All language subtitles for Luster[2010]BRRip XviD-ExtraTorrentRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:12,343 "Ihr hört die Tom Badcock-Show, hier auf Man-Talk 97.8, 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,763 live aus Los Angeles, an diesem herrlichen Morgen." 3 00:01:16,493 --> 00:01:19,577 "Heute reden wir darüber, was es heißt, ein Mann zu sein, meine Brüder." 4 00:01:20,038 --> 00:01:26,626 "Kein Kind, sondern ein Mann. Ein richtiger Mann. Ein Mann wie er im Buche steht." 5 00:01:28,547 --> 00:01:32,416 "Haben Sie das Leben in der Hand oder hat Sie das Leben in der Hand?" 6 00:01:33,760 --> 00:01:37,128 "Also habe ich gestern in Ruhe einen Drink zu mir genommen, 7 00:01:37,389 --> 00:01:39,927 dann kommt diese betrunkene Party-Maus zu mir..." 8 00:01:40,267 --> 00:01:42,008 "Ich weiß, dass Sie jetzt denken, was ich für ein Glück habe, richtig?" 9 00:01:42,269 --> 00:01:45,433 "Aber diese Braut war höchstens eine Fünf. Es ist unglaublich..." 10 00:01:59,077 --> 00:02:03,037 So, ich habe sie. Wünsche dir mehr Muskeln für mich. 11 00:02:03,957 --> 00:02:07,121 - Ich muss jetzt wirklich schlafen gehen. - Ja, na klar. - Bis später! - Okay. 12 00:02:07,461 --> 00:02:09,794 - Wollen wir zusammen frühstücken? - Nein, ich will nur noch ins Bett. 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,622 - Okay. - Bis dann! 14 00:02:13,050 --> 00:02:14,507 Ich rufe dich an. 15 00:02:18,180 --> 00:02:21,139 - Hey! Guten Morgen. - Hey, Baby. 16 00:02:21,683 --> 00:02:24,642 - Wie hast du geschlafen? - Nicht so gut. 17 00:02:26,188 --> 00:02:28,646 - Hast du meine Schlüssel gesehen? - Hast du sie auf die Kommode gelegt? 18 00:02:28,940 --> 00:02:30,897 Das dachte ich auch, aber da sind sie nicht. 19 00:02:32,694 --> 00:02:34,230 Da liegen sie doch. 20 00:02:36,907 --> 00:02:38,318 Ach ja. 21 00:02:38,909 --> 00:02:42,152 - Okay, ich muss jetzt los. - Okay. - Wir sehen uns heute Abend. 22 00:02:43,205 --> 00:02:44,537 Schlaf schön. 23 00:02:48,669 --> 00:02:51,127 Hallo, Thomas! Guten Morgen. Wie geht's Ihnen? 24 00:02:51,546 --> 00:02:53,412 Ich habe gerade mit Jennifer gesprochen. Wie läuft es so? 25 00:02:53,882 --> 00:02:56,499 - Ist alles in Ordnung? - Ja, alles bestens, danke. 26 00:02:56,885 --> 00:03:00,128 - Und mit der Arbeit auch? - Ja, und da muss ich jetzt auch hin. 27 00:03:00,472 --> 00:03:05,137 Okay. Ich wollte Sie fragen, ob wir am Dienstag nicht alle zusammen essen wollen? 28 00:03:06,186 --> 00:03:10,146 Ich rufe Sie an! Oder nein, ich rede mit Jennifer. Okay. 29 00:03:42,013 --> 00:03:44,255 - Sie sind zu spät, Luster. - Rachel, ich komme doch immer zu spät. 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,057 Aber genau genommen bin ich jeden Tag um dieselbe Uhrzeit hier, 31 00:03:47,436 --> 00:03:49,268 also könnte man auch sagen, dass ich immer pünktlich hier bin. 32 00:03:49,730 --> 00:03:52,063 - Wie immer brillant! Mr. Cooper hat wieder angerufen. - Mist. 33 00:03:52,524 --> 00:03:54,265 - Wir müssen ihn noch etwas hinhalten. - Ich habe ihm gesagt, dass der Scheck 34 00:03:54,609 --> 00:03:56,350 in der Post verloren gegangen ist. - Sehr gut. 35 00:03:56,737 --> 00:04:00,401 Wenn wir den Kennedy-Job an Land ziehen, sieht es finanziell wieder besser aus. 36 00:04:00,741 --> 00:04:04,109 - Was für ein Zufall. Mrs. Kennedy sitzt gerade in Ihrem Büro. - Oh Mann! 37 00:04:04,661 --> 00:04:07,620 - Ich sollte das Geld aus ihr herausprügeln. - Brauchen Sie Ihren Schläger? 38 00:04:08,039 --> 00:04:09,905 - Ja, und bestücken Sie ihn mit Nägeln. - Alles klar. 39 00:04:12,210 --> 00:04:16,671 - Halo! - Hey, Tom! - Ich ruf dich später zurück. 40 00:04:17,132 --> 00:04:21,467 - Thomas, das ist Victor, meine Freundin. - Schön. 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,588 Da staunst du, was? Ich meine, dass ich extra den ganzen Weg hergekommen bin. 42 00:04:26,016 --> 00:04:29,600 - Ich wollte nachsehen, wie alles läuft. - Halo, wir könnten sofort anfangen. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,977 Wir warten nur noch darauf, dass du uns grünes Licht gibst. 44 00:04:34,149 --> 00:04:36,687 Würdest du etwas Wasser in der Einrichtung gut finden? 45 00:04:38,153 --> 00:04:40,896 Ich persönlich finde, dass das gar nicht mehr angesagt ist. 46 00:04:41,948 --> 00:04:44,907 Toll! Dann will ich so etwas! In der Cosmo stand letzten Monat, dass Out wieder In ist. 47 00:04:45,368 --> 00:04:48,702 - Und was ist diesen Monat In? - Das Magazin ist noch nicht erschienen, Tom. 48 00:04:50,373 --> 00:04:51,830 Okay. 49 00:04:53,418 --> 00:04:57,378 - Also, was stellt ihr euch vor? - Ich will eine Statue! 50 00:04:58,340 --> 00:05:05,179 - Von wem? - Von Halo. Aus ihr soll Wasser fließen. 51 00:05:06,056 --> 00:05:09,595 - In Lebensgröße? - Ja, aber etwas dünner, wenn Sie das hinbekommen. 52 00:05:11,728 --> 00:05:13,811 Also, wieso fängst du nicht mit ein paar Entwürfen an? 53 00:05:14,147 --> 00:05:16,309 Wenn mir einer gefällt, können wir doch gleich loslegen. 54 00:05:16,775 --> 00:05:20,610 Wir können sofort anfangen, Halo. Ich beginne mit dem Garten und 55 00:05:21,071 --> 00:05:24,030 hier wird die Statue gemacht. - Komm doch einfach Ende der Woche bei mir vorbei. 56 00:05:24,449 --> 00:05:27,408 Wir machen ein paar Fotos und arbeiten am Entwurf. 57 00:05:29,663 --> 00:05:31,529 Ciao! Wir sehen uns, Luster! 58 00:05:47,806 --> 00:05:49,263 Guten Morgen, Major Tom! 59 00:05:49,808 --> 00:05:51,845 - Gibt's was zu futtern? - Ja, selbstverständlich. 60 00:05:52,435 --> 00:05:57,180 - Toll! - Hier hast du was zu trinken, Fleischbällchen und etwas Truthahn. 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,267 - Wie läuft's sonst so bei dir? - Na ja, es könnte besser sein. 62 00:06:02,112 --> 00:06:04,900 - Ich habe da so eine Befürchtung. - Ich höre? 63 00:06:05,240 --> 00:06:08,574 - Ich glaube, mein Nachbar will mit meiner Frau schlafen. - Travis? 64 00:06:08,952 --> 00:06:11,490 - Der Schauspieler? - Ja. - Der ist eine verdammte Schwuchtel. 65 00:06:11,955 --> 00:06:14,288 - Der ist doch keine Konkurrenz für dich. - Ich hoffe, du hast Recht. 66 00:06:14,749 --> 00:06:17,457 - Er ist ein hinterlistiger Typ! - Das weiß ich. 67 00:06:17,919 --> 00:06:22,163 Ich weiß auch nicht. Vielleicht muss ich auch einfach nur mal wieder gut schlafen. 68 00:06:22,632 --> 00:06:25,170 Da kann ich dir helfen. 69 00:06:26,511 --> 00:06:29,595 Komm mal her. Wer ist dein Arzt? Ich sag dir, was du tun sollst. 70 00:06:31,308 --> 00:06:32,970 Das Geschäft ist geöffnet. 71 00:06:34,019 --> 00:06:38,684 - Schlafmittel. Extra stark. - Wo hast du die her? - Eigentum Eurer Majestät. 72 00:06:39,024 --> 00:06:43,394 - Ich dachte, ich soll dir helfen? Kostet 'ne Fuffi. - Fuffi? - 50 Dollar, Mann! 73 00:06:45,655 --> 00:06:47,612 Das sieht doch gut aus. Danke. 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,990 Also, heute Abend, bevor du ins Bett gehst, nimmst du zwei. 75 00:06:50,452 --> 00:06:52,990 Sollten Komplikationen auftreten, rufst du mich morgen früh an. 76 00:06:53,747 --> 00:06:57,661 - Du wirst schlafen wie ein Baby. - Vielen Dank. - Geschäft ist geschlossen. 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,583 Beehren Sie uns wieder! 78 00:07:03,924 --> 00:07:08,259 Nein, du verstehst nicht. Ich stand komplett nackt da. 79 00:07:09,220 --> 00:07:10,677 Das war echt lustig. 80 00:07:11,222 --> 00:07:12,884 Hey, Schatz. Wie war die Arbeit? 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,891 - Gut. - Hey, Thomas. 82 00:07:16,227 --> 00:07:18,970 Tut mir leid, wenn's noch nichts zu essen gibt, 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,476 aber ich habe Jen mit alten Kriegsgeschichten gelangweilt. 84 00:07:22,359 --> 00:07:24,692 Hast du nicht. Ich liebe solche Geschichten. 85 00:07:25,153 --> 00:07:27,190 - Lost and the lonely war meine Lieblings-Show. Oder, Tom? 86 00:07:27,656 --> 00:07:29,693 - Ja. - Die guten alten Zeiten. 87 00:07:30,450 --> 00:07:35,115 - Ich habe sie nie gesehen. - Was? Soll das ein Witz sein? Dieser Typ! 88 00:07:36,039 --> 00:07:39,282 Ich habe sie auf DVD. Ihr könnt sie euch jederzeit bei mir ausleihen. 89 00:07:39,834 --> 00:07:42,292 Das aufholen, worüber alle reden. 90 00:07:42,921 --> 00:07:47,006 - Steht irgendetwas an? - Wie bitte? - Jobs? 91 00:07:49,552 --> 00:07:51,509 Na ja, das ist nicht so einfach. 92 00:07:52,430 --> 00:07:55,594 Ich habe mich nach dieser Rolle nie so richtig in eine andere verlieben können. 93 00:07:56,059 --> 00:07:57,675 Die Rolle als Greg war wie für mich geschaffen. 94 00:07:59,062 --> 00:08:02,305 Das war auch der Grund, weshalb ich mich aus dem Geschäft zurückgezogen habe. 95 00:08:02,649 --> 00:08:03,890 Unbesiegt. 96 00:08:08,446 --> 00:08:09,687 Ja. 97 00:08:16,871 --> 00:08:19,534 Na gut, ich glaube, ich werde jetzt besser gehen. 98 00:08:20,959 --> 00:08:24,794 - Danke noch mal für die Milch. - Gern geschehen. - Okay. 99 00:08:30,343 --> 00:08:33,507 - Was wollte der hier? - Nicht schon wieder, Thomas. 100 00:08:34,055 --> 00:08:35,887 Ich will doch nur wissen, warum er hier war. 101 00:08:36,641 --> 00:08:40,510 - Er wollte sich unterhalten. Ich glaube, er ist einsam. - Das glaube ich auch. 102 00:08:41,855 --> 00:08:46,225 Du musst dir überhaupt keine Sorgen machen. 103 00:08:47,068 --> 00:08:50,527 "...oder finden Sie Ihre eigene dunkle Seite und gießen Sie kochendes Wasser..." 104 00:09:20,560 --> 00:09:22,847 "Okay, stellen Sie sich folgende Frage:" 105 00:09:23,271 --> 00:09:25,354 "Haben Sie überhaupt eine heiße Frau?" 106 00:09:28,193 --> 00:09:31,903 - Guten Morgen, Schlafmütze. - Morgen. - Wie fühlst du dich? 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,154 Wie eine Schlafmütze. 108 00:09:37,077 --> 00:09:38,443 Was ist los? 109 00:09:40,080 --> 00:09:42,242 Ich kann meine Schlüssel wieder nicht finden. 110 00:09:42,957 --> 00:09:44,789 Ich weiß genau, dass ich sie auf die Kommode gelegt habe. 111 00:09:46,044 --> 00:09:48,127 Tom, sie liegen auf dem Tresen. 112 00:09:53,343 --> 00:09:55,005 Ich glaube, ich verliere meinen Verstand. 113 00:09:55,261 --> 00:09:59,505 "...und sollten Sie es jemals herausfinden, sind sie sofort da." 114 00:09:59,891 --> 00:10:02,133 "Und das sind die netten Männer, die nur daran denken." 115 00:10:14,280 --> 00:10:15,441 Guten Morgen! 116 00:10:15,990 --> 00:10:17,947 Dienstags sollten Sie dort nicht packen. 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,867 Da kommt die Straßenreinigung und Sie bekommen einen Strafzettel. 118 00:10:21,996 --> 00:10:25,580 Brennen! Brennen! Fühl den Schmerz! 119 00:10:26,960 --> 00:10:30,328 - Bist du mit dem Auto gefahren? - Nein. Wieso? - Es steht auf der Straße. 120 00:10:30,755 --> 00:10:34,715 - Wo hast du es denn gestern geparkt? - In der Garage. - Bist du sicher? - Ja. 121 00:10:35,093 --> 00:10:36,755 Es sei denn, ich werde langsam verrückt. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,047 Du bist nicht verrückt, Tom, sondern nur erschöpft. 123 00:10:57,031 --> 00:10:59,569 Das geht schon viel zu lange so. 124 00:11:02,829 --> 00:11:07,119 Vielleicht solltest du dir helfen lassen. 125 00:11:08,585 --> 00:11:13,046 - Ich werde einen Arzt anrufen. - Ja. Mach das. 126 00:11:15,091 --> 00:11:16,957 Ich mache mir Sorgen um dich. 127 00:11:17,385 --> 00:11:19,172 Das wird schon wieder. 128 00:11:20,096 --> 00:11:23,055 Ich muss jetzt zur Arbeit, damit ich den Strafzettel bezahlen kann. 129 00:11:30,148 --> 00:11:31,889 - Hey. - Guten Morgen. 130 00:11:45,246 --> 00:11:48,489 Hör auf die Tabletten zu nehmen. 131 00:11:57,926 --> 00:11:59,792 Soll das etwa witzig sein? 132 00:12:00,553 --> 00:12:03,170 - Was weiß ich. - Weißt du, was das ist? 133 00:12:04,140 --> 00:12:09,010 - Ja, eine Notiz auf einem Stück Papier. - Ja, und du hast sie geschrieben! - Was? 134 00:12:09,437 --> 00:12:13,306 Ja, genau, weil ich dir schon so oft tolle Briefe geschickt hab. 135 00:12:13,650 --> 00:12:15,733 Denkst du, ich bin Shakespeare? 136 00:12:15,944 --> 00:12:17,401 Zeig mal her. 137 00:12:18,154 --> 00:12:22,023 Hör auf die Tabletten zu nehmen. Als ob ich dir so etwas schreiben würde! 138 00:12:22,951 --> 00:12:25,238 Könnte Travis es geschrieben haben? 139 00:12:26,955 --> 00:12:28,912 Da draußen gibt's eine Menge verrückte Leute. 140 00:12:29,582 --> 00:12:32,074 Aber was sagtest du? Er versucht wahrscheinlich, deine Frau zu vögeln. 141 00:12:32,543 --> 00:12:34,205 - Meinst du? - Ja. 142 00:12:34,754 --> 00:12:37,997 Warte mal. Er ist doch Schauspieler, oder? 143 00:12:38,466 --> 00:12:42,710 Einer von diesen Gestaltwandlern. Denen kann man nicht vertrauen. 144 00:12:43,263 --> 00:12:46,506 Und was soll ich jetzt tun? Ich habe doch keine Beweise! 145 00:12:47,058 --> 00:12:49,801 Du wirst heute Abend nach Hause gehen und dich entspannen. 146 00:12:50,144 --> 00:12:53,308 Wenn's Probleme gibt, dann werde ich mich darum kümmern. 147 00:12:54,148 --> 00:12:59,234 Und die Rate bleibt die gleiche. Und ich meine nicht für den Kaffee. 148 00:13:00,780 --> 00:13:01,896 Okay. 149 00:13:02,365 --> 00:13:04,823 Ich bin froh, dass du mir hilfst, Kumpel. 150 00:13:05,368 --> 00:13:06,734 Major Tom! 151 00:13:43,740 --> 00:13:47,324 Geh zur Arbeit. Lebe dein Leben. Hör auf die Tabletten zu nehmen. 152 00:13:47,744 --> 00:13:51,328 Erzähle niemandem davon oder etwas Schlimmes wird passieren. 153 00:14:00,048 --> 00:14:01,414 Ich habe Sie gewarnt. 154 00:14:09,182 --> 00:14:10,718 Ich weiß, was du vorhast, es wird aber nicht funktionieren! 155 00:14:11,059 --> 00:14:13,016 Halt dich verdammt noch mal aus meinem Leben raus! 156 00:14:15,938 --> 00:14:19,227 Sie müssen sich entspannen. Nicht dass Sie noch einen Herzinfarkt kriegen. 157 00:14:19,692 --> 00:14:21,149 Das wäre doch echt traurig. 158 00:14:29,535 --> 00:14:31,697 Dich mach ich fertig. 159 00:14:37,001 --> 00:14:41,666 - Und Meister, wie läuft's? - Hey! Ich brauche deine Hilfe. 160 00:14:44,509 --> 00:14:46,967 - Was ist los? - Ich habe noch eine Nachricht bekommen. 161 00:14:47,929 --> 00:14:51,673 - Das ist die zweite! Eine von ihnen lag in meinem Haus! - In deinem verdammten Haus? 162 00:14:52,016 --> 00:14:55,600 - Und du glaubst, es war Travis? - Wer könnte es sonst sein? 163 00:14:56,145 --> 00:14:57,886 Er ist gut. 164 00:14:58,231 --> 00:15:02,191 Weißt du, was er tut? Er spielt mit dir. Er will, dass du verrückt wirst. 165 00:15:02,652 --> 00:15:03,984 Verrückt! 166 00:15:04,654 --> 00:15:07,988 - Aber woher weiß er von den Tabletten? - Er weiß, dass du sie nimmst? 167 00:15:10,868 --> 00:15:12,325 Er beobachtet uns. 168 00:15:13,871 --> 00:15:16,329 Er beobachtet uns. Er beobachtet uns! 169 00:15:19,627 --> 00:15:20,663 Hast du eine Pistole? 170 00:15:26,467 --> 00:15:29,426 Hey! Was geht ab, Tito? Alles paletti? 171 00:15:29,887 --> 00:15:33,631 Oh mein Gott! Wo hast du gesteckt? Ich habe dich ja ewig nicht mehr gesehen. 172 00:15:34,058 --> 00:15:36,015 - Wie geht's dir? - Ganz gut, Kumpel. 173 00:15:36,561 --> 00:15:38,223 Ich bin mal hier und mal da. 174 00:15:38,688 --> 00:15:40,930 Früher warst du doch mindestens einmal die Woche hier. 175 00:15:41,399 --> 00:15:44,938 Du hast Sachen abgeholt und hergebracht. Was ist passiert? 176 00:15:45,403 --> 00:15:47,144 Eigentlich hänge ich den ganzen Tag in meiner Karre rum. 177 00:15:47,697 --> 00:15:53,068 - Fährst du das Stück Scheiße immer noch? - Ja, Mann, bis es zusammenbricht! 178 00:15:53,995 --> 00:15:57,079 Genau dasselbe habe ich auch über meine Frau gesagt. Gott hab sie selig! 179 00:15:57,415 --> 00:15:59,907 Nein? Du machst Witze! 180 00:16:04,046 --> 00:16:06,504 Reingelegt! Sie ist nicht tot, aber ich wünschte, sie wär's. 181 00:16:06,841 --> 00:16:11,677 - Das hier ist ein guter Freund von mir. Darf ich vorstellen... - Tom... Nein, Frank. 182 00:16:12,555 --> 00:16:15,673 Frank? Na gut. Frank. 183 00:16:16,142 --> 00:16:19,601 Ob Frank oder Tom, dein Name ist mir eigentlich scheißegal, okay? 184 00:16:20,146 --> 00:16:23,014 Frank würde gern seine Alarmanlage aufrüsten. 185 00:16:23,774 --> 00:16:26,892 Mal sehen. Ich habe eine Schrotflinte. 186 00:16:27,445 --> 00:16:31,314 - Sie ist so gut wie neu. - Perfekt. - Nein, lieber doch nicht. 187 00:16:32,283 --> 00:16:35,526 Zu gefährlich? Okay. Es ist ihm doch eine Nummer zu groß. 188 00:16:35,870 --> 00:16:38,237 Vielleicht dann lieber etwas in der Richtung... 189 00:16:39,457 --> 00:16:41,574 Wie diese Überwachungskameras. 190 00:16:42,418 --> 00:16:43,875 Sicherheitskameras. 191 00:16:45,046 --> 00:16:46,207 Also gut. 192 00:16:46,839 --> 00:16:49,502 - Bin gleich wieder da. - Danke, Tito! 193 00:16:50,134 --> 00:16:53,878 - Das ist dein Plan? - Ja. Sollte dein aufdringlicher Nachbar 194 00:16:54,263 --> 00:16:56,801 wieder in dein Haus einsteigen, hast du ihn diesmal auf Kamera. 195 00:16:57,266 --> 00:16:58,882 - Und was dann? - Und dann? 196 00:16:59,352 --> 00:17:03,596 Wenn's nach mir ginge, würde ich den Wichser erpressen. 197 00:17:04,357 --> 00:17:07,441 Aber du wirst wohl sicherlich die Polizei rufen, oder? 198 00:17:09,946 --> 00:17:11,437 Okay. 199 00:17:11,948 --> 00:17:13,610 Was sagt ihr hierzu? 200 00:17:15,493 --> 00:17:17,450 Die habe ich letzte Woche bekommen. 201 00:17:18,204 --> 00:17:21,322 Das ist nicht irgendein alter Schrott, sondern neueste High-Tech Qualität. 202 00:17:21,874 --> 00:17:27,791 8 Digitalkameras. Man schließt sie einfach an den Computer und kann alles verfolgen. 203 00:17:28,673 --> 00:17:32,792 - Hübsch. - Vorlauf. Rücklauf. Du kannst sogar ein nettes Homevideo damit erstellen. 204 00:17:34,929 --> 00:17:36,215 Wie viel? 205 00:17:37,557 --> 00:17:41,892 Ich gebe dir einen Freundschaftspreis. Dreihundert. 206 00:17:42,937 --> 00:17:44,724 Freundschaftspreis. 207 00:17:45,273 --> 00:17:48,141 - Dreihundert Kröten? - Verkauft! 208 00:17:50,194 --> 00:17:54,234 "Leute, Leute, da ist ein Feind unter euch, ein Judas, eine Schlange." 209 00:17:54,991 --> 00:17:56,948 "Was macht man, wenn man eine Schlange im Garten hat? 210 00:17:57,201 --> 00:17:59,363 "Man findet sie, fängt sie und bringt sie um." 211 00:17:59,996 --> 00:18:01,453 "Ganz einfach!" 212 00:18:01,914 --> 00:18:04,702 "Dein bester Freund träumt davon, mit deiner Freundin zu schlafen..." 213 00:18:05,459 --> 00:18:07,325 Ich weiß nicht, was in letzter Zeit mit dir los ist. 214 00:18:07,753 --> 00:18:09,710 Aber ich möchte nicht, dass ich in meinem eigenen Haus ausspioniert werden. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,834 Das ist keine Spionage, Liebling. 216 00:18:12,300 --> 00:18:15,418 Heutzutage hört man so vieles, da muss man einfach vorsichtiger sein. 217 00:18:15,886 --> 00:18:18,845 Man hätte auch eine Alarmanlage kaufen können, Thomas. 218 00:18:19,682 --> 00:18:21,765 Ich komme mir vor, wie in einem beschissenen Gefängnis! 219 00:18:22,101 --> 00:18:24,844 Es ist doch kein Gefängnis. Ich will nur auf Nummer sicher gehen. 220 00:18:25,187 --> 00:18:27,270 Hast du denn keine Nachrichten gesehen? 221 00:18:28,691 --> 00:18:31,559 Wenn ich den Halo Kennedy-Job bekommen habe, hauen wir hier ab. 222 00:18:31,986 --> 00:18:35,150 - Raus aus diesem Gefängnis? - Ganz genau. 223 00:18:38,117 --> 00:18:40,074 Das hört sich gut an. 224 00:18:41,329 --> 00:18:43,787 Und genau das werden wir auch tun, okay? 225 00:18:46,375 --> 00:18:50,335 "Mein Gott! Ist das nicht offensichtlich für euch Leute?" 226 00:18:50,796 --> 00:18:52,753 "Badcock 101 ist auf eurer Seite." 227 00:18:53,007 --> 00:18:56,125 "Du musst ihn von seiner Qual befreien." 228 00:19:18,157 --> 00:19:21,696 - Hey! Was machst du da? - Ich schaue mir ein Video von gestern Nacht an. 229 00:19:22,161 --> 00:19:26,201 - Suchst du nach Eindringlingen? - Was? Ja. 230 00:20:00,282 --> 00:20:02,945 "Du musst sie fertig machen, total fertig." 231 00:20:03,411 --> 00:20:07,155 "Sie soll denken, dass sie das nutzloseste Stück Scheiße auf der Erde ist." 232 00:20:07,581 --> 00:20:09,117 "Nur so bleibt sie bei dir." 233 00:20:19,093 --> 00:20:21,130 Hey, Major Tom! 234 00:20:23,514 --> 00:20:28,350 - Wie geht's dir, Kumpel? Weißt du, wer's war? - Ja. - Tinkerbell? - Nein. 235 00:20:29,395 --> 00:20:32,854 Es war auch nicht Travis. Ich war's! 236 00:20:33,816 --> 00:20:37,275 Ich bin der Eindringling! Ich habe mir heute morgen das Band angesehen. 237 00:20:38,028 --> 00:20:40,862 Ich bin dort zu sehen! Mein verdammtes Gesicht! 238 00:20:41,407 --> 00:20:44,650 Ich muss schlafwandeln oder sowas! Ich bin der, der die Nachrichten schreibt. 239 00:20:45,119 --> 00:20:47,076 - Ich bin das! - Du verarschst mich? 240 00:20:47,621 --> 00:20:49,988 Irgendwie macht es ja sogar Sinn. 241 00:20:50,541 --> 00:20:54,251 Ich warne mich davor, diese Tabletten zu nehmen! 242 00:20:54,712 --> 00:20:57,671 Deswegen bin ich auch die ganze Zeit so müde! 243 00:20:58,090 --> 00:21:03,552 - Ich schreibe mir diese Nachrichten! Ich tue das! Ich! - Okay, okay. 244 00:21:04,305 --> 00:21:08,549 Ich komme heute zu dir, und wenn du schlafen gehst, beobachte ich dich und 245 00:21:09,018 --> 00:21:10,680 halte dich davon ab, etwas zu schreiben. Wie wäre das? 246 00:21:11,103 --> 00:21:12,844 Was ist, wenn ich gefährlich bin? 247 00:21:13,397 --> 00:21:19,268 Gefahr? Ich liebe die verdammte Gefahr! Ich hab der Majestät gedient. 248 00:21:19,737 --> 00:21:23,572 Und ich war verdammt gut mit dieser kranken Scheiße... 249 00:21:26,327 --> 00:21:31,288 Ich weiß nicht, wer ich bin. Ich weiß nicht, wer ich bin. 250 00:21:33,959 --> 00:21:37,703 "Denn das ist kein Kinderspiel. Hier geht's um Leben und Tod." 251 00:21:37,963 --> 00:21:40,421 "Das ist Krieg! Also was wirst du tun?" 252 00:21:40,758 --> 00:21:43,626 "Ernsthaft! Was wirst du tun?" 253 00:21:55,940 --> 00:21:59,479 Ich finde, wir sollten heute etwas früher ins Bett gehen. 254 00:22:07,034 --> 00:22:10,072 Okay. Ich komme gleich nach. 255 00:22:15,000 --> 00:22:17,037 Na schön, wie du meinst! 256 00:22:18,295 --> 00:22:20,036 Nein, warte doch! 257 00:22:20,589 --> 00:22:21,875 Hey! 258 00:22:41,569 --> 00:22:44,528 "Denkst du wirklich, dass du normal mit diesem Wichser reden kannst? 259 00:22:44,905 --> 00:22:48,524 "Er ist dein Erzfeind. Früher hättest du auf dem Rasen gestanden 260 00:22:48,784 --> 00:22:51,948 "mit einem Schwert in der Hand und dich mit ihm duelliert. 261 00:22:52,288 --> 00:22:54,655 "Das haben sie früher mit "Schlangen" gemacht." 262 00:23:10,431 --> 00:23:13,390 Da ist ein Dennis Haze am Telefon, er sagte irgendwas von Wasser. 263 00:23:13,934 --> 00:23:16,392 Oh ja. Das ist der Klempner für den Halo-Job. 264 00:23:17,730 --> 00:23:19,687 - Können Sie sich darum kümmern? - Ja, sicher. 265 00:23:20,524 --> 00:23:22,891 - Geht's Ihnen gut? - Ja. 266 00:23:26,739 --> 00:23:28,275 Hallo. 267 00:23:58,896 --> 00:24:00,512 Hey, alles klar, Tito? 268 00:24:01,065 --> 00:24:04,649 Kennen Sie mich noch? Ich bin der Freund von Les. 269 00:24:05,694 --> 00:24:07,230 Frank, richtig? 270 00:24:08,405 --> 00:24:12,866 Frank, der die Kameras und nicht die Schrotflinte haben wollte. 271 00:24:13,494 --> 00:24:16,362 Ja, ich erinnere mich. Sind Sie zufrieden mit den Dingern? 272 00:24:16,789 --> 00:24:19,122 Ich biete nämlich keine Rückgabe an. 273 00:24:19,583 --> 00:24:23,827 Nein, ich bin sehr zufrieden. Eigentlich wollte ich Sie nur nach Les fragen. 274 00:24:24,254 --> 00:24:25,711 Haben Sie ihn gesehen? 275 00:24:27,967 --> 00:24:29,629 Nein. 276 00:24:30,386 --> 00:24:33,220 Ich habe ihn das letzte Mal gesehen, als Sie mit ihm hier waren. 277 00:24:34,682 --> 00:24:40,053 - Danach nicht mehr. - Falls Sie ihn sehen sollten, würden Sie mir sehr helfen, 278 00:24:40,479 --> 00:24:43,222 wenn Sie ihm sagen könnten, dass ich mit ihm reden muss. 279 00:24:45,609 --> 00:24:48,147 Klar, das kann ich machen. 280 00:24:48,696 --> 00:24:50,733 Eine Nachricht an einen Freund weiterleiten. 281 00:24:53,117 --> 00:24:55,655 Wir sind doch Freunde, oder? 282 00:24:57,121 --> 00:24:59,738 Ja, ja, sicher. Das sind wir. 283 00:25:00,499 --> 00:25:01,910 Vielen Dank. 284 00:25:02,668 --> 00:25:05,411 Er weiß ja, wo er mich finden kann. Ich bin den ganzen Tag dort. 285 00:25:06,380 --> 00:25:07,916 Den ganzen Tag? 286 00:25:09,174 --> 00:25:12,258 - Alles klar. - Großartig! Großartig! 287 00:25:13,971 --> 00:25:17,055 Vielen Dank, Tito! Einen schönen Tag noch! 288 00:25:33,032 --> 00:25:34,489 Schönen Feierabend. 289 00:25:35,617 --> 00:25:38,485 - Ich sehe hinten noch mal nach ihm. - Er lebt auf der Straße, Thomas. 290 00:25:38,829 --> 00:25:44,166 - Er könnte überall sein. - Ich weiß. Schließen Sie ab? - Klar. 291 00:25:45,085 --> 00:25:47,168 - Gute Nacht, Tom. - Gute Nacht! 292 00:25:56,013 --> 00:26:01,179 - Oh Mann! Da bist du ja! Was war denn los? - Bleib stehen, du Arschloch! 293 00:26:01,894 --> 00:26:04,261 Komm keinen Schritt näher! 294 00:26:05,105 --> 00:26:08,564 - Wozu die Waffe? - Zur Sicherheit, du Wichser. Bleib genau da stehen! 295 00:26:09,401 --> 00:26:11,358 Was redet er denn da? 296 00:26:12,112 --> 00:26:15,981 Deine kranken Spiele kenne ich nicht, aber ich will nichts damit zu tun haben. 297 00:26:16,325 --> 00:26:20,490 Siehst du das? Das hast du mir gestern Nacht verpasst! Du Pisser! 298 00:26:22,623 --> 00:26:26,367 - Was? - Lass mich in Ruhe. - Was ist hier los? Was habe ich getan? 299 00:26:26,710 --> 00:26:31,250 Das weißt du ganz genau, du verrückter Bastard! - Was hat er getan? 300 00:26:32,091 --> 00:26:38,053 - Wovon redet er denn? - Ich will eine Entschädigung! Schadensersatz! 301 00:26:38,514 --> 00:26:42,884 - Oder ich schneide dich in Stücke! - Was? Was meint er denn? 302 00:26:43,227 --> 00:26:46,561 Mein bester Freund will damit sagen, dass er Geld von dir verlangt! 303 00:26:47,439 --> 00:26:54,903 Ich will 30 Riesen. 30.000! Du gibst mir das Geld und siehst mich nie wieder! 304 00:26:55,447 --> 00:27:01,409 Tust du das nicht, erzählen wir deiner Frau alles von deinen komischen, 305 00:27:01,829 --> 00:27:06,244 kranken Spielchen, die du beschissener Psychopath treibst. 306 00:27:06,583 --> 00:27:10,748 - Was ist denn bloß los? - Morgen wollen wir das Geld haben oder du bist erledigt! 307 00:27:16,802 --> 00:27:20,671 Kommt schon! Was ist denn eigentlich los? Bitte sagt es mir! 308 00:27:21,140 --> 00:27:22,756 - Morgen! - Fahr los! Los, los, los! 309 00:27:23,642 --> 00:27:25,884 - Verfickter Psycho! - Was habe ich nur getan? 310 00:27:28,147 --> 00:27:30,480 Fick dich, du blödes Arschloch! 311 00:27:33,235 --> 00:27:38,401 Scheiße! Scheiße! Was zum Teufel ist hier los? 312 00:28:07,561 --> 00:28:11,020 - Wie ist es? - Was? 313 00:28:19,448 --> 00:28:21,690 Das beschissene Essen! 314 00:28:23,076 --> 00:28:28,697 - Ich bin müde. Die Arbeit war heute sehr anstrengend. - Es ist nicht nur das, Tom! 315 00:28:29,208 --> 00:28:32,997 Komm schon! Du verhältst dich schon seit Wochen so seltsam 316 00:28:33,337 --> 00:28:35,579 und damit vergraulst du mich! 317 00:28:37,633 --> 00:28:43,095 Deine Art und all diese verdammten Kameras... 318 00:28:50,062 --> 00:28:51,894 Liebst du mich nicht mehr? 319 00:28:53,148 --> 00:28:55,390 Oh Liebling! 320 00:28:57,778 --> 00:28:59,235 Nein. 321 00:29:02,866 --> 00:29:08,612 Ich liebe dich über alles. Das weißt du doch. Mehr als alles auf der Welt. 322 00:29:09,373 --> 00:29:11,581 Warum fragst du denn so was? 323 00:29:12,542 --> 00:29:14,875 Ich weiß auch nicht, Tom. 324 00:29:15,921 --> 00:29:19,790 Vielleicht, weil wir seit 6 Monaten nicht mehr miteinander schlafen? 325 00:29:20,842 --> 00:29:27,806 Vielleicht, weil du mich nicht mehr berührst, küsst oder mit mir redest? 326 00:29:34,564 --> 00:29:40,526 Wir wollten eine Familie gründen, Tom. Was ist aus diesem Wunsch geworden? 327 00:29:44,950 --> 00:29:48,034 Liebling, es tut mir leid. 328 00:29:48,453 --> 00:29:52,367 Ich wollte wirklich nicht, dass du dir Sorgen machst. 329 00:29:54,918 --> 00:29:57,001 Aber ich muss... 330 00:30:00,048 --> 00:30:02,711 Ich muss mein Problem allein bewältigen. 331 00:30:06,638 --> 00:30:09,301 Ich wollte dir bloß helfen. 332 00:30:12,477 --> 00:30:14,389 Du verrückter Mistkerl! 333 00:30:17,274 --> 00:30:19,231 Glaub mir, du hilfst mir! 334 00:30:43,550 --> 00:30:45,587 Bist du wach, Liebling? 335 00:31:10,494 --> 00:31:13,532 Verdammt! Oh Gott! Ach du Scheiße! 336 00:31:20,670 --> 00:31:23,629 "Hey, Kumpel, ich bin's! Wenn er dich bedroht, bedroht er auch mich, 337 00:31:24,049 --> 00:31:26,632 deswegen musste ich ihn kaltmachen! Du kannst dich um die anderen kümmern, 338 00:31:26,927 --> 00:31:28,714 damit ich sicher sein kann, dass wir im selben Team sind." 339 00:31:29,179 --> 00:31:32,013 "Solltest du auf meiner Seite sein, dann ist deine verfickte Frau als nächstes dran!" 340 00:31:32,849 --> 00:31:35,512 "Sieh zu, dass die Leiche von diesem Penner weggeschafft wird 341 00:31:35,852 --> 00:31:38,640 und sorge dafür, dass alle anderen von der Bildfläche verschwinden!" 342 00:31:39,064 --> 00:31:42,307 "Das wird unser Happy End, Thomas! Happy End, Luster!" 343 00:32:20,063 --> 00:32:22,100 Wo warst du? 344 00:32:28,947 --> 00:32:33,908 Ich konnte nicht schlafen. Ich war ein bisschen frische Luft schnappen. 345 00:32:38,081 --> 00:32:40,198 Du riechst nach Schweiß. 346 00:32:41,334 --> 00:32:43,291 Ich bin hingefallen. 347 00:32:48,925 --> 00:32:52,589 - Versuche etwas zu schlafen, okay? - Okay. 348 00:33:43,188 --> 00:33:46,226 "Sie haben eine neue Sprachnachricht." 349 00:33:46,566 --> 00:33:49,525 "Hey, ich bin's, ich meine du. Hier ist Luster." 350 00:33:50,570 --> 00:33:54,735 "Gute Arbeit, Tom. Es ist gut zu wissen, dass ich mich auf dich verlassen kann." 351 00:33:56,409 --> 00:33:59,026 "Ich freue mich, dass ich mich endlich nicht mehr verstecken muss." 352 00:34:00,080 --> 00:34:02,697 "Wir sind füreinander da, wie richtige Brüder." 353 00:34:03,458 --> 00:34:07,828 "Alles wird besser für dich, Thomas. Es fängt genau jetzt an." 354 00:34:10,048 --> 00:34:14,133 - Warum grinsen Sie so? - Jemand hat sein Scheckbuch mitgebracht. - Was? 355 00:34:20,392 --> 00:34:23,260 - Was ist passiert? - Das wird Sie Ihnen selbst sagen. Sie ist in Ihrem Büro. 356 00:34:24,479 --> 00:34:25,640 Ja! 357 00:34:28,400 --> 00:34:32,144 Thomas, sie sind fantastisch! Ich liebe sie! 358 00:34:32,821 --> 00:34:34,278 Komm her, du Arsch! 359 00:34:36,324 --> 00:34:39,567 Sie gefallen dir? Welche denn genau? 360 00:34:39,911 --> 00:34:43,075 Alle Entwürfe, Thomas! Genau so habe ich mir die Statue vorgestellt! 361 00:34:43,540 --> 00:34:45,327 So habe ich mir das vorgestellt und nicht anders! 362 00:34:45,792 --> 00:34:47,533 Ja, das hat sie. 363 00:34:48,878 --> 00:34:50,835 Ich kann nicht glauben, dass du es so schnell hinbekommen hast, 364 00:34:51,172 --> 00:34:53,255 wo ich doch noch nicht mal mit dem Designer gesprochen habe. 365 00:34:53,592 --> 00:34:56,460 Ich auch nicht. Also, ich meine, dass es so schnell ging. 366 00:34:56,886 --> 00:34:58,969 Du bist so langweilig, Thomas. 367 00:34:59,514 --> 00:35:03,633 Wirklich, aber das war schon sehr beeindruckend. 368 00:35:04,603 --> 00:35:09,143 Wie dem auch sei, lasst uns dieses Ding bauen! Könntest du es machen? 369 00:35:09,608 --> 00:35:11,770 Na ja, wir müssen noch ein paar Kleinigkeiten aus dem Weg räumen, 370 00:35:12,110 --> 00:35:14,853 doch jetzt, wo wir deine Anweisung haben, 371 00:35:15,238 --> 00:35:17,571 können wir in deinem Garten loslegen. 372 00:35:18,116 --> 00:35:22,702 Vielen Dank, Thomas! Damit machst du mir eine Riesenfreude! 373 00:35:23,330 --> 00:35:26,664 Dieses Ding wird einfach umwerfend aussehen, wenn es fertig ist! 374 00:35:33,006 --> 00:35:34,542 Komm mal kurz her. 375 00:35:36,217 --> 00:35:42,179 Ich finde die Statue wirklich klasse, aber sie sollte größer sein. 376 00:35:42,724 --> 00:35:44,465 Sehr viel größer. 377 00:35:45,518 --> 00:35:47,180 Verstehst du? 378 00:35:49,522 --> 00:35:50,979 Größer! 379 00:36:15,799 --> 00:36:18,542 "Wir alle haben mal einen schlechten Tag. Ich auch." 380 00:36:19,010 --> 00:36:21,343 "An manchen Tagen sehe ich in den Spiegel und frage mich, wo ich bin." 381 00:36:21,805 --> 00:36:24,764 "Wo bist du Tom? Wo bist du hingegangen?" 382 00:36:25,308 --> 00:36:28,642 "Und wisst ihr, wo er ist? Er versteckt sich, weil er Angst vor den Dingen hat, 383 00:36:29,020 --> 00:36:32,138 die ich euch erzähle. Er hat Angst, überflüssig zu sein." 384 00:36:49,582 --> 00:36:51,323 Hallo, meine Schöne! 385 00:36:52,085 --> 00:36:53,417 Hallo. 386 00:36:56,589 --> 00:36:58,421 Für wen sind die denn? 387 00:36:59,509 --> 00:37:01,626 Na ja, ich dachte für Travis. 388 00:37:02,887 --> 00:37:04,469 Was für ein Glückspilz. 389 00:37:05,390 --> 00:37:06,972 Danke. 390 00:37:07,809 --> 00:37:11,553 - Gibt's einen besonderen Anlass? - Muss es immer einen geben? 391 00:37:12,313 --> 00:37:13,849 Ja, meistens schon. 392 00:37:14,399 --> 00:37:15,640 Okay. 393 00:37:17,026 --> 00:37:19,143 Wie wär's damit? 394 00:37:25,452 --> 00:37:27,489 Oh mein Gott, Thomas! 395 00:37:33,293 --> 00:37:39,164 - Das ist ja unfassbar! - Ich hab's dir doch gesagt, oder? Alles wird gut. 396 00:37:39,591 --> 00:37:42,550 - Ja, ich weiß! - Das ist es, Liebling! Wir haben's geschafft! 397 00:37:43,011 --> 00:37:45,879 Jetzt wird sich alles ändern. Unser ganzes Leben! 398 00:37:46,306 --> 00:37:49,549 - Ich liebe dich so sehr! - Ich dich auch! 399 00:37:52,020 --> 00:37:54,888 - Schön, dass der alte Thomas Luster wieder zurück ist. - Ich freue mich auch. 400 00:37:55,315 --> 00:37:57,056 Es ist ein tolles Gefühl! 401 00:37:57,734 --> 00:37:58,895 Ja! 402 00:37:59,944 --> 00:38:03,278 Also, wir werden an der östlichen Seite anfangen. 403 00:38:03,823 --> 00:38:09,285 Gehen dann weiter hier entlang. Landschaft. Landschaft. Landschaft. 404 00:38:09,621 --> 00:38:12,534 Und beenden unsere Arbeit am westlichen Teil. 405 00:38:12,999 --> 00:38:17,664 - Das wird spektakulär! - Das ist Tischtennis, du Arsch! - Das sehe ich. 406 00:38:18,004 --> 00:38:21,247 - Und, wer gewinnt? - Bei diesem Spiel gewinnt doch nie einer. 407 00:38:22,217 --> 00:38:24,880 - Das ist aber sehr philosophisch. - Ich weiß nicht, wie man die Punkte zählt. 408 00:38:25,428 --> 00:38:27,465 Ist nicht schwer, Thomas. 409 00:38:28,723 --> 00:38:33,969 Ich will Tennis mit dir spielen! Aber richtiges Tennis, nicht diese Mini-Version! 410 00:38:34,312 --> 00:38:38,272 - Mit dir! - Ich bin doch gar nicht dafür angezogen, Halo. 411 00:38:38,733 --> 00:38:41,692 Nimm einfach die Krawatte ab und zieh dein Hemd aus. Ist doch scheißegal. 412 00:38:42,153 --> 00:38:44,110 Ich will jetzt... 413 00:38:44,531 --> 00:38:46,773 ...verdammt noch mal Tennis spielen! 414 00:38:50,036 --> 00:38:51,902 - Okay. - Viel Spaß, Kumpel! 415 00:38:54,290 --> 00:38:58,250 - Also, Halo, wir müssen über die Statue reden. - Schieß los! 416 00:38:59,003 --> 00:39:02,622 - 40:0. - Wir müssen einen Ganzkörpergips bei dir machen. 417 00:39:03,299 --> 00:39:09,762 Anfang nächster Woche wird mein Team herkommen und dann können wir loslegen! 418 00:39:11,349 --> 00:39:13,591 - Fantastisch! - Sehr gut! 419 00:39:16,938 --> 00:39:18,895 Sie macht dich fertig, du Schlappschwanz. 420 00:39:20,817 --> 00:39:22,683 Das ist langweilig. 421 00:39:24,821 --> 00:39:28,906 "Frauen mögen nur zwei Dinge, meine Damen und Herren: Geld und Geld." 422 00:39:29,325 --> 00:39:32,568 "Seht zu, dass ihr immer genug nach Hause bringt, oder es wird unangenehm." 423 00:39:33,037 --> 00:39:34,903 "Auf Wiedersehen und viel Glück!" 424 00:39:36,207 --> 00:39:40,076 - Hi, Mrs. Luster! Ist heute Ruhetag? - Ja, zumindest hoffe ich das. Und Sie, Joseph? 425 00:39:40,420 --> 00:39:42,582 Sie wissen doch, bei mir geht es jeden Tag ruhig zu. 426 00:39:43,798 --> 00:39:47,758 - Joseph. - Hey, Kumpel! Wie geht's? - Gut und dir? 427 00:39:48,136 --> 00:39:52,096 Ich war gerade bei Travis. Dieser Typ könnte einen Hund zu Tode quatschen. 428 00:39:52,515 --> 00:39:55,474 Seine Nachbarn zu sein, muss schrecklich sein. 429 00:39:56,436 --> 00:39:57,768 Er hat mir gesagt, ihr wärt Zuhause. 430 00:39:58,146 --> 00:40:00,388 Er kennt unseren Tagesablauf besser als wir. 431 00:40:00,732 --> 00:40:03,099 - Er wohnt eben dicht neben euch. - Zu dicht, würde ich sagen. 432 00:40:03,443 --> 00:40:06,106 Ja, das verstehe ich. Absolut. 433 00:40:08,948 --> 00:40:12,032 Oh ja, lass mich mal nachsehen. 434 00:40:14,871 --> 00:40:19,115 - Oh danke, ihr seid wirklich sehr nett. Wollt ihr vielleicht einen Button? - Ja. 435 00:40:19,459 --> 00:40:23,874 Alles klar, einen Moment noch. Lebt sauber und denkt an die Umwelt. 436 00:40:24,255 --> 00:40:26,998 - Ich brauche keinen, danke. - Okay. Vielen Dank noch mal! 437 00:40:29,677 --> 00:40:32,886 Scheiß Hippie! Was für eine Nervensäge. 438 00:40:35,767 --> 00:40:39,886 "Ich bin ein Niemand. Ich bin nutzlos. Ich bin nicht mehr gut genug." 439 00:40:40,271 --> 00:40:43,730 "Diese Stimme, meine Freunde, ist euer Parasit, der in euch lebt 440 00:40:44,067 --> 00:40:45,899 und sich von euren Eingeweiden ernährt." 441 00:40:53,743 --> 00:40:55,325 Mr. Luster? 442 00:40:56,537 --> 00:40:58,324 Ja. Wie kann ich Ihnen helfen? 443 00:40:59,332 --> 00:41:01,369 Detective Carter vom LAPD. 444 00:41:04,003 --> 00:41:06,871 Detective, bitte setzen Sie sich. 445 00:41:08,508 --> 00:41:11,296 Ich bleibe lieber stehen, das schont meinen Rücken. 446 00:41:13,846 --> 00:41:15,963 Was kann ich für Sie tun, Detective? 447 00:41:16,849 --> 00:41:22,095 - Es geht um einen Typ, der hier immer herumhing. Ein Obdachloser. - Leslie? 448 00:41:22,522 --> 00:41:24,809 Ja, der große, verrückte Les. 449 00:41:25,525 --> 00:41:28,689 - Steckt er in Schwierigkeiten? - Das versuche ich herauszufinden. 450 00:41:29,737 --> 00:41:33,697 Es gab gestern Nacht so etwas wie einen Schuss hier draußen. 451 00:41:34,242 --> 00:41:35,824 Sie machen Witze? 452 00:41:36,160 --> 00:41:38,823 Ich habe mit einigen Bewohnern gesprochen und 453 00:41:39,664 --> 00:41:44,079 wie es aussieht... Wie heißt er nochmal? Leslie? Lesbo? - Les. 454 00:41:44,419 --> 00:41:48,379 Er hat hier draußen wohl schon eine ganze Weile kampiert, richtig? 455 00:41:49,048 --> 00:41:53,793 Ja, ich hatte nichts dagegen. Er ist ein netter Kerl. 456 00:41:54,220 --> 00:41:58,180 Er hatte nur etwas Pech, nachdem er aus Bosnien oder vom Golf zurückgekehrt ist. 457 00:41:58,641 --> 00:42:00,598 Sie wissen doch, wie es heutzutage für Veteranen läuft. 458 00:42:01,144 --> 00:42:04,012 Ja, sie werden angespuckt und in den Arsch getreten, wenn sie lebend von dort 459 00:42:04,355 --> 00:42:06,893 zurückkehren, wo wir sie hingeschickt haben. - Leider ja. 460 00:42:08,568 --> 00:42:12,027 Hat er Ihnen gegenüber vielleicht erwähnt, dass er vorhat, umzusiedeln? 461 00:42:12,447 --> 00:42:17,238 - Oder abtauchen will? - Nein. Er sprach zwar davon, dass er weiterziehen will, 462 00:42:17,660 --> 00:42:21,028 aber er nannte weder ein genaues Datum noch wo er hingehen würde. 463 00:42:21,873 --> 00:42:25,207 Hat er Familienangehörige, oder Freunde, die Sie zufällig kennen? 464 00:42:26,627 --> 00:42:28,493 Nein, ich denke nicht. 465 00:42:30,131 --> 00:42:32,088 Und was ist mit diesem Kerl? 466 00:42:35,553 --> 00:42:37,510 Tito? 467 00:42:38,139 --> 00:42:41,723 - Die beiden waren doch befreundet, oder? - Tito? 468 00:42:43,478 --> 00:42:49,440 - Tito. Ach ja! Das ist dieser Kerl aus dem Leihhaus. - Genau. 469 00:42:50,485 --> 00:42:52,442 Tito, der Leihhaus-Kerl. 470 00:42:52,945 --> 00:42:58,236 Außerdem ist dieser Tito ein Meth-Dealer, ein Pornograf... 471 00:42:58,659 --> 00:43:00,616 Haben Sie mit ihm gesprochen? 472 00:43:01,162 --> 00:43:04,405 Das Seltsame ist, dass auch er verschwunden ist, Mr. Luster. 473 00:43:08,127 --> 00:43:10,790 Waren Sie das? Sieht klasse aus. 474 00:43:11,339 --> 00:43:15,299 Und Sie glauben, dass das Verschwinden von Les mit Tito zusammenhängt? 475 00:43:16,260 --> 00:43:19,503 Vielleicht hatten sie einen Streit? 476 00:43:21,766 --> 00:43:24,884 - Gibt es einen bestimmten Grund, weshalb Sie das denken? - Nein. 477 00:43:25,478 --> 00:43:30,439 Gibt es nicht. Ich kenne Tito auch eigentlich überhaupt nicht. 478 00:43:32,276 --> 00:43:34,438 Sie klingen etwas nervös, Mr. Luster. 479 00:43:36,697 --> 00:43:38,529 Hey, schon gut! 480 00:43:39,492 --> 00:43:42,656 Ich sag Ihnen was. Sollten Sie von einem der beiden etwas hören, 481 00:43:43,371 --> 00:43:48,617 oder Ihnen sollte etwas einfallen, hier ist meine Karte, rufen Sie mich an. Okay? 482 00:43:52,046 --> 00:43:56,006 - Vielen Dank für Ihre Hilfe, Mr. Luster! - Nennen Sie mich ruhig Thomas. 483 00:43:59,554 --> 00:44:01,887 Oh, ich habe da doch noch eine Frage. 484 00:44:04,475 --> 00:44:05,886 Besitzen Sie eine Pistole? 485 00:44:06,894 --> 00:44:11,013 Nein. Nein, besitze ich nicht. Ich bin kein Waffen-Typ, schätze ich. 486 00:44:12,066 --> 00:44:13,728 Demokraten gewählt? 487 00:44:16,988 --> 00:44:18,650 Das war ein Witz. 488 00:44:33,921 --> 00:44:37,585 - Dad! - Sie können das als meine Kündigung ansehen! - Was? 489 00:44:38,634 --> 00:44:39,590 Nein! 490 00:44:39,927 --> 00:44:42,886 Hey! Rachel, was ist denn los? 491 00:44:43,431 --> 00:44:46,174 - Hey! - Fassen Sie mich nicht an! 492 00:44:46,642 --> 00:44:50,181 Ich habe mir für Sie den Arsch aufgerissen, und das ist der Dank dafür? 493 00:44:50,563 --> 00:44:52,680 Sie sind ein verdammtes Arschloch, Luster! 494 00:45:06,162 --> 00:45:09,075 "Sie haben eine neue Sprachnachricht." 495 00:45:09,415 --> 00:45:13,079 "Thomas, hier ist Luster. Ich konnte diese Schlampe sowieso noch nie leiden." 496 00:45:13,628 --> 00:45:17,087 "Such dir eine neue Assistentin. Aber diesmal eine geile Tussi." 497 00:45:23,221 --> 00:45:25,258 "Und deine Freundin? Was denkt sie?" 498 00:45:26,515 --> 00:45:30,054 "Sie starrt diesen Typ im Porsche an, den im Aston Martin, 499 00:45:30,394 --> 00:45:34,058 mich, wie ich mit meinem 150.000 Dollar teuren Ferrari an ihr vorbeifahre, 500 00:45:34,523 --> 00:45:37,857 auf dem Weg zu meinem gut bezahlten Job, mit meinem sechsstelligen Einkommen." 501 00:45:38,236 --> 00:45:41,354 "Ganz richtig, Leute. Ich bin einer von ihnen. Ich bin der nette Kerl, 502 00:45:41,822 --> 00:45:43,188 der sich als Schlange entpuppt hat." 503 00:45:43,616 --> 00:45:45,198 "Ich bin der nette Kerl, der euch Albträume bereitet, 504 00:45:45,534 --> 00:45:48,197 denn ich weiß, wie ich eure Freundin bekomme und ihr weismachen kann, 505 00:45:48,537 --> 00:45:50,278 dass ich der Beste bin, den sie jemals bekommen wird." 506 00:46:22,530 --> 00:46:25,773 Hey, Jen. Jen, was ist passiert? 507 00:46:27,118 --> 00:46:31,704 - Ich verlasse dich! Lass mich in Ruhe! - Nein, Liebling! Komm schon! Was ist los? 508 00:46:31,998 --> 00:46:35,662 - Sag's mir, bitte! - Das habe ich nicht verdient! 509 00:46:36,085 --> 00:46:38,042 - Arschloch! - Oh Gott, was ist passiert? 510 00:46:38,379 --> 00:46:40,336 Komm mir nicht zu nah! 511 00:46:41,007 --> 00:46:45,468 - Fass mich nicht an! - Liebling, bitte... - Nein! Lass mich! 512 00:46:46,012 --> 00:46:49,551 - Bitte! Bitte! Wo willst du hin? - Nein! Lass mich in Ruhe! 513 00:46:50,016 --> 00:46:52,053 Ich flehe dich an, bitte! Du kannst mich nicht verlassen! 514 00:46:55,104 --> 00:46:58,063 Was hast du getan? Was? 515 00:47:27,470 --> 00:47:28,881 Du spionierst mir nach, Tom! 516 00:47:29,263 --> 00:47:30,799 Nein, nein, nein! 517 00:47:31,349 --> 00:47:33,511 Du verdammter Wichser spionierst mir nach! 518 00:47:34,685 --> 00:47:36,642 Nein, nein, nein! 519 00:47:37,355 --> 00:47:40,519 Und jetzt werde ich etwas Spaß haben. 520 00:47:41,067 --> 00:47:42,433 Liebling! 521 00:47:42,943 --> 00:47:44,229 Jen! 522 00:47:44,570 --> 00:47:45,811 Meine Frau! 523 00:47:46,697 --> 00:47:50,907 Jen! 524 00:47:52,912 --> 00:47:55,245 Baby! Baby, was soll das? 525 00:47:57,458 --> 00:48:00,417 - Nein! - Sieh in die verdammte Kamera! - Nein! - Sieh rein! 526 00:48:00,669 --> 00:48:02,831 - Baby! Baby! - Sieh mich an! 527 00:48:04,256 --> 00:48:06,714 Verlasse auf der Stelle mein Haus! 528 00:48:07,259 --> 00:48:11,003 Du bist eine Schlampe! Nutzlos! Wertlos! Ein Stück Scheiße! 529 00:48:11,472 --> 00:48:18,436 Verpiss dich! Lass mich in Ruhe, du blöde Fotze! Du verfickte Schlampe! 530 00:48:19,188 --> 00:48:24,149 - Hör auf! - Verpiss dich! - Was tust du? Was tust du? - Verschwinde! 531 00:48:24,485 --> 00:48:26,226 Hau ab! 532 00:48:27,696 --> 00:48:29,858 Du wirst mich nie wieder sehen! 533 00:48:32,910 --> 00:48:34,151 Hast du gesehen? 534 00:48:34,495 --> 00:48:37,408 Hast du gesehen, was passiert, wenn man mich verarscht? 535 00:48:37,748 --> 00:48:40,331 Ich habe versucht dich zu warnen, Tom! 536 00:48:41,460 --> 00:48:45,625 Ich habe versucht dich zu warnen, aber du wolltest ja nicht hören! 537 00:48:46,590 --> 00:48:52,052 Jetzt müssen noch mehr Leute leiden. Und den Anfang macht sie! 538 00:49:05,609 --> 00:49:09,228 "Du willst aufgeben? So schnell? Einfach das Handtuch werfen? Ja?" 539 00:49:09,780 --> 00:49:13,865 "Steh auf, Junge! Steh auf und schlag zurück!" 540 00:49:16,120 --> 00:49:20,706 "Hier sind Tom Badcocks Top-10-Hinweise, um die Loserseite in euch zu töten, 541 00:49:21,083 --> 00:49:23,541 damit ihr euer eigenes verfluchtes Leben endlich selbst in der Hand habt!" 542 00:49:24,170 --> 00:49:25,911 "Nummer 1: Lasst ihn im Ungewissen." 543 00:49:26,297 --> 00:49:28,539 "Wenn er dich nicht sieht, weiß er auch nicht, was passiert." 544 00:49:28,799 --> 00:49:33,260 Hey, Kumpel, guten Morgen! Ist alles okay? Ich habe gestern ziemlichen Krach gehört. 545 00:49:36,182 --> 00:49:38,640 Wollen Sie damit einen Homerun schlagen, oder was? 546 00:49:43,105 --> 00:49:44,562 Was machen Sie da? 547 00:49:51,489 --> 00:49:54,573 - Tauschen Sie Ihr Sicherheits- system aus? - Ja, gegen das hier! 548 00:49:56,660 --> 00:49:58,401 Schon gut! 549 00:49:59,371 --> 00:50:01,784 Ich habe kein Problem mit Ihnen, Kumpel! 550 00:50:05,753 --> 00:50:09,872 "Nummer 2: Rüstet auf! Holt alles, was ihr benötigt, um diesen Krieg zu gewinnen." 551 00:50:10,257 --> 00:50:12,499 "Dies ist kein Krieg, den ihr über Nacht gewinnen könnt." 552 00:50:13,052 --> 00:50:14,509 "Entweder konzentriert ihr euch nur noch auf den Krieg 553 00:50:14,929 --> 00:50:16,716 oder ihr habt bereits verloren." 554 00:50:27,775 --> 00:50:30,438 "Nummer 3: Lasst ihn genau dort, wo ihr ihn haben wollt." 555 00:50:31,487 --> 00:50:34,150 "Er ist ein Teil von euch, das ihr jahrelang unsinnig versteckt habt, 556 00:50:34,490 --> 00:50:36,026 also wisst ihr auch ganz genau, wo er zu finden ist." 557 00:50:36,575 --> 00:50:39,659 "Fesselt ihn und lasst ihn nicht entkommen." 558 00:51:02,226 --> 00:51:04,468 "Nummer 4: Toms Standardspruch:" 559 00:51:05,020 --> 00:51:08,980 "Um ein Arschloch zu schlagen, muss man manchmal erst zu einem werden." 560 00:51:37,386 --> 00:51:41,255 Komm schon, Mister, dann zeig mir mal, was du drauf hast! 561 00:51:45,603 --> 00:51:48,471 "Nummer 5: Macht den ersten Schritt. Macht ihn wütend." 562 00:51:48,814 --> 00:51:52,979 "Zeigt ihm, was ihr drauf habt und wie verrückt ihr wirklich seid." 563 00:52:03,370 --> 00:52:07,080 Lass mich raus! Lass mich raus? Ist das alles, was du drauf hast? 564 00:52:07,458 --> 00:52:08,699 Ist das alles? 565 00:52:13,547 --> 00:52:15,288 Dir werd ich's zeigen! 566 00:52:19,928 --> 00:52:23,888 "Nummer 6: Genießt es! Die erste Hürde habt ihr geschafft." 567 00:52:24,350 --> 00:52:27,809 "Klopft euch auf die Schulter. Esst einen Schokoriegel und feiert." 568 00:52:28,354 --> 00:52:30,311 Mehr hast du nicht zu bieten? 569 00:52:31,190 --> 00:52:35,434 "Nummer 7: Wenn ich richtig liege, wird euer Feind jetzt zurückschlagen." 570 00:52:35,778 --> 00:52:39,317 "Er will nicht ausgelöscht werden und dieser Überlebensinstinkt hat es in sich." 571 00:52:39,782 --> 00:52:41,739 "Also ruht euch gut aus und seid auf alles gefasst." 572 00:52:42,201 --> 00:52:43,908 Mal sehen, was dir jetzt noch einfällt. 573 00:52:55,255 --> 00:52:56,496 Hallo? 574 00:52:58,050 --> 00:52:59,291 Hallo? 575 00:53:02,137 --> 00:53:05,221 Hallo? Mrs. L? 576 00:53:06,141 --> 00:53:07,598 Mrs. L? 577 00:53:15,234 --> 00:53:16,600 Scheiße! 578 00:53:20,948 --> 00:53:23,986 Scheiße! Okay! Ich hole Ihnen sofort einen Krankenwagen, okay? 579 00:53:24,243 --> 00:53:28,487 - Nicht! - Kommen Sie! - Gehen Sie weg! - Bitte nicht! - Okay. 580 00:53:28,956 --> 00:53:30,367 Okay, okay. 581 00:53:33,001 --> 00:53:36,745 - Was immer Ihr Problem ist, das ist nicht die Lösung, Mr. Luster. - Ich bin Thomas! 582 00:53:37,214 --> 00:53:40,082 - Luster ist jemand anderes! - Okay, Thomas, wissen Sie was? 583 00:53:40,426 --> 00:53:42,463 Ganz egal, was für Probleme Sie haben, so sollte man nicht abdanken. 584 00:53:42,928 --> 00:53:47,298 Ich wollte mich nicht umbringen. Zumindest glaube ich das. 585 00:53:47,683 --> 00:53:50,096 Bis jetzt haben Sie's ganz gut hinbekommen. Setzen Sie sich hin. 586 00:53:51,645 --> 00:53:53,602 Lehnen Sie sich ans Auto. 587 00:53:54,440 --> 00:53:56,102 Heilige Scheiße, Kumpel! 588 00:53:56,650 --> 00:53:58,983 Nur zehn Minuten später und Sie wären tot gewesen. 589 00:53:59,528 --> 00:54:01,394 Sie würden es nicht verstehen. 590 00:54:02,239 --> 00:54:03,980 Ich würde es nicht verstehen? 591 00:54:07,745 --> 00:54:10,408 Lange Zeit bevor ich meine Lebensweise umgekrempelt habe, 592 00:54:10,873 --> 00:54:14,082 fand man mich irgendwo auf dem Boden in der U-Bahn. 593 00:54:14,835 --> 00:54:17,578 Glauben Sie mir, ich war auch schon mal am Abgrund. Und wissen Sie was? 594 00:54:18,046 --> 00:54:20,379 Von da an kann es nur noch aufwärts gehen. 595 00:54:21,133 --> 00:54:23,796 Von mir gibt es zwei Seiten. 596 00:54:24,344 --> 00:54:30,306 Ich stehe mitten in der Nacht auf und fühle mich wie jemand anderes. 597 00:54:32,144 --> 00:54:34,181 Glauben Sie mir, ich kenne das. 598 00:54:34,646 --> 00:54:39,516 Hören Sie, wir alle haben mehrere Gesichter. Ich meine, sehen Sie mich an! 599 00:54:39,860 --> 00:54:43,399 Ich bin ein laufendes Dreieck, nein ich bin ein verficktes Achteck. 600 00:54:43,864 --> 00:54:46,231 Damals hatte ich so viele Seiten, dass ich nicht wusste, welche die richtige ist. 601 00:54:46,658 --> 00:54:48,115 Aber wissen Sie was? 602 00:54:48,577 --> 00:54:50,739 Man verschwendet so viel Zeit damit, seine Seite zu finden, 603 00:54:51,455 --> 00:54:52,991 dass man vergisst, welche die wahre Seite ist. 604 00:54:53,332 --> 00:54:57,702 Man denkt zwar, dass man alles richtig macht, aber alles, was man erkennt, ist, 605 00:54:58,128 --> 00:55:02,714 wie korrupt diese beschissene Welt ist. Und sie ist verdammt korrupt, Kumpel. 606 00:55:03,258 --> 00:55:06,592 Was, wenn eine dieser Seiten gestoppt werden muss? 607 00:55:08,764 --> 00:55:12,883 - Was, wenn sie gemein oder gefährlich ist? - Hören Sie, ich habe meine ganzes Leben 608 00:55:13,352 --> 00:55:15,309 damit verbracht, zwei Leben zu führen, mit zwei verschiedenen Gesichtern. 609 00:55:15,771 --> 00:55:17,512 Ein Gesicht für die, die wussten, dass ich Drogen nehme 610 00:55:17,856 --> 00:55:19,813 und das andere für die, die es nicht wussten. 611 00:55:20,359 --> 00:55:22,225 Sie gibt es nur einmal, Kumpel. Wirklich. 612 00:55:22,569 --> 00:55:25,607 Sie glauben vielleicht, Sie hätten mehrere Seiten, aber sehen Sie in den Spiegel. 613 00:55:26,281 --> 00:55:30,025 Den Mann, den Sie darin sehen, können Sie nicht ändern, glauben Sie mir. 614 00:55:30,577 --> 00:55:32,739 Aber was, wenn er sich doch verändert? 615 00:55:34,915 --> 00:55:39,410 Was, wenn es zwei von mir gibt und wir uns bekriegen? 616 00:55:41,463 --> 00:55:43,500 Was soll ich dann tun? 617 00:55:44,550 --> 00:55:49,511 Was, wenn ich in den Spiegel schaue und ich darin einen anderen sehe? 618 00:55:52,558 --> 00:55:54,220 Ich verstehe. 619 00:55:55,352 --> 00:55:58,436 Wirklich. Ich hab's verstanden. 620 00:55:59,356 --> 00:56:03,646 Kommen Sie her. Das wird schon wieder. 621 00:56:04,945 --> 00:56:09,656 - Ich habe einen Schlüssel im Arsch. - Verstehe. 622 00:56:10,951 --> 00:56:13,443 Sie müssen herauslassen, was auch immer Sie bedrückt. 623 00:56:13,787 --> 00:56:15,244 Verstehen Sie? 624 00:56:20,335 --> 00:56:23,499 "Nummer 8: Vielleicht versetzt ihr den ersten Todesstoß, 625 00:56:23,922 --> 00:56:26,005 aber bevor ihr euch ganz sicher sein könnt, dass er vernichtet ist, 626 00:56:26,466 --> 00:56:28,423 seid auf Überraschungen vorbereitet." 627 00:56:28,760 --> 00:56:31,298 Tennis! 628 00:57:15,807 --> 00:57:19,391 "Nummer 9: Sollte euer Feind euch verwunden, zieht euch zurück." 629 00:57:19,728 --> 00:57:23,267 "Und zwar schnell. Verarztet eure Wunden und rennt weg!" 630 00:57:23,732 --> 00:57:27,066 "Haltet so viel Abstand zu eurem Feind wie nur möglich." 631 00:57:28,612 --> 00:57:30,569 Ich weiß, was du vorhast. 632 00:57:31,239 --> 00:57:32,980 Aber ich gebe nicht auf! 633 00:57:36,119 --> 00:57:37,906 Ich gebe nicht auf! 634 00:58:08,860 --> 00:58:12,399 "Du solltest lieber ins Krankenhaus. Du siehst nicht gut aus." 635 00:58:14,658 --> 00:58:18,117 Lass mich in Ruhe! Lass mich einfach in Ruhe! 636 00:58:20,247 --> 00:58:24,662 Sieh dich an! Sieh dich an, Tom. Sieh dich an, Tom! 637 00:58:26,336 --> 00:58:28,293 Du kannst nicht gewinnen! 638 00:58:28,922 --> 00:58:32,666 - Du kannst nicht gewinnen! - "Ich habe doch schon gewonnen." 639 00:58:34,052 --> 00:58:37,386 - Nein! - Du hättest mich einfach ignorieren müssen. 640 00:58:37,764 --> 00:58:40,381 Ich hätte mein Ding durchgezogen und du deins. Aber nein! 641 00:58:40,767 --> 00:58:44,386 Du musstest ja unbedingt so verdammt neugierig werden! 642 00:58:46,356 --> 00:58:48,222 Und jetzt sieh dich an! 643 00:58:49,443 --> 00:58:50,900 Sieh dich an! 644 00:58:52,946 --> 00:58:54,812 Du hast deine verdammte Frau verloren! 645 00:58:57,451 --> 00:58:58,737 Nein! 646 00:58:59,786 --> 00:59:07,785 Hör zu, Tom, es gibt nichts, was ich nicht tun würde, um meinen Willen zu bekommen! 647 00:59:08,420 --> 00:59:13,290 Ich bring dich um! Ich werde uns beide umbringen! 648 00:59:14,468 --> 00:59:17,085 Wir werden Waffenstillstand haben. 649 00:59:18,638 --> 00:59:21,722 Wenn du mich in Ruhe lässt, lass ich dich in Ruhe. 650 00:59:24,352 --> 00:59:27,095 Aber solltest du mit jemandem darüber reden, 651 00:59:27,564 --> 00:59:30,728 solltest du versuchen, mich aufzuhalten oder mir in die Quere zu kommen, 652 00:59:32,486 --> 00:59:39,108 dann werde ich dich auseinandernehmen. Stück für Stück. 653 00:59:43,330 --> 00:59:48,041 Verstanden? - Du hast mir doch schon alles genommen! 654 00:59:48,460 --> 00:59:51,544 Ja, ich nehme, Tom! 655 00:59:54,674 --> 00:59:56,916 Aber ich kann auch zurückgeben. 656 01:00:01,473 --> 01:00:05,638 "Nummer 10: Erledigt den Job! Egal wie!" 657 01:00:06,686 --> 01:00:08,973 "Die traurige Wahrheit über zwei Männer im Krieg ist:" 658 01:00:09,314 --> 01:00:12,557 "wenn eine Person gewinnen will, muss die andere verlieren." 659 01:00:12,901 --> 01:00:17,145 "Also fragt euch, welche der beiden Personen ihr sein wollt." 660 01:00:17,614 --> 01:00:22,359 Hey, Baby, ich bin's. 661 01:00:22,702 --> 01:00:27,037 - Du bist hier. - Ja, natürlich. - Woher wusstest du es? 662 01:00:27,874 --> 01:00:30,241 Du hast mich doch angerufen, du Spinner. 663 01:00:30,669 --> 01:00:34,253 Er war es. Er hat dich angerufen. 664 01:00:35,882 --> 01:00:39,341 Wir schaffen das, Tom. Okay? Alles wird wieder gut. 665 01:00:41,096 --> 01:00:44,965 - Es tut mir so leid. - Ist schon gut. - Ich bin so müde, Jen. 666 01:00:45,392 --> 01:00:47,679 Ich weiß nicht, was ich ohne dich machen würde, Tom. 667 01:00:50,021 --> 01:00:54,857 - Du wärst glücklich. - Ich bin mit dir glücklich. 668 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 "Zu viele Menschen denken zu oft an ihre Vergangenheit." 669 01:00:59,614 --> 01:01:03,699 "Sie denken an ihre Kindheit, wo der Wunsch eines Kindes war, ein Mann zu werden." 670 01:01:04,035 --> 01:01:07,153 "Jetzt seht euch euren Vater an. War er ein Mann?" 671 01:01:07,497 --> 01:01:12,333 "Oder war er bloß ein Weichei, der sich von eurer Mutter herumkommandieren lassen hat?" 672 01:01:16,006 --> 01:01:17,338 Hey! 673 01:01:18,800 --> 01:01:21,838 - Wie war's? - Toll! Es war gut alles nachzuholen. 674 01:01:22,304 --> 01:01:25,968 - Ich soll dir eine gute Besserung von ihnen wünschen. - Das ist wirklich nett. 675 01:01:27,392 --> 01:01:31,181 - Da ist Joseph. - Ich werde ihn abwimmeln. 676 01:01:35,108 --> 01:01:39,443 - Hey, alles klar? - Alles bestens. Danke. 677 01:01:40,030 --> 01:01:45,367 Ich war letzte Woche hier. Ihre Frau hat mir von Ihrem Unfall erzählt. 678 01:01:45,827 --> 01:01:48,490 Ach so, ja. Es war nur ein Arbeitsunfall. 679 01:01:48,914 --> 01:01:52,328 Okay. Also, ich habe über das nachgedacht, was Sie gesagt haben. 680 01:01:52,876 --> 01:01:56,460 - Über die Sache mit den zwei Seiten. - Ja? - Ich habe lange darüber nachgedacht. 681 01:01:56,796 --> 01:01:58,128 Okay. 682 01:01:58,673 --> 01:02:03,543 Tom, mir ist genau dasselbe passiert. Verursacht durch das Heroin, wissen Sie? 683 01:02:04,012 --> 01:02:06,755 - Verstehe. - Ja. Und dadurch war ich völlig im Arsch. 684 01:02:07,098 --> 01:02:11,468 - Sorry für den Ausdruck. - Nein, mir geht's gut. 685 01:02:11,895 --> 01:02:14,057 Ich bin Ihnen dankbar für das, was Sie letzte Woche getan haben. 686 01:02:14,522 --> 01:02:15,854 Aber jetzt ist alles wieder okay. 687 01:02:16,316 --> 01:02:20,481 Ja. Und das freut mich wirklich sehr. 688 01:02:21,613 --> 01:02:24,071 Ich schätze, was ich Ihnen sagen will, ist, 689 01:02:24,407 --> 01:02:28,697 dass ich sehr dunkle Zeiten hinter mir habe, in denen ich 690 01:02:29,120 --> 01:02:32,739 morgens in den Spiegel schaute und nicht wusste, wen ich darin sah. 691 01:02:35,085 --> 01:02:37,953 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass Sie das durchstehen werden, okay? 692 01:02:38,296 --> 01:02:41,755 Sie stehen das durch. Da mache ich mir bei Ihnen überhaupt keine Sorgen. 693 01:02:42,092 --> 01:02:45,335 - Ich will einfach nur meine Zeit mit Jen genießen und weiterleben. - Ja. 694 01:02:45,804 --> 01:02:49,388 Das verstehe ich. Absolut. Aber falls Sie mal mit jemandem reden möchten, 695 01:02:50,016 --> 01:02:55,683 bin ich für Sie da. Jederzeit. - Vielen Dank, Kumpel! Ich weiß das zu schätzen. 696 01:02:56,314 --> 01:02:57,680 Oh, wow! 697 01:02:58,316 --> 01:03:03,061 - Wie ist das? - Sehr großzügig. Vielen Dank! - Nein, ich danke Ihnen! 698 01:03:03,738 --> 01:03:06,196 - Alles klar, Kumpel. - Nächste Woche, selbe Zeit. 699 01:03:06,533 --> 01:03:09,276 Ich passe auf Sie auf, Tom! Versprochen! 700 01:03:09,744 --> 01:03:11,952 Freunde sind schließlich füreinander da, oder? 701 01:03:13,790 --> 01:03:15,747 Einen schönen Tag, Mrs. Jennifer! 702 01:03:16,918 --> 01:03:19,410 "Haut ein paar Typen in die Fresse. Betrinkt euch jeden Abend, 703 01:03:19,796 --> 01:03:23,881 fickt herum und behandelt eure Freundin so, wie sie gern behandelt werden möchte." 704 01:03:24,217 --> 01:03:25,753 "Nämlich wie Abfall!" 705 01:03:33,393 --> 01:03:34,725 Oh Mann! 706 01:03:36,896 --> 01:03:38,558 Dein Trottel ist da! 707 01:03:40,275 --> 01:03:46,237 - Guten Tag! - Ms. Kennedy! - Tom, da bist du ja! Schnell, komm her! 708 01:03:47,907 --> 01:03:49,148 Schnell! 709 01:03:52,704 --> 01:03:54,036 Halo. 710 01:03:55,749 --> 01:04:00,540 Hi, Tom! Du kennst doch noch Victor und das da ist Günther. Günther! 711 01:04:02,297 --> 01:04:06,257 - Was will der hier? - Tanzen und Trainieren. 712 01:04:08,386 --> 01:04:09,627 Sieh hin! 713 01:04:13,475 --> 01:04:18,641 - Schnell. - Keine Ahnung. Egal. Thomas! Thomas, lass uns über die Statue reden! 714 01:04:20,899 --> 01:04:21,855 Ich bin so cool! 715 01:04:28,823 --> 01:04:30,280 Wer ist das? 716 01:04:31,534 --> 01:04:32,991 Keine Ahnung. 717 01:04:34,162 --> 01:04:35,778 Ich werde mal nachsehen. 718 01:04:40,293 --> 01:04:44,958 - Hey, Mr. Luster! - Nennen Sie mich Thomas. - Entschuldigen Sie die späte Störung. 719 01:04:45,423 --> 01:04:48,166 Ich bin Josephs Frau. Joseph Miller. 720 01:04:48,635 --> 01:04:52,879 Oh! Hallo! Wie geht's Joe? Ist alles okay? 721 01:04:53,515 --> 01:04:56,758 Na ja, das weiß ich nicht. Er kam gestern Nacht nicht nach Hause. 722 01:04:57,143 --> 01:04:59,886 Und heute habe ich auch nichts von ihm gehört. 723 01:05:01,439 --> 01:05:02,680 Das ist seltsam. 724 01:05:03,441 --> 01:05:08,311 Wissen Sie, ich weiß, dass er gestern Abend hier war, bei Ihnen. 725 01:05:09,364 --> 01:05:16,828 Hat er Ihnen irgendwas gesagt oder kam er Ihnen irgendwie sonderbar vor? 726 01:05:17,330 --> 01:05:23,577 Na ja. Er war eigentlich ganz normal. Haben Sie die Polizei angerufen? 727 01:05:23,920 --> 01:05:26,788 Ja, Ja, natürlich habe ich die Polizei angerufen. 728 01:05:27,215 --> 01:05:31,801 Aber Sie sagten, ich müsse 48 Stunden warten, falls er doch noch nach Hause kommt. 729 01:05:32,137 --> 01:05:35,471 Und ich bin sicher, dass er das tun wird. Ich weiß es einfach! 730 01:05:38,226 --> 01:05:39,592 Ja. 731 01:05:41,521 --> 01:05:47,483 - In Ordnung. - Joseph schwärmt immer von Ihnen. 732 01:05:49,070 --> 01:05:50,311 Gute Nacht! 733 01:05:54,075 --> 01:05:55,816 Wird Joseph vermisst? 734 01:05:57,370 --> 01:05:59,578 Er kam gestern Nacht nicht nach Hause. 735 01:06:02,542 --> 01:06:05,785 Wahrscheinlich hatte er ein paar Drinks und ist bei einem Kumpel eingeschlafen. 736 01:06:08,047 --> 01:06:09,879 Ich hoffe, du hast Recht. 737 01:06:54,719 --> 01:06:56,176 Wiesel! 738 01:07:01,434 --> 01:07:05,974 Ja, okay, Tommylein. Ich habe mich nicht an unsere Abmachung gehalten, 739 01:07:06,523 --> 01:07:09,687 aber bis jetzt warst du auch kein sehr vertrauenswürdiger Partner. 740 01:07:10,318 --> 01:07:13,186 Es ist gut, dass ich so neugierig bin, denn andererseits 741 01:07:13,655 --> 01:07:16,898 hätte ich nie von unserem Mitwisser erfahren, oder? 742 01:07:17,659 --> 01:07:23,576 Joseph? Ja, Joseph. Nun ja, er wusste zu viel, also musste er weg. 743 01:07:26,709 --> 01:07:28,575 Ich habe ihn draußen in der Wüste begraben. 744 01:07:29,003 --> 01:07:32,747 Und mir ist aufgefallen, dass ziemlich viel Blut vergossen wurde. 745 01:07:33,216 --> 01:07:35,583 Ich denke, wir sollten die Leichen an einen sicheren Ort bringen. 746 01:07:36,010 --> 01:07:39,754 Und jetzt kommst du ins Spiel, mein Guter. Hast du Lust auf ein bisschen Nachtarbeit? 747 01:07:41,349 --> 01:07:46,686 Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen. Sie ist dort auf dem Laptop. Unter ihm. 748 01:07:47,355 --> 01:07:50,098 Hast du sie? Ja, natürlich. 749 01:07:51,526 --> 01:07:55,896 Das ist der Standort. Fahr mit dem Wagen in die Wüste und hole unseren Freund ab. 750 01:07:56,239 --> 01:07:59,823 Bring ihn zurück aufs Grundstück und lege den Schlüssel unter das Vorderrad. 751 01:08:00,535 --> 01:08:02,401 Ich erledige dann den Rest. 752 01:08:02,954 --> 01:08:07,574 Vermassele es nicht, Thomas, oder ich werde dir dein Leben zur Hölle machen! 753 01:08:08,334 --> 01:08:09,870 Das verspreche ich dir! 754 01:08:13,131 --> 01:08:16,670 Ich tue alles, was du von mir willst, aber danach verschwindest du aus meinem Leben! 755 01:08:20,513 --> 01:08:23,551 "Verzweifelte Situationen, erfordern verzweifelte Maßnahmen, meine Freunde." 756 01:08:24,017 --> 01:08:26,259 "So oft in meinem Leben wurde ich schon gezwungen, Dinge zu tun, 757 01:08:26,603 --> 01:08:28,185 die ich gar nicht tun wollte." 758 01:08:28,521 --> 01:08:30,763 "Du willst meine Freundin haben und in meine Fußstapfen treten?" 759 01:08:31,232 --> 01:08:34,691 "Dann solltest du besser dazu bereit sein mich zu töten, denn ich werde alles tun, 760 01:08:35,111 --> 01:08:37,854 um dich fertig zu machen." 761 01:08:38,531 --> 01:08:41,490 "Ich habe bessere Männer als dich gesehen, die ihr Leben an eine Frau verloren haben." 762 01:08:41,826 --> 01:08:45,194 "Sie will mit ihm gehen? Gib ihr einen Grund und sie ist weg." 763 01:08:45,622 --> 01:08:48,956 "Sie hat nur noch Augen für diesen neuen Fernseher und dieses Haus..." 764 01:09:00,470 --> 01:09:01,586 HIER ENTLANG, THOMAS 765 01:10:36,607 --> 01:10:42,353 Nimm Joseph und seine Frau. Die anderen können bleiben. Hier ist es sicher. Luster. 766 01:11:47,053 --> 01:11:51,673 "Ja, ich musste Dinge tun, die ich bereue. Dinge, dich ich wirklich nicht tun wollte." 767 01:11:52,058 --> 01:11:55,017 "Wenn man am Boden liegt, tut man alles, um wieder auf die Beine zu kommen." 768 01:11:55,436 --> 01:11:56,677 "Und ich meine wirklich alles!" 769 01:11:57,146 --> 01:12:01,732 "Dieser Typ hat mir ins Gesicht gespuckt und mich zum Narren gemacht. Heul, heul!" 770 01:12:02,151 --> 01:12:04,894 "Steh wieder auf, mein Freund, und klopf dir den Dreck von der Schulter." 771 01:12:05,363 --> 01:12:10,108 "Oder willst du rumheulen wie ein kleines Mädchen? Wie eine kleine Pussy?" 772 01:12:10,576 --> 01:12:14,490 "Halt die andere Wange hin! Glaubst du, Jesus hätte heutzutage in Los Angeles 773 01:12:14,914 --> 01:12:17,201 überlebt, wenn er deinen Job gemacht hätte?" 774 01:12:17,625 --> 01:12:20,584 "Glaubst du, er hätte sich so eine Frau angeln können? Ganz sicher nicht!" 775 01:12:21,045 --> 01:12:23,708 "Er würde in seinem Büro sitzen, einen mittelmäßigen Management-Job haben 776 01:12:24,340 --> 01:12:27,504 und sich fragen, warum zum Teufel er Jesus ist, wenn er noch nie flachgelegt wurde!" 777 01:12:48,614 --> 01:12:50,480 Ich hab's getan. 778 01:13:27,194 --> 01:13:32,155 "Dann kommt der Tag, an dem euer Feind das Kriegsbeil begraben 779 01:13:32,617 --> 01:13:36,736 und euer Freund werden will. Sobald er das sagt, habt ihr ihn in der Hand." 780 01:13:37,163 --> 01:13:41,908 "Er hat Angst. Er hat dich unterschätzt und hätte sich lieber nie mit dir angelegt." 781 01:13:42,376 --> 01:13:46,916 Gute Arbeit, Tommylein. Die Leichen sind versteckt und die Waffen verstaut. 782 01:13:47,381 --> 01:13:49,543 Und wieso hast du die Kameras dann nicht entfernt, du Ehe-Zerstörer? 783 01:13:49,884 --> 01:13:53,343 Eine Sache wäre da noch. Dieses Arschloch auf der anderen Straße. 784 01:13:53,804 --> 01:13:55,136 Dieser verfickte Schauspieler. 785 01:13:57,683 --> 01:13:59,424 Ich will seinen Hausschlüssel. 786 01:14:01,103 --> 01:14:04,767 Du musst nur zu ihm rübergehen und einen auf nett machen. 787 01:14:05,191 --> 01:14:08,150 Danach legst du seinen Schlüssel für mich an die gleiche Stelle. 788 01:14:10,196 --> 01:14:11,653 Ich kümmere mich dann um den Rest. 789 01:14:14,700 --> 01:14:16,783 Dein Partner hat alles unter Kontrolle. 790 01:14:19,121 --> 01:14:20,862 Du solltest besser spülen. 791 01:14:23,834 --> 01:14:25,166 Wasch dir danach die Hände. 792 01:14:27,713 --> 01:14:29,170 Verdammt! 793 01:14:33,886 --> 01:14:35,343 Ich komme! 794 01:14:37,390 --> 01:14:38,676 Thomas! 795 01:14:39,016 --> 01:14:41,554 - Hey, Kumpel! Wie geht's Ihnen? - Gut, gut. 796 01:14:42,019 --> 01:14:47,981 - Sag mal, Travis, kann ich... - Ja, klar. Kommen Sie rein! Kommen Sie! 797 01:14:49,527 --> 01:14:50,768 Danke. 798 01:14:53,614 --> 01:14:55,776 Also, was kann ich für Sie tun? 799 01:14:57,618 --> 01:15:01,237 Ich habe über deine Show nachgedacht. "The Lonely and the..." 800 01:15:01,706 --> 01:15:06,167 "The Lost and the Lonely"! Sieben Staffeln. Eine Nominierung. Das waren noch Zeiten! 801 01:15:06,502 --> 01:15:07,663 Wow! 802 01:15:09,088 --> 01:15:13,173 Jen und ich haben uns gefragt, ob wir sie uns nicht vielleicht ansehen könnten? 803 01:15:13,801 --> 01:15:16,965 - Sie wollen sich die DVDs ausleihen? - Aber nur wenn es dir nicht peinlich ist. 804 01:15:17,430 --> 01:15:19,672 Peinlich? Machen Sie Witze? Ich liebe es, meine Arbeit zu teilen! 805 01:15:20,099 --> 01:15:22,682 Ich muss sie bloß vom Dachboden holen. Spaß! Sie sind im Wohnzimmer. 806 01:15:23,102 --> 01:15:24,684 Nehmen Sie sich doch was zu trinken, ich bin gleich wieder da. 807 01:15:25,021 --> 01:15:27,183 - Fühlen Sie sich wie zu Hause! - Danke. 808 01:15:28,232 --> 01:15:32,897 - Und, wie geht's Jennifer? - Sehr gut, sehr gut. - Das freut mich. 809 01:15:33,946 --> 01:15:37,781 Ich muss schon sagen, es ist eine nette Überraschung, Sie mal hier zu haben. 810 01:15:39,118 --> 01:15:43,533 - Du hast eine echt tolle Bude. - Vielen Dank. Mir gefällt's hier auch. 811 01:15:44,790 --> 01:15:46,247 Da sind sie. 812 01:15:49,295 --> 01:15:53,380 - Das ist aufregend. Wirklich aufregend. - Ja, das ist es. 813 01:15:54,717 --> 01:15:59,462 - Du hast da... - Oh, Mist. Rufen Sie aber nicht gleich die Polizei. 814 01:16:02,808 --> 01:16:04,674 Wenn Sie damit fertig sind, würde ich mich freuen, wenn Sie mit Jen 815 01:16:05,019 --> 01:16:06,476 mal zum Essen kommen würde. Mich würde interessieren, wie sie es fanden. 816 01:16:06,812 --> 01:16:10,396 - Ja, sehr gern. - Okay. - Sehr gern! 817 01:16:15,029 --> 01:16:18,193 "Du hast Mitleid mit ihm? Du willst ihn verschonen?" 818 01:16:18,657 --> 01:16:20,614 "Er wollte deine Frau vögeln, Freundchen." 819 01:16:21,035 --> 01:16:24,153 "Okay. Gut. Begrabe das verdammte Kriegsbeil in seinem beschissenen Rücken 820 01:16:24,622 --> 01:16:26,579 und vergiss nicht, seine Hosentaschen auszuleeren!" 821 01:16:32,129 --> 01:16:35,372 "Es wird weniger verrückt. Menschen überraschen einen immer wieder..." 822 01:16:35,841 --> 01:16:39,676 - Guten Morgen, Mr. T. - Hey. 823 01:16:41,722 --> 01:16:43,679 Die letzte Nacht war unglaublich. 824 01:16:45,851 --> 01:16:49,094 Lass uns aber bitte nicht wieder sechs Monate warten, okay? 825 01:16:53,150 --> 01:16:55,688 Außerdem habe ich meinen Eisprung, also sollten wir das ausnutzen. 826 01:17:02,701 --> 01:17:05,159 Oh, wer ist das denn jetzt? 827 01:17:07,081 --> 01:17:09,915 "Du willst rumheulen und dich darüber beklagen, dass du betrogen wirst? 828 01:17:10,376 --> 01:17:12,538 Weißt du was, das geschieht dir recht!" 829 01:17:12,878 --> 01:17:15,837 Ich stehe hier vor dem Haus von Thomas Luster, einem netten Nachbarn, 830 01:17:16,382 --> 01:17:20,251 der mit seiner Hilfe eine ziemlich grausige Geschichte aufdecken konnte. 831 01:17:26,142 --> 01:17:29,601 Mrs. Luster, nehme ich an? Detective Carter vom L.A.P.D. 832 01:17:30,020 --> 01:17:32,603 Eine komische Tür haben Sie. Man weiß gar nicht, wo man klopfen soll. 833 01:17:33,023 --> 01:17:36,892 - Kann ich Ihnen helfen, Detective? - Ja, könnte ich mit Ihrem Mann sprechen? 834 01:17:37,319 --> 01:17:38,605 Da sind Sie ja! 835 01:17:40,030 --> 01:17:45,276 - Hallo! Kennen Sie mich noch? - Detective. - Ein schönes Haus haben Sie! 836 01:17:45,536 --> 01:17:47,152 Was für eine Aussicht! 837 01:17:47,705 --> 01:17:49,241 Und dieser Bambus! 838 01:17:50,499 --> 01:17:53,082 - Mit Ihrem Hinweis lagen Sie goldrichtig! - Hinweis? 839 01:17:53,502 --> 01:17:56,961 - Zwei Leichen im Garten und die Mordwaffe im Haus! - Oh mein Gott! 840 01:17:57,840 --> 01:17:59,456 Moment! Was denn für ein Hinweis? 841 01:17:59,925 --> 01:18:03,089 Ihr Mann rief gestern bei der Polizei an, um etwas Seltsames vom Nachbarhaus zu melden. 842 01:18:03,846 --> 01:18:06,384 - Warum hast du mir nichts davon erzählt? - Ich wollte dich nicht beunruhigen. 843 01:18:06,849 --> 01:18:11,310 - Ich habe gehofft, es wäre nichts. - Tja, es war aber doch etwas. 844 01:18:12,855 --> 01:18:14,812 Haben Sie ein Fliegen-Problem? 845 01:18:15,733 --> 01:18:16,974 Nein. 846 01:18:20,613 --> 01:18:23,230 Möchten Sie etwas trinken, Detective? 847 01:18:24,116 --> 01:18:27,860 Ein Drink wäre nicht schlecht, aber ich glaube, ich nehme ein Wasser. 848 01:18:30,164 --> 01:18:33,828 Dieser Joseph Miller kann einem echt leid tun, oder? 849 01:18:34,460 --> 01:18:37,123 Jetzt, wo er doch gerade sein Leben wieder in den Griff bekommen hatte. 850 01:18:40,090 --> 01:18:43,049 Wow! Ein Flachbildschirm! Plasma? 851 01:18:44,720 --> 01:18:46,052 Ein Flachbildschirm, ja. 852 01:18:46,430 --> 01:18:50,265 In zwei Minuten sind wir live auf Sendung. Ich hoffe, du packst es diesmal. 853 01:18:50,768 --> 01:18:52,555 Ich will nicht wieder rumwackeln, wie auf einem verdammten Boot. 854 01:18:53,103 --> 01:18:54,969 Oh Gott, du bist manchmal so nutzlos! 855 01:18:56,523 --> 01:18:59,561 - Ich wurde reingelegt! - Heul doch! 856 01:19:01,820 --> 01:19:03,903 Ich war's nicht! 857 01:19:13,040 --> 01:19:20,288 Da wäre noch eine klitzekleine Sache, Tom. Ich habe dich beobachtet. 858 01:19:21,257 --> 01:19:25,001 Ich habe dein Leben beobachtet und es hat mir wirklich sehr gefallen. 859 01:19:26,470 --> 01:19:28,132 Das hat mich zum Nachdenken angeregt. 860 01:19:30,766 --> 01:19:32,803 Ich glaube, ich will tauschen. 861 01:19:33,769 --> 01:19:37,513 Du hast richtig gehört. Ich will dein Leben führen. 862 01:19:38,190 --> 01:19:39,306 Nein. 863 01:19:39,942 --> 01:19:45,529 Ich will den Geschäftsmann spielen. Den liebevollen Ehemann. 864 01:19:46,949 --> 01:19:49,657 Und du kannst dafür im Schatten leben. 865 01:19:50,202 --> 01:19:53,195 Aber, hey, vielleicht gefällt's dir ja? 866 01:19:53,914 --> 01:19:56,702 Ich musste es dein ganzes Leben lang tun. 867 01:19:57,376 --> 01:20:01,996 Es ist irgendwie, als wäre man unsichtbar. 868 01:20:04,258 --> 01:20:06,124 Wir tauschen morgen. 869 01:20:07,386 --> 01:20:09,218 Amüsiere dich ein bisschen. 870 01:20:11,765 --> 01:20:13,631 Sie schläft tief und fest. 871 01:20:14,476 --> 01:20:18,720 Okay, ich werde dann mal besser aufhören. 872 01:20:19,898 --> 01:20:22,015 Wage es gar nicht, mir in die Quere zu kommen, Tom. 873 01:20:25,362 --> 01:20:29,606 "Und jetzt sag mir bloß nicht, Leute sind, wer sie sind, das stimmt nämlich nicht!" 874 01:20:30,159 --> 01:20:32,526 "Du willst aufhören, ein Versager zu sein und lieber ein Gewinner werden?" 875 01:20:32,953 --> 01:20:36,788 "Dann tu es! Hör endlich auf davon zu reden und tu es einfach!" 876 01:20:37,249 --> 01:20:42,995 "Klau ein Bier, flirte und benimm dich wie ein Arsch. Fang noch heute damit an!" 877 01:21:07,446 --> 01:21:11,315 - Daddy kommt zu spät zur Arbeit. - Hey, Mäuschen. Hey! 878 01:21:11,658 --> 01:21:13,115 Man arbeitet, um zu Leben. 879 01:21:17,247 --> 01:21:18,988 Und lebt, um zu arbeiten. 880 01:21:22,544 --> 01:21:23,876 Wir lieben Daddy! 881 01:21:59,748 --> 01:22:05,710 - Guten Morgen, Miss Sophie! - Hey, Mr. Luster! - Gab es Anrufe? 882 01:22:06,171 --> 01:22:09,630 Halo Kennedy hat angerufen. Sie möchte, dass Sie heute vorbeikommen. 883 01:22:10,092 --> 01:22:14,336 - Ich dachte, das Projekt wäre fertig? - Nur ein kleiner Folgeauftrag. 884 01:22:15,389 --> 01:22:20,851 - Soll ich mich an die Arbeit machen? - Sophie, es ist 11:15 Uhr. 885 01:22:21,770 --> 01:22:24,433 - Ihre Jeans sind heiß! - Oh, danke. 886 01:22:57,931 --> 01:23:01,891 "Um es kurz zu machen, Leute, es ist alles ganz einfach. Lasst den wilden Mann raus!" 887 01:23:02,478 --> 01:23:06,097 "Öffnet die Tür und lasst ihn raus. Lasst euch von ihm zeigen, wie's gemacht wird." 888 01:23:06,356 --> 01:23:10,020 "Er sorgt dafür, dass ihr Sex und Geld bekommt und zeigt euch wie man Spaß hat!" 889 01:23:10,486 --> 01:23:14,321 "Aber vergesst nicht: Böse Jungs kommen zuerst." 890 01:24:11,296 --> 01:24:16,837 Ein paar Kumpels wollen sich im Gesellschaftsraum meine Serie ansehen. 891 01:24:17,469 --> 01:24:20,428 Das Doofe ist nur, dass ihr, immer wenn sie dazukommen, schon etwas anderes guckt. 892 01:24:20,806 --> 01:24:25,642 Alter, keiner will sich deinen hässlichen Arsch in einer Seifenoper ansehen! 893 01:24:26,103 --> 01:24:28,766 Deswegen bestimmen wir das Fernsehprogramm, du Schwuchtel! 894 01:24:29,189 --> 01:24:32,353 Wir haben keinen Bock, eine beschissene Seifenoper zu sehen! 895 01:24:32,818 --> 01:24:37,062 Wir gucken uns lieber "The Wire" an, Pussy! 896 01:24:37,823 --> 01:24:41,783 - Ja, Mann! "The Wire", Arschloch! - Hast du ein Problem damit, Schönling? 897 01:24:43,120 --> 01:24:47,455 Wichser! Ja, habe ich. Ein sehr großes sogar! 898 01:24:48,792 --> 01:24:50,829 Oh, du willst Ärger, mein Großer? 899 01:24:51,295 --> 01:24:53,537 Ich bin ein preisgekrönter Schauspieler! 900 01:25:04,099 --> 01:25:08,264 Jetzt fehlen euch wohl die Worte, oder? 80916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.