportunity 32 00:01:47,427 --> 00:01:48,761 to make my move. 33 00:01:48,844 --> 00:01:50,136 You have a move? 34 00:01:50,219 --> 00:01:51,719 No. 35 00:01:52,969 --> 00:01:55,886 But I have to try something. 36 00:01:56,636 --> 00:01:57,677 I'm going to ask her 37 00:01:57,761 --> 00:01:59,719 to spend the evening with me. 38 00:02:01,427 --> 00:02:02,552 Hey, Echo. 39 00:02:02,636 --> 00:02:04,386 I was wondering 40 00:02:04,469 --> 00:02:06,302 if you'd like to get together this evening 41 00:02:06,386 --> 00:02:08,136 to celebrate Valentine's Day with me. 42 00:02:11,177 --> 00:02:12,552 [sneezes] 43 00:02:16,344 --> 00:02:19,677 [hoarsely] I would, but I caught a cold. 44 00:02:20,719 --> 00:02:22,261 You looked fine in my class. 45 00:02:22,344 --> 00:02:23,469 And he should know. 46 00:02:23,552 --> 00:02:24,677 He was staring at you 47 00:02:24,761 --> 00:02:26,052 with his creepy eyes. 48 00:02:27,011 --> 00:02:28,802 I caught it from Slab. 49 00:02:30,261 --> 00:02:34,094 And I caught it from running around wearing nothing but a wet diaper. 50 00:02:34,886 --> 00:02:37,052 I guess you and I are spending Valentine's Day 51 00:02:37,136 --> 00:02:39,594 together in the nurse's office. 52 00:02:41,344 --> 00:02:44,261 Ooh, I hope she has a change table. 53 00:02:44,344 --> 00:02:46,469 Now, that's a move. 54 00:02:47,177 --> 00:02:48,511 Stupid cold. 55 00:02:48,594 --> 00:02:50,011 Love hurts. 56 00:02:50,094 --> 00:02:51,344 [thwack!] 57 00:02:51,427 --> 00:02:54,052 Mostly around the butt region. 58 00:02:57,677 --> 00:02:59,511 [laughing] 59 00:02:59,594 --> 00:03:01,844 [coughing] 60 00:03:02,969 --> 00:03:04,927 Thanks for bandaging my butt, Derby. 61 00:03:07,177 --> 00:03:08,636 How could I say no? 62 00:03:08,719 --> 00:03:11,927 Seriously, tell me, because I never want to do that again. 63 00:03:12,927 --> 00:03:15,469 What am I going to do? Echo's sick. 64 00:03:15,552 --> 00:03:18,594 This is the only holiday where I have a shot with her. 65 00:03:18,677 --> 00:03:21,886 It's not like Earth Day makes people feel romantic. 66 00:03:21,969 --> 00:03:23,677 [Derby] What say I take you out for a spin? 67 00:03:26,761 --> 00:03:28,721 You're supposedly a genius. Just cure Echo's cold. 68 00:03:28,802 --> 00:03:31,761 I wish I could, but there's no known cure for the common cold. 69 00:03:31,844 --> 00:03:33,011 [Derby smooching] 70 00:03:33,094 --> 00:03:34,552 Mmm! 71 00:03:36,636 --> 00:03:38,677 Or for whatever you have. 72 00:03:41,636 --> 00:03:45,136 There is some research being done on nano-technology... 73 00:03:45,219 --> 00:03:48,886 Tiny, microscopic robots sent into the body to fight viruses, 74 00:03:48,969 --> 00:03:51,177 but we're not there yet. 75 00:03:51,261 --> 00:03:52,302 [snoring] 76 00:03:52,677 --> 00:03:53,844 Derby, wake up. 77 00:03:53,927 --> 00:03:56,052 Just fire a shrink-ray at yourself. 78 00:03:56,136 --> 00:03:59,511 So, you're suggesting I become the nano-bot, 79 00:03:59,594 --> 00:04:01,552 and go inside Echo to fight the cold? 80 00:04:01,636 --> 00:04:02,761 What? 81 00:04:02,844 --> 00:04:05,677 No, I was just dreaming. What's the problem? 82 00:04:06,719 --> 00:04:08,427 I've got to cure Echo's cold. 83 00:04:08,511 --> 00:04:11,386 Oh. Just fire a shrink-ray at yourself. 84 00:04:11,469 --> 00:04:14,302 There's no such thing as a shrink-ray. 85 00:04:14,386 --> 00:04:15,927 You'd have to reduce the value of... 86 00:04:16,011 --> 00:04:17,636 Stay awake! 87 00:04:17,719 --> 00:04:20,511 Planck's constant, but that's impossible. 88 00:04:20,594 --> 00:04:22,594 Because, as I said, it's a constant. 89 00:04:22,677 --> 00:04:25,261 That's too bad, because if you figured it out, 90 00:04:25,344 --> 00:04:27,136 Echo would go out with you for sure. 91 00:04:27,219 --> 00:04:28,594 Did it! 92 00:04:31,011 --> 00:04:34,052 Now, before I use this shrink-ray on myself, 93 00:04:34,136 --> 00:04:35,802 we should test it on something. 94 00:04:35,886 --> 00:04:38,594 You didn't already test it on your muscles? 95 00:04:40,136 --> 00:04:42,094 All right, shrink my lunch. 96 00:04:42,177 --> 00:04:44,636 That way Slab won't be able to find it and steal it. 97 00:04:44,719 --> 00:04:45,844 Okay. 98 00:04:47,969 --> 00:04:49,261 [device whirring] 99 00:04:49,344 --> 00:04:51,177 [beam zapping] 100 00:04:51,261 --> 00:04:52,302 It worked! 101 00:04:52,386 --> 00:04:54,219 For once, I won't go hungry! 102 00:04:59,261 --> 00:05:00,636 I'm hungry. 103 00:05:04,177 --> 00:05:05,261 [whirring] 104 00:05:07,844 --> 00:05:12,011 All right. Time to shrink myself, then find my way into Echo's body. 105 00:05:13,177 --> 00:05:14,886 What are you doing? 106 00:05:14,969 --> 00:05:16,386 Photobombing you. 107 00:05:16,469 --> 00:05:18,927 It's not a camera, it's a shrink ray... 108 00:05:23,677 --> 00:05:26,761 Oh, darn, it didn't work. 109 00:05:26,844 --> 00:05:28,761 It made everything else bigger. 110 00:05:30,594 --> 00:05:33,034 [Adam] Well, it certainly didn't make everything else smarter. 111 00:05:37,219 --> 00:05:40,677 It was nice of the nurse to get us this chicken soup and orange juice. 112 00:05:40,761 --> 00:05:43,761 [Adam] Ow! Hot soup! Hot soup! 113 00:05:43,844 --> 00:05:45,719 [Derby] Why didn't you choose the juice? 114 00:05:45,802 --> 00:05:47,511 It's delightful. 115 00:05:49,219 --> 00:05:51,844 [Adam] Because you pushed me into the soup. 116 00:05:53,219 --> 00:05:54,594 [Derby] Oh, yeah. 117 00:05:54,677 --> 00:05:56,594 [chuckles] Classic Derby. 118 00:05:58,344 --> 00:06:00,719 [Adam] Okay, here I come. 119 00:06:01,677 --> 00:06:03,552 Cannonball! 120 00:06:03,636 --> 00:06:05,011 [splash!] 121 00:06:05,844 --> 00:06:07,677 What was that? 122 00:06:08,969 --> 00:06:11,094 [Adam] She's picking up the cup. 123 00:06:11,177 --> 00:06:12,927 Here we go! 124 00:06:13,636 --> 00:06:15,844 Pulpy. 125 00:06:19,386 --> 00:06:21,594 Okay, let's go cure that cold. 126 00:06:21,677 --> 00:06:23,636 The water looks nice and warm. 127 00:06:24,761 --> 00:06:27,469 Derby, that's stomach acid! It'll eat through your flesh. 128 00:06:28,677 --> 00:06:30,594 My shoe! 129 00:06:30,677 --> 00:06:32,927 Luckily, I always carry a spare right one. 130 00:06:34,386 --> 00:06:36,969 Aw! It's a left! 131 00:06:40,636 --> 00:06:42,511 So we're stuck on this cracker? 132 00:06:42,594 --> 00:06:45,386 For now. At least it lets us avoid serious pain. 133 00:06:48,886 --> 00:06:50,844 [Adam] Ow! Hot soup! Hot soup! 134 00:06:50,927 --> 00:06:55,094 I don't know why, but I'm having a craving for more hot soup. 135 00:06:59,594 --> 00:07:01,219 [stomach rumbling] 136 00:07:01,302 --> 00:07:03,177 - You okay? - I don't know. 137 00:07:03,261 --> 00:07:05,094 I feel like I ate something weird. 138 00:07:05,177 --> 00:07:08,802 [Derby] ? Venite all'agile ? 139 00:07:08,886 --> 00:07:11,969 ? Barchetta mia ? 140 00:07:12,052 --> 00:07:14,969 ? Santa Lucia ? 141 00:07:15,052 --> 00:07:16,427 ? Santa... ? 142 00:07:16,511 --> 00:07:19,302 ? Lucia! ? 143 00:07:20,511 --> 00:07:23,386 Derby, you're weird. 144 00:07:23,469 --> 00:07:26,886 [stomach groaning] 145 00:07:26,969 --> 00:07:30,219 We have to get out of Echo's stomach and cure her cold. 146 00:07:30,302 --> 00:07:31,802 How do we do that? 147 00:07:31,886 --> 00:07:35,136 Well, it's a chest cold, so we have to get to her chest. 148 00:07:35,219 --> 00:07:36,844 Nice. 149 00:07:37,802 --> 00:07:39,552 I mean her lungs. 150 00:07:39,636 --> 00:07:40,844 I know. 151 00:07:40,927 --> 00:07:42,927 Why? What were you thinking? 152 00:07:43,636 --> 00:07:47,011 So, to get there, we can take the gastric canal through the rugae of... 153 00:07:47,094 --> 00:07:48,177 Ooh, what's this? 154 00:07:48,261 --> 00:07:49,469 [pop!] 155 00:07:49,552 --> 00:07:50,927 [Echo burps] 156 00:07:51,011 --> 00:07:53,052 Whoa! 157 00:07:53,677 --> 00:07:55,469 Excuse me! 158 00:07:55,552 --> 00:07:58,386 For what? That was awesome! 159 00:07:58,469 --> 00:08:00,136 [loud burp] 160 00:08:06,636 --> 00:08:10,344 Did you do something different with your hair? 161 00:08:14,052 --> 00:08:17,177 Huh. I guess your way worked, too. 162 00:08:17,261 --> 00:08:18,719 We're in Echo's lungs. 163 00:08:18,802 --> 00:08:21,511 Wow. Glad I popped the right kind of gas bubble. 164 00:08:21,594 --> 00:08:23,677 That could have gone the other way. 165 00:08:25,344 --> 00:08:29,302 Now, we have to find the germs that are making Echo sick and destroy them. 166 00:08:29,386 --> 00:08:32,469 [Slab's voice] Look! It's two nerd cells! 167 00:08:34,136 --> 00:08:35,594 What's he doing here? 168 00:08:35,677 --> 00:08:38,427 Echo caught the cold from Slab. 169 00:08:38,511 --> 00:08:40,844 That means all her germs are... 170 00:08:41,802 --> 00:08:42,927 Uh-oh. 171 00:08:45,719 --> 00:08:48,219 Wow, that's a nasty cold! 172 00:08:50,886 --> 00:08:52,677 Do something! 173 00:08:52,761 --> 00:08:55,511 Well, there's been some research to suggest that, 174 00:08:55,594 --> 00:08:57,344 under the right conditions, 175 00:08:57,427 --> 00:09:00,886 certain forms of bacteria and other prokaryotic microorganisms 176 00:09:00,969 --> 00:09:04,219 can be tricked into attacking each other... Derby, wake up! 177 00:09:05,052 --> 00:09:06,136 Don't blame me. 178 00:09:06,219 --> 00:09:09,302 This lung's not the only windbag around here. 179 00:09:09,386 --> 00:09:11,552 I've got a germ of an idea. 180 00:09:11,636 --> 00:09:14,011 I'm going to destroy you! 181 00:09:14,094 --> 00:09:16,927 Actually, that seems more like a fully formed idea. 182 00:09:18,052 --> 00:09:20,719 I know. I was just trying to be clever. 183 00:09:21,594 --> 00:09:23,552 Oh, phew. 184 00:09:23,636 --> 00:09:28,427 I'm glad the clever germ is coming after me and not the tough one. 185 00:09:28,511 --> 00:09:30,594 He's obviously the toughest one here. 186 00:09:30,677 --> 00:09:33,052 What? No, he's not. I am! 187 00:09:33,136 --> 00:09:34,677 [germ] I don't think so. 188 00:09:34,761 --> 00:09:36,386 [various germs] I am. 189 00:09:36,469 --> 00:09:38,927 Nice try. I'm the toughest. We'll see about that! 190 00:09:39,011 --> 00:09:40,927 [germs fighting] 191 00:09:50,886 --> 00:09:52,136 Nothing can stop me! 192 00:09:52,219 --> 00:09:54,844 - [coughing] - Whoa! 193 00:09:58,136 --> 00:09:59,427 Eww. 194 00:09:59,511 --> 00:10:00,719 Let me see. 195 00:10:02,761 --> 00:10:07,261 [germ groaning] 196 00:10:07,344 --> 00:10:11,052 Oh! That looks nasty! 197 00:10:12,177 --> 00:10:13,761 Yeah. 198 00:10:13,844 --> 00:10:17,136 But suddenly, I'm feeling a lot better. 199 00:10:18,886 --> 00:10:21,386 We did it! We defeated her cold! 200 00:10:21,469 --> 00:10:23,636 Great! Now, how do we get out of here? 201 00:10:25,427 --> 00:10:27,886 Please tell me that's your "I have a plan" face! 202 00:10:28,802 --> 00:10:31,552 Don't worry. I went to college. 203 00:10:31,636 --> 00:10:34,469 I know my way around the female body. 204 00:10:36,427 --> 00:10:39,552 I took a lot of anatomy classes while everyone else was dating. 205 00:10:41,427 --> 00:10:44,844 Okay, the easiest way out is through the bowels. 206 00:10:44,927 --> 00:10:47,136 What's the second easiest way? 207 00:10:49,552 --> 00:10:51,344 Those teeth were sharp. 208 00:10:51,927 --> 00:10:54,469 I guess the mouth wasn't the easiest way out. 209 00:10:54,552 --> 00:10:57,636 But it's still the closest I've ever been to her lips. 210 00:10:58,386 --> 00:11:01,802 Okay, here are her nostrils. 211 00:11:01,886 --> 00:11:03,802 I don't think this way is going to work either. 212 00:11:03,886 --> 00:11:05,594 She's a little stuffed up. 213 00:11:20,677 --> 00:11:23,469 I was planning on getting a second day out of this shirt. 214 00:11:26,969 --> 00:11:29,594 I think I can make it. Looks pretty easy. 215 00:11:38,594 --> 00:11:41,427 You've got a booger situation. 216 00:11:41,511 --> 00:11:43,427 - I do? - Yeah. 217 00:11:43,511 --> 00:11:45,719 You are really impressing me today. 218 00:11:45,802 --> 00:11:46,844 [Adam] Uh-oh. 219 00:11:50,302 --> 00:11:52,302 - Is it still there? - It's not. 220 00:11:52,386 --> 00:11:54,666 - [Echo] So it is still there? - [Slab] I said "it's not." 221 00:11:56,719 --> 00:11:59,302 I just cannot get enough of this delightful wordplay. 222 00:12:02,052 --> 00:12:04,677 I still think you can get a second day out of that. 223 00:12:06,261 --> 00:12:08,844 Okay, well, the nose is not an option. 224 00:12:08,927 --> 00:12:10,469 It's snot? 225 00:12:12,052 --> 00:12:14,302 There has to be some other way out. 226 00:12:14,386 --> 00:12:18,136 Well, I'm feeling much better now. Maybe I should go find Adam. 227 00:12:18,219 --> 00:12:21,302 Great. And when you do, could you give him this card for me? 228 00:12:21,386 --> 00:12:22,761 Oh! Is it a Valentine's card? 229 00:12:22,844 --> 00:12:25,219 No, it's an "I'm sorry I shot you with an arrow" card. 230 00:12:25,302 --> 00:12:28,094 They really do make a card for everything. 231 00:12:30,844 --> 00:12:32,511 Ow! Paper cut! 232 00:12:32,594 --> 00:12:34,177 I sharpened the edges. 233 00:12:35,469 --> 00:12:36,511 That's it! 234 00:12:36,594 --> 00:12:39,761 We can sail through her bloodstream and out the cut on her finger. 235 00:12:39,844 --> 00:12:41,552 Well, how do we get into her bloodstream? 236 00:12:41,636 --> 00:12:42,802 [sighs] 237 00:12:42,886 --> 00:12:44,969 I'm going to have to find my way into Echo's heart. 238 00:12:45,052 --> 00:12:46,469 That's not possible. 239 00:12:46,552 --> 00:12:47,594 It's snot? 240 00:12:47,677 --> 00:12:49,844 Thank you for playing along. 241 00:12:55,427 --> 00:12:57,344 I figured out two things. 242 00:12:57,427 --> 00:13:01,427 We're inside her ear. And her ear is not her heart. 243 00:13:02,552 --> 00:13:06,386 This is a nurse's office! Why can't I find a bandage? 244 00:13:06,469 --> 00:13:10,594 I don't know, but I got you this "I'm sorry I gave you a paper cut" card. 245 00:13:12,011 --> 00:13:15,177 Wait. Did you sharpen the edges? 246 00:13:17,052 --> 00:13:18,844 Yes. 247 00:13:20,677 --> 00:13:21,886 [groans] 248 00:13:21,969 --> 00:13:23,469 Did you hear that? 249 00:13:23,552 --> 00:13:26,636 If she bandages that cut, our escape route will be blocked. 250 00:13:26,719 --> 00:13:28,302 Come on! 251 00:13:29,177 --> 00:13:30,261 Yaaaah! 252 00:13:30,344 --> 00:13:33,136 I see you found the earwax statue I made of myself. 253 00:13:36,136 --> 00:13:38,427 I can't find them anywhere. 254 00:13:38,511 --> 00:13:41,302 [Echo groans] Aaargh! 255 00:13:43,052 --> 00:13:44,386 Who sharpens cards? 256 00:13:47,219 --> 00:13:48,261 Slab? 257 00:13:48,344 --> 00:13:51,761 Oh. You were holding your finger up. I assumed you wanted me to wait a minute. 258 00:13:53,677 --> 00:13:56,518 I may shoot arrows at people, and sharpen the subsequent apology cards, 259 00:13:56,594 --> 00:13:57,886 but I am otherwise polite. 260 00:13:59,011 --> 00:14:00,427 [sighs] 261 00:14:02,052 --> 00:14:03,469 [electricity crackles] 262 00:14:03,552 --> 00:14:04,719 Where are we now? 263 00:14:04,802 --> 00:14:06,469 This is Echo's brain. 264 00:14:06,552 --> 00:14:08,969 The part of her I'm most in love with. 265 00:14:10,261 --> 00:14:12,469 [laughing] 266 00:14:12,552 --> 00:14:16,011 There is everything here, except bandages. 267 00:14:16,094 --> 00:14:17,261 That may be my fault. 268 00:14:17,344 --> 00:14:20,719 I did give out a lot of cards today. 269 00:14:21,469 --> 00:14:24,886 Gauze, antiseptic, cotton swabs... 270 00:14:32,469 --> 00:14:33,927 That's odd. 271 00:14:37,636 --> 00:14:43,011 These neurons control everything Echo thinks, does, and feels. 272 00:14:45,844 --> 00:14:46,886 I shouldn't. 273 00:14:47,719 --> 00:14:49,761 But I'm going to. 274 00:14:52,302 --> 00:14:53,636 [electricity crackling] 275 00:14:53,719 --> 00:14:56,219 I love Adam Young. 276 00:14:56,302 --> 00:14:59,136 Wow, you are not well. 277 00:15:02,177 --> 00:15:05,386 I am a duck from the planet Ping-Pong. 278 00:15:05,469 --> 00:15:07,594 Oh, thank goodness, you're getting better 279 00:15:07,677 --> 00:15:10,469 and not saying anything as crazy as, "I love Adam Young." 280 00:15:11,386 --> 00:15:14,427 Derby, she's not a toy! 281 00:15:15,344 --> 00:15:17,969 Come on, we've still got to get to her heart. 282 00:15:18,052 --> 00:15:20,594 - Follow me! - Be right there. 283 00:15:22,844 --> 00:15:24,386 Quack quack. 284 00:15:25,969 --> 00:15:28,011 [giggles] Classic Derby. 285 00:15:30,344 --> 00:15:33,802 Great, we're lost again. And it's dark in here. 286 00:15:34,802 --> 00:15:37,219 Wow! It's bright in here. 287 00:15:38,802 --> 00:15:40,969 Never mind. It's dark again. 288 00:15:42,052 --> 00:15:44,094 We're in Echo's eyes. 289 00:15:44,177 --> 00:15:46,969 I think I have something in my eye. 290 00:15:52,677 --> 00:15:54,969 And something in the other eye. 291 00:15:59,886 --> 00:16:03,136 This is amazing. We can see everything Echo sees. 292 00:16:07,177 --> 00:16:08,552 Oh, yeah. 293 00:16:09,969 --> 00:16:11,844 [groaning] 294 00:16:11,927 --> 00:16:14,969 Yeah, there's definitely something in there. 295 00:16:15,052 --> 00:16:17,552 Try blinking really fast. 296 00:16:19,136 --> 00:16:21,469 [rhythmic thumping] 297 00:16:21,552 --> 00:16:25,761 [both] ? Mm mm mm mm mm mm ? 298 00:16:25,844 --> 00:16:28,011 ? Mm mm mm mm mm mm ? 299 00:16:28,094 --> 00:16:30,761 [heart beating] 300 00:16:30,844 --> 00:16:31,969 I did it. 301 00:16:32,052 --> 00:16:33,802 I found my way into Echo's heart. 302 00:16:33,886 --> 00:16:35,261 So did I. 303 00:16:36,386 --> 00:16:38,719 I always knew Echo had a big heart. 304 00:16:38,802 --> 00:16:40,386 We're tiny. 305 00:16:40,469 --> 00:16:41,927 Oh, yeah. 306 00:16:43,719 --> 00:16:45,886 I can't hear anything with this thumping. 307 00:16:45,969 --> 00:16:47,427 Me neither. 308 00:16:47,511 --> 00:16:49,552 I just hope Echo hasn't found a bandage yet. 309 00:16:49,636 --> 00:16:51,677 You know who probably has a bandage? 310 00:16:53,177 --> 00:16:55,386 - Who? - Mr. Young. 311 00:16:55,469 --> 00:16:57,886 - Adam? - [heart beating quicker] 312 00:16:59,761 --> 00:17:02,469 Whoa! Why is her heart suddenly beating so fast? 313 00:17:02,552 --> 00:17:04,844 All I know is I'm not the cause of it. 314 00:17:07,802 --> 00:17:10,177 I still don't feel better. 315 00:17:11,802 --> 00:17:13,677 This first aid kit must be broken. 316 00:17:14,719 --> 00:17:17,011 And I sat right on the "x." 317 00:17:18,886 --> 00:17:21,511 Maybe I need a second aid kit. 318 00:17:21,594 --> 00:17:22,636 Slab! 319 00:17:22,719 --> 00:17:25,344 That's where the bandages must be! 320 00:17:27,219 --> 00:17:29,219 All right, time to get out of here. 321 00:17:29,302 --> 00:17:30,844 I'm not swimming in there. 322 00:17:30,927 --> 00:17:34,011 - Because it's blood? - No. Because there might be sharks. 323 00:17:35,219 --> 00:17:37,219 Sharks are attracted to blood. 324 00:17:37,302 --> 00:17:39,969 I promise you, there are no sharks. 325 00:17:40,052 --> 00:17:42,136 I can't risk it. Be right back. 326 00:17:42,219 --> 00:17:43,886 Derby, where are you going? 327 00:17:43,969 --> 00:17:45,469 [Derby] The stomach! 328 00:17:50,927 --> 00:17:53,677 We are not attaching sunflower seeds to our backs like shark fins 329 00:17:53,761 --> 00:17:56,719 so the sharks, which aren't in Echo's bloodstream, 330 00:17:56,802 --> 00:17:58,594 will leave us alone. 331 00:17:59,386 --> 00:18:00,886 Okay, new plan. 332 00:18:02,094 --> 00:18:03,177 Surf's up! 333 00:18:06,761 --> 00:18:08,261 Here we go! 334 00:18:13,386 --> 00:18:14,927 Whoa... 335 00:18:15,011 --> 00:18:17,136 Gnarly wave, dude! 336 00:18:22,761 --> 00:18:25,136 We can make it! We can make it! 337 00:18:27,136 --> 00:18:28,344 [splat!] 338 00:18:29,552 --> 00:18:31,052 [Adam, muffled] We did not make it. 339 00:18:31,969 --> 00:18:34,344 I never put these things on straight. 340 00:18:36,844 --> 00:18:38,469 [both] Aaaaaaah! 341 00:18:41,927 --> 00:18:43,927 We did it! 342 00:18:45,386 --> 00:18:47,719 Derby, why aren't you excited? 343 00:18:47,802 --> 00:18:51,094 I miss my wax statue. He was my best friend in there. 344 00:18:52,136 --> 00:18:53,261 What about me? 345 00:18:53,344 --> 00:18:55,344 He found you long-winded and boring. 346 00:18:56,219 --> 00:18:57,469 He said that? 347 00:18:57,552 --> 00:18:58,719 No, I did. 348 00:18:58,802 --> 00:19:00,511 But he didn't disagree. 349 00:19:01,802 --> 00:19:05,386 Anyway, we need to get back to the science lab as fast as possible. 350 00:19:05,469 --> 00:19:06,677 [sneezes] 351 00:19:06,761 --> 00:19:11,427 Whoa! Thank you! 352 00:19:13,802 --> 00:19:15,177 [shrink-ray whirring] 353 00:19:15,261 --> 00:19:16,844 [beam zaps] 354 00:19:16,927 --> 00:19:19,511 [sighs] There. That's better. 355 00:19:19,594 --> 00:19:22,261 Finally! I had my growth spurt! 356 00:19:23,511 --> 00:19:25,844 Oh, good. You're still here. 357 00:19:25,927 --> 00:19:28,261 For some reason, I'm feeling much better. 358 00:19:28,344 --> 00:19:30,594 Do you still want to grab dinner or something tonight? 359 00:19:30,677 --> 00:19:33,136 I do want to grab dinner or something tonight. 360 00:19:33,219 --> 00:19:34,636 You meant with you, right? 361 00:19:36,469 --> 00:19:39,261 Is it because I touched your heart? 362 00:19:39,344 --> 00:19:41,844 No, it's because I've barely eaten today. 363 00:19:41,927 --> 00:19:45,344 That's true. All you've had is soup and orange juice. 364 00:19:47,094 --> 00:19:49,177 Just a guess. 365 00:19:50,219 --> 00:19:51,969 Come on, Derby, let's go. 366 00:19:53,594 --> 00:19:54,844 What's this? 367 00:19:54,927 --> 00:19:56,927 [shrink-ray whirring] 368 00:19:57,011 --> 00:19:58,302 Echo, don't! 369 00:19:58,386 --> 00:19:59,927 Photobomb! 370 00:20:00,011 --> 00:20:01,302 [zapping] 371 00:20:04,386 --> 00:20:06,136 What just happened? 372 00:20:06,219 --> 00:20:08,011 I'll explain it to her. 373 00:20:08,677 --> 00:20:12,011 Adam just made everything else bigger. 374 00:20:16,011 --> 00:20:17,886 Echo? You in here? 375 00:20:17,969 --> 00:20:20,261 [Adam] Uh-oh! We'll get crushed! 376 00:20:20,344 --> 00:20:23,386 Hide! 377 00:20:28,802 --> 00:20:30,219 Oh, no! 378 00:20:30,302 --> 00:20:31,511 [Slab] Hey... 379 00:20:32,386 --> 00:20:35,136 some tiny nerd left his lunch in here. 380 00:20:35,219 --> 00:20:38,219 Well, it's mine now. 381 00:20:38,302 --> 00:20:39,511 I'm not really hungry. 382 00:20:39,594 --> 00:20:41,094 [sighing] 383 00:20:41,177 --> 00:20:43,594 That's never stopped me before. 384 00:20:44,969 --> 00:20:48,011 Although, I'm the only one who can stop the cycle. 385 00:20:48,094 --> 00:20:49,427 [sighing] 386 00:20:51,677 --> 00:20:53,677 Eh, I'll start tomorrow. 387 00:20:53,761 --> 00:20:55,219 [screaming] 388 00:21:01,927 --> 00:21:03,511 [stomach growling] 389 00:21:03,594 --> 00:21:06,011 We're stuck in Slab's stomach? 390 00:21:06,094 --> 00:21:07,844 [stomach grumbling] 391 00:21:07,927 --> 00:21:09,011 Mine... 392 00:21:09,094 --> 00:21:11,427 Mine. 393 00:21:11,511 --> 00:21:13,219 That's mine. 394 00:21:13,302 --> 00:21:16,219 Wow, Slab's stolen a lot of lunches from me. 395 00:21:17,219 --> 00:21:20,719 Whoa. Look how much gas he has. 396 00:21:20,802 --> 00:21:22,386 That can't be healthy. 397 00:21:22,469 --> 00:21:25,969 Who cares? How are we gonna get out of here? 398 00:21:29,552 --> 00:21:32,052 [Slab] Oh, good, my favorite stall is free. 399 00:21:32,102 --> 00:21:36,652 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.