All language subtitles for Mistor.AKA.Shelter.2017.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,268 Life is an island in the ocean of loneliness, 2 00:00:33,270 --> 00:00:37,203 an island whose rocks are hope, 3 00:00:37,205 --> 00:00:38,274 whose trees are dreams, 4 00:00:38,276 --> 00:00:41,044 whose brooks are thirst, 5 00:00:41,047 --> 00:00:43,583 and whose flowers are solitude. 6 00:01:45,191 --> 00:01:46,281 Go! Go! Go! 7 00:01:51,149 --> 00:01:53,780 You'll be OK. Good luck! 8 00:01:54,649 --> 00:01:56,652 Move it guys! The gunboat's waiting. 9 00:02:40,647 --> 00:02:41,489 Hello Mrs. Rimon. 10 00:02:45,755 --> 00:02:46,923 Long time. 11 00:02:47,814 --> 00:02:49,153 Sugar? 12 00:02:49,481 --> 00:02:51,566 No, doctor's orders... 13 00:02:55,189 --> 00:02:56,445 You look good. 14 00:03:01,272 --> 00:03:03,690 We need a babysitter. Two weeks. 15 00:03:04,605 --> 00:03:06,276 I thought you'd be interested. 16 00:03:12,063 --> 00:03:14,646 Mossad, File N 59618 Top Secret. 17 00:03:16,230 --> 00:03:17,272 How important is she? 18 00:03:17,980 --> 00:03:21,986 She played a serious role in many our operations in Lebanon. 19 00:03:22,480 --> 00:03:23,736 She's well connected there. 20 00:03:24,021 --> 00:03:26,403 Lately some powerful people started suspecting her. 21 00:03:27,021 --> 00:03:28,408 So we took her out of Beirut. 22 00:03:28,521 --> 00:03:30,690 She'll have plastic surgery and get a new face. 23 00:03:31,271 --> 00:03:33,689 From tomorrow, no one will recognize her. 24 00:03:34,396 --> 00:03:36,233 In two weeks she'll recover and disappear. 25 00:03:36,354 --> 00:03:38,274 Until then we want to protect her. 26 00:03:39,979 --> 00:03:41,235 Why did she work for us? 27 00:03:41,562 --> 00:03:42,523 Choose... 28 00:03:43,646 --> 00:03:46,147 Bitterness... Disappointment... Disillusionment... 29 00:03:46,521 --> 00:03:47,481 Ideology? 30 00:03:49,479 --> 00:03:52,655 - Will I have my gun? - If we think you'll need it. 31 00:03:53,020 --> 00:03:54,490 I always have my gun, Gad. 32 00:03:54,812 --> 00:03:58,688 Naomi dear, it's a tiny mission compared with your previous ones, 33 00:03:59,270 --> 00:04:01,190 and it's a good way to get back in business. 34 00:04:01,645 --> 00:04:03,695 I'm not sure I want to be back. 35 00:04:05,187 --> 00:04:06,657 It's been two years... 36 00:04:08,728 --> 00:04:11,691 On May 18th it was two years, yes. 37 00:04:12,645 --> 00:04:14,648 You were trained to handle extreme pain. 38 00:04:15,103 --> 00:04:17,023 Not this kind of pain. 39 00:04:17,145 --> 00:04:20,155 Naomi, this pain will never go away. 40 00:04:20,270 --> 00:04:23,897 You have to learn to live with it. And it's time. 41 00:04:50,519 --> 00:04:54,395 Give me your mobile and passport, I have a German ID card for you. 42 00:04:54,727 --> 00:04:57,690 Just as a reminder: I'm the only one you call, 43 00:04:57,810 --> 00:05:01,105 once a day at noon, from a pay phone. 44 00:05:01,227 --> 00:05:03,609 Use a different phone every time. 45 00:05:04,727 --> 00:05:06,481 There are still a few around... 46 00:05:08,685 --> 00:05:10,902 Ask for Mr. Bruhns. 47 00:05:11,268 --> 00:05:13,946 Don't be out for more than so minutes at a time. 48 00:05:14,102 --> 00:05:16,603 But don't worry, someone will be watching. 49 00:05:16,935 --> 00:05:19,897 Sounds like I need the whole Israeli army with me. 50 00:05:20,018 --> 00:05:21,025 No, no. 51 00:05:21,143 --> 00:05:22,862 It hasn't been used for years, 52 00:05:22,976 --> 00:05:24,695 but we never had a problem with this safehouse. 53 00:05:24,810 --> 00:05:26,279 It's totally discreet. 54 00:05:29,374 --> 00:05:31,244 Nice touch. 55 00:05:37,726 --> 00:05:38,899 Good luck. 56 00:05:53,642 --> 00:05:55,194 Here lived Paula Sternberg 57 00:05:55,309 --> 00:05:56,861 and Elsa Schickler, deported 1942. 58 00:06:13,267 --> 00:06:15,649 - Mrs. Weber? - Yes. 59 00:06:21,600 --> 00:06:23,069 You're late. 60 00:06:23,350 --> 00:06:25,317 Yes, the train. 61 00:06:27,308 --> 00:06:30,567 They told me the lady's from the Emirates. 62 00:06:31,766 --> 00:06:33,983 Such a terrible accident, poor woman. 63 00:06:34,224 --> 00:06:35,232 Yes... 64 00:06:39,266 --> 00:06:40,286 4th floor. 65 00:06:44,016 --> 00:06:45,770 - Please. - Thank you 66 00:06:59,182 --> 00:07:00,106 Come in. 67 00:07:05,807 --> 00:07:07,727 Good luck with her... 68 00:07:21,869 --> 00:07:23,338 Hello? 69 00:07:40,356 --> 00:07:42,324 I am Claudia Weber. 70 00:07:42,326 --> 00:07:44,191 Pleased to meet you. 71 00:07:44,193 --> 00:07:45,995 Did you lock the door? 72 00:07:46,763 --> 00:07:48,266 Of course. 73 00:07:52,305 --> 00:07:54,302 Where are you from, Claudia? 74 00:07:54,304 --> 00:07:56,305 I'm from Wolfsburg. 75 00:07:56,308 --> 00:07:58,007 My husband worked there for five years 76 00:07:58,010 --> 00:08:01,446 but was wounded, and can't work anymore. 77 00:08:01,448 --> 00:08:04,318 This is my first time serving as companion. 78 00:08:05,119 --> 00:08:07,285 Well, my name is Mona. 79 00:08:07,287 --> 00:08:12,257 But that's not my real name, just as yours is not Claudia. 80 00:08:12,259 --> 00:08:13,892 We are together in this for two weeks, 81 00:08:13,895 --> 00:08:16,897 and we both know our parts by heart. 82 00:08:16,899 --> 00:08:19,732 So all you have you do is to be nice to me, 83 00:08:19,734 --> 00:08:22,505 and you can start by making me coffee. 84 00:08:28,512 --> 00:08:31,046 Here are the rules, Mona: 85 00:08:31,048 --> 00:08:34,784 You never leave the apartment unless I tell you to. 86 00:08:34,786 --> 00:08:37,790 You never open the door to anyone no matter what. 87 00:08:39,257 --> 00:08:42,595 And you stay away from the windows at all times. 88 00:08:43,296 --> 00:08:44,531 Easy. 89 00:09:50,937 --> 00:09:52,872 What about breakfast? 90 00:09:52,874 --> 00:09:56,343 We have nothing here expect disgusting frozen food. 91 00:09:56,345 --> 00:09:58,277 I'll see what I can do. 92 00:09:58,279 --> 00:10:00,950 So obvious a man has bought it all. 93 00:10:23,942 --> 00:10:26,377 In Beirut, more than 20 people 94 00:10:26,379 --> 00:10:29,347 were killed in last night's failed assassination attempt 95 00:10:29,349 --> 00:10:31,047 on Naim Ayash, 96 00:10:31,049 --> 00:10:34,018 Chief of Staff of the Lebanese organization Hezbollah. 97 00:10:34,020 --> 00:10:35,586 Both Israel and the US 98 00:10:35,589 --> 00:10:37,923 hold Ayash responsible for terror attacks 99 00:10:37,925 --> 00:10:40,692 on Israeli and American targets worldwide, 100 00:10:40,694 --> 00:10:43,529 including the attack on the Israeli Embassy in Kenya 101 00:10:43,531 --> 00:10:44,965 two years ago. 102 00:10:44,967 --> 00:10:47,534 Israeli sources denied any involvement, 103 00:10:47,536 --> 00:10:50,438 but a Hezbollah spokesman vowed revenge. 104 00:10:50,440 --> 00:10:52,840 Our enemy has blood on its han, 105 00:10:52,842 --> 00:10:55,310 the blood of innocent women and children, 106 00:10:55,312 --> 00:10:59,382 but the enemy will never reach our prince, Naim Ayash. 107 00:10:59,384 --> 00:11:01,051 They cannot touch him. 108 00:11:02,953 --> 00:11:06,489 My father always told me to never trust you. 109 00:11:06,491 --> 00:11:09,426 "Never trust the Jews," he said. 110 00:11:09,428 --> 00:11:15,032 "Suspect them. Respect if you have to, but always suspect." 111 00:11:15,034 --> 00:11:17,036 Sure you made the right choice. 112 00:11:18,003 --> 00:11:21,375 No, I totally messed up. 113 00:11:23,242 --> 00:11:24,876 I put everything I had on you 114 00:11:24,878 --> 00:11:27,245 because I believed you're different, 115 00:11:27,248 --> 00:11:29,451 I don't even know why. 116 00:11:31,353 --> 00:11:33,689 It's madness. 117 00:11:41,365 --> 00:11:42,866 Is it your people? 118 00:11:49,540 --> 00:11:51,409 Don't answer. 119 00:11:53,049 --> 00:11:54,175 Weber. 120 00:11:57,507 --> 00:11:59,345 You have the wrong number. 121 00:12:01,321 --> 00:12:03,854 It's nothing. Wrong number. 122 00:12:17,882 --> 00:12:20,134 You have the wrong number again. 123 00:12:22,645 --> 00:12:24,644 They know I am here. 124 00:12:24,646 --> 00:12:26,649 No one knows you're here. 125 00:12:28,952 --> 00:12:33,825 They know, and they know that I am afraid, and fear is a weapon. 126 00:12:36,594 --> 00:12:39,030 I will never make it out of here. 127 00:12:45,671 --> 00:12:48,471 We are going to have a wonderful breakfast, 128 00:12:48,473 --> 00:12:51,044 and you'll be just fine. Trust me. 129 00:12:52,345 --> 00:12:54,344 Trust you? 130 00:12:54,346 --> 00:12:56,547 Why should I trust you? 131 00:12:56,549 --> 00:12:58,618 I don't trust anyone. 132 00:13:44,879 --> 00:13:45,840 How did we get these? 133 00:13:46,004 --> 00:13:47,924 A friend, from Jerusalem. 134 00:13:48,796 --> 00:13:50,550 Photos can be deceiving. 135 00:13:51,962 --> 00:13:53,598 We triple checked. 136 00:13:55,712 --> 00:13:56,838 She's smart. 137 00:13:57,296 --> 00:13:58,682 They are smart. 138 00:13:59,337 --> 00:14:01,387 They almost got me this time... 139 00:14:02,420 --> 00:14:03,890 ...with her generous help. 140 00:14:12,337 --> 00:14:14,754 Nothing can stop her, Yussef. 141 00:14:14,962 --> 00:14:16,088 Nothing. 142 00:14:22,545 --> 00:14:23,303 Who knows how much more 143 00:14:23,420 --> 00:14:24,546 she will tell them. 144 00:14:33,045 --> 00:14:34,135 She has to be silenced. 145 00:14:48,252 --> 00:14:49,378 She's not in Israel. 146 00:14:52,669 --> 00:14:54,174 They're bluffing. 147 00:14:55,252 --> 00:14:57,967 Naim, we'll find her. 148 00:15:25,085 --> 00:15:28,379 Naomi, you know how it is with people like her. 149 00:15:28,543 --> 00:15:30,511 Their loyalty is always for sale. 150 00:15:31,293 --> 00:15:32,585 We trusted her, didn't we? 151 00:15:33,001 --> 00:15:34,506 Respect and suspect. 152 00:15:34,710 --> 00:15:35,966 Why did she work for us? 153 00:15:36,376 --> 00:15:38,877 She said her father cut her off from the family fortune. 154 00:15:39,126 --> 00:15:41,627 We paid her a lot of money over the years, 155 00:15:42,293 --> 00:15:44,130 but it was money well spent. 156 00:15:44,418 --> 00:15:46,255 No one works only for money. 157 00:15:47,168 --> 00:15:48,838 - No? - No. 158 00:15:50,292 --> 00:15:52,047 Listen, someones calling the apartment. 159 00:15:52,292 --> 00:15:55,883 Who's calling? No one has this number except us. 160 00:15:56,876 --> 00:16:01,343 It's a mistake. If there's an emergency, it will ring twice. 161 00:16:01,542 --> 00:16:03,426 - That's it. Okay? - Okay. 162 00:16:03,542 --> 00:16:04,633 We'll talk tomorrow. 163 00:16:05,032 --> 00:16:06,798 We say to the countries that are participating 164 00:16:06,800 --> 00:16:08,834 in the crusaders campaign, 165 00:16:08,836 --> 00:16:12,404 I swear to God, just like what your friends went through, 166 00:16:12,406 --> 00:16:13,872 you will go through. 167 00:16:13,874 --> 00:16:14,973 I swear to God. 168 00:16:14,975 --> 00:16:17,479 One day, all Europe will be like that. 169 00:16:18,414 --> 00:16:20,317 You will see. 170 00:16:22,517 --> 00:16:25,385 We are the only people who can do something. 171 00:16:25,387 --> 00:16:28,855 We are culture, we are hope, 172 00:16:28,857 --> 00:16:31,794 we have a responsibility towards humanity. 173 00:16:34,564 --> 00:16:36,663 You think I would be where I am now 174 00:16:36,665 --> 00:16:39,937 looking like a monster if I did not believe in this? 175 00:16:40,605 --> 00:16:43,408 Damn stitches. 176 00:16:43,410 --> 00:16:45,715 It's impossible. It's driving me crazy. 177 00:16:47,113 --> 00:16:51,382 The doctor told me to put this stinky cream every day. 178 00:16:51,385 --> 00:16:53,654 I will need you to help me. 179 00:17:03,530 --> 00:17:05,464 I wish I could just go already, 180 00:17:05,466 --> 00:17:07,836 and not have to wait these two weeks. 181 00:17:20,623 --> 00:17:23,503 My darling, come follow me. 182 00:17:23,665 --> 00:17:25,999 Look what's happened to me 183 00:17:27,998 --> 00:17:29,587 in your absence. 184 00:17:31,581 --> 00:17:32,672 I'm sleepless 185 00:17:32,790 --> 00:17:37,008 and obligated to confide in your specter. 186 00:17:38,623 --> 00:17:40,460 Who could equal you? 187 00:17:41,289 --> 00:17:44,501 I'm holding in my passion 188 00:17:44,664 --> 00:17:48,125 And my passion is consuming me. 189 00:17:48,127 --> 00:17:50,983 In 1944, Asmahan, second only to the king, 190 00:17:50,985 --> 00:17:53,954 was found dead near Alexandria, Egypt. 191 00:17:53,956 --> 00:17:55,921 She was only 26. 192 00:17:55,923 --> 00:17:58,724 Numerous conspiracy theories surrounded her death... 193 00:17:58,726 --> 00:18:00,964 Everybody wanted her dead. 194 00:18:02,765 --> 00:18:05,800 The ones she loved, and the ones she hated. 195 00:18:05,802 --> 00:18:09,474 They left her out there to die like a dog on the street, 196 00:18:11,042 --> 00:18:12,410 just like I will. 197 00:18:13,276 --> 00:18:14,978 I won't let that happen. 198 00:18:16,714 --> 00:18:19,084 You really think it's up to you and me? 199 00:18:54,912 --> 00:18:56,003 Hello. 200 00:18:56,725 --> 00:18:58,460 I have news for you. 201 00:18:58,462 --> 00:18:59,860 Good news. 202 00:18:59,862 --> 00:19:01,931 We all know where your package is, 203 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 and we'll see you in Germany. 204 00:19:38,328 --> 00:19:41,255 - Excuse me, I'm sorry. - No problem. 205 00:19:41,453 --> 00:19:43,005 Do you live here? 206 00:19:43,744 --> 00:19:44,456 Yes. 207 00:19:46,286 --> 00:19:47,210 And you? 208 00:19:47,494 --> 00:19:48,620 I'll move in soon. 209 00:19:48,786 --> 00:19:51,204 I saw a flat on the 4th floor. 210 00:19:51,494 --> 00:19:52,585 Have you lived here long? 211 00:19:52,702 --> 00:19:54,124 Do you recommend? 212 00:19:54,286 --> 00:19:56,040 Yes, It's nice. 213 00:19:56,452 --> 00:19:58,088 Sorry, I didn't mean to intrude. 214 00:19:58,619 --> 00:19:59,911 Good day to you, Mrs... 215 00:20:00,161 --> 00:20:01,879 Weber. Claudia. 216 00:20:02,036 --> 00:20:03,162 Sebastian Neuer. 217 00:20:03,702 --> 00:20:05,752 Nice to meet you. Hope to see you again. 218 00:20:05,952 --> 00:20:06,829 Yes. 219 00:20:07,119 --> 00:20:09,169 - Bye. - Bye. 220 00:20:28,431 --> 00:20:29,865 Mona? 221 00:20:47,353 --> 00:20:48,755 Mona? 222 00:20:56,451 --> 00:20:57,577 You have the wrong number! 223 00:20:57,701 --> 00:20:59,538 I told you already! 224 00:21:54,157 --> 00:21:56,492 This is the voicemail of Gerhard Bruhns 225 00:21:56,616 --> 00:21:57,706 from Mars Deliveries... 226 00:22:46,364 --> 00:22:48,581 - Good afternoon. - Good afternoon. 227 00:22:57,267 --> 00:22:58,566 What's wrong with you? 228 00:22:58,568 --> 00:22:59,634 What happened? 229 00:22:59,636 --> 00:23:01,436 Where did you go? 230 00:23:01,438 --> 00:23:02,903 What's he doing here? 231 00:23:02,906 --> 00:23:04,740 I just went to look for this fine gentleman 232 00:23:04,742 --> 00:23:06,711 because the water was flooding. 233 00:23:08,513 --> 00:23:13,250 It's the water pipes. Should have been replaced a long time ago, 234 00:23:13,252 --> 00:23:17,688 but Frau Hermann is cheap, and it's her building now. 235 00:23:17,691 --> 00:23:21,996 Before the war, it belonged to a Jewish family. 236 00:23:23,864 --> 00:23:27,736 They hid in this apartment. I think right here. 237 00:23:29,471 --> 00:23:30,735 What can you do? 238 00:23:30,737 --> 00:23:32,773 This apartment is cursed. 239 00:23:34,571 --> 00:23:35,744 I'll go now. 240 00:23:40,238 --> 00:23:41,245 Thank you. 241 00:23:45,288 --> 00:23:47,321 Don't do it again. 242 00:23:47,323 --> 00:23:48,726 Understood? 243 00:23:49,526 --> 00:23:50,828 Give me your keys. 244 00:23:52,329 --> 00:23:54,597 I am not your prisoner. 245 00:23:54,599 --> 00:23:56,099 I go wherever I want. 246 00:23:56,101 --> 00:23:58,802 No. There are rules, and you will respect them. 247 00:23:58,804 --> 00:24:00,470 You do not go anywhere, 248 00:24:00,472 --> 00:24:04,574 you do not talk to anyone, and you do as I say, understood? 249 00:24:04,576 --> 00:24:06,442 I'm alone in this, anyway. 250 00:24:06,444 --> 00:24:07,945 No, you're not. 251 00:24:07,948 --> 00:24:11,150 We're in this together, now give me your keys. 252 00:24:12,854 --> 00:24:15,557 Mona. 253 00:24:20,929 --> 00:24:23,729 You want the keys, take them. 254 00:24:23,731 --> 00:24:25,533 I don't care. 255 00:24:58,472 --> 00:25:00,541 I hope you are ready for me. 256 00:25:18,527 --> 00:25:20,897 Who knows what I will look like? 257 00:25:23,267 --> 00:25:25,469 Did they show you my old face? 258 00:25:29,840 --> 00:25:31,175 No. 259 00:25:33,479 --> 00:25:36,246 I had such beautiful hair. 260 00:25:36,248 --> 00:25:38,551 They cut it all off. 261 00:25:48,395 --> 00:25:50,763 Your hair feels nice. 262 00:26:10,620 --> 00:26:12,924 I feel blonde today. 263 00:26:17,161 --> 00:26:19,362 Do you feel blonde sometimes? 264 00:26:19,364 --> 00:26:20,932 Never. 265 00:27:00,649 --> 00:27:01,740 I'm listening. 266 00:27:02,232 --> 00:27:03,951 We know where she is. 267 00:27:04,941 --> 00:27:06,150 Are you sure? 268 00:27:07,357 --> 00:27:08,744 We have an address. 269 00:27:11,274 --> 00:27:12,483 Did you see her? 270 00:27:13,274 --> 00:27:15,407 No, but she's here. 271 00:27:22,398 --> 00:27:23,489 Naim? 272 00:27:23,648 --> 00:27:25,486 Yes, give me a second. 273 00:27:25,773 --> 00:27:26,734 Okay. 274 00:27:27,940 --> 00:27:29,232 Sorry. 275 00:27:34,731 --> 00:27:36,486 - Yussef. - Yes. 276 00:27:39,023 --> 00:27:40,575 Get rid of her. 277 00:27:42,106 --> 00:27:42,983 We wlll. 278 00:27:43,190 --> 00:27:44,695 - May Allah forgive her. - May Allah forgive her. 279 00:27:58,189 --> 00:27:59,196 Who is it? 280 00:27:59,397 --> 00:28:00,607 Mrs. Hermann. 281 00:28:06,606 --> 00:28:08,241 I'm looking for my dog. 282 00:28:08,356 --> 00:28:10,323 I'm sorry, madam, I can't help you. 283 00:28:10,439 --> 00:28:11,481 He must be here! 284 00:28:11,855 --> 00:28:13,147 No, there's no dog here. 285 00:28:13,272 --> 00:28:14,030 Good evening. 286 00:28:17,939 --> 00:28:18,816 My dog... 287 00:28:20,230 --> 00:28:21,901 My poor dog... 288 00:28:32,147 --> 00:28:34,612 What did you do to him? 289 00:28:35,063 --> 00:28:36,236 Mrs. Hermann... 290 00:28:37,146 --> 00:28:38,865 Why did you hurt him? 291 00:28:39,088 --> 00:28:41,458 Frau Hermann, so nice to see you. 292 00:28:41,460 --> 00:28:42,724 Who are you? 293 00:28:42,726 --> 00:28:44,463 I don't know you. 294 00:28:45,363 --> 00:28:47,166 Let me make you a cup of tea. 295 00:29:08,857 --> 00:29:11,690 Poor woman. 296 00:29:11,692 --> 00:29:15,128 Loneliness is the worst curse you can suffer from. 297 00:29:15,130 --> 00:29:19,801 Only love can cure it, and love is so hard to find. 298 00:29:21,638 --> 00:29:23,072 I had love once. 299 00:29:24,308 --> 00:29:25,743 It was beautiful. 300 00:29:27,244 --> 00:29:29,845 No one touched me like he did. 301 00:29:29,847 --> 00:29:31,081 No one. 302 00:29:32,650 --> 00:29:34,719 He was married, of course, 303 00:29:36,189 --> 00:29:38,622 but I didn't care. 304 00:29:38,624 --> 00:29:42,127 He was a Muslim, still I didn't care. 305 00:29:44,362 --> 00:29:46,497 I did everything for him. 306 00:29:46,499 --> 00:29:49,469 I felt I found the love of my life. 307 00:29:52,538 --> 00:29:54,942 But love turns into hate. 308 00:30:01,983 --> 00:30:04,220 And now, he's the reason I'm here. 309 00:30:10,662 --> 00:30:12,129 Show me your hand. 310 00:30:17,868 --> 00:30:20,502 It's all about bluffing and deception. 311 00:30:20,504 --> 00:30:23,807 I am sure you can teach me about those. 312 00:30:23,809 --> 00:30:30,050 God plays poker with us. The problem is we always lose. 313 00:32:19,265 --> 00:32:20,107 Who is it? 314 00:32:21,015 --> 00:32:21,857 Sebastian. 315 00:32:22,182 --> 00:32:23,901 I finally moved in, 316 00:32:24,307 --> 00:32:25,563 so I wanted to say hello. 317 00:32:36,348 --> 00:32:37,391 - Hello. - Hello. 318 00:32:37,723 --> 00:32:40,568 Where's the slut! Where's the damn bitch? 319 00:32:40,723 --> 00:32:42,940 Bitch... -Where's the bitch? The cunt... 320 00:32:43,701 --> 00:32:45,871 Let them take me, save yourself! 321 00:32:50,275 --> 00:32:52,510 Claudia! 322 00:33:22,389 --> 00:33:24,024 Move it! Let's go! 323 00:33:49,179 --> 00:33:51,265 - Done? - In a second. 324 00:33:56,721 --> 00:33:57,894 Let's go! 325 00:34:04,637 --> 00:34:06,308 4th floor! Quickly! 326 00:34:13,845 --> 00:34:15,055 It's here! 327 00:34:16,345 --> 00:34:17,353 Mustafa! 328 00:34:30,845 --> 00:34:31,936 Fuck! 329 00:34:39,178 --> 00:34:40,351 There's no-one here. 330 00:34:45,470 --> 00:34:47,058 They tricked us. 331 00:35:30,290 --> 00:35:31,792 Are you OK? 332 00:35:36,296 --> 00:35:38,167 I'm trying to have a baby. 333 00:35:41,837 --> 00:35:44,804 My husband and I tried to have a baby many times, 334 00:35:44,807 --> 00:35:47,441 but it didn't work. 335 00:35:47,443 --> 00:35:50,043 This is the first time I'm trying since he... 336 00:35:50,045 --> 00:35:51,749 Since he what? 337 00:35:56,287 --> 00:35:57,923 Since he left you? 338 00:36:01,427 --> 00:36:03,062 I married young. 339 00:36:04,962 --> 00:36:07,500 We had an exciting life together. 340 00:36:08,568 --> 00:36:10,203 Lots of memories. 341 00:36:14,040 --> 00:36:17,675 But what are memories worth? You can't touch them. 342 00:36:17,678 --> 00:36:19,081 What do you mean? 343 00:36:22,985 --> 00:36:24,519 I lost him. 344 00:36:32,529 --> 00:36:33,830 Micky. 345 00:36:34,965 --> 00:36:36,133 I lost him. 346 00:36:38,334 --> 00:36:40,235 We were stationed in Africa. 347 00:36:40,237 --> 00:36:43,575 Kenya was a battlefield between us and Hezbollah. 348 00:36:46,276 --> 00:36:49,815 One morning, I took Micky to his work at the embassy. 349 00:36:52,551 --> 00:36:54,686 He kissed me, he said, 350 00:36:55,988 --> 00:36:57,923 "I'll see you later, honey." 351 00:37:02,762 --> 00:37:05,498 And then a car showed up from nowhere, 352 00:37:05,500 --> 00:37:09,101 and I tried to reach for my gun, 353 00:37:09,103 --> 00:37:10,204 but I froze. 354 00:37:12,073 --> 00:37:13,575 They tried to shoot me. 355 00:37:16,111 --> 00:37:17,480 Micky took the hit, 356 00:37:18,346 --> 00:37:20,015 didn't have a chance. 357 00:37:24,087 --> 00:37:26,990 Three days later, I gave up on trying. 358 00:37:31,230 --> 00:37:32,831 Became a memory. 359 00:37:36,134 --> 00:37:38,904 God knows how much you deserve a child. 360 00:37:41,541 --> 00:37:43,407 I am sure you will succeed. 361 00:37:43,410 --> 00:37:45,144 I don't know what God knows. 362 00:37:49,515 --> 00:37:51,018 Stand up. 363 00:37:52,785 --> 00:37:55,256 Come on. Stand up. 364 00:38:04,097 --> 00:38:05,667 Who will be the father? 365 00:38:06,868 --> 00:38:08,838 Someone I'll never see. 366 00:38:10,072 --> 00:38:13,742 A donor, number 749. 367 00:38:13,744 --> 00:38:18,583 Brown hair, brown eyes, normal. 368 00:38:24,022 --> 00:38:28,056 You know her deep desire for a child. 369 00:38:28,058 --> 00:38:34,133 A little one to love and to hold, to care for, to cherish. 370 00:38:35,703 --> 00:38:38,235 Grant that her body make her receive 371 00:38:38,237 --> 00:38:40,908 a beautiful, healthy baby. 372 00:38:42,376 --> 00:38:44,612 Amen. 373 00:38:50,619 --> 00:38:51,987 There. 374 00:39:31,587 --> 00:39:33,092 I'll put Avner through. 375 00:39:33,753 --> 00:39:37,297 Naomi dear, the Germans raised the terror alert to level 3. 376 00:39:37,503 --> 00:39:40,051 - But don't worry, we're on it. - Okay. 377 00:39:40,712 --> 00:39:43,046 Nothing to worry about, really. We'll talk tomorrow. 378 00:40:20,186 --> 00:40:23,988 My mother would cook Salad du Jour once a week. 379 00:40:23,991 --> 00:40:26,826 We say, "Ant tamla kabdaa bifarh." 380 00:40:26,828 --> 00:40:30,263 Means "you fill my liver with joy." 381 00:40:30,265 --> 00:40:33,333 But my mother would always add a lot of chili 382 00:40:33,335 --> 00:40:36,706 just to make sure I remember that love burns you. 383 00:40:38,440 --> 00:40:41,142 She was a great cook. 384 00:40:41,144 --> 00:40:44,312 But she died young and left me with a father 385 00:40:44,314 --> 00:40:46,317 who could not cope with me. 386 00:40:48,185 --> 00:40:49,988 I was too wild for him. 387 00:40:53,324 --> 00:40:54,894 He really hates me. 388 00:40:56,362 --> 00:41:01,665 I had to play my cards right every single day of my life, 389 00:41:01,667 --> 00:41:05,402 with my father, my brothers, my lovers... 390 00:41:05,404 --> 00:41:08,339 they all try to cheat me. 391 00:41:08,341 --> 00:41:12,644 And us... why did you trust us? 392 00:41:12,646 --> 00:41:14,915 Who says I did? 393 00:41:16,951 --> 00:41:20,354 Maybe I should ask why did we trust you? 394 00:41:20,356 --> 00:41:22,621 Simple. 395 00:41:22,623 --> 00:41:24,925 Your people knew which buttons to push, 396 00:41:24,927 --> 00:41:26,961 and they understood what I am worth for them 397 00:41:26,963 --> 00:41:29,665 and what I expect in return. 398 00:41:29,667 --> 00:41:32,201 And I don't mean money. 399 00:41:32,203 --> 00:41:34,773 So what do you mean? 400 00:42:04,749 --> 00:42:07,131 Hurry up! We have to go. Now! 401 00:42:14,541 --> 00:42:16,544 Please tell me my son is okay. 402 00:42:16,957 --> 00:42:18,795 I won't leave until I know. 403 00:42:19,207 --> 00:42:20,131 We have to get you out of here. 404 00:42:20,249 --> 00:42:21,968 0r we'll be in real danger. 405 00:42:22,832 --> 00:42:24,254 We'll get your son later. 406 00:42:25,624 --> 00:42:26,915 Trust me. 407 00:42:35,082 --> 00:42:36,717 Move it. 408 00:42:48,790 --> 00:42:51,360 I miss my son so much. 409 00:42:57,165 --> 00:42:58,970 You have a son? 410 00:43:00,737 --> 00:43:03,104 Did you tell us? 411 00:43:03,106 --> 00:43:04,075 Anyone? 412 00:43:04,908 --> 00:43:08,410 They didn't tell you? 413 00:43:08,412 --> 00:43:10,845 There was no time. 414 00:43:10,847 --> 00:43:13,250 We had to leave in a rush, and it was too dangerous 415 00:43:13,253 --> 00:43:16,655 for your people to reach him in time. 416 00:43:17,856 --> 00:43:21,925 I had no choice but to leave him behind. 417 00:43:21,927 --> 00:43:24,795 They promised they will bring him to me. 418 00:43:24,797 --> 00:43:27,264 But where is he? 419 00:43:27,266 --> 00:43:28,869 Who is he with? 420 00:43:30,402 --> 00:43:32,972 Come on, you know you can trust me. 421 00:43:32,974 --> 00:43:37,344 He's safe... for now. 422 00:43:37,346 --> 00:43:39,078 Do you have a photo of him? 423 00:43:39,080 --> 00:43:41,281 Ziad... 424 00:43:41,283 --> 00:43:43,317 No. 425 00:43:43,319 --> 00:43:46,420 It was not allowed to take any photos. 426 00:43:46,422 --> 00:43:49,090 And where's his father? 427 00:43:49,092 --> 00:43:51,161 - Who is he? - You don't want to know. 428 00:43:52,494 --> 00:43:54,164 - Why? - You just don't. 429 00:43:56,165 --> 00:44:01,639 All I can say is that he betrayed him... and me. 430 00:44:04,775 --> 00:44:07,911 I will have him kidnapped and brought to me. 431 00:44:07,914 --> 00:44:11,048 I have my connections, you will see. 432 00:44:11,050 --> 00:44:13,020 I'll go myself if I have to. 433 00:44:20,412 --> 00:44:22,545 So what was so urgent? 434 00:44:22,704 --> 00:44:25,465 She has a son. Did you know that? 435 00:44:27,412 --> 00:44:28,503 Of course we knew. 436 00:44:29,120 --> 00:44:30,921 So why didn't you tell me? I don't get it. 437 00:44:31,079 --> 00:44:32,205 Don't go there. 438 00:44:32,329 --> 00:44:34,711 We have to do something! She can't just leave him there. 439 00:44:34,912 --> 00:44:36,298 It's not your concern, Naomi. 440 00:44:37,662 --> 00:44:39,048 Do you know who the father is? 441 00:44:39,745 --> 00:44:42,707 - Does it matter? - Why are we protecting her? 442 00:44:42,953 --> 00:44:44,542 We take care of our people. 443 00:44:44,662 --> 00:44:47,589 Don't give me textbook answers. Tell me the truth. 444 00:44:47,703 --> 00:44:49,125 Does she have something we need? 445 00:44:49,245 --> 00:44:51,129 Something she can use against us? 446 00:44:51,245 --> 00:44:53,212 - You're out of line. - Not at all. 447 00:44:53,453 --> 00:44:55,172 I'm there with her, not you. 448 00:44:55,911 --> 00:44:57,914 - Maybe it's a trap that... - That what? 449 00:44:59,286 --> 00:45:02,296 Come on... you really think I'd put you in danger? 450 00:45:03,328 --> 00:45:05,662 We both know that things can get out of control. 451 00:45:06,244 --> 00:45:07,252 True. 452 00:45:08,494 --> 00:45:11,955 If she's desperate, she'll make a mistake that will harm us. 453 00:45:21,369 --> 00:45:24,000 Naomi, we're with you. 454 00:45:24,244 --> 00:45:26,460 And we're taking care of her problem. 455 00:46:06,201 --> 00:46:09,211 "Just a precaution. Don't worry. Take care, Avner." 456 00:47:52,865 --> 00:47:54,204 What's the score? 457 00:47:55,031 --> 00:47:56,323 0:0. 458 00:48:04,406 --> 00:48:06,207 I can't stay here much longer, Yussef. 459 00:48:08,864 --> 00:48:09,990 It's too dangerous. 460 00:48:14,697 --> 00:48:17,198 But she's out there somewhere. 461 00:48:18,322 --> 00:48:19,792 I can feel her. 462 00:48:28,542 --> 00:48:30,678 Claudia. 463 00:48:32,014 --> 00:48:34,784 Yes? 464 00:48:35,684 --> 00:48:37,654 Do you ever get scared? 465 00:48:43,361 --> 00:48:45,029 Scared of what? 466 00:48:46,630 --> 00:48:49,100 Of everything... 467 00:48:53,606 --> 00:48:55,373 Yes. 468 00:48:57,443 --> 00:49:00,011 Sometimes, yes. 469 00:49:00,013 --> 00:49:01,215 Me, too. 470 00:49:02,748 --> 00:49:07,321 I am terrified. I just want my son. 471 00:49:26,309 --> 00:49:27,909 The point is this: 472 00:49:27,911 --> 00:49:30,544 we know there are at least two, if not three, cells 473 00:49:30,546 --> 00:49:33,948 moving around Europe ready to strike at any moment. 474 00:49:33,950 --> 00:49:37,152 Unfortunately, we don't have enough intelligence 475 00:49:37,155 --> 00:49:39,489 coming in or through the Americans. 476 00:49:39,491 --> 00:49:41,124 We share the same problem. 477 00:49:41,126 --> 00:49:43,629 We always share the same problems, my friend. 478 00:49:45,329 --> 00:49:48,464 I don't have to tell you how things work these days. 479 00:49:48,466 --> 00:49:52,236 The Americans have one thing in mind now, and that's ISIS. 480 00:49:52,238 --> 00:49:56,343 To fight them, they need Iran, Iran stands behind Hezbollah, 481 00:49:56,345 --> 00:50:00,479 so America has to deliver a present, 482 00:50:00,481 --> 00:50:05,017 a present that the Hezbollah are desperate to have. 483 00:50:05,019 --> 00:50:07,156 You know who that present is. 484 00:50:10,058 --> 00:50:12,793 I am not giving presents to anyone. 485 00:50:12,795 --> 00:50:17,632 I am sure my boss is feeling the same way. I'm serious, Bernard. 486 00:50:17,634 --> 00:50:19,800 I know you are. 487 00:50:19,802 --> 00:50:22,904 And I don't like it either, but... 488 00:50:22,906 --> 00:50:24,540 this is beyond both of us. 489 00:50:24,542 --> 00:50:28,044 Come on. I stopped buying these things a long time ago, 490 00:50:28,046 --> 00:50:31,015 and I thought you did, too. 491 00:50:31,017 --> 00:50:32,358 I should be going now. 492 00:50:32,360 --> 00:50:33,570 Anything else? 493 00:50:34,053 --> 00:50:35,352 No, just the check, please. 494 00:50:35,354 --> 00:50:37,053 My treat. 495 00:50:37,055 --> 00:50:41,126 Gad, there is no need to be upset. 496 00:50:41,128 --> 00:50:44,128 The enemy of my enemy is my worst enemy, 497 00:50:44,130 --> 00:50:46,731 and his worst enemy is getting closer, 498 00:50:46,733 --> 00:50:48,834 it's getting out of control, 499 00:50:48,836 --> 00:50:50,937 a real threat to all of us. 500 00:50:50,939 --> 00:50:53,038 So now you can see why the Americans are inviting 501 00:50:53,040 --> 00:50:57,143 new partners to bed for a big, wide orgy. 502 00:50:57,145 --> 00:51:00,847 Tomorrow, it could be different. Nothing is carved in stone, 503 00:51:00,849 --> 00:51:03,684 nothing is signed with blood. 504 00:51:03,687 --> 00:51:05,620 We don't work this way. 505 00:51:05,622 --> 00:51:07,358 We take care of our people. 506 00:51:08,559 --> 00:51:11,062 She is not one of your people. 507 00:51:16,567 --> 00:51:19,303 They beat and demand revenge as the man accused of spying 508 00:51:19,305 --> 00:51:24,374 for Israel was executed on the streets of Beirut. 509 00:51:24,377 --> 00:51:27,311 If I could, I would put two bullets into the head of the man 510 00:51:27,313 --> 00:51:28,382 who betrayed me. 511 00:51:29,348 --> 00:51:31,250 Two bullets. 512 00:51:32,119 --> 00:51:34,788 Betrayal cannot be forgiven. 513 00:51:46,035 --> 00:51:49,903 You will never betray me, right? 514 00:51:49,905 --> 00:51:52,005 I am here to protect you. 515 00:51:52,007 --> 00:51:54,975 Those were exactly his words. 516 00:51:54,977 --> 00:51:57,044 "I am here to protect you. 517 00:51:57,047 --> 00:52:00,181 You are the love of my life." 518 00:52:00,183 --> 00:52:04,052 I should have known. A man who betrays his wife 519 00:52:04,054 --> 00:52:10,359 cannot be loyal to anyone, not even his son. 520 00:52:10,361 --> 00:52:12,664 We never learn, do we? 521 00:52:15,869 --> 00:52:18,503 I know what you're thinking. 522 00:52:18,505 --> 00:52:20,271 "This woman betrayed her people, 523 00:52:20,273 --> 00:52:22,740 and she's talking about betrayal." 524 00:52:22,742 --> 00:52:23,776 No. 525 00:52:23,778 --> 00:52:25,714 Of course you are. 526 00:52:28,816 --> 00:52:30,786 I have no regrets. 527 00:52:31,620 --> 00:52:34,056 I did the right thing. 528 00:52:53,978 --> 00:52:55,878 Mona, we have to go. 529 00:52:55,880 --> 00:52:57,114 It's a trap. 530 00:52:57,116 --> 00:52:58,748 It's always a trap. 531 00:52:58,750 --> 00:53:01,053 No, it's not. It's OK. Come on, let's go. 532 00:53:02,988 --> 00:53:07,458 I can shoot you, run away, they will never find me. 533 00:53:07,460 --> 00:53:10,762 What's wrong with you? Give it to me. 534 00:53:10,764 --> 00:53:14,533 I can use it right now and put an end to all this misery. 535 00:53:17,105 --> 00:53:20,243 Do you know how many times I thought of doing it? 536 00:53:21,814 --> 00:53:24,659 Do not approach the building! 537 00:53:29,230 --> 00:53:32,324 You must evacuate! Now! 538 00:53:36,064 --> 00:53:37,355 You must evacuate now! 539 00:53:37,480 --> 00:53:38,571 Don't use the elevator. 540 00:53:38,689 --> 00:53:40,407 Yes, I know. We're just going down. 541 00:53:45,571 --> 00:53:47,206 We will go from here. 542 00:53:48,840 --> 00:53:50,743 Come on, come on. 543 00:53:58,146 --> 00:53:59,616 Feel better Mrs. Hermann. 544 00:53:59,813 --> 00:54:02,195 You'll be OK. 545 00:54:06,104 --> 00:54:09,115 The fire is under control but keep away! 546 00:54:12,434 --> 00:54:14,702 We will wait. 547 00:54:14,704 --> 00:54:19,174 Claudia, I want to tell you something. 548 00:54:19,176 --> 00:54:23,445 If anything bad happens, if you feel you can't trust anyone, 549 00:54:23,447 --> 00:54:24,445 not even your own people... 550 00:54:24,447 --> 00:54:26,382 I don't think I... 551 00:54:26,384 --> 00:54:32,057 Listen to me, there is only one man in this world we can go to, 552 00:54:32,858 --> 00:54:35,758 his name is Ahmet Kayam. 553 00:54:35,760 --> 00:54:38,694 He's at the Kurdish Cultural Center in Cologne. 554 00:54:38,696 --> 00:54:40,931 He will recognize me immediately. 555 00:54:40,933 --> 00:54:42,834 He is one of the Israeli people 556 00:54:42,836 --> 00:54:47,505 we can trust with closed eyes, really. 557 00:54:47,507 --> 00:54:50,212 It will be over soon. 558 00:54:54,817 --> 00:54:56,986 Tomorrow is Ziad's birthday. 559 00:54:58,822 --> 00:55:00,923 He will be eight. 560 00:55:02,124 --> 00:55:04,327 My little angel. 561 00:55:41,135 --> 00:55:42,971 Thank you. 562 00:55:47,876 --> 00:55:49,977 This one is from you. 563 00:55:49,979 --> 00:55:52,081 It's so cute. 564 00:55:54,350 --> 00:55:59,788 Should give it a name, I call him, Fareed, Fareed the bear. 565 00:55:59,790 --> 00:56:03,516 He talks, you know, in German. 566 00:56:03,518 --> 00:56:05,106 I love you. 567 00:56:33,684 --> 00:56:35,817 Ziad! Don't go too deep. 568 00:56:36,017 --> 00:56:37,403 Happy birthday my darling. 569 00:57:11,271 --> 00:57:12,840 Why are you hiding them? 570 00:57:15,543 --> 00:57:18,043 You're so beautiful. 571 00:57:18,045 --> 00:57:22,047 I just don't understand why you don't wear makeup? 572 00:57:22,049 --> 00:57:25,386 I can show you how to do it like a Lebanese princess. 573 00:57:34,265 --> 00:57:37,031 You are getting ready for the night clubs. 574 00:57:37,033 --> 00:57:39,334 I'm not the clubbing type. 575 00:57:39,336 --> 00:57:43,007 With this body and this pretty face... 576 00:57:43,475 --> 00:57:44,810 Come on. 577 00:57:49,548 --> 00:57:51,884 Perfect. 578 00:57:51,886 --> 00:57:54,053 You could have been a top model. 579 00:57:54,922 --> 00:57:57,255 Claudia Sabesta! 580 00:57:57,257 --> 00:57:59,925 If I was a man, I would go crazy about you. 581 00:57:59,927 --> 00:58:02,194 Luckily, you are not a man. 582 00:58:02,196 --> 00:58:03,832 Even as a woman. 583 00:58:15,577 --> 00:58:17,711 I wish we could take a photo, 584 00:58:17,713 --> 00:58:20,482 just so we can remember each other. 585 00:58:20,484 --> 00:58:22,252 Smile. 586 00:58:25,121 --> 00:58:27,188 When I was 12, we lived in Germany 587 00:58:27,190 --> 00:58:30,161 because my father worked here at the Embassy. 588 00:58:32,298 --> 00:58:35,430 My parents sent me to Catholic school 589 00:58:35,432 --> 00:58:39,440 because they were told it is better than the Jewish one. 590 00:58:41,174 --> 00:58:44,608 I had to pray to Jesus every morning, 591 00:58:44,610 --> 00:58:46,913 and to confess my sins, of course. 592 00:58:48,782 --> 00:58:50,850 Then my father met a German woman, 593 00:58:50,852 --> 00:58:53,154 and in no time, he was gone. 594 00:58:58,161 --> 00:59:00,830 My mother never stopped loving him. 595 00:59:02,932 --> 00:59:05,335 I never spoke to him again. 596 00:59:08,263 --> 00:59:12,055 The past has passed. 597 00:59:34,345 --> 00:59:35,518 Who is it? 598 00:59:35,637 --> 00:59:37,854 I came from Mars to pick up the package. 599 00:59:52,678 --> 00:59:54,065 Close the door! 600 01:00:00,301 --> 01:00:02,187 What's wrong with you? Are you crazy? 601 01:00:03,595 --> 01:00:04,685 Put it down, now! 602 01:00:05,345 --> 01:00:06,269 Who sent you? 603 01:00:07,011 --> 01:00:08,351 What do you mean? 604 01:00:08,886 --> 01:00:12,430 I'm from Mars and I have to take Madam to the clinic. 605 01:00:13,053 --> 01:00:13,930 Calm down! 606 01:00:14,719 --> 01:00:16,189 We're just a bit early. 607 01:00:22,623 --> 01:00:24,091 Mona? 608 01:00:31,199 --> 01:00:34,233 I'm so happy to see you. I am ready. 609 01:00:34,235 --> 01:00:36,906 I have been waiting for this all night. 610 01:00:42,946 --> 01:00:44,348 Good luck. 611 01:00:47,593 --> 01:00:50,687 - Be careful, yes? - Of course. 612 01:01:05,301 --> 01:01:08,146 I'll bring her back tonight. Don't worry. 613 01:01:17,484 --> 01:01:20,486 German authorities have raised the terror alert level 614 01:01:20,488 --> 01:01:22,489 to its highest, level 4. 615 01:01:22,491 --> 01:01:25,426 The news comes in response to what officials called a serious 616 01:01:25,428 --> 01:01:28,129 and eminent threat to Germany's major cities. 617 01:01:28,131 --> 01:01:30,865 Authorities did not say what specifically prompted 618 01:01:30,867 --> 01:01:33,167 raising the threat level, but sources say 619 01:01:33,169 --> 01:01:36,204 at least four terrorist cells are out and about Germany 620 01:01:36,206 --> 01:01:39,311 and might strike at any given moment. 621 01:01:47,386 --> 01:01:49,385 I have to get the last injection tomorrow 622 01:01:49,388 --> 01:01:52,891 to avoid swelling during the flight. 623 01:01:52,893 --> 01:01:55,930 I hate my face, it looks fake. 624 01:01:57,562 --> 01:01:59,933 It's a sin to change your face. 625 01:02:00,900 --> 01:02:03,635 It's not a sin to save yourself. 626 01:02:03,637 --> 01:02:05,370 You really think so? 627 01:02:05,373 --> 01:02:07,074 I do. 628 01:02:07,076 --> 01:02:10,209 And I also think you must be starving, 629 01:02:10,211 --> 01:02:13,248 and we have to celebrate our last night together. 630 01:02:14,317 --> 01:02:17,851 Getting drunk is exactly what I need. 631 01:02:17,853 --> 01:02:20,890 Mona Rice, Canada. 632 01:02:22,259 --> 01:02:25,494 Better to hide these. I will give them to you tomorrow 633 01:02:25,496 --> 01:02:26,829 before you leave. 634 01:02:26,831 --> 01:02:29,901 My ticket to freedom... or hell. 635 01:02:30,870 --> 01:02:32,434 Business class. 636 01:02:32,436 --> 01:02:35,208 See, we take care of you. 637 01:02:35,975 --> 01:02:37,810 Now let's eat. 638 01:02:39,880 --> 01:02:43,213 I don't know what I will do tomorrow. 639 01:02:43,215 --> 01:02:46,488 I hope I won't go crazy and do something stupid. 640 01:02:50,523 --> 01:02:52,326 Claudia, 641 01:02:54,428 --> 01:02:56,398 tell me your real name. 642 01:02:58,600 --> 01:03:04,974 Come on. Just so that I know, that's all. 643 01:03:06,944 --> 01:03:08,946 I'm Lina. 644 01:03:09,680 --> 01:03:11,348 Lina Haddad. 645 01:03:14,820 --> 01:03:17,289 I was Lina Haddad. 646 01:03:23,094 --> 01:03:24,329 Naomi. 647 01:03:27,634 --> 01:03:30,802 Nice to finally meet you, Naomi. 648 01:03:45,221 --> 01:03:50,992 I am sorry. I just had to do it 649 01:03:50,994 --> 01:03:53,463 to remember your taste. 650 01:03:54,831 --> 01:03:57,434 Now you will stay with me forever... 651 01:03:58,736 --> 01:04:01,371 and maybe I will stay with you. 652 01:04:28,970 --> 01:04:30,335 Who is it? 653 01:04:30,337 --> 01:04:31,839 A friend. 654 01:04:39,587 --> 01:04:40,796 Naim... 655 01:04:46,295 --> 01:04:48,133 - Welcome. Hello. - Hello. 656 01:04:48,524 --> 01:04:50,094 Please, join us. 657 01:05:07,413 --> 01:05:08,850 Morning. 658 01:05:12,985 --> 01:05:14,820 You're up early. 659 01:05:14,823 --> 01:05:18,056 I know, but I'm ready, 660 01:05:18,058 --> 01:05:21,761 I just don't want to think about anything anymore. 661 01:05:21,763 --> 01:05:23,395 You look great. 662 01:05:23,397 --> 01:05:26,666 You're just saying this to make me happy. 663 01:05:26,668 --> 01:05:28,835 You hungry? You want me to make you some breakfast? 664 01:05:28,837 --> 01:05:30,472 No, nothing. 665 01:05:32,442 --> 01:05:35,109 OK, so while you're at the doctor, 666 01:05:35,112 --> 01:05:36,880 I'm going to get something for my mom. 667 01:05:37,480 --> 01:05:38,482 Hmm. 668 01:05:55,835 --> 01:05:57,968 No guns this time I hope? 669 01:05:58,460 --> 01:05:59,586 Very funny... 670 01:06:00,807 --> 01:06:04,044 - Good morning. - Good morning. 671 01:06:09,418 --> 01:06:11,255 - We'll bring her back in 2 hours. - Bye. 672 01:07:20,916 --> 01:07:22,587 It's good you came Mrs. Weber. 673 01:07:23,791 --> 01:07:25,177 Everything looks fine, 674 01:07:25,291 --> 01:07:27,922 but you must take care in the next days, 675 01:07:28,041 --> 01:07:29,878 before the insemination. 676 01:07:30,916 --> 01:07:32,042 if this attempt fails, 677 01:07:32,166 --> 01:07:34,631 I'm not sure you will have another chance. 678 01:07:35,082 --> 01:07:37,168 You must allow your body to rest. 679 01:08:15,760 --> 01:08:17,898 Mona, are you back? 680 01:08:22,302 --> 01:08:23,602 Mona? 681 01:08:25,939 --> 01:08:28,777 Fuck. Mona! 682 01:08:34,664 --> 01:08:35,422 Mustapha! 683 01:08:36,664 --> 01:08:37,754 Mustapha, come! 684 01:08:52,247 --> 01:08:53,171 Claudia! 685 01:08:57,413 --> 01:08:58,421 You're bleeding. 686 01:09:04,205 --> 01:09:06,042 Avner, what do I do? It's crazy! 687 01:09:06,205 --> 01:09:07,840 Activate code red. Not a word to the Germans. 688 01:09:07,955 --> 01:09:08,915 Sure, sure! 689 01:09:17,496 --> 01:09:20,423 Avner what do I tell the police? They're driving me crazy! 690 01:09:21,204 --> 01:09:23,919 - Just tell them "no comment." - No comment? Avner! 691 01:09:24,204 --> 01:09:26,670 - Fuck... - Just say you know nothing... 692 01:09:26,871 --> 01:09:28,791 She's dead! Fuck, fuck! 693 01:09:28,996 --> 01:09:31,461 It's not your fault. It's ours. 694 01:09:31,662 --> 01:09:33,997 Why didn't I take my gun? Stupid. 695 01:09:34,662 --> 01:09:38,834 Tell them we deny everything. And get me Gad, damn it! 696 01:09:42,454 --> 01:09:45,665 - Avner, I can't reach him. - Why? Where is he? 697 01:09:46,162 --> 01:09:47,502 How should I know, Avner? 698 01:09:52,412 --> 01:09:55,623 Your cover is burned. Better not have this on you. 699 01:09:57,828 --> 01:10:00,163 You said it's a safehouse, Avner. 700 01:10:02,245 --> 01:10:04,046 A safe house! 701 01:10:04,911 --> 01:10:06,915 That no one knows about! 702 01:10:09,536 --> 01:10:10,460 Naomi... 703 01:10:11,578 --> 01:10:12,455 Listen... 704 01:10:13,995 --> 01:10:15,665 There's a huge mess out there 705 01:10:15,828 --> 01:10:17,748 and we lost good people. 706 01:10:18,994 --> 01:10:20,500 I'm putting you on a flight to Tel Aviv tomorrow. 707 01:10:20,619 --> 01:10:23,381 I'll pick you up in the morning and I'll have your passport. 708 01:10:23,828 --> 01:10:26,329 I felt she was still alive when I reached the apartment... 709 01:10:26,536 --> 01:10:27,413 My dear... 710 01:10:28,411 --> 01:10:31,954 I know this is tough, but look at it this way... 711 01:10:32,327 --> 01:10:36,334 If they caught her alive and took her back to Lebanon, 712 01:10:36,452 --> 01:10:40,126 we'd be in serious trouble. She knew too much. 713 01:10:41,494 --> 01:10:43,082 She gave us valuable information, 714 01:10:43,202 --> 01:10:45,205 but she also knew a lot about us. 715 01:10:45,702 --> 01:10:46,911 That's dangerous. 716 01:10:50,952 --> 01:10:51,995 What about her son? 717 01:10:52,452 --> 01:10:54,537 There's nothing we can do about him now. 718 01:10:54,993 --> 01:10:56,166 Nothing. 719 01:10:59,035 --> 01:11:00,208 I'm sorry. 720 01:11:43,450 --> 01:11:44,920 Avner? 721 01:11:55,867 --> 01:11:58,201 This is the voicemail of Gerhard Bruhns... 722 01:12:08,991 --> 01:12:10,082 And now an update 723 01:12:10,200 --> 01:12:11,622 on the incident at Haynstrasse, 724 01:12:11,783 --> 01:12:14,249 where four bodies were found last night 725 01:12:14,491 --> 01:12:17,667 following a violent shootout 726 01:12:17,866 --> 01:12:20,544 at a fourth floor apartment. 727 01:12:20,658 --> 01:12:22,874 The identity of the victims, 728 01:12:22,991 --> 01:12:24,413 one woman and three men 729 01:12:24,658 --> 01:12:26,992 remains unknown. 730 01:12:27,199 --> 01:12:31,122 Police are searching for Claudla Weber 731 01:12:31,241 --> 01:12:33,208 who was said to be in the apartment 732 01:12:33,324 --> 01:12:35,078 during the shootout. 733 01:12:35,199 --> 01:12:36,242 Anyone who knows her whereabouts 734 01:12:36,366 --> 01:12:39,495 should call the police on this number. 735 01:12:40,491 --> 01:12:43,205 This is the voicemail of Gerhard Bruhns 736 01:12:43,324 --> 01:12:44,876 from Mars... 737 01:13:17,198 --> 01:13:21,500 Kurdish Cultural Center 738 01:13:48,841 --> 01:13:50,075 First time here? 739 01:13:52,276 --> 01:13:55,248 Your first time, try the lamb. It's the best. 740 01:13:59,620 --> 01:14:01,555 Lina told me to try the chicken. 741 01:14:03,457 --> 01:14:04,892 Lina? 742 01:14:07,862 --> 01:14:09,365 Lina. 743 01:14:11,399 --> 01:14:15,168 She said you would help me if I'm in trouble. 744 01:14:15,170 --> 01:14:18,475 There's a war out there, and we're losing it. 745 01:14:19,508 --> 01:14:20,876 We? 746 01:14:20,878 --> 01:14:22,072 Thank you. 747 01:14:23,979 --> 01:14:27,681 The Kurds are the Jews of the Arab world, 748 01:14:27,683 --> 01:14:31,921 that is why we bonded with your people a long time ago. 749 01:14:31,923 --> 01:14:34,489 We have common enemies, 750 01:14:34,492 --> 01:14:39,896 and latest one is brutal and frightening. 751 01:14:39,898 --> 01:14:42,934 How do I know we are on the same side? 752 01:14:43,969 --> 01:14:47,341 Look at my face, do you trust it? 753 01:14:48,440 --> 01:14:49,809 Faces can be deceiving. 754 01:14:49,811 --> 01:14:55,183 True. But for now, I am your best option, Mrs. Rimon. 755 01:14:57,986 --> 01:15:00,189 And Avner is a friend. 756 01:15:01,956 --> 01:15:04,993 He had to go underground for a while, 757 01:15:04,995 --> 01:15:07,359 I am on your side, 758 01:15:07,361 --> 01:15:09,629 just like I was on Lina's side. 759 01:15:09,631 --> 01:15:12,333 But Lina was out of this game. 760 01:15:12,335 --> 01:15:14,134 She was done. 761 01:15:14,136 --> 01:15:17,908 You are never done, you are never out. 762 01:15:19,143 --> 01:15:20,809 Her son? 763 01:15:20,811 --> 01:15:23,478 What can be done to save him? 764 01:15:23,480 --> 01:15:28,786 Ziad... on life support. 765 01:15:28,788 --> 01:15:33,057 His father probably reached him before anyone else could. 766 01:15:33,059 --> 01:15:35,592 His father is who I think he is? 767 01:15:35,594 --> 01:15:40,097 His father is not a very good man, that's all I can say. 768 01:15:40,099 --> 01:15:43,004 I can't get Ziad out of my mind. 769 01:15:44,772 --> 01:15:47,373 I owe her at least that. 770 01:15:47,375 --> 01:15:49,909 You are a very generous and kind person. 771 01:15:49,911 --> 01:15:54,581 And I can see people's hearts through their eyes. 772 01:15:54,583 --> 01:15:56,386 I can see yours. 773 01:15:57,153 --> 01:15:59,254 Your eyes do not lie. 774 01:15:59,256 --> 01:16:02,224 I don't know, I never look into my eyes. 775 01:16:02,226 --> 01:16:05,362 You should, you will learn a lot... 776 01:16:06,996 --> 01:16:09,497 and you will see that life is an island 777 01:16:09,499 --> 01:16:11,902 in an ocean of loneliness. 778 01:16:13,806 --> 01:16:16,443 It's Gibran Khalil Gibran, not me. 779 01:16:17,274 --> 01:16:19,242 Yes. 780 01:16:19,244 --> 01:16:22,147 You should follow your heart. 781 01:16:22,149 --> 01:16:24,584 Meanwhile, you are safe with me. 782 01:16:26,119 --> 01:16:29,353 So you will have a good night sleep, 783 01:16:29,355 --> 01:16:32,026 and tomorrow, you will know what to do. 784 01:16:32,960 --> 01:16:35,596 Then I can help you, 785 01:16:35,598 --> 01:16:38,467 and I'll organize everything you need. 786 01:16:42,470 --> 01:16:46,140 Naomi, would you promise me something? 787 01:16:46,142 --> 01:16:49,178 In case anything goes wrong... 788 01:16:49,181 --> 01:16:51,513 Why would anything go wrong? 789 01:16:51,515 --> 01:16:53,184 Just in case, 790 01:16:55,185 --> 01:16:57,922 promise me you will take him out. 791 01:17:00,493 --> 01:17:02,195 Just promise me. 792 01:17:08,735 --> 01:17:10,103 Tell me where he is. 793 01:17:46,544 --> 01:17:48,910 What is the purpose of your visit? 794 01:17:48,912 --> 01:17:51,350 Business, I'm a computer engineer. 795 01:17:55,623 --> 01:17:57,525 Take a step back and wait here. 796 01:18:25,231 --> 01:18:26,571 Talk to me. 797 01:18:35,934 --> 01:18:38,204 Welcome to Lebanon, Mrs. Rice. 798 01:18:48,048 --> 01:18:51,018 Mrs. Rice, I have a package for you. 799 01:19:59,020 --> 01:20:00,193 This way. 800 01:21:54,684 --> 01:21:56,734 I knew you'd manage to escape. 801 01:22:02,142 --> 01:22:03,351 Your only mistake was that you thought 802 01:22:03,475 --> 01:22:04,767 you can hurt me. 803 01:22:05,267 --> 01:22:06,144 But nobody can touch me, 804 01:22:06,267 --> 01:22:07,523 not even you. 805 01:22:09,350 --> 01:22:10,938 It ends here, Lina. 806 01:22:12,766 --> 01:22:15,019 There was nothing for you in Canada anyway. 807 01:22:18,891 --> 01:22:19,982 I have no choice. 808 01:22:21,975 --> 01:22:23,978 Betrayal cannot be forgiven. Ziad... 809 01:22:55,640 --> 01:22:57,809 The leader of Hezbollah promised revenge 810 01:22:57,932 --> 01:22:59,733 following the death of Naim Ayash... 811 01:23:00,807 --> 01:23:03,853 Even nine lives... have to end sometime. 812 01:23:05,848 --> 01:23:07,318 Lina wanted him dead, even more than us. 813 01:23:07,432 --> 01:23:09,150 So she had a plan. 814 01:23:09,557 --> 01:23:11,394 And you let her deal with it alone. 815 01:23:12,640 --> 01:23:15,816 She insisted it will work, so we played along. 816 01:23:16,390 --> 01:23:19,104 We couldn't know that the Americans and the Germans would betray her, 817 01:23:19,223 --> 01:23:21,806 and once we knew, it was too late to protect her. 818 01:23:22,640 --> 01:23:26,183 But we thought, I thought, that her plan could still work, 819 01:23:26,306 --> 01:23:27,598 but that you'd replace her. 820 01:23:27,931 --> 01:23:29,318 You betrayed me. 821 01:23:29,973 --> 01:23:33,315 - Betrayed? What do you... - You don't always take care of your people. 822 01:23:34,223 --> 01:23:37,565 You and Avner kept me in the dark. 823 01:23:37,972 --> 01:23:40,520 And when you had the opportunity, you sent me there, 824 01:23:40,639 --> 01:23:44,396 knowing very well that I might not make it back. 825 01:23:45,639 --> 01:23:47,559 In my book, that's betrayal. 826 01:23:48,556 --> 01:23:51,270 Windows of opportunity are rare, Naomi. 827 01:23:51,972 --> 01:23:54,650 We lost the first round in Hamburg and we paid a heavy price. 828 01:23:54,847 --> 01:23:56,601 We had to win the second round. 829 01:23:57,639 --> 01:24:00,104 Revenge is a very powerful motivation. 830 01:24:00,889 --> 01:24:03,271 You avenged both Mona and Micky. 831 01:24:04,055 --> 01:24:07,599 Gad, you all knew that her boy is dead. 832 01:24:07,805 --> 01:24:09,440 And you said nothing! 833 01:24:10,180 --> 01:24:11,022 Nothing! 834 01:24:17,388 --> 01:24:19,226 In any case, this was my last time. 835 01:24:20,763 --> 01:24:22,019 No more. 836 01:24:26,513 --> 01:24:28,397 We made sure it's charged. 837 01:24:50,012 --> 01:24:53,355 Voice Mail System. Message number 1. 838 01:24:54,262 --> 01:24:55,269 Hello Mrs. Rimon. 839 01:24:55,387 --> 01:24:59,808 We expect you at Dr. Goldman's clinic tomorrow at 9am. 840 01:24:59,929 --> 01:25:02,097 Don't be late and good luck. 841 01:25:17,291 --> 01:25:20,492 Welcome to Toronto Pearson International Airport. 842 01:25:20,494 --> 01:25:23,495 Please have all documents ready for inspection. 843 01:25:23,497 --> 01:25:26,098 Canadian citizens, follow the green line. 844 01:25:26,100 --> 01:25:28,636 All visitors, follow the red line. 845 01:25:32,208 --> 01:25:34,144 My dear... 846 01:25:35,511 --> 01:25:38,616 I don't even know what to say. 847 01:25:40,316 --> 01:25:42,516 God always wins in poker, 848 01:25:42,518 --> 01:25:48,661 but sometimes, only sometimes, we have the upper hand. 849 01:25:51,129 --> 01:25:53,065 Thank you. 850 01:25:54,000 --> 01:25:55,268 Take care. 59095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.