Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:12,343
"Ihr hört die Tom
Badcock-Show, hier auf Man-Talk 97.8,
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,763
live aus Los Angeles,
an diesem herrlichen Morgen."
3
00:01:16,493 --> 00:01:19,577
"Heute reden wir darüber, was
es heißt, ein Mann zu sein, meine Brüder."
4
00:01:20,038 --> 00:01:26,626
"Kein Kind, sondern ein Mann. Ein richtiger
Mann. Ein Mann wie er im Buche steht."
5
00:01:28,547 --> 00:01:32,416
"Haben Sie das Leben in der Hand
oder hat Sie das Leben in der Hand?"
6
00:01:33,760 --> 00:01:37,128
"Also habe ich gestern in
Ruhe einen Drink zu mir genommen,
7
00:01:37,389 --> 00:01:39,927
dann kommt diese
betrunkene Party-Maus zu mir..."
8
00:01:40,267 --> 00:01:42,008
"Ich weiß, dass Sie jetzt denken,
was ich für ein Glück habe, richtig?"
9
00:01:42,269 --> 00:01:45,433
"Aber diese Braut war höchstens
eine Fünf. Es ist unglaublich..."
10
00:01:59,077 --> 00:02:03,037
So, ich habe sie.
Wünsche dir mehr Muskeln für mich.
11
00:02:03,957 --> 00:02:07,121
- Ich muss jetzt wirklich schlafen gehen.
- Ja, na klar. - Bis später! - Okay.
12
00:02:07,461 --> 00:02:09,794
- Wollen wir zusammen frühstücken?
- Nein, ich will nur noch ins Bett.
13
00:02:11,256 --> 00:02:12,622
- Okay.
- Bis dann!
14
00:02:13,050 --> 00:02:14,507
Ich rufe dich an.
15
00:02:18,180 --> 00:02:21,139
- Hey! Guten Morgen.
- Hey, Baby.
16
00:02:21,683 --> 00:02:24,642
- Wie hast du geschlafen?
- Nicht so gut.
17
00:02:26,188 --> 00:02:28,646
- Hast du meine Schlüssel gesehen?
- Hast du sie auf die Kommode gelegt?
18
00:02:28,940 --> 00:02:30,897
Das dachte ich auch, aber da sind sie nicht.
19
00:02:32,694 --> 00:02:34,230
Da liegen sie doch.
20
00:02:36,907 --> 00:02:38,318
Ach ja.
21
00:02:38,909 --> 00:02:42,152
- Okay, ich muss jetzt los.
- Okay. - Wir sehen uns heute Abend.
22
00:02:43,205 --> 00:02:44,537
Schlaf schön.
23
00:02:48,669 --> 00:02:51,127
Hallo, Thomas!
Guten Morgen. Wie geht's Ihnen?
24
00:02:51,546 --> 00:02:53,412
Ich habe gerade mit
Jennifer gesprochen. Wie läuft es so?
25
00:02:53,882 --> 00:02:56,499
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, alles bestens, danke.
26
00:02:56,885 --> 00:03:00,128
- Und mit der Arbeit auch?
- Ja, und da muss ich jetzt auch hin.
27
00:03:00,472 --> 00:03:05,137
Okay. Ich wollte Sie fragen, ob wir am
Dienstag nicht alle zusammen essen wollen?
28
00:03:06,186 --> 00:03:10,146
Ich rufe Sie an!
Oder nein, ich rede mit Jennifer. Okay.
29
00:03:42,013 --> 00:03:44,255
- Sie sind zu spät, Luster.
- Rachel, ich komme doch immer zu spät.
30
00:03:44,599 --> 00:03:47,057
Aber genau genommen bin ich
jeden Tag um dieselbe Uhrzeit hier,
31
00:03:47,436 --> 00:03:49,268
also könnte man auch sagen,
dass ich immer pünktlich hier bin.
32
00:03:49,730 --> 00:03:52,063
- Wie immer brillant!
Mr. Cooper hat wieder angerufen. - Mist.
33
00:03:52,524 --> 00:03:54,265
- Wir müssen ihn noch etwas hinhalten.
- Ich habe ihm gesagt, dass der Scheck
34
00:03:54,609 --> 00:03:56,350
in der Post verloren gegangen ist.
- Sehr gut.
35
00:03:56,737 --> 00:04:00,401
Wenn wir den Kennedy-Job an Land ziehen,
sieht es finanziell wieder besser aus.
36
00:04:00,741 --> 00:04:04,109
- Was für ein Zufall. Mrs. Kennedy
sitzt gerade in Ihrem Büro. - Oh Mann!
37
00:04:04,661 --> 00:04:07,620
- Ich sollte das Geld aus ihr herausprügeln.
- Brauchen Sie Ihren Schläger?
38
00:04:08,039 --> 00:04:09,905
- Ja, und bestücken Sie ihn mit Nägeln.
- Alles klar.
39
00:04:12,210 --> 00:04:16,671
- Halo! - Hey, Tom!
- Ich ruf dich später zurück.
40
00:04:17,132 --> 00:04:21,467
- Thomas, das ist
Victor, meine Freundin. - Schön.
41
00:04:22,220 --> 00:04:25,588
Da staunst du, was? Ich meine, dass
ich extra den ganzen Weg hergekommen bin.
42
00:04:26,016 --> 00:04:29,600
- Ich wollte nachsehen, wie alles läuft.
- Halo, wir könnten sofort anfangen.
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,977
Wir warten nur noch darauf,
dass du uns grünes Licht gibst.
44
00:04:34,149 --> 00:04:36,687
Würdest du etwas Wasser
in der Einrichtung gut finden?
45
00:04:38,153 --> 00:04:40,896
Ich persönlich finde,
dass das gar nicht mehr angesagt ist.
46
00:04:41,948 --> 00:04:44,907
Toll! Dann will ich so etwas! In der Cosmo
stand letzten Monat, dass Out wieder In ist.
47
00:04:45,368 --> 00:04:48,702
- Und was ist diesen Monat In? - Das
Magazin ist noch nicht erschienen, Tom.
48
00:04:50,373 --> 00:04:51,830
Okay.
49
00:04:53,418 --> 00:04:57,378
- Also, was stellt ihr euch vor?
- Ich will eine Statue!
50
00:04:58,340 --> 00:05:05,179
- Von wem?
- Von Halo. Aus ihr soll Wasser fließen.
51
00:05:06,056 --> 00:05:09,595
- In Lebensgröße? - Ja, aber
etwas dünner, wenn Sie das hinbekommen.
52
00:05:11,728 --> 00:05:13,811
Also, wieso fängst du nicht
mit ein paar Entwürfen an?
53
00:05:14,147 --> 00:05:16,309
Wenn mir einer gefällt,
können wir doch gleich loslegen.
54
00:05:16,775 --> 00:05:20,610
Wir können sofort anfangen,
Halo. Ich beginne mit dem Garten und
55
00:05:21,071 --> 00:05:24,030
hier wird die Statue gemacht. - Komm
doch einfach Ende der Woche bei mir vorbei.
56
00:05:24,449 --> 00:05:27,408
Wir machen ein
paar Fotos und arbeiten am Entwurf.
57
00:05:29,663 --> 00:05:31,529
Ciao! Wir sehen uns, Luster!
58
00:05:47,806 --> 00:05:49,263
Guten Morgen, Major Tom!
59
00:05:49,808 --> 00:05:51,845
- Gibt's was zu futtern?
- Ja, selbstverständlich.
60
00:05:52,435 --> 00:05:57,180
- Toll! - Hier hast du was zu trinken,
Fleischbällchen und etwas Truthahn.
61
00:05:58,024 --> 00:06:01,267
- Wie läuft's sonst so bei dir?
- Na ja, es könnte besser sein.
62
00:06:02,112 --> 00:06:04,900
- Ich habe da so eine Befürchtung.
- Ich höre?
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,574
- Ich glaube, mein Nachbar
will mit meiner Frau schlafen. - Travis?
64
00:06:08,952 --> 00:06:11,490
- Der Schauspieler? - Ja.
- Der ist eine verdammte Schwuchtel.
65
00:06:11,955 --> 00:06:14,288
- Der ist doch keine Konkurrenz für dich.
- Ich hoffe, du hast Recht.
66
00:06:14,749 --> 00:06:17,457
- Er ist ein hinterlistiger Typ!
- Das weiß ich.
67
00:06:17,919 --> 00:06:22,163
Ich weiß auch nicht. Vielleicht muss ich
auch einfach nur mal wieder gut schlafen.
68
00:06:22,632 --> 00:06:25,170
Da kann ich dir helfen.
69
00:06:26,511 --> 00:06:29,595
Komm mal her. Wer ist dein Arzt?
Ich sag dir, was du tun sollst.
70
00:06:31,308 --> 00:06:32,970
Das Geschäft ist geöffnet.
71
00:06:34,019 --> 00:06:38,684
- Schlafmittel. Extra stark. - Wo hast du
die her? - Eigentum Eurer Majestät.
72
00:06:39,024 --> 00:06:43,394
- Ich dachte, ich soll dir helfen? Kostet
'ne Fuffi. - Fuffi? - 50 Dollar, Mann!
73
00:06:45,655 --> 00:06:47,612
Das sieht doch gut aus. Danke.
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,990
Also, heute Abend, bevor
du ins Bett gehst, nimmst du zwei.
75
00:06:50,452 --> 00:06:52,990
Sollten Komplikationen auftreten,
rufst du mich morgen früh an.
76
00:06:53,747 --> 00:06:57,661
- Du wirst schlafen wie ein Baby.
- Vielen Dank. - Geschäft ist geschlossen.
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,583
Beehren Sie uns wieder!
78
00:07:03,924 --> 00:07:08,259
Nein, du verstehst nicht.
Ich stand komplett nackt da.
79
00:07:09,220 --> 00:07:10,677
Das war echt lustig.
80
00:07:11,222 --> 00:07:12,884
Hey, Schatz. Wie war die Arbeit?
81
00:07:13,433 --> 00:07:15,891
- Gut.
- Hey, Thomas.
82
00:07:16,227 --> 00:07:18,970
Tut mir leid, wenn's
noch nichts zu essen gibt,
83
00:07:19,439 --> 00:07:21,476
aber ich habe Jen mit alten
Kriegsgeschichten gelangweilt.
84
00:07:22,359 --> 00:07:24,692
Hast du nicht.
Ich liebe solche Geschichten.
85
00:07:25,153 --> 00:07:27,190
- Lost and the lonely war
meine Lieblings-Show. Oder, Tom?
86
00:07:27,656 --> 00:07:29,693
- Ja.
- Die guten alten Zeiten.
87
00:07:30,450 --> 00:07:35,115
- Ich habe sie nie gesehen.
- Was? Soll das ein Witz sein? Dieser Typ!
88
00:07:36,039 --> 00:07:39,282
Ich habe sie auf DVD. Ihr könnt
sie euch jederzeit bei mir ausleihen.
89
00:07:39,834 --> 00:07:42,292
Das aufholen, worüber alle reden.
90
00:07:42,921 --> 00:07:47,006
- Steht irgendetwas an?
- Wie bitte? - Jobs?
91
00:07:49,552 --> 00:07:51,509
Na ja, das ist nicht so einfach.
92
00:07:52,430 --> 00:07:55,594
Ich habe mich nach dieser Rolle nie
so richtig in eine andere verlieben können.
93
00:07:56,059 --> 00:07:57,675
Die Rolle als Greg
war wie für mich geschaffen.
94
00:07:59,062 --> 00:08:02,305
Das war auch der Grund, weshalb ich
mich aus dem Geschäft zurückgezogen habe.
95
00:08:02,649 --> 00:08:03,890
Unbesiegt.
96
00:08:08,446 --> 00:08:09,687
Ja.
97
00:08:16,871 --> 00:08:19,534
Na gut, ich glaube,
ich werde jetzt besser gehen.
98
00:08:20,959 --> 00:08:24,794
- Danke noch mal für die Milch.
- Gern geschehen. - Okay.
99
00:08:30,343 --> 00:08:33,507
- Was wollte der hier?
- Nicht schon wieder, Thomas.
100
00:08:34,055 --> 00:08:35,887
Ich will doch nur
wissen, warum er hier war.
101
00:08:36,641 --> 00:08:40,510
- Er wollte sich unterhalten. Ich glaube,
er ist einsam. - Das glaube ich auch.
102
00:08:41,855 --> 00:08:46,225
Du musst dir
überhaupt keine Sorgen machen.
103
00:08:47,068 --> 00:08:50,527
"...oder finden Sie Ihre eigene dunkle
Seite und gießen Sie kochendes Wasser..."
104
00:09:20,560 --> 00:09:22,847
"Okay, stellen Sie
sich folgende Frage:"
105
00:09:23,271 --> 00:09:25,354
"Haben Sie überhaupt
eine heiße Frau?"
106
00:09:28,193 --> 00:09:31,903
- Guten Morgen, Schlafmütze.
- Morgen. - Wie fühlst du dich?
107
00:09:32,572 --> 00:09:34,154
Wie eine Schlafmütze.
108
00:09:37,077 --> 00:09:38,443
Was ist los?
109
00:09:40,080 --> 00:09:42,242
Ich kann meine
Schlüssel wieder nicht finden.
110
00:09:42,957 --> 00:09:44,789
Ich weiß genau, dass
ich sie auf die Kommode gelegt habe.
111
00:09:46,044 --> 00:09:48,127
Tom, sie liegen auf dem Tresen.
112
00:09:53,343 --> 00:09:55,005
Ich glaube, ich verliere meinen Verstand.
113
00:09:55,261 --> 00:09:59,505
"...und sollten Sie es jemals
herausfinden, sind sie sofort da."
114
00:09:59,891 --> 00:10:02,133
"Und das sind die netten
Männer, die nur daran denken."
115
00:10:14,280 --> 00:10:15,441
Guten Morgen!
116
00:10:15,990 --> 00:10:17,947
Dienstags sollten Sie
dort nicht packen.
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,867
Da kommt die Straßenreinigung
und Sie bekommen einen Strafzettel.
118
00:10:21,996 --> 00:10:25,580
Brennen! Brennen! Fühl den Schmerz!
119
00:10:26,960 --> 00:10:30,328
- Bist du mit dem Auto gefahren?
- Nein. Wieso? - Es steht auf der Straße.
120
00:10:30,755 --> 00:10:34,715
- Wo hast du es denn gestern geparkt?
- In der Garage. - Bist du sicher? - Ja.
121
00:10:35,093 --> 00:10:36,755
Es sei denn, ich
werde langsam verrückt.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,047
Du bist nicht verrückt,
Tom, sondern nur erschöpft.
123
00:10:57,031 --> 00:10:59,569
Das geht schon viel zu lange so.
124
00:11:02,829 --> 00:11:07,119
Vielleicht solltest du dir helfen lassen.
125
00:11:08,585 --> 00:11:13,046
- Ich werde einen Arzt anrufen.
- Ja. Mach das.
126
00:11:15,091 --> 00:11:16,957
Ich mache mir Sorgen um dich.
127
00:11:17,385 --> 00:11:19,172
Das wird schon wieder.
128
00:11:20,096 --> 00:11:23,055
Ich muss jetzt zur Arbeit, damit
ich den Strafzettel bezahlen kann.
129
00:11:30,148 --> 00:11:31,889
- Hey.
- Guten Morgen.
130
00:11:45,246 --> 00:11:48,489
Hör auf die Tabletten zu nehmen.
131
00:11:57,926 --> 00:11:59,792
Soll das etwa witzig sein?
132
00:12:00,553 --> 00:12:03,170
- Was weiß ich.
- Weißt du, was das ist?
133
00:12:04,140 --> 00:12:09,010
- Ja, eine Notiz auf einem Stück Papier.
- Ja, und du hast sie geschrieben! - Was?
134
00:12:09,437 --> 00:12:13,306
Ja, genau, weil ich dir schon
so oft tolle Briefe geschickt hab.
135
00:12:13,650 --> 00:12:15,733
Denkst du, ich bin Shakespeare?
136
00:12:15,944 --> 00:12:17,401
Zeig mal her.
137
00:12:18,154 --> 00:12:22,023
Hör auf die Tabletten zu nehmen. Als ob
ich dir so etwas schreiben würde!
138
00:12:22,951 --> 00:12:25,238
Könnte Travis es geschrieben haben?
139
00:12:26,955 --> 00:12:28,912
Da draußen gibt's
eine Menge verrückte Leute.
140
00:12:29,582 --> 00:12:32,074
Aber was sagtest du? Er versucht
wahrscheinlich, deine Frau zu vögeln.
141
00:12:32,543 --> 00:12:34,205
- Meinst du?
- Ja.
142
00:12:34,754 --> 00:12:37,997
Warte mal.
Er ist doch Schauspieler, oder?
143
00:12:38,466 --> 00:12:42,710
Einer von diesen Gestaltwandlern.
Denen kann man nicht vertrauen.
144
00:12:43,263 --> 00:12:46,506
Und was soll ich jetzt tun?
Ich habe doch keine Beweise!
145
00:12:47,058 --> 00:12:49,801
Du wirst heute Abend nach
Hause gehen und dich entspannen.
146
00:12:50,144 --> 00:12:53,308
Wenn's Probleme gibt, dann
werde ich mich darum kümmern.
147
00:12:54,148 --> 00:12:59,234
Und die Rate bleibt die gleiche.
Und ich meine nicht für den Kaffee.
148
00:13:00,780 --> 00:13:01,896
Okay.
149
00:13:02,365 --> 00:13:04,823
Ich bin froh, dass
du mir hilfst, Kumpel.
150
00:13:05,368 --> 00:13:06,734
Major Tom!
151
00:13:43,740 --> 00:13:47,324
Geh zur Arbeit. Lebe dein Leben.
Hör auf die Tabletten zu nehmen.
152
00:13:47,744 --> 00:13:51,328
Erzähle niemandem davon oder
etwas Schlimmes wird passieren.
153
00:14:00,048 --> 00:14:01,414
Ich habe Sie gewarnt.
154
00:14:09,182 --> 00:14:10,718
Ich weiß, was du vorhast,
es wird aber nicht funktionieren!
155
00:14:11,059 --> 00:14:13,016
Halt dich verdammt
noch mal aus meinem Leben raus!
156
00:14:15,938 --> 00:14:19,227
Sie müssen sich entspannen. Nicht
dass Sie noch einen Herzinfarkt kriegen.
157
00:14:19,692 --> 00:14:21,149
Das wäre doch echt traurig.
158
00:14:29,535 --> 00:14:31,697
Dich mach ich fertig.
159
00:14:37,001 --> 00:14:41,666
- Und Meister, wie läuft's?
- Hey! Ich brauche deine Hilfe.
160
00:14:44,509 --> 00:14:46,967
- Was ist los?
- Ich habe noch eine Nachricht bekommen.
161
00:14:47,929 --> 00:14:51,673
- Das ist die zweite! Eine von ihnen lag in
meinem Haus! - In deinem verdammten Haus?
162
00:14:52,016 --> 00:14:55,600
- Und du glaubst, es war Travis?
- Wer könnte es sonst sein?
163
00:14:56,145 --> 00:14:57,886
Er ist gut.
164
00:14:58,231 --> 00:15:02,191
Weißt du, was er tut? Er spielt
mit dir. Er will, dass du verrückt wirst.
165
00:15:02,652 --> 00:15:03,984
Verrückt!
166
00:15:04,654 --> 00:15:07,988
- Aber woher weiß er von den
Tabletten? - Er weiß, dass du sie nimmst?
167
00:15:10,868 --> 00:15:12,325
Er beobachtet uns.
168
00:15:13,871 --> 00:15:16,329
Er beobachtet uns.
Er beobachtet uns!
169
00:15:19,627 --> 00:15:20,663
Hast du eine Pistole?
170
00:15:26,467 --> 00:15:29,426
Hey! Was geht ab, Tito? Alles paletti?
171
00:15:29,887 --> 00:15:33,631
Oh mein Gott! Wo hast du gesteckt?
Ich habe dich ja ewig nicht mehr gesehen.
172
00:15:34,058 --> 00:15:36,015
- Wie geht's dir?
- Ganz gut, Kumpel.
173
00:15:36,561 --> 00:15:38,223
Ich bin mal hier und mal da.
174
00:15:38,688 --> 00:15:40,930
Früher warst du doch
mindestens einmal die Woche hier.
175
00:15:41,399 --> 00:15:44,938
Du hast Sachen abgeholt und
hergebracht. Was ist passiert?
176
00:15:45,403 --> 00:15:47,144
Eigentlich hänge ich den
ganzen Tag in meiner Karre rum.
177
00:15:47,697 --> 00:15:53,068
- Fährst du das Stück Scheiße immer noch?
- Ja, Mann, bis es zusammenbricht!
178
00:15:53,995 --> 00:15:57,079
Genau dasselbe habe ich auch über
meine Frau gesagt. Gott hab sie selig!
179
00:15:57,415 --> 00:15:59,907
Nein? Du machst Witze!
180
00:16:04,046 --> 00:16:06,504
Reingelegt! Sie ist nicht tot,
aber ich wünschte, sie wär's.
181
00:16:06,841 --> 00:16:11,677
- Das hier ist ein guter Freund von mir.
Darf ich vorstellen... - Tom... Nein, Frank.
182
00:16:12,555 --> 00:16:15,673
Frank? Na gut. Frank.
183
00:16:16,142 --> 00:16:19,601
Ob Frank oder Tom, dein Name
ist mir eigentlich scheißegal, okay?
184
00:16:20,146 --> 00:16:23,014
Frank würde gern
seine Alarmanlage aufrüsten.
185
00:16:23,774 --> 00:16:26,892
Mal sehen. Ich
habe eine Schrotflinte.
186
00:16:27,445 --> 00:16:31,314
- Sie ist so gut wie neu.
- Perfekt. - Nein, lieber doch nicht.
187
00:16:32,283 --> 00:16:35,526
Zu gefährlich? Okay. Es ist
ihm doch eine Nummer zu groß.
188
00:16:35,870 --> 00:16:38,237
Vielleicht dann
lieber etwas in der Richtung...
189
00:16:39,457 --> 00:16:41,574
Wie diese Überwachungskameras.
190
00:16:42,418 --> 00:16:43,875
Sicherheitskameras.
191
00:16:45,046 --> 00:16:46,207
Also gut.
192
00:16:46,839 --> 00:16:49,502
- Bin gleich wieder da.
- Danke, Tito!
193
00:16:50,134 --> 00:16:53,878
- Das ist dein Plan?
- Ja. Sollte dein aufdringlicher Nachbar
194
00:16:54,263 --> 00:16:56,801
wieder in dein Haus einsteigen,
hast du ihn diesmal auf Kamera.
195
00:16:57,266 --> 00:16:58,882
- Und was dann?
- Und dann?
196
00:16:59,352 --> 00:17:03,596
Wenn's nach mir ginge, würde ich
den Wichser erpressen.
197
00:17:04,357 --> 00:17:07,441
Aber du wirst wohl
sicherlich die Polizei rufen, oder?
198
00:17:09,946 --> 00:17:11,437
Okay.
199
00:17:11,948 --> 00:17:13,610
Was sagt ihr hierzu?
200
00:17:15,493 --> 00:17:17,450
Die habe ich letzte Woche bekommen.
201
00:17:18,204 --> 00:17:21,322
Das ist nicht irgendein alter Schrott,
sondern neueste High-Tech Qualität.
202
00:17:21,874 --> 00:17:27,791
8 Digitalkameras. Man schließt sie einfach
an den Computer und kann alles verfolgen.
203
00:17:28,673 --> 00:17:32,792
- Hübsch. - Vorlauf. Rücklauf. Du kannst
sogar ein nettes Homevideo damit erstellen.
204
00:17:34,929 --> 00:17:36,215
Wie viel?
205
00:17:37,557 --> 00:17:41,892
Ich gebe dir einen
Freundschaftspreis. Dreihundert.
206
00:17:42,937 --> 00:17:44,724
Freundschaftspreis.
207
00:17:45,273 --> 00:17:48,141
- Dreihundert Kröten?
- Verkauft!
208
00:17:50,194 --> 00:17:54,234
"Leute, Leute, da ist ein Feind
unter euch, ein Judas, eine Schlange."
209
00:17:54,991 --> 00:17:56,948
"Was macht man, wenn man
eine Schlange im Garten hat?
210
00:17:57,201 --> 00:17:59,363
"Man findet sie, fängt
sie und bringt sie um."
211
00:17:59,996 --> 00:18:01,453
"Ganz einfach!"
212
00:18:01,914 --> 00:18:04,702
"Dein bester Freund träumt davon,
mit deiner Freundin zu schlafen..."
213
00:18:05,459 --> 00:18:07,325
Ich weiß nicht, was
in letzter Zeit mit dir los ist.
214
00:18:07,753 --> 00:18:09,710
Aber ich möchte nicht, dass ich in
meinem eigenen Haus ausspioniert werden.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,834
Das ist keine Spionage, Liebling.
216
00:18:12,300 --> 00:18:15,418
Heutzutage hört man so vieles,
da muss man einfach vorsichtiger sein.
217
00:18:15,886 --> 00:18:18,845
Man hätte auch eine
Alarmanlage kaufen können, Thomas.
218
00:18:19,682 --> 00:18:21,765
Ich komme mir vor, wie
in einem beschissenen Gefängnis!
219
00:18:22,101 --> 00:18:24,844
Es ist doch kein Gefängnis.
Ich will nur auf Nummer sicher gehen.
220
00:18:25,187 --> 00:18:27,270
Hast du denn
keine Nachrichten gesehen?
221
00:18:28,691 --> 00:18:31,559
Wenn ich den Halo Kennedy-Job
bekommen habe, hauen wir hier ab.
222
00:18:31,986 --> 00:18:35,150
- Raus aus diesem Gefängnis?
- Ganz genau.
223
00:18:38,117 --> 00:18:40,074
Das hört sich gut an.
224
00:18:41,329 --> 00:18:43,787
Und genau das
werden wir auch tun, okay?
225
00:18:46,375 --> 00:18:50,335
"Mein Gott! Ist das nicht
offensichtlich für euch Leute?"
226
00:18:50,796 --> 00:18:52,753
"Badcock 101 ist auf eurer Seite."
227
00:18:53,007 --> 00:18:56,125
"Du musst ihn von
seiner Qual befreien."
228
00:19:18,157 --> 00:19:21,696
- Hey! Was machst du da? - Ich schaue
mir ein Video von gestern Nacht an.
229
00:19:22,161 --> 00:19:26,201
- Suchst du nach Eindringlingen?
- Was? Ja.
230
00:20:00,282 --> 00:20:02,945
"Du musst sie
fertig machen, total fertig."
231
00:20:03,411 --> 00:20:07,155
"Sie soll denken, dass sie das nutzloseste
Stück Scheiße auf der Erde ist."
232
00:20:07,581 --> 00:20:09,117
"Nur so bleibt sie bei dir."
233
00:20:19,093 --> 00:20:21,130
Hey, Major Tom!
234
00:20:23,514 --> 00:20:28,350
- Wie geht's dir, Kumpel? Weißt du,
wer's war? - Ja. - Tinkerbell? - Nein.
235
00:20:29,395 --> 00:20:32,854
Es war auch nicht Travis.
Ich war's!
236
00:20:33,816 --> 00:20:37,275
Ich bin der Eindringling! Ich habe
mir heute morgen das Band angesehen.
237
00:20:38,028 --> 00:20:40,862
Ich bin dort zu sehen!
Mein verdammtes Gesicht!
238
00:20:41,407 --> 00:20:44,650
Ich muss schlafwandeln oder sowas!
Ich bin der, der die Nachrichten schreibt.
239
00:20:45,119 --> 00:20:47,076
- Ich bin das!
- Du verarschst mich?
240
00:20:47,621 --> 00:20:49,988
Irgendwie macht es ja sogar Sinn.
241
00:20:50,541 --> 00:20:54,251
Ich warne mich davor,
diese Tabletten zu nehmen!
242
00:20:54,712 --> 00:20:57,671
Deswegen bin ich
auch die ganze Zeit so müde!
243
00:20:58,090 --> 00:21:03,552
- Ich schreibe mir diese Nachrichten!
Ich tue das! Ich! - Okay, okay.
244
00:21:04,305 --> 00:21:08,549
Ich komme heute zu dir, und wenn du
schlafen gehst, beobachte ich dich und
245
00:21:09,018 --> 00:21:10,680
halte dich davon ab,
etwas zu schreiben. Wie wäre das?
246
00:21:11,103 --> 00:21:12,844
Was ist, wenn ich gefährlich bin?
247
00:21:13,397 --> 00:21:19,268
Gefahr? Ich liebe die verdammte
Gefahr! Ich hab der Majestät gedient.
248
00:21:19,737 --> 00:21:23,572
Und ich war verdammt gut
mit dieser kranken Scheiße...
249
00:21:26,327 --> 00:21:31,288
Ich weiß nicht, wer ich bin.
Ich weiß nicht, wer ich bin.
250
00:21:33,959 --> 00:21:37,703
"Denn das ist kein Kinderspiel.
Hier geht's um Leben und Tod."
251
00:21:37,963 --> 00:21:40,421
"Das ist Krieg!
Also was wirst du tun?"
252
00:21:40,758 --> 00:21:43,626
"Ernsthaft! Was wirst du tun?"
253
00:21:55,940 --> 00:21:59,479
Ich finde, wir sollten
heute etwas früher ins Bett gehen.
254
00:22:07,034 --> 00:22:10,072
Okay. Ich komme gleich nach.
255
00:22:15,000 --> 00:22:17,037
Na schön, wie du meinst!
256
00:22:18,295 --> 00:22:20,036
Nein, warte doch!
257
00:22:20,589 --> 00:22:21,875
Hey!
258
00:22:41,569 --> 00:22:44,528
"Denkst du wirklich, dass du normal
mit diesem Wichser reden kannst?
259
00:22:44,905 --> 00:22:48,524
"Er ist dein Erzfeind. Früher
hättest du auf dem Rasen gestanden
260
00:22:48,784 --> 00:22:51,948
"mit einem Schwert in der
Hand und dich mit ihm duelliert.
261
00:22:52,288 --> 00:22:54,655
"Das haben sie früher
mit "Schlangen" gemacht."
262
00:23:10,431 --> 00:23:13,390
Da ist ein Dennis Haze am Telefon,
er sagte irgendwas von Wasser.
263
00:23:13,934 --> 00:23:16,392
Oh ja. Das ist der
Klempner für den Halo-Job.
264
00:23:17,730 --> 00:23:19,687
- Können Sie sich
darum kümmern? - Ja, sicher.
265
00:23:20,524 --> 00:23:22,891
- Geht's Ihnen gut?
- Ja.
266
00:23:26,739 --> 00:23:28,275
Hallo.
267
00:23:58,896 --> 00:24:00,512
Hey, alles klar, Tito?
268
00:24:01,065 --> 00:24:04,649
Kennen Sie mich noch?
Ich bin der Freund von Les.
269
00:24:05,694 --> 00:24:07,230
Frank, richtig?
270
00:24:08,405 --> 00:24:12,866
Frank, der die Kameras
und nicht die Schrotflinte haben wollte.
271
00:24:13,494 --> 00:24:16,362
Ja, ich erinnere mich.
Sind Sie zufrieden mit den Dingern?
272
00:24:16,789 --> 00:24:19,122
Ich biete nämlich keine Rückgabe an.
273
00:24:19,583 --> 00:24:23,827
Nein, ich bin sehr zufrieden. Eigentlich
wollte ich Sie nur nach Les fragen.
274
00:24:24,254 --> 00:24:25,711
Haben Sie ihn gesehen?
275
00:24:27,967 --> 00:24:29,629
Nein.
276
00:24:30,386 --> 00:24:33,220
Ich habe ihn das letzte Mal
gesehen, als Sie mit ihm hier waren.
277
00:24:34,682 --> 00:24:40,053
- Danach nicht mehr. - Falls Sie ihn
sehen sollten, würden Sie mir sehr helfen,
278
00:24:40,479 --> 00:24:43,222
wenn Sie ihm sagen
könnten, dass ich mit ihm reden muss.
279
00:24:45,609 --> 00:24:48,147
Klar, das kann ich machen.
280
00:24:48,696 --> 00:24:50,733
Eine Nachricht an einen Freund weiterleiten.
281
00:24:53,117 --> 00:24:55,655
Wir sind doch Freunde, oder?
282
00:24:57,121 --> 00:24:59,738
Ja, ja, sicher. Das sind wir.
283
00:25:00,499 --> 00:25:01,910
Vielen Dank.
284
00:25:02,668 --> 00:25:05,411
Er weiß ja, wo er mich finden
kann. Ich bin den ganzen Tag dort.
285
00:25:06,380 --> 00:25:07,916
Den ganzen Tag?
286
00:25:09,174 --> 00:25:12,258
- Alles klar.
- Großartig! Großartig!
287
00:25:13,971 --> 00:25:17,055
Vielen Dank, Tito!
Einen schönen Tag noch!
288
00:25:33,032 --> 00:25:34,489
Schönen Feierabend.
289
00:25:35,617 --> 00:25:38,485
- Ich sehe hinten noch mal nach ihm.
- Er lebt auf der Straße, Thomas.
290
00:25:38,829 --> 00:25:44,166
- Er könnte überall sein.
- Ich weiß. Schließen Sie ab? - Klar.
291
00:25:45,085 --> 00:25:47,168
- Gute Nacht, Tom.
- Gute Nacht!
292
00:25:56,013 --> 00:26:01,179
- Oh Mann! Da bist du ja! Was war
denn los? - Bleib stehen, du Arschloch!
293
00:26:01,894 --> 00:26:04,261
Komm keinen Schritt näher!
294
00:26:05,105 --> 00:26:08,564
- Wozu die Waffe? - Zur Sicherheit,
du Wichser. Bleib genau da stehen!
295
00:26:09,401 --> 00:26:11,358
Was redet er denn da?
296
00:26:12,112 --> 00:26:15,981
Deine kranken Spiele kenne ich nicht,
aber ich will nichts damit zu tun haben.
297
00:26:16,325 --> 00:26:20,490
Siehst du das? Das hast du
mir gestern Nacht verpasst! Du Pisser!
298
00:26:22,623 --> 00:26:26,367
- Was? - Lass mich in Ruhe. - Was
ist hier los? Was habe ich getan?
299
00:26:26,710 --> 00:26:31,250
Das weißt du ganz genau, du
verrückter Bastard! - Was hat er getan?
300
00:26:32,091 --> 00:26:38,053
- Wovon redet er denn? - Ich will
eine Entschädigung! Schadensersatz!
301
00:26:38,514 --> 00:26:42,884
- Oder ich schneide dich in Stücke!
- Was? Was meint er denn?
302
00:26:43,227 --> 00:26:46,561
Mein bester Freund will damit
sagen, dass er Geld von dir verlangt!
303
00:26:47,439 --> 00:26:54,903
Ich will 30 Riesen. 30.000! Du gibst mir
das Geld und siehst mich nie wieder!
304
00:26:55,447 --> 00:27:01,409
Tust du das nicht, erzählen wir
deiner Frau alles von deinen komischen,
305
00:27:01,829 --> 00:27:06,244
kranken Spielchen, die
du beschissener Psychopath treibst.
306
00:27:06,583 --> 00:27:10,748
- Was ist denn bloß los? - Morgen wollen
wir das Geld haben oder du bist erledigt!
307
00:27:16,802 --> 00:27:20,671
Kommt schon! Was ist denn
eigentlich los? Bitte sagt es mir!
308
00:27:21,140 --> 00:27:22,756
- Morgen!
- Fahr los! Los, los, los!
309
00:27:23,642 --> 00:27:25,884
- Verfickter Psycho!
- Was habe ich nur getan?
310
00:27:28,147 --> 00:27:30,480
Fick dich, du blödes Arschloch!
311
00:27:33,235 --> 00:27:38,401
Scheiße! Scheiße!
Was zum Teufel ist hier los?
312
00:28:07,561 --> 00:28:11,020
- Wie ist es?
- Was?
313
00:28:19,448 --> 00:28:21,690
Das beschissene Essen!
314
00:28:23,076 --> 00:28:28,697
- Ich bin müde. Die Arbeit war heute sehr
anstrengend. - Es ist nicht nur das, Tom!
315
00:28:29,208 --> 00:28:32,997
Komm schon! Du verhältst
dich schon seit Wochen so seltsam
316
00:28:33,337 --> 00:28:35,579
und damit vergraulst du mich!
317
00:28:37,633 --> 00:28:43,095
Deine Art und all
diese verdammten Kameras...
318
00:28:50,062 --> 00:28:51,894
Liebst du mich nicht mehr?
319
00:28:53,148 --> 00:28:55,390
Oh Liebling!
320
00:28:57,778 --> 00:28:59,235
Nein.
321
00:29:02,866 --> 00:29:08,612
Ich liebe dich über alles. Das weißt
du doch. Mehr als alles auf der Welt.
322
00:29:09,373 --> 00:29:11,581
Warum fragst du denn so was?
323
00:29:12,542 --> 00:29:14,875
Ich weiß auch nicht, Tom.
324
00:29:15,921 --> 00:29:19,790
Vielleicht, weil wir seit 6 Monaten
nicht mehr miteinander schlafen?
325
00:29:20,842 --> 00:29:27,806
Vielleicht, weil du mich nicht mehr
berührst, küsst oder mit mir redest?
326
00:29:34,564 --> 00:29:40,526
Wir wollten eine Familie gründen, Tom.
Was ist aus diesem Wunsch geworden?
327
00:29:44,950 --> 00:29:48,034
Liebling, es tut mir leid.
328
00:29:48,453 --> 00:29:52,367
Ich wollte wirklich nicht,
dass du dir Sorgen machst.
329
00:29:54,918 --> 00:29:57,001
Aber ich muss...
330
00:30:00,048 --> 00:30:02,711
Ich muss mein Problem allein bewältigen.
331
00:30:06,638 --> 00:30:09,301
Ich wollte dir bloß helfen.
332
00:30:12,477 --> 00:30:14,389
Du verrückter Mistkerl!
333
00:30:17,274 --> 00:30:19,231
Glaub mir, du hilfst mir!
334
00:30:43,550 --> 00:30:45,587
Bist du wach, Liebling?
335
00:31:10,494 --> 00:31:13,532
Verdammt!
Oh Gott! Ach du Scheiße!
336
00:31:20,670 --> 00:31:23,629
"Hey, Kumpel, ich bin's! Wenn er
dich bedroht, bedroht er auch mich,
337
00:31:24,049 --> 00:31:26,632
deswegen musste ich ihn kaltmachen!
Du kannst dich um die anderen kümmern,
338
00:31:26,927 --> 00:31:28,714
damit ich sicher sein kann,
dass wir im selben Team sind."
339
00:31:29,179 --> 00:31:32,013
"Solltest du auf meiner Seite sein, dann
ist deine verfickte Frau als nächstes dran!"
340
00:31:32,849 --> 00:31:35,512
"Sieh zu, dass die Leiche
von diesem Penner weggeschafft wird
341
00:31:35,852 --> 00:31:38,640
und sorge dafür, dass alle
anderen von der Bildfläche verschwinden!"
342
00:31:39,064 --> 00:31:42,307
"Das wird unser Happy End,
Thomas! Happy End, Luster!"
343
00:32:20,063 --> 00:32:22,100
Wo warst du?
344
00:32:28,947 --> 00:32:33,908
Ich konnte nicht schlafen. Ich
war ein bisschen frische Luft schnappen.
345
00:32:38,081 --> 00:32:40,198
Du riechst nach Schweiß.
346
00:32:41,334 --> 00:32:43,291
Ich bin hingefallen.
347
00:32:48,925 --> 00:32:52,589
- Versuche etwas
zu schlafen, okay? - Okay.
348
00:33:43,188 --> 00:33:46,226
"Sie haben eine neue Sprachnachricht."
349
00:33:46,566 --> 00:33:49,525
"Hey, ich bin's, ich
meine du. Hier ist Luster."
350
00:33:50,570 --> 00:33:54,735
"Gute Arbeit, Tom. Es ist gut zu wissen,
dass ich mich auf dich verlassen kann."
351
00:33:56,409 --> 00:33:59,026
"Ich freue mich, dass ich mich
endlich nicht mehr verstecken muss."
352
00:34:00,080 --> 00:34:02,697
"Wir sind füreinander
da, wie richtige Brüder."
353
00:34:03,458 --> 00:34:07,828
"Alles wird besser für dich,
Thomas. Es fängt genau jetzt an."
354
00:34:10,048 --> 00:34:14,133
- Warum grinsen Sie so? - Jemand hat
sein Scheckbuch mitgebracht. - Was?
355
00:34:20,392 --> 00:34:23,260
- Was ist passiert? - Das wird Sie
Ihnen selbst sagen. Sie ist in Ihrem Büro.
356
00:34:24,479 --> 00:34:25,640
Ja!
357
00:34:28,400 --> 00:34:32,144
Thomas, sie sind fantastisch!
Ich liebe sie!
358
00:34:32,821 --> 00:34:34,278
Komm her, du Arsch!
359
00:34:36,324 --> 00:34:39,567
Sie gefallen dir? Welche denn genau?
360
00:34:39,911 --> 00:34:43,075
Alle Entwürfe, Thomas! Genau so
habe ich mir die Statue vorgestellt!
361
00:34:43,540 --> 00:34:45,327
So habe ich mir das
vorgestellt und nicht anders!
362
00:34:45,792 --> 00:34:47,533
Ja, das hat sie.
363
00:34:48,878 --> 00:34:50,835
Ich kann nicht glauben, dass du
es so schnell hinbekommen hast,
364
00:34:51,172 --> 00:34:53,255
wo ich doch noch nicht mal
mit dem Designer gesprochen habe.
365
00:34:53,592 --> 00:34:56,460
Ich auch nicht. Also, ich
meine, dass es so schnell ging.
366
00:34:56,886 --> 00:34:58,969
Du bist so langweilig, Thomas.
367
00:34:59,514 --> 00:35:03,633
Wirklich, aber das war
schon sehr beeindruckend.
368
00:35:04,603 --> 00:35:09,143
Wie dem auch sei, lasst uns dieses
Ding bauen! Könntest du es machen?
369
00:35:09,608 --> 00:35:11,770
Na ja, wir müssen noch ein paar
Kleinigkeiten aus dem Weg räumen,
370
00:35:12,110 --> 00:35:14,853
doch jetzt, wo
wir deine Anweisung haben,
371
00:35:15,238 --> 00:35:17,571
können wir in
deinem Garten loslegen.
372
00:35:18,116 --> 00:35:22,702
Vielen Dank, Thomas! Damit
machst du mir eine Riesenfreude!
373
00:35:23,330 --> 00:35:26,664
Dieses Ding wird einfach
umwerfend aussehen, wenn es fertig ist!
374
00:35:33,006 --> 00:35:34,542
Komm mal kurz her.
375
00:35:36,217 --> 00:35:42,179
Ich finde die Statue wirklich
klasse, aber sie sollte größer sein.
376
00:35:42,724 --> 00:35:44,465
Sehr viel größer.
377
00:35:45,518 --> 00:35:47,180
Verstehst du?
378
00:35:49,522 --> 00:35:50,979
Größer!
379
00:36:15,799 --> 00:36:18,542
"Wir alle haben mal
einen schlechten Tag. Ich auch."
380
00:36:19,010 --> 00:36:21,343
"An manchen Tagen sehe ich in
den Spiegel und frage mich, wo ich bin."
381
00:36:21,805 --> 00:36:24,764
"Wo bist du Tom?
Wo bist du hingegangen?"
382
00:36:25,308 --> 00:36:28,642
"Und wisst ihr, wo er ist? Er versteckt
sich, weil er Angst vor den Dingen hat,
383
00:36:29,020 --> 00:36:32,138
die ich euch erzähle.
Er hat Angst, überflüssig zu sein."
384
00:36:49,582 --> 00:36:51,323
Hallo, meine Schöne!
385
00:36:52,085 --> 00:36:53,417
Hallo.
386
00:36:56,589 --> 00:36:58,421
Für wen sind die denn?
387
00:36:59,509 --> 00:37:01,626
Na ja, ich dachte für Travis.
388
00:37:02,887 --> 00:37:04,469
Was für ein Glückspilz.
389
00:37:05,390 --> 00:37:06,972
Danke.
390
00:37:07,809 --> 00:37:11,553
- Gibt's einen besonderen Anlass?
- Muss es immer einen geben?
391
00:37:12,313 --> 00:37:13,849
Ja, meistens schon.
392
00:37:14,399 --> 00:37:15,640
Okay.
393
00:37:17,026 --> 00:37:19,143
Wie wär's damit?
394
00:37:25,452 --> 00:37:27,489
Oh mein Gott, Thomas!
395
00:37:33,293 --> 00:37:39,164
- Das ist ja unfassbar! - Ich hab's
dir doch gesagt, oder? Alles wird gut.
396
00:37:39,591 --> 00:37:42,550
- Ja, ich weiß! - Das ist es,
Liebling! Wir haben's geschafft!
397
00:37:43,011 --> 00:37:45,879
Jetzt wird sich alles ändern.
Unser ganzes Leben!
398
00:37:46,306 --> 00:37:49,549
- Ich liebe dich so sehr!
- Ich dich auch!
399
00:37:52,020 --> 00:37:54,888
- Schön, dass der alte Thomas Luster
wieder zurück ist. - Ich freue mich auch.
400
00:37:55,315 --> 00:37:57,056
Es ist ein tolles Gefühl!
401
00:37:57,734 --> 00:37:58,895
Ja!
402
00:37:59,944 --> 00:38:03,278
Also, wir werden
an der östlichen Seite anfangen.
403
00:38:03,823 --> 00:38:09,285
Gehen dann weiter hier entlang.
Landschaft. Landschaft. Landschaft.
404
00:38:09,621 --> 00:38:12,534
Und beenden
unsere Arbeit am westlichen Teil.
405
00:38:12,999 --> 00:38:17,664
- Das wird spektakulär! - Das
ist Tischtennis, du Arsch! - Das sehe ich.
406
00:38:18,004 --> 00:38:21,247
- Und, wer gewinnt? - Bei
diesem Spiel gewinnt doch nie einer.
407
00:38:22,217 --> 00:38:24,880
- Das ist aber sehr philosophisch.
- Ich weiß nicht, wie man die Punkte zählt.
408
00:38:25,428 --> 00:38:27,465
Ist nicht schwer, Thomas.
409
00:38:28,723 --> 00:38:33,969
Ich will Tennis mit dir spielen! Aber
richtiges Tennis, nicht diese Mini-Version!
410
00:38:34,312 --> 00:38:38,272
- Mit dir! - Ich bin doch
gar nicht dafür angezogen, Halo.
411
00:38:38,733 --> 00:38:41,692
Nimm einfach die Krawatte ab und
zieh dein Hemd aus. Ist doch scheißegal.
412
00:38:42,153 --> 00:38:44,110
Ich will jetzt...
413
00:38:44,531 --> 00:38:46,773
...verdammt noch
mal Tennis spielen!
414
00:38:50,036 --> 00:38:51,902
- Okay.
- Viel Spaß, Kumpel!
415
00:38:54,290 --> 00:38:58,250
- Also, Halo, wir müssen
über die Statue reden. - Schieß los!
416
00:38:59,003 --> 00:39:02,622
- 40:0. - Wir müssen
einen Ganzkörpergips bei dir machen.
417
00:39:03,299 --> 00:39:09,762
Anfang nächster Woche wird mein Team
herkommen und dann können wir loslegen!
418
00:39:11,349 --> 00:39:13,591
- Fantastisch!
- Sehr gut!
419
00:39:16,938 --> 00:39:18,895
Sie macht dich fertig, du Schlappschwanz.
420
00:39:20,817 --> 00:39:22,683
Das ist langweilig.
421
00:39:24,821 --> 00:39:28,906
"Frauen mögen nur zwei Dinge,
meine Damen und Herren: Geld und Geld."
422
00:39:29,325 --> 00:39:32,568
"Seht zu, dass ihr immer genug nach
Hause bringt, oder es wird unangenehm."
423
00:39:33,037 --> 00:39:34,903
"Auf Wiedersehen und viel Glück!"
424
00:39:36,207 --> 00:39:40,076
- Hi, Mrs. Luster! Ist heute Ruhetag? - Ja,
zumindest hoffe ich das. Und Sie, Joseph?
425
00:39:40,420 --> 00:39:42,582
Sie wissen doch, bei
mir geht es jeden Tag ruhig zu.
426
00:39:43,798 --> 00:39:47,758
- Joseph. - Hey, Kumpel!
Wie geht's? - Gut und dir?
427
00:39:48,136 --> 00:39:52,096
Ich war gerade bei Travis. Dieser
Typ könnte einen Hund zu Tode quatschen.
428
00:39:52,515 --> 00:39:55,474
Seine Nachbarn zu
sein, muss schrecklich sein.
429
00:39:56,436 --> 00:39:57,768
Er hat mir gesagt, ihr wärt Zuhause.
430
00:39:58,146 --> 00:40:00,388
Er kennt unseren
Tagesablauf besser als wir.
431
00:40:00,732 --> 00:40:03,099
- Er wohnt eben dicht neben euch.
- Zu dicht, würde ich sagen.
432
00:40:03,443 --> 00:40:06,106
Ja, das verstehe ich. Absolut.
433
00:40:08,948 --> 00:40:12,032
Oh ja, lass mich mal nachsehen.
434
00:40:14,871 --> 00:40:19,115
- Oh danke, ihr seid wirklich sehr nett.
Wollt ihr vielleicht einen Button? - Ja.
435
00:40:19,459 --> 00:40:23,874
Alles klar, einen Moment noch.
Lebt sauber und denkt an die Umwelt.
436
00:40:24,255 --> 00:40:26,998
- Ich brauche keinen, danke.
- Okay. Vielen Dank noch mal!
437
00:40:29,677 --> 00:40:32,886
Scheiß Hippie!
Was für eine Nervensäge.
438
00:40:35,767 --> 00:40:39,886
"Ich bin ein Niemand. Ich bin
nutzlos. Ich bin nicht mehr gut genug."
439
00:40:40,271 --> 00:40:43,730
"Diese Stimme, meine Freunde,
ist euer Parasit, der in euch lebt
440
00:40:44,067 --> 00:40:45,899
und sich von euren
Eingeweiden ernährt."
441
00:40:53,743 --> 00:40:55,325
Mr. Luster?
442
00:40:56,537 --> 00:40:58,324
Ja. Wie kann ich Ihnen helfen?
443
00:40:59,332 --> 00:41:01,369
Detective Carter vom LAPD.
444
00:41:04,003 --> 00:41:06,871
Detective, bitte setzen Sie sich.
445
00:41:08,508 --> 00:41:11,296
Ich bleibe lieber stehen,
das schont meinen Rücken.
446
00:41:13,846 --> 00:41:15,963
Was kann ich für Sie tun, Detective?
447
00:41:16,849 --> 00:41:22,095
- Es geht um einen Typ, der hier
immer herumhing. Ein Obdachloser. - Leslie?
448
00:41:22,522 --> 00:41:24,809
Ja, der große, verrückte Les.
449
00:41:25,525 --> 00:41:28,689
- Steckt er in Schwierigkeiten?
- Das versuche ich herauszufinden.
450
00:41:29,737 --> 00:41:33,697
Es gab gestern Nacht so etwas
wie einen Schuss hier draußen.
451
00:41:34,242 --> 00:41:35,824
Sie machen Witze?
452
00:41:36,160 --> 00:41:38,823
Ich habe mit einigen
Bewohnern gesprochen und
453
00:41:39,664 --> 00:41:44,079
wie es aussieht... Wie heißt
er nochmal? Leslie? Lesbo? - Les.
454
00:41:44,419 --> 00:41:48,379
Er hat hier draußen wohl schon
eine ganze Weile kampiert, richtig?
455
00:41:49,048 --> 00:41:53,793
Ja, ich hatte nichts
dagegen. Er ist ein netter Kerl.
456
00:41:54,220 --> 00:41:58,180
Er hatte nur etwas Pech, nachdem er aus
Bosnien oder vom Golf zurückgekehrt ist.
457
00:41:58,641 --> 00:42:00,598
Sie wissen doch, wie es
heutzutage für Veteranen läuft.
458
00:42:01,144 --> 00:42:04,012
Ja, sie werden angespuckt und in den
Arsch getreten, wenn sie lebend von dort
459
00:42:04,355 --> 00:42:06,893
zurückkehren, wo wir sie
hingeschickt haben. - Leider ja.
460
00:42:08,568 --> 00:42:12,027
Hat er Ihnen gegenüber vielleicht
erwähnt, dass er vorhat, umzusiedeln?
461
00:42:12,447 --> 00:42:17,238
- Oder abtauchen will? - Nein. Er sprach
zwar davon, dass er weiterziehen will,
462
00:42:17,660 --> 00:42:21,028
aber er nannte weder ein genaues
Datum noch wo er hingehen würde.
463
00:42:21,873 --> 00:42:25,207
Hat er Familienangehörige,
oder Freunde, die Sie zufällig kennen?
464
00:42:26,627 --> 00:42:28,493
Nein, ich denke nicht.
465
00:42:30,131 --> 00:42:32,088
Und was ist mit diesem Kerl?
466
00:42:35,553 --> 00:42:37,510
Tito?
467
00:42:38,139 --> 00:42:41,723
- Die beiden waren doch
befreundet, oder? - Tito?
468
00:42:43,478 --> 00:42:49,440
- Tito. Ach ja! Das ist dieser
Kerl aus dem Leihhaus. - Genau.
469
00:42:50,485 --> 00:42:52,442
Tito, der Leihhaus-Kerl.
470
00:42:52,945 --> 00:42:58,236
Außerdem ist dieser Tito
ein Meth-Dealer, ein Pornograf...
471
00:42:58,659 --> 00:43:00,616
Haben Sie mit ihm gesprochen?
472
00:43:01,162 --> 00:43:04,405
Das Seltsame ist, dass
auch er verschwunden ist, Mr. Luster.
473
00:43:08,127 --> 00:43:10,790
Waren Sie das? Sieht klasse aus.
474
00:43:11,339 --> 00:43:15,299
Und Sie glauben, dass das Verschwinden
von Les mit Tito zusammenhängt?
475
00:43:16,260 --> 00:43:19,503
Vielleicht hatten sie einen Streit?
476
00:43:21,766 --> 00:43:24,884
- Gibt es einen bestimmten
Grund, weshalb Sie das denken? - Nein.
477
00:43:25,478 --> 00:43:30,439
Gibt es nicht. Ich kenne
Tito auch eigentlich überhaupt nicht.
478
00:43:32,276 --> 00:43:34,438
Sie klingen etwas
nervös, Mr. Luster.
479
00:43:36,697 --> 00:43:38,529
Hey, schon gut!
480
00:43:39,492 --> 00:43:42,656
Ich sag Ihnen was. Sollten Sie
von einem der beiden etwas hören,
481
00:43:43,371 --> 00:43:48,617
oder Ihnen sollte etwas einfallen, hier
ist meine Karte, rufen Sie mich an. Okay?
482
00:43:52,046 --> 00:43:56,006
- Vielen Dank für Ihre Hilfe, Mr. Luster!
- Nennen Sie mich ruhig Thomas.
483
00:43:59,554 --> 00:44:01,887
Oh, ich habe da doch noch eine Frage.
484
00:44:04,475 --> 00:44:05,886
Besitzen Sie eine Pistole?
485
00:44:06,894 --> 00:44:11,013
Nein. Nein, besitze ich nicht.
Ich bin kein Waffen-Typ, schätze ich.
486
00:44:12,066 --> 00:44:13,728
Demokraten gewählt?
487
00:44:16,988 --> 00:44:18,650
Das war ein Witz.
488
00:44:33,921 --> 00:44:37,585
- Dad! - Sie können das als
meine Kündigung ansehen! - Was?
489
00:44:38,634 --> 00:44:39,590
Nein!
490
00:44:39,927 --> 00:44:42,886
Hey! Rachel, was ist denn los?
491
00:44:43,431 --> 00:44:46,174
- Hey!
- Fassen Sie mich nicht an!
492
00:44:46,642 --> 00:44:50,181
Ich habe mir für Sie den Arsch
aufgerissen, und das ist der Dank dafür?
493
00:44:50,563 --> 00:44:52,680
Sie sind ein
verdammtes Arschloch, Luster!
494
00:45:06,162 --> 00:45:09,075
"Sie haben eine neue Sprachnachricht."
495
00:45:09,415 --> 00:45:13,079
"Thomas, hier ist Luster. Ich konnte
diese Schlampe sowieso noch nie leiden."
496
00:45:13,628 --> 00:45:17,087
"Such dir eine neue Assistentin.
Aber diesmal eine geile Tussi."
497
00:45:23,221 --> 00:45:25,258
"Und deine Freundin? Was denkt sie?"
498
00:45:26,515 --> 00:45:30,054
"Sie starrt diesen Typ im
Porsche an, den im Aston Martin,
499
00:45:30,394 --> 00:45:34,058
mich, wie ich mit meinem 150.000
Dollar teuren Ferrari an ihr vorbeifahre,
500
00:45:34,523 --> 00:45:37,857
auf dem Weg zu meinem gut bezahlten Job,
mit meinem sechsstelligen Einkommen."
501
00:45:38,236 --> 00:45:41,354
"Ganz richtig, Leute. Ich bin
einer von ihnen. Ich bin der nette Kerl,
502
00:45:41,822 --> 00:45:43,188
der sich als Schlange entpuppt hat."
503
00:45:43,616 --> 00:45:45,198
"Ich bin der nette Kerl,
der euch Albträume bereitet,
504
00:45:45,534 --> 00:45:48,197
denn ich weiß, wie ich eure Freundin
bekomme und ihr weismachen kann,
505
00:45:48,537 --> 00:45:50,278
dass ich der Beste bin,
den sie jemals bekommen wird."
506
00:46:22,530 --> 00:46:25,773
Hey, Jen.
Jen, was ist passiert?
507
00:46:27,118 --> 00:46:31,704
- Ich verlasse dich! Lass mich in Ruhe!
- Nein, Liebling! Komm schon! Was ist los?
508
00:46:31,998 --> 00:46:35,662
- Sag's mir, bitte!
- Das habe ich nicht verdient!
509
00:46:36,085 --> 00:46:38,042
- Arschloch!
- Oh Gott, was ist passiert?
510
00:46:38,379 --> 00:46:40,336
Komm mir nicht zu nah!
511
00:46:41,007 --> 00:46:45,468
- Fass mich nicht an!
- Liebling, bitte... - Nein! Lass mich!
512
00:46:46,012 --> 00:46:49,551
- Bitte! Bitte! Wo willst du hin?
- Nein! Lass mich in Ruhe!
513
00:46:50,016 --> 00:46:52,053
Ich flehe dich an, bitte!
Du kannst mich nicht verlassen!
514
00:46:55,104 --> 00:46:58,063
Was hast du getan? Was?
515
00:47:27,470 --> 00:47:28,881
Du spionierst mir nach, Tom!
516
00:47:29,263 --> 00:47:30,799
Nein, nein, nein!
517
00:47:31,349 --> 00:47:33,511
Du verdammter Wichser
spionierst mir nach!
518
00:47:34,685 --> 00:47:36,642
Nein, nein, nein!
519
00:47:37,355 --> 00:47:40,519
Und jetzt werde ich etwas Spaß haben.
520
00:47:41,067 --> 00:47:42,433
Liebling!
521
00:47:42,943 --> 00:47:44,229
Jen!
522
00:47:44,570 --> 00:47:45,811
Meine Frau!
523
00:47:46,697 --> 00:47:50,907
Jen!
524
00:47:52,912 --> 00:47:55,245
Baby! Baby, was soll das?
525
00:47:57,458 --> 00:48:00,417
- Nein! - Sieh in die verdammte
Kamera! - Nein! - Sieh rein!
526
00:48:00,669 --> 00:48:02,831
- Baby! Baby!
- Sieh mich an!
527
00:48:04,256 --> 00:48:06,714
Verlasse auf der Stelle mein Haus!
528
00:48:07,259 --> 00:48:11,003
Du bist eine Schlampe!
Nutzlos! Wertlos! Ein Stück Scheiße!
529
00:48:11,472 --> 00:48:18,436
Verpiss dich! Lass mich in Ruhe, du
blöde Fotze! Du verfickte Schlampe!
530
00:48:19,188 --> 00:48:24,149
- Hör auf! - Verpiss dich! - Was
tust du? Was tust du? - Verschwinde!
531
00:48:24,485 --> 00:48:26,226
Hau ab!
532
00:48:27,696 --> 00:48:29,858
Du wirst mich nie wieder sehen!
533
00:48:32,910 --> 00:48:34,151
Hast du gesehen?
534
00:48:34,495 --> 00:48:37,408
Hast du gesehen, was
passiert, wenn man mich verarscht?
535
00:48:37,748 --> 00:48:40,331
Ich habe versucht dich zu warnen, Tom!
536
00:48:41,460 --> 00:48:45,625
Ich habe versucht dich zu
warnen, aber du wolltest ja nicht hören!
537
00:48:46,590 --> 00:48:52,052
Jetzt müssen noch mehr Leute
leiden. Und den Anfang macht sie!
538
00:49:05,609 --> 00:49:09,228
"Du willst aufgeben? So schnell?
Einfach das Handtuch werfen? Ja?"
539
00:49:09,780 --> 00:49:13,865
"Steh auf, Junge!
Steh auf und schlag zurück!"
540
00:49:16,120 --> 00:49:20,706
"Hier sind Tom Badcocks Top-10-Hinweise,
um die Loserseite in euch zu töten,
541
00:49:21,083 --> 00:49:23,541
damit ihr euer eigenes verfluchtes
Leben endlich selbst in der Hand habt!"
542
00:49:24,170 --> 00:49:25,911
"Nummer 1: Lasst
ihn im Ungewissen."
543
00:49:26,297 --> 00:49:28,539
"Wenn er dich nicht sieht,
weiß er auch nicht, was passiert."
544
00:49:28,799 --> 00:49:33,260
Hey, Kumpel, guten Morgen! Ist alles okay?
Ich habe gestern ziemlichen Krach gehört.
545
00:49:36,182 --> 00:49:38,640
Wollen Sie damit einen
Homerun schlagen, oder was?
546
00:49:43,105 --> 00:49:44,562
Was machen Sie da?
547
00:49:51,489 --> 00:49:54,573
- Tauschen Sie Ihr Sicherheits-
system aus? - Ja, gegen das hier!
548
00:49:56,660 --> 00:49:58,401
Schon gut!
549
00:49:59,371 --> 00:50:01,784
Ich habe kein
Problem mit Ihnen, Kumpel!
550
00:50:05,753 --> 00:50:09,872
"Nummer 2: Rüstet auf! Holt alles, was
ihr benötigt, um diesen Krieg zu gewinnen."
551
00:50:10,257 --> 00:50:12,499
"Dies ist kein Krieg, den
ihr über Nacht gewinnen könnt."
552
00:50:13,052 --> 00:50:14,509
"Entweder konzentriert
ihr euch nur noch auf den Krieg
553
00:50:14,929 --> 00:50:16,716
oder ihr habt bereits verloren."
554
00:50:27,775 --> 00:50:30,438
"Nummer 3: Lasst ihn
genau dort, wo ihr ihn haben wollt."
555
00:50:31,487 --> 00:50:34,150
"Er ist ein Teil von euch, das
ihr jahrelang unsinnig versteckt habt,
556
00:50:34,490 --> 00:50:36,026
also wisst ihr auch
ganz genau, wo er zu finden ist."
557
00:50:36,575 --> 00:50:39,659
"Fesselt ihn und lasst
ihn nicht entkommen."
558
00:51:02,226 --> 00:51:04,468
"Nummer 4: Toms Standardspruch:"
559
00:51:05,020 --> 00:51:08,980
"Um ein Arschloch zu schlagen, muss
man manchmal erst zu einem werden."
560
00:51:37,386 --> 00:51:41,255
Komm schon, Mister, dann
zeig mir mal, was du drauf hast!
561
00:51:45,603 --> 00:51:48,471
"Nummer 5: Macht den
ersten Schritt. Macht ihn wütend."
562
00:51:48,814 --> 00:51:52,979
"Zeigt ihm, was ihr drauf habt
und wie verrückt ihr wirklich seid."
563
00:52:03,370 --> 00:52:07,080
Lass mich raus! Lass mich raus?
Ist das alles, was du drauf hast?
564
00:52:07,458 --> 00:52:08,699
Ist das alles?
565
00:52:13,547 --> 00:52:15,288
Dir werd ich's zeigen!
566
00:52:19,928 --> 00:52:23,888
"Nummer 6: Genießt es!
Die erste Hürde habt ihr geschafft."
567
00:52:24,350 --> 00:52:27,809
"Klopft euch auf die Schulter.
Esst einen Schokoriegel und feiert."
568
00:52:28,354 --> 00:52:30,311
Mehr hast du nicht zu bieten?
569
00:52:31,190 --> 00:52:35,434
"Nummer 7: Wenn ich richtig liege,
wird euer Feind jetzt zurückschlagen."
570
00:52:35,778 --> 00:52:39,317
"Er will nicht ausgelöscht werden und
dieser Überlebensinstinkt hat es in sich."
571
00:52:39,782 --> 00:52:41,739
"Also ruht euch gut aus
und seid auf alles gefasst."
572
00:52:42,201 --> 00:52:43,908
Mal sehen, was
dir jetzt noch einfällt.
573
00:52:55,255 --> 00:52:56,496
Hallo?
574
00:52:58,050 --> 00:52:59,291
Hallo?
575
00:53:02,137 --> 00:53:05,221
Hallo? Mrs. L?
576
00:53:06,141 --> 00:53:07,598
Mrs. L?
577
00:53:15,234 --> 00:53:16,600
Scheiße!
578
00:53:20,948 --> 00:53:23,986
Scheiße! Okay! Ich hole Ihnen
sofort einen Krankenwagen, okay?
579
00:53:24,243 --> 00:53:28,487
- Nicht! - Kommen Sie!
- Gehen Sie weg! - Bitte nicht! - Okay.
580
00:53:28,956 --> 00:53:30,367
Okay, okay.
581
00:53:33,001 --> 00:53:36,745
- Was immer Ihr Problem ist, das ist nicht
die Lösung, Mr. Luster. - Ich bin Thomas!
582
00:53:37,214 --> 00:53:40,082
- Luster ist jemand anderes!
- Okay, Thomas, wissen Sie was?
583
00:53:40,426 --> 00:53:42,463
Ganz egal, was für Probleme Sie
haben, so sollte man nicht abdanken.
584
00:53:42,928 --> 00:53:47,298
Ich wollte mich nicht umbringen.
Zumindest glaube ich das.
585
00:53:47,683 --> 00:53:50,096
Bis jetzt haben Sie's ganz
gut hinbekommen. Setzen Sie sich hin.
586
00:53:51,645 --> 00:53:53,602
Lehnen Sie sich ans Auto.
587
00:53:54,440 --> 00:53:56,102
Heilige Scheiße, Kumpel!
588
00:53:56,650 --> 00:53:58,983
Nur zehn Minuten später
und Sie wären tot gewesen.
589
00:53:59,528 --> 00:54:01,394
Sie würden es nicht verstehen.
590
00:54:02,239 --> 00:54:03,980
Ich würde es nicht verstehen?
591
00:54:07,745 --> 00:54:10,408
Lange Zeit bevor ich meine
Lebensweise umgekrempelt habe,
592
00:54:10,873 --> 00:54:14,082
fand man mich irgendwo auf
dem Boden in der U-Bahn.
593
00:54:14,835 --> 00:54:17,578
Glauben Sie mir, ich war auch schon
mal am Abgrund. Und wissen Sie was?
594
00:54:18,046 --> 00:54:20,379
Von da an kann es
nur noch aufwärts gehen.
595
00:54:21,133 --> 00:54:23,796
Von mir gibt es zwei Seiten.
596
00:54:24,344 --> 00:54:30,306
Ich stehe mitten in der Nacht
auf und fühle mich wie jemand anderes.
597
00:54:32,144 --> 00:54:34,181
Glauben Sie mir, ich kenne das.
598
00:54:34,646 --> 00:54:39,516
Hören Sie, wir alle haben mehrere
Gesichter. Ich meine, sehen Sie mich an!
599
00:54:39,860 --> 00:54:43,399
Ich bin ein laufendes Dreieck,
nein ich bin ein verficktes Achteck.
600
00:54:43,864 --> 00:54:46,231
Damals hatte ich so viele Seiten, dass
ich nicht wusste, welche die richtige ist.
601
00:54:46,658 --> 00:54:48,115
Aber wissen Sie was?
602
00:54:48,577 --> 00:54:50,739
Man verschwendet so viel
Zeit damit, seine Seite zu finden,
603
00:54:51,455 --> 00:54:52,991
dass man vergisst,
welche die wahre Seite ist.
604
00:54:53,332 --> 00:54:57,702
Man denkt zwar, dass man alles richtig
macht, aber alles, was man erkennt, ist,
605
00:54:58,128 --> 00:55:02,714
wie korrupt diese beschissene Welt ist.
Und sie ist verdammt korrupt, Kumpel.
606
00:55:03,258 --> 00:55:06,592
Was, wenn eine dieser
Seiten gestoppt werden muss?
607
00:55:08,764 --> 00:55:12,883
- Was, wenn sie gemein oder gefährlich ist?
- Hören Sie, ich habe meine ganzes Leben
608
00:55:13,352 --> 00:55:15,309
damit verbracht, zwei Leben zu führen,
mit zwei verschiedenen Gesichtern.
609
00:55:15,771 --> 00:55:17,512
Ein Gesicht für die, die
wussten, dass ich Drogen nehme
610
00:55:17,856 --> 00:55:19,813
und das andere für
die, die es nicht wussten.
611
00:55:20,359 --> 00:55:22,225
Sie gibt es nur einmal,
Kumpel. Wirklich.
612
00:55:22,569 --> 00:55:25,607
Sie glauben vielleicht, Sie hätten mehrere
Seiten, aber sehen Sie in den Spiegel.
613
00:55:26,281 --> 00:55:30,025
Den Mann, den Sie darin sehen,
können Sie nicht ändern, glauben Sie mir.
614
00:55:30,577 --> 00:55:32,739
Aber was, wenn er sich doch verändert?
615
00:55:34,915 --> 00:55:39,410
Was, wenn es zwei von
mir gibt und wir uns bekriegen?
616
00:55:41,463 --> 00:55:43,500
Was soll ich dann tun?
617
00:55:44,550 --> 00:55:49,511
Was, wenn ich in den Spiegel
schaue und ich darin einen anderen sehe?
618
00:55:52,558 --> 00:55:54,220
Ich verstehe.
619
00:55:55,352 --> 00:55:58,436
Wirklich. Ich hab's verstanden.
620
00:55:59,356 --> 00:56:03,646
Kommen Sie her.
Das wird schon wieder.
621
00:56:04,945 --> 00:56:09,656
- Ich habe einen
Schlüssel im Arsch. - Verstehe.
622
00:56:10,951 --> 00:56:13,443
Sie müssen herauslassen,
was auch immer Sie bedrückt.
623
00:56:13,787 --> 00:56:15,244
Verstehen Sie?
624
00:56:20,335 --> 00:56:23,499
"Nummer 8: Vielleicht versetzt
ihr den ersten Todesstoß,
625
00:56:23,922 --> 00:56:26,005
aber bevor ihr euch ganz sicher
sein könnt, dass er vernichtet ist,
626
00:56:26,466 --> 00:56:28,423
seid auf Überraschungen vorbereitet."
627
00:56:28,760 --> 00:56:31,298
Tennis!
628
00:57:15,807 --> 00:57:19,391
"Nummer 9: Sollte euer Feind euch
verwunden, zieht euch zurück."
629
00:57:19,728 --> 00:57:23,267
"Und zwar schnell. Verarztet
eure Wunden und rennt weg!"
630
00:57:23,732 --> 00:57:27,066
"Haltet so viel Abstand
zu eurem Feind wie nur möglich."
631
00:57:28,612 --> 00:57:30,569
Ich weiß, was du vorhast.
632
00:57:31,239 --> 00:57:32,980
Aber ich gebe nicht auf!
633
00:57:36,119 --> 00:57:37,906
Ich gebe nicht auf!
634
00:58:08,860 --> 00:58:12,399
"Du solltest lieber ins Krankenhaus.
Du siehst nicht gut aus."
635
00:58:14,658 --> 00:58:18,117
Lass mich in Ruhe!
Lass mich einfach in Ruhe!
636
00:58:20,247 --> 00:58:24,662
Sieh dich an! Sieh
dich an, Tom. Sieh dich an, Tom!
637
00:58:26,336 --> 00:58:28,293
Du kannst nicht gewinnen!
638
00:58:28,922 --> 00:58:32,666
- Du kannst nicht gewinnen!
- "Ich habe doch schon gewonnen."
639
00:58:34,052 --> 00:58:37,386
- Nein! - Du hättest
mich einfach ignorieren müssen.
640
00:58:37,764 --> 00:58:40,381
Ich hätte mein Ding
durchgezogen und du deins. Aber nein!
641
00:58:40,767 --> 00:58:44,386
Du musstest ja unbedingt so
verdammt neugierig werden!
642
00:58:46,356 --> 00:58:48,222
Und jetzt sieh dich an!
643
00:58:49,443 --> 00:58:50,900
Sieh dich an!
644
00:58:52,946 --> 00:58:54,812
Du hast deine
verdammte Frau verloren!
645
00:58:57,451 --> 00:58:58,737
Nein!
646
00:58:59,786 --> 00:59:07,785
Hör zu, Tom, es gibt nichts, was ich nicht
tun würde, um meinen Willen zu bekommen!
647
00:59:08,420 --> 00:59:13,290
Ich bring dich um!
Ich werde uns beide umbringen!
648
00:59:14,468 --> 00:59:17,085
Wir werden
Waffenstillstand haben.
649
00:59:18,638 --> 00:59:21,722
Wenn du mich in Ruhe
lässt, lass ich dich in Ruhe.
650
00:59:24,352 --> 00:59:27,095
Aber solltest du mit
jemandem darüber reden,
651
00:59:27,564 --> 00:59:30,728
solltest du versuchen, mich aufzuhalten
oder mir in die Quere zu kommen,
652
00:59:32,486 --> 00:59:39,108
dann werde ich dich
auseinandernehmen. Stück für Stück.
653
00:59:43,330 --> 00:59:48,041
Verstanden? - Du hast
mir doch schon alles genommen!
654
00:59:48,460 --> 00:59:51,544
Ja, ich nehme, Tom!
655
00:59:54,674 --> 00:59:56,916
Aber ich kann auch zurückgeben.
656
01:00:01,473 --> 01:00:05,638
"Nummer 10: Erledigt den Job! Egal wie!"
657
01:00:06,686 --> 01:00:08,973
"Die traurige Wahrheit
über zwei Männer im Krieg ist:"
658
01:00:09,314 --> 01:00:12,557
"wenn eine Person gewinnen will,
muss die andere verlieren."
659
01:00:12,901 --> 01:00:17,145
"Also fragt euch, welche
der beiden Personen ihr sein wollt."
660
01:00:17,614 --> 01:00:22,359
Hey, Baby, ich bin's.
661
01:00:22,702 --> 01:00:27,037
- Du bist hier. - Ja, natürlich.
- Woher wusstest du es?
662
01:00:27,874 --> 01:00:30,241
Du hast mich doch
angerufen, du Spinner.
663
01:00:30,669 --> 01:00:34,253
Er war es. Er hat dich angerufen.
664
01:00:35,882 --> 01:00:39,341
Wir schaffen das, Tom.
Okay? Alles wird wieder gut.
665
01:00:41,096 --> 01:00:44,965
- Es tut mir so leid. - Ist
schon gut. - Ich bin so müde, Jen.
666
01:00:45,392 --> 01:00:47,679
Ich weiß nicht, was ich
ohne dich machen würde, Tom.
667
01:00:50,021 --> 01:00:54,857
- Du wärst glücklich.
- Ich bin mit dir glücklich.
668
01:00:56,736 --> 01:00:59,274
"Zu viele Menschen
denken zu oft an ihre Vergangenheit."
669
01:00:59,614 --> 01:01:03,699
"Sie denken an ihre Kindheit, wo der
Wunsch eines Kindes war, ein Mann zu werden."
670
01:01:04,035 --> 01:01:07,153
"Jetzt seht euch euren
Vater an. War er ein Mann?"
671
01:01:07,497 --> 01:01:12,333
"Oder war er bloß ein Weichei, der sich von
eurer Mutter herumkommandieren lassen hat?"
672
01:01:16,006 --> 01:01:17,338
Hey!
673
01:01:18,800 --> 01:01:21,838
- Wie war's?
- Toll! Es war gut alles nachzuholen.
674
01:01:22,304 --> 01:01:25,968
- Ich soll dir eine gute Besserung
von ihnen wünschen. - Das ist wirklich nett.
675
01:01:27,392 --> 01:01:31,181
- Da ist Joseph.
- Ich werde ihn abwimmeln.
676
01:01:35,108 --> 01:01:39,443
- Hey, alles klar?
- Alles bestens. Danke.
677
01:01:40,030 --> 01:01:45,367
Ich war letzte Woche hier. Ihre
Frau hat mir von Ihrem Unfall erzählt.
678
01:01:45,827 --> 01:01:48,490
Ach so, ja.
Es war nur ein Arbeitsunfall.
679
01:01:48,914 --> 01:01:52,328
Okay. Also, ich habe über das
nachgedacht, was Sie gesagt haben.
680
01:01:52,876 --> 01:01:56,460
- Über die Sache mit den zwei Seiten.
- Ja? - Ich habe lange darüber nachgedacht.
681
01:01:56,796 --> 01:01:58,128
Okay.
682
01:01:58,673 --> 01:02:03,543
Tom, mir ist genau dasselbe passiert.
Verursacht durch das Heroin, wissen Sie?
683
01:02:04,012 --> 01:02:06,755
- Verstehe. - Ja. Und
dadurch war ich völlig im Arsch.
684
01:02:07,098 --> 01:02:11,468
- Sorry für den Ausdruck.
- Nein, mir geht's gut.
685
01:02:11,895 --> 01:02:14,057
Ich bin Ihnen dankbar für das,
was Sie letzte Woche getan haben.
686
01:02:14,522 --> 01:02:15,854
Aber jetzt ist alles wieder okay.
687
01:02:16,316 --> 01:02:20,481
Ja. Und das freut mich wirklich sehr.
688
01:02:21,613 --> 01:02:24,071
Ich schätze, was
ich Ihnen sagen will, ist,
689
01:02:24,407 --> 01:02:28,697
dass ich sehr dunkle
Zeiten hinter mir habe, in denen ich
690
01:02:29,120 --> 01:02:32,739
morgens in den Spiegel schaute
und nicht wusste, wen ich darin sah.
691
01:02:35,085 --> 01:02:37,953
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass
Sie das durchstehen werden, okay?
692
01:02:38,296 --> 01:02:41,755
Sie stehen das durch. Da mache
ich mir bei Ihnen überhaupt keine Sorgen.
693
01:02:42,092 --> 01:02:45,335
- Ich will einfach nur meine Zeit mit
Jen genießen und weiterleben. - Ja.
694
01:02:45,804 --> 01:02:49,388
Das verstehe ich. Absolut. Aber falls
Sie mal mit jemandem reden möchten,
695
01:02:50,016 --> 01:02:55,683
bin ich für Sie da. Jederzeit. - Vielen
Dank, Kumpel! Ich weiß das zu schätzen.
696
01:02:56,314 --> 01:02:57,680
Oh, wow!
697
01:02:58,316 --> 01:03:03,061
- Wie ist das? - Sehr großzügig.
Vielen Dank! - Nein, ich danke Ihnen!
698
01:03:03,738 --> 01:03:06,196
- Alles klar, Kumpel.
- Nächste Woche, selbe Zeit.
699
01:03:06,533 --> 01:03:09,276
Ich passe auf
Sie auf, Tom! Versprochen!
700
01:03:09,744 --> 01:03:11,952
Freunde sind
schließlich füreinander da, oder?
701
01:03:13,790 --> 01:03:15,747
Einen schönen Tag, Mrs. Jennifer!
702
01:03:16,918 --> 01:03:19,410
"Haut ein paar Typen in die
Fresse. Betrinkt euch jeden Abend,
703
01:03:19,796 --> 01:03:23,881
fickt herum und behandelt eure Freundin
so, wie sie gern behandelt werden möchte."
704
01:03:24,217 --> 01:03:25,753
"Nämlich wie Abfall!"
705
01:03:33,393 --> 01:03:34,725
Oh Mann!
706
01:03:36,896 --> 01:03:38,558
Dein Trottel ist da!
707
01:03:40,275 --> 01:03:46,237
- Guten Tag! - Ms. Kennedy!
- Tom, da bist du ja! Schnell, komm her!
708
01:03:47,907 --> 01:03:49,148
Schnell!
709
01:03:52,704 --> 01:03:54,036
Halo.
710
01:03:55,749 --> 01:04:00,540
Hi, Tom! Du kennst doch noch
Victor und das da ist Günther. Günther!
711
01:04:02,297 --> 01:04:06,257
- Was will der hier?
- Tanzen und Trainieren.
712
01:04:08,386 --> 01:04:09,627
Sieh hin!
713
01:04:13,475 --> 01:04:18,641
- Schnell. - Keine Ahnung. Egal. Thomas!
Thomas, lass uns über die Statue reden!
714
01:04:20,899 --> 01:04:21,855
Ich bin so cool!
715
01:04:28,823 --> 01:04:30,280
Wer ist das?
716
01:04:31,534 --> 01:04:32,991
Keine Ahnung.
717
01:04:34,162 --> 01:04:35,778
Ich werde mal nachsehen.
718
01:04:40,293 --> 01:04:44,958
- Hey, Mr. Luster! - Nennen Sie mich Thomas.
- Entschuldigen Sie die späte Störung.
719
01:04:45,423 --> 01:04:48,166
Ich bin Josephs Frau. Joseph Miller.
720
01:04:48,635 --> 01:04:52,879
Oh! Hallo!
Wie geht's Joe? Ist alles okay?
721
01:04:53,515 --> 01:04:56,758
Na ja, das weiß ich nicht. Er kam
gestern Nacht nicht nach Hause.
722
01:04:57,143 --> 01:04:59,886
Und heute habe ich
auch nichts von ihm gehört.
723
01:05:01,439 --> 01:05:02,680
Das ist seltsam.
724
01:05:03,441 --> 01:05:08,311
Wissen Sie, ich weiß, dass er
gestern Abend hier war, bei Ihnen.
725
01:05:09,364 --> 01:05:16,828
Hat er Ihnen irgendwas gesagt oder
kam er Ihnen irgendwie sonderbar vor?
726
01:05:17,330 --> 01:05:23,577
Na ja. Er war eigentlich ganz
normal. Haben Sie die Polizei angerufen?
727
01:05:23,920 --> 01:05:26,788
Ja, Ja, natürlich
habe ich die Polizei angerufen.
728
01:05:27,215 --> 01:05:31,801
Aber Sie sagten, ich müsse 48 Stunden
warten, falls er doch noch nach Hause kommt.
729
01:05:32,137 --> 01:05:35,471
Und ich bin sicher, dass
er das tun wird. Ich weiß es einfach!
730
01:05:38,226 --> 01:05:39,592
Ja.
731
01:05:41,521 --> 01:05:47,483
- In Ordnung.
- Joseph schwärmt immer von Ihnen.
732
01:05:49,070 --> 01:05:50,311
Gute Nacht!
733
01:05:54,075 --> 01:05:55,816
Wird Joseph vermisst?
734
01:05:57,370 --> 01:05:59,578
Er kam gestern Nacht nicht nach Hause.
735
01:06:02,542 --> 01:06:05,785
Wahrscheinlich hatte er ein paar Drinks
und ist bei einem Kumpel eingeschlafen.
736
01:06:08,047 --> 01:06:09,879
Ich hoffe, du hast Recht.
737
01:06:54,719 --> 01:06:56,176
Wiesel!
738
01:07:01,434 --> 01:07:05,974
Ja, okay, Tommylein. Ich habe mich
nicht an unsere Abmachung gehalten,
739
01:07:06,523 --> 01:07:09,687
aber bis jetzt warst du auch
kein sehr vertrauenswürdiger Partner.
740
01:07:10,318 --> 01:07:13,186
Es ist gut, dass ich so
neugierig bin, denn andererseits
741
01:07:13,655 --> 01:07:16,898
hätte ich nie von unserem
Mitwisser erfahren, oder?
742
01:07:17,659 --> 01:07:23,576
Joseph? Ja, Joseph. Nun ja, er
wusste zu viel, also musste er weg.
743
01:07:26,709 --> 01:07:28,575
Ich habe ihn draußen
in der Wüste begraben.
744
01:07:29,003 --> 01:07:32,747
Und mir ist aufgefallen, dass
ziemlich viel Blut vergossen wurde.
745
01:07:33,216 --> 01:07:35,583
Ich denke, wir sollten die
Leichen an einen sicheren Ort bringen.
746
01:07:36,010 --> 01:07:39,754
Und jetzt kommst du ins Spiel, mein Guter.
Hast du Lust auf ein bisschen Nachtarbeit?
747
01:07:41,349 --> 01:07:46,686
Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.
Sie ist dort auf dem Laptop. Unter ihm.
748
01:07:47,355 --> 01:07:50,098
Hast du sie? Ja, natürlich.
749
01:07:51,526 --> 01:07:55,896
Das ist der Standort. Fahr mit dem Wagen
in die Wüste und hole unseren Freund ab.
750
01:07:56,239 --> 01:07:59,823
Bring ihn zurück aufs Grundstück
und lege den Schlüssel unter das Vorderrad.
751
01:08:00,535 --> 01:08:02,401
Ich erledige dann den Rest.
752
01:08:02,954 --> 01:08:07,574
Vermassele es nicht, Thomas, oder ich
werde dir dein Leben zur Hölle machen!
753
01:08:08,334 --> 01:08:09,870
Das verspreche ich dir!
754
01:08:13,131 --> 01:08:16,670
Ich tue alles, was du von mir willst, aber
danach verschwindest du aus meinem Leben!
755
01:08:20,513 --> 01:08:23,551
"Verzweifelte Situationen, erfordern
verzweifelte Maßnahmen, meine Freunde."
756
01:08:24,017 --> 01:08:26,259
"So oft in meinem Leben wurde
ich schon gezwungen, Dinge zu tun,
757
01:08:26,603 --> 01:08:28,185
die ich gar nicht tun wollte."
758
01:08:28,521 --> 01:08:30,763
"Du willst meine Freundin haben
und in meine Fußstapfen treten?"
759
01:08:31,232 --> 01:08:34,691
"Dann solltest du besser dazu bereit sein
mich zu töten, denn ich werde alles tun,
760
01:08:35,111 --> 01:08:37,854
um dich fertig zu machen."
761
01:08:38,531 --> 01:08:41,490
"Ich habe bessere Männer als dich gesehen,
die ihr Leben an eine Frau verloren haben."
762
01:08:41,826 --> 01:08:45,194
"Sie will mit ihm gehen?
Gib ihr einen Grund und sie ist weg."
763
01:08:45,622 --> 01:08:48,956
"Sie hat nur noch Augen für diesen
neuen Fernseher und dieses Haus..."
764
01:09:00,470 --> 01:09:01,586
HIER ENTLANG, THOMAS
765
01:10:36,607 --> 01:10:42,353
Nimm Joseph und seine Frau. Die anderen
können bleiben. Hier ist es sicher. Luster.
766
01:11:47,053 --> 01:11:51,673
"Ja, ich musste Dinge tun, die ich bereue.
Dinge, dich ich wirklich nicht tun wollte."
767
01:11:52,058 --> 01:11:55,017
"Wenn man am Boden liegt, tut man
alles, um wieder auf die Beine zu kommen."
768
01:11:55,436 --> 01:11:56,677
"Und ich meine wirklich alles!"
769
01:11:57,146 --> 01:12:01,732
"Dieser Typ hat mir ins Gesicht gespuckt
und mich zum Narren gemacht. Heul, heul!"
770
01:12:02,151 --> 01:12:04,894
"Steh wieder auf, mein Freund, und
klopf dir den Dreck von der Schulter."
771
01:12:05,363 --> 01:12:10,108
"Oder willst du rumheulen wie ein
kleines Mädchen? Wie eine kleine Pussy?"
772
01:12:10,576 --> 01:12:14,490
"Halt die andere Wange hin! Glaubst du,
Jesus hätte heutzutage in Los Angeles
773
01:12:14,914 --> 01:12:17,201
überlebt, wenn er
deinen Job gemacht hätte?"
774
01:12:17,625 --> 01:12:20,584
"Glaubst du, er hätte sich so eine
Frau angeln können? Ganz sicher nicht!"
775
01:12:21,045 --> 01:12:23,708
"Er würde in seinem Büro sitzen,
einen mittelmäßigen Management-Job haben
776
01:12:24,340 --> 01:12:27,504
und sich fragen, warum zum Teufel er Jesus
ist, wenn er noch nie flachgelegt wurde!"
777
01:12:48,614 --> 01:12:50,480
Ich hab's getan.
778
01:13:27,194 --> 01:13:32,155
"Dann kommt der Tag, an dem
euer Feind das Kriegsbeil begraben
779
01:13:32,617 --> 01:13:36,736
und euer Freund werden will. Sobald
er das sagt, habt ihr ihn in der Hand."
780
01:13:37,163 --> 01:13:41,908
"Er hat Angst. Er hat dich unterschätzt und
hätte sich lieber nie mit dir angelegt."
781
01:13:42,376 --> 01:13:46,916
Gute Arbeit, Tommylein. Die Leichen
sind versteckt und die Waffen verstaut.
782
01:13:47,381 --> 01:13:49,543
Und wieso hast du die Kameras
dann nicht entfernt, du Ehe-Zerstörer?
783
01:13:49,884 --> 01:13:53,343
Eine Sache wäre da noch.
Dieses Arschloch auf der anderen Straße.
784
01:13:53,804 --> 01:13:55,136
Dieser verfickte Schauspieler.
785
01:13:57,683 --> 01:13:59,424
Ich will seinen Hausschlüssel.
786
01:14:01,103 --> 01:14:04,767
Du musst nur zu ihm
rübergehen und einen auf nett machen.
787
01:14:05,191 --> 01:14:08,150
Danach legst du seinen
Schlüssel für mich an die gleiche Stelle.
788
01:14:10,196 --> 01:14:11,653
Ich kümmere mich dann um den Rest.
789
01:14:14,700 --> 01:14:16,783
Dein Partner hat alles unter Kontrolle.
790
01:14:19,121 --> 01:14:20,862
Du solltest besser spülen.
791
01:14:23,834 --> 01:14:25,166
Wasch dir danach die Hände.
792
01:14:27,713 --> 01:14:29,170
Verdammt!
793
01:14:33,886 --> 01:14:35,343
Ich komme!
794
01:14:37,390 --> 01:14:38,676
Thomas!
795
01:14:39,016 --> 01:14:41,554
- Hey, Kumpel!
Wie geht's Ihnen? - Gut, gut.
796
01:14:42,019 --> 01:14:47,981
- Sag mal, Travis, kann ich...
- Ja, klar. Kommen Sie rein! Kommen Sie!
797
01:14:49,527 --> 01:14:50,768
Danke.
798
01:14:53,614 --> 01:14:55,776
Also, was kann ich für Sie tun?
799
01:14:57,618 --> 01:15:01,237
Ich habe über deine Show
nachgedacht. "The Lonely and the..."
800
01:15:01,706 --> 01:15:06,167
"The Lost and the Lonely"! Sieben Staffeln.
Eine Nominierung. Das waren noch Zeiten!
801
01:15:06,502 --> 01:15:07,663
Wow!
802
01:15:09,088 --> 01:15:13,173
Jen und ich haben uns gefragt, ob wir
sie uns nicht vielleicht ansehen könnten?
803
01:15:13,801 --> 01:15:16,965
- Sie wollen sich die DVDs ausleihen?
- Aber nur wenn es dir nicht peinlich ist.
804
01:15:17,430 --> 01:15:19,672
Peinlich? Machen Sie Witze?
Ich liebe es, meine Arbeit zu teilen!
805
01:15:20,099 --> 01:15:22,682
Ich muss sie bloß vom Dachboden
holen. Spaß! Sie sind im Wohnzimmer.
806
01:15:23,102 --> 01:15:24,684
Nehmen Sie sich doch was zu
trinken, ich bin gleich wieder da.
807
01:15:25,021 --> 01:15:27,183
- Fühlen Sie sich wie zu Hause!
- Danke.
808
01:15:28,232 --> 01:15:32,897
- Und, wie geht's Jennifer?
- Sehr gut, sehr gut. - Das freut mich.
809
01:15:33,946 --> 01:15:37,781
Ich muss schon sagen, es ist eine nette
Überraschung, Sie mal hier zu haben.
810
01:15:39,118 --> 01:15:43,533
- Du hast eine echt tolle Bude.
- Vielen Dank. Mir gefällt's hier auch.
811
01:15:44,790 --> 01:15:46,247
Da sind sie.
812
01:15:49,295 --> 01:15:53,380
- Das ist aufregend.
Wirklich aufregend. - Ja, das ist es.
813
01:15:54,717 --> 01:15:59,462
- Du hast da... - Oh, Mist. Rufen
Sie aber nicht gleich die Polizei.
814
01:16:02,808 --> 01:16:04,674
Wenn Sie damit fertig sind,
würde ich mich freuen, wenn Sie mit Jen
815
01:16:05,019 --> 01:16:06,476
mal zum Essen kommen würde. Mich
würde interessieren, wie sie es fanden.
816
01:16:06,812 --> 01:16:10,396
- Ja, sehr gern.
- Okay. - Sehr gern!
817
01:16:15,029 --> 01:16:18,193
"Du hast Mitleid mit ihm?
Du willst ihn verschonen?"
818
01:16:18,657 --> 01:16:20,614
"Er wollte deine Frau
vögeln, Freundchen."
819
01:16:21,035 --> 01:16:24,153
"Okay. Gut. Begrabe das verdammte
Kriegsbeil in seinem beschissenen Rücken
820
01:16:24,622 --> 01:16:26,579
und vergiss nicht,
seine Hosentaschen auszuleeren!"
821
01:16:32,129 --> 01:16:35,372
"Es wird weniger verrückt. Menschen
überraschen einen immer wieder..."
822
01:16:35,841 --> 01:16:39,676
- Guten Morgen, Mr. T.
- Hey.
823
01:16:41,722 --> 01:16:43,679
Die letzte Nacht war unglaublich.
824
01:16:45,851 --> 01:16:49,094
Lass uns aber bitte nicht
wieder sechs Monate warten, okay?
825
01:16:53,150 --> 01:16:55,688
Außerdem habe ich meinen
Eisprung, also sollten wir das ausnutzen.
826
01:17:02,701 --> 01:17:05,159
Oh, wer ist das denn jetzt?
827
01:17:07,081 --> 01:17:09,915
"Du willst rumheulen und dich darüber
beklagen, dass du betrogen wirst?
828
01:17:10,376 --> 01:17:12,538
Weißt du was,
das geschieht dir recht!"
829
01:17:12,878 --> 01:17:15,837
Ich stehe hier vor dem Haus von
Thomas Luster, einem netten Nachbarn,
830
01:17:16,382 --> 01:17:20,251
der mit seiner Hilfe eine ziemlich
grausige Geschichte aufdecken konnte.
831
01:17:26,142 --> 01:17:29,601
Mrs. Luster, nehme ich an?
Detective Carter vom L.A.P.D.
832
01:17:30,020 --> 01:17:32,603
Eine komische Tür haben Sie.
Man weiß gar nicht, wo man klopfen soll.
833
01:17:33,023 --> 01:17:36,892
- Kann ich Ihnen helfen, Detective?
- Ja, könnte ich mit Ihrem Mann sprechen?
834
01:17:37,319 --> 01:17:38,605
Da sind Sie ja!
835
01:17:40,030 --> 01:17:45,276
- Hallo! Kennen Sie mich noch?
- Detective. - Ein schönes Haus haben Sie!
836
01:17:45,536 --> 01:17:47,152
Was für eine Aussicht!
837
01:17:47,705 --> 01:17:49,241
Und dieser Bambus!
838
01:17:50,499 --> 01:17:53,082
- Mit Ihrem Hinweis
lagen Sie goldrichtig! - Hinweis?
839
01:17:53,502 --> 01:17:56,961
- Zwei Leichen im Garten und die
Mordwaffe im Haus! - Oh mein Gott!
840
01:17:57,840 --> 01:17:59,456
Moment! Was denn für ein Hinweis?
841
01:17:59,925 --> 01:18:03,089
Ihr Mann rief gestern bei der Polizei an, um
etwas Seltsames vom Nachbarhaus zu melden.
842
01:18:03,846 --> 01:18:06,384
- Warum hast du mir nichts davon erzählt?
- Ich wollte dich nicht beunruhigen.
843
01:18:06,849 --> 01:18:11,310
- Ich habe gehofft, es wäre nichts.
- Tja, es war aber doch etwas.
844
01:18:12,855 --> 01:18:14,812
Haben Sie ein Fliegen-Problem?
845
01:18:15,733 --> 01:18:16,974
Nein.
846
01:18:20,613 --> 01:18:23,230
Möchten Sie etwas trinken, Detective?
847
01:18:24,116 --> 01:18:27,860
Ein Drink wäre nicht schlecht,
aber ich glaube, ich nehme ein Wasser.
848
01:18:30,164 --> 01:18:33,828
Dieser Joseph Miller
kann einem echt leid tun, oder?
849
01:18:34,460 --> 01:18:37,123
Jetzt, wo er doch gerade sein Leben
wieder in den Griff bekommen hatte.
850
01:18:40,090 --> 01:18:43,049
Wow! Ein Flachbildschirm! Plasma?
851
01:18:44,720 --> 01:18:46,052
Ein Flachbildschirm, ja.
852
01:18:46,430 --> 01:18:50,265
In zwei Minuten sind wir live auf Sendung.
Ich hoffe, du packst es diesmal.
853
01:18:50,768 --> 01:18:52,555
Ich will nicht wieder rumwackeln,
wie auf einem verdammten Boot.
854
01:18:53,103 --> 01:18:54,969
Oh Gott, du bist manchmal so nutzlos!
855
01:18:56,523 --> 01:18:59,561
- Ich wurde reingelegt!
- Heul doch!
856
01:19:01,820 --> 01:19:03,903
Ich war's nicht!
857
01:19:13,040 --> 01:19:20,288
Da wäre noch eine klitzekleine
Sache, Tom. Ich habe dich beobachtet.
858
01:19:21,257 --> 01:19:25,001
Ich habe dein Leben beobachtet
und es hat mir wirklich sehr gefallen.
859
01:19:26,470 --> 01:19:28,132
Das hat mich zum Nachdenken angeregt.
860
01:19:30,766 --> 01:19:32,803
Ich glaube, ich will tauschen.
861
01:19:33,769 --> 01:19:37,513
Du hast richtig gehört.
Ich will dein Leben führen.
862
01:19:38,190 --> 01:19:39,306
Nein.
863
01:19:39,942 --> 01:19:45,529
Ich will den Geschäftsmann
spielen. Den liebevollen Ehemann.
864
01:19:46,949 --> 01:19:49,657
Und du kannst dafür im Schatten leben.
865
01:19:50,202 --> 01:19:53,195
Aber, hey, vielleicht gefällt's dir ja?
866
01:19:53,914 --> 01:19:56,702
Ich musste es dein ganzes Leben lang tun.
867
01:19:57,376 --> 01:20:01,996
Es ist irgendwie, als wäre man unsichtbar.
868
01:20:04,258 --> 01:20:06,124
Wir tauschen morgen.
869
01:20:07,386 --> 01:20:09,218
Amüsiere dich ein bisschen.
870
01:20:11,765 --> 01:20:13,631
Sie schläft tief und fest.
871
01:20:14,476 --> 01:20:18,720
Okay, ich werde dann mal besser aufhören.
872
01:20:19,898 --> 01:20:22,015
Wage es gar nicht, mir in
die Quere zu kommen, Tom.
873
01:20:25,362 --> 01:20:29,606
"Und jetzt sag mir bloß nicht, Leute sind,
wer sie sind, das stimmt nämlich nicht!"
874
01:20:30,159 --> 01:20:32,526
"Du willst aufhören, ein Versager zu
sein und lieber ein Gewinner werden?"
875
01:20:32,953 --> 01:20:36,788
"Dann tu es! Hör endlich auf
davon zu reden und tu es einfach!"
876
01:20:37,249 --> 01:20:42,995
"Klau ein Bier, flirte und benimm dich
wie ein Arsch. Fang noch heute damit an!"
877
01:21:07,446 --> 01:21:11,315
- Daddy kommt zu spät zur Arbeit.
- Hey, Mäuschen. Hey!
878
01:21:11,658 --> 01:21:13,115
Man arbeitet, um zu Leben.
879
01:21:17,247 --> 01:21:18,988
Und lebt, um zu arbeiten.
880
01:21:22,544 --> 01:21:23,876
Wir lieben Daddy!
881
01:21:59,748 --> 01:22:05,710
- Guten Morgen, Miss Sophie!
- Hey, Mr. Luster! - Gab es Anrufe?
882
01:22:06,171 --> 01:22:09,630
Halo Kennedy hat angerufen. Sie
möchte, dass Sie heute vorbeikommen.
883
01:22:10,092 --> 01:22:14,336
- Ich dachte, das Projekt wäre fertig?
- Nur ein kleiner Folgeauftrag.
884
01:22:15,389 --> 01:22:20,851
- Soll ich mich an die Arbeit machen?
- Sophie, es ist 11:15 Uhr.
885
01:22:21,770 --> 01:22:24,433
- Ihre Jeans sind heiß!
- Oh, danke.
886
01:22:57,931 --> 01:23:01,891
"Um es kurz zu machen, Leute, es ist alles
ganz einfach. Lasst den wilden Mann raus!"
887
01:23:02,478 --> 01:23:06,097
"Öffnet die Tür und lasst ihn raus. Lasst
euch von ihm zeigen, wie's gemacht wird."
888
01:23:06,356 --> 01:23:10,020
"Er sorgt dafür, dass ihr Sex und Geld
bekommt und zeigt euch wie man Spaß hat!"
889
01:23:10,486 --> 01:23:14,321
"Aber vergesst nicht:
Böse Jungs kommen zuerst."
890
01:24:11,296 --> 01:24:16,837
Ein paar Kumpels wollen sich im
Gesellschaftsraum meine Serie ansehen.
891
01:24:17,469 --> 01:24:20,428
Das Doofe ist nur, dass ihr, immer wenn sie
dazukommen, schon etwas anderes guckt.
892
01:24:20,806 --> 01:24:25,642
Alter, keiner will sich deinen hässlichen
Arsch in einer Seifenoper ansehen!
893
01:24:26,103 --> 01:24:28,766
Deswegen bestimmen wir das
Fernsehprogramm, du Schwuchtel!
894
01:24:29,189 --> 01:24:32,353
Wir haben keinen Bock, eine
beschissene Seifenoper zu sehen!
895
01:24:32,818 --> 01:24:37,062
Wir gucken uns lieber "The Wire" an, Pussy!
896
01:24:37,823 --> 01:24:41,783
- Ja, Mann! "The Wire", Arschloch!
- Hast du ein Problem damit, Schönling?
897
01:24:43,120 --> 01:24:47,455
Wichser! Ja, habe ich.
Ein sehr großes sogar!
898
01:24:48,792 --> 01:24:50,829
Oh, du willst Ärger, mein Großer?
899
01:24:51,295 --> 01:24:53,537
Ich bin ein preisgekrönter Schauspieler!
900
01:25:04,099 --> 01:25:08,264
Jetzt fehlen euch wohl die Worte, oder?
80916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.