All language subtitles for Mr and Miss E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,650 --> 00:00:29,010 ♪There is nowhere to escape.♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,690 ♪Fate has made wonderful arrangements.♪ 4 00:00:32,030 --> 00:00:35,510 ♪An unexpected visitor from another planet.♪ 5 00:00:36,150 --> 00:00:39,070 ♪Should I feel helpless or expectant?♪ 6 00:00:42,190 --> 00:00:43,750 ♪Oblivious in love,♪ 7 00:00:44,050 --> 00:00:46,430 ♪I can't read his mind.♪ 8 00:00:46,790 --> 00:00:50,290 ♪How odd. It feels like a piece of my heart has been stolen.♪ 9 00:00:50,990 --> 00:00:54,990 ♪I'm unwilling to accept the crushing defeat.♪ 10 00:00:57,630 --> 00:01:02,290 ♪I want to compete and see who is better.♪ 11 00:01:02,490 --> 00:01:04,850 ♪Who will be tamed first?♪ 12 00:01:05,050 --> 00:01:11,710 ♪We have been hurt fatally. We are injured.♪ 13 00:01:11,950 --> 00:01:15,250 ♪Love should be simple and warm.♪ 14 00:01:15,370 --> 00:01:18,570 ♪My heart is beating in joy. People can't avoid their enemy.♪ 15 00:01:18,690 --> 00:01:19,830 ♪Don't forget♪ 16 00:01:20,030 --> 00:01:22,630 ♪the little boy in the fairy tale.♪ 17 00:01:22,830 --> 00:01:26,110 ♪To find true love, you need to pour your heart out.♪ 18 00:01:26,290 --> 00:01:30,030 ♪Love can be lonely and sad sometimes.♪ 19 00:01:30,230 --> 00:01:33,470 ♪Your self-esteem is where your trouble emerges.♪ 20 00:01:33,490 --> 00:01:34,570 ♪I've finally realized♪ 21 00:01:34,770 --> 00:01:37,330 ♪that it doesn't matter if I win or lose in the so-called war of love,♪ 22 00:01:37,650 --> 00:01:39,890 ♪as long as you say you love me.♪ 23 00:01:40,090 --> 00:01:41,970 ♪This is love.♪ 24 00:01:52,350 --> 00:01:56,610 "Mr. Fox and Miss Rose" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 25 00:01:57,110 --> 00:01:59,590 (Episode 28) 26 00:02:00,030 --> 00:02:01,350 (This is a work of fiction.) 27 00:02:01,350 --> 00:02:03,030 (Any similarity to actual individuals or events is purely coincidental.) 28 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 What is it, Mom? 29 00:02:15,640 --> 00:02:17,000 Do you still want to see Zuo Xiaojia? 30 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 What does that mean? 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,160 This is a letter from Zuo Xiaojia. 32 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 I don't know what it's about. 33 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 Read it yourself. 34 00:02:28,290 --> 00:02:30,750 (Jia Jia Cake Shop) 35 00:02:34,880 --> 00:02:37,360 Brother He Yuan, go with me. 36 00:02:37,560 --> 00:02:40,000 I don't want to leave. I don't want to leave without you. 37 00:02:40,080 --> 00:02:42,800 You'll play with other girls if I'm gone 38 00:02:42,960 --> 00:02:44,240 No, I won't. 39 00:02:44,360 --> 00:02:46,520 You'll forget me soon. 40 00:02:46,640 --> 00:02:47,600 No, I won't. 41 00:02:47,720 --> 00:02:49,000 I'll remember you for the rest of my life. 42 00:02:49,120 --> 00:02:50,960 What if you should forget me? 43 00:02:51,040 --> 00:02:52,840 Then you shall never speak to me again. 44 00:02:52,960 --> 00:02:55,640 But if I leave I can't marry you when I grow up. 45 00:02:55,720 --> 00:02:57,560 Mom says I must get a college degree 46 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 before I can marry you, 47 00:02:58,960 --> 00:03:00,640 but the other girls must have finished college 48 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 as well by then. 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 What if they all want to marry you? 50 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 Don't cry, Runny Nose. 51 00:03:07,400 --> 00:03:08,520 You've got a runny nose again. 52 00:03:12,120 --> 00:03:13,960 I won't marry any other girl. 53 00:03:15,080 --> 00:03:15,840 I'll wait for you. 54 00:03:16,000 --> 00:03:17,040 You will? 55 00:03:17,520 --> 00:03:18,080 Yes. 56 00:03:33,160 --> 00:03:33,600 Look. 57 00:03:33,960 --> 00:03:35,680 This is you, and this is me. 58 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Bring this to me 59 00:03:37,760 --> 00:03:39,280 when you finish college. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,680 I'll open a cake shop for you 61 00:03:41,880 --> 00:03:43,520 so that you can have a cake every day. 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,800 Then you'll marry me. 63 00:03:51,680 --> 00:03:53,240 Zuo Xiaojia is Jiayu? 64 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 She's Jiayu? 65 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 How could she be Jiayu? 66 00:03:58,520 --> 00:04:00,040 Why didn't she tell me? 67 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 She's changed so much, Mom. 68 00:04:03,240 --> 00:04:05,160 I recognized her at first glance. 69 00:04:05,320 --> 00:04:07,200 I don't think she's changed much. 70 00:04:07,800 --> 00:04:08,560 Tell you what, 71 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 she'd been following your live webcasts 72 00:04:10,480 --> 00:04:11,800 when she was abroad. 73 00:04:12,200 --> 00:04:13,760 She was your first fan. 74 00:04:14,760 --> 00:04:15,000 Hem, 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,160 why didn't you tell me about it sooner? 76 00:04:18,120 --> 00:04:19,070 Jiayu said 77 00:04:19,320 --> 00:04:20,600 since you'd forgotten her, 78 00:04:20,920 --> 00:04:22,840 she wanted to come into your life afresh 79 00:04:23,120 --> 00:04:24,760 so that you could get to know her again. 80 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 I don't know what happened yesterday. 81 00:04:29,440 --> 00:04:30,400 She got injured, 82 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 and I could tell 83 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 she probably 84 00:04:33,800 --> 00:04:34,960 felt more hurt inside. 85 00:04:35,440 --> 00:04:37,080 I saw her falling over, 86 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 and then someone helped her up. 87 00:04:38,840 --> 00:04:40,040 I thought she was alright, 88 00:04:40,760 --> 00:04:41,840 so I left. 89 00:04:43,080 --> 00:04:44,760 Xiaojia didn't want me to tell you 90 00:04:45,600 --> 00:04:48,240 that she's going to make a clean break with you. 91 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 It's all my fault. 92 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 I gave her a good scolding that day. 93 00:04:56,960 --> 00:04:58,840 I thought she was a creepy fan 94 00:04:59,000 --> 00:05:01,440 disguised as an assistant to snap pictures of me. 95 00:05:03,520 --> 00:05:04,240 Look. 96 00:05:05,200 --> 00:05:06,000 She knew nothing about astrology 97 00:05:06,160 --> 00:05:08,720 and had to search the Internet every time before we chatted. 98 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 She pretended to be an enthusiast 99 00:05:11,480 --> 00:05:13,160 even though she wasn't really into astrology. 100 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 Jiayu knew little about astrology, 101 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 but she wanted to chat with you. 102 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 It wasn't easy for her. 103 00:05:20,200 --> 00:05:21,520 She wasn't into astrology, 104 00:05:21,640 --> 00:05:23,920 but she was into you, the astrology boy. 105 00:05:24,280 --> 00:05:26,000 How could you be so daft? 106 00:05:34,560 --> 00:05:35,480 What happened to your face? 107 00:05:37,600 --> 00:05:38,320 It's nothing serious. 108 00:06:20,320 --> 00:06:21,120 Xing Yue, 109 00:06:24,160 --> 00:06:25,200 where are you? 110 00:06:26,640 --> 00:06:28,160 Did they hurt you? 111 00:06:53,040 --> 00:06:53,880 Zuo Xiaojia. 112 00:06:54,600 --> 00:06:56,840 Have we met each other before? 113 00:06:57,120 --> 00:06:58,760 You look familiar to me. 114 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 Think carefully. 115 00:07:02,800 --> 00:07:04,600 Where do you think we met? 116 00:07:14,600 --> 00:07:15,200 He Yuan, 117 00:07:17,440 --> 00:07:18,920 think about it. 118 00:07:19,080 --> 00:07:21,520 Have you met me before? 119 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 I already answered this question. 120 00:07:24,160 --> 00:07:25,360 You have an average face. 121 00:07:25,480 --> 00:07:26,520 I've never seen you before. 122 00:07:27,920 --> 00:07:30,600 I've been in love with a boy 123 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 since I was seven. 124 00:07:32,560 --> 00:07:33,360 It's been 15 years. 125 00:07:34,080 --> 00:07:35,480 Stupid. Stupid. Stupid. 126 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 She gave me so many hints. 127 00:07:39,080 --> 00:07:40,720 Why did I keep overlooking it? 128 00:07:48,880 --> 00:07:51,200 Why am I obsessed with Zuo Xiaojia? 129 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 Have I fallen for her? 130 00:07:55,040 --> 00:07:55,600 No way. 131 00:07:57,120 --> 00:07:58,280 No, no, no. 132 00:07:58,760 --> 00:07:59,280 No way. 133 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 No, no, no. 134 00:08:07,360 --> 00:08:08,320 Mom. 135 00:08:08,680 --> 00:08:09,280 Mom. 136 00:08:09,600 --> 00:08:11,160 Cut it out. Stop sweet-talking me. 137 00:08:12,120 --> 00:08:14,200 Do you know where Zuo Xiaojia is? 138 00:08:14,360 --> 00:08:15,280 No, I don't. 139 00:08:15,320 --> 00:08:16,000 Mom. 140 00:08:16,240 --> 00:08:18,200 Come on. You're my mother. 141 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 I wish I were not. 142 00:08:20,160 --> 00:08:22,200 Please tell me where I can find Zuo Xiaojia. 143 00:08:22,320 --> 00:08:23,400 I know you know where she is. 144 00:08:23,520 --> 00:08:24,440 Yeah, 145 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 but I won't tell you. 146 00:08:25,920 --> 00:08:27,560 Mom, I did wrong. 147 00:08:27,760 --> 00:08:28,680 What did you do wrong? 148 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 I shouldn't have overlooked her true feelings. 149 00:08:31,080 --> 00:08:32,520 That's not the point. 150 00:08:32,670 --> 00:08:33,360 The point is that you should know 151 00:08:33,480 --> 00:08:34,760 your own true feelings. 152 00:08:34,880 --> 00:08:36,320 Have you figured this question out? 153 00:08:37,880 --> 00:08:39,000 How could you have ignored 154 00:08:39,120 --> 00:08:39,840 the girl who went out of her way 155 00:08:39,960 --> 00:08:41,000 to be your assistant? 156 00:08:41,320 --> 00:08:42,910 I've thought it through, Mom. 157 00:08:43,030 --> 00:08:44,400 I've really thought it through. 158 00:08:46,120 --> 00:08:47,160 Are you sure the girl you love 159 00:08:47,880 --> 00:08:48,520 isn't Xing Yue? 160 00:08:48,680 --> 00:08:49,600 Yes, I'm sure. 161 00:08:50,920 --> 00:08:51,280 Let's go. 162 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 I thought we'd never meet again. 163 00:09:03,360 --> 00:09:05,720 I thought you'd never call me again 164 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 once the contract ended. 165 00:09:08,680 --> 00:09:09,120 Li An, 166 00:09:11,200 --> 00:09:12,360 I'm begging you. 167 00:09:13,000 --> 00:09:13,680 Begging me? 168 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 A man like you would beg others? 169 00:09:22,680 --> 00:09:23,120 Yes. 170 00:09:24,440 --> 00:09:25,320 I'm begging you. 171 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 I apologize 172 00:09:27,920 --> 00:09:29,000 for the way I treated you. 173 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 Please let off Xing Yue. 174 00:09:31,840 --> 00:09:33,040 Who's Xing Yue? 175 00:09:33,640 --> 00:09:34,600 I don't know 176 00:09:34,760 --> 00:09:36,240 what you're talking about. 177 00:09:38,680 --> 00:09:39,520 Stop it. 178 00:09:40,840 --> 00:09:42,760 You're holding Xing Yue and Chen Wenquan hostage. 179 00:09:42,920 --> 00:09:44,720 And I know what you're up to. 180 00:09:45,360 --> 00:09:46,760 I could be your guide 181 00:09:48,040 --> 00:09:49,400 if you release Xing Yue. 182 00:09:53,280 --> 00:09:54,040 Gao Zhenhe, 183 00:09:54,040 --> 00:09:57,000 I've never seen you so humble. 184 00:09:58,440 --> 00:09:59,200 We'd have long worked things out 185 00:09:59,320 --> 00:10:00,840 if you had adopted this attitude sooner. 186 00:10:02,320 --> 00:10:03,760 But it's too late now. 187 00:10:04,400 --> 00:10:06,520 Remember how arrogant you looked 188 00:10:06,800 --> 00:10:08,360 when you hit me that day? 189 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 What can I do to make it up to you? 190 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Please give me a chance 191 00:10:13,560 --> 00:10:14,840 to make up 192 00:10:17,680 --> 00:10:18,880 for my shabby treatment of you. 193 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 You disappoint me. 194 00:10:34,120 --> 00:10:34,800 I'm sorry. 195 00:10:36,320 --> 00:10:37,920 I used to be disrespectful. 196 00:10:39,680 --> 00:10:40,760 Please forgive me. 197 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 I'll promise you anything 198 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 if you could release Xing Yue. 199 00:10:48,920 --> 00:10:49,720 I'm sorry. 200 00:10:58,400 --> 00:10:59,360 She's going too far. 201 00:11:00,040 --> 00:11:01,360 I wish I could hit her with the car. 202 00:11:01,520 --> 00:11:02,280 Do it. 203 00:11:03,120 --> 00:11:04,640 You've just got your driver's license. 204 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 Forget it. I was just kidding. 205 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 What's Dong Yunxi doing here? 206 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 Isn't that Gao Zhenhe? 207 00:11:16,280 --> 00:11:17,360 Who'd have expected 208 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 to see this day coming? 209 00:11:19,160 --> 00:11:21,600 Be more sincere if you want to apologize. 210 00:11:24,560 --> 00:11:26,640 On what condition will you release Xing Yue? 211 00:11:27,040 --> 00:11:28,760 Bowing won't do, man. 212 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 You must show us your sincerity. 213 00:11:33,680 --> 00:11:35,120 What do you want me to do? 214 00:11:36,440 --> 00:11:38,480 I told you I'm a knife 215 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 that can either help people or hurt them. 216 00:11:41,840 --> 00:11:43,600 Yet you chose not to have this knife. 217 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 Do you really care about her so much? 218 00:11:46,600 --> 00:11:49,440 You consider her more important than your pride? 219 00:11:55,280 --> 00:11:55,720 Fine. 220 00:11:56,520 --> 00:11:58,760 I'll give you a chance to apologize. 221 00:11:59,000 --> 00:11:59,960 Kneel before me. 222 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Gao Zhenhe, just ignore them. 223 00:12:02,360 --> 00:12:02,960 Let's go. 224 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 Kneeling will do? 225 00:12:08,760 --> 00:12:09,800 Gao Zhenhe! 226 00:12:31,000 --> 00:12:32,840 I can give up my life 227 00:12:34,560 --> 00:12:36,200 if you'll release Xing Yue. 228 00:12:43,000 --> 00:12:45,320 You've let love go to your head. 229 00:12:46,400 --> 00:12:47,600 If I'd taken Xing Yue hostage, 230 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 do you think I'd release her 231 00:12:50,280 --> 00:12:52,840 just because you knelt before me? 232 00:12:56,840 --> 00:12:58,800 I was wrong about you. 233 00:12:59,040 --> 00:13:01,880 A sentimental fool like you could never do great things. 234 00:13:02,120 --> 00:13:03,760 We don't have 235 00:13:03,920 --> 00:13:05,400 that Xing Yue girl in our hands. 236 00:13:05,520 --> 00:13:07,200 We don't know what you're talking about. 237 00:13:07,760 --> 00:13:08,920 Let's get out of here, Gao Zhenhe. 238 00:13:09,120 --> 00:13:11,320 They're mad dogs. Don't waste time on them. 239 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 What are you doing here? 240 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 Didn't I ask you to wait to hear from me? 241 00:13:46,280 --> 00:13:46,840 Where is she? 242 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 I laced her food with sleeping pills 243 00:13:48,280 --> 00:13:49,800 so that she couldn't run away at night. 244 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 She's asleep now. 245 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 When can you get the information I need? 246 00:13:54,240 --> 00:13:55,160 I can't force her. 247 00:13:55,320 --> 00:13:56,840 She's very stubborn. 248 00:13:57,040 --> 00:13:59,200 I must coax her into cooperating with me. 249 00:14:00,000 --> 00:14:01,240 I'm running out of patience. 250 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 Things would get out of control 251 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 if Gao Zhenhe should find out about this. 252 00:14:05,360 --> 00:14:06,200 We should play hardball. 253 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 Tie her up and torture her 254 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 until she agrees to lead the way. 255 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 No, no, no. 256 00:14:10,600 --> 00:14:11,840 You don't know her at all. 257 00:14:11,960 --> 00:14:14,200 She would rather die than surrender. 258 00:14:16,360 --> 00:14:16,880 One more day. 259 00:14:17,080 --> 00:14:18,280 Give me one more day. 260 00:14:18,440 --> 00:14:19,640 I'll pull it out of her. 261 00:14:19,800 --> 00:14:20,440 Alright? 262 00:14:20,600 --> 00:14:21,360 -Just one more day. -OK. 263 00:14:21,480 --> 00:14:22,960 I'll give you one more day. 264 00:14:23,360 --> 00:14:24,760 If you fail by then, 265 00:14:25,040 --> 00:14:26,440 we'll use our own way. 266 00:14:31,760 --> 00:14:32,920 Anaesthetic. 267 00:14:33,080 --> 00:14:35,040 Inject her with it if she sees through your intention 268 00:14:35,200 --> 00:14:36,280 and tries to escape. 269 00:14:36,560 --> 00:14:37,840 She won't be able to fight it. 270 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Don't come here again. 271 00:14:42,680 --> 00:14:43,920 If Gao Zhenhe follows you 272 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 and discovers our hiding place, 273 00:14:45,680 --> 00:14:46,760 we'll be in serious trouble. 274 00:14:47,480 --> 00:14:48,400 Uncle Wen. 275 00:14:48,920 --> 00:14:49,800 Uncle Wen. 276 00:14:50,240 --> 00:14:51,480 She's awake. I must go back now. 277 00:15:12,360 --> 00:15:12,840 Xing Yue. 278 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 Uncle Wen, you were followed. 279 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 It was those thugs again. 280 00:15:21,320 --> 00:15:22,080 Don't be afraid. 281 00:15:22,400 --> 00:15:23,320 Go with me. 282 00:15:23,920 --> 00:15:25,560 Go with you? Where to? 283 00:15:26,680 --> 00:15:27,440 My home. 284 00:15:28,080 --> 00:15:30,200 Nobody could find us there. 285 00:15:30,360 --> 00:15:32,040 Gao Zhenhe has hurt us, 286 00:15:32,360 --> 00:15:33,680 and you don't have family here, 287 00:15:34,000 --> 00:15:35,120 so why don't you go back with me? 288 00:15:39,160 --> 00:15:41,200 You're willing to consider me your family 289 00:15:41,280 --> 00:15:42,200 and take me home? 290 00:15:43,240 --> 00:15:44,320 Don't you want to go home with me, Uncle Wen? 291 00:15:44,480 --> 00:15:45,840 I... Yes, I do. 292 00:15:47,160 --> 00:15:47,680 Xing Yue, 293 00:15:48,760 --> 00:15:50,080 you're so good to me. 294 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 You do care about me. 295 00:15:56,480 --> 00:15:57,360 So I'll just 296 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 play along. 297 00:16:08,360 --> 00:16:09,880 What are you doing, Xing Yue? 298 00:16:10,360 --> 00:16:10,800 We don't have 299 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 these delicacies back in my place. 300 00:16:12,160 --> 00:16:12,960 So I've got to take them along. 301 00:16:13,640 --> 00:16:14,120 Good grief. 302 00:16:14,280 --> 00:16:15,200 Come on, Xing Yue. 303 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 We can't just walk out this way. 304 00:16:17,040 --> 00:16:17,800 I have checked. 305 00:16:17,960 --> 00:16:19,440 There are only four of them. I can handle them. 306 00:16:19,520 --> 00:16:20,560 No, no, no. 307 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 What if they have backups 308 00:16:21,840 --> 00:16:23,400 in other rooms? 309 00:16:23,560 --> 00:16:25,560 We can't afford to fail. 310 00:16:25,680 --> 00:16:26,360 What shall we do, then? 311 00:16:29,280 --> 00:16:30,880 I'll find an excuse to draw them in, 312 00:16:31,040 --> 00:16:31,520 then you... 313 00:16:32,720 --> 00:16:33,200 OK. 314 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Come in and give me a hand, OK? 315 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 I think the girl has food poisoning. 316 00:16:44,520 --> 00:16:46,080 Hurry. Your boss won't let you off 317 00:16:46,200 --> 00:16:47,680 if something should happen to her. 318 00:16:47,920 --> 00:16:48,320 Come on. Let's check it out. 319 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 Hurry. 320 00:17:14,280 --> 00:17:14,800 So? 321 00:17:15,960 --> 00:17:16,520 Hurry. 322 00:17:23,440 --> 00:17:23,920 Hello. 323 00:17:24,720 --> 00:17:25,560 What? 324 00:17:26,440 --> 00:17:26,830 OK. 325 00:17:27,040 --> 00:17:28,760 Stay there. I'm on my way. 326 00:17:29,760 --> 00:17:30,200 What's up? 327 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 What happened? 328 00:17:31,600 --> 00:17:32,800 Chen Wenquan has fled with Xing Yue. 329 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Luckily, I was cautious 330 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 and asked Ding to keep an eye on them. 331 00:17:35,440 --> 00:17:36,320 I'll be right there. 332 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 Who is it? 333 00:18:30,600 --> 00:18:31,360 Hello, Aunt. 334 00:18:32,160 --> 00:18:32,880 Jiayu, 335 00:18:33,160 --> 00:18:34,000 I'm sorry. 336 00:18:34,440 --> 00:18:36,080 I broke my promise. 337 00:18:39,680 --> 00:18:41,320 Hello, Jiayu. 338 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Haven't seen you for a long time. 339 00:18:46,560 --> 00:18:47,120 Jiayu, 340 00:18:47,640 --> 00:18:50,080 this silly boy kept begging me 341 00:18:50,440 --> 00:18:51,320 to do him a favor. 342 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 He wanted to apologize to you in person. 343 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 I think you should 344 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 give each other a chance. 345 00:19:03,880 --> 00:19:05,080 What are you doing, Xing Yue? 346 00:19:05,200 --> 00:19:05,880 Hurry, 347 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 or they'll catch up with us. 348 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 I want to give Yi Tian a call. 349 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 We don't have time for that. 350 00:19:11,240 --> 00:19:12,880 Gao Zhenhe and Xia Na hurt me; 351 00:19:13,040 --> 00:19:13,920 Yi Tian has nothing to do with it. 352 00:19:14,080 --> 00:19:15,760 He's always been very nice to me. 353 00:19:15,880 --> 00:19:18,160 I should say goodbye to him. 354 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 We don't have time for that. Let's get going. 355 00:19:20,640 --> 00:19:21,880 But I've got something to tell Yi Tian. 356 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 I must give him a call. 357 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 I'm not leaving if you won't let me give him a call. 358 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 Alright. Go ahead. Call him. 359 00:19:27,960 --> 00:19:28,320 But 360 00:19:28,480 --> 00:19:30,280 where could I get a phone for you? 361 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 We could borrow one. 362 00:19:34,560 --> 00:19:35,800 It's not short. It suits you. 363 00:19:38,480 --> 00:19:39,080 Take it easy. 364 00:20:11,440 --> 00:20:12,160 Does it still hurt? 365 00:20:20,240 --> 00:20:21,360 Now I see 366 00:20:22,600 --> 00:20:24,280 you haven't changed much. 367 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 Tell me what you want. 368 00:20:29,760 --> 00:20:30,800 I'm sorry. 369 00:20:31,760 --> 00:20:33,920 I don't know what to say. 370 00:20:34,560 --> 00:20:36,800 I seem to have made a lot of mistakes. 371 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 You don't need to apologize. 372 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 You have the right to make your own choice. 373 00:20:45,680 --> 00:20:47,440 It was my own wishful thinking. 374 00:20:48,960 --> 00:20:49,800 A promise 375 00:20:50,840 --> 00:20:52,000 made in our childhood 376 00:20:53,680 --> 00:20:56,240 shouldn't be taken seriously. Right? 377 00:21:01,640 --> 00:21:02,840 Your phone is ringing. 378 00:21:03,320 --> 00:21:03,960 That's not important. 379 00:21:04,400 --> 00:21:05,640 I came here to have 380 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 a good talk with you. 381 00:21:07,800 --> 00:21:09,600 What if it's a call from Xing Yue? 382 00:21:21,910 --> 00:21:22,310 (Unknown) 383 00:21:22,910 --> 00:21:24,230 (Missed Call) 384 00:21:31,600 --> 00:21:32,040 I... 385 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Um, Xing Yue... 386 00:21:34,680 --> 00:21:35,600 Come on. Let's get inside. 387 00:21:35,720 --> 00:21:36,520 Come on, young man. 388 00:21:36,720 --> 00:21:38,520 Come on. I'd like to have my hair washed. 389 00:21:48,230 --> 00:21:49,270 (Big Pinwheel Beauty Salon) 390 00:21:56,960 --> 00:21:57,840 I don't blame you. 391 00:21:59,080 --> 00:21:59,640 I mean it. 392 00:22:01,080 --> 00:22:02,000 I don't blame you. 393 00:22:02,680 --> 00:22:03,760 I only have myself to blame. 394 00:22:07,040 --> 00:22:08,240 I shouldn't have 395 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 wasted 15 years 396 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 chasing after you like a fool. 397 00:22:18,520 --> 00:22:19,800 But I'm tired now. 398 00:22:22,680 --> 00:22:24,400 Love is a matter between two people. 399 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 It won't work 400 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 if only one party is devoted to it. 401 00:22:30,080 --> 00:22:31,520 I won't do that again. 402 00:22:38,570 --> 00:22:41,210 (Unknown) 403 00:22:41,720 --> 00:22:42,240 Hello. 404 00:22:42,920 --> 00:22:44,440 Is that you, Yi Tian? 405 00:22:44,480 --> 00:22:45,200 This is Xing Yue. 406 00:22:45,640 --> 00:22:46,480 Xing Yue? 407 00:22:49,160 --> 00:22:49,800 Xing Yue, 408 00:22:50,600 --> 00:22:51,240 where are you? 409 00:22:51,400 --> 00:22:52,560 How are you doing? 410 00:22:53,120 --> 00:22:54,480 Don't worry, Yi Tian. 411 00:22:54,800 --> 00:22:55,960 I'm quite safe. 412 00:22:56,120 --> 00:22:58,080 I'm calling you to tell you 413 00:22:58,360 --> 00:23:00,400 that you're my best friend here, 414 00:23:00,680 --> 00:23:02,720 and I'd like to thank you for being so good to me. 415 00:23:03,200 --> 00:23:03,680 Xing Yue. 416 00:23:05,600 --> 00:23:07,080 You're my best friend, too. 417 00:23:08,760 --> 00:23:11,680 You told me I should find a girl 418 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 who can protect me and whom I want to protect. 419 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 I think I've found the girl. 420 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Like me, 421 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 she's been chasing after the person 422 00:23:23,640 --> 00:23:24,800 she's fallen for 423 00:23:25,400 --> 00:23:26,560 without complaint, 424 00:23:27,720 --> 00:23:29,640 until I hurt her badly. 425 00:23:30,600 --> 00:23:32,440 So from now on 426 00:23:33,600 --> 00:23:34,840 I'll do my best 427 00:23:35,160 --> 00:23:36,720 to make it up to her. 428 00:23:37,040 --> 00:23:37,640 Good. 429 00:23:37,800 --> 00:23:38,280 You must 430 00:23:38,440 --> 00:23:39,960 take good care of Xiaojia. 431 00:23:40,120 --> 00:23:41,480 Don't bully her. Do you hear me? 432 00:23:41,680 --> 00:23:42,800 And, Yi Tian, 433 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 I'm leaving. 434 00:23:44,400 --> 00:23:45,160 Leaving? 435 00:23:46,560 --> 00:23:47,160 Xing Yue, 436 00:23:47,400 --> 00:23:48,680 where are you going? 437 00:23:49,120 --> 00:23:49,760 Stay where you are. 438 00:23:49,920 --> 00:23:50,640 Give me 10 minutes. 439 00:23:50,800 --> 00:23:52,200 I'll be there in 10 minutes. 440 00:23:52,520 --> 00:23:53,800 There's no need, Yi Tian. 441 00:23:54,360 --> 00:23:55,120 And, 442 00:23:55,280 --> 00:23:56,920 if you see Gao Zhenhe, 443 00:23:57,080 --> 00:23:58,200 do tell him that this time I left 444 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 knowing him as he is. 445 00:24:02,080 --> 00:24:03,640 Don't talk about these things over the phone. 446 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 Don't go. See you in 10 minutes. 447 00:24:12,640 --> 00:24:13,040 Hello. 448 00:24:13,400 --> 00:24:14,680 Xing Yue gave me a call just now. 449 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 It was from an unfamiliar number. 450 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 I'll send it to Qin Shu in a minute. 451 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Ask him to locate Xing Yue. 452 00:24:20,160 --> 00:24:21,240 She's probably leaving, 453 00:24:21,400 --> 00:24:22,520 and you've only got 10 minutes. 454 00:24:22,680 --> 00:24:23,760 Go find her immediately. 455 00:24:24,760 --> 00:24:25,280 And, 456 00:24:27,600 --> 00:24:29,280 take care of Xing Yue. 457 00:24:41,520 --> 00:24:42,280 Xing Yue used a strange number 458 00:24:42,440 --> 00:24:43,240 to call Yi Tian a moment ago. 459 00:24:43,360 --> 00:24:43,960 He's sent you the number. 460 00:24:44,120 --> 00:24:45,440 Help me locate it. 461 00:24:45,960 --> 00:24:46,400 OK. 462 00:24:56,760 --> 00:24:57,240 I got it. 463 00:24:57,480 --> 00:24:58,840 The owner of the number is the legal person 464 00:24:58,960 --> 00:24:59,720 of a beauty salon called Big Pinwheel. 465 00:24:59,880 --> 00:25:01,320 It's 8.4 kilometers from here. 466 00:25:01,640 --> 00:25:02,280 Gao Zhenhe, 467 00:25:02,520 --> 00:25:03,720 drive on three kilometers and turn right. 468 00:25:03,880 --> 00:25:05,200 Turn left at the traffic lights. 469 00:25:05,360 --> 00:25:07,320 Drive on until we reach the third intersection. 470 00:25:07,320 --> 00:25:08,120 Turn right and drive 400 meters. 471 00:25:08,280 --> 00:25:09,400 It's on the left side of the road. 472 00:25:11,680 --> 00:25:12,200 Xing Yue. 473 00:25:12,600 --> 00:25:13,640 Let's go. We're running out of time. 474 00:25:13,800 --> 00:25:14,200 Um, 475 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Yi Tian said he'd be here in 10 minutes. 476 00:25:15,840 --> 00:25:16,560 Uncle Wen, 477 00:25:17,200 --> 00:25:18,320 perhaps it'll take me a long time 478 00:25:18,480 --> 00:25:19,600 to see him again after today. 479 00:25:19,760 --> 00:25:21,160 Let's just wait 10 minutes, OK? 480 00:25:21,320 --> 00:25:22,200 Just 10 minutes. 481 00:25:22,760 --> 00:25:23,760 Alright. Just 10 minutes. 482 00:25:23,840 --> 00:25:24,440 Just 10 minutes. 483 00:25:24,560 --> 00:25:25,360 Hurry. 484 00:25:27,880 --> 00:25:30,120 Don't go out. Wait here. 485 00:25:31,040 --> 00:25:31,720 Wait here. 486 00:25:43,640 --> 00:25:44,400 Runny Nose, 487 00:25:50,400 --> 00:25:53,720 I figured out one thing over the past few days. 488 00:25:55,320 --> 00:25:57,000 Your companionship 489 00:25:57,640 --> 00:26:00,400 has brought me so much joy. 490 00:26:01,440 --> 00:26:04,040 They say only when you lose something will you know to cherish it. 491 00:26:04,200 --> 00:26:04,880 I didn't understand it, 492 00:26:05,200 --> 00:26:06,480 but now I do. 493 00:26:07,880 --> 00:26:09,640 My apartment seems to be filled 494 00:26:09,960 --> 00:26:10,920 with your memory 495 00:26:11,080 --> 00:26:12,560 while you're away. 496 00:26:13,040 --> 00:26:15,560 You're not trash that can be discarded carelessly. 497 00:26:17,360 --> 00:26:18,920 That's not what I mean. 498 00:26:20,800 --> 00:26:22,160 I mean, it seems 499 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 that I can't live without you. 500 00:26:35,960 --> 00:26:37,680 I have a sudden craving for strawberries. 501 00:26:40,960 --> 00:26:44,680 Are you wearing your strawberry lipstick? 502 00:26:57,360 --> 00:26:58,000 He Yuan, 503 00:26:59,480 --> 00:27:02,120 you're not really in love with me. 504 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 You're just used to my company. 505 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 No. 506 00:27:06,200 --> 00:27:07,280 I know myself. 507 00:27:07,440 --> 00:27:08,760 No, you don't. 508 00:27:09,640 --> 00:27:11,520 Or it wouldn't have taken you so long to come here. 509 00:27:15,120 --> 00:27:16,480 What on earth is love? 510 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Is my longing for you a case of true love? 511 00:27:21,920 --> 00:27:24,280 Is your getting used to my company a case of true love? 512 00:27:26,280 --> 00:27:28,200 We need to think carefully. 513 00:27:51,960 --> 00:27:52,640 It's been 10 minutes. 514 00:27:52,800 --> 00:27:54,000 Yi Tian isn't coming, after all. 515 00:27:54,800 --> 00:27:56,000 Let's go. Or it'll be too late. 516 00:27:56,160 --> 00:27:57,200 Those guys are sniffing around outside. 517 00:27:57,360 --> 00:27:57,840 Come on. 518 00:27:57,920 --> 00:27:58,600 But I promised him. 519 00:27:58,800 --> 00:28:00,400 Let's get out of here. I'm begging you. 520 00:28:00,880 --> 00:28:01,360 Come on. 521 00:28:01,560 --> 00:28:02,360 Come on. 522 00:28:02,520 --> 00:28:04,760 Didn't you see those guys searching for us? 523 00:28:04,920 --> 00:28:06,600 They'll come back here in a minute. 524 00:28:06,760 --> 00:28:07,680 Let's get out of here. 525 00:28:07,880 --> 00:28:08,960 But Yi Tian hasn't come yet. 526 00:28:09,120 --> 00:28:10,480 We're running out of time. 527 00:28:11,920 --> 00:28:13,000 Hurry. 528 00:28:13,480 --> 00:28:14,320 Get in the car. 529 00:28:16,120 --> 00:28:16,680 Come on. 530 00:28:18,120 --> 00:28:18,880 Let's go. 531 00:28:59,600 --> 00:29:00,400 Step on it, sir. 532 00:29:17,760 --> 00:29:18,360 Boss, 533 00:29:18,840 --> 00:29:19,600 we stalked them 534 00:29:19,760 --> 00:29:20,480 to this place, 535 00:29:21,600 --> 00:29:22,120 and then we lost them. 536 00:29:22,320 --> 00:29:23,040 Did you search the place? 537 00:29:23,960 --> 00:29:24,360 Yes. 538 00:29:24,560 --> 00:29:25,400 We searched it several times 539 00:29:25,600 --> 00:29:26,200 but couldn't find them. 540 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Search again. 541 00:29:28,720 --> 00:29:29,920 Check the surveillance cameras. 542 00:29:31,320 --> 00:29:31,800 Right. 543 00:29:32,000 --> 00:29:32,520 The surveillance cameras. 544 00:29:32,680 --> 00:29:33,320 You two, 545 00:29:33,720 --> 00:29:34,640 check over there. Go on. 546 00:29:34,800 --> 00:29:35,400 We two shall go this way. 547 00:29:35,600 --> 00:29:35,960 OK. 548 00:29:58,800 --> 00:29:59,560 What's going on? 549 00:30:00,440 --> 00:30:01,240 We're late. 550 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 I noticed a suspicious car. 551 00:30:03,440 --> 00:30:04,160 I took a picture of it. 552 00:30:04,360 --> 00:30:05,040 I'm sending it to you, Qin Shu. 553 00:30:05,160 --> 00:30:05,720 Check it out. 554 00:30:16,080 --> 00:30:17,120 What's going on with Chen Wenquan? 555 00:30:17,280 --> 00:30:18,640 Why did he leave without telling us? 556 00:30:19,760 --> 00:30:20,640 We were planning to use him. 557 00:30:20,800 --> 00:30:21,400 Now what? 558 00:30:21,520 --> 00:30:22,360 We were used by him 559 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 and became his stepping stones. 560 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 You're to blame, too. 561 00:30:25,240 --> 00:30:26,920 I told you Xing Yue could beat 562 00:30:27,120 --> 00:30:27,800 four men of mine. 563 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 Why did you have so few men 564 00:30:29,200 --> 00:30:29,920 to guard her? 565 00:30:30,120 --> 00:30:31,320 -Calm down, will you? -I... 566 00:30:31,600 --> 00:30:33,120 It's no use losing your temper now. 567 00:30:35,240 --> 00:30:37,240 Chen Wenquan left with Xing Yue, 568 00:30:37,520 --> 00:30:39,640 which means Chen Wenquan 569 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 has gained Xing Yue's trust. 570 00:30:41,760 --> 00:30:43,760 They're not going back to Gao Zhenhe. 571 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Maybe they're on their way 572 00:30:45,640 --> 00:30:47,520 back to Star River Town. 573 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Apart from them, Gao Zhenhe is the only one 574 00:30:49,960 --> 00:30:52,360 in Yunchuan who knows how to get there. 575 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Are you out of your mind? 576 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 He wouldn't take us there even if he knows the way. 577 00:30:56,440 --> 00:30:58,480 Gao Zhenhe is our only hope now. 578 00:31:00,360 --> 00:31:01,480 If he won't help us, 579 00:31:02,280 --> 00:31:03,840 we'll make him do so. 580 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 But how? 581 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 It'll be hard to dupe Gao Zhenhe. 582 00:31:08,240 --> 00:31:09,080 Not necessarily. 583 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 It depends on the bait we use. 584 00:31:28,320 --> 00:31:29,840 What is this place? 585 00:31:41,280 --> 00:31:41,840 Xing Yue, 586 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 where on earth is your home? 587 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 It's at the other end of the cave. 588 00:31:50,360 --> 00:31:51,920 It's dark in there. Follow me. 589 00:31:57,320 --> 00:31:59,440 We need to go through a cave? 590 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Be careful, Uncle Wen. 591 00:32:13,640 --> 00:32:14,120 OK. 592 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 What a deep mountain forest. 593 00:32:30,560 --> 00:32:31,560 Slow down, Xing Yue. 594 00:32:33,080 --> 00:32:34,720 Uncle Wen, we're almost there. 595 00:32:40,960 --> 00:32:41,520 Xing Yue. 596 00:32:41,720 --> 00:32:42,120 What's the matter? 597 00:32:42,200 --> 00:32:42,720 No, I can't go any further. 598 00:32:42,720 --> 00:32:43,400 Let's take a break. 599 00:32:43,600 --> 00:32:44,640 Sit here and take a break. 600 00:32:46,800 --> 00:32:47,600 Come on, Uncle Wen. 601 00:32:47,800 --> 00:32:48,320 Have some water. 602 00:32:53,520 --> 00:32:54,160 Take it easy. 603 00:32:56,480 --> 00:32:56,920 Xing Yue, 604 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 are you sure we're on the right track? 605 00:32:59,200 --> 00:32:59,760 Yeah. 606 00:33:01,960 --> 00:33:03,040 We climbed down the cliff. 607 00:33:03,240 --> 00:33:04,560 My watch was out of order 608 00:33:04,720 --> 00:33:06,080 as soon as we came to this thick forest. 609 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 So this thick forest 610 00:33:07,560 --> 00:33:08,880 must be a natural defense for them. 611 00:33:09,160 --> 00:33:11,480 I can visit the place freely 612 00:33:11,680 --> 00:33:13,360 if I know the way out of this forest. 613 00:33:14,480 --> 00:33:14,960 Xing Yue. 614 00:33:15,520 --> 00:33:16,200 Come on. 615 00:33:16,640 --> 00:33:17,280 Please slow down. 616 00:33:17,440 --> 00:33:17,800 OK. 617 00:33:25,360 --> 00:33:27,160 From the picture Xia Na sent me I can tell 618 00:33:27,520 --> 00:33:29,640 the car in the picture was Dong Yunxi's. 619 00:33:29,840 --> 00:33:31,200 So Dong Yunxi came to the hair salon 620 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 and took away Xing Yue and Chen Wenquan ahead of us. 621 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 That could be true. 622 00:33:36,520 --> 00:33:37,600 Not necessarily. 623 00:33:38,760 --> 00:33:39,600 It's a toss-up 624 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 whether he managed to do that. 625 00:33:41,560 --> 00:33:43,160 Judging from the picture, 626 00:33:43,320 --> 00:33:43,880 Dong Yunxi's car wasn't far from us; 627 00:33:44,000 --> 00:33:45,640 they were just a couple of minutes ahead of us. 628 00:33:45,800 --> 00:33:46,840 It couldn't have been easy 629 00:33:47,040 --> 00:33:48,440 for them to take away the agile Xing Yue 630 00:33:48,640 --> 00:33:49,680 in such a short time 631 00:33:49,880 --> 00:33:51,080 without being noticed by the onlookers. 632 00:33:51,440 --> 00:33:53,920 So Dong Yunxi was likely to have missed 633 00:33:54,000 --> 00:33:54,960 Xing Yue and Chen Wenquan. 634 00:33:55,840 --> 00:33:56,560 Are you sure? 635 00:33:56,880 --> 00:33:57,640 It was a 50-50 chance. 636 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 Then your analysis was a waste of time. 637 00:34:06,160 --> 00:34:06,680 Xing Yue. 638 00:34:06,960 --> 00:34:07,520 Xing Yue. 639 00:34:11,080 --> 00:34:11,840 Where's Xing Yue? 640 00:34:13,150 --> 00:34:14,190 You didn't find her, did you? 641 00:34:15,190 --> 00:34:16,600 I thought you were resourceful. 642 00:34:16,800 --> 00:34:17,880 Why are you such a good-for-nothing? 643 00:34:18,040 --> 00:34:19,800 I gave Qin Shu the phone number. 644 00:34:19,920 --> 00:34:20,630 Shut up, Yi Tian. 645 00:34:20,800 --> 00:34:21,670 Cut it out. 646 00:34:21,880 --> 00:34:23,710 He's very upset. 647 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 There are two possibilities. 648 00:34:28,520 --> 00:34:30,230 The first is that Dong Yunxi has taken Xing Yue away 649 00:34:30,670 --> 00:34:32,600 and forced her to take him to Star River Town. 650 00:34:33,040 --> 00:34:33,630 The second 651 00:34:34,440 --> 00:34:36,230 is that Dong Yunxi didn't take Xing Yue away, 652 00:34:36,480 --> 00:34:37,670 but Chen Wenquan needed Xing Yue 653 00:34:37,760 --> 00:34:38,630 to take him to Star River Town. 654 00:34:38,840 --> 00:34:40,920 So the two possibilities point to the same direction: 655 00:34:41,480 --> 00:34:42,630 Star River Town. 656 00:34:45,560 --> 00:34:46,230 I'm going to climb down the cliff 657 00:34:46,230 --> 00:34:47,710 to look for Xing Yue tomorrow. 658 00:34:48,150 --> 00:34:49,080 We'll go with you. 659 00:34:50,000 --> 00:34:51,560 You need to keep an eye on Li An. 660 00:34:51,920 --> 00:34:52,710 We must monitor 661 00:34:52,840 --> 00:34:54,080 her moves. 662 00:34:54,840 --> 00:34:55,960 You guys should go back. 663 00:34:56,630 --> 00:34:57,560 I have to make some preparations. 664 00:35:01,120 --> 00:35:01,840 Don't worry. 665 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 I'll bring Xing Yue back safe and sound. 666 00:35:18,720 --> 00:35:20,480 So much has happened these two days. 667 00:35:20,880 --> 00:35:22,840 I need to have a drink to cool off. 668 00:35:23,040 --> 00:35:23,680 Go ahead. 669 00:35:23,880 --> 00:35:24,680 We're going home. 670 00:35:25,880 --> 00:35:26,480 C, 671 00:35:27,200 --> 00:35:27,800 go with me. 672 00:35:28,240 --> 00:35:28,880 Why? 673 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Because we're good buddies. 674 00:35:31,880 --> 00:35:33,800 You're in a mood for a drink at a time like this? 675 00:35:34,240 --> 00:35:37,080 That's exactly why I'd like a drink. 676 00:35:38,480 --> 00:35:39,840 It's better than doing nothing at all. 677 00:35:41,120 --> 00:35:41,640 Uncle Wen, 678 00:35:41,840 --> 00:35:42,320 be careful. 679 00:35:50,400 --> 00:35:50,880 Be careful. 680 00:35:50,960 --> 00:35:51,360 OK. 681 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 What's this car doing in the deep mountain? 682 00:36:09,240 --> 00:36:09,800 No! 683 00:36:10,320 --> 00:36:10,880 Calm down! 684 00:36:11,240 --> 00:36:12,080 Calm down! 685 00:36:12,960 --> 00:36:13,400 Miss, 686 00:36:14,000 --> 00:36:15,480 How much do they pay you? I'll pay you double. 687 00:36:15,680 --> 00:36:17,000 Just spare my life, please. 688 00:36:20,520 --> 00:36:22,000 Xing Yue. Xing Yue. 689 00:36:25,800 --> 00:36:26,840 Gao Zhenhe. 690 00:36:27,240 --> 00:36:28,080 Xing Yue, have no fear. 691 00:36:28,240 --> 00:36:30,080 I'm here. I'll protect you. 692 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 It's so hot in the mountain. 693 00:36:39,960 --> 00:36:40,920 What's the matter, Xing Yue? 694 00:36:41,320 --> 00:36:41,800 Xing Yue. 695 00:36:42,680 --> 00:36:43,480 Uncle Wen, 696 00:36:44,480 --> 00:36:45,520 tell you what, 697 00:36:46,800 --> 00:36:47,720 this is the place 698 00:36:47,920 --> 00:36:49,320 where I met Gao Zhenhe for the first time. 699 00:36:50,760 --> 00:36:51,520 It was here 700 00:36:51,520 --> 00:36:53,360 that he saved me from the fire. 701 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 He helped me 702 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 and my people out from trouble. 703 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 He must be a good man. 704 00:37:01,840 --> 00:37:03,200 I left him 705 00:37:04,800 --> 00:37:06,480 not because I don't trust him 706 00:37:08,000 --> 00:37:09,360 but because I love him. 707 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 He wanted me to leave, so I complied. 708 00:37:12,640 --> 00:37:13,760 Because I knew 709 00:37:14,480 --> 00:37:15,880 he was trying to protect me. 710 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 I knew everything. 711 00:37:24,240 --> 00:37:25,200 What a wreck. 712 00:37:28,840 --> 00:37:29,480 Come on, Uncle Wen. 713 00:37:29,680 --> 00:37:30,200 We're almost there. 714 00:37:31,760 --> 00:37:32,240 Come on. 715 00:37:41,320 --> 00:37:41,800 Uncle Wen. 716 00:37:49,480 --> 00:37:49,840 Who's there? 717 00:37:49,960 --> 00:37:50,320 Who's there? 718 00:37:50,600 --> 00:37:51,360 Sulixi. 719 00:37:52,360 --> 00:37:53,280 -Wusa. -Wusa. 720 00:37:53,920 --> 00:37:54,880 Go and tell everyone 721 00:37:55,080 --> 00:37:55,880 Sulixi is back. 722 00:37:56,000 --> 00:37:56,360 OK. 723 00:37:57,040 --> 00:37:57,840 Let's go, Uncle Wen. 724 00:37:58,160 --> 00:37:59,040 Sulixi is back. 725 00:37:59,200 --> 00:38:00,520 Sulixi is back. 726 00:38:03,840 --> 00:38:04,880 -Wusa. -Wusa. 727 00:38:05,200 --> 00:38:06,520 Sulixi is back. 728 00:38:06,720 --> 00:38:08,440 Sulixi is back. 729 00:38:21,680 --> 00:38:22,760 What took you so long? 730 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 We've been waiting for you for ages. 731 00:38:25,120 --> 00:38:26,320 Yun He has gone out looking for you. 732 00:38:26,520 --> 00:38:27,680 Why? 733 00:38:27,920 --> 00:38:29,080 She learned from astrology 734 00:38:29,280 --> 00:38:30,320 that your chart energy isn't looking good. 735 00:38:30,560 --> 00:38:31,520 She was worried about your safety. 736 00:38:31,720 --> 00:38:32,600 But it's alright. 737 00:38:32,840 --> 00:38:34,360 She said she would look for you for seven days, 738 00:38:34,560 --> 00:38:35,440 she'll come back if she still can't find you. 739 00:38:36,880 --> 00:38:38,600 Is this Gao Zhenhe? 740 00:38:38,800 --> 00:38:39,720 Gao Zhenhe? 741 00:38:39,920 --> 00:38:41,760 Why has he grown so old? 742 00:38:42,080 --> 00:38:42,640 No. 743 00:38:42,800 --> 00:38:44,160 Put him in a cage. 744 00:38:44,360 --> 00:38:45,360 He's my friend. 745 00:38:45,560 --> 00:38:46,280 Don't bully him. 746 00:38:47,680 --> 00:38:48,000 Lock him up. 747 00:38:48,080 --> 00:38:48,640 Lock him up. 748 00:38:49,240 --> 00:38:49,840 Xing Yue. 749 00:38:50,040 --> 00:38:50,360 Move. 750 00:38:50,480 --> 00:38:50,720 Move. 751 00:38:50,720 --> 00:38:51,720 Xing Yue, what's the meaning of this? Xing Yue. 752 00:38:51,960 --> 00:38:52,680 -Move. -Xing Yue! 753 00:38:54,760 --> 00:38:55,400 Wusa. 754 00:38:57,520 --> 00:38:58,880 -Wusa. -Wusa. 755 00:39:01,120 --> 00:39:01,680 Xing Yue. 756 00:39:02,120 --> 00:39:03,760 Xing Yue, what's the meaning of this? 757 00:39:04,160 --> 00:39:05,880 Is there some misunderstanding between us? 758 00:39:06,080 --> 00:39:07,240 I can explain everything. 759 00:39:08,720 --> 00:39:09,520 Uncle Wen, 760 00:39:09,920 --> 00:39:10,720 I'm sorry 761 00:39:11,120 --> 00:39:12,440 that I lied to you. 762 00:39:13,600 --> 00:39:14,760 I brought you here 763 00:39:15,000 --> 00:39:16,800 because I didn't want you to stay in the city 764 00:39:17,040 --> 00:39:18,960 and harm Gao Zhenhe with those thugs. 765 00:39:19,280 --> 00:39:19,960 Xing Yue, 766 00:39:20,320 --> 00:39:21,760 he's got you fooled. 767 00:39:22,040 --> 00:39:22,760 Listen, 768 00:39:23,440 --> 00:39:25,040 did he badmouth me in your face? 769 00:39:25,360 --> 00:39:26,480 Listen to me, 770 00:39:26,720 --> 00:39:27,960 he stole a stone from you. 771 00:39:28,200 --> 00:39:29,560 It's a precious stone. 772 00:39:29,760 --> 00:39:31,560 He's hidden it in his cellar. 773 00:39:33,240 --> 00:39:35,480 He's never badmouthed you. 774 00:39:35,720 --> 00:39:37,320 He just told me you'd left. 775 00:39:38,480 --> 00:39:40,840 He said he wanted me to keep my innocence. 776 00:39:41,600 --> 00:39:44,400 I guess that's why he wouldn't 777 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 badmouth you in my face. 778 00:39:47,040 --> 00:39:48,000 He didn't badmouth me? 779 00:39:48,200 --> 00:39:49,880 Then why wouldn't you trust me? 780 00:39:49,960 --> 00:39:50,880 I'd trusted you 781 00:39:51,400 --> 00:39:52,280 until the day 782 00:39:52,480 --> 00:39:54,200 you appeared before me out of the blue. 783 00:39:54,360 --> 00:39:55,000 Then I knew what was going on. 784 00:39:55,280 --> 00:39:56,960 Besides, I'd met the guys 785 00:39:57,160 --> 00:39:57,960 outside the hotel. 786 00:39:58,200 --> 00:39:59,600 They'd beaten Gao Zhenhe before. 787 00:39:59,840 --> 00:40:01,200 Then it all clicked. 788 00:40:02,400 --> 00:40:04,240 You must have had a fight 789 00:40:04,400 --> 00:40:06,080 with Gao Zhenhe somehow. 790 00:40:06,920 --> 00:40:07,880 And in the end 791 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 you chose to side with the bad guys. 792 00:40:13,800 --> 00:40:16,120 I was mad at Gao Zhenhe. 793 00:40:16,520 --> 00:40:17,640 I felt very upset. 794 00:40:18,160 --> 00:40:19,360 But as I look back on the moments 795 00:40:19,600 --> 00:40:21,840 I spent with Gao Zhenhe, 796 00:40:22,320 --> 00:40:24,920 I'm sure that he and Xia Na didn't betray me. 797 00:40:25,920 --> 00:40:27,480 Uncle Wen, 798 00:40:27,720 --> 00:40:30,200 Gao Zhenhe is a very silly boy. 799 00:40:31,160 --> 00:40:32,480 He never wants people to know 800 00:40:33,480 --> 00:40:35,200 about his good deeds. 801 00:40:37,360 --> 00:40:39,240 So I'd become a burden to him 802 00:40:39,480 --> 00:40:41,040 if I continued to stay in Yunchuan City. 803 00:40:41,720 --> 00:40:44,200 He wanted me to leave, and so I did. 804 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 He wants to protect me, 805 00:40:47,960 --> 00:40:49,280 and I want to protect him as well. 806 00:40:52,520 --> 00:40:53,880 So I lied to you 807 00:40:54,640 --> 00:40:56,080 and brought you here. 808 00:40:57,200 --> 00:40:58,040 Uncle Wen, 809 00:40:59,360 --> 00:41:00,120 I'm sorry. 810 00:41:00,880 --> 00:41:02,720 I know you were sincere 811 00:41:02,960 --> 00:41:04,160 to me. 812 00:41:05,960 --> 00:41:07,560 So was I. 813 00:41:08,480 --> 00:41:09,720 But as I said, 814 00:41:10,360 --> 00:41:12,120 if you're going to hurt Gao Zhenhe, 815 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 I'll side with him. 816 00:41:17,744 --> 00:41:27,744 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 817 00:41:35,230 --> 00:41:37,710 ♪It seems the god of love is guiding me.♪ 818 00:41:38,130 --> 00:41:41,170 ♪My heart beats faster and my breathing picks up speed.♪ 819 00:41:42,250 --> 00:41:44,770 ♪When our eyes meet,♪ 820 00:41:44,770 --> 00:41:47,910 ♪will you notice my feelings?♪ 821 00:41:49,330 --> 00:41:51,730 ♪This world felt so boring♪ 822 00:41:51,970 --> 00:41:54,970 ♪until I met you, the most special person on the planet.♪ 823 00:41:56,370 --> 00:41:58,750 ♪Every day is a surprise.♪ 824 00:41:58,910 --> 00:42:01,970 ♪Trivial matters can be unforgettable.♪ 825 00:42:02,810 --> 00:42:06,350 ♪The rare gemstones are bright and dazzling.♪ 826 00:42:06,370 --> 00:42:07,950 ♪They harbor love.♪ 827 00:42:08,130 --> 00:42:09,630 ♪They're inlaid with love.♪ 828 00:42:09,790 --> 00:42:13,350 ♪The stars in the sky are reflected in the moonlight.♪ 829 00:42:13,410 --> 00:42:14,890 ♪They declare love.♪ 830 00:42:15,130 --> 00:42:16,730 ♪They embellish love.♪ 831 00:42:17,090 --> 00:42:20,390 ♪You've made me fall in love.♪ 832 00:42:20,470 --> 00:42:21,970 ♪First love.♪ 833 00:42:22,110 --> 00:42:23,730 ♪Losing our heads in love.♪ 834 00:42:24,110 --> 00:42:27,410 ♪The sweetness is impossible to describe.♪ 835 00:42:27,450 --> 00:42:30,750 ♪This must be fated.♪ 836 00:42:31,690 --> 00:42:34,190 ♪I don't understand♪ 837 00:42:34,630 --> 00:42:37,710 ♪why I always lose my cool in front of you.♪ 838 00:42:38,710 --> 00:42:41,570 ♪It feels like a fated miracle.♪ 839 00:42:41,690 --> 00:42:44,670 ♪We always attract each other somehow.♪ 840 00:42:45,730 --> 00:42:48,210 ♪Doubtful at first, I'm sure now.♪ 841 00:42:48,450 --> 00:42:51,770 ♪My mind has finally become clear.♪ 842 00:42:52,790 --> 00:42:55,350 ♪Fixing my gaze on you,♪ 843 00:42:55,370 --> 00:42:59,230 ♪I want to do everything with you.♪ 844 00:42:59,730 --> 00:43:01,070 ♪What is love?♪ 845 00:43:01,070 --> 00:43:03,010 ♪I didn't believe in love that much♪ 846 00:43:03,390 --> 00:43:04,750 ♪until a girl♪ 847 00:43:04,750 --> 00:43:06,410 ♪entered my life.♪ 848 00:43:06,990 --> 00:43:07,730 ♪When it comes to her,♪ 849 00:43:07,730 --> 00:43:09,430 ♪I'm always curious.♪ 850 00:43:09,430 --> 00:43:10,950 ♪I'd even wake up from a dream, laughing.♪ 851 00:43:11,190 --> 00:43:13,690 ♪How incredible all this is.♪ 852 00:43:14,030 --> 00:43:14,930 ♪I can't take my eyes off her.♪ 853 00:43:14,930 --> 00:43:16,650 ♪She is as pure as a gemstone.♪ 854 00:43:16,650 --> 00:43:18,730 ♪I hope to pluck a star from the sky for her.♪ 855 00:43:18,910 --> 00:43:20,750 ♪Listen attentively in the moonlight.♪ 856 00:43:21,050 --> 00:43:22,650 ♪May I have the honor,♪ 857 00:43:22,650 --> 00:43:23,870 ♪with your permission,♪ 858 00:43:23,970 --> 00:43:26,450 ♪of confessing my love through this romantic promise.♪ 859 00:43:27,470 --> 00:43:30,990 ♪The rare gemstones are bright and dazzling.♪ 860 00:43:31,050 --> 00:43:32,530 ♪They harbor love.♪ 861 00:43:32,790 --> 00:43:34,330 ♪They're inlaid with love.♪ 862 00:43:34,490 --> 00:43:37,910 ♪The stars in the sky are reflected in the moonlight.♪ 863 00:43:38,110 --> 00:43:39,590 ♪They declare love.♪ 864 00:43:39,850 --> 00:43:41,410 ♪They embellish love.♪ 865 00:43:41,810 --> 00:43:45,110 ♪You've made me fall in love.♪ 866 00:43:45,170 --> 00:43:46,670 ♪First love.♪ 867 00:43:46,830 --> 00:43:48,490 ♪Losing our heads in love.♪ 868 00:43:48,850 --> 00:43:52,110 ♪The sweetness is impossible to describe.♪ 869 00:43:52,190 --> 00:43:55,570 ♪This must be fated.♪ 56379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.