All language subtitles for Me.Him.Her.2015.viet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,003 Smallbeo96 2 00:00:47,580 --> 00:00:48,781 Brendan! 3 00:00:48,783 --> 00:00:49,948 Có chuyện gì đây? 4 00:00:49,950 --> 00:00:52,317 Cory, tớ cần nói chuyện với cậu 5 00:00:53,820 --> 00:00:56,789 Cậu đang ở chỗ có thể nói chuyện nghiêm túc chứ? 6 00:00:56,791 --> 00:01:00,259 Uh, Ừ. Dĩ nhiên. 7 00:01:00,261 --> 00:01:01,860 Tớ cần cậu đến L.A 8 00:01:01,862 --> 00:01:03,429 Tớ sẽ trả mọi thứ, được chứ. Vé máy bay và tất cả 9 00:01:03,431 --> 00:01:04,963 Cậu không phải lo gì hết.. 10 00:01:04,965 --> 00:01:06,665 Có chuyện gì vậy? Mọi thứ.. 11 00:01:06,667 --> 00:01:09,902 Cory.. 12 00:01:09,904 --> 00:01:12,004 Tớ đồng tính 13 00:01:14,774 --> 00:01:16,408 - Tớ biết - Cái gì? 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,876 - Cậu đồng tính - Sao cậu biết được 15 00:01:17,878 --> 00:01:19,912 Cậu không biết tớ đồng tính 16 00:01:19,914 --> 00:01:21,480 Cậu biết bao lâu rồi? 17 00:01:21,482 --> 00:01:22,915 - Thì.. lúc quen nhau.. 18 00:01:22,917 --> 00:01:24,616 năm nhất đại học nhỉ... 19 00:01:24,618 --> 00:01:26,518 Vậy tại sao cậu không nói tớ biết? 20 00:01:26,520 --> 00:01:28,954 Sao tớ không cho cậu biết xu hướng tình dục của cậu ư? 21 00:01:28,956 --> 00:01:30,689 Không tin được là cậu lại bình thản như vậy 22 00:01:30,691 --> 00:01:32,291 Cậu không khó để nhận ra 23 00:01:32,293 --> 00:01:33,725 Sao cơ? Tớ đồng tính chỗ nào? 24 00:01:33,727 --> 00:01:36,428 Cậu.. cậu đang đùa nhau à? 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,297 Chuyện này ảnh hưởng cả cuộc đời tớ đấy 26 00:01:38,299 --> 00:01:39,765 Được rồi, tớ xin lỗi, xin lỗi 27 00:01:39,767 --> 00:01:40,866 Tớ chỉ.. 28 00:01:40,868 --> 00:01:42,935 Tớ mừng là giờ nó đã công khai rồi, thật đấy 29 00:01:42,937 --> 00:01:43,936 Bố mẹ cậu phản ứng thế nào? 30 00:01:43,938 --> 00:01:46,772 Nó chưa.. 31 00:01:46,774 --> 00:01:48,941 Vẫn.. 32 00:01:48,943 --> 00:01:50,642 Vẫn chưa công khai. 33 00:01:50,644 --> 00:01:52,711 Tớ chưa công khai. 34 00:01:52,713 --> 00:01:55,714 Cậu là người đầu tiên nghe tớ nói về chuyện này 35 00:01:55,716 --> 00:01:57,483 Vậy nên tớ mới cần cầu đến đây 36 00:01:57,485 --> 00:01:59,551 Tớ chưa nói với ai, và phần phim mới của tớ 37 00:01:59,553 --> 00:02:01,019 bắt đầu chiếu chủ nhật này 38 00:02:01,021 --> 00:02:03,989 và bố mẹ sẽ có mặt cho lễ ra mắt 39 00:02:06,426 --> 00:02:08,827 Tớ cần cầu ở đây để 40 00:02:08,829 --> 00:02:11,697 để hỗ trợ tinh thần cho tớ 41 00:02:16,470 --> 00:02:21,273 Tớ vừa.. Tớ vừa nghe tiếng xả toilet à? 42 00:02:22,710 --> 00:02:25,744 ♪ 43 00:02:46,167 --> 00:02:48,467 -♪ This growing old is getting old ♪ 44 00:02:48,469 --> 00:02:51,537 ♪ I often find myself here thinking ♪ 45 00:02:51,539 --> 00:02:54,006 ♪ About the birds, the boats ♪ 46 00:02:54,008 --> 00:02:58,010 ♪ The past lovers that flew away or started sinking ♪ 47 00:02:58,012 --> 00:03:00,379 ♪ And it's crazy here without you ♪ 48 00:03:00,381 --> 00:03:03,549 ♪ I used to think this was all ours ♪ 49 00:03:03,551 --> 00:03:06,818 ♪ We'd stay up late, debate on how we'd find our way ♪ 50 00:03:06,820 --> 00:03:11,890 ♪ You'd say, "It's all up in the stars" ♪ 51 00:03:11,892 --> 00:03:15,394 ♪ Well, some nights, I rule the world ♪ 52 00:03:15,396 --> 00:03:18,130 ♪ With bar lights and pretty girls ♪ 53 00:03:18,132 --> 00:03:20,132 ♪ But most nights, I stay straight ♪ 54 00:03:20,134 --> 00:03:23,869 ♪ And think about my mom 55 00:03:23,871 --> 00:03:27,372 ♪ Oh, God, I miss her so much ♪ 56 00:03:30,610 --> 00:03:33,812 ♪ And there are people on the street ♪ 57 00:03:33,814 --> 00:03:36,348 ♪ They're commin' up to me ♪ 58 00:03:36,350 --> 00:03:42,354 ♪ And they're telling me that they like what I do now ♪ 59 00:03:42,356 --> 00:03:45,457 ♪ And so I tried my best when I took the fall ♪ 60 00:03:45,459 --> 00:03:48,961 ♪ And get right back up, back in your arms ♪ 61 00:03:48,963 --> 00:03:54,700 ♪ If you're out here, why do I miss you so much? ♪ 62 00:03:54,702 --> 00:03:56,301 Ôi trời! Ôi trời! 63 00:03:56,303 --> 00:03:58,237 Ôi trời! Chú rất xin lỗi. 64 00:03:58,239 --> 00:03:59,605 Chú rất xin lỗi. 65 00:03:59,607 --> 00:04:01,540 Sao chú lại làm vậy?! 66 00:04:01,542 --> 00:04:03,809 Chú không biết chú làm gì làm gì! 67 00:04:03,811 --> 00:04:06,111 Chú là một người tồi tệ, Cory. 68 00:04:06,113 --> 00:04:08,213 Quá đáng rồi đấy. 69 00:04:20,860 --> 00:04:25,063 Yo. đù, quên đi. Xuống xe ôm cái nào 70 00:04:25,065 --> 00:04:27,799 Tớ đã đi cả quãng đường dài. 71 00:04:27,801 --> 00:04:29,234 Đến đây 72 00:04:33,540 --> 00:04:35,040 Đệt! 73 00:04:35,042 --> 00:04:37,309 Aagh! 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,313 - Brendan! Brendan! 75 00:04:41,315 --> 00:04:43,649 - Bọn em yêu anh! - Trời ạ! 76 00:04:43,651 --> 00:04:44,783 - Brendan! 77 00:04:44,785 --> 00:04:45,817 Chuyện này.. chuyện này.. 78 00:04:45,819 --> 00:04:47,219 Cứ như này suốt à? 79 00:04:47,221 --> 00:04:51,123 À..Ừm 80 00:04:51,125 --> 00:04:53,725 - Bọn em quý anh - Bọn em quý anh, Brendan! 81 00:04:53,727 --> 00:04:57,529 Anh giống như là bố em ấy! Em quý anh vãi luôn! 82 00:05:00,200 --> 00:05:01,867 Thế, khi nào.. 83 00:05:01,869 --> 00:05:04,369 Khi nào thì ta đến khu trung tâm L.A? 84 00:05:04,371 --> 00:05:07,306 Sao? 85 00:05:07,308 --> 00:05:08,774 Có gì buồn cười? 86 00:05:08,776 --> 00:05:10,342 Có vài khu khác nhau, thế thôi 87 00:05:10,344 --> 00:05:11,677 L.A .. kiểu như.. 88 00:05:11,679 --> 00:05:14,379 Nó giống trò ghép hình khổng lồ 89 00:05:14,381 --> 00:05:16,048 mà người ta quên ghép vào. 90 00:05:16,050 --> 00:05:20,852 Kiểu như, các mảnh rải rác khắp sàn 91 00:05:20,854 --> 00:05:22,821 Có gì ở giữa các mảnh? 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,390 Cậu..Cậu không muốn tới đó đâu 93 00:05:25,392 --> 00:05:28,226 Ý tớ là, ở đó.. dị lắm. 94 00:05:28,228 --> 00:05:29,661 Dị? Dị như nào? 95 00:05:29,663 --> 00:05:32,164 Tớ đang nghiêm túc đấy, Cory 96 00:05:32,166 --> 00:05:34,966 Làm ơn đừng tới chỗ nào kỳ lạ 97 00:05:36,670 --> 00:05:39,404 Đúng rồi đấy 98 00:05:39,406 --> 00:05:42,507 Này, đây là Los Angeles 99 00:05:42,509 --> 00:05:46,311 Ranh giới giữa thật và ảo 100 00:05:46,313 --> 00:05:50,148 ở đây mỏng hơn 101 00:06:03,964 --> 00:06:06,365 Em cảm thấy 102 00:06:06,367 --> 00:06:09,935 Em cảm thấy anh đang không không bằng 103 00:06:09,937 --> 00:06:11,837 Không, không, không.. 104 00:06:11,839 --> 00:06:16,308 Em thấy anh đang không.. 105 00:06:16,310 --> 00:06:18,844 Em thật sự thấy anh đang không công bằng với em 106 00:06:18,846 --> 00:06:21,880 - Sao em có thể làm vậy tới anh? - Gabbi. 107 00:06:21,882 --> 00:06:24,616 Anh không..Anh không h.. Anh không hiểu được 108 00:06:24,618 --> 00:06:27,886 Anh cần em giải thích sao em có thể làm thế này với anh 109 00:06:27,888 --> 00:06:30,389 Em.. Em là loại hư hỏng như vậy ư? 110 00:06:30,391 --> 00:06:32,491 Em bệnh hoạn đến mức này à? 111 00:06:32,493 --> 00:06:34,493 Anh không hiểu. Anh cần nghe em nói, 112 00:06:34,495 --> 00:06:36,461 Được chứ, anh đang nghe đây. 113 00:06:38,364 --> 00:06:39,965 Anh biết mình không là của riêng nhau mà 114 00:06:39,967 --> 00:06:43,101 Không là của riêng nhau?! 115 00:06:43,103 --> 00:06:45,370 Không. 116 00:06:45,372 --> 00:06:46,638 Em đã nói với anh.. 117 00:06:46,640 --> 00:06:49,207 Em chưa sẵn sàng để nghiêm túc 118 00:06:49,209 --> 00:06:52,411 2 năm trước rồi. Chúng ta sống cùng nhau. 119 00:06:52,413 --> 00:06:55,113 Anh à, em nghĩ.. thật sự anh nên đi. 120 00:06:55,115 --> 00:06:56,782 Không, anh không đi đâu hết 121 00:06:56,784 --> 00:06:59,785 em sẽ không đá anh ra ngoài vì anh rất tức giận! 122 00:06:59,787 --> 00:07:00,852 Anh mất bình tĩnh rồi 123 00:07:00,854 --> 00:07:02,988 Em là một con người xấu xa, ghê tởm 124 00:07:02,990 --> 00:07:04,389 Mất bình tĩnh 125 00:07:04,391 --> 00:07:06,391 Em sẽ không đá anh ra ngoài. Anh rất tức giận! 126 00:07:06,393 --> 00:07:09,628 Anh rất tức giận. Anh có quyền tức giận! 127 00:07:09,630 --> 00:07:13,799 Anh có quyền! Anh có quyền, Heather! 128 00:07:13,801 --> 00:07:15,467 Anh có quyền! 129 00:07:15,469 --> 00:07:18,170 Anh có quyền. Anh có quyền. 130 00:07:18,172 --> 00:07:22,707 Anh có quyền. Anh có.. 131 00:07:25,344 --> 00:07:26,578 Griffin! 132 00:07:26,580 --> 00:07:28,180 Tên anh ta là Griffin? 133 00:07:28,182 --> 00:07:29,781 Làm ở bên quản lý nhân sự chỗ tớ 134 00:07:29,783 --> 00:07:31,416 và Griffin là một người đồng tính. Thú vị đấy 135 00:07:31,418 --> 00:07:33,485 - Bắt gặp anh ta.. 136 00:07:33,487 --> 00:07:35,086 - Nhưng không như trong thần thoại nhỉ? - ..ngắm tớ. 137 00:07:35,088 --> 00:07:38,290 Lúc đầu nghĩ nó ngồ ngộ 138 00:07:38,292 --> 00:07:41,092 Rồi anh ta hôn tớ trong xe đồ. 139 00:07:41,094 --> 00:07:43,528 Aw! Ngay trong xe đồ. 140 00:07:43,530 --> 00:07:44,830 Đó.. đó là nơi vui vẻ à? 141 00:07:44,832 --> 00:07:46,431 Không, là xe đựng trang phục dụng cụ 142 00:07:46,433 --> 00:07:47,666 - Trời ạ, Cory - Àh, rồi. 143 00:07:47,668 --> 00:07:50,302 Rồi sao nữa? Sau đó thì sao? 144 00:07:50,304 --> 00:07:51,670 Anh ta cố gọi cho tớ 145 00:07:51,672 --> 00:07:55,173 Và tớ bơ anh ta được một tuần rồi. 146 00:07:55,175 --> 00:07:58,777 Uh, nhưng cậu thích hôn anh ta. 147 00:07:58,779 --> 00:08:00,479 Cứ như tớ đã chờ cả đời 148 00:08:00,481 --> 00:08:01,847 để được một anh chàng hôn. 149 00:08:01,849 --> 00:08:04,216 Ôi, Brendan. Đáng yêu quá 150 00:08:04,218 --> 00:08:05,684 Và giờ tớ.. tớ không biết 151 00:08:05,686 --> 00:08:08,086 tớ không biết, tớ không biết 152 00:08:08,088 --> 00:08:10,922 - Sợ à? - Không. 153 00:08:10,924 --> 00:08:12,491 Tớ không sợ, .. 154 00:08:12,493 --> 00:08:13,725 Tớ chỉ muốn hành động đúng đắn 155 00:08:13,727 --> 00:08:15,861 - Vậy là không sợ. - Không. 156 00:08:15,863 --> 00:08:18,029 - Không. 157 00:08:18,031 --> 00:08:19,998 Aw, quên. Này, tớ mượn điện thoại cậu 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,032 một lát được không? 159 00:08:21,034 --> 00:08:22,968 À, ừ, được. 160 00:08:22,970 --> 00:08:25,270 Mà đúng vào thời điểm không thích hợp nhất 161 00:08:25,272 --> 00:08:27,939 Cuối cùng tớ mới được công nhận nghiêm túc như một diễn viên trưởng thành 162 00:08:27,941 --> 00:08:29,508 Và.. 163 00:08:29,510 --> 00:08:32,177 Tớ không biết, tớ nghĩ vẫn còn.. 164 00:08:32,179 --> 00:08:34,079 cái bóng.. 165 00:08:34,081 --> 00:08:35,247 Mr.Right là gì? 166 00:08:35,249 --> 00:08:36,781 Nó là.. là hộp đêm đồng tính. 167 00:08:36,783 --> 00:08:38,350 - Nó ở góc phố - Oh, tuyệt. 168 00:08:38,352 --> 00:08:39,751 - Griffin đang ở đấy. - Sao cơ? 169 00:08:39,753 --> 00:08:41,586 - Gì, cậu nhắn tin cho anh ta? - Ừ, sao đâu nào? 170 00:08:41,588 --> 00:08:43,021 Không, Cory. Cậu đang làm cái gì vậy? 171 00:08:43,023 --> 00:08:44,556 - Thôi nào, anh bạn - Cory 172 00:08:44,558 --> 00:08:46,525 Cậu phải tin bản năng của tớ, được chứ, Brendan? 173 00:08:46,527 --> 00:08:48,560 Thôi nào, giờ ta đến đó 174 00:08:48,562 --> 00:08:50,028 Tìm anh ta, cậu gọi anh ta ra ngoài 175 00:08:50,030 --> 00:08:51,796 Không, tớ không cứ thế bước vào đó được. 176 00:08:51,798 --> 00:08:53,865 - Tớ có kế hoạch rồi - Ôi, không, không, không. 177 00:08:53,867 --> 00:08:55,834 và bắt đầu với bố mẹ tớ trước, và sau là công chúng, được chứ? 178 00:08:55,836 --> 00:08:57,402 - Không, không, không, không! 179 00:08:57,404 --> 00:08:58,737 Thôi mà. Sao cậu lại đi.. 180 00:08:58,739 --> 00:09:02,741 đi hết.. đại loại.. 30 dặm cảm xúc 181 00:09:02,743 --> 00:09:05,510 Hay gì đấy, trong khi có thể đi một thôi 182 00:09:05,512 --> 00:09:08,680 Hay kiểu như, ẩn dụ nào đấy hay hơn 183 00:09:08,682 --> 00:09:11,116 - Cory, tớ khô.. - Này 184 00:09:11,118 --> 00:09:13,018 Đây là con người tớ 185 00:09:13,020 --> 00:09:15,787 Tớ là bây giờ hoặc không bao giờ 186 00:09:15,789 --> 00:09:18,256 Giờ, ta có thể hành động ngay, 187 00:09:18,258 --> 00:09:20,225 Hết mình 188 00:09:20,227 --> 00:09:23,995 Như thời đại học, can đảm lên nào 189 00:09:23,997 --> 00:09:26,264 hoặc là về nhà, và ăn sữa chua. 190 00:09:26,266 --> 00:09:29,801 Vì cậu có một đống sữa chua trong tủ lạnh đấy. 191 00:09:29,803 --> 00:09:32,771 Cậu có phải đàn ông không? Hay cậu là sữa chua? 192 00:09:36,743 --> 00:09:39,144 Chỗ này tuyệt thật! 193 00:09:39,146 --> 00:09:40,812 Gì cơ? 194 00:09:40,814 --> 00:09:42,781 Tớ chưa từng thấy nhiều người đồng tính tụ tập một nơi 195 00:09:42,783 --> 00:09:44,683 Này, đừng nói to như vậy 196 00:09:44,685 --> 00:09:47,953 Chào mừng tới Los Angeles. 197 00:09:47,955 --> 00:09:49,387 Aww, ở nhà chán lắm luôn ấy 198 00:09:49,389 --> 00:09:50,755 Cậu không biết đâu 199 00:09:50,757 --> 00:09:52,824 Như là tớ chẳng còn thú vui gì, thật đấy 200 00:09:52,826 --> 00:09:55,694 Đóng gói đồ để chuyển ra ngoài 201 00:09:55,696 --> 00:09:57,562 Từ hai năm trước rồi.. 202 00:09:57,564 --> 00:09:58,697 ..và tớ vẫn chưa chuyển. 203 00:09:58,699 --> 00:10:00,165 Mà cũng không dỡ đồ ra cơ. 204 00:10:00,167 --> 00:10:02,767 Tớ cứ.. sống cùng mấy túi đồ luôn 205 00:10:05,371 --> 00:10:06,638 - Cậu ổn chứ? - Griffin đâu? 206 00:10:06,640 --> 00:10:08,106 Có ở đây không? Đi tìm anh ta nào 207 00:10:12,212 --> 00:10:14,679 Sao? Gì cơ? 208 00:10:14,681 --> 00:10:17,182 Ngay kia à? Anh ta à? 209 00:10:17,184 --> 00:10:21,786 Sơ mi kẻ sọc đeo kính. 210 00:10:21,788 --> 00:10:23,755 - Uh, Wow. Anh ta không..um, mơ mộng 211 00:10:23,757 --> 00:10:24,956 như tớ đã nghĩ 212 00:10:24,958 --> 00:10:26,791 Thành thật mà nói 213 00:10:26,793 --> 00:10:29,594 Tớ nghĩ tớ định đến đây, thấy anh ta, rồi tớ cũng gay luôn 214 00:10:29,596 --> 00:10:31,630 Giả dụ, như, tớ cũng gay? không đùa nhỉ? 215 00:10:31,632 --> 00:10:34,866 Mà, có thể chứ. Tớ đang nghỉ phép mà. 216 00:10:34,868 --> 00:10:36,735 Tớ thì thấy anh ta cực kỳ quyến rũ 217 00:10:36,737 --> 00:10:38,870 Tốt. Giờ nắm lấy cảm xúc đấy, 218 00:10:38,872 --> 00:10:40,138 và lại đó, nói chuyện với anh ta. 219 00:10:40,140 --> 00:10:41,506 Không, không, không.. 220 00:10:41,508 --> 00:10:43,008 Được rồi, mặt tớ đấy 221 00:10:43,010 --> 00:10:45,944 Cô ấy ngồi đó một mình suốt 40 phút rồi 222 00:10:45,946 --> 00:10:47,679 Chắc không phải đang đợi ai quanh đây đâu 223 00:10:47,681 --> 00:10:49,881 Tớ sẽ qua đó bắt chuyện 224 00:10:57,758 --> 00:11:03,662 Này, anh nhìn buồn lắm 225 00:11:03,664 --> 00:11:06,131 Em có thể giúp g... 226 00:11:06,133 --> 00:11:08,500 Oh, được rồi. 227 00:11:08,502 --> 00:11:13,038 Vậy.. em còn ở đây cả đêm 228 00:11:13,040 --> 00:11:14,773 Cả đêm nhé 229 00:11:14,775 --> 00:11:16,641 Đây không phải lý do tớ muốn cậu đến, Cory 230 00:11:16,643 --> 00:11:18,643 Vậy cậu muốn tớ đến làm gì nào? 231 00:11:18,645 --> 00:11:20,211 Hỗ trợ tinh thần à? Nhảm nhỉ! 232 00:11:20,213 --> 00:11:22,113 Muốn vậy thì nhận email là được rồi 233 00:11:22,115 --> 00:11:24,883 Cậu mang tớ đến đây là để quẩy. 234 00:11:24,885 --> 00:11:26,918 - Bùm - Làm cái quái gì vậy? 235 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 Giờ tớ đi.. tớ vào nhà vệ sinh 236 00:11:28,522 --> 00:11:30,455 và ta sẽ về, được chứ? rõ chưa? 237 00:11:30,457 --> 00:11:32,457 Rồi, rồi. Không sao 238 00:11:32,459 --> 00:11:36,661 Cậu đừng lo lắng gì cả, cứ từ từ. 239 00:11:36,663 --> 00:11:38,263 Không vội mà. 240 00:11:38,265 --> 00:11:40,532 Cô ta vừa bị ả người mẫu đá thì phải 241 00:11:40,534 --> 00:11:43,535 Tớ cố tỏ ra tử tế, mà cô ta đối xử với tớ như một tên hiếp dâm dị hợm vậy. 242 00:11:43,537 --> 00:11:44,869 - Ở nguyên đây nhé, làm ơn. - Tớ ko đi đâu cả. 243 00:11:44,871 --> 00:11:46,805 - Đừng nhúc nhích luôn - Tớ ngay đây mà. 244 00:11:46,807 --> 00:11:48,306 Cô ta luôn làm nô lệ của tình nhân 245 00:11:48,308 --> 00:11:50,809 Thật thảm hại 246 00:11:50,811 --> 00:11:52,143 Sẽ kh.. cậu sẻ ở ngay đây chứ 247 00:11:52,145 --> 00:11:54,045 Ngay đây, ngay đây. Không sao đâu 248 00:11:54,047 --> 00:11:56,314 Cô ta cư xử thật thảm họa 249 00:11:56,316 --> 00:11:58,249 Cám ơn cậu. 250 00:11:58,251 --> 00:12:00,752 Vài người chỉ thích bị đối xử như cặn bã. 251 00:12:04,424 --> 00:12:07,425 Anh định uống nó không? 252 00:12:07,427 --> 00:12:08,860 Sao cơ? 253 00:12:08,862 --> 00:12:11,362 Bạn anh có vẻ không thích nó. 254 00:12:11,364 --> 00:12:14,265 Xin lỗi, cô định dùng nốt đồ uống của một người lạ à? 255 00:12:14,267 --> 00:12:18,737 Nay là một đêm như vậy.. 256 00:12:18,739 --> 00:12:22,807 Một đêm như nào cơ? 257 00:12:24,977 --> 00:12:27,712 Có người đã đối xử ác độc với tôi 258 00:12:27,714 --> 00:12:29,180 Ooh.. ác độc 259 00:12:29,182 --> 00:12:31,449 Không, thật ra, không phải ác độc, Vậy không đúng 260 00:12:31,451 --> 00:12:34,052 Ác độc là khái niệm do con người tạo ra 261 00:12:34,054 --> 00:12:38,490 chỉ để ngụy trang loại người khốn nạn hoàn toàn ích kỷ, 262 00:12:38,492 --> 00:12:39,958 chỉ để nhấn mạnh hơn nữa 263 00:12:39,960 --> 00:12:42,794 sự khốn nạn ích kỷ đáng kinh tởm. 264 00:12:42,796 --> 00:12:46,664 Gần hết những ai độc ác trong lịch sử 265 00:12:46,666 --> 00:12:49,667 thực chất là một tên khốn nạn ích kỷ. 266 00:12:49,669 --> 00:12:52,337 Tôi thấy nó đơn giản thế thôi 267 00:12:54,140 --> 00:12:56,174 Chắc cô đang chuẩn bị quẩy cái hộp đêm này lên 268 00:12:56,176 --> 00:12:58,109 đúng không? 269 00:13:09,756 --> 00:13:11,890 -Không, cám ơn. 270 00:13:18,264 --> 00:13:20,632 Nhớt.. 271 00:13:23,803 --> 00:13:25,637 - Chào! Anh khỏe chứ? - Anh đang làm gì vậy?! 272 00:13:25,639 --> 00:13:26,905 Tránh ra! 273 00:13:26,907 --> 00:13:28,473 - Tôi..tôi chế biến.. - Oh.. kiểu.. khác à? 274 00:13:28,475 --> 00:13:30,775 Bếp trưởng có mũ 275 00:13:30,777 --> 00:13:32,410 Đầu bếp thì bị bỏng. 276 00:13:32,412 --> 00:13:34,779 Ohh, cô là dân lành nghề. 277 00:13:34,781 --> 00:13:37,215 Còn anh làm gì? 278 00:13:37,217 --> 00:13:39,350 Cô sẽ muốn uống ly này nếu 279 00:13:39,352 --> 00:13:41,953 ta định nói về công việc nhàm chán của tôi 280 00:13:41,955 --> 00:13:43,688 Oh, vậy là anh mua đồ uống cho tôi? 281 00:13:43,690 --> 00:13:45,824 Không, tôi chỉ đẩy một ly về phía cô, 282 00:13:45,826 --> 00:13:47,826 và rồi cô sẽ đẩy cho tôi ít tiền sau đó 283 00:13:47,828 --> 00:13:49,828 - Chủ nghĩa tự bản. - Tư bản. 284 00:13:49,830 --> 00:13:51,663 Giả vờ đấy 285 00:13:51,665 --> 00:13:54,098 Không đạt lắm 286 00:13:54,100 --> 00:13:55,967 Anh biết loại thuốc tên Blur không? 287 00:13:55,969 --> 00:13:58,069 Tôi nghĩ có thể tôi đã dùng nó, nhưng không nhớ nữa 288 00:13:58,071 --> 00:14:00,638 Nhưng giờ tôi, rất khát. Tôi cần nước 289 00:14:00,640 --> 00:14:01,873 Làm ơn để tôi yên đi! 290 00:14:01,875 --> 00:14:03,675 Oh, trời, anh là Brendan Ehrick! 291 00:14:03,677 --> 00:14:05,143 Gì? Không, không, không 292 00:14:05,145 --> 00:14:06,911 Tôi không biết là anh gay vãi ra! 293 00:14:06,913 --> 00:14:08,580 Không, không, tôi không phải anh ta! 294 00:14:08,582 --> 00:14:10,114 Tên tôi là Bronk Ozlaw 295 00:14:10,116 --> 00:14:11,716 Khoan, tôi phải gọi và cho mọi người biết anh ở đây. 296 00:14:11,718 --> 00:14:13,585 - Làm ơn, để tôi yên - Tôi sẽ nói cho tất cả! 297 00:14:13,587 --> 00:14:16,955 Sao ở trong này lại như vậy? 298 00:14:16,957 --> 00:14:18,690 Mọi người ở ngoài đều có vẻ bình thường mà! 299 00:14:18,692 --> 00:14:19,991 Thực ra, đáng lẽ tôi đã.. 300 00:14:19,993 --> 00:14:23,328 ..uh..chuyển đến đây với bạn tôi Brendan. 301 00:14:23,330 --> 00:14:25,997 Nhưng, chuyện ấy.. 302 00:14:25,999 --> 00:14:28,533 Sao cơ? 303 00:14:28,535 --> 00:14:30,401 Chỉ là chuyện ấy không thành, cô biết đấy 304 00:14:30,403 --> 00:14:32,136 Chỉ là nó không... Dù sao mọi người cần tôi ở lại 305 00:14:32,138 --> 00:14:33,738 Bởi vì tôi.. 306 00:14:33,740 --> 00:14:35,173 không khoe khoang nhé, 307 00:14:35,175 --> 00:14:37,709 ..là nhân viên của tháng khoảng 11 lần. 308 00:14:37,711 --> 00:14:41,479 Nên, ừ, không có gì to tát 309 00:14:41,481 --> 00:14:44,549 Mm..Ừm. nghe không to tát mấy 310 00:14:44,551 --> 00:14:46,618 Đúng như vậy đấy 311 00:14:46,620 --> 00:14:50,288 Cô sẽ hợp với công ty của tôi. 312 00:14:50,290 --> 00:14:52,190 Tôi thà tự sát còn hơn 313 00:14:54,026 --> 00:14:56,127 Anh có thích karaoke? 314 00:14:58,264 --> 00:15:00,164 Không. 315 00:15:06,672 --> 00:15:08,573 Cory?! 316 00:15:21,288 --> 00:15:23,588 - Anh ấy kia rồi! - Brendan! Anh ấy đồng tính! 317 00:15:23,590 --> 00:15:25,056 Anh ấy đồng tính! Rất đồng tính! 318 00:15:25,058 --> 00:15:26,991 Chúng tôi đang ghi hình ngay tại đây! Brendan đồng tính! 319 00:15:32,164 --> 00:15:33,898 Anh ấy đồng tính! Chúng tôi biết rồi! Kết thúc rồi! 320 00:15:33,900 --> 00:15:37,035 ♪ Swallow my pride choke on the rinds but the lack of thereof ♪ 321 00:15:37,037 --> 00:15:39,003 ♪ would leave me empty ♪ 322 00:15:39,005 --> 00:15:40,638 ♪ inside I would swallow my doubt ♪ 323 00:15:40,640 --> 00:15:44,008 ♪ Put it inside out find nothing but faith and nothing ♪ 324 00:15:44,010 --> 00:15:46,978 ♪ Want to put my tender heart in a blender ♪ 325 00:15:46,980 --> 00:15:48,813 ♪ Watch it spin around to a beautiful... ♪ 326 00:15:48,815 --> 00:15:50,715 Là vậy đấy, tôi không thể.. 327 00:15:50,717 --> 00:15:52,350 ..thật sự hòa mình vào.. 328 00:15:52,352 --> 00:15:54,385 .. khía cạnh biểu diễn của karaoke. Cô hiểu ý tôi chứ? 329 00:15:54,387 --> 00:15:57,822 nên cơ bản là tôi không có khả năng thực hiện 330 00:15:57,824 --> 00:16:00,825 một màn biểu diễn karaoke nhập tâm 331 00:16:00,827 --> 00:16:02,393 Nghe giống cái tôi trong anh 332 00:16:02,395 --> 00:16:03,594 Ừ, đúng thế 333 00:16:03,596 --> 00:16:04,996 Tôi thì không như vậy 334 00:16:04,998 --> 00:16:07,231 Tôi khiến đầu óc mình bận rộn 335 00:16:07,233 --> 00:16:09,434 Và cảm giác như đang biểu diễn trên sân khấu 336 00:16:09,436 --> 00:16:10,735 cho hàng ngàn người 337 00:16:10,737 --> 00:16:13,171 Cô muốn đứng trên sân khấu trước hàng ngàn người à? 338 00:16:13,173 --> 00:16:14,639 Thi..nếu họ là bạn tôi 339 00:16:14,641 --> 00:16:15,907 Cô có cả nghìn người bạn ư? 340 00:16:15,909 --> 00:16:17,575 Tôi có một nghìn bạn nghiện 341 00:16:17,577 --> 00:16:18,910 - Ooh, một nghìn bạn nghiện 342 00:16:18,912 --> 00:16:21,012 Thế là bình thường 343 00:16:36,462 --> 00:16:38,029 Và cứ như thế, cô hiểu ý tôi chứ? 344 00:16:38,031 --> 00:16:40,198 Cô cứ đút xu vào, như không 345 00:16:40,200 --> 00:16:42,233 Nhưng tôi cho rằng một mối quan hệ là như vậy 346 00:16:42,235 --> 00:16:43,835 Nhưng với tình bạn cũng thế 347 00:16:43,837 --> 00:16:45,370 Tôi nghĩ mình dựa vào đó 348 00:16:45,372 --> 00:16:47,138 nếu muốn ở bên ai đó hay là không 349 00:16:47,140 --> 00:16:51,009 như kiểu một cuộc trò chuyện không dứt 350 00:16:51,011 --> 00:16:53,044 Ta không bao giờ hết chuyện để nói 351 00:16:53,046 --> 00:16:55,413 Và nếu có hết chuyện để nói, 352 00:16:55,415 --> 00:17:00,918 Ta cũng không lấp vào mấy thứ nhảm nhí bởi vì.. 353 00:17:02,755 --> 00:17:06,924 Vì ta không thấy lo sợ khi im lặng. 354 00:17:14,133 --> 00:17:19,037 Thế.., cô có tin vào Chúa không? 355 00:17:19,039 --> 00:17:20,538 - Thôi đi - Tại.., không biết nữa 356 00:17:20,540 --> 00:17:22,073 Tôi muốn..muốn nghĩ về mình ko đơn giản như 357 00:17:22,075 --> 00:17:24,375 là một người tâm linh, cô hiểu chứ? 358 00:17:24,377 --> 00:17:26,878 Ừ, kiểu như.., 359 00:17:26,880 --> 00:17:28,479 Chúa không phải.. 360 00:17:28,481 --> 00:17:31,783 một gã ..to lớn ở trên trời, đúng ko? 361 00:17:31,785 --> 00:17:33,051 Mà kiểu như.. 362 00:17:33,053 --> 00:17:35,420 ..là vạn vật, ở mọi nơi 363 00:17:35,422 --> 00:17:38,289 giống như khoa học và DNA, nhỉ? 364 00:17:38,291 --> 00:17:40,792 Ừ, và vũ trụ thì thật vô hạn 365 00:17:40,794 --> 00:17:43,394 Và.. kiểu như.. Tôi., 366 00:17:43,396 --> 00:17:45,463 Tôi thấy hại não quá 367 00:17:45,465 --> 00:17:46,697 Chúng ta rất sâu sắc đấy! 368 00:17:46,699 --> 00:17:50,034 Mm 369 00:17:50,036 --> 00:17:51,602 Anh đang làm gì vậy? 370 00:17:51,604 --> 00:17:54,238 - Ah, cái này tôi biết hồi lớp 6 371 00:17:54,240 --> 00:17:56,441 Nếu cô lấy ngón cái của mình 372 00:17:56,443 --> 00:17:59,677 và đặt cách đúng đủ với mặt 373 00:17:59,679 --> 00:18:01,079 thì nhìn giống như ngón cái của cô.. 374 00:18:01,081 --> 00:18:04,415 - ..có tóc của người đấy - Gì cơ? 375 00:18:04,417 --> 00:18:06,651 Phải rồi 376 00:18:13,725 --> 00:18:16,828 - Cái gì?! 377 00:18:16,830 --> 00:18:19,097 Cái này hay đấy 378 00:18:26,906 --> 00:18:29,874 Ta.. Ta đang ở đâu vậy? 379 00:18:29,876 --> 00:18:32,477 Um. kia là xe tôi. 380 00:18:32,479 --> 00:18:35,179 Được rồi 381 00:20:00,433 --> 00:20:06,804 C..Cô đang làm tôi rất.. 382 00:20:06,806 --> 00:20:09,774 N..Nứng đấy 383 00:20:21,954 --> 00:20:24,555 Ôi, Đ..Đù 384 00:20:24,557 --> 00:20:27,291 Cô..Cô đa.. 385 00:20:27,293 --> 00:20:30,161 Cô say vậy rồi à? 386 00:20:32,030 --> 00:20:34,432 Được rồi 387 00:20:34,434 --> 00:20:39,470 Thật..thật tốt khi biết như vậy 388 00:20:56,321 --> 00:20:57,755 Anh biết điều gì kỳ không? thật kỳ.. 389 00:20:57,757 --> 00:21:00,191 ..khi hôn một người có lông mặt 390 00:21:00,193 --> 00:21:02,360 Cô đang nói gì thế? 391 00:21:02,362 --> 00:21:07,198 Uh, hình như chưa từng làm vậy bao giờ 392 00:21:07,200 --> 00:21:09,066 Được rồi, thú vị đây (*kick = đá) 393 00:21:09,068 --> 00:21:10,501 Ow! Đệt! 394 00:21:10,503 --> 00:21:11,535 Ôi, khoonh, không, không! 395 00:21:11,537 --> 00:21:13,704 Anh hôn như một cô nàng da đen vậy 396 00:21:13,706 --> 00:21:14,772 Gì cơ? 397 00:21:14,774 --> 00:21:16,974 Không..ý tôi không phải cô nàng da đen.. 398 00:21:16,976 --> 00:21:19,210 - ..mà bạn tôi Jenny - Cái gì? 399 00:21:21,547 --> 00:21:24,148 Chờ đã.. Sao cô lại hôn bạn mình? 400 00:21:24,150 --> 00:21:25,983 Đừng nói nữa 401 00:21:29,689 --> 00:21:32,390 Anh có tin là tôi chưa từng làm chuyện này trước đây ko? 402 00:21:32,392 --> 00:21:36,927 Gì, kiểu như, ở trong xe ư? 403 00:21:36,929 --> 00:21:39,563 Ừ, trong xe, đại loại.. 404 00:21:39,565 --> 00:21:42,166 - ..Sao cũng được - Được thôi 405 00:21:42,168 --> 00:21:43,601 Với tôi ổn mà 406 00:21:58,051 --> 00:22:00,117 Cảm giác.. 407 00:22:00,119 --> 00:22:02,987 cảm gi.. Cảm giác.. 408 00:22:06,125 --> 00:22:08,526 Oh, cảm giác thật kỳ. 409 00:23:27,205 --> 00:23:29,473 Một đêm đặc biệt.. 410 00:23:31,076 --> 00:23:33,677 Uh 411 00:23:41,454 --> 00:23:44,121 Chúng tôi biết anh đồng tính từ lâu rồi 412 00:23:44,123 --> 00:23:45,623 S..sao mọi người không nói tôi biết? 413 00:23:45,625 --> 00:23:49,193 Tôi bọn tôi ko cho anh biết xu hướng tình dục của mình ư? 414 00:23:49,195 --> 00:23:50,194 - Đồng tính không xấu. - Uh. 415 00:23:50,196 --> 00:23:51,729 - Gray không tệ. - Gungan. 416 00:23:51,731 --> 00:23:53,197 Trong Những chiến binh Gungan của hành tinh Naboo 417 00:23:53,199 --> 00:23:54,865 - Đúng vậy. - Một người phụ nữ cũng có thể đồng tính 418 00:23:54,867 --> 00:23:57,334 Chúng tôi muốn nói là anh không thể tự nhiên công khai 419 00:23:57,336 --> 00:23:58,836 Nó cần là một bí mật hoặc là một nước đi sự nghiệp 420 00:23:58,838 --> 00:24:00,137 Và chúng tôi cho rằng, vào lúc này, 421 00:24:00,139 --> 00:24:01,605 Nó nên là một bí mật. 422 00:24:01,607 --> 00:24:03,340 Anh biết đấy, Iron Rim là công ty hạng A, 423 00:24:03,342 --> 00:24:05,075 Và chúng tôi đang cố gắng kiếm cho anh những công việc hạng A, 424 00:24:05,077 --> 00:24:06,677 - Nhưng những anh chàng đồng tính... - Bọn họ.. 425 00:24:06,679 --> 00:24:09,213 ..không phải những ngôi sao lớn 426 00:24:09,215 --> 00:24:10,347 Họ không như những anh chàng của ta 427 00:24:10,349 --> 00:24:11,816 Họ chỉ là diễn viên phụ 428 00:24:11,818 --> 00:24:13,551 Là những tên sát nhân hàng loạt trong phim tội phạm 429 00:24:13,553 --> 00:24:14,819 Những vai lập dị 430 00:24:14,821 --> 00:24:16,086 Ugh. 431 00:24:16,088 --> 00:24:17,721 Còn anh là diễn viên chính 432 00:24:17,723 --> 00:24:19,223 Có những rủi ro ở đây, Brendo. 433 00:24:19,225 --> 00:24:21,025 Tôi biết, tôi biết. 434 00:24:21,027 --> 00:24:22,760 Anh ko thể cứ vậy xuất hiện ở một hộp đêm đồng tính 435 00:24:22,762 --> 00:24:24,462 Và anh hét vào mặt báo chí 436 00:24:24,464 --> 00:24:26,497 Brendan này, đó không phải là cách chúng ta sẽ làm 437 00:24:26,499 --> 00:24:28,599 Anh đã xem chiến dịch quảng bá cho phim.. 438 00:24:28,601 --> 00:24:30,000 - ..ra mắt hôm qua chưa? - Được lắm. 439 00:24:30,002 --> 00:24:31,836 Nhìn đằng sau anh kìa. 440 00:24:44,149 --> 00:24:46,917 - Đù. - Được rồi 441 00:24:46,919 --> 00:24:48,252 Tuyệt 442 00:24:48,254 --> 00:24:50,321 Này, không thêm rủi ro nữa 443 00:24:50,323 --> 00:24:51,388 Không thêm rủi ro 444 00:24:51,390 --> 00:24:52,723 Từ giờ cho đến buổi ra mắt, 445 00:24:52,725 --> 00:24:55,392 Nếu ai hỏi anh có đồng tính, anh nói.. 446 00:24:55,394 --> 00:24:57,661 - .."Đó là chuyện cá nhân." -"Chuyện cá nhân" 447 00:24:57,663 --> 00:24:59,964 -"Đó là chuyện cá nhân" 448 00:24:59,966 --> 00:25:01,932 Đó là chuyện cá nhân. 449 00:26:43,802 --> 00:26:47,671 Breendaaan! 450 00:26:50,275 --> 00:26:52,009 Cory?! 451 00:26:52,011 --> 00:26:53,911 Chào.. 452 00:27:00,386 --> 00:27:02,119 Kris, mở cửa! 453 00:27:02,121 --> 00:27:04,254 Anh đang xem "Homeward Bound" 454 00:27:04,256 --> 00:27:07,124 Ow! KRIS! 455 00:27:07,126 --> 00:27:10,761 Mấy con chó này.. chúng của ai vậy? 456 00:27:13,665 --> 00:27:15,566 Heather và em đã chia tay 457 00:27:15,568 --> 00:27:18,068 Uh tớ nghe rồi 458 00:27:18,070 --> 00:27:20,537 Em có một.. 459 00:27:20,539 --> 00:27:23,107 Vào đi 460 00:27:25,744 --> 00:27:28,879 Bi kịch ngày hôm nay.. Brendan Ehrlick là gay 461 00:27:28,881 --> 00:27:32,082 Và một quốc gia tự hỏi nó đã làm gì để chịu điều này.. 462 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 Mà cậu đã đi đâu? 463 00:27:34,086 --> 00:27:36,520 Ý tớ là, sao cậu bỏ đi? 464 00:27:38,690 --> 00:27:41,291 Tớ gặp một cô gái 465 00:27:41,293 --> 00:27:42,660 Trong hộp một đêm đồng tính? 466 00:27:42,662 --> 00:27:45,229 Nhưng tớ nghĩ cô ấy có thể là.. 467 00:27:45,231 --> 00:27:48,732 đồng tính hoặc ..lưỡng tính gì đấy 468 00:27:48,734 --> 00:27:50,234 Thậm chí tớ còn không biết họ cô ấy 469 00:27:50,236 --> 00:27:52,836 Tìm trên Facebook không được 470 00:27:52,838 --> 00:27:54,805 Giả dụ tớ muốn.. Chúng ta có nên.. 471 00:27:54,807 --> 00:27:56,273 Cậu có thể nhờ người 472 00:27:56,275 --> 00:27:59,309 kết nối với Facebook để ..tìm hộ không? 473 00:27:59,311 --> 00:28:01,578 - Như vậy hơi bệnh đấy - Sao cơ? 474 00:28:01,580 --> 00:28:03,781 Hơi quá rồi 475 00:28:03,783 --> 00:28:05,082 Tớ.. 476 00:28:05,084 --> 00:28:08,485 Mà tớ trả tiền để cậu tới đây 477 00:28:08,487 --> 00:28:09,920 Tớ cho cậu bay ra đây, 478 00:28:09,922 --> 00:28:13,323 Có lẽ là vì tớ cần một người bạn 479 00:28:13,325 --> 00:28:16,894 Tớ cần một người bạn, và tớ đã chọn cậu, Cory 480 00:28:16,896 --> 00:28:18,529 Ý tớ là, điều ấy nên có ý nghĩa gì đó với cậu 481 00:28:18,531 --> 00:28:20,698 Ít nhất như là: Này, có lẽ 482 00:28:20,700 --> 00:28:22,099 Tôi không nên bỏ bạn mình ở lại một hộp đêm đồ.. 483 00:28:25,371 --> 00:28:26,804 Là Griffin. 484 00:28:28,541 --> 00:28:31,241 Chào 485 00:28:31,243 --> 00:28:33,043 À, ừ 486 00:28:33,045 --> 00:28:36,013 Phố Cresent Hights ư? Dĩ nhiên 487 00:28:36,015 --> 00:28:38,215 Ừ tôi biết chỗ đó mà 488 00:28:38,217 --> 00:28:39,650 Giờ á? Không. 489 00:28:39,652 --> 00:28:43,487 Được, Ok. Sao không 490 00:28:43,489 --> 00:28:45,823 Chắc chắn rồi Ok. 491 00:28:45,825 --> 00:28:47,524 Chào. 492 00:28:47,692 --> 00:28:50,294 Yeeess! 493 00:28:50,296 --> 00:28:54,064 - Brendan! - Được rồi, thôi đi. 494 00:28:54,066 --> 00:28:55,733 chuyện này thật hoàn hảo. 495 00:28:55,735 --> 00:28:58,869 Đây là cơn một ác mộng! 496 00:29:10,850 --> 00:29:13,617 - Dừng lại! Dừng lại đó ngay! 497 00:29:13,619 --> 00:29:17,454 AAh! 498 00:29:17,456 --> 00:29:18,889 Ô, đù! 499 00:29:18,891 --> 00:29:20,657 Brendan Ehrlick, đi nào 500 00:29:20,659 --> 00:29:21,825 Ngay bên này, David, theo tôi 501 00:29:21,827 --> 00:29:22,926 Theo sát tôi ngay. 502 00:29:22,928 --> 00:29:24,394 Nếu họ tới thì sao đây? 503 00:29:24,396 --> 00:29:26,296 Tớ phải.. tớ phải là.. Cậu đang làm gì thế 504 00:29:26,298 --> 00:29:27,731 - Tớ mới là đứa đồng tính - Sao cơ? 505 00:29:27,733 --> 00:29:31,001 Brendan! Tớ là đứa đồng tính. 506 00:29:31,003 --> 00:29:33,170 Cory! 507 00:29:33,172 --> 00:29:36,473 - Nhưng tớ mới đồng tính. - Chúa ơi! Con thật gay! 508 00:29:36,475 --> 00:29:37,674 David, đừng quay anh ta 509 00:29:37,676 --> 00:29:39,276 Ehrlick ở ngay đây, quay đi 510 00:29:39,278 --> 00:29:40,844 Không phải thứ nhảm nhí ấy 511 00:29:40,846 --> 00:29:43,213 - Tôi là Jason. - Quay đi này Jason! 512 00:29:56,961 --> 00:29:59,963 Đàn ông lên nào, Brendan! Đàn ông lên! 513 00:29:59,965 --> 00:30:02,933 Mày làm được. Làm được. 514 00:30:02,935 --> 00:30:05,369 Brendan, chào anh! Tận hưởng lễ diễu hành chứ? 515 00:30:05,371 --> 00:30:07,070 Đó là chuyện cá nhân 516 00:30:14,913 --> 00:30:16,780 Yeah 517 00:30:20,886 --> 00:30:23,821 - Được rồi. Xuống nào. - Xuống nào anh bạn. 518 00:30:23,823 --> 00:30:25,622 - Nào, nào. - Nhanh nào 519 00:30:25,624 --> 00:30:27,024 - Xuống thôi, xuống thôi! 520 00:30:56,087 --> 00:30:58,655 Gabbrielle 521 00:30:58,657 --> 00:31:01,725 Lại đây, Gabbi. 522 00:31:01,727 --> 00:31:05,495 Lại bên anh. 523 00:31:05,497 --> 00:31:09,700 Gabbi. Lại đây. 524 00:31:11,769 --> 00:31:13,604 -RAAWH! Dương vật này! 525 00:31:18,444 --> 00:31:22,880 Cory là ai? 526 00:31:22,882 --> 00:31:27,584 - Dương v... - Dương vật? 527 00:31:27,586 --> 00:31:30,387 Tuyệt. 528 00:31:31,789 --> 00:31:36,927 Em định ở đây khoảng bao lâu? 529 00:31:36,929 --> 00:31:39,429 Ở nhà bọn chị? 530 00:31:40,899 --> 00:31:43,600 Chào con. Là mẹ đây! 531 00:31:43,602 --> 00:31:46,703 Có vẻ con đã có một buổi tối thú vị nhỉ 532 00:31:46,705 --> 00:31:50,107 Diễu hành tự hào đồng tính. Lạ đấy 533 00:31:50,109 --> 00:31:53,076 Chúng ta có nhiều chuyện để nói đấy. 534 00:32:11,029 --> 00:32:13,897 Ta phải đi gặp bố mẹ tớ trong 25 phút nữa, Cory 535 00:32:13,899 --> 00:32:15,866 Không, khoan, shh, shh 536 00:32:15,868 --> 00:32:17,634 Đừng giận nhé. 537 00:32:17,636 --> 00:32:21,939 Chúng tôi đã có mặt tại lễ diễu hành tự hào thường niên 538 00:32:21,941 --> 00:32:24,241 miền nam Hollywood cùng chàng diễn viên đang gây tranh cãi 539 00:32:24,243 --> 00:32:25,709 Không tin được. 540 00:32:25,711 --> 00:32:28,111 Và anh có định.. 541 00:32:28,113 --> 00:32:29,646 ..thể hiện mình ở đây tối nay? 542 00:32:29,648 --> 00:32:31,081 À, bạn biết không 543 00:32:31,083 --> 00:32:32,916 Tôi thực ra đang ủng hộ bạn tôi Cory 544 00:32:32,918 --> 00:32:34,651 Đăng kia kìa, trên xe diễu hành đang loạn lên 545 00:32:34,653 --> 00:32:36,086 À, anh chàng cực gay ấy. 546 00:32:36,088 --> 00:32:37,854 Đang đùa tớ à? 547 00:32:37,856 --> 00:32:40,090 Xin giới thiệu Kempy Blook, một chuyên gia ngôn ngữ cơ thể 548 00:32:40,092 --> 00:32:41,325 từ UC Northridge, 549 00:32:41,327 --> 00:32:44,261 người sẽ giúp chúng ta "điều tra" sự quyến rũ 550 00:32:44,263 --> 00:32:46,330 - Chào anh - Chào 551 00:32:46,332 --> 00:32:49,967 Như bạn nhìn thấy ở đây, từ góc độ của hông 552 00:32:49,969 --> 00:32:52,469 đến mép miệng trễ xuống của anh ấy 553 00:32:52,471 --> 00:32:56,606 và hai bàn tay giơ lên như muốn nói: "Lôi gã này ra khỏi tôi" 554 00:32:56,608 --> 00:32:58,275 Anh ấy không thấy thoải mái 555 00:32:58,277 --> 00:33:00,777 - Ý cô là thẳng ư? - Ồ, đúng vậy. 556 00:33:00,779 --> 00:33:05,248 100% 557 00:33:05,250 --> 00:33:08,585 Cory, tớ không muốn công khai là mình thẳng 558 00:33:08,587 --> 00:33:10,053 Và anh ấy ở trong xe. 559 00:33:10,055 --> 00:33:11,888 Ý tôi là, một người đồng tính sẽ ra ngoài 560 00:33:11,890 --> 00:33:14,024 và tận hưởng lễ diễu hành như bạn mình 561 00:33:19,064 --> 00:33:20,964 Gabbi, cậu vẫn đang.. 562 00:33:23,068 --> 00:33:25,068 Rồi, đc rồi. 563 00:33:25,070 --> 00:33:28,438 nghỉ làm làm hôm nay nhỉ? 564 00:33:28,440 --> 00:33:29,740 Vậy là 2 ngày liền rồi. 565 00:33:29,742 --> 00:33:31,074 Hãy ra khỏi nhà thôi 566 00:33:31,076 --> 00:33:33,710 - tớ không muốn nhúc nhích - Thôi nào 567 00:33:37,248 --> 00:33:40,417 Tớ nghĩ tớ đang hoảng sợ 568 00:33:42,754 --> 00:33:44,254 Vì sao? 569 00:33:44,256 --> 00:33:46,656 Chưa cần nói với họ ngay bây giờ đâu mà 570 00:33:46,658 --> 00:33:48,325 Nếu cậu không muốn cho họ biết, thì ta không cần làm vậy. 571 00:33:48,327 --> 00:33:49,893 Chuyện này.. Không có ai đang chĩa súng vào đầu cậu cả 572 00:33:49,895 --> 00:33:52,829 Đây không nhất thiết là "bữa trưa ấy" 573 00:33:52,831 --> 00:33:54,898 Cậu biết không, khi tớ mới diễn 574 00:33:54,900 --> 00:33:58,068 Có lẽ bố mẹ tớ chỉ nghĩ đó là thứ trẻ con 575 00:33:58,070 --> 00:33:59,669 Cậu biết đấy, đóng vài quảng cáo, 576 00:33:59,671 --> 00:34:02,873 Kiếm chút tiền cho đại học. 577 00:34:02,875 --> 00:34:06,877 Họ không phải kiểu muốn nổi tiếng 578 00:34:06,879 --> 00:34:09,446 Tớ..tớ lớn lên.. 579 00:34:09,448 --> 00:34:12,649 Trở thành diễn viên, chuyển tới L.A, 580 00:34:12,651 --> 00:34:16,019 Tớ gặp họ có lẽ hai, hoặc ba lần mỗi năm 581 00:34:16,021 --> 00:34:18,422 Và giờ... 582 00:34:18,424 --> 00:34:21,425 Tớ đồng tính ư? Ý tớ là, thế đấy. 583 00:34:21,427 --> 00:34:23,226 Đó sẽ là giọt nước làm tràn ly 584 00:34:23,228 --> 00:34:26,897 Họ sẽ chẳng còn nhận ra tớ nữa 585 00:34:26,899 --> 00:34:29,099 - Cậu có sợ không? - Không. 586 00:34:29,101 --> 00:34:30,200 Vì nhìn cậu có vẻ sợ 587 00:34:30,202 --> 00:34:32,669 Do dự thôi.. Thận trọng.. 588 00:34:32,671 --> 00:34:34,071 - Tớ đang thận trọng. - Được rồi 589 00:34:34,073 --> 00:34:35,505 Cậu biết là tớ cứng đờ người ra trong những tình huống thế này 590 00:34:35,507 --> 00:34:37,140 Khi tớ trên phim trường Khi tớ.. 591 00:34:37,142 --> 00:34:39,643 thỉnh thoảng trước buổi phỏng vấn, tớ đờ người ra 592 00:34:39,645 --> 00:34:41,144 Tớ biết chuyện đó mà, 593 00:34:41,146 --> 00:34:42,979 Nhưng có tớ ở đây rồi, được chứ? 594 00:34:42,981 --> 00:34:44,047 Hỗ trợ tổn thương tinh thần. 595 00:34:44,049 --> 00:34:45,215 - Tới giờ vẫn chưa thấy - Nghe này, 596 00:34:45,217 --> 00:34:46,349 Nếu cậu nản lòng vậy 597 00:34:46,351 --> 00:34:48,018 Cứ cho tớ biết cậu muốn gì, 598 00:34:48,020 --> 00:34:49,586 Cậu thực sự muốn gì 599 00:34:49,588 --> 00:34:54,791 Tớ sẽ cho cậu biết tớ muốn gì, tớ thực sự muốn gì. 600 00:34:54,793 --> 00:34:57,727 Aw, thôi nào! 601 00:34:57,729 --> 00:35:00,931 tớ biết chỗ như này ko phải kiểu của cậu 602 00:35:00,933 --> 00:35:02,566 - Nhưng.. - Tớ không vào đâu 603 00:35:02,568 --> 00:35:04,434 Không vào đâu 604 00:35:16,881 --> 00:35:20,217 Mẹ cho rằng điều đó là xấu ở Los Angeles, mọi người.. 605 00:35:20,219 --> 00:35:23,220 sống thiển cẩn trong nhưng chiếc xe hơi 606 00:35:23,222 --> 00:35:25,622 Di chuyển từ chỗ này ra chỗ kia 607 00:35:25,624 --> 00:35:28,959 và họ luôn ở trong một ngôi nhà kiên cố 608 00:35:28,961 --> 00:35:30,527 Rồi tự thấy mình 609 00:35:30,529 --> 00:35:33,096 mất kết nối với những người bạn xưa 610 00:35:33,098 --> 00:35:35,866 Ít nhất, có vẻ là như vậy 611 00:35:35,868 --> 00:35:38,068 Cory, cháu đồng tính à? 612 00:35:40,438 --> 00:35:43,173 Cháu.. 613 00:35:43,175 --> 00:35:45,609 - ..đồng tính ư? - Ừ. 614 00:35:45,611 --> 00:35:48,145 Hai bác thấy một thông báo google dành cho Brendan và.. 615 00:35:48,147 --> 00:35:50,013 xem được đoạn băng.. 616 00:35:50,015 --> 00:35:52,382 - Ủng hộ chim! Ủng hộ chim! - Tôi yêu chim!! 617 00:35:52,384 --> 00:35:54,217 - Ủng hộ chim! - Tôi cực kỳ yêu chim! 618 00:35:54,219 --> 00:35:56,253 Đúng vậy, bọn ta đã gọi cho bố mẹ cháu 619 00:35:56,255 --> 00:35:58,688 Nhưng họ nói rằng cháu đã bị trầm cảm 620 00:35:58,690 --> 00:36:00,423 - Có đúng như vậy không? - Cậu bị trầm cảm à? 621 00:36:00,425 --> 00:36:02,058 Gọi cho bố mẹ cháu ư? 622 00:36:02,060 --> 00:36:04,594 Ôi, trời 623 00:36:04,596 --> 00:36:05,695 Wow 624 00:36:05,697 --> 00:36:06,863 Trời ạ 625 00:36:06,865 --> 00:36:09,399 Thực ra hai bác đã luôn có cảm giác 626 00:36:09,401 --> 00:36:11,535 việc cháu bám theo Brendan mọi nơi 627 00:36:11,537 --> 00:36:13,203 và muốn làm bạn thân nhất của thằng bé 628 00:36:13,205 --> 00:36:15,372 Con trai không có bạn thân nhất. 629 00:36:17,642 --> 00:36:20,010 Không đâu. 630 00:36:20,012 --> 00:36:22,078 Không người đàn ông nào có bạn thân nhất 631 00:36:23,948 --> 00:36:28,818 - Àh, Brendan, cậu có muốn xen vào không.. 632 00:36:28,820 --> 00:36:30,086 - uhh... 633 00:36:44,302 --> 00:36:47,837 Tớ.. 634 00:36:47,839 --> 00:36:50,106 Cậu.. 635 00:36:54,345 --> 00:36:56,479 - Cô ấy.. - Cory 636 00:36:56,481 --> 00:36:58,181 - Này, là cô ta. - Cory, chờ đã. 637 00:36:58,183 --> 00:37:01,184 - Đúng cô ta rồi! - Cút ra khỏi lòng đường! 638 00:37:01,186 --> 00:37:03,987 - Đừng bỏ tớ, Cory! - Coi chừng, đồ pê đê! 639 00:37:03,989 --> 00:37:06,623 - Aah! - Oh, thật sao? 640 00:37:08,793 --> 00:37:12,229 - Thôi nào, anh bạn! - Aah! 641 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 - Aah! - Whoa! 642 00:37:16,602 --> 00:37:18,268 - Ôi, tôi xin lỗi. Không sao chứ? 643 00:37:18,270 --> 00:37:21,271 - Đùi tôi! - Xin lỗi nhé! 644 00:37:21,273 --> 00:37:24,741 - Cậu ra kỳ nhỉ - Dúng là vậy 645 00:37:24,743 --> 00:37:28,778 HA HA! 646 00:37:46,764 --> 00:37:48,898 Sao... 647 00:37:48,900 --> 00:37:50,667 Sao cô lại chạy khỏi tôi? 648 00:37:50,669 --> 00:37:52,502 Sao anh ở trong lễ diều hành? 649 00:37:52,504 --> 00:37:54,971 Cô thấy tôi à? Trông thế nào, khá gay nhỉ? 650 00:37:54,973 --> 00:37:57,274 Đây là trò đùa với anh à? 651 00:37:57,276 --> 00:37:59,342 Anh biết không, tôi không cần thèm câu trả lời 652 00:37:59,344 --> 00:38:01,544 Tôi không quan tâm. Để tôi yên đi 653 00:38:01,546 --> 00:38:03,179 Không, này, không! 654 00:38:03,181 --> 00:38:04,981 Tôi tức giận.. 655 00:38:04,983 --> 00:38:06,416 Tôi giận cô! 656 00:38:06,418 --> 00:38:09,452 Càng là lý do anh nên để tôi yên! 657 00:38:09,454 --> 00:38:12,555 Này, cô bỏ tôi ở Santa Monica, 658 00:38:12,557 --> 00:38:16,192 là nơi tôi nhận ra chẳng gần đâu cả 659 00:38:16,194 --> 00:38:18,461 Phải, Cory, vì với tôi thế là hết 660 00:38:18,463 --> 00:38:20,697 - Hết cái mông tôi - Tôi đồng tính. 661 00:38:20,699 --> 00:38:22,899 Sao lúc đầu anh còn tán tỉnh tôi 662 00:38:22,901 --> 00:38:24,367 Gì, một cái áo sơ mi fla-nen 663 00:38:24,369 --> 00:38:26,436 được hiểu như là đồng phục của siêu nhân les à 664 00:38:26,438 --> 00:38:30,273 - Tôi đã ở trong một hộp đêm đồng tính! - Tôi cũng ở trong hộp đêm đồng tính đấy 665 00:38:30,275 --> 00:38:32,709 - Và cô có vẻ tôi - Ồ, tôi tỏ ra thích anh à 666 00:38:32,711 --> 00:38:35,578 Phải, lúc chúng ta làm tình.. 667 00:38:35,580 --> 00:38:37,747 - ..trong xe mà cô bắt đầu trước. - EW! EW! EW! 668 00:38:37,749 --> 00:38:40,216 - Cô đã khá là thích tôi. - Anh là đồ khốn. 669 00:38:40,218 --> 00:38:42,352 Đó là điều kinh tởm để nói ra 670 00:38:42,354 --> 00:38:43,853 Được rồi, tôi xin lỗi, xin lỗi, tôi xin lỗi 671 00:38:43,855 --> 00:38:45,588 Nhưng tôi không hiểu sao cô lại làm vậy với tôi 672 00:38:45,590 --> 00:38:48,758 Phải rồi, vì có vẻ anh không hiểu một cái gì cả. 673 00:38:48,760 --> 00:38:50,927 Vậy thì giải thích cho tôi, giúp tôi hiểu đi 674 00:38:50,929 --> 00:38:54,264 - Không, anh là đồ ngu. - WHOA. 675 00:38:54,266 --> 00:38:56,900 Anh có biết tôi có bao nhiêu gã bạn không? 676 00:38:56,902 --> 00:38:58,902 - Sáu à? - Không ai hết 677 00:38:58,904 --> 00:39:01,905 Tôi như vậy bởi vì mọi gã bạn 678 00:39:01,907 --> 00:39:03,440 mà tôi đã quen 679 00:39:03,442 --> 00:39:05,308 đều thầm yêu tôi hoặc đổ 680 00:39:05,310 --> 00:39:08,111 cả tấn kịch nhảm nhí của họ lên đầu tôi 681 00:39:08,113 --> 00:39:09,913 và suốt 24 năm qua 682 00:39:09,915 --> 00:39:13,583 Tôi đã cố gắng chấp nhận bản thân và khám phá bản thân 683 00:39:13,585 --> 00:39:17,020 và hiểu chính mình và tìm lại tự tin từ bên trong 684 00:39:17,022 --> 00:39:18,555 Tất cả những thứ nhảm nhỉ ấy 685 00:39:18,557 --> 00:39:20,590 Và tôi đang rất khổ sở 686 00:39:20,592 --> 00:39:22,692 Và tôi làm những điều điên rồ! 687 00:39:22,694 --> 00:39:24,627 Không, không, tôi không hiểu sao làm điều 688 00:39:24,629 --> 00:39:26,329 mà cả hai muốn lại là điên rồi được? 689 00:39:26,331 --> 00:39:28,365 Tôi không muốn điều đó, Cory! 690 00:39:28,367 --> 00:39:30,900 Tôi xin lỗi, nhưng tôi không muốn nó 691 00:39:30,902 --> 00:39:33,336 Nghe này, tôi chỉ ở đây hai ngày nữa thôi 692 00:39:33,338 --> 00:39:34,738 Nên cứ lấy số tôi, và tôi sẽ không gọi cho cô 693 00:39:34,740 --> 00:39:36,606 Không, không, tôi ko muốn số của anh 694 00:39:36,608 --> 00:39:38,108 - Lưu số tôi đi. - Không, tôi không lưu số của anh 695 00:39:38,110 --> 00:39:39,943 - Cô phải lấy số của tôi. - Tôi không lấy, 696 00:39:39,945 --> 00:39:41,411 - Đố khốn. - 3-0-5. 697 00:39:41,413 --> 00:39:42,879 - Tôi không muốn số của anh. - 3-0-5. 698 00:39:42,881 --> 00:39:44,914 - Tôi không muốn số của anh, tôi không muốn... 699 00:39:44,916 --> 00:39:46,282 - 3-0-5! 700 00:39:46,284 --> 00:39:48,017 3-0-5! 3-0-5. 701 00:39:48,019 --> 00:39:49,352 Đấy..đấy là đầu số.. 702 00:39:49,354 --> 00:39:50,487 Hay là mã vùng? 703 00:39:50,489 --> 00:39:53,523 - Nó là mã vùng! 3-0-5! 704 00:39:53,525 --> 00:39:56,226 - 0-1.. - Cái gì? 705 00:39:56,228 --> 00:40:01,131 0-1-2, 1-8-1-8. 706 00:40:01,133 --> 00:40:03,433 Trời ạ. 707 00:40:04,268 --> 00:40:07,170 - Họ anh là gì? - Isaacson. 708 00:40:07,172 --> 00:40:10,140 Isaacson. 709 00:40:10,142 --> 00:40:13,243 - Địt mẹ anh! 710 00:40:13,245 --> 00:40:15,078 Và cút đi! 711 00:40:18,883 --> 00:40:21,684 - Ah, cô vừa thô bạo chỉ để chạm vào tôi! 712 00:40:23,687 --> 00:40:25,588 AAH! 713 00:40:30,194 --> 00:40:32,562 Mình ghét Los Angeles. 714 00:40:44,875 --> 00:40:47,444 Tôi đang ở đâu? 715 00:40:59,390 --> 00:41:01,324 Bố mẹ.. Bố mẹ cậu phản ứng thế nào? 716 00:41:01,326 --> 00:41:02,959 Cậu đã chạy đi thật luôn 717 00:41:02,961 --> 00:41:04,928 Tớ không biết nên quay lại thế nào 718 00:41:04,930 --> 00:41:07,297 Đó là chuyện chỉ xảy ra một lần trong đời 719 00:41:07,299 --> 00:41:09,833 Cậu là một thằng bạn tồi. 720 00:41:10,968 --> 00:41:15,038 Này, cơ hội nào cho tớ gặp cô ấy lần nữa chứ? 721 00:41:15,040 --> 00:41:16,840 1 trong 3 triệu à? 722 00:41:20,044 --> 00:41:23,780 Cậu biết không, Cory, có những thời điểm trong cuộc đời 723 00:41:23,782 --> 00:41:25,381 Khi mà cậu phải vì ai đó 724 00:41:25,383 --> 00:41:26,883 Được chứ, không chỉ vì mình 725 00:41:26,885 --> 00:41:29,018 Khi cậu chịu hy sinh và không đặt mình lên đầu 726 00:41:29,020 --> 00:41:32,722 Bởi vì đó là điều cậu đang làm bây giờ đấy. 727 00:41:32,724 --> 00:41:34,624 Sao cũng được. 728 00:41:43,400 --> 00:41:45,935 - Brendan, này.. - Cậu có hối hận chút nào ko? 729 00:41:50,841 --> 00:41:52,709 Cậu có hối hận không? 730 00:41:58,015 --> 00:42:01,117 Không hề 731 00:42:01,119 --> 00:42:02,986 Ừ 732 00:42:02,988 --> 00:42:06,723 Vậy thì um.. biến ra khỏi xe của tớ ngay đi 733 00:42:06,725 --> 00:42:08,324 - Gì cơ? - Ra khỏi xe tớ. 734 00:42:08,326 --> 00:42:11,027 Tớ cần tránh mặt cậu một lát 735 00:42:11,029 --> 00:42:12,028 tránh mặt tớ ư? 736 00:42:12,030 --> 00:42:14,364 Này, tớ không biết ta đang ở đâu 737 00:42:14,366 --> 00:42:15,465 Santa Monica 738 00:42:15,467 --> 00:42:17,033 Westwood, Culver City 739 00:42:17,035 --> 00:42:18,434 Hollywood, Silver Lake 740 00:42:18,436 --> 00:42:20,270 Los Feliz, Downtown 741 00:42:20,272 --> 00:42:21,838 Đấy! 742 00:42:21,840 --> 00:42:23,740 Giờ cậu biết rồi! 743 00:42:26,510 --> 00:42:29,612 - Thật sao? - Phải. 744 00:42:40,491 --> 00:42:42,492 Mang cái áo len ngu ngốc của cậu nữa 745 00:42:42,494 --> 00:42:44,661 - Đệt, này.. - Im đ... 746 00:42:47,565 --> 00:42:50,133 Thôi nào, Brendan. Thôi mà, 747 00:42:54,204 --> 00:42:56,139 AAH! 748 00:42:58,375 --> 00:43:00,510 UGH! 749 00:43:12,022 --> 00:43:13,990 Tôi vừa bị đày! 750 00:43:13,992 --> 00:43:17,493 Cậu chỉ đi 40 phút rồi quay lại 751 00:43:17,495 --> 00:43:19,829 Tớ là gì, người hầu của cậu à? Đây là khách sạn chắc? 752 00:43:19,831 --> 00:43:21,764 Chúng ta chọn phòng tại khách sạn Laura nhé? 753 00:43:21,766 --> 00:43:23,166 Này, tớ xin lỗi. Tớ không biết.. 754 00:43:23,168 --> 00:43:24,500 ..cậu muốn nghe tớ nói gì. 755 00:43:24,502 --> 00:43:29,839 Gabbrielle 756 00:43:29,841 --> 00:43:31,507 Chào anh. 757 00:43:31,509 --> 00:43:33,676 Biến đi! 758 00:43:38,215 --> 00:43:41,751 Vậy, tớ vào kia. 759 00:43:41,753 --> 00:43:43,353 Ừ 760 00:43:43,355 --> 00:43:48,257 Gabbrielle? 761 00:43:48,259 --> 00:43:50,193 Là em. 762 00:43:50,195 --> 00:43:52,662 Ừ, anh biết là em. 763 00:43:52,664 --> 00:43:53,997 em không thích cách chúng ta kết thúc 764 00:43:53,999 --> 00:43:55,999 em không trả lời tin nhắn nào 765 00:43:56,001 --> 00:43:58,568 hay cuộc gọi nào của anh 766 00:43:58,570 --> 00:44:00,837 em đã bận 767 00:44:00,839 --> 00:44:02,271 - Em đã.. - Bận? 768 00:44:02,273 --> 00:44:04,574 Em đã xúc động 769 00:44:04,576 --> 00:44:07,677 Anh hiểu mà 770 00:44:07,679 --> 00:44:09,078 Em là một người yếu đuối, 771 00:44:09,080 --> 00:44:10,546 và khi ai đó tàn nhẫn với em 772 00:44:10,548 --> 00:44:11,914 như cách anh đã làm 773 00:44:11,916 --> 00:44:14,517 Anh tàn nhẫn với em như nào cơ, Heather? 774 00:44:14,519 --> 00:44:17,453 Anh đã chỉ trích em.. 775 00:44:17,455 --> 00:44:19,656 Anh cứ luôn chỉ trích em 776 00:44:19,658 --> 00:44:22,058 Anh chỉ trích em khi nào? 777 00:44:22,060 --> 00:44:24,394 Khi anh phát hiện em đã ngủ với người khác. 778 00:44:24,396 --> 00:44:26,462 Anh đã thật tàn nhẫn với em 779 00:44:26,464 --> 00:44:30,199 Anh.. chỉ trích em, 780 00:44:30,201 --> 00:44:33,569 và anh quát mắng em 781 00:44:33,571 --> 00:44:37,540 Em cần được đối xử với tình yêu và sự quan tâm 782 00:44:37,542 --> 00:44:41,711 chứ không phải thô bạo và nhạo báng. 783 00:44:41,713 --> 00:44:44,080 Anh đã chế giễu lòng tin 784 00:44:44,082 --> 00:44:47,016 em đặt trong anh chỉ vì anh giận em 785 00:44:47,018 --> 00:44:49,919 Như thể anh chẳng thèm quan tâm tới cảm xúc của em 786 00:44:49,921 --> 00:44:52,789 Heather, anh đã ngủ với người khác. 787 00:44:56,994 --> 00:45:01,631 Ôi, Chúa ơi 788 00:45:01,633 --> 00:45:04,000 Anh ng.. 789 00:45:04,002 --> 00:45:08,971 Anh ngủ với người khác, sau chưa tới một ngày? 790 00:45:12,276 --> 00:45:15,611 Sao anh có thể vô tâm như vậy. 791 00:45:15,613 --> 00:45:18,614 em đã ngủ với người khác 792 00:45:18,616 --> 00:45:20,616 Khi ta còn đang bên nhau 793 00:45:20,618 --> 00:45:24,654 Đừng biến chuyện này thành về em Cái loại.. 794 00:45:28,026 --> 00:45:29,792 Cái quái gì chứ!? Đồ quái vật! Bệnh hoạn! 795 00:45:29,794 --> 00:45:31,794 Tôi ghét anh! Cô! 796 00:45:31,796 --> 00:45:33,629 Heather, nếu cô không rời khỏi đây ngay bây giờ, 797 00:45:33,631 --> 00:45:35,098 Tôi sẽ buộc phải xử lý 798 00:45:35,100 --> 00:45:36,365 Đượcc! 799 00:45:36,367 --> 00:45:38,267 Gọi cảnh sát đi! 800 00:45:38,269 --> 00:45:41,170 Đưa tôi vào tù đi, nếu các người nghĩ tôi đáng vậy! 801 00:45:41,172 --> 00:45:43,172 Tôi không nói tới cảnh sát, Heather. 802 00:45:43,174 --> 00:45:45,541 Tôi đang nói rằng tôi ra ngoài đó 803 00:45:45,543 --> 00:45:48,010 và bổ đầu cô ra như một quả dưa 804 00:45:51,282 --> 00:45:53,282 Con khốn! 805 00:45:57,121 --> 00:46:00,123 - Chị không cần phải làm vậy.. - Chị đéo cần đâu 806 00:46:02,860 --> 00:46:05,094 Laura, em xuống được rồi 807 00:46:10,067 --> 00:46:16,038 Chỉ vì tớ không biết mình muốn cái quái gì 808 00:46:16,040 --> 00:46:18,808 Hay tớ đang làm gì nữa. Tớ hoàn toàn ích kỷ 809 00:46:18,810 --> 00:46:22,545 Và rồi hôm nay, tớ gặp lại anh ta ở Beverly Hills 810 00:46:22,547 --> 00:46:26,883 Và tớ đã bỏ cậu và chạy vì tớ là một kẻ hèn nhát 811 00:46:26,885 --> 00:46:31,521 - Đúng rồi - Kris, thôi nào. 812 00:46:31,523 --> 00:46:35,691 Cậu đã bao giờ.. 813 00:46:35,693 --> 00:46:39,128 ..ngủ với đàn ông chưa? - Chưa. 814 00:46:39,130 --> 00:46:40,863 Cậu mất.. 815 00:46:40,865 --> 00:46:44,033 Tớ mất trinh lúc 15 tuổi, Laura 816 00:46:44,035 --> 00:46:46,102 - Không hẳn. - Bởi dương vật ư? 817 00:46:46,104 --> 00:46:47,737 - Ohh, "dương vật." 818 00:46:47,739 --> 00:46:51,207 Cậu đút nó vào.. 819 00:46:51,209 --> 00:46:53,876 Anh ta ra.. 820 00:46:53,878 --> 00:46:55,545 vào giấy gói hamburger của McDonald 821 00:46:55,547 --> 00:46:57,814 Dừng lại, Aah. Khoan, sao cơ? 822 00:46:57,816 --> 00:46:59,782 - Dừng lại! - Laura, có gì lạ đâu? 823 00:46:59,784 --> 00:47:01,017 Anh có nghe không thế? 824 00:47:01,019 --> 00:47:03,486 - Ừ, anh có nghe. Thì sao nào? 825 00:47:03,488 --> 00:47:05,154 Chỉ là..có thể em ấy lưỡng tính. 826 00:47:05,156 --> 00:47:07,023 Giờ mọi người phải thuần giới hết chắc? 827 00:47:07,025 --> 00:47:08,391 Em có đối xử với anh khác đi 828 00:47:08,393 --> 00:47:10,526 Nếu biết anh đã ngủ cùng vài gã châu Á không? 829 00:47:10,528 --> 00:47:11,627 Nếu anh đã ngủ cùng.. 830 00:47:11,629 --> 00:47:12,895 Vài gã châu Á ư? 831 00:47:12,897 --> 00:47:14,297 - Vậy quá cụ thể rồi đó - Được rồi, bình tĩnh đi 832 00:47:14,299 --> 00:47:17,200 Gabbi, nếu em thích người này, hãy gọi cho cậu ta, được chứ? 833 00:47:17,202 --> 00:47:20,169 Còn tốt hơn vạn lần ả khốn Heather kia 834 00:47:20,171 --> 00:47:22,972 Chị không hiểu sao em cứ trẻ con thế 835 00:47:22,974 --> 00:47:25,575 Em không nhận ra anh đấy 836 00:47:25,577 --> 00:47:27,677 Oh, em yêu toàn bộ thứ này 837 00:47:27,679 --> 00:47:29,245 Em yêu toàn bộ đấy 838 00:47:29,247 --> 00:47:30,913 Em yêu hầu hết thôi 839 00:47:30,915 --> 00:47:33,149 Em không yêu phần nào vậy? 840 00:48:17,094 --> 00:48:21,197 Nghe này, Brendan, tớ không biết liệu cậu có nhận được lời nhắn này 841 00:48:21,199 --> 00:48:24,033 Và tớ biết là có lẽ cậu đang rất 842 00:48:24,035 --> 00:48:26,802 Kiểu "Đúng rồi, Cory khốn nạn" và này kia 843 00:48:26,804 --> 00:48:28,604 Nhưng, uh.. 844 00:48:28,606 --> 00:48:32,041 Nhưng, uh.. 845 00:48:32,043 --> 00:48:36,012 Tớ không biết nữa, um, uh.. 846 00:48:36,014 --> 00:48:39,382 Tớ buồn lắm đấy 847 00:48:39,384 --> 00:48:42,118 Cậu có nhớ khi tớ nộp rất nhiều đơn xin việc ở đây 848 00:48:42,120 --> 00:48:44,720 Nhưng chẳng ai nhận cả 849 00:48:44,722 --> 00:48:47,189 Này, tớ.. 850 00:48:47,191 --> 00:48:48,691 Điều ấy đã tác động đến tớ 851 00:48:48,693 --> 00:48:52,061 Cậu không biết đâu 852 00:48:55,799 --> 00:48:59,735 Hình như tớ sợ 853 00:48:59,737 --> 00:49:03,139 Được chứ, tớ đã sợ là tớ sẽ đến đây, 854 00:49:03,141 --> 00:49:06,342 Và tớ .. chỉ để thấy mình cách sau cậu 3 bước 855 00:49:06,344 --> 00:49:08,010 Cậu hiểu ý tớ không? Tớ sẽ hòa vào 856 00:49:08,012 --> 00:49:10,947 đoàn người cổ vũ sau lưng cậu 857 00:49:10,949 --> 00:49:15,418 Tớ sẽ đến đây và.. 858 00:49:15,420 --> 00:49:17,853 ..chẳng là ai cả 859 00:49:19,790 --> 00:49:21,757 Vì ít ra ở nhà, tớ là ai đó 860 00:49:21,759 --> 00:49:24,493 Ở chỗ làm, tớ là ai đó. 861 00:49:26,530 --> 00:49:28,564 Và tớ đã.. 862 00:49:28,566 --> 00:49:31,467 Tớ chỉ rất sợ khi phải bắt đầu lại từ đầu 863 00:49:34,472 --> 00:49:40,810 Tớ xin lỗi vì.. đã.. ích kỷ 864 00:49:45,449 --> 00:49:48,084 Gọi lại tớ nhé. 865 00:50:36,701 --> 00:50:38,334 Xi..xin chào? 866 00:50:41,138 --> 00:50:43,339 Oh 867 00:50:43,341 --> 00:50:45,441 Chào, Gabbi! 868 00:51:23,748 --> 00:51:25,681 Anh để quên áo len 869 00:51:35,092 --> 00:51:41,497 L.A thật là .. kỳ lạ 870 00:51:41,499 --> 00:51:44,600 Ừ.. 871 00:51:44,602 --> 00:51:46,502 Cám ơn nhé 872 00:51:48,305 --> 00:51:52,541 Vậy đây là chỗ của cô à? 873 00:51:52,543 --> 00:51:55,277 Không, tôi, um.. 874 00:51:55,279 --> 00:51:59,048 Tôi lấy nó để ta có thể... 875 00:51:59,050 --> 00:52:01,050 ..Nói chuyện... 876 00:52:01,052 --> 00:52:05,855 Cô thuê cả phòng khách sạn chỉ để.. 877 00:52:05,857 --> 00:52:07,456 nói chuyện sao? 878 00:52:16,666 --> 00:52:18,701 Mặt của tôi kiểu như 879 00:52:18,703 --> 00:52:21,070 đang bị kéo về phía cô bởi sợi dây vô hình 880 00:52:21,072 --> 00:52:23,873 Cô có cảm thấy thế không? 881 00:52:23,875 --> 00:52:27,209 Không, vậy um.. 882 00:52:27,211 --> 00:52:29,245 - Đừng như vậy. - Tại sao? 883 00:52:36,286 --> 00:52:38,654 Uh... 884 00:52:38,656 --> 00:52:41,724 Mm, uh... 885 00:52:41,726 --> 00:52:44,193 Um, tôi không biết -- 886 00:52:44,195 --> 00:52:45,628 Tôi không biết nói rõ thế nào giờ 887 00:52:45,630 --> 00:52:48,063 Nhưng, um, tôi đã nghĩ về nó 888 00:52:48,065 --> 00:52:49,632 Tôi không nghĩ về nó nhiều, 889 00:52:49,634 --> 00:52:51,901 Nhưng tôi đã nghĩ về nó, một chút, và .. 890 00:52:51,903 --> 00:52:54,036 Tôi không.. tôi khô.. 891 00:52:54,038 --> 00:52:55,504 Tôi không nghĩ.. Ý tôi là, có rất nhiều lựa chọn 892 00:52:55,506 --> 00:52:57,072 Có rất nhiều kết quả, kiểu như, 893 00:52:57,074 --> 00:52:58,440 Nhiều chuyện có thể xảy ra cùng nó 894 00:52:58,442 --> 00:53:00,376 Nhưng, um, khi anh nghĩ về hậu quả, 895 00:53:00,378 --> 00:53:01,610 Và rồi anh nghĩ về hậu quả quá nhiều 896 00:53:01,612 --> 00:53:03,345 đến phát hoảng, như thế, anh tự hỏi.. 897 00:53:03,347 --> 00:53:05,314 "Mình có muốn chọn điều này? 898 00:53:05,316 --> 00:53:09,118 Mình có ..muốn đối mặt hậu quả của nó.. 899 00:53:09,120 --> 00:53:10,819 của quyền được lựa chọn 900 00:53:10,821 --> 00:53:12,454 Và nếu anh chọn nó, thì còn hậu quả đó 901 00:53:12,456 --> 00:53:14,356 và đột nhiên, tôi ở phía bên này của cánh cửa, 902 00:53:14,358 --> 00:53:15,925 Và rồi có một người khác ở bên kia cửa 903 00:53:15,927 --> 00:53:17,626 Có một người điên rồ la hét với tôi qua cách cửa 904 00:53:17,628 --> 00:53:19,295 Đại loại như, "BOOM, BOOM, BOOM! Cô là đồ hư hỏng" 905 00:53:19,297 --> 00:53:21,931 và tôi thì như, "Gì cơ? Anh mới hư hỏng." 906 00:53:21,933 --> 00:53:23,465 Khi tôi còn là đứa trẻ, tôi thường nghĩ về 907 00:53:23,467 --> 00:53:24,733 những thứ tôi muốn làm khi lớn lên, 908 00:53:24,735 --> 00:53:26,535 Đó là một trong những thứ tôi muốn làm 909 00:53:26,537 --> 00:53:28,270 Rồi còn vòng tròn của cuộc đời. Và rồi còn vòng tròn.. 910 00:53:28,272 --> 00:53:30,372 khác nó và những hệ quả mà.. 911 00:53:30,374 --> 00:53:32,575 anh đi tới, và những hậu quả, 912 00:53:32,577 --> 00:53:34,176 cam kết, và vòng tròn của cuộc đời 913 00:53:34,178 --> 00:53:35,477 Và cái anh lựa chọn 914 00:53:35,479 --> 00:53:38,781 Và tôi nhìn thấy một con chuột túi bị xe đâm 915 00:53:38,783 --> 00:53:42,618 Nên là, "Chuyện gì sẽ xảy ra với những con chuột túi con?" 916 00:53:44,988 --> 00:53:48,457 Xin lỗi, tôi không..Tôi không biết mình đang nói cái gì nữa 917 00:53:55,432 --> 00:53:57,066 Làm đi. 918 00:54:16,219 --> 00:54:19,655 Gọi lại tớ nhé. 919 00:54:24,094 --> 00:54:27,763 Tớ không biết mà 920 00:54:27,765 --> 00:54:31,166 Tớ hiểu cậu 921 00:54:31,168 --> 00:54:34,770 Tớ không biết mình là ai. 922 00:54:39,977 --> 00:54:43,746 Chào cục cưng?! 923 00:54:43,748 --> 00:54:45,614 Chào JO, có chuyện gì?! 924 00:54:45,616 --> 00:54:47,483 Vậy là giờ cậu gay thuần chủng luôn hả? 925 00:54:47,485 --> 00:54:49,752 Cậu đang bị đâm đít, đâm đit 926 00:54:49,754 --> 00:54:51,220 đâm đít phải không? 927 00:54:51,222 --> 00:54:53,322 Chỉ vì cậu thích ngủ với đàn ông không có nghĩa cậu gay. 928 00:54:53,324 --> 00:54:55,557 Tôi ngủ với bấy cứ ai tôi muốn, tôi vẫn bình thường đấy thôi! 929 00:54:55,559 --> 00:54:58,227 Này, xuống khỏi bàn đó! Ngồi xuống! Ngồi! 930 00:55:00,765 --> 00:55:02,564 Xin lỗi nhé cưng, tôi quát mất con mèo. 931 00:55:02,566 --> 00:55:04,266 Cậu không được để mèo vào phòng tập 932 00:55:04,268 --> 00:55:05,868 Chúng phá! Lũ quỷ kia! 933 00:55:05,870 --> 00:55:07,736 Tôi thấy bọn họ đang lấy cậu ra làm trò đấy 934 00:55:07,738 --> 00:55:09,838 Họ muốn đưa cậu lên võ đài và muốn hạ gục cậu 935 00:55:09,840 --> 00:55:12,408 Và rồi POW! POW! POW! POW! 936 00:55:12,410 --> 00:55:15,010 Nói với họ, "Tôi nghĩ tay các người quá ngắn.. 937 00:55:15,012 --> 00:55:16,445 Để đấu với Chúa." 938 00:55:16,447 --> 00:55:18,614 Cứ gay đi, anh bạn. 939 00:55:18,616 --> 00:55:20,549 Uh... này? 940 00:55:31,461 --> 00:55:33,062 Sự trở lại được mong chờ 941 00:55:33,064 --> 00:55:36,965 của bộ phim được ca ngợi dữ dội nhất trong lịch sử truyền hình 942 00:55:36,967 --> 00:55:39,168 Công lý sắp xuất hiện 943 00:55:39,170 --> 00:55:40,469 Nhưng để 'xuất' 944 00:55:40,471 --> 00:55:43,872 Bạn phải 'cứng' trước 945 00:55:43,874 --> 00:55:46,508 "CỨNG LÝ" 946 00:56:08,465 --> 00:56:13,402 Ohh, cảm giác thật tuyệt 947 00:56:14,738 --> 00:56:17,005 - Em ko nên thích nó quá. - Gì cơ? 948 00:56:17,007 --> 00:56:18,941 Sao lại không nên? 949 00:56:18,943 --> 00:56:20,843 Em rất thích và... 950 00:56:23,279 --> 00:56:29,051 Em đang trải qua một chuyện..căng thẳng 951 00:56:29,053 --> 00:56:31,420 Rõ ràng là.. em đồng tính 952 00:56:34,691 --> 00:56:36,625 Và em.. 953 00:56:36,627 --> 00:56:41,630 Em vừa bước ra khỏi mối quan hệ 954 00:56:41,632 --> 00:56:44,833 với một cô nàng tên là Heather 955 00:56:46,936 --> 00:56:52,508 Nhưng cô ta chỉ là một kẻ dối trá thực sự. 956 00:56:52,510 --> 00:56:54,910 Cô ta làm những thứ thật điên rồ 957 00:56:54,912 --> 00:56:58,247 Cô ta còn tán tỉnh người khác trước mặt em 958 00:56:58,249 --> 00:57:00,048 Và rồi khiến em tin là mình bị ảo tưởng 959 00:57:00,050 --> 00:57:03,652 và đáng ghét vì đã tức giận. 960 00:57:03,654 --> 00:57:06,522 Rồi hóa ra cô ta đã ngủ với người khác 961 00:57:06,524 --> 00:57:08,957 từ lần hẹn hò đâu tiên của bọn em. 962 00:57:18,001 --> 00:57:21,270 Ừ, đúng là, đồ ích kỷ. 963 00:57:21,272 --> 00:57:23,906 Nhỉ? Biến cho khuất mắt! 964 00:57:25,675 --> 00:57:28,076 Vâng, em nên cảm thấy như vậy 965 00:57:28,078 --> 00:57:29,711 Đó là cái cảm xúc thông thường, 966 00:57:29,713 --> 00:57:32,548 lành mạnh, thích hợp lúc này 967 00:57:32,550 --> 00:57:34,216 và em sẽ nói "Ừ, biến đi." 968 00:57:34,218 --> 00:57:35,584 Nhưng vì vài lý do bệnh hoạn, 969 00:57:35,586 --> 00:57:38,454 Em chỉ..em chỉ muốn tha thứ cho cô ta 970 00:57:38,456 --> 00:57:40,422 Thực sự là.. 971 00:57:40,424 --> 00:57:42,724 Em cảm thấy bị cô ta thôi miên 972 00:57:42,726 --> 00:57:45,661 Cảm giác như.. kiểm soát hoàn toàn trí óc 973 00:57:45,663 --> 00:57:48,397 Em cảm giác mình vừa chạy trốn khỏi sự sùng bái hay gì đó 974 00:57:48,399 --> 00:57:51,700 Và không có chút tự kiểm soát nào 975 00:57:51,702 --> 00:57:55,204 Và em cần một ai đó ngăn cơ thể mình 976 00:57:55,206 --> 00:57:56,238 quay lại với cô ta. 977 00:57:56,240 --> 00:57:57,706 Em không tự làm vậy được. 978 00:57:57,708 --> 00:57:59,541 Em không nghĩ mình đủ sức. 979 00:57:59,543 --> 00:58:01,443 Và em không biết phải làm gì 980 00:58:01,445 --> 00:58:03,412 Em không biết, Em không biết 981 00:58:03,414 --> 00:58:07,616 Em không biết, Em không biết, Em không biết. 982 00:58:07,618 --> 00:58:09,718 Có vẻ em biết đấy. 983 00:58:13,323 --> 00:58:16,291 Nghe giống Brendan. 984 00:58:16,293 --> 00:58:20,562 Brendan là ai? 985 00:58:20,564 --> 00:58:24,466 Bạn thân nhất quả đất của anh. 986 00:58:34,110 --> 00:58:36,378 Anh nghĩ gì vậy? 987 00:58:36,380 --> 00:58:38,113 Trước em có sợ khi công khai không? 988 00:58:41,484 --> 00:58:43,785 Sao lại hỏi em cái đó? 989 00:58:43,787 --> 00:58:45,754 - Thì.. - Gì vậy, chuyện gay à? 990 00:58:45,756 --> 00:58:47,556 Chuyện này, nó, siêu gay luôn. 991 00:58:47,558 --> 00:58:51,159 WHOO-HOO! WHOO-HOO! 992 00:58:51,161 --> 00:58:54,663 WHOA-HO-HO 993 00:58:54,665 --> 00:58:57,799 Cám ơn anh nhiều vì chuyện này, Griffin! 994 00:58:57,801 --> 00:59:02,104 Ồ, Brendan! Thành gay thật dễ..!! 995 00:59:02,106 --> 00:59:06,775 Không, không được..! AAH 996 00:59:11,214 --> 00:59:13,849 ROAR, dương vậy đây! 997 00:59:13,851 --> 00:59:14,883 AAH! 998 01:00:02,832 --> 01:00:04,499 Cory! Đồ quỷ! 999 01:00:04,501 --> 01:00:07,502 Cory! Đừng làm vậy! 1000 01:00:11,709 --> 01:00:13,642 Lỡ anh ta chết rồi? 1001 01:00:13,644 --> 01:00:17,512 Không, chưa chết đâu. Anh có thể nghe thấy tiếng cậu ta đang khóc. 1002 01:00:17,514 --> 01:00:20,148 Này! 1003 01:00:25,788 --> 01:00:27,789 Áo trắng đấy! 1004 01:00:27,791 --> 01:00:29,891 Đù, này! đừng cởi quần áo nữa! 1005 01:00:29,893 --> 01:00:32,461 AAH! 1006 01:00:32,463 --> 01:00:34,596 Này, anh bạn! 1007 01:00:34,598 --> 01:00:36,098 Cậu không.. cậu không đọc à? 1008 01:00:36,100 --> 01:00:37,466 "Cory xin lỗi" 1009 01:00:37,468 --> 01:00:39,568 - AAH! - BRENDAN! 1010 01:00:41,938 --> 01:00:45,907 Cái quái gì vậy!?! 1011 01:00:45,909 --> 01:00:47,943 um... 1012 01:00:47,945 --> 01:00:50,746 Cory nói rằng anh có vấn đề với đồng tính 1013 01:00:50,748 --> 01:00:52,414 Và cậu là nhóc nào? 1014 01:00:52,416 --> 01:00:57,085 Bọn tớ.. đưa cậu tới đây bởi vì Gabbi, uh.. 1015 01:00:57,087 --> 01:00:59,354 Cô ấy.. nghĩ cô ấy sẽ có thể giúp cậu 1016 01:00:59,356 --> 01:01:00,555 nhìn sâu hơn vào bản thân 1017 01:01:00,557 --> 01:01:02,224 Ồ vậy à? Yoda đồng tính. (nhân vật trong Star War) 1018 01:01:02,226 --> 01:01:03,692 Cậu đã lên giường với cô ta, Cory! 1019 01:01:03,694 --> 01:01:05,260 Anh tử tế hơn trên ti vi 1020 01:01:05,262 --> 01:01:07,462 Cory, tớ đang lỡ buổi họp báo đấy!! 1021 01:01:07,464 --> 01:01:08,864 Thật lộn xộn! 1022 01:01:08,866 --> 01:01:09,965 Wa, cậu tô màu hết chỗ này trong.. 1023 01:01:09,967 --> 01:01:12,334 Cậu không thể cứ thế bắt cóc người khác! 1024 01:01:12,336 --> 01:01:14,670 Cậu không thể.. 1025 01:01:17,507 --> 01:01:20,042 Tớ đang ở chỗ quái nào?! 1026 01:01:28,584 --> 01:01:33,989 Anh là Brendan Ehrlick. 1027 01:01:33,991 --> 01:01:36,358 Chuyện này thật là điên rồ. 1028 01:01:39,029 --> 01:01:42,197 Tôi biết mình không nên hỏi điều này, 1029 01:01:42,199 --> 01:01:44,633 Nên tôi không... Tôi sẽ không cho ai biết, nhưng.. 1030 01:01:44,635 --> 01:01:48,603 Nh..nhân vật của anh có chết 1031 01:01:48,605 --> 01:01:51,239 cuối phần này trong "Cứng Lý" không? 1032 01:01:51,241 --> 01:01:55,010 Tôi cảm giác nhân vật của mình đang hấp hối rồi 1033 01:01:57,880 --> 01:01:59,514 - Nhưng anh có chết trong phim ko? - Tôi không nói được. 1034 01:01:59,516 --> 01:02:02,784 Phải rồi 1035 01:02:02,786 --> 01:02:05,987 Tôi sẽ.. sẽ không nói với ai, nhưng.. 1036 01:02:08,524 --> 01:02:10,726 Vậy, anh muốn nghe chuyện nhảm không? 1037 01:02:12,528 --> 01:02:14,596 Được thôi, thử đi 1038 01:02:16,299 --> 01:02:18,100 Cả cuộc đời mình tôi đã 1039 01:02:18,102 --> 01:02:21,136 lấy tính cách của mình để kìm nén 1040 01:02:21,138 --> 01:02:23,972 và che đậy cảm xúc thực của mình về mọi chuyện 1041 01:02:23,974 --> 01:02:29,177 và tôi nhận ra cách đó chỉ hiệu quả khi anh làm đúng 1042 01:02:29,179 --> 01:02:31,847 Nhưng nếu anh làm sai, nó thành chất độc, 1043 01:02:31,849 --> 01:02:34,382 Và nó sẽ thiêu cháy anh từ bên trong 1044 01:02:34,384 --> 01:02:37,119 Như là thả cá ăn thịt vào một bể cá vậy 1045 01:02:37,121 --> 01:02:40,122 Và cá ăn thịt không phù hợp trong một bể cá 1046 01:02:40,124 --> 01:02:42,724 Vì nó sẽ xé tan mọi thứ lên và nó sẽ bắt đầu 1047 01:02:42,726 --> 01:02:44,426 làm anh phát điên và nếu anh không lôi nó ra 1048 01:02:44,428 --> 01:02:45,827 nó sẽ làm anh phát rồ. 1049 01:02:45,829 --> 01:02:47,129 Tôi đang phát rồ rồi. 1050 01:02:47,131 --> 01:02:48,563 Vậy sao anh không để nó ra 1051 01:02:48,565 --> 01:02:51,867 Vì tôi sợ 1052 01:02:51,869 --> 01:02:53,735 Anh sợ điều gì? 1053 01:02:53,737 --> 01:02:56,571 Tôi sợ gì à? 1054 01:02:56,573 --> 01:02:59,775 Phải 1055 01:02:59,777 --> 01:03:02,544 Tôi sợ sự nghiệp của tôi sẽ sụp đổ 1056 01:03:02,546 --> 01:03:04,846 Nó là tất cả đối với tôi mà 1057 01:03:04,848 --> 01:03:07,149 Tôi sợ các fan của tôi sẽ quay lưng với tôi 1058 01:03:07,151 --> 01:03:09,985 Tôi sợ mình sẽ trở thành trò hề, và cô biết không, 1059 01:03:09,987 --> 01:03:12,154 Tôi thực sự sợ mọi người sẽ nhìn tôi khác đi 1060 01:03:12,156 --> 01:03:14,990 - Ôi, kệ mẹ mọi người. - Bố mẹ tôi có trong đó. 1061 01:03:14,992 --> 01:03:18,260 Được chứ, những người tôi quý, gia đình, bạn bè 1062 01:03:18,262 --> 01:03:20,762 Tôi, tôi chỉ.. không biết làm cách nào để 1063 01:03:20,764 --> 01:03:23,331 khẳng định mình lại từ đầu 1064 01:03:23,333 --> 01:03:25,233 với từng người mà tôi biết 1065 01:03:25,235 --> 01:03:29,337 Tôi sợ có gì đó không ổn về tôi.. ..không phải về tôi.. 1066 01:03:29,339 --> 01:03:31,139 Tôi... 1067 01:03:35,178 --> 01:03:39,147 Tôi thực sự sợ... 1068 01:03:39,149 --> 01:03:41,817 rằng tôi sẽ không còn là chính mình nữa 1069 01:03:47,223 --> 01:03:49,324 Đó là điều tôi thực sự sợ 1070 01:03:51,294 --> 01:03:54,830 Tôi sợ sẽ không là chính mình nữa 1071 01:03:56,732 --> 01:03:59,868 Anh chưa từng nó điều đó ra đúng không? 1072 01:04:03,172 --> 01:04:08,076 Đó là điều tôi luôn sợ 1073 01:04:08,078 --> 01:04:10,846 Suốt thời gian qua.., tôi sẽ ko là tôi.. 1074 01:04:10,848 --> 01:04:12,414 điều đó thật vô nghĩa 1075 01:04:12,416 --> 01:04:13,715 Tôi là tôi.. dù có làm gì 1076 01:04:13,717 --> 01:04:15,784 cũng vẫn là tôi bởi vì đó là tôi 1077 01:04:15,786 --> 01:04:17,552 Tôi không thể không là tôi 1078 01:04:17,554 --> 01:04:19,454 Gì chứ, tôi đã nghĩ mình sẽ công khai giới tính 1079 01:04:19,456 --> 01:04:21,456 và biến thành quả bóng tennis ư? 1080 01:04:21,458 --> 01:04:24,092 ĐÙ! 1081 01:04:28,598 --> 01:04:31,233 Đù cả thế giới! 1082 01:04:31,767 --> 01:04:35,270 Đúng! Đúng! 1083 01:04:35,272 --> 01:04:39,274 Tôi là tôi! 1084 01:04:43,413 --> 01:04:46,081 Tôi mượn điện thoại cô được ko? 1085 01:04:46,083 --> 01:04:47,182 Được chứ 1086 01:04:47,184 --> 01:04:49,784 Nhưng đừng làm rơi xuống vách đá 1087 01:04:58,828 --> 01:05:01,463 Anh nhìn nhầm rồi 1088 01:05:01,465 --> 01:05:04,399 Con đồng tính! 1089 01:05:07,570 --> 01:05:10,005 - Nó nói gì cơ? 1090 01:05:10,007 --> 01:05:12,140 - Cái gì?! - Con đồng tính, 1091 01:05:12,142 --> 01:05:17,078 Và đã đồng tính suốt từ đầu! 1092 01:05:22,652 --> 01:05:25,186 Rất ác độc 1093 01:05:25,188 --> 01:05:26,388 Rất ác độc? Thật sao? 1094 01:05:26,390 --> 01:05:28,623 Ừ, ác động hơn 1095 01:05:28,625 --> 01:05:30,058 chủ định của tớ. Nhưng tớ cóc quan tâm 1096 01:05:30,060 --> 01:05:31,726 Trông cậu đúng là cóc quan tâm 1097 01:05:31,728 --> 01:05:33,261 Tớ sẽ nói thật nhé 1098 01:05:33,263 --> 01:05:34,262 Đúng chứ? 1099 01:05:34,264 --> 01:05:35,997 Nhìn cậu giống một ngôi sao bị điên 1100 01:05:37,867 --> 01:05:40,302 Thế, họ phản ứng như nào? 1101 01:05:40,304 --> 01:05:44,239 Bố mẹ biết con đồng tính 1102 01:05:44,241 --> 01:05:45,507 Bố mẹ biết ư? 1103 01:05:45,509 --> 01:05:48,310 Sao con không công khai ở nhà hàng c.. 1104 01:05:48,312 --> 01:05:49,778 ..cùng Cory? 1105 01:05:49,780 --> 01:05:52,647 Hai đứa có thể công khai là một cặp 1106 01:05:52,649 --> 01:05:55,150 Sao hai người không nói với con? 1107 01:05:55,152 --> 01:06:00,188 Sao không cho con biết xu hướng tình dục của mình ư? 1108 01:06:02,858 --> 01:06:04,826 - Rồi họ cứ vậy rời đi à? - Ừ. 1109 01:06:04,828 --> 01:06:06,828 Tớ nghĩ họ hơi giận vì phải 1110 01:06:06,830 --> 01:06:09,297 lái xe cả quãng đường ra đây 1111 01:06:09,299 --> 01:06:12,200 Kiểu gì họ cũng bàn lại chuyện đó với tớ sau 1112 01:06:15,237 --> 01:06:19,407 Này, Cory, cậu là một người bạn tuyệt vời 1113 01:06:28,484 --> 01:06:30,719 - OW! - AH! 1114 01:06:30,721 --> 01:06:33,121 Đau 1115 01:06:33,123 --> 01:06:35,223 Đệt 1116 01:06:40,896 --> 01:06:43,131 Ơ đù, này, bữa tiệc 1117 01:06:43,133 --> 01:06:44,866 - Muộn rồi đấy - Nó có trang trọng không? 1118 01:06:44,868 --> 01:06:47,102 - Vì tớ không có.. - Tớ lo cho cậu rồi, được chứ? 1119 01:06:47,104 --> 01:06:48,470 Mọi thứ ở nhà tớ. 1120 01:06:48,472 --> 01:06:49,471 Sẽ ổn thôi. 1121 01:06:49,473 --> 01:06:53,775 - Trời, tớ..tớ không muốn nhìn gay - Tớ biết 1122 01:06:53,777 --> 01:06:58,113 Cậu biết gì không? 1123 01:06:58,115 --> 01:07:02,951 Tớ nghĩ mọi chuyện đếu sẽ ổn thôi 1124 01:07:24,441 --> 01:07:26,241 - Whoa! - Anh có xử lý được chuyện này 1125 01:07:26,243 --> 01:07:28,276 Mà không phá hỏng mọi thứ trước mặt chúng tôi chứ? 1126 01:07:28,278 --> 01:07:29,911 Sao, như tôi chưa từng đi thảm đỏ à? 1127 01:07:29,913 --> 01:07:32,614 Ta đang ở ngay trên mép rồi, Brendan 1128 01:07:32,616 --> 01:07:34,883 Đừng tỏ ra dễ thương. 1129 01:07:34,885 --> 01:07:37,252 Nhìn anh thế nào? 1130 01:07:39,855 --> 01:07:41,289 Gay 1131 01:07:41,291 --> 01:07:43,024 Anh bỏ buổi họp báo sáng nay 1132 01:07:43,026 --> 01:07:44,726 Anh làm lan tin đồn khắp nơi 1133 01:07:44,728 --> 01:07:48,063 Và giờ còn có bức ảnh giả mạo của anh 1134 01:07:48,065 --> 01:07:49,431 đứng trên vách đá trong quần sịp 1135 01:07:49,433 --> 01:07:52,067 - Không phải giả đâu. - Sao cơ? 1136 01:07:52,069 --> 01:07:55,837 Tôi đã cởi quần áo và đứng trên vách đá 1137 01:07:55,839 --> 01:07:57,138 Chào mọi người 1138 01:07:57,140 --> 01:07:59,040 Chào 1139 01:07:59,042 --> 01:08:01,209 - Chào Brendan, anh thế nào? - Tôi ổn. 1140 01:08:01,211 --> 01:08:03,078 Brendan, anh có hồi hộp về phần phim mới? 1141 01:08:03,080 --> 01:08:04,946 Chắc chắc rồi, Anh biết đấy, thực ra.. 1142 01:08:04,948 --> 01:08:06,514 Tôi đã biết hết những tình tiết bất ngờ và gay cấn 1143 01:08:06,516 --> 01:08:08,516 Nên có lẽ tôi 1144 01:08:08,518 --> 01:08:09,551 Tự hào hơn là hồi hộp 1145 01:08:09,553 --> 01:08:11,953 Anh có bình luận gì về tin đồn đồng tính 1146 01:08:11,955 --> 01:08:14,355 vây quanh anh gần đây không? 1147 01:08:14,357 --> 01:08:17,459 Đó 100% là thật, Tim ạ 1148 01:08:17,461 --> 01:08:19,694 - Sao cơ? - Tôi đồng tính. 1149 01:08:19,696 --> 01:08:21,596 Đừng hoảng nhé. 1150 01:08:27,136 --> 01:08:30,338 WHOO! WHOO-HOO-HOO! 1151 01:08:30,340 --> 01:08:31,473 YEAH! 1152 01:08:31,475 --> 01:08:34,976 Em ước mình được chia sẻ và như này 1153 01:08:34,978 --> 01:08:38,446 lúc em công khai 1154 01:08:38,448 --> 01:08:40,315 Lúc đó, chỉ có mẹ em 1155 01:08:40,317 --> 01:08:45,120 Bà đã rất bất ngờ và khó hiểu. 1156 01:08:47,123 --> 01:08:50,058 Em..em đi vệ sinh đây. 1157 01:08:50,060 --> 01:08:53,194 Em ổn chứ? 1158 01:08:53,196 --> 01:08:54,729 - AAH! - Trời ạ! 1159 01:08:54,731 --> 01:08:58,266 Siêu ngượng, nhưng tớ cảm giác như mình có.. 1160 01:08:58,268 --> 01:08:59,534 ..siêu năng lực! 1161 01:08:59,536 --> 01:09:02,036 - YEAH! - WHOO! 1162 01:09:20,923 --> 01:09:23,124 - AAH. 1163 01:09:23,126 --> 01:09:27,729 "AAH," OH, là em, Heather mà 1164 01:09:37,574 --> 01:09:39,674 Này! 1165 01:09:44,113 --> 01:09:48,583 Chào nhé! 1166 01:09:50,920 --> 01:09:56,324 Ý em là mình chưa nói chuyện 1167 01:09:56,326 --> 01:09:59,661 - Ta đã nói rồi. - Ta đã cãi nhau. 1168 01:09:59,663 --> 01:10:05,233 La hét và gào thét và chửi rủa nhau 1169 01:10:05,235 --> 01:10:08,269 Đó không phải là chúng ta. Chưa bao giờ là vậy. 1170 01:10:10,039 --> 01:10:12,106 Nhìn em đi. 1171 01:10:15,311 --> 01:10:17,345 Không quan trọng chúng ta nghĩ gì 1172 01:10:17,347 --> 01:10:19,814 Cũng chẳng quan trọng chúng ta làm gì 1173 01:10:19,816 --> 01:10:22,350 Miễn là ta yêu nhau 1174 01:10:22,352 --> 01:10:25,086 Hành động và lời nói là vô nghĩa 1175 01:10:25,088 --> 01:10:28,656 Cảm xúc mới quan trọng 1176 01:10:30,359 --> 01:10:33,962 em không biết anh đã ở đâu. 1177 01:10:33,964 --> 01:10:35,763 em không biết anh đã ở cùng ai 1178 01:10:35,765 --> 01:10:37,999 Anh đã ở cùng Cory, anh ấy đến từ Florida 1179 01:10:38,001 --> 01:10:39,934 - Ý anh là, chúng ta..- - Không sao 1180 01:10:39,936 --> 01:10:43,238 Không 1181 01:10:43,240 --> 01:10:45,273 Anh thật tệ. 1182 01:10:45,275 --> 01:10:51,112 Anh đã làm những điều ngu ngốc.. 1183 01:10:51,114 --> 01:10:55,116 Anh xin lỗi, Heather. 1184 01:10:55,118 --> 01:10:57,118 Anh đã không công bằng với em. 1185 01:10:57,120 --> 01:10:59,387 Em nói đúng. 1186 01:10:59,389 --> 01:11:02,090 Anh vừa nói là em đúng? 1187 01:11:04,960 --> 01:11:07,328 Em tha thứ cho anh, Gabbi 1188 01:11:13,736 --> 01:11:16,004 Mấy đồ cướp biển là gì thế? 1189 01:11:16,006 --> 01:11:19,073 Chỗ nào cũng thấy kiếm, hay là.. 1190 01:11:19,075 --> 01:11:21,276 Cậu đã xem phim của tớ chưa vậy? 1191 01:11:21,278 --> 01:11:23,745 - Phim. (số nhiều) - Này, Brendan! Nhớ ôi không? 1192 01:11:23,747 --> 01:11:25,947 Là tôi, Skyler, ở tiệc sinh nhật của Jay ấy? 1193 01:11:25,949 --> 01:11:27,782 Ê-Cua-Đô chi nhiều tiền cho tôi 1194 01:11:27,784 --> 01:11:29,584 để làm những bộ phim rất thú vị, anh thích Người Nhện chứ? 1195 01:11:29,586 --> 01:11:31,352 Tôi có hai từ cho anh.. "Người-Bò" 1196 01:11:31,354 --> 01:11:32,920 - "Người-Bò." -Bò? 1197 01:11:32,922 --> 01:11:34,055 Nửa người, nửa bò 1198 01:11:34,057 --> 01:11:35,356 - Được! - Không. 1199 01:11:35,358 --> 01:11:37,425 Anh ta có sừng và ti. Sừng và ti 1200 01:11:37,427 --> 01:11:39,027 Tôi chỉ là bạn cậu ấy, 1201 01:11:39,029 --> 01:11:41,296 Nhưng anh có, kiểu như, một kịch bản cho tôi đọc không? 1202 01:11:41,298 --> 01:11:42,363 - Anh muốn viết nó không? - Gì cơ? 1203 01:11:42,365 --> 01:11:43,498 - Hãy viết nó. - Tuyệt! 1204 01:11:43,500 --> 01:11:44,932 - Được. - Em cần nói chuyện với anh.. 1205 01:11:44,934 --> 01:11:46,768 về một chuyện 1206 01:11:46,770 --> 01:11:48,670 Được rồi 1207 01:11:50,973 --> 01:11:52,607 Lướt vào. Mắt nhìn đây 1208 01:11:52,609 --> 01:11:54,309 Chúng ta vẫn đang nói chuyện 1209 01:11:54,311 --> 01:11:56,678 Tôi là bạn thân của anh. Thích cái áo khoác này chứ? 1210 01:11:56,680 --> 01:11:58,946 - Một phần GUCCI. - Vậy cũng.. có à? 1211 01:11:58,948 --> 01:12:00,882 Ừ, ừ. 1212 01:12:21,805 --> 01:12:23,471 Vì cô ấy được mời đến những thứ này 1213 01:12:23,473 --> 01:12:25,340 Em không biết. Nó không quan trọng 1214 01:12:25,342 --> 01:12:27,475 Dù sao thì, cũng sẽ không hoàn toàn công bằng 1215 01:12:27,477 --> 01:12:30,078 Khi em đi theo anh bỏ lại cô ấy 1216 01:12:30,080 --> 01:12:33,581 Được rồi, không công bằng với cô ta ư? 1217 01:12:38,387 --> 01:12:42,357 Anh muốn em nói gì? 1218 01:12:42,359 --> 01:12:44,359 Em đã nói rồi, em thích anh 1219 01:12:44,361 --> 01:12:46,160 Đúng thế, em đã nói vậy, Cory 1220 01:12:46,162 --> 01:12:52,533 Nhưng đây là khoảng thời gian rất bối rối và khó khăn 1221 01:12:52,535 --> 01:12:54,102 Và em cũng đã nói vậy với anh. 1222 01:12:54,104 --> 01:12:56,404 Và anh biết là vào sâu mọi thứ rất lộn xộn 1223 01:12:56,406 --> 01:12:58,306 Nên em không... 1224 01:12:58,308 --> 01:12:59,774 Em không biết mình muốn gì 1225 01:12:59,776 --> 01:13:02,777 Và em nghĩ điều đó.. không sai 1226 01:13:05,414 --> 01:13:07,849 Chỉ là ta gặp sau sai thời điểm 1227 01:13:10,786 --> 01:13:12,253 Ừ 1228 01:13:12,255 --> 01:13:14,088 Ừ. 1229 01:13:14,090 --> 01:13:17,158 Ừ, không, em nói đúng. 1230 01:13:17,160 --> 01:13:19,660 Dĩ nhiên là em đúng 1231 01:13:19,662 --> 01:13:22,864 Anh biết là, toàn bộ chuyện này.. 1232 01:13:22,866 --> 01:13:24,999 Tôi, Anh ấy, Cô ấy 1233 01:13:25,001 --> 01:13:28,136 Tất cả như một cơn lốc xoáy lớn. 1234 01:13:28,138 --> 01:13:32,640 Và anh biết em đang trải qua rất nhiều. 1235 01:13:34,376 --> 01:13:36,944 Vâng, cảm ơn anh 1236 01:13:36,946 --> 01:13:40,748 Này, anh..um..anh quay lại sau nhé 1237 01:13:43,285 --> 01:13:44,852 Cô ấy đá tớ rồi! 1238 01:13:44,854 --> 01:13:47,321 Hai người.. thậm chí còn không bên nhau 1239 01:13:47,323 --> 01:13:48,856 Không! Nhưng cô ấy đã làm thế 1240 01:13:48,858 --> 01:13:50,458 Tớ còn ko biết cô ấy có thể làm như vậy 1241 01:13:50,460 --> 01:13:53,995 Lại còn vì ả người yêu cũ ..đà điều.. ngoài hành tinh 1242 01:13:53,997 --> 01:13:56,731 ..độc ác nữa chứ! Cái quái gì! 1243 01:13:56,733 --> 01:13:59,867 Nghe tớ này, Cory. Làm ơn nghe tớ, được chứ, Cory? 1244 01:13:59,869 --> 01:14:03,604 Không quan trọng nếu cô ấy bỏ cậu vì tình cũ hay người mới 1245 01:14:03,606 --> 01:14:08,042 Vì cô ấy làm điều mình cảm thấy cần để được hạnh phúc 1246 01:14:08,044 --> 01:14:09,677 Không 1247 01:14:09,679 --> 01:14:11,546 Không 1248 01:14:11,548 --> 01:14:13,881 Này, tớ không muốn mọi chuyện phức tạp! 1249 01:14:13,883 --> 01:14:15,650 Được chứ 1250 01:14:15,652 --> 01:14:20,188 Tớ phát ngấy khi cảm thấy mình quá.. lịch sự.. 1251 01:14:20,190 --> 01:14:22,056 hoặc bối rối.. 1252 01:14:22,058 --> 01:14:23,458 ..hoặc ngu ngốc .. 1253 01:14:23,460 --> 01:14:27,061 để theo đuổi cảm xúc của mình 1254 01:14:27,063 --> 01:14:28,429 Đệt! 1255 01:14:28,431 --> 01:14:30,031 "Ồ, Chỉ là chúng ta gặp nhau sai thời điểm." 1256 01:14:30,033 --> 01:14:32,300 Này, cô ấy còn bảo tớ..cô ấy nói rằng 1257 01:14:32,302 --> 01:14:34,168 Cô ấy cần ai đó ngăn cản để 1258 01:14:34,170 --> 01:14:37,605 Không quay lại với cô gái kia. 1259 01:14:37,607 --> 01:14:39,607 Vậy mà giờ tớ... Tớ bất lực ư? 1260 01:14:39,609 --> 01:14:43,611 Chờ đã. Cô ấy nói vật thật à? 1261 01:14:43,613 --> 01:14:44,479 Ừ! 1262 01:14:44,481 --> 01:14:45,947 Lúc chúng tớ trên giường, 1263 01:14:45,949 --> 01:14:47,482 Lãng mạn lắm 1264 01:14:47,484 --> 01:14:49,450 Rồi bọn tớ còn trôi vào vũ trụ nữa 1265 01:14:49,452 --> 01:14:51,118 Ai làm được vậy? 1266 01:14:51,120 --> 01:14:55,523 Nếu cô ấy nói vậy mà cậu không làm gì 1267 01:14:55,525 --> 01:14:56,858 Cậu là sữa chua rồi, anh bạn. 1268 01:14:56,860 --> 01:14:58,559 Đừng có nói thế. Đừng có nói thế 1269 01:14:58,561 --> 01:14:59,760 Cậu sẽ thành sữa chua nếu không ra ngoài kia 1270 01:14:59,762 --> 01:15:01,362 và làm gì đó 1271 01:15:01,364 --> 01:15:03,564 Nhưng, tớ.. t.. 1272 01:15:03,566 --> 01:15:05,766 Tớ chỉ đang cố tỏ ra trưởng thành về chuyện này. 1273 01:15:05,768 --> 01:15:07,735 Trường thành! Kệ mẹ nó! 1274 01:15:07,737 --> 01:15:10,671 Được chứ, ta đang ở Los Angeles! 1275 01:15:16,912 --> 01:15:22,316 - Người anh em. - Người anh em. 1276 01:15:22,318 --> 01:15:23,784 Anh em! 1277 01:15:23,786 --> 01:15:27,154 - FUCK, YEAH! - FUCK, YEAH! Nhầm cửa rồi! 1278 01:15:29,259 --> 01:15:31,292 Này, Gabbi! 1279 01:15:31,294 --> 01:15:35,096 Ow, anh làm gì vậy? 1280 01:15:35,098 --> 01:15:37,965 Em tưởng anh hiểu rồi. Em đang ở bên Heather 1281 01:15:37,967 --> 01:15:39,300 - Anh cần hiểu điều đó. - Trời! 1282 01:15:39,302 --> 01:15:41,002 Em có đang nghe mình nói không? 1283 01:15:41,004 --> 01:15:43,771 Cô ấy không phải người xấu, Cory 1284 01:15:43,773 --> 01:15:45,606 Em đã bịa chuyện thêm vào thôi 1285 01:15:45,608 --> 01:15:47,575 Chỉ là giờ cô ấy khó tính và phức tạp 1286 01:15:47,577 --> 01:15:49,243 Không, Không! 1287 01:15:49,245 --> 01:15:51,679 Đây là điều mà em muốn ư? 1288 01:15:51,681 --> 01:15:53,648 Sau khi người đó lừa dối em và.. 1289 01:15:53,650 --> 01:15:55,550 Và đá em ra khỏi nhà của mình, 1290 01:15:55,552 --> 01:15:58,052 Em chỉ cần một lời xin lỗi sao? 1291 01:15:58,054 --> 01:16:00,154 Anh không cố giành lại em, Gabbi 1292 01:16:00,156 --> 01:16:01,889 Anh chỉ đang cố làm một người bạn 1293 01:16:01,891 --> 01:16:04,792 Anh là một tên lợi dụng 1294 01:16:06,361 --> 01:16:08,996 Không, không. không... 1295 01:16:12,734 --> 01:16:14,569 - Heather! - Tôi biết.. 1296 01:16:14,571 --> 01:16:19,740 - Heather! Đừng.. - Tôi biết. 1297 01:16:19,742 --> 01:16:23,210 Gabbi giống như chiếc lá trong gió. 1298 01:16:23,212 --> 01:16:27,815 Anh khiến cô ấy cảm thấy... 1299 01:16:27,817 --> 01:16:30,384 được cảm kích 1300 01:16:30,386 --> 01:16:32,320 Và cô ấy đã cần nó. 1301 01:16:32,322 --> 01:16:33,921 Nên đã ngã lên chim anh 1302 01:16:33,923 --> 01:16:38,726 Nhưng anh nên biết là điều đó không có nghĩa gì cả 1303 01:16:38,728 --> 01:16:42,597 Gabbi biết tình yêu thực sự cảm giác thế nào 1304 01:16:42,599 --> 01:16:46,067 Và sẽ không để nó tuột mất. 1305 01:16:46,069 --> 01:16:48,469 Whoa, cô.. 1306 01:16:48,471 --> 01:16:50,037 Tôi mới biết cô được khoảng 10 giây, 1307 01:16:50,039 --> 01:16:51,839 mà cô đã thực sự đáng ghét rồi 1308 01:16:51,841 --> 01:16:53,474 Em thực sự muốn quay lại với cô ta sao? 1309 01:16:53,476 --> 01:16:55,209 Cô ta xấu biếm họa! 1310 01:16:55,211 --> 01:16:57,445 Anh làm tôi thật tổn thương! 1311 01:16:57,447 --> 01:16:58,913 Anh biến đi được không? 1312 01:16:58,915 --> 01:17:03,150 Đừng nhuộm đen ánh sáng của chúng tôi bằng 1313 01:17:03,152 --> 01:17:06,787 sự căm ghét và tiêu cực của anh 1314 01:17:18,300 --> 01:17:20,835 Anh sao vậy? 1315 01:17:20,837 --> 01:17:21,936 Uh... 1316 01:17:21,938 --> 01:17:24,372 Gabbi, anh yêu, anh đang làm gì vậy? 1317 01:17:24,374 --> 01:17:25,506 Nhìn emnày. 1318 01:17:25,508 --> 01:17:28,676 Anh phải đi. 1319 01:17:28,678 --> 01:17:31,312 Anh xin lỗi. Anh phải đi, Heather 1320 01:17:31,314 --> 01:17:35,049 Anh à 1321 01:17:35,051 --> 01:17:36,317 Nghe em này. 1322 01:17:36,319 --> 01:17:38,219 Anh có nghe không? 1323 01:17:43,659 --> 01:17:46,193 Cory, cô ấy sẽ rắc rồi khi giận giữ 1324 01:17:46,195 --> 01:17:47,662 Ta đi thôi được chứ? 1325 01:17:47,664 --> 01:17:48,929 - Đồ ngu! - Ta đi thôi được chứ? 1326 01:17:48,931 --> 01:17:50,131 Ta đi th.. Được chứ? 1327 01:17:50,133 --> 01:17:52,133 Đừng hòng! 1328 01:17:52,135 --> 01:17:55,536 Anh giám từ chối em à?! 1329 01:17:55,538 --> 01:17:57,238 Phản ứng thái quá! 1330 01:17:59,575 --> 01:18:01,375 WHOA. 1331 01:18:01,377 --> 01:18:05,546 Để cô ấy yên! 1332 01:18:05,548 --> 01:18:08,749 Sao chuyện gì với cậu cũng như này Cory? 1333 01:18:32,908 --> 01:18:34,842 Guốc của mình! 1334 01:18:40,749 --> 01:18:42,049 Đùa nhau à! 1335 01:18:42,051 --> 01:18:43,751 Chúa ơi! 1336 01:18:43,753 --> 01:18:45,119 Tôi hối hận mọi chuyện luôn rồi 1337 01:18:45,121 --> 01:18:46,620 Tôi muốn về nhà. Tôi xin lỗi 1338 01:18:46,622 --> 01:18:48,656 Tôi xin lỗi 1339 01:19:16,118 --> 01:19:17,785 Gabbi! 1340 01:19:17,787 --> 01:19:20,621 Anh định để anh ta nói vậy với em ư? 1341 01:19:21,723 --> 01:19:25,559 Sau tất cả những gì mình có! 1342 01:19:25,561 --> 01:19:29,764 Tình yêu chân thành và sâu sắc nhất 1343 01:19:29,766 --> 01:19:34,368 Những cảm xúc mà hầu hết mọi người chỉ có được 1344 01:19:34,370 --> 01:19:36,871 Một lần trong đời! 1345 01:19:38,406 --> 01:19:41,976 Sao cô có thể vừa điên loạn vừa lãng mạn cùng lúc vậy? 1346 01:19:44,112 --> 01:19:46,380 Anh sẽ không bao giờ hiểu được tôi 1347 01:19:46,382 --> 01:19:49,650 Tôi là thần tình yêu 1348 01:19:49,652 --> 01:19:51,819 Tôi đẹp và cầu kỳ 1349 01:19:51,821 --> 01:19:55,322 Bây giờ cô đang cố giết người bằng kiếm đấy! 1350 01:20:02,030 --> 01:20:04,331 Tóm lấy cô ta, Cory! Tóm lấy! 1351 01:20:09,671 --> 01:20:11,739 Ai là người đại diện của cô gái đó? 1352 01:20:11,741 --> 01:20:14,241 Cô khiến mọi người tổn thương. 1353 01:20:16,278 --> 01:20:17,912 Cô là đồ ích kỷ. 1354 01:20:17,914 --> 01:20:21,048 Và cô ấy đã thoát khỏi cô rồi! Chấp nhận đi! 1355 01:20:22,851 --> 01:20:25,319 Tôi nói chấp nhận đi! 1356 01:20:25,321 --> 01:20:27,154 Không, không, không... 1357 01:20:27,156 --> 01:20:28,856 Đừng nói gì cả 1358 01:20:28,858 --> 01:20:30,858 Tôi muốn... 1359 01:20:30,860 --> 01:20:33,727 Tôi muốn cô ngồi đó mà hấp thu nó.. 1360 01:20:35,597 --> 01:20:37,431 Chúa ơi! Cái quái gì?! 1361 01:20:37,433 --> 01:20:39,934 - Lon bò húc ư?! - Phải đấy, đồ khốn. 1362 01:20:39,936 --> 01:20:41,669 Anh định làm gì nào? 1363 01:20:41,671 --> 01:20:42,703 Cô bị cái quái gì vậy? 1364 01:20:42,705 --> 01:20:43,904 Câm mẹ đi! 1365 01:20:43,906 --> 01:20:45,506 - Tớ sẽ giết cô ta! - Không! 1366 01:20:45,508 --> 01:20:46,974 Anh định làm gì? Định đánh một cô gái sao? 1367 01:20:46,976 --> 01:20:48,976 - Đừng! - Không, Brendan, bỏ tớ ra! 1368 01:20:48,978 --> 01:20:50,678 - Không, Cory! - Cô ta là Osama Bin Laden. 1369 01:20:50,680 --> 01:20:51,946 - Tớ phải tiêu diệt cô ta - Vậy à 1370 01:20:51,948 --> 01:20:53,280 Đàn ông nhỉ. 1371 01:20:53,282 --> 01:20:54,915 Đán ông lắm! 1372 01:20:54,917 --> 01:20:57,017 Anh định đánh một cô gái à! Đánh vào đây đi! 1373 01:20:57,019 --> 01:20:58,419 Đánh vào đây này! 1374 01:20:58,421 --> 01:21:01,155 Để xem bọn cớm tin ai, cái loại.. 1375 01:21:09,498 --> 01:21:13,100 Cái đồ... 1376 01:21:13,102 --> 01:21:17,204 chồng giả dối.. ngược đãi..rác rưởi 1377 01:21:20,108 --> 01:21:25,012 Tôi không tin là mình ghét bản thân đến nỗi 1378 01:21:25,014 --> 01:21:27,715 chịu đựng cái loại cô 1379 01:21:31,186 --> 01:21:33,988 Biến khỏi chỗ này thôi! 1380 01:21:37,158 --> 01:21:41,228 AAH! AAH! 1381 01:21:41,230 --> 01:21:42,796 OH, Chúa ơi! 1382 01:21:42,798 --> 01:21:45,132 Tớ không nhìn được gì 1383 01:21:45,134 --> 01:21:47,234 Nó đau quá! 1384 01:21:54,376 --> 01:21:57,411 Thật không công bằng. 1385 01:21:57,413 --> 01:22:01,448 Chưa có ai công bằng với tôi 1386 01:22:01,450 --> 01:22:04,351 Tôi là nạn nhân 1387 01:22:04,353 --> 01:22:06,687 Mọi người luôn làm tôi tổn thương 1388 01:22:06,689 --> 01:22:12,092 Chưa ai thực sự lắng nghe hay quan tâm tới cảm xúc của tôi 1389 01:22:13,662 --> 01:22:18,065 Này, chào cô.. Cô..Cô có cần gi.. 1390 01:22:18,067 --> 01:22:20,768 - ĐỆT MỢỢ! - Ôi trời ạ! 1391 01:22:25,373 --> 01:22:30,277 - Nó Kay lắm.., Kay ..Kay - Kay á? 1392 01:22:30,279 --> 01:22:31,679 Không. Cay. 1393 01:22:31,681 --> 01:22:34,548 Thế này có giúp không hay chỉ làm anh ướt thêm? 1394 01:22:34,550 --> 01:22:35,950 Tôi không biết 1395 01:22:35,952 --> 01:22:37,284 Tôi không biết 1396 01:22:37,286 --> 01:22:39,219 Chào! 1397 01:22:39,221 --> 01:22:43,157 Anh thế n..anh có.. Tôi nghe anh bị xịt hơi cay? 1398 01:22:43,159 --> 01:22:44,992 vào.. vào mặt. 1399 01:22:44,994 --> 01:22:46,660 Đúng rồi, gì vậy, có màn.., 1400 01:22:46,662 --> 01:22:51,098 ..tự vệ kinh điển nào..mà anh.. anh là gì với.. 1401 01:22:51,100 --> 01:22:52,967 hai cái người điên rồ đó? Anh có biết tên họ hay.. 1402 01:22:52,969 --> 01:22:54,969 Chính là anh chàng đó.. 1403 01:22:54,971 --> 01:22:56,970 Đó là..vậy hai người là..bạn 1404 01:22:57,000 --> 01:22:59,006 Tôi mang sữa tới 1405 01:22:59,008 --> 01:23:01,475 Vì tôi thấy trên tập... 1406 01:23:01,477 --> 01:23:03,444 Tôi sống s... Đư..được rồi. 1407 01:23:03,446 --> 01:23:04,878 Được rồi. 1408 01:23:07,516 --> 01:23:09,350 Khá ..hơn rồi 1409 01:23:09,352 --> 01:23:13,754 Nó tốt cho cơ thể, đại loại... 1410 01:23:13,756 --> 01:23:15,389 Can-xi 1411 01:23:15,391 --> 01:23:17,658 Nghe này, Brendan, về lễ diễu hành 1412 01:23:17,660 --> 01:23:21,128 Tôi đã không biết.. Tôi đã nghĩ ..là.. 1413 01:23:21,130 --> 01:23:24,098 có lẽ vì anh ở quán ba nên anh đã công khai, 1414 01:23:24,100 --> 01:23:26,333 Nhưng sau đó tôi thấy chuyện xảy ra trên mạng, 1415 01:23:26,335 --> 01:23:29,236 Nên Chúa ơi, t..tôi thấy xấu hổ 1416 01:23:29,238 --> 01:23:33,173 và thật sự, thật sự khó xử. 1417 01:23:33,175 --> 01:23:36,543 Nhưng tôi nghe anh đã công khai.. trên..trên thảm đỏ. 1418 01:23:36,545 --> 01:23:41,548 Là vì..là vì anh đã hôn tôi. 1419 01:23:41,550 --> 01:23:44,852 Cái gì? Thôi nào! Thật ư? 1420 01:23:44,854 --> 01:23:47,021 Ừ, tôi.. 1421 01:23:47,023 --> 01:23:49,390 - Là vì tôi đồng tính, nhưng.. - Chắc chắn rồi. 1422 01:23:49,392 --> 01:23:53,961 Nhưng nụ hôn ấy thực sự có ích 1423 01:23:53,963 --> 01:23:56,430 Wow, tôi..tôi mừng tôi có thể.. 1424 01:23:56,432 --> 01:23:59,566 Chúng ta cùng nhau làm điều đó 1425 01:23:59,568 --> 01:24:01,735 Thực ra, tôi.. 1426 01:24:01,737 --> 01:24:05,839 muốn hẹn hò cùng anh.. 1427 01:24:05,841 --> 01:24:06,940 - Nghĩa là, bây giờ luôn? - Ý tôi là.. 1428 01:24:06,942 --> 01:24:09,109 Tôi đang muốn cùng anh.. 1429 01:24:09,111 --> 01:24:12,346 hẹn hò, bây giờ, nhưng... 1430 01:24:15,483 --> 01:24:16,650 - Bỏ đi. - Sao cơ? 1431 01:24:27,295 --> 01:24:29,396 WOW! 1432 01:24:29,398 --> 01:24:31,198 thật là... 1433 01:24:31,200 --> 01:24:32,900 ..đúng là cay thật.. 1434 01:24:32,902 --> 01:24:34,635 - Nó cay.. - Cay vị sữa? 1435 01:24:34,637 --> 01:24:36,403 Phải rồi, cay vị sữa. 1436 01:24:36,405 --> 01:24:38,572 Tại cay nhẹ với..cay vị sữa 1437 01:24:38,574 --> 01:24:40,307 Trông tôi giờ chắc ghê lắm. 1438 01:24:40,309 --> 01:24:42,509 - cay đáng sợ. - tất cả chúng. 1439 01:24:42,511 --> 01:24:44,478 Không, không đâu. Không chút nào. 1440 01:24:44,480 --> 01:24:48,582 Thực ra nó rất..rất tuyệt 1441 01:24:53,521 --> 01:24:57,057 - Anh muốn ra khỏi đây không? - Ừ. 1442 01:24:57,059 --> 01:24:59,393 - Nhé? - Được thôi. Okay. 1443 01:24:59,395 --> 01:25:00,594 Ôn cả chứ? 1444 01:25:00,596 --> 01:25:03,063 Cả hai người..và cô gái đó cũng ở đây à? 1445 01:25:03,065 --> 01:25:06,366 Được rồi. Chờ ngay đây nhé. 1446 01:25:11,239 --> 01:25:13,340 -AAH! 1447 01:26:27,016 --> 01:26:28,949 Cậu không phải đi. 1448 01:26:28,951 --> 01:26:32,452 Gì cơ? 1449 01:26:32,454 --> 01:26:35,689 Đi làm gì? 1450 01:26:35,691 --> 01:26:39,626 Tớ còn công việc mà. Công việc.. 1451 01:26:39,628 --> 01:26:43,163 Nó không đơn giản..đó là cuộc sống thật của tớ 1452 01:26:43,165 --> 01:26:47,067 Cậu sợ à? 1453 01:26:49,971 --> 01:26:53,507 -Tớ... 1454 01:26:53,509 --> 01:26:57,277 Không sao đâu. Gặp lại sớm nhé, Brendan 1455 01:27:05,220 --> 01:27:07,187 gặp tớ sớm hơn đi 1456 01:27:07,189 --> 01:27:08,956 "Cứng Lý." Thứ tư 9 giờ 1457 01:27:08,958 --> 01:27:10,524 Cậu chết à? 1458 01:27:10,526 --> 01:27:13,527 Cậu phải xem để biết 1459 01:27:33,214 --> 01:27:35,749 Đợi đã, Cor.. 1460 01:27:47,295 --> 01:27:50,030 Chuyện này ổn chứ? 1461 01:27:50,032 --> 01:27:51,698 Chuyện này... 1462 01:27:51,700 --> 01:27:53,800 Hoàn toàn ổn mà. 1463 01:27:57,372 --> 01:27:59,640 Vậy, sao ta lại khóc? không nên như vậy 1464 01:27:59,642 --> 01:28:01,241 Em biết đấy, đây chỉ là ngẫu hứng.. 1465 01:28:01,243 --> 01:28:03,977 Chỉ là tình một đêm ngẫu hứng ngu ngốc 1466 01:28:03,979 --> 01:28:05,345 Nó không..nó kh.. không phải gì to tát 1467 01:28:05,347 --> 01:28:07,948 Không, nó không to tát 1468 01:28:07,950 --> 01:28:10,584 Nhưng ta vẫn đang khóc 1469 01:28:13,454 --> 01:28:15,222 Em đã cảm thấy hoảng sợ. 1470 01:28:15,224 --> 01:28:16,623 Không, đừng.. Anh xin lỗi 1471 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 Không, đừng xin lỗi. Anh không làm gì sai cả 1472 01:28:18,127 --> 01:28:19,493 - Anh thực sự xin lỗi. - Em xin lỗi. 1473 01:28:19,495 --> 01:28:20,927 Vì điều gì? Em không làm gì sai cả 1474 01:28:20,929 --> 01:28:22,095 - Anh.. - Đừng nói nữa. 1475 01:28:22,097 --> 01:28:23,497 Hai ta đều có lỗi nào đó 1476 01:28:23,499 --> 01:28:26,667 Em không biết. Ta đều có lỗi 1477 01:28:44,252 --> 01:28:46,353 Anh có hạnh phúc không? 1478 01:28:47,021 --> 01:28:49,423 Ở đó? 1479 01:28:49,425 --> 01:28:52,326 Ở đó, anh có hạnh phúc không? 1480 01:30:23,918 --> 01:30:25,719 Gallimimus! 1481 01:30:25,721 --> 01:30:27,721 - Gallimimus là gì? - Là.. 1482 01:30:27,723 --> 01:30:29,423 Để tôi., đó là con khủng long 1483 01:30:29,425 --> 01:30:31,224 mà em gấp lúc 13 tuổi mà 1484 01:30:31,226 --> 01:30:34,428 chỉ cần đọc một, một cuốn sách hướng dẫn 1485 01:30:34,430 --> 01:30:36,696 - Khủng long. - Lần nào cũng khủng long. 1486 01:30:40,535 --> 01:30:43,103 Không, không, không... 1487 01:30:43,105 --> 01:30:45,071 Ồ, không phải cho tôi à. Cám ơn nhé, Brendan 1488 01:30:45,073 --> 01:30:47,340 Để tôi tự mình đi lấy. Mọi người cần gì không? 1489 01:30:47,342 --> 01:30:49,242 Tớ một rượu Răm và Côca pha rượu Jag 1490 01:30:49,244 --> 01:30:51,478 Được rồi 1491 01:31:00,888 --> 01:31:03,390 Này anh? 1492 01:31:03,392 --> 01:31:05,725 Này anh. 1493 01:31:13,000 --> 01:31:16,503 Này anh? 1494 01:32:16,832 --> 01:32:18,398 Giờ khi mọi chuyện đã lắng xuống 1495 01:32:18,400 --> 01:32:20,834 Chúng tôi tự hỏi anh ta nghĩ mình là ai 1496 01:32:20,836 --> 01:32:23,970 Một diễn viên hạng A như Erhlick công khai giới tính 1497 01:32:23,972 --> 01:32:25,539 Chỉ là trò gây chú ý dư luận 1498 01:32:25,541 --> 01:32:27,407 Đúng vật. Ý tôi là, có ai thực sự quan tâm 1499 01:32:27,409 --> 01:32:30,377 Nếu Brendan Erhlick đồng tính? 1500 01:32:30,379 --> 01:32:33,179 Tôi không. 1501 01:33:47,022 --> 01:33:49,723 Đúng lúc nghiêm túc rồi 1502 01:33:49,725 --> 01:33:50,991 Xin chào, tôi là Luke Bracey 1503 01:33:50,993 --> 01:33:52,892 - Tôi là Emily Meade - Tôi là Dustin Milligan 1504 01:33:52,894 --> 01:33:54,527 Tôi là [BLEEP]. 1505 01:33:54,529 --> 01:33:56,930 Tôi biết là trò đấu kiếm nhìn có vẻ ngầu 1506 01:33:56,932 --> 01:33:58,565 khi anh hoặc chị của bạn chơi nó 1507 01:33:58,567 --> 01:33:59,966 Nhưng nó không chỉ là vui 1508 01:33:59,968 --> 01:34:01,968 Bạn có thể chết, hoặc bị chém rơi ti 1509 01:34:01,970 --> 01:34:04,671 Dù đó là kiếm mỏng hay đao 1510 01:34:04,673 --> 01:34:07,040 hay chỉ là vũ khí bạn tự chế... 1511 01:34:07,042 --> 01:34:10,143 Đấu kiếm gây nhiều rắc rối hơn là nó giải quyết 1512 01:34:10,145 --> 01:34:11,311 - ..luôn luôn. - Luôn luôn. 1513 01:34:11,313 --> 01:34:13,813 - Luôn luôn. - Luôn luôn. 1514 01:34:13,815 --> 01:34:17,984 Nên nếu bạn hoặc bạn mình bị thách thức tới một trận đấu, Hãy dừng lại, 1515 01:34:17,986 --> 01:34:20,420 - Hãy nghĩ. - Và liên lạc với vệ sĩ của lâu đài 1516 01:34:20,422 --> 01:34:21,588 - Hoặc một phù thủy. 1517 01:34:21,590 --> 01:34:22,889 Ở Úc, quê tôi 1518 01:34:22,891 --> 01:34:24,524 Nếu ai nhờn mặt bạn 1519 01:34:24,526 --> 01:34:27,193 Chỉ việc trói họ vào một con ngựa và đẩy con ngựa đó xuống vực. 1520 01:34:27,195 --> 01:34:29,129 - Nhưng chuyện gì xảy ra với con ngựa? - Con ngựa chết tươt. 1521 01:34:29,131 --> 01:34:31,765 - Hãy dừng nó trước khi nảy sinh. - Lời nói. 1522 01:34:31,767 --> 01:34:33,366 - Lời nói. - Lời nói. 1523 01:34:33,368 --> 01:34:37,637 Lời nói, không phải ..kiếm nói. 1524 01:34:40,875 --> 01:34:44,177 Đừng có động vào tóc tôi lần nữa! 1525 01:34:46,180 --> 01:34:48,081 Tôi đùa thôi 1526 01:34:48,083 --> 01:34:50,350 Mọi người thực sự nghĩ tôi như là diva 1527 01:34:50,352 --> 01:34:52,519 Không đâu 1528 01:36:09,097 --> 01:36:10,630 Ôi không 1529 01:36:10,632 --> 01:36:12,565 Không ngờ tới! 1530 01:37:27,174 --> 01:37:29,876 Đi đi. Hãy tự do. 1531 01:37:33,480 --> 01:37:35,248 AAH! 117549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.