Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,636
"Ein Mord wird angekündigt, Teil 1"
3
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
Ihr Tee, Miss Marple
4
00:01:33,000 --> 00:01:34,320
Danke, mein Liebes.
5
00:01:37,160 --> 00:01:39,038
Ein sehr netter, junger Mann.
6
00:01:40,040 --> 00:01:45,115
Rudi. Zu mir ist er sehr
anständig, Miss Marple.
7
00:02:52,200 --> 00:02:56,319
Archie, es wird ein Mord geschehen.
8
00:02:56,520 --> 00:03:00,355
Dieser Nehru hat mehr Verstand, als
alle unseren Minister zusammen genommen.
9
00:03:00,520 --> 00:03:01,840
Zu dumm.
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,317
Ich sagte, es wird ein Mord geschehen.
11
00:03:05,520 --> 00:03:06,556
Und wann?
12
00:03:07,200 --> 00:03:08,998
Heute Abend um sieben.
13
00:03:09,120 --> 00:03:10,600
Solch ein Schwachsinn.
14
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
Ein Mord?
15
00:03:18,000 --> 00:03:19,070
Hinch!
16
00:03:21,920 --> 00:03:23,195
Hinch!
17
00:03:26,480 --> 00:03:27,675
Hinch!
18
00:03:29,600 --> 00:03:32,035
Hinch!
- Hier bin ich, Murgatroyd!
19
00:03:33,000 --> 00:03:35,640
Wo denn?
- Im Hühnerstall!
20
00:03:38,960 --> 00:03:43,512
Hast du schon gelesen, die Annonce
hier? Ein Mord wird angekündigt.
21
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
Am Freitag, dem 5. Oktober
wird um sieben Uhr abends
22
00:03:46,520 --> 00:03:49,319
in der Villa Little Paddocks
ein Mord stattfinden.
23
00:03:49,840 --> 00:03:51,115
Das wäre heute Abend.
24
00:03:51,800 --> 00:03:54,998
Die Bewohner dieser Villa werden gebeten,
diese Annonce sehr ernst zu nehmen.
25
00:03:58,600 --> 00:04:00,114
Blödsinn!
26
00:04:01,040 --> 00:04:03,430
Aber den Paddocks ist doch die Villa...
27
00:04:05,160 --> 00:04:07,629
Ja, von Miss Letty Blacklock!
28
00:04:10,240 --> 00:04:13,119
Möchte bloß wissen, wer
sich solchen Unfug ausdenkt.
29
00:04:15,440 --> 00:04:20,071
Jetzt werden schon Morde angekündigt.
Vermählungen ja, aber Morde?
30
00:04:20,280 --> 00:04:22,636
Leg doch endlich dieses
schreckliche Blatt weg.
31
00:04:22,840 --> 00:04:26,117
Dieses Blatt bringt keine Mordannoncen.
- Aber du bist kein Arbeiter.
32
00:04:26,520 --> 00:04:28,113
Ich schreibe ein Buch!
33
00:04:28,320 --> 00:04:30,152
Ich dachte an einen richtigen Arbeiter.
34
00:04:36,400 --> 00:04:39,234
Scheint dieses neue
Gesellschaftsspiel zu sein.
35
00:04:39,440 --> 00:04:42,877
Für gelangweilte, junge Leute,
wie die in Little Paddocks.
36
00:04:44,760 --> 00:04:48,720
Man heftet sich Papierfetzen an,
auf denen irgendwelche Zeichen sind.
37
00:04:48,880 --> 00:04:52,317
Irgendwer ist das Opfer und
irgendwer ist der Detektiv.
38
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
Dann wird das Licht gelöscht
und verrückt gespielt.
39
00:04:55,320 --> 00:04:57,551
Völlig dekadenter,
bourgeoiser Schnickschnack.
40
00:04:57,760 --> 00:04:59,558
Opium für Kleinbürger.
41
00:05:00,760 --> 00:05:04,754
Die Bewohner der Villa werden gebeten,
diese Annonce sehr ernst zu nehmen.
42
00:05:04,920 --> 00:05:08,038
Das klingt furchtbar aufregend.
- Furchtbar langweilig.
43
00:05:08,200 --> 00:05:11,272
Unsinn, Edmond. Ich werde zu Miss
Letty gehen, und du kommst mit.
44
00:05:11,680 --> 00:05:14,718
Opium! Ob Miss Letty Opium nimmt?
45
00:05:17,640 --> 00:05:18,869
Guten Morgen!
46
00:05:19,240 --> 00:05:20,151
Guten Morgen!
47
00:05:23,240 --> 00:05:25,118
Ein Mord, ist das nicht aufregend?
48
00:05:29,240 --> 00:05:32,312
Wann, hast du gesagt? Um sieben?
49
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Ja, in Little Paddocks.
50
00:05:34,000 --> 00:05:36,674
Ach, da habe ich die
Konfirmationsstunde.
51
00:05:36,920 --> 00:05:40,152
Wie schade, du Armer, wo du dich
so für Mordfälle interessierst.
52
00:05:40,320 --> 00:05:41,276
Zeig mal!
53
00:05:41,440 --> 00:05:42,669
Ich habe es angekreuzt.
54
00:05:42,880 --> 00:05:45,349
Ob die jungen Leute Miss Letty
zu einem Spaß überredet haben?
55
00:05:46,640 --> 00:05:49,633
Das ist aus einer anonymen
Annonce schwer zu ersehen.
56
00:05:49,840 --> 00:05:51,957
Nach einem Spaß von Miss
Letty sieht das nicht aus!
57
00:05:59,360 --> 00:06:01,033
Patrick, war das deine Idee?
58
00:06:01,200 --> 00:06:04,955
Nein, Tante Letty. Wie kommst du darauf?
59
00:06:06,240 --> 00:06:08,436
Die jungen Leute machen
manchmal solche Späße.
60
00:06:08,560 --> 00:06:11,598
Ich kann mir bessere Späße ausdenken,
als solch eine Annonce in der Lokalpresse.
61
00:06:12,720 --> 00:06:14,120
Du vielleicht, Julia?
62
00:06:14,280 --> 00:06:15,839
Aber Tante Letty!
63
00:06:17,240 --> 00:06:20,039
Ob vielleicht Mrs. Haymes...
64
00:06:20,240 --> 00:06:23,039
Die würde nicht einmal davon
träumen, witzig zu sein.
65
00:06:23,200 --> 00:06:25,431
Sie ist vorläufig damit
beschäftigt, ernst zu sein.
66
00:06:25,600 --> 00:06:26,920
Oder so etwas Ähnliches.
67
00:06:27,080 --> 00:06:30,039
Naja, das Ganze ist
offensichtlich ein dummer Scherz.
68
00:06:30,240 --> 00:06:38,114
Wozu, wo er doch so dumm ist? Und
über alle Maßen geschmacklos noch dazu.
69
00:06:38,320 --> 00:06:41,392
Bunny, das ist nichts,
worüber man sich aufregen muss.
70
00:06:41,560 --> 00:06:44,598
Es ist eben jemandes
komischer Sinn für Humor.
71
00:06:44,760 --> 00:06:50,119
Aber hier steht "heute".
Heute Abend, um sieben Uhr.
72
00:06:51,520 --> 00:06:53,398
Was meinst du, wird da passieren?
73
00:06:53,560 --> 00:06:54,596
Was schon?
74
00:06:54,760 --> 00:06:58,037
Der Engel des Todes wird hereinschweben
und um einen Sherry bitten.
75
00:06:58,200 --> 00:06:59,156
Ach.
76
00:06:59,280 --> 00:07:01,636
Ich werde dir sagen, was passieren wird:
77
00:07:01,760 --> 00:07:05,276
Um sieben Uhr werden unsere lieben
Mitbürger ihre Köpfe zur Tür hinaus recken,
78
00:07:05,440 --> 00:07:08,080
um sie um acht Uhr wieder
enttäuscht einzuziehen.
79
00:07:09,480 --> 00:07:12,120
Ich werde mal nachsehen, ob
noch etwas Sherry im Haus ist.
80
00:07:18,000 --> 00:07:21,676
Arme Lotty! Sie hat furchtbare Angst.
81
00:07:23,120 --> 00:07:25,919
Warum willst du denn heute
schon wieder kündigen, Hannah?
82
00:07:26,040 --> 00:07:29,511
Das fragen Sie noch, Mrs. Blacklock?
Wegen der furchtbaren Annonce!
83
00:07:29,720 --> 00:07:31,552
Sie kommen und wollen mich ermorden.
84
00:07:31,680 --> 00:07:34,991
Niemand wird ermordet werden.
Das ist ein kindischer Scherz.
85
00:07:35,120 --> 00:07:40,240
Menschen ermorden, ein Scherz. Aber in
England ist ja wohl alles ein Scherz.
86
00:07:40,400 --> 00:07:43,871
In Palermo ermordet die
Mafia auch Dienstmädchen.
87
00:07:44,000 --> 00:07:45,719
Und jetzt ist es hier auch schon soweit.
88
00:07:46,840 --> 00:07:50,550
Ich verspreche dir, meine Liebe,
dass du hier absolut sicher bist.
89
00:07:51,240 --> 00:07:52,674
Sie versprechen es?
90
00:07:52,960 --> 00:07:55,520
Glaub mir, meine Liebe, wenn
dich jemand ermorden wollte,
91
00:07:55,640 --> 00:07:58,109
würde er das wohl kaum
in der Zeitung ankündigen.
92
00:07:58,280 --> 00:08:00,795
Bei uns in Palermo nicht,
aber hier in England.
93
00:08:00,960 --> 00:08:04,112
Vielleicht sind Sie es, die man
ermorden will, Mrs. Blacklock.
94
00:08:23,760 --> 00:08:26,434
Du hast die Zentralheizung
in Betrieb nehmen lassen?
95
00:08:27,760 --> 00:08:30,116
Es war in diesem Haus
ziemlich feucht und kalt.
96
00:08:30,280 --> 00:08:32,112
Aber der teure Koks?
97
00:08:33,040 --> 00:08:35,555
Entweder den oder die
ebenso teure Kohle.
98
00:08:35,720 --> 00:08:38,633
Ich erinnere mich noch an die Zeit,
wie der Koks, und überhaupt alles,
99
00:08:39,560 --> 00:08:40,835
ganz billig war.
100
00:08:41,000 --> 00:08:44,072
In der "Guten Alten Zeit".
- Genau, liebe Julia.
101
00:08:45,600 --> 00:08:46,511
Hallo!
102
00:08:49,680 --> 00:08:51,319
Findet hier eine Party statt?
103
00:08:51,480 --> 00:08:53,358
Willkommen am Ort des Verbrechens.
104
00:08:53,920 --> 00:08:56,992
Soll das ein Scherz sein? Mir muss
man das nämlich immer erst sagen.
105
00:08:57,120 --> 00:08:58,031
So ist es.
106
00:08:58,640 --> 00:09:03,840
In diesem Raum wird ein Mord
geschehen. Und zwar in 15 Minuten.
107
00:09:04,720 --> 00:09:07,360
Ein Teil der Trauergäste
ist schon versammelt.
108
00:09:07,520 --> 00:09:09,716
Und für den Leichenschmaus
wurde auch gesorgt.
109
00:09:10,080 --> 00:09:11,594
Ich verstehe Sie nicht.
110
00:09:11,760 --> 00:09:13,831
Lesen Sie das.
- Soll ich erklären?
111
00:09:13,960 --> 00:09:16,236
Es geht schneller und ruhiger,
wenn sie es selbst liest.
112
00:09:16,360 --> 00:09:17,714
Ich gehe die Enten einschließen.
113
00:09:18,720 --> 00:09:19,710
Das mache ich!
114
00:09:19,920 --> 00:09:21,639
Nein, ich will nicht,
dass du wieder vergisst,
115
00:09:21,800 --> 00:09:23,439
die Tür einzuklinken, wie letztes Mal.
116
00:09:25,080 --> 00:09:27,800
Ich habe gelesen, was da steht
und verstehe es immer noch nicht.
117
00:09:28,520 --> 00:09:32,116
Wir verstehen es auch nicht.
Ein etwas grober Scherz.
118
00:09:38,800 --> 00:09:41,190
Du glaubst doch nicht,
dass wirklich jemand kommt?
119
00:09:41,360 --> 00:09:43,033
Ich will es nicht hoffen.
120
00:09:43,200 --> 00:09:45,874
Die Leute hier im Dorf sind
sehr neugierig, wie Sie wissen.
121
00:09:46,080 --> 00:09:48,754
Ich weiß nur, dass wir eine brandneue
Flasche Sherry im Haus haben,
122
00:09:48,920 --> 00:09:51,480
die man für diesen Fall
bereithalten sollte.
123
00:09:52,560 --> 00:09:54,677
Vielleicht kann ich
mich so nützlich machen.
124
00:09:54,800 --> 00:09:57,474
Ich glaube, Letty wollte, dass Sie
das Tischchen ans Fenster stellen.
125
00:09:57,600 --> 00:10:01,799
Arbeit, Arbeit, Arbeit!
Und das bis an unser Ende.
126
00:10:04,200 --> 00:10:08,160
Oh, danke, Patrick! Wenn du damit fertig
bist, würdest du dann so nett sein...
127
00:10:08,280 --> 00:10:10,670
...so nett sein und den Sherry
aus der Speisekammer holen?
128
00:10:10,840 --> 00:10:12,194
Mit Vergnügen!
129
00:10:18,600 --> 00:10:20,831
Ja, das ist besser so.
130
00:10:21,000 --> 00:10:22,832
Was ist besser so, Tante Letty?
131
00:10:23,040 --> 00:10:24,679
Nun, weil es jetzt
nicht mehr so aussieht,
132
00:10:24,880 --> 00:10:26,633
dass wir mit neugierigen Gästen rechnen.
133
00:10:26,840 --> 00:10:28,957
Wir geben also eine Vorstellung
von einem trauten Abend
134
00:10:29,160 --> 00:10:31,914
und werden sehr erstaunt
sein, wenn jemand hereinplatzt.
135
00:10:32,080 --> 00:10:33,275
Genau, Julia!
136
00:10:33,480 --> 00:10:35,392
Ich wünsche, dass niemand hereinplatzt.
137
00:10:41,280 --> 00:10:43,078
Draußen steht jemand.
138
00:10:46,760 --> 00:10:49,195
Ich glaube, es sind Mr.
und Mrs. "Jack the Ripper".
139
00:10:49,360 --> 00:10:51,397
Sie haben sogar eine Flasche dabei.
140
00:10:51,560 --> 00:10:55,918
Patrick, ob du heute ausnahmsweise
mal ganz brav sein könntest?
141
00:10:56,120 --> 00:11:00,353
Heute werde ich ausnahmsweise
nur beobachten, was passiert.
142
00:11:03,200 --> 00:11:06,557
Mr. und Mrs. Easterbrook möchten
Sie sprechen, Mrs. Blacklock.
143
00:11:06,680 --> 00:11:07,830
Danke, Hannah.
144
00:11:07,960 --> 00:11:09,997
Was für eine nette Überraschung.
145
00:11:11,760 --> 00:11:13,911
Guten Abend! Guten Abend!
146
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
Guten Abend!
- Guten Abend!
147
00:11:16,600 --> 00:11:19,638
Ziemlich milder Abend. Da
wollten wir mal reinschauen.
148
00:11:20,560 --> 00:11:21,676
Sie heizen schon?
149
00:11:21,840 --> 00:11:24,036
Im Haus war es ziemlich feucht und kalt.
150
00:11:28,160 --> 00:11:33,280
Wie klug! Wunderschöne Chrysanthemen.
151
00:11:33,480 --> 00:11:35,915
Leider schon etwas
verwelkt, wie mir scheint.
152
00:11:39,000 --> 00:11:40,878
Wir haben sie noch nicht in Betrieb.
153
00:11:41,800 --> 00:11:43,154
Ihre Chrysanthemen?
154
00:11:44,200 --> 00:11:45,793
Die Zentralheizung.
155
00:11:47,120 --> 00:11:50,431
Mrs. Murgatroyd und Miss
Hinchcliffe sind eingetroffen.
156
00:11:51,600 --> 00:11:52,716
Danke, Hannah!
157
00:11:53,760 --> 00:11:54,671
Guten Abend!
158
00:11:54,840 --> 00:11:55,990
Guten Abend, Mrs. Blacklock.
159
00:11:58,880 --> 00:12:01,759
Sehr milder Abend, wie
gemacht für einen Bummel.
160
00:12:03,440 --> 00:12:06,194
Da dachten wir: Warum sehen wir
nicht einmal zu Mrs. Blacklock rein
161
00:12:06,360 --> 00:12:07,794
und fragen, wie die Enten liegen?
162
00:12:07,920 --> 00:12:11,470
Es ist mollig warm bei Ihnen. Sie
haben schon die Heizung angestellt?
163
00:12:11,600 --> 00:12:14,240
Ja, Tante Letty war es kalt, nicht wahr?
164
00:12:14,640 --> 00:12:16,074
Ach ja?
165
00:12:18,920 --> 00:12:21,310
Nun, ich finde es aber sehr angenehm.
166
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
Super angenehm.
167
00:12:24,200 --> 00:12:26,999
Super angenehm? Sagt
man das neuerdings so?
168
00:12:27,400 --> 00:12:29,119
Ich fürchte ja, Colonel.
169
00:12:31,160 --> 00:12:34,870
Eine Mrs. Swettenham mit
ihrem Mr. Swettenham junior.
170
00:12:40,280 --> 00:12:41,509
Hier sind wir.
171
00:12:41,680 --> 00:12:42,875
Wahrhaftig.
172
00:12:43,040 --> 00:12:46,431
Wir haben nur mal hereingeschaut,
um zu fragen, was Sie über
173
00:12:46,640 --> 00:12:48,632
kleine Kätzchen denken?
174
00:12:48,840 --> 00:12:50,354
Über was, bitte?
175
00:12:51,840 --> 00:12:54,753
Über ein Kätzchen. Vielleicht
ist es auch schon eine Katze.
176
00:12:54,920 --> 00:12:57,913
Sie ist uns zugelaufen. Wie es
aussieht, wird sie bald werfen.
177
00:12:58,080 --> 00:13:02,120
Und meine liebe Mutter möchte
sie gerne vorher noch verschenken.
178
00:13:02,280 --> 00:13:03,270
Edmund!
179
00:13:03,440 --> 00:13:05,113
Nehmen Sie doch Platz, Mrs. Swettenham.
180
00:13:05,280 --> 00:13:06,509
Ziemlich warm hier!
181
00:13:06,640 --> 00:13:08,154
Tante Letty hat heizen lassen.
182
00:13:09,560 --> 00:13:11,631
Sicher wird es ein interessanter Abend.
183
00:13:11,840 --> 00:13:13,877
Hatten Sie solche Probleme
in Indien auch, Colonel?
184
00:13:14,640 --> 00:13:18,111
Während des Monsunregens habe ich
auch manchmal Feuer machen lassen.
185
00:13:18,280 --> 00:13:19,396
Mrs. Harmon.
186
00:13:19,600 --> 00:13:21,432
Hallo, alle miteinander.
187
00:13:23,000 --> 00:13:25,117
Guten Abend, Mrs. Blacklock!
- Mrs. Harmon.
188
00:13:25,280 --> 00:13:28,114
Ich hoffe, ich komme nicht zu spät,
oder ist der Mord schon passiert?
189
00:13:28,320 --> 00:13:30,073
Nein, Sie kommen nicht zu spät!
190
00:13:30,240 --> 00:13:31,959
Wir sind noch alle am Leben.
191
00:13:33,040 --> 00:13:35,953
Oh, Julian ist verzweifelt,
dass er nicht mitkommen konnte.
192
00:13:36,800 --> 00:13:38,712
Er ist süchtig nach Mordfällen.
193
00:13:38,920 --> 00:13:42,391
Wenn er einen spannenden Krimi liest,
schreibt er seine besten Predigten.
194
00:13:42,560 --> 00:13:45,951
Besonders nach der fünften Leiche
kommen ihm die besten Einfälle.
195
00:13:47,440 --> 00:13:50,558
Oh, Verzeihung! Ich
glaube, ich rede zuviel.
196
00:13:50,680 --> 00:13:53,149
Nein, im Gegenteil.
- Wann soll es denn anfangen?
197
00:13:54,320 --> 00:13:57,119
Wenn überhaupt etwas anfängt,
dann müsste es sich beeilen.
198
00:13:57,240 --> 00:13:59,152
Bis sieben fehlt nur noch eine Minute.
199
00:13:59,880 --> 00:14:02,315
Ach, dann wäre es wohl Zeit
für den Sherry. Patrick!
200
00:14:02,400 --> 00:14:03,390
Sofort!
201
00:14:04,120 --> 00:14:05,918
Würdest du ihm helfen, mein Liebes?
- Aber gern!
202
00:14:09,720 --> 00:14:11,200
Holen wir den Sherry.
203
00:14:13,000 --> 00:14:14,912
Was meinen Sie, wird passieren?
204
00:14:15,480 --> 00:14:18,837
Ich habe keine Ahnung. Ich
bin genauso neugierig wie Sie.
205
00:14:20,680 --> 00:14:24,594
Nun ja, ich glaube, ich
brauche jetzt eine Zigarette.
206
00:14:35,240 --> 00:14:36,515
Was ist das?
207
00:14:36,680 --> 00:14:38,399
Es geht los!
208
00:14:38,600 --> 00:14:40,637
Wer hat das Licht ausgeschaltet?
209
00:14:40,800 --> 00:14:42,553
Liebling, wo bist du?
210
00:14:42,840 --> 00:14:44,672
Archie, wo bist du?
211
00:14:45,560 --> 00:14:47,199
Tut mir leid, der Schalter
funktioniert nicht.
212
00:14:47,360 --> 00:14:49,079
Hände hoch! Hände hoch
und keine Bewegung!
213
00:14:49,240 --> 00:14:50,640
Ist das nicht wundervoll?
214
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
Eine Kerze, Patrick, schnell!
215
00:14:57,000 --> 00:14:58,639
Hat jemand Streichhölzer,
oder ein Feuerzeug?
216
00:14:58,800 --> 00:14:59,472
Ja, ich!
217
00:14:59,640 --> 00:15:01,632
Versuchen Sie doch mal,
das Licht einzuschalten!
218
00:15:01,800 --> 00:15:03,632
Das habe ich schon probiert.
Vermutlich ist die Sicherung durch!
219
00:15:03,760 --> 00:15:05,353
Archie, bitte bring
mich jetzt nach Hause!
220
00:15:05,520 --> 00:15:06,840
Hole bitte eine Kerze, Patrick!
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,116
Ich bin ja schon dabei!
222
00:15:08,400 --> 00:15:10,232
Aufmachen! Ich will hier raus.
223
00:15:10,440 --> 00:15:11,920
Das ist doch Hannah, die da schreit.
224
00:15:12,160 --> 00:15:13,276
Sie ist eingeschlossen!
225
00:15:13,440 --> 00:15:14,954
Ich will hier raus! Aufmachen!
226
00:15:18,280 --> 00:15:22,433
Ich war dabei, das Silber zu
putzen, da wurde ich eingeschlossen.
227
00:15:22,600 --> 00:15:23,875
Hannah, kommen Sie zu sich.
228
00:15:24,520 --> 00:15:26,637
Hol Kerzen, die sind im Küchenschrank.
229
00:15:27,480 --> 00:15:29,392
Letty, du blutest ja.
230
00:15:29,560 --> 00:15:33,031
Es hat mich nur am Ohr gestreift. Also
nichts, worüber man sich aufregen müsste.
231
00:15:33,160 --> 00:15:38,110
Ja, mein Ohr blutet, ich weiß es ja.
Julia, Patrick, wo bleibt denn die Kerze?
232
00:15:38,280 --> 00:15:39,919
Ohne Licht werden wir
ewig so herumstehen.
233
00:15:40,120 --> 00:15:41,839
Phillipa wechselt schon die Sicherungen.
234
00:15:41,960 --> 00:15:43,519
Wenigstens einer ist
tüchtig in diesem Haus.
235
00:15:43,680 --> 00:15:45,353
Der Mann scheint ohnmächtig zu sein.
236
00:15:48,880 --> 00:15:51,634
Oh Gott, der Mann ist tot.
237
00:15:52,440 --> 00:15:54,159
Diese Sicherung hier war durch.
238
00:15:54,720 --> 00:15:57,633
Wer wird das sein? Kennt ihn jemand?
239
00:15:57,760 --> 00:15:58,796
Noch nie gesehen.
240
00:15:59,680 --> 00:16:01,353
Ich auch nicht.
- Der ist noch so jung.
241
00:16:02,720 --> 00:16:04,313
Ob er sich selbst erschossen hat?
242
00:16:04,480 --> 00:16:07,757
Könnte ein Unfall sein. Vielleicht
ist er über seinen Mantel gestolpert.
243
00:16:07,920 --> 00:16:09,070
Ich kenne ihn!
244
00:16:09,240 --> 00:16:10,230
Tatsächlich?
245
00:16:11,760 --> 00:16:16,039
Letty, das ist der junge Mann aus
dem Spa Hotel in Medenham Wells.
246
00:16:16,160 --> 00:16:18,117
Der hier war und dich um Geld bat.
247
00:16:18,280 --> 00:16:19,396
Tatsächlich!
248
00:16:19,800 --> 00:16:24,158
Er hat dich umbringen wollen.
Natürlich, er ist hierher herkommen,
249
00:16:24,280 --> 00:16:25,475
um dich zu töten.
250
00:16:25,640 --> 00:16:27,996
Phillipa, bring Bunny auf ihr
Zimmer und gib ihr einen Brandy!
251
00:16:28,200 --> 00:16:30,669
Julia, geh ins Bad und
hole mir ein Heftpflaster.
252
00:16:30,840 --> 00:16:33,355
Mein blutendes Ohr scheint
alle aus der Fassung zu bringen.
253
00:16:33,520 --> 00:16:35,432
Patrick, rufe die Polizei an!
254
00:16:48,440 --> 00:16:53,993
Rudi Schertz, Schweizer Nationalität.
Stimmt es, dass er hier Empfangschef war?
255
00:16:55,640 --> 00:16:59,156
Ja, das ist er. War er.
256
00:17:01,000 --> 00:17:03,959
Seit wann war er hier
beschäftigt, Mr. Rowlandson?
257
00:17:04,400 --> 00:17:09,156
Ich habe, bevor Sie kamen, in meinen
Akten nachgesehen. Reichlich drei Monate.
258
00:17:09,360 --> 00:17:13,274
Gute Zeugnisse, Empfehlungen,
diverse Sprachkenntnisse, etcetera.
259
00:17:13,440 --> 00:17:16,911
Möchten Sie vielleicht selbst
einen Blick darauf werfen?
260
00:17:17,520 --> 00:17:19,000
Ich habe volles Vertrauen.
261
00:17:19,640 --> 00:17:20,596
Ah, danke!
262
00:17:21,880 --> 00:17:23,439
Waren Sie zufrieden mit ihm?
263
00:17:24,960 --> 00:17:27,475
So ziemlich zufrieden, Inspektor.
264
00:17:27,680 --> 00:17:29,717
Das hört sich aber ziemlich negativ an.
265
00:17:29,840 --> 00:17:30,876
Nun ja...
266
00:17:31,000 --> 00:17:32,036
Was, nun ja?
267
00:17:32,200 --> 00:17:34,954
Es gab da einige
Missverständnisse bei Rechnungen.
268
00:17:35,760 --> 00:17:38,594
Da waren Leistungen berechnet,
die nicht erbracht waren.
269
00:17:38,760 --> 00:17:42,231
Wir haben angenommen, dass es aus
Unachtsamkeit dazu gekommen war.
270
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
War es aber nicht.
271
00:17:43,920 --> 00:17:46,230
Das sage ich jetzt, nach allem,
was ich von Ihnen gehört habe.
272
00:17:47,040 --> 00:17:49,919
Immerhin könnte er versucht
haben, unsere Gäste zu betrügen.
273
00:17:50,640 --> 00:17:54,031
Obwohl Betrug etwas anderes
als ein Gewaltverbrechen ist.
274
00:17:54,640 --> 00:17:56,120
Amouröse Affären?
275
00:17:58,640 --> 00:18:00,393
Affären wäre übertrieben.
276
00:18:01,040 --> 00:18:01,917
Name?
277
00:18:02,040 --> 00:18:03,235
Myrna Harris.
278
00:18:03,400 --> 00:18:05,596
Sie waren mit Rudi Schulz befreundet?
279
00:18:06,280 --> 00:18:08,749
Ja. Aber ich wusste nicht, wer er...
280
00:18:09,000 --> 00:18:13,313
Wir wissen auch vieles nicht, aber
wir beide werden es herausfinden.
281
00:18:15,720 --> 00:18:20,920
Nun, wer an der Rezeption arbeitet,
gilt als besonders vertrauenswürdig.
282
00:18:21,120 --> 00:18:23,840
Und gerade Empfangschef wird
man nicht so ohne weiteres.
283
00:18:24,040 --> 00:18:27,920
Besonders als Ausländer. Hatte
er mit einer Bande zu tun?
284
00:18:28,120 --> 00:18:30,396
Er hat wohl auf eigene Faust gearbeitet.
285
00:18:30,600 --> 00:18:34,992
Er war ein wunderbarer Tänzer.
War schön, mit ihm auszugehen.
286
00:18:35,560 --> 00:18:39,998
Im Kino immer die besten Plätze,
immer hat er Blumen gekauft.
287
00:18:40,840 --> 00:18:43,116
Ich bin traurig, dass er tot ist.
288
00:18:45,360 --> 00:18:48,239
Oh, Moment!
289
00:18:54,000 --> 00:18:54,956
Danke!
290
00:18:57,320 --> 00:18:59,471
Da sind bestimmte Dinge verschwunden.
291
00:18:59,640 --> 00:19:00,596
Wo und was?
292
00:19:00,720 --> 00:19:04,316
Aus den Zimmern. Es waren
eine echte Diamantenbrosche
293
00:19:04,480 --> 00:19:07,393
und ein goldenes Medaillon.
294
00:19:07,600 --> 00:19:11,276
Wenn er es war, könnte er es
durchaus meinetwegen genommen haben.
295
00:19:13,360 --> 00:19:15,033
Aber ich glaube es nicht.
296
00:19:15,640 --> 00:19:16,835
Sie mochten ihn!
297
00:19:17,000 --> 00:19:20,835
Ja! Er hat gerne ein bisschen angegeben.
298
00:19:21,000 --> 00:19:24,471
Aber das machen ja sehr viele
Männer. Doch wenige mit Charme.
299
00:19:24,680 --> 00:19:26,911
Seine Geschichten waren immer amüsant.
300
00:19:27,120 --> 00:19:29,954
Welche Geschichten? Und woran haben
Sie gemerkt, dass sie erfunden waren?
301
00:19:30,680 --> 00:19:34,833
Es war offensichtlich. Er sagte, er
käme aus einer reichen Schweizer Familie
302
00:19:35,040 --> 00:19:38,795
und er könne sein Geld wegen der
Devisenbestimmungen nicht transferieren.
303
00:19:40,160 --> 00:19:43,676
So dumm bin ich nicht.
Dazu kam seine Kleidung.
304
00:19:43,880 --> 00:19:49,319
Sie war zu gewöhnlich. Ich
meine, nicht wirklich erstklassig.
305
00:19:49,480 --> 00:19:50,630
Sie verstehen?
306
00:19:50,840 --> 00:19:51,830
Ich verstehe.
307
00:19:52,360 --> 00:19:56,115
Und dann hatte er in den Alpen alle
möglichen Leute vor dem Tod gerettet.
308
00:19:56,320 --> 00:19:58,118
Aber es waren entschieden zu viele.
309
00:20:00,000 --> 00:20:02,595
Hat er jemals Mrs. Blacklock erwähnt?
310
00:20:04,960 --> 00:20:09,989
Nein! Nicht, dass ich wüsste. Sie
kommt manchmal zu uns zum Lunch,
311
00:20:10,200 --> 00:20:11,998
aber Mrs. Blacklock erwähnt...
312
00:20:13,280 --> 00:20:15,920
Und das Dorf von Mrs.
Blacklock? Chipping Cleghorn?
313
00:20:16,120 --> 00:20:21,195
Ich glaube, er hat mich mal nach
den Bussen gefragt. Wann sie fahren.
314
00:20:21,400 --> 00:20:23,631
Aber ob es wirklich
Chipping Cleghorn war?
315
00:20:23,800 --> 00:20:26,952
Vielleicht war es ein anderes
Chipping, es gibt ja so viele.
316
00:20:29,280 --> 00:20:31,112
Wenn ich gewusst hätte,
was ich jetzt weiß,
317
00:20:31,280 --> 00:20:36,719
wäre ich nie mit ihm ausgegangen.
Trotzdem tut es mir weh, dass er tot ist.
318
00:20:38,560 --> 00:20:40,791
Oh, guten Morgen, Inspektor Craddock.
319
00:21:11,880 --> 00:21:13,599
Nun erzählen Sie schon, Fletcher.
320
00:21:13,760 --> 00:21:17,037
Ja, Sir. Keine Fingerabdrücke.
Für gewaltsames Eindringen
321
00:21:17,200 --> 00:21:20,955
gibt es auch keine Anzeichen. Die
Haustür war ja auch nicht verschlossen.
322
00:21:21,680 --> 00:21:24,354
Schertz kam vermutlich
mit dem Bus aus Medenham,
323
00:21:24,520 --> 00:21:26,751
der um halb sieben
in Cleghorn eintrifft.
324
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Warum ist das Licht
ausgegangen, Fletcher?
325
00:21:30,200 --> 00:21:33,272
Nur der Salon und der Flur haben
ein und denselben Stromkreis.
326
00:21:33,480 --> 00:21:36,632
Wenn es sich einrichten lässt, dass
Punkt sieben die Sicherung rausfliegt...
327
00:21:36,840 --> 00:21:38,718
Sie sind besser als
das Orakel von Delphi.
328
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Wenn Sie es sagen.
329
00:21:41,840 --> 00:21:44,674
Erzählen Sie mir etwas über
die Leute hier. Mrs. Blacklock?
330
00:21:44,840 --> 00:21:46,718
Ich glaube, die ist in Ordnung, Sir.
331
00:21:46,840 --> 00:21:48,035
Und diese Miss Bunner?
332
00:21:48,560 --> 00:21:51,792
Eine liebenswerte Dame, wenn
auch ein bisschen sehr zerstreut.
333
00:21:52,200 --> 00:21:53,919
Patrick Simmons?
334
00:21:54,080 --> 00:21:56,151
Er hält sich für einen großen Witzbold.
335
00:21:56,360 --> 00:21:57,953
Julia Simmons?
336
00:21:58,080 --> 00:21:59,912
Findet nur an sich Gefallen.
337
00:22:00,920 --> 00:22:02,877
Phillipa Haymes?
338
00:22:03,040 --> 00:22:04,872
Habe ich noch nicht
gesprochen, ist arbeiten.
339
00:22:06,040 --> 00:22:10,080
Gut! Ein nettes Ensemble.
340
00:22:16,000 --> 00:22:18,640
Das ist der Raum, in dem
sich der Vorfall ereignet hat?
341
00:22:18,800 --> 00:22:19,517
Ja.
342
00:22:19,640 --> 00:22:21,393
Wir haben inzwischen
wieder Ordnung gemacht.
343
00:22:21,520 --> 00:22:23,716
War ein furchtbares
Durcheinander. Umgestoßene Stühle,
344
00:22:23,840 --> 00:22:28,551
zerkrümeltes Gebäck und ein ekelhafter
Brandfleck von einer Zigarette.
345
00:22:28,800 --> 00:22:30,757
Wir hätten Sie niemals
hier hereingelassen.
346
00:22:30,960 --> 00:22:34,397
Bunny, ich glaube, wir sollten nur die
Fragen von Inspektor Craddock beantworten.
347
00:22:34,600 --> 00:22:36,353
Danke, Mrs. Blacklock.
348
00:22:37,160 --> 00:22:38,435
Setz dich!
349
00:22:43,440 --> 00:22:45,909
Wann haben Sie Rudi Schertz
das letzte Mal gesehen?
350
00:22:46,560 --> 00:22:48,597
Ist das sein Name?
- Ja.
351
00:22:49,960 --> 00:22:52,839
Oh, das war ungefähr vor drei Wochen.
352
00:22:53,000 --> 00:22:55,196
Wir waren an diesem Tag
in Medenham einkaufen
353
00:22:55,440 --> 00:22:59,992
und dann zum Lunch im Hotel.
Er kam rüber zu unserem Tisch
354
00:23:00,200 --> 00:23:04,752
und sagte, er wäre der Sohn des Besitzers
des Hotels "des Alpes" in Montreux,
355
00:23:04,960 --> 00:23:07,429
wo meine Schwester und ich
während des Krieges logierten.
356
00:23:07,600 --> 00:23:08,875
Sie erkannten ihn wieder?
357
00:23:09,000 --> 00:23:12,152
Nein! Diese jungen
Burschen an der Rezeption,
358
00:23:12,360 --> 00:23:14,511
die sehen doch alle
gleich aus, Inspektor.
359
00:23:15,440 --> 00:23:17,193
Und dann hat er Sie besucht.
360
00:23:17,400 --> 00:23:19,710
Ja! Vor zehn Tagen.
361
00:23:22,040 --> 00:23:25,477
Er tischte mir eine absurde Geschichte
über seine todkranke Mutter auf
362
00:23:25,640 --> 00:23:27,871
und wollte Geld, um nach
Genf fliegen zu können.
363
00:23:28,040 --> 00:23:30,555
Aber Sie gaben ihm keines.
- Natürlich nicht.
364
00:23:30,720 --> 00:23:31,915
Das war sehr klug.
365
00:23:32,640 --> 00:23:35,030
Ich war lange Sekretärin
eines Finanzmannes.
366
00:23:35,200 --> 00:23:38,876
Ich kenne tausende Unglücksraben
und betrügerische Manöver.
367
00:23:40,040 --> 00:23:43,158
Als er hierher kam, hatten Sie da
nicht vielleicht auch das Gefühl,
368
00:23:44,240 --> 00:23:46,072
dass er etwas auskundschaften möchte?
369
00:23:46,280 --> 00:23:48,112
Sie meinen, sehen, ob was zu holen ist?
370
00:23:49,000 --> 00:23:50,639
Ja, genau das meine ich.
371
00:23:50,800 --> 00:23:55,113
Tja, nach allem, was passiert
ist... er fand das Haus sehr schön
372
00:23:55,280 --> 00:23:56,680
und fragte auch manches.
373
00:23:56,840 --> 00:24:00,720
Aber das ergibt weder vorne
noch hinten einen Sinn.
374
00:24:00,880 --> 00:24:03,475
Überlegen Sie: die
Annonce in der Zeitung...
375
00:24:03,640 --> 00:24:06,792
Ich muss Ihnen schon sagen, dass
ich absolut gar nichts verstehe.
376
00:24:06,960 --> 00:24:08,633
Haben Sie viel Bargeld im Haus?
377
00:24:08,840 --> 00:24:10,194
Ein paar Pfund, mehr nicht.
378
00:24:10,360 --> 00:24:11,271
Und Schmuck?
379
00:24:12,280 --> 00:24:15,990
Nur ein paar Ringe und Broschen
und dieses Kamee-Halsband.
380
00:24:16,200 --> 00:24:19,989
Hier ist nichts, was sich lohnen
würde. Es war pure Rache, Inspektor.
381
00:24:20,120 --> 00:24:23,113
Weil Letty ihm kein Geld
gegeben hat, hatte er solche Wut,
382
00:24:23,280 --> 00:24:24,475
dass er sie umbringen wollte.
383
00:24:25,320 --> 00:24:28,518
Das hier haben Sie von der
Schussverletzung, Mrs. Blacklock?
384
00:24:28,680 --> 00:24:31,354
Ach, nur ein Kratzer, der
ein bisschen geblutet hat.
385
00:24:31,520 --> 00:24:32,795
Erzählen Sie, was passiert ist.
386
00:24:33,640 --> 00:24:35,597
Die Uhr hatte geschlagen.
- Sieben Uhr?
387
00:24:35,760 --> 00:24:38,150
Ja!
- Und da ging das Licht aus.
388
00:24:38,760 --> 00:24:39,637
Und dann?
389
00:24:40,160 --> 00:24:41,480
Ging die Tür auf.
390
00:24:42,600 --> 00:24:44,557
Welche?
- Diese.
391
00:24:45,280 --> 00:24:46,475
Und diese da?
392
00:24:46,680 --> 00:24:47,830
Die wird nicht mehr benutzt,
393
00:24:48,000 --> 00:24:50,151
seit wir aus zwei Räumen
diesen großen machen ließen.
394
00:24:51,360 --> 00:24:55,673
Also diese Tür wurde geöffnet. Und?
395
00:24:58,280 --> 00:25:01,432
Und da war er schon. Ein
Mann mit einem Revolver.
396
00:25:01,560 --> 00:25:03,597
Ein maskierter Mann mit einem Revolver.
397
00:25:03,720 --> 00:25:06,758
Und ich dachte, ich
meine, wir alle dachten,
398
00:25:06,920 --> 00:25:12,040
dass es nur ein dummer Scherz
wäre. Und dann hat er etwas gerufen.
399
00:25:12,160 --> 00:25:13,640
Hände hoch und keine Bewegung.
400
00:25:13,840 --> 00:25:15,672
Nun ja, so etwas Ähnliches.
401
00:25:17,040 --> 00:25:18,679
Haben Sie die Hände hoch genommen?
402
00:25:18,840 --> 00:25:22,117
Natürlich! Wir dachten, das
gehört zu dem Spiel dazu.
403
00:25:22,320 --> 00:25:25,870
Er strahlte mir mit der
Taschenlampe in die Augen.
404
00:25:26,080 --> 00:25:29,869
Sie blendete mich und
ich wurde ärgerlich.
405
00:25:30,040 --> 00:25:30,917
Und dann?
406
00:25:31,080 --> 00:25:37,600
Ach, dann fiel der erste
Schuss. Jemand schrie auf,
407
00:25:39,080 --> 00:25:42,073
und dann fühlte ich den Schmerz am Ohr.
408
00:25:42,240 --> 00:25:44,516
Sehen Sie! Es war etwas
mehr, als nur ein Kratzer.
409
00:25:47,080 --> 00:25:49,072
Wo haben Sie gestanden, Mrs. Blacklock?
410
00:25:49,760 --> 00:25:54,880
Da drüben, neben dem Tisch. Ich wollte
mir gerade eine Zigarette nehmen.
411
00:25:55,040 --> 00:25:59,000
Und sehen Sie! Dahin hat er geschossen.
Er hat versucht, Sie umzubringen.
412
00:25:59,760 --> 00:26:02,753
Sagen Sie es ihr, Inspektor, denn
mir will sie es nicht glauben.
413
00:26:02,920 --> 00:26:05,276
Und nachdem er sah, dass
er Sie verfehlt hatte,
414
00:26:05,400 --> 00:26:08,040
richtete er die Pistole auf sich selbst.
- So muss es gewesen sein.
415
00:26:08,720 --> 00:26:10,439
Meinen Sie auch, dass es
so war, Mrs. Blacklock?
416
00:26:10,600 --> 00:26:13,399
Bestimmt nicht, Inspektor,
das ist absolut lächerlich.
417
00:26:13,560 --> 00:26:15,916
Er war nicht die Sorte Mann,
auf sich selbst zu schießen.
418
00:26:16,080 --> 00:26:18,072
Ganz zu schweigen davon,
dass er auf jemanden...
419
00:26:18,200 --> 00:26:21,637
Oh, Bunny, würdest du die bitte
raus bringen? Ich hasse tote Blumen.
420
00:26:21,800 --> 00:26:23,439
Ich habe sie erst gestern gepflückt.
421
00:26:25,120 --> 00:26:28,352
Selbst Blumen blühen nicht mehr
so lange, wie sie es sonst tun.
422
00:26:32,280 --> 00:26:34,476
Miss Bunner ist eine
Verwandte von Ihnen?
423
00:26:34,640 --> 00:26:38,759
Nein, eine alte Freundin. Wir
gingen zusammen in die Schule.
424
00:26:39,880 --> 00:26:41,712
Vor ungefähr 100 Jahren.
425
00:26:42,520 --> 00:26:44,318
Sie ist Ihre Gesellschafterin?
426
00:26:44,480 --> 00:26:46,676
Ja, wir leisten uns
gegenseitig Gesellschaft.
427
00:26:46,840 --> 00:26:48,593
Und die anderen Bewohner des Hauses?
428
00:26:49,800 --> 00:26:53,430
Patrick und Julia? Sie
nennen mich Tante Letty,
429
00:26:53,600 --> 00:26:55,671
sind aber nur entfernte
Verwandte von mir.
430
00:26:56,520 --> 00:27:01,595
Oh, Verzeihung! Bunny sagt, dass
die Polizei uns alle verhören will.
431
00:27:01,760 --> 00:27:03,035
Ist das wahr?
432
00:27:03,200 --> 00:27:04,350
Das ist Julia.
433
00:27:05,000 --> 00:27:07,276
Nett von Ihnen, dass Sie von
selbst kommen, Mrs. Simmons,
434
00:27:07,440 --> 00:27:10,512
Inspektor Creddock. Und
das ist Sergeant Fletcher.
435
00:27:10,720 --> 00:27:12,074
Wir kennen uns.
436
00:27:12,240 --> 00:27:14,516
Haben Sie noch eine
Frage an mich, Inspektor?
437
00:27:14,680 --> 00:27:16,433
Vorerst nicht, Mrs. Blacklock.
438
00:27:17,720 --> 00:27:20,872
Oh, wollen Sie nicht
auch mit Hannah sprechen?
439
00:27:21,560 --> 00:27:23,472
Hannah? Das ist...
- Meine Köchin.
440
00:27:23,640 --> 00:27:24,835
Sie weint sehr gern.
441
00:27:25,040 --> 00:27:27,430
Das arme Mädchen hat bestimmt Heimweh.
442
00:27:27,600 --> 00:27:30,434
Sie stammt nicht von hier?
- Aus Italien, Sizilien.
443
00:27:30,600 --> 00:27:33,160
Sie sagt, sie hätte es aus
Angst vor der Mafia verlassen.
444
00:27:33,320 --> 00:27:37,155
Bitte nehmen Sie Rücksicht auf sie.
Sie leidet etwas unter Verfolgungswahn.
445
00:27:37,360 --> 00:27:39,192
Auch sonst ist sie etwas wunderlich,,
446
00:27:39,360 --> 00:27:41,716
wenn Sie nach Ihrer Nationalität
fragen, kann es sein,
447
00:27:41,840 --> 00:27:44,878
dass sie antwortet: "Ich habe die
Zeitung heute noch nicht gelesen."
448
00:27:45,200 --> 00:27:47,192
Sie verstehen, was ich
damit andeuten will.
449
00:27:49,040 --> 00:27:51,157
Aber sie ist eine sehr gute Köchin.
450
00:27:51,320 --> 00:27:52,834
Solange sie nicht kocht.
451
00:27:53,560 --> 00:27:56,200
Ich werde Ihre Hinweise
im Gedächtnis behalten.
452
00:27:56,360 --> 00:27:57,316
Danke.
453
00:28:09,600 --> 00:28:11,512
Erzählen Sie, was gestern
Abend passiert ist.
454
00:28:11,680 --> 00:28:13,512
Habe ich alles schon
dem Sergeant erzählt.
455
00:28:13,640 --> 00:28:16,314
Er hat es sogar aufgeschrieben.
- Sie sollen es mir erzählen.
456
00:28:16,480 --> 00:28:20,633
Verstehe. Eine Menge
langweiliger Leute war gekommen.
457
00:28:20,840 --> 00:28:21,591
Wer?
458
00:28:22,320 --> 00:28:27,600
Wer? Mr. und Mrs. Easterbrook, Miss
Hinchcliffe und Miss Murgatroyd,
459
00:28:27,800 --> 00:28:33,159
Mrs. Swettenham nebst Sohn Edmund,
und Mrs. Harmon, die Frau des Vikars.
460
00:28:33,320 --> 00:28:36,916
Alle sagten dasselbe:
Wundervoll, die Chrysanthemen.
461
00:28:37,080 --> 00:28:40,710
Sehr warm hier. Sie haben schon
geheizt? Bis auf Mrs. Harmon.
462
00:28:40,880 --> 00:28:44,840
Sie sprach aus, was alle dachten. Sie
sagte: "Wann findet der Mord statt?"
463
00:28:45,040 --> 00:28:46,633
Sie mögen Mrs. Harmon.
464
00:28:46,800 --> 00:28:48,473
Sie ist die Beste hier.
465
00:28:49,600 --> 00:28:50,670
Und dann?
466
00:28:51,840 --> 00:28:55,880
Dann ging das Licht aus. Dieser Mann
kam herein und sagte: "Pfoten hoch!"
467
00:28:56,040 --> 00:29:00,637
oder etwas ähnlich lächerliches.
Und dann fielen die Schüsse.
468
00:29:01,480 --> 00:29:03,551
Aber das war nicht mehr lächerlich.
469
00:29:04,120 --> 00:29:06,680
Der Mann leuchtete mit einer
Taschenlampe in den Raum.
470
00:29:06,800 --> 00:29:07,790
Ja.
471
00:29:08,640 --> 00:29:13,078
Und was konnten Sie sehen,
als er die Schüsse abfeuerte?
472
00:29:13,240 --> 00:29:14,754
Zielte er da auf Miss Blacklock?
473
00:29:15,480 --> 00:29:17,199
Ich weiß nicht. Ich sah nur den Mann.
474
00:29:17,640 --> 00:29:20,030
Den Revolver in der einen,
die Lampe in der anderen,
475
00:29:20,200 --> 00:29:23,159
mit der er herumfuchtelte, als hätte
er Schwierigkeiten mit seinem Mantel,
476
00:29:23,320 --> 00:29:26,199
oder mit der Tür. Wenn er Tante
Letty wirklich töten wollte,
477
00:29:26,400 --> 00:29:28,631
könnte ich mir 1.000 bessere
Gelegenheiten vorstellen.
478
00:29:28,800 --> 00:29:32,237
Irgendwo draußen hinter
einer Hecke. Peng, und aus.
479
00:29:32,440 --> 00:29:33,396
Ich verstehe.
480
00:29:33,600 --> 00:29:35,398
Aber diese Annonce in der Zeitung,
481
00:29:35,520 --> 00:29:39,992
und ein Haus voller erlebnishungriger
Provinzler. Klingt wie ein Studentenjux.
482
00:29:41,320 --> 00:29:44,392
Wie ich gehört habe sind
Sie Studentin, Miss Simmons.
483
00:29:45,160 --> 00:29:48,710
Ich mache im Hospital von Milchester
eine Ausbildung als Apothekerin.
484
00:29:48,920 --> 00:29:51,640
Und wenn ich den gestrigen
Abend als Jux geplant hätte,
485
00:29:51,840 --> 00:29:53,957
hätte ich das Haus mit
Kriminalisten gefüllt.
486
00:29:54,160 --> 00:29:55,992
Und wenn Sie einen Mord geplant hätten?
487
00:29:56,200 --> 00:30:00,160
Ich lerne Apothekerin. Ich
würde mein Opfer vergiften.
488
00:30:00,360 --> 00:30:03,956
Geht schnell, lautlos,
ohne Blutvergießen.
489
00:30:05,520 --> 00:30:07,477
Soll ich das protokollieren lassen?
490
00:30:08,240 --> 00:30:09,469
Besser nicht.
491
00:30:09,680 --> 00:30:12,832
Für den Fall, dass irgendjemand
auf diese Weise ums Leben kommt.
492
00:30:16,440 --> 00:30:17,920
Ist Ihr Bruder im Haus?
493
00:30:18,120 --> 00:30:21,670
Nein, er ist irgendwohin gegangen.
Übrigens, er studiert auch.
494
00:30:22,000 --> 00:30:22,911
Wirklich?
495
00:30:23,160 --> 00:30:27,154
Ingenieurwesen an der Milchester
Universität, gelegentlich,
496
00:30:27,760 --> 00:30:31,879
wenn er Lust dazu hat. Aber
genau das mag ich an Patrick.
497
00:30:32,080 --> 00:30:34,879
Und dann noch, dass er im
Krieg ein ziemlicher Held war.
498
00:30:41,400 --> 00:30:43,869
Ich glaube, ich werde
jetzt mit Hannah sprechen.
499
00:30:44,880 --> 00:30:47,395
Ja, richtig, Inspektor,
diese komische Köchin.
500
00:30:47,960 --> 00:30:50,191
Die kommt mir auch sehr verdächtig vor.
501
00:30:53,000 --> 00:30:56,880
Jesus, Maria. Mein ganzes Leben wurde
ich von Männern in zivil verfolgt.
502
00:30:57,080 --> 00:31:00,517
Deshalb bin ich nach England
geflohen und dachte, ich wäre sie los.
503
00:31:00,720 --> 00:31:03,554
Und jetzt werde ich hier auch
wieder von Männern in zivil verfolgt.
504
00:31:03,720 --> 00:31:05,632
Wir verfolgen Sie nicht, Miss Hannah.
- Nein?
505
00:31:05,800 --> 00:31:08,713
Wir wollen Sie nur fragen,
wie das gestern Abend war.
506
00:31:09,160 --> 00:31:14,235
Gestern Abend? Ich las am Nachmittag
diese Mordannonce in der Zeitung.
507
00:31:14,440 --> 00:31:17,194
Und ich wusste sofort, dass
ich umgebracht werden sollte
508
00:31:17,400 --> 00:31:20,438
und wollte weggehen von hier, aber
sie hat mich nicht fortgelassen.
509
00:31:20,640 --> 00:31:23,712
Sie ist eine sehr starke Frau.
- Miss Blacklock?
510
00:31:23,880 --> 00:31:27,794
Ja! Sie ist so stark
wie ein Mann in Uniform.
511
00:31:28,120 --> 00:31:30,271
Sie blieben also. Und was dann?
512
00:31:30,440 --> 00:31:32,875
Hat es geklingelt und
ich habe aufgemacht.
513
00:31:33,040 --> 00:31:36,750
Dann hat es wieder geklingelt,
und ich habe wieder aufgemacht.
514
00:31:36,960 --> 00:31:40,510
Dann hat es noch mal geklingelt und
hab noch mal die Tür aufgemacht...
515
00:31:40,680 --> 00:31:43,240
Ich meinte, nachdem alle
Nachbarn gekommen waren.
516
00:31:44,720 --> 00:31:46,951
Dann bin ich in die
Speisekammer gegangen,
517
00:31:47,160 --> 00:31:49,516
um das Silberbesteck zu
putzen. Da höre ich Schüsse.
518
00:31:49,680 --> 00:31:53,117
Ich schreie auf, laufe zur
Tür. Sie ist verschlossen.
519
00:31:53,280 --> 00:31:56,956
Ich schreie um Hilfe. Jemand dreht
den Schlüssel um und ich kann hinaus.
520
00:31:57,120 --> 00:32:02,240
Ich schreie immer noch. Jemand
schlägt mich und ich sehe Blut.
521
00:32:02,400 --> 00:32:03,595
Und schreien wieder.
522
00:32:04,400 --> 00:32:08,474
Ich weiß es nicht. Werden
Sie mich jetzt einsperren?
523
00:32:08,680 --> 00:32:09,431
Heute nicht.
524
00:32:21,400 --> 00:32:22,800
Patrick Simmons?
525
00:32:24,760 --> 00:32:28,117
Oh Gott, Sie wollten
nicht auf mich warten?
526
00:32:28,920 --> 00:32:30,877
Nicht unbedingt, Mr. Simmons.
527
00:32:31,080 --> 00:32:32,719
Bin ich nicht auch verdächtigt?
528
00:32:32,920 --> 00:32:34,832
Was die Annonce betrifft, vielleicht.
529
00:32:35,000 --> 00:32:37,356
Die könnte durchaus Ihrem
Sinn für Humor entsprechen.
530
00:32:37,560 --> 00:32:40,120
Ja, diese Art von Humor berauscht mich.
531
00:32:40,320 --> 00:32:41,549
Wie eine Droge?
532
00:32:41,720 --> 00:32:43,393
Sie sagen es.
533
00:32:44,160 --> 00:32:47,551
Wenn der Rausch verflogen ist, würden
wir Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
534
00:32:48,120 --> 00:32:51,636
Meine Antworten werden wahrscheinlich
genauso konfus sein, wie die der anderen.
535
00:32:51,840 --> 00:32:54,958
Ob es Ihnen gelingt, uns zu sagen,
wo wir Mrs. Haymes finden können?
536
00:32:55,120 --> 00:32:59,433
Philippa? Sie arbeitet bei
den Halls, als Gärtnerin.
537
00:32:59,600 --> 00:33:02,069
Ich weiß, wo sie ist.
Liegt in Richtung Medenham.
538
00:33:02,280 --> 00:33:04,158
Philippa ist nicht sehr gesprächig.
539
00:33:04,360 --> 00:33:09,435
Aber dafür nett, was man ihr nicht
gleich anmerkt. Kein Typ für einen Mord.
540
00:33:09,640 --> 00:33:12,633
Wäre überhaupt niemand.
- Jemand muss es gewesen sein.
541
00:33:12,840 --> 00:33:14,672
Falls er sich nicht
selbst erschossen hat.
542
00:33:15,360 --> 00:33:17,477
Eine sehr komische Art,
Selbstmord zu begehen.
543
00:33:17,600 --> 00:33:20,115
Auf diese Art einen Mord zu
begehen ist ebenso komisch.
544
00:33:23,440 --> 00:33:25,557
Was schlussfolgern Sie aus dem Ganzen?
545
00:33:26,760 --> 00:33:29,514
Dass es einfacher ist, ein
humorvoller Student zu sein,
546
00:33:30,280 --> 00:33:32,511
als ein verbissener Inspektor.
547
00:33:51,000 --> 00:33:53,435
Wann kamen Sie gestern Abend nach Hause?
548
00:33:53,600 --> 00:33:58,311
So um sechs. Dann habe ich gebadet,
und als ich in den Salon kam,
549
00:33:58,480 --> 00:34:00,233
war dort eine Party in Vorbereitung.
550
00:34:00,440 --> 00:34:03,160
Als Sie ins Haus gingen,
welche Tür haben Sie da benutzt?
551
00:34:03,360 --> 00:34:07,195
Die Seitentür. Ich bin immer etwas
schmutzig und manchmal ist Besuch da.
552
00:34:07,400 --> 00:34:08,914
War diese Tür offen?
553
00:34:09,080 --> 00:34:11,470
Ja, aber ich habe
hinter mir abgeschlossen.
554
00:34:11,960 --> 00:34:13,110
Verstehe.
555
00:34:16,280 --> 00:34:19,193
Bitte erzählen Sie mir
den Hergang des Vorfalls.
556
00:34:21,520 --> 00:34:24,957
Genau in dem Moment, als die Uhr
sieben schlug, ging das Licht aus.
557
00:34:25,680 --> 00:34:29,640
Die Tür ging auf und dieser Mann
blendete uns mit seiner Taschenlampe
558
00:34:29,840 --> 00:34:32,196
und fuchtelte mit seinem
Revolver und rief: "Hände hoch!"
559
00:34:32,360 --> 00:34:33,350
Was Sie auch taten.
560
00:34:34,760 --> 00:34:39,198
Was ich nicht tat. Ich
dachte, es sei ein Spaß.
561
00:34:39,400 --> 00:34:42,677
Und ich hatte keine Lust auf
irgendwelche Kinderspiele,
562
00:34:42,840 --> 00:34:44,513
weil ich von meiner
Arbeit sehr müde war.
563
00:34:45,240 --> 00:34:47,072
Die Sache hat Sie
ziemlich kalt gelassen?
564
00:34:47,680 --> 00:34:48,955
Ja, so ziemlich.
565
00:34:51,880 --> 00:34:52,916
Wo haben Sie gestanden?
566
00:34:54,120 --> 00:34:56,510
Am Kamin. Ich habe mir
ein Feuerzeug gesucht.
567
00:34:57,200 --> 00:35:00,079
Als der Mann mit der Taschenlampe
in den Raum leuchtete,
568
00:35:00,280 --> 00:35:02,749
hatten Sie da den Eindruck, dass
er irgendjemanden gesucht hat?
569
00:35:03,680 --> 00:35:04,511
Nein.
570
00:35:06,440 --> 00:35:08,272
Sie meinen, er hat niemanden gesucht?
571
00:35:09,560 --> 00:35:11,836
Ich habe den ganzen Tag
über alles nachgedacht.
572
00:35:12,120 --> 00:35:14,794
Er machte alles in so vager Art.
573
00:35:15,000 --> 00:35:17,356
Ich meine, er fuchtelte mit der
Taschenlampe herum, wie ein Kind,
574
00:35:17,560 --> 00:35:19,313
das die Erwachsenen
mal erschrecken will.
575
00:35:22,400 --> 00:35:25,234
Haben Sie diesen Mann schon
einmal irgendwo gesehen?
576
00:35:25,440 --> 00:35:29,400
Nein! Ich kann es mir nicht leisten,
im Royal Spa Hotel zu speisen.
577
00:35:29,920 --> 00:35:31,320
Ich verstehe.
578
00:35:31,520 --> 00:35:34,274
Sie bewahren auch bestimmt keinen
wertvollen Schmuck in Ihrem Zimmer auf.
579
00:35:35,040 --> 00:35:39,114
So ist es, Inspektor. Obwohl mich
das Gegenteil nicht stören würde.
580
00:35:39,280 --> 00:35:42,193
Wissen Sie, ob sich sonst irgendetwas
Wertvolles im Haus befindet?
581
00:35:42,360 --> 00:35:44,591
Nichts, was Sie als
solches bezeichnen würden.
582
00:35:44,760 --> 00:35:48,151
Das Silberbesteck ausgenommen.
Sonst wüsste ich nichts.
583
00:35:48,800 --> 00:35:51,838
Und die Perlen, ohne die sich
Mrs. Blacklock niemals zeigt.
584
00:35:52,640 --> 00:35:54,438
Die sind nicht echt.
585
00:35:57,560 --> 00:36:00,200
Tut mir leid, dass ich
Ihnen so wenig sagen kann.
586
00:36:01,240 --> 00:36:03,835
Patrick und die anderen werden
Ihnen da mehr sagen können.
587
00:36:06,080 --> 00:36:09,357
Sie irren. Sie haben mir
sehr geholfen, Mrs. Haymes.
588
00:36:09,560 --> 00:36:13,474
Und da stand er, eine
schattenhafte Gestalt mit Revolver.
589
00:36:13,680 --> 00:36:16,354
Und der blendende Strahl der
Taschenlampe taumelte umher,
590
00:36:16,560 --> 00:36:19,678
und eine Stimme sprach:
"Euer Leben oder euer Geld!"
591
00:36:19,800 --> 00:36:22,031
Nichts dergleichen
hat er gesagt, Mutter.
592
00:36:22,160 --> 00:36:24,720
Eine Ewigkeit bin ich nicht
mehr so erregt gewesen.
593
00:36:25,440 --> 00:36:29,320
Dann fielen die Schüsse. Von
da an war es ganz furchtbar.
594
00:36:30,720 --> 00:36:33,280
Wissen Sie noch, wo Sie gestanden
haben, als die Schüsse fielen?
595
00:36:33,440 --> 00:36:35,671
Keine Ahnung! Wo habe
ich gestanden, Edmund?
596
00:36:35,880 --> 00:36:37,155
Das weiß ich auch nicht.
597
00:36:38,400 --> 00:36:40,471
Wissen Sie noch, mit
wem Sie gesprochen haben?
598
00:36:41,040 --> 00:36:45,080
Entweder mit Mrs. Harmon oder mit
Colonel Easterbrook, denke ich.
599
00:36:45,240 --> 00:36:46,151
Edmund?
600
00:36:46,320 --> 00:36:47,993
Ich weiß es nicht, Mutter.
601
00:36:48,680 --> 00:36:50,353
Und Sie? Mit wem haben Sie gesprochen?
602
00:36:51,320 --> 00:36:54,996
Ich stand in der Mitte des Raumes
und sprach mit Julia Simmons.
603
00:36:56,880 --> 00:36:59,440
Als er mit der Taschenlampe
leuchtete, hielt er sie still,
604
00:36:59,600 --> 00:37:01,000
oder schwenkte er sie umher?
605
00:37:01,120 --> 00:37:04,511
Er leuchtete direkt in meine
Augen, was konnte ich da sehen?
606
00:37:04,640 --> 00:37:08,520
Er schwenkte sie langsam umher, als
wollte er sehen, was jeder machte.
607
00:37:10,800 --> 00:37:13,599
Drei Schüsse wurden abgefeuert.
Zwei trafen die Wand,
608
00:37:13,760 --> 00:37:17,151
wovon einer Mrs. Blacklock
verletzte. Der dritte tötete den Mann.
609
00:37:17,320 --> 00:37:19,437
War das nun ein
Selbstmord oder ein Unfall?
610
00:37:19,640 --> 00:37:22,872
Ich denke, eines von beiden
war es mit Sicherheit.
611
00:37:23,120 --> 00:37:25,919
Obwohl, wenn Sie mich
fragen, es war ein Mord,
612
00:37:26,120 --> 00:37:30,990
denn wir haben ja eine Leiche. Wobei
da ja noch einiges unklar ist, oder?
613
00:37:31,160 --> 00:37:34,392
Du hast eben dem Inspektor gesagt,
dass es drei Dinge zugleich waren.
614
00:37:34,560 --> 00:37:35,471
Dummes Zeug!
615
00:37:35,600 --> 00:37:38,160
Und zwar Mord, Selbstmord
und ein Unfall dazu.
616
00:37:38,360 --> 00:37:40,397
Ich versuche nur, dem
Inspektor zu helfen.
617
00:37:41,200 --> 00:37:43,396
Ich weiß das zu
würdigen, Mrs. Swettenham.
618
00:37:45,000 --> 00:37:47,356
Psychologie, das ist die Lösung.
619
00:37:48,440 --> 00:37:49,590
Psychologie?
620
00:37:49,800 --> 00:37:51,996
Das tiefste Warum des
Handelns. Was hat ihn bewogen,
621
00:37:52,160 --> 00:37:56,279
die Annonce aufzugeben? Psychologie!
Die Welt soll ihn beachten.
622
00:37:56,480 --> 00:37:58,756
Vermutlich keine Erfolgserlebnisse.
623
00:37:58,920 --> 00:38:01,560
Die Leute blicken auf ihn herab,
weil er ein mittelloser Schweizer ist.
624
00:38:01,720 --> 00:38:03,837
Hinzu kommt, dass er ein
heißes Mädchen hübsch liebt.
625
00:38:04,000 --> 00:38:07,357
Ein hübsches Mädchen heiß liebt,
das ihm die kalte Schulter zeigt.
626
00:38:07,520 --> 00:38:10,399
Aber er will sie gewinnen.
Doch wie gewinnen?
627
00:38:10,560 --> 00:38:15,112
Er sucht den schnellen Erfolg des
Superman mit Kanonen. Er selbst.
628
00:38:15,320 --> 00:38:19,075
Er spielte Robin Hood, aber
dazu braucht er Zuschauer,
629
00:38:19,280 --> 00:38:22,557
die seinen Ruhm in alle Welt
tragen und er ihren Reichtum davon.
630
00:38:22,760 --> 00:38:25,400
Und aus dem Spiel wird Ernst.
- Sehr treffend.
631
00:38:25,600 --> 00:38:28,069
Genau das wollte ich sagen.
Im entscheidenden Augenblick
632
00:38:28,240 --> 00:38:29,674
verliert er die Nerven.
633
00:38:29,840 --> 00:38:32,912
Ihn packt die Angst und er
schießt blindlings in die Luft.
634
00:38:33,080 --> 00:38:35,276
Er schoss blindlings in die Luft?
635
00:38:35,440 --> 00:38:38,194
Oh, daran besteht kein Zweifel.
Der Raum war doch voller Menschen.
636
00:38:39,040 --> 00:38:43,478
Sonst hätte er bestimmt wen getroffen.
Aus einem Traum wurde ein Albtraum.
637
00:38:43,640 --> 00:38:46,109
Er konnte diese schreckliche
Wende nicht ertragen und beschloss,
638
00:38:46,320 --> 00:38:50,155
seinem Leben ein Ende
zu machen. Psychologie.
639
00:38:50,560 --> 00:38:52,711
Ist es nicht wundervoll, Inspektor,
640
00:38:52,920 --> 00:38:55,833
wie Archie sich in die
Seele dieses Mannes versetzt?
641
00:38:56,520 --> 00:38:59,399
Ja, Mrs. Easterbrook, wundervoll.
642
00:39:04,680 --> 00:39:06,034
Was führt Sie zu mir?
643
00:39:06,200 --> 00:39:09,113
Sie erinnern sich doch an den
Zwischenfall von gestern Abend?
644
00:39:11,120 --> 00:39:13,077
Das nennen Sie Zwischenfall?
645
00:39:13,280 --> 00:39:16,717
Ein Mord, der vorher angekündigt
wurde, ist doch kein Zwischenfall.
646
00:39:16,920 --> 00:39:21,790
Es lief alles auf die Minute nach
Plan. Aber kommen wir zur Sache.
647
00:39:22,000 --> 00:39:24,595
Sie wollen vermutlich wissen,
wie ich das Ganze erlebt habe.
648
00:39:24,720 --> 00:39:25,676
Ja.
649
00:39:25,840 --> 00:39:29,720
Ich weiß nur, dass ich darauf wartete,
dass mir jemand einen Drink anbietet.
650
00:39:31,440 --> 00:39:33,238
Was meinen Sie zu den Schüssen?
651
00:39:33,400 --> 00:39:36,950
Wurden sie blind abgefeuert, oder
waren sie für jemanden bestimmt?
652
00:39:40,720 --> 00:39:44,873
Ich habe keine Ahnung. Die
Taschenlampe wurde umhergeschwenkt
653
00:39:45,080 --> 00:39:48,710
und blendete alle. Und
dann fielen die Schüsse.
654
00:39:50,080 --> 00:39:51,673
Alles, was ich dachte, war,
655
00:39:51,840 --> 00:39:54,674
dass dieser verdammte Patrick ein
saublödes Spiel mit uns spielt.
656
00:39:55,440 --> 00:39:57,159
Sie dachten, es war Patrick Simmons?
657
00:39:57,360 --> 00:39:59,317
Ja, bis ich die Leiche sah. Wer sonst?
658
00:39:59,480 --> 00:40:01,756
Edmunds Fantasie ist damit beschäftigt,
659
00:40:01,920 --> 00:40:05,197
wie er über die erste Seite seines
Romans hinauskommt, den er schreibt.
660
00:40:05,280 --> 00:40:07,078
Der alte Easterbrook
ist völlig humorlos.
661
00:40:07,280 --> 00:40:09,192
Nur Patrick ist für jeden Spaß zu haben.
662
00:40:09,360 --> 00:40:12,194
Allerdings nicht, wenn er mit
Gewaltanwendung verbunden ist.
663
00:40:14,840 --> 00:40:17,878
Und Ihre Freundin, Miss
Murgatroyd. Hat sie etwas gesehen?
664
00:40:20,960 --> 00:40:23,475
Murgatroyd.
- Hier!
665
00:40:24,920 --> 00:40:28,960
Sie sitzt auf dem Baum. Polizei!
666
00:40:34,560 --> 00:40:40,033
Sie wird keine große Hilfe sein. Hören
Sie sich an, was sie zu sagen hat.
667
00:40:40,680 --> 00:40:42,672
Aber schenken Sie ihr
nicht zuviel Beachtung.
668
00:40:44,040 --> 00:40:45,679
Sie sind von Scotland Yard?
669
00:40:46,720 --> 00:40:49,189
Inspektor Craddock von Milchester.
670
00:40:49,320 --> 00:40:52,438
Oh, noch besser. Haben
Sie schon eine heiße Spur?
671
00:40:52,640 --> 00:40:54,120
Der Inspektor möchte wissen,
672
00:40:54,320 --> 00:40:56,676
ob du gestern Abend etwas
Auffälliges bemerkt hast.
673
00:40:56,760 --> 00:41:00,197
Oh ja, ich verstehe. Ich hätte
darauf vorbereitet sein sollen.
674
00:41:00,400 --> 00:41:06,670
Wegen des Alibis. Warten Sie mal.
Ich stand da, neben allen anderen.
675
00:41:06,840 --> 00:41:08,240
Du standest neben mir.
676
00:41:08,440 --> 00:41:11,831
Ich hörte, wie irgendjemand
aufschrie und ein Mann sagte:
677
00:41:12,000 --> 00:41:14,231
"Würden Sie bitte die Hände hochnehmen!"
678
00:41:14,480 --> 00:41:18,918
"Würden Sie bitte", das hat
er bestimmt nicht gesagt.
679
00:41:19,880 --> 00:41:22,349
Ich bitte um Verzeihung,
wenn ich etwas Falsches sage.
680
00:41:22,560 --> 00:41:25,473
Ich bin so durcheinander,
alles ist so verschwommen.
681
00:41:26,040 --> 00:41:28,555
Gibt es noch etwas,
das Sie wissen möchten?
682
00:41:28,720 --> 00:41:30,552
Nein! Ich glaube, das war es schon.
683
00:41:30,760 --> 00:41:33,832
Sie müssen verstehen. Ich
hasse es, geblendet zu werden.
684
00:41:34,000 --> 00:41:37,391
So habe ich sie, als der Strahl
meine Augen traf, fest geschlossen.
685
00:41:39,000 --> 00:41:40,878
Und laute Geräusche hasse ich auch.
686
00:41:41,040 --> 00:41:45,512
Deshalb habe ich, als die Schüsse
fielen, meine Augen noch fester zugemacht.
687
00:41:46,640 --> 00:41:48,757
Konnte er nicht leise schießen?
688
00:41:48,960 --> 00:41:50,997
Und wann haben Sie die
Augen wieder aufgemacht?
689
00:41:51,240 --> 00:41:54,278
Als ich mir völlig sicher war,
dass die Knallerei vorüber ist.
690
00:41:54,440 --> 00:41:57,512
Und da war jemand mit einer
brennenden Kerze im Flur.
691
00:41:57,720 --> 00:42:01,680
Doch da ging auch schon das Licht
an und alle sahen wieder normal aus.
692
00:42:01,840 --> 00:42:05,470
Im Dunkeln sehen die Menschen ganz
anders aus, meinen Sie nicht auch?
693
00:42:06,320 --> 00:42:08,880
Was haben Sie noch gesehen,
als das Licht wieder anging?
694
00:42:09,040 --> 00:42:12,351
Den jungen Mann, Schertz.
Das war doch sein Name?
695
00:42:12,520 --> 00:42:13,431
Ja!
696
00:42:14,480 --> 00:42:17,552
Er lag tot da und neben
ihm lag ein Revolver.
697
00:42:18,840 --> 00:42:22,880
Er sah so jung aus
und irgendwie erstaunt.
698
00:42:25,680 --> 00:42:27,592
Na, das Ganze ergibt keinen Sinn.
699
00:42:27,760 --> 00:42:31,071
Das passt doch nicht hierher.
Nach Chipping Cleghorn.
700
00:42:31,920 --> 00:42:36,199
Das Problem ist, dass ich
einen Sinn darin finden muss.
701
00:42:38,200 --> 00:42:40,840
Jeder erzählt eine andere
Version von der Geschichte.
702
00:42:40,960 --> 00:42:44,112
Auch wenn sie alle ein und dasselbe
erzählen würden, ergäbe es keinen Sinn.
703
00:42:44,720 --> 00:42:47,155
Wissen Sie, welche Frage
mich jetzt am meisten bewegt?
704
00:42:47,360 --> 00:42:48,191
Sir?
705
00:42:48,320 --> 00:42:50,710
Wie gut können Sie Maschine schreiben?
706
00:42:51,080 --> 00:42:53,151
Wild hakelnd, aber akkurat.
707
00:42:53,880 --> 00:42:57,317
Gut! Unser Chef liebt Akkuratesse.
708
00:42:57,480 --> 00:42:59,358
Er liebt alles, was Mühe macht.
709
00:43:01,520 --> 00:43:04,115
Setzen Sie sich, Craddock.
- Danke, Sir.
710
00:43:06,000 --> 00:43:08,037
Noch etwas zu diesem Bericht?
711
00:43:08,200 --> 00:43:12,956
Ein Kabel von der Schweizer Polizei.
Schertz hat ein nettes Strafregister.
712
00:43:13,120 --> 00:43:14,076
Aha.
713
00:43:14,240 --> 00:43:17,472
Diebstahl, Urkundenfälschung,
Scheckbetrug.
714
00:43:17,680 --> 00:43:20,400
Ein Gewohnheitsverbrecher.
- Aber nur ein kleiner.
715
00:43:20,560 --> 00:43:23,075
Wachsen sich die kleinen
nicht zu großen aus?
716
00:43:24,000 --> 00:43:25,593
Nicht immer, Sir.
717
00:43:26,240 --> 00:43:31,520
Mir scheint alles klar. Schertz ist mit
dem Bus nach Chipping Cleghorn gefahren,
718
00:43:31,720 --> 00:43:34,189
Zeugen erschaffen bei den Passagieren.
719
00:43:34,360 --> 00:43:37,319
Er ging in das Haus,
vermutlich durch die Vordertür.
720
00:43:37,480 --> 00:43:41,315
Er überfiel die Gesellschaft, die er
durch die Annonce dorthin gelockt hatte,
721
00:43:41,480 --> 00:43:46,760
denn er gab sie auf. Der
Annoncenbearbeiter hat das bezeugt.
722
00:43:47,600 --> 00:43:53,551
Dann fielen drei Schüsse. Zwei
trafen die Wand und der letzte ihn.
723
00:43:54,360 --> 00:43:57,114
Nach all meinen Erfahrungen
wird das Gericht in diesem Fall
724
00:43:57,240 --> 00:43:59,516
mit Sicherheit entweder
auf Selbstmord erkennen,
725
00:43:59,680 --> 00:44:01,592
oder auf Tod durch Unfall.
726
00:44:01,680 --> 00:44:04,673
In beiden Fällen könnten wir einen
Schlussstrich unter diese Sache ziehen.
727
00:44:06,760 --> 00:44:09,673
Ich habe das Gefühl, dass Sie mir
mit Ihrem Schweigen sagen wollen,
728
00:44:09,880 --> 00:44:11,792
dass Sie mir nicht zustimmen.
729
00:44:12,040 --> 00:44:13,679
So ist es, Sir.
730
00:44:13,880 --> 00:44:14,950
Warum?
731
00:44:16,080 --> 00:44:17,958
Ich weiß es noch nicht genau.
732
00:44:18,160 --> 00:44:23,030
Machen Sie mir die Freude und sprechen
Sie aus, was Sie so ungenau wissen.
733
00:44:23,800 --> 00:44:26,076
Miss Bunner lässt sich
nicht davon abbringen,
734
00:44:26,240 --> 00:44:28,516
dass Schulz vorhatte,
Mrs. Blacklock umzubringen.
735
00:44:28,680 --> 00:44:31,275
Ist Miss Bunner eine
zuverlässige Zeugin?
736
00:44:31,480 --> 00:44:36,714
Das ganz im Gegenteil. Sie ist eine
liebenswerte, zerstreute, alte Dame.
737
00:44:36,920 --> 00:44:40,709
Aber sie ist ganz und gar ehrlich.
Sagt nichts, was sie nicht glaubt.
738
00:44:41,680 --> 00:44:44,479
Wie die Sache auch stehen
mag, es steckt etwas dahinter.
739
00:44:45,280 --> 00:44:48,273
Ich habe eine persönliche
Frage, Craddock:
740
00:44:48,960 --> 00:44:51,316
Wie kommen Sie sonst
mit alten Damen aus?
741
00:44:51,480 --> 00:44:54,473
Och, sehr gut, sofern
sie gut mit mir auskommen.
742
00:44:54,680 --> 00:44:58,879
Das freut mich! Eine von dieser
Sorte hält sich im Spa Hotel auf.
743
00:44:59,080 --> 00:45:03,438
Es ist Miss Jane Marple. Eine
alte Bekannte von Sir Henry.
744
00:45:03,640 --> 00:45:05,916
Sie verfügt über die seltene Fähigkeit,
745
00:45:06,120 --> 00:45:08,510
Dinge völlig unvoreingenommen
zu betrachten,
746
00:45:08,680 --> 00:45:11,354
wodurch sie die scheinbaren
Ungereimtheiten eines Falles
747
00:45:11,520 --> 00:45:13,637
von den echten zu unterscheiden vermag.
748
00:45:15,000 --> 00:45:19,358
Nun, ich denke, Ihr Bericht
ist sehr ausführlich, Inspektor.
749
00:45:20,720 --> 00:45:22,996
Weiter keine Bemerkung, Miss Marple?
750
00:45:23,200 --> 00:45:25,795
Doch, aber zuvor muss
ich Sie etwas quälen.
751
00:45:26,000 --> 00:45:26,990
Ich bitte darum.
752
00:45:27,160 --> 00:45:31,040
Ich werde Ihnen etwas
zeigen. Ich bin hier zur Kur
753
00:45:31,200 --> 00:45:35,035
und genieße das Wasser der hiesigen
Heilquellen. Gegen mein Rheuma.
754
00:45:36,000 --> 00:45:38,720
Wie ich sehe, haben Sie
keine Beschwerden dieser Art.
755
00:45:38,880 --> 00:45:40,872
Beten Sie zu Gott, dass es so bleibt.
756
00:45:41,080 --> 00:45:44,756
Für mich wäre dieses Hotel zu teuer,
aber ich habe einen sehr generösen Neffen.
757
00:45:44,920 --> 00:45:46,877
Er heißt Raymond. Nun ja.
758
00:45:47,600 --> 00:45:48,875
Hier ist es.
759
00:45:52,200 --> 00:45:53,236
Ein Scheck?
760
00:45:53,440 --> 00:45:56,797
Ja! Er hat ihn abgeändert.
- Er?
761
00:45:56,960 --> 00:46:00,636
Der junge Mann von der Rezeption.
Der nun tot ist, wie wir wissen.
762
00:46:02,400 --> 00:46:08,237
Sehen Sie, er war auf sieben Pfund
ausgeschrieben und er änderte ihn auf 17.
763
00:46:08,440 --> 00:46:13,799
Er schrieb hier eine Eins vor die Sieben
und hier Zehn hinter das Wort Sieben.
764
00:46:13,960 --> 00:46:16,600
Ja, sehr niedlich gemacht.
765
00:46:16,760 --> 00:46:19,150
Ich würde sagen, dazu
hat einige Praxis gehört.
766
00:46:21,360 --> 00:46:23,317
Sie haben Recht. Perfekt gemacht.
767
00:46:23,880 --> 00:46:27,760
Die Bank schickte mir heute früh den
Scheck. Ich habe es sofort bemerkt.
768
00:46:28,400 --> 00:46:30,517
Woran haben Sie das sofort bemerkt?
769
00:46:30,680 --> 00:46:34,356
Nun ja, weil ich nie einen
Scheck über 17 Pfund ausschreibe.
770
00:46:34,480 --> 00:46:37,075
Aber über sieben.
- Oh ja, ziemlich oft.
771
00:46:37,320 --> 00:46:41,200
Hinzu kommt, dass der junge Mann
einen zu offenen Blick hatte.
772
00:46:41,920 --> 00:46:43,195
Einen zu offenen Blick?
773
00:46:43,360 --> 00:46:45,591
Wenn Sie jemand direkt
ansieht und niemals blinzelt.
774
00:46:45,760 --> 00:46:47,592
Wie damals Fred Tyler.
775
00:46:51,800 --> 00:46:54,031
Sollte ich diesen Fred Tyler kennen?
776
00:46:54,200 --> 00:46:57,716
Oh nein. Er war einmal
Verkäufer in einem Fischladen.
777
00:46:57,880 --> 00:47:01,032
Er berechnete immer etwas
mehr, als man gekauft hatte.
778
00:47:01,200 --> 00:47:05,353
Wissen Sie, kleinere Rechnungen
werden von den Leuten selten geprüft.
779
00:47:05,560 --> 00:47:08,359
Fred Tyler blickte den
Leuten in die Augen, lächelte,
780
00:47:08,600 --> 00:47:11,718
und schon hatte er genug Geld, um
Jessie Spragge ins Kino zu führen,
781
00:47:11,880 --> 00:47:13,872
oder grellfarbene Schlipse zu kaufen.
782
00:47:15,880 --> 00:47:20,796
Nun ja, Sie liegen mit Ihrem kleinen
Exkurs über Fred Tyler richtig.
783
00:47:21,960 --> 00:47:23,440
Schertz hatte auch diese...
784
00:47:24,240 --> 00:47:26,709
Noch einen Kaffee?
- Nein, danke!
785
00:47:27,600 --> 00:47:28,670
Miss Marple?
786
00:47:28,880 --> 00:47:32,430
Nein, meine Liebe, ich muss jetzt
bis zur Teezeit durchhalten, danke.
787
00:47:37,840 --> 00:47:41,117
Haben Sie schon mit ihr
gesprochen? Sie war mit ihm bekannt.
788
00:47:41,360 --> 00:47:42,396
Ja, habe ich.
789
00:47:42,600 --> 00:47:44,990
Tun Sie es noch mal. Sie
weiß bestimmt noch mehr.
790
00:47:45,760 --> 00:47:48,559
Sie hat mir heute Mittag
Muscheln statt Hering gebracht
791
00:47:48,720 --> 00:47:51,872
und Wein statt
Sodawasser. Sie verstehen?
792
00:47:52,040 --> 00:47:53,918
Vielleicht hat er ihr
ja gesagt, wer es war.
793
00:47:54,520 --> 00:47:56,159
Verzeihung, wer was war?
794
00:47:56,280 --> 00:47:58,317
Der ihn dazu angestiftet hat.
795
00:47:58,520 --> 00:48:00,034
Sie meinen, er wurde angestiftet?
796
00:48:00,720 --> 00:48:03,792
Aber gewiss, das ist klar.
Oder sind Sie anderer Meinung?
797
00:48:03,960 --> 00:48:06,475
Also, wenn ich ganz ehrlich sein soll...
798
00:48:06,640 --> 00:48:08,871
Das ist mir wirklich noch
nicht ganz klar, Miss Marple.
799
00:48:09,080 --> 00:48:12,039
Oh, entschuldigen Sie. Ich
war wohl etwas zu schnell.
800
00:48:12,240 --> 00:48:16,280
Wir haben hier einen netten jungen
Mann, der hier ein bisschen stiehlt,
801
00:48:16,440 --> 00:48:18,909
da ein bisschen betrügt
und sehr gerne angibt.
802
00:48:19,040 --> 00:48:22,397
Und plötzlich nimmt er einen
Revolver und überfällt ein Haus, das,
803
00:48:22,560 --> 00:48:26,076
wie er weiß, voller Leute ist.
Finden Sie das überzeugend?
804
00:48:26,280 --> 00:48:30,035
Aber wir haben viele Zeugen, die genau
das ausgesagt haben, wenn Sie gestatten.
805
00:48:30,160 --> 00:48:34,871
Oh nein! Die Zeugen haben ausgesagt, dass
wer die Tür aufriss und herumleuchtete.
806
00:48:35,040 --> 00:48:36,554
Mit einer Kanone in der Hand.
807
00:48:36,760 --> 00:48:39,639
Es war doch dunkel. Wie
wollten sie die Kanone sehen?
808
00:48:42,800 --> 00:48:43,711
Sie meinen...?
809
00:48:43,920 --> 00:48:46,879
Sie glaubten, sie gesehen
zu haben. Sie hörten Schüsse.
810
00:48:47,000 --> 00:48:50,516
Und vorher natürlich, wie er
rief: "Hände hoch!" oder so etwas.
811
00:48:50,760 --> 00:48:52,991
Die Pistole sahen sie
erst, als sie neben ihm lag,
812
00:48:53,200 --> 00:48:56,716
aber niemals in seiner Hand.
Verstehen Sie mich jetzt, Inspektor?
813
00:48:56,920 --> 00:48:59,037
Das bedeutet, jemand
anderes hat geschossen.
814
00:48:59,200 --> 00:49:03,558
So ist es! Dieselbe Person, die
Rudi Schertz dazu überredet hat,
815
00:49:03,720 --> 00:49:06,474
die Annonce aufzugeben,
die Tür aufzureißen,
816
00:49:06,640 --> 00:49:11,715
mit der Taschenlampe in den Raum zu
leuchten und diese unsinnigen Worte zu rufen.
817
00:49:12,960 --> 00:49:15,316
Wir müssen also diesen Mr. X suchen.
818
00:49:16,120 --> 00:49:19,113
Mr., Mrs. oder Miss X, würde ich sagen.
819
00:49:20,680 --> 00:49:23,991
Mir scheint, Frauen werden nicht nur
in Wissenschaft und Kunst unterschätzt.
820
00:49:24,160 --> 00:49:26,959
Wenn sie hinreichend intelligent ist,
821
00:49:27,120 --> 00:49:30,670
kann auch eine Frau einen raffiniert
eingefädelten Mord inszenieren.
822
00:49:30,880 --> 00:49:33,520
Eine Frau, die Miss
Blacklock umbringen wollte?
823
00:49:33,720 --> 00:49:35,074
Es hat den Anschein.
824
00:49:38,480 --> 00:49:40,199
Ich muss schon sagen,
825
00:49:40,440 --> 00:49:44,275
Sie haben die Schussrichtung meiner
Untersuchung auf den Kopf gestellt.
826
00:49:44,400 --> 00:49:48,280
Oh, das tut mir leid. Soweit
wollte ich mich nicht einmischen.
827
00:49:48,480 --> 00:49:52,713
Dürfte ich noch etwas
auf den Kopf stellen?
828
00:49:52,880 --> 00:49:54,314
Ich bitte darum.
829
00:49:54,480 --> 00:49:57,473
Dann möchte ich widerrufen
und doch einen Kaffee trinken.
830
00:49:59,000 --> 00:50:00,070
Myrna.
831
00:50:01,640 --> 00:50:04,917
Und sprechen Sie noch mal mit
Myrna, sie hat große Angst.
832
00:50:05,080 --> 00:50:06,036
Wovor?
833
00:50:06,160 --> 00:50:09,358
Irgendwer hat ihren Freund
Rudi Schertz erschossen.
834
00:50:09,560 --> 00:50:16,000
Irgendwo in Chipping Cleghorn läuft
ein kaltblütiger Mörder frei herum.
834
00:50:17,305 --> 00:50:23,509
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
70968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.