Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,066 --> 00:00:20,669
What do they expect to accomplish
by convening the G7 group today?
2
00:00:20,764 --> 00:00:23,477
Who knows, guess they have
too much free time on their hands.
3
00:00:23,522 --> 00:00:25,884
Seeing as we're here as well,
I guess we do also...
4
00:00:29,169 --> 00:00:32,180
It annoys me that the
United States have all this power.
5
00:00:32,181 --> 00:00:34,213
Except for France and Great Britain
they treat the other countries
6
00:00:34,214 --> 00:00:36,663
- Germany, Canada and Italy
- as subordinates.
7
00:00:36,782 --> 00:00:38,943
Japan is beeing treated even worse,
don't you think?
8
00:00:39,135 --> 00:00:41,293
They probably want to discuss
economic matters,
9
00:00:41,294 --> 00:00:43,438
so I guess Japan will
be backed into a corner.
10
00:00:43,560 --> 00:00:47,782
That'll make for some easy
stories about Japan-bashing.
11
00:01:05,697 --> 00:01:08,197
Hey, wait a moment...
12
00:01:12,739 --> 00:01:14,763
I guess we can relax now...
13
00:01:14,933 --> 00:01:17,073
Oh... Hum...
14
00:01:22,137 --> 00:01:24,367
Well, gentlemen, let's get started.
15
00:01:29,896 --> 00:01:31,773
Now that the Gulf War is ended,
16
00:01:31,896 --> 00:01:34,764
our economy is a total disaster
- what shall we do?
17
00:01:34,799 --> 00:01:39,550
One moment, aren't you making tons of
money from the boom in ammunitions sales?
18
00:01:39,895 --> 00:01:42,610
After all, your country has
exclusive rights over the Middle East.
19
00:01:42,710 --> 00:01:46,073
Don't be ridiculous, we have
an unemployment rate of 6%,
20
00:01:46,174 --> 00:01:48,564
and those sales aren't enough
to make up for it.
21
00:01:48,664 --> 00:01:52,137
Calm down gentlemen, please, isn't it
true that Japan can help us as always?
22
00:01:52,237 --> 00:01:53,128
They want our aid.
23
00:01:53,173 --> 00:01:56,083
We must consult the Government,
and that demands time.
24
00:01:56,183 --> 00:01:59,807
We cannot allow us the luxury of
being egoists - we must give each other
25
00:01:59,808 --> 00:02:01,717
a hand if we want to
reorganize our economies.
26
00:02:01,793 --> 00:02:04,491
We'll have to come up with some way
to make money and share the profits,
27
00:02:04,492 --> 00:02:05,636
to restore the economy. Any Ideas?
28
00:02:14,316 --> 00:02:15,885
Get out!
29
00:02:24,289 --> 00:02:28,103
How come the NYPD
only sent me four men?
30
00:02:28,128 --> 00:02:30,796
Not to mention,
a bunch of rejects as well!
31
00:02:30,928 --> 00:02:33,886
It's not our choice but the commissoner's,
and the G7 meet is in session,
32
00:02:34,048 --> 00:02:36,655
so many policemen have
gone to the Plaza Hotel.
33
00:02:36,690 --> 00:02:39,006
Screw the G7 meeting!
Lupin has sent me a letter
34
00:02:39,007 --> 00:02:41,972
in which he announces another theft.
35
00:02:42,000 --> 00:02:45,257
"I'll break into the Museum
of Modern Art 3.00 PM today,"
36
00:02:45,258 --> 00:02:51,047
"So look out for some fun,
See you there, ol' pal. - Lupin III"
37
00:02:51,605 --> 00:02:52,924
Do you understand what this means?
38
00:02:53,205 --> 00:02:55,799
What's our priority - Lupin or the G7 meet?
39
00:02:56,045 --> 00:02:57,876
Why, the G7 of course.
40
00:03:00,244 --> 00:03:01,836
Only 20 minutes left.
41
00:03:03,256 --> 00:03:07,321
Go ahead, lock all the doors and windows
of the museum! Hurry! Hurry!
42
00:03:08,261 --> 00:03:10,721
A complete analysis of the long term
world economy indicates that...
43
00:03:10,923 --> 00:03:16,280
since the economy of the exchange is always
based on the parity of the purchasing power
44
00:03:16,762 --> 00:03:21,391
and considering that the official rate
in 41.3% of the cases is inversely
45
00:03:21,681 --> 00:03:24,320
proportionate to the square
root of the medium value...
46
00:03:24,521 --> 00:03:26,876
Enough, it is incomprehensible.
I have no idea what you're talking about.
47
00:03:27,121 --> 00:03:29,411
We need something more practical.
48
00:03:30,200 --> 00:03:31,769
The next economist, please.
49
00:03:39,559 --> 00:03:44,534
I'm convinced that the only solution in
order to restore the world economy
50
00:03:48,198 --> 00:03:50,836
is that someone finds the
treasure of the Lupin Empire.
51
00:04:13,174 --> 00:04:14,345
Whoops!
52
00:04:18,314 --> 00:04:19,767
Ten more minutes.
53
00:04:19,874 --> 00:04:22,990
The Lupin Empire prospered in
France during the middle ages,
54
00:04:23,033 --> 00:04:25,373
and was well-known
for it's vast fortune.
55
00:04:25,374 --> 00:04:27,964
But prosperity didn't last forever.
The Lupin Empire collapsed,
56
00:04:27,965 --> 00:04:33,734
and the treasure was hidden
away somewhere after it's fall.
57
00:04:34,472 --> 00:04:38,861
Today, that treasure is worth
at least 200 billion dollars!
58
00:04:41,951 --> 00:04:44,860
There is only one person in the world that
knows where the treasure is hidden.
59
00:04:46,039 --> 00:04:50,315
Lupin III, the last descendant
of the Lupin family!
60
00:05:03,868 --> 00:05:05,937
All the doors and the windows
are sealed, Inspector.
61
00:05:06,667 --> 00:05:08,862
Only five minutes left!
62
00:05:09,027 --> 00:05:10,858
Show some enthusiasm, will ya?
63
00:05:11,147 --> 00:05:13,796
This duty sucks, man. We
don't get to shoot nothin'.
64
00:05:23,585 --> 00:05:25,334
Lupin! Lupin III!
There is no alternative!
65
00:05:25,365 --> 00:05:31,200
The only way to save the world economy is
to uncover the treasure of the Lupin Empire!
66
00:05:41,543 --> 00:05:44,581
Well well well, we
need some time to think.
67
00:05:44,582 --> 00:05:47,337
I need some air,
why don't we take a pause?
68
00:06:16,658 --> 00:06:20,841
Sure, the Americans are very
strange and have a particular taste,
69
00:06:20,876 --> 00:06:23,766
but how can they call that thing art?
70
00:06:37,375 --> 00:06:39,843
I knew it was you Lupin. Guards!
71
00:06:40,775 --> 00:06:42,367
What is it Inspector?
Where's the assassin?
72
00:06:42,394 --> 00:06:45,508
He is not an assassin,
it's Lupin wearing an dungheap.
73
00:06:45,694 --> 00:06:47,844
The dung, The dung!
74
00:06:49,374 --> 00:06:50,853
Get me the director of the CIA,
75
00:06:50,854 --> 00:06:52,733
he must find me this Lupin immediately!
76
00:06:52,734 --> 00:06:55,249
We are speaking about
billions of dollars at stake,
77
00:06:55,293 --> 00:06:56,487
hurry, hurry.
78
00:06:57,692 --> 00:07:00,490
The Lupin Empire was French,
therefore it must be ours!
79
00:07:00,852 --> 00:07:02,570
Find him before anyone else does!
80
00:07:03,852 --> 00:07:06,240
Try to think what we could
do with all that money...
81
00:07:06,611 --> 00:07:09,330
the problem of unemployment
in the former East Germany...
82
00:07:09,571 --> 00:07:11,129
could be resolved, for example.
83
00:07:12,171 --> 00:07:14,843
Now, if we succeed
to get that treasure,
84
00:07:14,890 --> 00:07:16,687
the British Empire will
be a world power again!
85
00:07:18,378 --> 00:07:20,841
It could cover the billions
of dollars that we poured
86
00:07:21,049 --> 00:07:24,566
to the allied forces in the Gulf.
You must find Lupin at all costs!
87
00:07:24,849 --> 00:07:27,840
What? Lupin is in the
Museum of Modern Art?
88
00:07:28,128 --> 00:07:29,542
What the hell are
you doing you idiots!?
89
00:07:29,543 --> 00:07:31,280
Why didn't you send
more men over there?
90
00:07:32,048 --> 00:07:34,776
Incompetent! Don't worry
about guarding this hotel!
91
00:07:34,777 --> 00:07:38,345
Send every man in the
NYPD to the museum, you ass!
92
00:07:43,446 --> 00:07:45,004
I found you, Lupin!
93
00:07:46,686 --> 00:07:49,246
Long time no see, Pops!
So you're here too?
94
00:07:49,566 --> 00:07:53,001
Remember the game we play?
You've sent me the usual letter -
95
00:07:53,325 --> 00:07:54,838
You're under arrest!
96
00:07:57,125 --> 00:07:59,558
Open the door, you open
the door right now Lupin!
97
00:07:59,844 --> 00:08:01,498
Is the assassin in there?
98
00:08:01,598 --> 00:08:03,262
I have told you he's not an assassin!
99
00:08:10,683 --> 00:08:12,036
C-c-cease fire! Stop shooting!
100
00:08:19,562 --> 00:08:20,232
Lupin!
101
00:08:20,341 --> 00:08:23,833
Don't shoot the bastard,
I want to take him alive!
102
00:08:35,359 --> 00:08:38,317
Pops will never change,
he's always his usual self.
103
00:08:42,838 --> 00:08:44,954
Don't shoot!
I said don't shoot!
104
00:08:56,837 --> 00:09:00,033
You are quite hopelessly stupid!
Don't shoot!
105
00:09:24,793 --> 00:09:25,782
Lupin!
106
00:09:28,152 --> 00:09:29,568
Stop, you come here!
107
00:09:30,070 --> 00:09:32,010
What are you gonna do with that thing?
108
00:09:32,432 --> 00:09:34,661
I'll explain another time,
I don't have time now.
109
00:09:36,891 --> 00:09:38,206
Adios, Pops!
110
00:09:48,550 --> 00:09:51,461
Here's the Packard 1908
that you asked me for.
111
00:09:51,829 --> 00:09:54,029
I always stick to my promises, sweetie.
112
00:09:54,030 --> 00:09:57,418
Will you keep your promise
and drive to heaven with me?
113
00:09:57,828 --> 00:09:59,739
So sorry dear,
but I changed my mind.
114
00:10:00,488 --> 00:10:01,823
Bye!
115
00:10:03,348 --> 00:10:05,702
I guess I prefer modern cars after all.
116
00:10:05,987 --> 00:10:08,820
You know, I will drive
you to heaven, baby.
117
00:10:13,586 --> 00:10:16,419
What the hell should I
do now with this car?
118
00:10:19,745 --> 00:10:21,019
That ticks me off!
119
00:10:26,825 --> 00:10:28,621
Lupin!
120
00:10:50,341 --> 00:10:53,175
I can't go any further; I suppose SOME
red lights really mean "stop"...
121
00:10:54,381 --> 00:10:56,940
There's no use making jokes
- you're under arrest!
122
00:10:57,340 --> 00:11:00,013
It's always a pleasure to see you
Pops, but to me it seems
123
00:11:00,040 --> 00:11:01,819
you've exaggerated
this deployment of forces.
124
00:11:03,500 --> 00:11:06,154
Shut up.
I know I've finally nailed you.
125
00:11:06,155 --> 00:11:07,932
This time you won't be
able to escape me.
126
00:11:21,266 --> 00:11:22,369
Lupin!
127
00:11:33,736 --> 00:11:36,010
Lupin, give it up!
128
00:11:36,855 --> 00:11:38,686
See you later, Pops.
You're too predictable.
129
00:11:48,134 --> 00:11:49,851
Women are scary, though.
130
00:11:51,393 --> 00:11:54,608
Lupin,
Sooner or later I will get you!
131
00:11:55,173 --> 00:11:57,686
Just you wait, Lupin!
132
00:12:01,581 --> 00:12:02,995
LUPIN III
-
133
00:12:02,996 --> 00:12:04,710
LUPIN III
Napoleon's dictionary
134
00:12:05,051 --> 00:12:07,264
Lupin! You're under arrest!
135
00:14:11,035 --> 00:14:12,786
You stole a car for a woman,
from a museum.
136
00:14:12,794 --> 00:14:15,612
You were in fact chased by every policeman
in New York and all for a woman...
137
00:14:17,194 --> 00:14:18,707
who ended up dumping
you as well, pathetic.
138
00:14:18,793 --> 00:14:21,166
Frankly, Lupin, you must be crazy!
139
00:14:21,648 --> 00:14:23,967
Men exists to be fooled by women.
140
00:14:24,093 --> 00:14:26,011
Well, YOU do.
141
00:14:26,113 --> 00:14:28,883
My point is, every time a woman
pulls a trick like that on me,
142
00:14:28,932 --> 00:14:31,100
it stimulates me to work.
143
00:14:31,312 --> 00:14:34,781
This car, for example -
with some adjustments,
144
00:14:34,791 --> 00:14:37,249
I can use it for the next job.
145
00:14:37,250 --> 00:14:38,450
What are you going after next?
146
00:14:39,171 --> 00:14:41,828
Madrid - Paris
Classic Motorcar Race
147
00:14:43,890 --> 00:14:45,581
You're going to enter in that race?
148
00:14:45,790 --> 00:14:49,281
With all that hard work? Nope,
I just want the first prize.
149
00:14:49,529 --> 00:14:50,787
Napoleon's dictionary.
150
00:14:50,989 --> 00:14:53,742
Napoleon said; "In my dictionary
the word "Impossible" does not exist."
151
00:14:53,789 --> 00:14:55,029
I want to discover if it is true.
152
00:14:55,030 --> 00:14:57,480
It would amuse me to take
a look at this dictionary
153
00:14:57,728 --> 00:14:59,808
to see if that word really
is there or not.
154
00:15:00,841 --> 00:15:01,971
You can go -
I'm not going there!
155
00:15:02,071 --> 00:15:03,607
Wait, where are you going?
156
00:15:03,642 --> 00:15:04,542
We've been pals for a long time!
157
00:15:04,543 --> 00:15:06,131
We've been pals for a long time!
Hey, lay off!
158
00:15:06,751 --> 00:15:09,490
We'll go to Paris,
you'll see that it's worth it.
159
00:15:46,238 --> 00:15:49,370
This may be the only
time I'll fly 1st class.
160
00:15:49,521 --> 00:15:50,970
Who will know?
161
00:15:53,038 --> 00:15:54,593
Inspector Zenigata, right?
162
00:16:02,263 --> 00:16:04,321
I'm Chieko Kido from the
National Security Agency.
163
00:16:04,421 --> 00:16:05,571
I've come to pick you up.
164
00:16:05,739 --> 00:16:08,052
Thanks Miss, at your service!
165
00:16:17,558 --> 00:16:18,657
Here you are, Mr. Zenigata.
166
00:16:18,658 --> 00:16:20,777
What do you mean? This is the
official residence of the Prime Minister!
167
00:16:20,778 --> 00:16:23,888
Prime Minister Umibe wants to
talk with you in person.
168
00:16:24,223 --> 00:16:24,766
Huh?
169
00:16:27,376 --> 00:16:28,511
Welcome.
170
00:16:28,512 --> 00:16:30,244
I'm honoured.
171
00:16:30,715 --> 00:16:32,469
The pleasure is mine.
172
00:16:32,556 --> 00:16:35,315
I've been told that you were
transferred to ICPO, and have been
173
00:16:35,316 --> 00:16:37,146
chasing the infamous Lupin
for a long time. Is that true?
174
00:16:37,435 --> 00:16:38,470
Yes sir!
175
00:16:38,515 --> 00:16:40,312
Well, after having spoken with my secretary,
176
00:16:40,395 --> 00:16:44,546
I can assure you that me and my cabinet
will make every effort in order to help you.
177
00:16:44,595 --> 00:16:47,232
Could you please tell me what
your net salary is?
178
00:16:47,375 --> 00:16:50,990
Er, 180285 Yen a month.
179
00:16:51,673 --> 00:16:55,663
I've spoken with my secretary about
being able to increase your wages
180
00:16:55,713 --> 00:16:57,589
to 1 million Yen a month,
excluding taxes.
181
00:16:57,752 --> 00:16:59,663
1 million Yen!?
182
00:17:00,642 --> 00:17:04,659
Are you serious?
That's 12 million Yen a year!
183
00:17:04,672 --> 00:17:07,661
I don't care myself, and I don't
care about the expenses.
184
00:17:07,711 --> 00:17:10,066
I only want you to guarantee me that
you'll arrest Lupin and that
185
00:17:10,111 --> 00:17:11,789
you'll bring him to Japan;
this is your highest priority.
186
00:17:11,870 --> 00:17:14,065
Thank you so much, sir!
187
00:17:27,416 --> 00:17:31,759
I'm Robert Hawk, captain of the
Special Task Force of the CIA, sir.
188
00:17:32,828 --> 00:17:34,863
Please, this is an informal encounter,
Captain.
189
00:17:34,947 --> 00:17:37,587
Sit down, something to drink?
190
00:17:37,700 --> 00:17:38,259
No, thanks, I'm fine.
191
00:17:38,944 --> 00:17:39,867
You know what to do?
192
00:17:40,399 --> 00:17:42,206
Yes Sir, I must capture Lupin.
193
00:17:42,866 --> 00:17:45,643
Very good. The president has given
the authorization for this operation.
194
00:17:45,686 --> 00:17:47,561
You are to capture Lupin at all costs.
195
00:17:48,705 --> 00:17:50,879
How far can I go, sir?
196
00:17:50,880 --> 00:17:53,784
I cannot answer that question
because I'm a politician.
197
00:18:04,143 --> 00:18:06,953
The president has over 90%
support in the polls.
198
00:18:06,983 --> 00:18:10,683
He could probably be re-elected
199
00:18:10,684 --> 00:18:12,479
even if he had an affair with madonna.
200
00:18:13,442 --> 00:18:15,512
The budget for the CIA has been reduced,
201
00:18:15,602 --> 00:18:19,196
but if you succeed in capturing Lupin,
it will be doubled next year,
202
00:18:19,361 --> 00:18:20,760
and you will be promoted as well.
203
00:18:21,361 --> 00:18:22,760
You're already on his tracks?
204
00:18:22,921 --> 00:18:24,912
Our agents have located
him in Scotland,
205
00:18:24,961 --> 00:18:27,269
and one of our best agents
have him under surveilance.
206
00:18:27,360 --> 00:18:29,351
I'm counting on you, Hawk.
207
00:18:47,358 --> 00:18:49,277
I must be finished before
the contest begins,
208
00:18:49,278 --> 00:18:51,552
why don't you give me a hand
instead of just sitting there?
209
00:18:51,597 --> 00:18:53,906
The race isn't your main concern, is it?
210
00:18:54,277 --> 00:18:56,836
Now that we know where
Napoleon's dictionary is...
211
00:18:56,916 --> 00:18:58,356
- with the Martinbeck foundation.
212
00:18:58,357 --> 00:19:00,074
But when they give it to
the winner of the race,
213
00:19:00,116 --> 00:19:01,993
things will become complicated.
214
00:19:02,116 --> 00:19:04,709
Then why don't you stop fooling
around with that car,
215
00:19:04,755 --> 00:19:06,393
and go straight to Paris instead?
216
00:19:06,835 --> 00:19:08,746
Even if I did I'm sure
I would find myself in trouble.
217
00:19:08,795 --> 00:19:12,423
This way, I'm prepared
for it ahead of time.
218
00:19:12,674 --> 00:19:15,234
Is there something
you're not telling me?
219
00:19:15,354 --> 00:19:16,628
You'll see soon enough.
220
00:19:22,793 --> 00:19:25,617
Has the American police
followed you all the way here?
221
00:19:25,717 --> 00:19:26,741
Maybe.
222
00:19:26,773 --> 00:19:28,503
Are you saying that it
could be someone else?
223
00:19:28,672 --> 00:19:29,787
Perhaps.
224
00:19:29,872 --> 00:19:31,351
It's more or less all the same to you...
225
00:19:41,350 --> 00:19:42,499
Everyone is in position, sir.
226
00:19:43,430 --> 00:19:44,863
Move out.
227
00:19:47,950 --> 00:19:51,349
I need a bit more time.
Could you keep them occupied for a while?
228
00:19:51,350 --> 00:19:53,544
All right, but it doesn't look
easy to hadle by myself.
229
00:19:53,669 --> 00:19:55,261
Can I take your piece?
230
00:19:55,708 --> 00:19:58,063
But take good care of it,
I'm kinda attached to it you know?
231
00:20:00,268 --> 00:20:01,781
I'll go easy on her.
232
00:20:01,908 --> 00:20:03,818
Don't teach it any of your bad habits.
233
00:20:04,827 --> 00:20:05,862
Try to hurry it up.
234
00:20:05,947 --> 00:20:07,346
Don't worry.
235
00:20:25,265 --> 00:20:27,858
Just a bit more, Jigen...
236
00:20:49,023 --> 00:20:50,249
Come on, Lupin, hurry it up!
237
00:20:52,821 --> 00:20:53,776
Lupin!
238
00:20:54,261 --> 00:20:55,780
It's a shame there's no beautiful girls
239
00:20:55,781 --> 00:20:57,338
who'd call my name
with that enthusiasm.
240
00:21:11,338 --> 00:21:12,453
Who the hell are you?
241
00:21:12,978 --> 00:21:14,570
My name is unimportant.
242
00:21:15,338 --> 00:21:16,817
Is that so?
243
00:21:21,297 --> 00:21:22,332
It's time.
244
00:21:40,734 --> 00:21:42,531
You'll get hurt if you chase 'em too hard!
245
00:21:42,854 --> 00:21:44,527
I've learned that from women,
Jigen, don't you believe me?
246
00:21:44,529 --> 00:21:45,828
Oh, shut it!
247
00:21:45,875 --> 00:21:47,132
Hop in - we're in a hurry.
248
00:22:07,731 --> 00:22:09,528
And who the hell are they?
249
00:22:10,011 --> 00:22:13,798
Do movie stars know the names
of the fans that chase them?
250
00:22:21,089 --> 00:22:22,408
Find Lupin.
251
00:22:22,489 --> 00:22:23,365
Yes Sir.
252
00:23:12,682 --> 00:23:16,231
We both know that we'll end up
in either a red kimono or a white kimono,
253
00:23:16,402 --> 00:23:18,392
so therefore allow me to accompany you.
254
00:23:35,439 --> 00:23:38,590
You must be doing well,
if you can grant yourself
255
00:23:38,759 --> 00:23:39,794
the luxury of a Yakuza film
in the middle of the day,
256
00:23:42,918 --> 00:23:45,671
while everyone else is earning a
living working their asses off.
257
00:23:58,976 --> 00:24:00,016
Wait.
258
00:24:00,216 --> 00:24:01,171
Where is Lupin now?
259
00:24:01,489 --> 00:24:02,575
I do not know.
260
00:24:02,675 --> 00:24:05,470
All the intelligence agencies in
the world are trying to find him.
261
00:24:06,435 --> 00:24:08,312
I couldn't live with myself if
someone else catch him before I do.
262
00:24:08,475 --> 00:24:11,307
I need to catch up with him first.
263
00:24:11,354 --> 00:24:13,470
This time Lupin is really in danger.
264
00:24:14,794 --> 00:24:19,389
He'll not be able to save himself this time.
Please, you must help him, Goemon.
265
00:24:19,393 --> 00:24:20,787
Please, tell me where he is.
266
00:24:21,113 --> 00:24:22,307
I do not know.
267
00:24:24,553 --> 00:24:25,780
You worthless...
268
00:24:29,472 --> 00:24:31,269
Hey, watch out!
269
00:24:32,271 --> 00:24:35,627
Inspector, a quarter ago there was
a shootout in Scotland.
270
00:24:35,751 --> 00:24:37,264
Involving Lupin?
271
00:24:37,591 --> 00:24:41,185
A chartered plane is on standby at
the airport. Inspector, let's hurry.
272
00:24:41,590 --> 00:24:44,024
Sure Miss, let's go at once.
273
00:24:53,259 --> 00:24:57,715
Now showing: "Loyalty Above All"
274
00:25:26,564 --> 00:25:27,713
Help!
275
00:25:29,304 --> 00:25:31,940
Hi, all rich people!
276
00:25:39,303 --> 00:25:40,417
Oooh! Definitely rich.
277
00:25:42,782 --> 00:25:46,934
In the name of the Martinbec foundation,
I thank all of you for participating in
278
00:25:46,982 --> 00:25:49,101
our classic car race
that we have organized.
279
00:25:49,302 --> 00:25:51,292
The rules are as follows;
The starting point is here in Madrid,
280
00:25:51,341 --> 00:25:53,616
pass the checkpoint in Bordeaux and
281
00:25:53,661 --> 00:25:55,300
thereafter reach finish line in Paris.
282
00:25:55,301 --> 00:25:57,450
The first to arrive there will have won.
283
00:25:57,660 --> 00:26:00,300
As long as you pass
the checkpoint in Bordeaux,
284
00:26:00,301 --> 00:26:01,860
you're able to choose freely
285
00:26:01,861 --> 00:26:03,292
whichever road that you want to take.
286
00:26:03,739 --> 00:26:07,175
The winner will as a prize get the
legendary Napoleon's dictionary.
287
00:26:13,458 --> 00:26:15,414
Ready, start!
288
00:26:18,897 --> 00:26:20,125
What?
289
00:26:40,694 --> 00:26:43,686
Know what, Jigen?
Looks like the race has started.
290
00:26:43,694 --> 00:26:46,525
Have our friendship come to this?
291
00:26:47,413 --> 00:26:49,563
Tell me the truth.
292
00:26:49,813 --> 00:26:53,769
You don't really want to study the
dictionary. You're not the academic type.
293
00:26:54,452 --> 00:26:57,046
Hey baby!
If you're bored, let's get married!
294
00:26:57,292 --> 00:26:59,931
Can't you at least be serious once a year?
295
00:26:59,972 --> 00:27:01,405
Sorry, sorry!
296
00:27:02,251 --> 00:27:06,733
Actually, Napoleon's dictionary
was my ancestors' treasure.
297
00:27:09,410 --> 00:27:11,480
It was the great Napoleon I, who said;
298
00:27:11,850 --> 00:27:15,479
"In my dictionary the word
"Impossible" doesn't exist."
299
00:27:15,550 --> 00:27:18,289
His dictionary was passed
from generation to generation
300
00:27:18,290 --> 00:27:20,280
in his family, and became part
of the Napoleon family treasure.
301
00:27:25,568 --> 00:27:27,445
However, during the reign of Napoleon III,
302
00:27:27,528 --> 00:27:30,281
the dictionary went missing.
303
00:27:31,108 --> 00:27:33,802
Thats when all the traces of the dictionary
dissappeared from the history books.
304
00:27:35,287 --> 00:27:38,745
Actually, it was stolen by one of the maids.
305
00:27:44,286 --> 00:27:47,736
As it turns out, the maid who stole the
dictionary married my grandfather, Lupin I.
306
00:27:49,085 --> 00:27:52,925
So that's how the famous dictionary
came in the possession
307
00:27:52,926 --> 00:27:54,284
of the Lupin family.
308
00:27:54,285 --> 00:27:58,764
My grandfather did quite well in his career,
but he was also a real womanizer.
309
00:28:03,283 --> 00:28:07,283
He stole treasures from all over the world,
got rich, and established
310
00:28:07,284 --> 00:28:08,762
the Lupin Empire...
311
00:28:09,362 --> 00:28:13,275
But after that, all he did was
chasing pretty girls and partying.
312
00:28:13,482 --> 00:28:17,110
This way of living caused
him to waste all of his money.
313
00:28:17,481 --> 00:28:20,393
My grandmother was displeased
with his behavior and decided
314
00:28:20,481 --> 00:28:24,837
to hide the treasure in a secret place,
but noted where she had put it
315
00:28:24,920 --> 00:28:26,399
in Napoleon's dictionary.
316
00:28:27,480 --> 00:28:29,440
As expected,
the Lupin Empire fell,
317
00:28:29,441 --> 00:28:33,717
and my family lost everything
- except the famous dictionary.
318
00:28:33,799 --> 00:28:37,217
It was passed to Lupin II,
but he was just like his father.
319
00:28:39,159 --> 00:28:43,418
One day, not being able to pay the bills,
320
00:28:43,419 --> 00:28:44,743
he was forced to leave
the dictionary in pledge.
321
00:28:49,432 --> 00:28:52,050
The dictionary has
been missing ever since.
322
00:28:53,077 --> 00:28:56,273
And now it reappears unexpectedly,
as the prize for this race.
323
00:28:56,556 --> 00:28:58,274
Exactly.
324
00:28:58,316 --> 00:29:00,989
So you're after the treasure
described in the dictionary.
325
00:29:01,116 --> 00:29:03,504
It's a treasure of my Grandfather's,
therefore it belongs to me.
326
00:29:04,215 --> 00:29:05,734
Hello Hello Hello Hello
327
00:29:07,355 --> 00:29:10,266
Speaking of womanizers,
I guess you Lupins are all alike...
328
00:29:11,794 --> 00:29:14,114
So, you're planning to get to
Paris before anyone else,
329
00:29:14,115 --> 00:29:16,815
and steal the dictionary.
Is that what you have in mind?
330
00:29:16,915 --> 00:29:18,111
Bingo.
331
00:29:18,153 --> 00:29:20,906
Do the people who are chasing
us know the secret of the dictionary?
332
00:29:21,153 --> 00:29:23,273
If they did, they'd probably
head straight for Paris.
333
00:29:23,274 --> 00:29:24,023
That's true.
334
00:29:24,072 --> 00:29:27,587
But they know that you know the secret,
and they want to catch you to make you sing.
335
00:29:28,032 --> 00:29:31,192
And that's why I've made
some small modifications...
336
00:29:31,193 --> 00:29:34,183
...to the Packard.
337
00:29:42,950 --> 00:29:44,270
This is Hammer, what's happening?
338
00:29:44,271 --> 00:29:47,261
Lupin has passed through here,
driving an old Packard automobile.
339
00:29:47,429 --> 00:29:48,578
Which way did he go?
340
00:29:49,309 --> 00:29:50,822
He's headed for Madrid.
341
00:29:51,269 --> 00:29:52,258
Good, received.
342
00:30:05,947 --> 00:30:07,585
Yes! I've got it!
343
00:30:08,147 --> 00:30:11,218
Lupin wants to participate in the race,
and for this he has stolen the Packard.
344
00:30:11,346 --> 00:30:12,620
He stands out like the sun.
345
00:30:15,426 --> 00:30:17,336
He would steal a car for one run?
346
00:30:17,465 --> 00:30:21,681
You don't know anything about
him Miss, Lupin loves to risk his life
347
00:30:21,725 --> 00:30:23,617
for foolish little things like this.
348
00:30:23,705 --> 00:30:25,581
Pilot, break off towards Spain.
349
00:30:25,984 --> 00:30:28,259
The prize is Napoleon's dictionary.
350
00:30:37,823 --> 00:30:41,098
Put away the artillery, Jigen
- you're making me nervous.
351
00:30:41,262 --> 00:30:43,822
The "artillery", as you say,
352
00:30:43,823 --> 00:30:45,911
is a friend of mine who has
saved our asses many times.
353
00:30:45,962 --> 00:30:47,941
Don't you worry. We have the Packard,
354
00:30:47,942 --> 00:30:49,754
and I have modified it
for all eventualities,
355
00:30:50,221 --> 00:30:52,815
so please relax and enjoy the trip.
356
00:31:09,358 --> 00:31:10,877
How much further?
357
00:31:10,918 --> 00:31:12,412
Approximately ten kilometers.
358
00:31:12,698 --> 00:31:14,256
Floor it, hurry!
359
00:31:23,816 --> 00:31:24,692
Are you alone?
360
00:31:26,056 --> 00:31:27,728
What's it look like, Miss?
361
00:31:28,136 --> 00:31:29,171
Me too.
362
00:31:31,835 --> 00:31:33,755
We'll catch up soon.
363
00:31:34,255 --> 00:31:35,608
We're not in this race,
364
00:31:35,935 --> 00:31:38,130
let's go straigt for Paris.
365
00:31:38,495 --> 00:31:42,248
Hold on a sec...
Isn't that Fujiko?
366
00:31:45,254 --> 00:31:49,007
She's found another guy to
rip of, you know how it goes...
367
00:31:49,173 --> 00:31:51,050
As always. Fujiko will never change.
368
00:31:58,572 --> 00:31:59,482
Fire!
369
00:32:01,251 --> 00:32:01,922
Lupin.
- Eh?
370
00:32:02,371 --> 00:32:04,123
Listen. Don't you hear it?
371
00:32:04,291 --> 00:32:05,326
Hear what?
372
00:32:09,770 --> 00:32:10,680
What's that?
373
00:32:14,210 --> 00:32:15,245
It's a Tomahawk.
374
00:32:15,330 --> 00:32:17,047
It's as stubborn as
a woman in love...
375
00:32:17,209 --> 00:32:19,245
...when it chases you it keeps
up like it's glued to your back.
376
00:32:22,649 --> 00:32:23,520
See?
377
00:32:23,569 --> 00:32:24,523
We are in trouble.
378
00:32:29,328 --> 00:32:31,238
Inspector,
I don't think Lupin
379
00:32:31,287 --> 00:32:33,323
would participate in a contest like this.
380
00:32:33,807 --> 00:32:36,765
Listen, Miss. I've chased
Lupin for more than 20 years;
381
00:32:36,887 --> 00:32:39,559
I know everything about him,
from his elementary school grades,
382
00:32:39,606 --> 00:32:41,358
to the number of women
who have dumped him.
383
00:32:41,486 --> 00:32:44,478
If I tell you that he will be in
the race you can be sure of it.
384
00:32:49,645 --> 00:32:50,714
It's Lupin!
385
00:32:53,365 --> 00:32:55,241
Hello, Fujiko-chan!
386
00:32:56,164 --> 00:32:57,358
Ah, if it isn't Lupin.
Long time no see.
387
00:32:57,564 --> 00:32:59,873
How nice, I see that you've
caught yourself another rich guy?
388
00:33:00,404 --> 00:33:03,236
When will you learn
to stop being so rude?
389
00:33:03,723 --> 00:33:05,577
How much money do you have?
390
00:33:05,578 --> 00:33:08,777
Her love is proportional
to your bank balance.
391
00:33:08,778 --> 00:33:09,778
Lupin!
392
00:33:11,242 --> 00:33:13,233
We don't have
time to screw around!
393
00:33:14,682 --> 00:33:17,241
Oh.
See ya, Fujiko!
394
00:33:19,641 --> 00:33:22,758
I hope that you're not listening to him.
He used to be a house servant of my family.
395
00:33:22,841 --> 00:33:24,353
He only said that because he's jealous.
396
00:33:41,838 --> 00:33:45,228
Wouldn't this be the time to pull out one
or two of the modifications you spoke about?
397
00:33:45,598 --> 00:33:47,394
Sure, you just have to say it!
398
00:33:48,597 --> 00:33:50,588
It's all ready - look, Jigen.
399
00:34:06,235 --> 00:34:08,429
I don't see it anymore.
If it's gone, we can get out.
400
00:34:20,833 --> 00:34:23,267
I have an invitation for
you from Washington, Lupin.
401
00:34:23,752 --> 00:34:26,061
I'll have to decline.
I've been there many times!
402
00:34:27,192 --> 00:34:28,671
You won't take offense if I stay home?
403
00:34:29,352 --> 00:34:30,421
Throw away your weapons.
404
00:34:35,271 --> 00:34:37,023
Lupin's getting away!
405
00:34:37,631 --> 00:34:39,985
Can you handle a gun, Miss?
406
00:34:40,230 --> 00:34:42,221
I was the top student one
on the shooting range.
407
00:34:42,830 --> 00:34:43,990
On the range?
408
00:34:43,991 --> 00:34:46,219
This isn't the shooting range.
409
00:34:59,388 --> 00:35:00,423
Lupin.
410
00:35:02,347 --> 00:35:03,416
Let's follow the tracks.
411
00:35:04,827 --> 00:35:08,421
You stay here,
it's too dangerous for a woman.
412
00:35:08,666 --> 00:35:11,021
Doesn't that seem very
old-fashioned, Inspector?
413
00:35:11,226 --> 00:35:14,218
Well, if you want to know,
you'd only be in my way.
414
00:35:16,025 --> 00:35:19,222
Leave it to me, I guarantee
that I'll return with Lupin.
415
00:35:26,664 --> 00:35:28,063
What?
416
00:35:46,221 --> 00:35:47,210
What's going on?
417
00:35:47,301 --> 00:35:49,337
Oh, nothing.
I have a toothache.
418
00:36:04,019 --> 00:36:06,214
Tell me something,
are you from the CIA?
419
00:36:07,219 --> 00:36:08,412
What if we are?
420
00:36:08,578 --> 00:36:11,217
Then you're lapdogs
of the US government.
421
00:36:12,218 --> 00:36:15,176
A tame dog is better
than a stray dog like you.
422
00:36:15,418 --> 00:36:16,611
I'm not so sure...
423
00:36:16,697 --> 00:36:19,689
If you tell me where the
treasure of the Lupin Empire is...
424
00:36:19,737 --> 00:36:22,854
I'll save you the trouble of
coming with me to Washington.
425
00:36:24,296 --> 00:36:26,764
The treasure of the Lupin Empire?
I don't know what you're talking about.
426
00:36:27,936 --> 00:36:30,211
Try to know if you
don't want to suffer.
427
00:36:32,535 --> 00:36:37,006
Captain, look!
Something's coming up ahead.
428
00:36:44,094 --> 00:36:47,165
Armed forces from Israel,
and the French Foreign Legion.
429
00:36:47,493 --> 00:36:51,042
I thought you were all friends?
In the Gulf they fought as your allies.
430
00:36:51,253 --> 00:36:54,562
In international politics, the
words and actions differ.
431
00:36:55,132 --> 00:36:57,202
How nice to not work for
a crooked government.
432
00:36:57,452 --> 00:36:58,885
Prepare yourselves for battle.
433
00:37:11,370 --> 00:37:15,124
Crap. I completely forgot
to bring more wood along.
434
00:37:16,209 --> 00:37:20,043
I wish I had chosen a gasoline car
instead of wanting to be original.
435
00:37:28,728 --> 00:37:31,799
Hey! How 'bout a ride?
436
00:37:31,967 --> 00:37:34,845
Give me a ride to the first gas pump!
437
00:37:44,160 --> 00:37:46,591
I'll teach you to mess with me.
438
00:37:54,844 --> 00:37:57,722
Be nice and stay here
until this is finished.
439
00:37:58,684 --> 00:38:01,402
I'm in no hurry, take your time.
440
00:38:01,963 --> 00:38:05,194
Israel and France want the
treasure of the Lupin Empire too.
441
00:38:05,643 --> 00:38:07,951
Yeah, everyone likes treasures.
442
00:38:09,202 --> 00:38:11,238
What happened to you, do
you really have a toothache?
443
00:38:12,442 --> 00:38:17,720
Of course not.
I'm calling the Packard.
444
00:38:18,201 --> 00:38:22,830
By using this dental microremote,
the little thing returns to daddy!
445
00:38:40,558 --> 00:38:44,073
At least American
products are tough.
446
00:38:44,198 --> 00:38:46,108
But that's about all you can say about 'em.
447
00:38:48,797 --> 00:38:50,389
Jigen!
448
00:39:08,234 --> 00:39:13,024
Once again Goemon has
arrived right on time!
449
00:39:13,754 --> 00:39:17,425
We're destined to end up in either
a red kimono or a white kimono.
450
00:39:26,832 --> 00:39:30,221
I'm taking care of it this time, on
my path towards self-purification.
451
00:39:30,391 --> 00:39:32,063
Self-purification?
452
00:39:33,951 --> 00:39:36,260
Dunno know what you're talking about,
but thanks anyways, Goemon!
453
00:39:45,129 --> 00:39:47,062
That's far enough!
454
00:39:49,889 --> 00:39:51,941
Wait, hold on!
455
00:39:52,109 --> 00:39:55,180
If you kill us you'll
never find the treasure.
456
00:40:01,787 --> 00:40:04,142
Daddy's little baby, I've waited for you!
457
00:40:18,751 --> 00:40:21,703
Oh, poor thing. I bet that hurt.
458
00:40:22,185 --> 00:40:23,173
And who might you be?
459
00:40:24,184 --> 00:40:28,382
Oh, I was in the race,
but my car broke down...
460
00:40:28,744 --> 00:40:30,859
And this car, er...
I found it standing still.
461
00:40:31,063 --> 00:40:33,497
O RLY?
Why don't we go together then?
462
00:40:33,623 --> 00:40:37,659
We were just saying how
boring it was with just us guys.
463
00:40:37,862 --> 00:40:41,013
What a wonderful idea!
May I trouble you just to Paris?
464
00:40:41,182 --> 00:40:45,174
Only to Paris? Why not ride with me
for the rest of your life, sweetie?
465
00:40:52,980 --> 00:40:54,698
To our fated encounter...
466
00:40:57,300 --> 00:41:01,053
I thought you were a spoilt girl
who didn't know anything about life.
467
00:41:01,179 --> 00:41:02,532
But I must say that I was mistaken.
468
00:41:02,619 --> 00:41:05,179
Perhaps I know little about life,
but I know the kitchen well.
469
00:41:05,579 --> 00:41:07,058
And men - do you know them?
470
00:41:07,578 --> 00:41:11,617
When I go out I must take the car,
and the driver is also my
471
00:41:11,658 --> 00:41:13,694
bodyguard, so to speak.
472
00:41:14,778 --> 00:41:17,928
I haven't seen any bodyguard in your car...
473
00:41:17,977 --> 00:41:20,013
Even a peacock in the zoo wants to
474
00:41:20,057 --> 00:41:21,934
get out of the cage every once in a while.
475
00:41:23,696 --> 00:41:25,812
How lucky for me you're not a lion, Fujiko.
476
00:41:25,936 --> 00:41:28,814
A woman can be many things.
A lion, a peacock -
477
00:41:28,936 --> 00:41:31,369
That depends on the man she's with.
478
00:41:45,413 --> 00:41:48,405
Unfortunately, my eternal
rival in love is business.
479
00:41:48,613 --> 00:41:52,400
I'm sure I can overcome that rival.
I adore busy boys.
480
00:42:04,611 --> 00:42:07,171
I love rich men!
They warm my heart.
481
00:42:11,250 --> 00:42:14,083
Money isn't all he's got...
482
00:42:14,250 --> 00:42:16,169
Damn, you are indeed a rascal,
483
00:42:16,170 --> 00:42:17,489
you're gonna grab the
treasure by using
484
00:42:17,490 --> 00:42:19,161
your position in the CIA.
485
00:42:20,929 --> 00:42:22,281
With the poor wage that they pay me,
486
00:42:22,328 --> 00:42:24,478
they can't expect me to be faithful.
487
00:42:24,928 --> 00:42:25,804
That's your business.
488
00:42:25,928 --> 00:42:28,117
Are you sure that Lupin doesn't
know where to find the treasure?
489
00:42:28,368 --> 00:42:30,047
This much my informer has told me -
490
00:42:30,048 --> 00:42:32,083
it seems that the precise
location where it's hidden
491
00:42:32,167 --> 00:42:33,805
is written in Napoleon's dictionary.
492
00:42:34,287 --> 00:42:37,164
but if the other intelligence agencies
discover it, my efforts will be useless.
493
00:42:37,326 --> 00:42:39,681
Therefore I must keep them
occupied with chasing Lupin
494
00:42:39,726 --> 00:42:41,079
for a while longer...
495
00:42:41,726 --> 00:42:44,160
Is that why you still haven't killed Lupin?
496
00:42:44,206 --> 00:42:46,514
Yes, but I will kill him in Bordeaux
or somewhere around there.
497
00:42:47,805 --> 00:42:49,158
I see.
498
00:42:49,285 --> 00:42:52,321
I brought you into my plan
because you used to race.
499
00:42:52,444 --> 00:42:55,754
We don't have time for you to
chase women, so ditch that girl.
500
00:42:55,844 --> 00:43:00,696
Your task is to win the race and get
the dictionary, without any fuss.
501
00:43:01,163 --> 00:43:06,442
But that chick could be useful,
she's a friend of Lupin.
502
00:43:06,843 --> 00:43:07,957
What?
503
00:43:10,602 --> 00:43:13,162
I understand, it's Fujiko Mine.
How fortunate.
504
00:43:14,162 --> 00:43:16,152
I see, please do so.
505
00:43:17,241 --> 00:43:19,835
Is my rival through with you?
506
00:43:19,881 --> 00:43:22,519
I think she'll make me
a few million dollars.
507
00:43:22,600 --> 00:43:25,114
How nice. If you need help
spending it, I'm very good at that.
508
00:43:30,079 --> 00:43:33,992
Can I put my things in your car?
509
00:43:34,039 --> 00:43:36,155
But that Duesneberg is
quite an expensive car.
510
00:43:36,279 --> 00:43:38,234
You're just going to leave it?, Fujiko.
511
00:43:38,358 --> 00:43:40,747
I'm exchanging it.
- For you.
512
00:43:45,757 --> 00:43:47,475
Dinner time?
513
00:43:48,517 --> 00:43:49,950
Doesn't look good, does it?
514
00:43:54,156 --> 00:43:56,076
In that confusion, perhaps the
515
00:43:56,077 --> 00:43:58,112
CIA might have captured Lupin.
516
00:44:05,435 --> 00:44:09,143
Just you wait, I'm coming.
I'll be the one to arrest you, Lupin.
517
00:44:12,594 --> 00:44:15,744
Your behavior does not appeal to us,
traitor.
518
00:44:15,793 --> 00:44:18,102
You have tried get the treasure
for yourself, behind our backs.
519
00:44:18,153 --> 00:44:19,791
Look who's talking.
520
00:44:19,833 --> 00:44:21,673
France has engaged the Foreign Legion
521
00:44:21,674 --> 00:44:23,712
and has sent out secret agents
522
00:44:23,713 --> 00:44:25,111
in order to capture Lupin.
523
00:44:25,152 --> 00:44:27,666
Surely we couldn't remain watching
without doing anything.
524
00:44:27,712 --> 00:44:31,226
As I said at the conference,
the 6% unemployment rate
525
00:44:31,271 --> 00:44:33,831
is killing our economy.
526
00:44:33,832 --> 00:44:37,220
We all got unemployment,
it's killing our economy as well!
527
00:44:37,270 --> 00:44:39,190
I get it! Quiet!
I guess we can put our efforts
528
00:44:39,191 --> 00:44:41,346
together again, as we
did for the Gulf crisis.
529
00:44:41,510 --> 00:44:44,740
But don't forget that we must
divide the treasure of Lupin.
530
00:44:45,149 --> 00:44:46,741
What a bunch of crooks...
531
00:44:46,869 --> 00:44:48,268
And what about Japan?
532
00:44:48,349 --> 00:44:51,102
We'll have them pick up the expenses,
as usual.
533
00:44:51,149 --> 00:44:53,139
What do you say? Eh He He!
534
00:44:59,134 --> 00:45:01,969
Try to hurry up a bit, if we continue
like this everyone will outrun us.
535
00:45:04,220 --> 00:45:08,383
This is an antique machine you know.
I need time in order to repair it.
536
00:45:13,951 --> 00:45:16,318
Hey, that's not a woman's work...
537
00:45:17,082 --> 00:45:20,231
I heard the nearest gas station
is in a town 2km from here.
538
00:45:20,449 --> 00:45:21,776
Did you hear, Jigen?
539
00:45:26,347 --> 00:45:28,040
Jigen, something wrong?
540
00:45:28,713 --> 00:45:30,356
No, it's ok, I'll go and get it.
541
00:45:30,403 --> 00:45:32,269
No, you don't have to do that.
542
00:45:33,286 --> 00:45:36,789
You're letting me ride with you,
and there's nothing else I can do.
543
00:45:36,790 --> 00:45:37,652
If you insist.
544
00:45:38,760 --> 00:45:40,265
Many thanks.
545
00:45:42,535 --> 00:45:43,880
Ain't she something?
546
00:45:44,000 --> 00:45:44,793
I'm not so sure...
547
00:45:45,094 --> 00:45:48,091
You have a problem
with her or something?
548
00:45:48,248 --> 00:45:52,504
Or are you jealous because
she's got the hots for me?
549
00:45:54,748 --> 00:45:56,241
Where are you going, Jigen?
550
00:45:57,476 --> 00:45:58,829
To town.
551
00:45:58,916 --> 00:46:02,431
You can help her,
but keep your hands off!
552
00:46:05,435 --> 00:46:07,551
Guess I'll get to work with the car.
553
00:46:11,876 --> 00:46:14,714
Almost done. Now I only need that
spark plug, but where is it?
554
00:46:14,755 --> 00:46:15,710
Where?
555
00:46:16,555 --> 00:46:19,944
Here it is. Perfect, thanks.
556
00:46:22,434 --> 00:46:24,152
All done!
557
00:46:26,777 --> 00:46:28,362
Whoa, look - if it isn't Pops!
558
00:46:29,973 --> 00:46:31,952
I've finally found you, Lupin!
559
00:46:32,034 --> 00:46:35,423
I was lost?
I never noticed...
560
00:46:35,513 --> 00:46:37,743
Enough - you're under arrest.
561
00:46:37,793 --> 00:46:38,862
Oh shit!
562
00:46:44,633 --> 00:46:45,782
I've got you!
563
00:46:45,873 --> 00:46:48,228
Stop, stop, you're hurting me!
Wait a moment, ouch, ouch!
564
00:46:48,313 --> 00:46:49,870
Stop, wait Pops!
565
00:47:08,057 --> 00:47:10,431
It's been decided that
the joint allied forces
566
00:47:10,432 --> 00:47:12,864
will secure the treasure.
567
00:47:12,910 --> 00:47:14,270
And Inspector Zenigata?
568
00:47:14,271 --> 00:47:19,265
We don't need him any more. Contact
CIA HQ and wait for instructions.
569
00:47:19,430 --> 00:47:20,060
Understood?
570
00:47:20,150 --> 00:47:20,907
Yes.
571
00:47:27,589 --> 00:47:29,420
Oh, did you buy gas already?
572
00:47:29,589 --> 00:47:31,023
Yeah, I guess...
573
00:47:32,870 --> 00:47:34,825
So, you're an undercover agent...
574
00:47:36,429 --> 00:47:39,429
You must be part of the multi-national
task force led by the US.
575
00:47:39,430 --> 00:47:41,499
I'm honored to get
his much attention.
576
00:47:42,908 --> 00:47:44,227
Hey, Jigen.
577
00:47:44,268 --> 00:47:45,028
Lupin!
578
00:47:45,029 --> 00:47:46,586
Pops cought me!
579
00:47:47,149 --> 00:47:50,424
My long journey is
finally almost over!
580
00:47:52,908 --> 00:47:55,866
I'm counting on you!
581
00:47:58,067 --> 00:47:59,739
Hold it!
582
00:48:01,427 --> 00:48:04,499
This time you're the hostage, lady.
583
00:48:21,986 --> 00:48:25,217
I'm telling you,
Pops, if I were you I'd let me go.
584
00:48:25,386 --> 00:48:28,825
Are you crazy, by any chance?
After having chased you
585
00:48:28,826 --> 00:48:30,145
for all these years I wouldn't
even think about it.
586
00:48:30,146 --> 00:48:33,979
I'm just telling you that if you keep
running after me you'll end up stumbling.
587
00:48:34,905 --> 00:48:36,258
What's wrong, Pops?
588
00:48:36,385 --> 00:48:38,137
We'll sleep in this hotel tonight.
589
00:48:42,104 --> 00:48:44,413
I'm no longer the Zenigata you knew, Lupin.
590
00:48:45,864 --> 00:48:47,422
Are you spending the night, sir?
591
00:48:47,984 --> 00:48:51,420
I have reserved the most
expensive suite, boy. I'm Zenigata.
592
00:48:51,624 --> 00:48:53,615
We've been expecting you, sir, please.
593
00:48:55,424 --> 00:48:56,902
Suite?
594
00:49:11,183 --> 00:49:14,413
Not only are we in a suite,
but we're eating this delicious food...
595
00:49:14,582 --> 00:49:17,176
I don't mean to offend you, friend,
but can you really afford this?
596
00:49:20,061 --> 00:49:22,370
This time I don't have
to worry about expenses.
597
00:49:22,782 --> 00:49:24,773
How'd that happen?
598
00:49:25,222 --> 00:49:28,611
Prime minister Umibe has personally
ordered me to bring you to Japan,
599
00:49:28,701 --> 00:49:30,612
and he also told me that he would
600
00:49:30,661 --> 00:49:33,380
take care of all expenses,
I'm honored.
601
00:49:34,340 --> 00:49:37,052
The Prime minister has recognized
my lifelong efforts to capture you,
602
00:49:37,380 --> 00:49:39,417
and he also increased my wages.
603
00:49:40,981 --> 00:49:42,971
That's nothing to be sad about, Pops.
604
00:49:46,326 --> 00:49:50,419
I have worked with blood,
sweat and tears for such a long time.
605
00:49:50,420 --> 00:49:52,046
At last, my efforts will be rewarded.
606
00:49:52,413 --> 00:49:54,118
There, now.
607
00:49:56,509 --> 00:50:00,739
Don't be sad! I know how
you must feel, my friend,
608
00:50:00,740 --> 00:50:02,411
so let's drink a toast to my arrest.
609
00:50:06,978 --> 00:50:09,031
I'm so glad you understand.
610
00:50:10,332 --> 00:50:11,732
Cheers!
611
00:50:42,015 --> 00:50:44,894
What do you get out of
beeing so loyal to your country?
612
00:50:45,016 --> 00:50:46,416
Why don't you enjoy life instead?
613
00:50:46,417 --> 00:50:50,169
I don't like people who
think only of themselves.
614
00:50:50,255 --> 00:50:53,645
You can help others only when
you take care of yourself first.
615
00:50:53,695 --> 00:50:57,414
I think that's better than
those like you who put policies
616
00:50:57,415 --> 00:50:58,403
above the individuals.
617
00:50:59,095 --> 00:51:00,323
Give me your compact.
618
00:51:08,454 --> 00:51:10,968
We're in position.
We have surrounded the Grand Hotel.
619
00:51:11,413 --> 00:51:12,812
Affirmative, wait for orders.
620
00:51:13,053 --> 00:51:15,648
The Grand Hotel in Bordeaux, right?
621
00:51:19,053 --> 00:51:21,113
You'd better forget about the treasure...
622
00:51:21,413 --> 00:51:24,290
If you go to Bordeaux now you're done for,
they will take you too.
623
00:51:24,893 --> 00:51:26,008
What's so funny?
624
00:51:26,392 --> 00:51:29,641
Lupin has no idea of where the treasure is.
625
00:51:53,411 --> 00:51:57,403
I must take care of Lupin.
You can go and do whatever you want.
626
00:52:01,730 --> 00:52:03,687
I will say one thing -
you are a beautiful young person and
627
00:52:03,730 --> 00:52:07,439
there must be many other things better
suited for you to do than firing a gun.
628
00:52:44,167 --> 00:52:45,600
You intend to save Lupin?
629
00:52:45,647 --> 00:52:47,638
I got no choice.
630
00:52:48,327 --> 00:52:51,407
By the way, I would like you to
explain something to me, Goemon.
631
00:52:51,408 --> 00:52:53,762
I didn't understand what you
meant when you spoke of
632
00:52:53,807 --> 00:52:55,877
a red kimono and a white one.
633
00:52:55,927 --> 00:52:57,405
What did you mean by that?
634
00:52:58,286 --> 00:53:00,322
If you go to prison you'll
be dressed in a red kimono,
635
00:53:00,406 --> 00:53:02,397
if you go to the grave
you'll be dressed in a white one.
636
00:53:03,406 --> 00:53:05,635
Some fight for their beloved ones.
Some fight for a cause.
637
00:53:06,125 --> 00:53:07,764
We must place loyalty above all.
638
00:53:08,406 --> 00:53:10,442
So you really go and watch Yakuza films?
639
00:53:10,646 --> 00:53:13,682
Allow me to accompany you.
640
00:53:17,125 --> 00:53:18,557
You're living in the past, mate.
641
00:53:26,404 --> 00:53:27,757
Are you asleep, Pops?
642
00:53:31,404 --> 00:53:33,315
Lupin, you're under arrest!
643
00:53:37,523 --> 00:53:39,435
You scared me to death. now then...
644
00:53:53,402 --> 00:53:54,597
You're under arrest Lupin!
645
00:53:54,683 --> 00:53:57,515
Damn, I forgot, have to
change our voices as well.
646
00:54:08,961 --> 00:54:10,031
Ready.
647
00:54:16,321 --> 00:54:17,390
What's wrong?
648
00:54:20,240 --> 00:54:21,468
Hey, hey!
649
00:54:27,600 --> 00:54:28,396
Let's go.
650
00:54:46,159 --> 00:54:49,314
This is inspector Zenigata,
don't shoot! I've already arrested Lupin.
651
00:54:53,398 --> 00:54:56,797
I appreciate your help,
but take it easy, will ya?
652
00:54:56,798 --> 00:55:00,108
Excuse us, inspector,
but we did not want to risk losing Lupin.
653
00:55:00,798 --> 00:55:03,789
Do you think I'd let something
stupid like that happen? See!
654
00:55:05,397 --> 00:55:06,830
And who are you?
655
00:55:07,397 --> 00:55:08,357
The allied task force.
656
00:55:08,358 --> 00:55:09,392
And that would be?
657
00:55:09,477 --> 00:55:12,070
A special force formed to arrest you.
658
00:55:12,396 --> 00:55:14,672
What does that mean,
why do you want to arrest me?
659
00:55:14,757 --> 00:55:16,509
I thought you wanted to catch Lupin.
660
00:55:16,597 --> 00:55:18,235
Actually, that's you.
661
00:55:18,316 --> 00:55:20,307
No, I'm inspector Zenigata.
662
00:55:24,076 --> 00:55:25,225
What the...?!
663
00:55:25,276 --> 00:55:26,344
You're finished, Lupin!
664
00:55:26,395 --> 00:55:27,395
"Lupin?"
665
00:55:27,396 --> 00:55:28,384
Take him away.
666
00:55:29,235 --> 00:55:32,276
Let me go, I'm inspector Zenigata.
667
00:55:32,277 --> 00:55:33,555
Bye bye, friend!
668
00:55:33,556 --> 00:55:34,749
Lupin!
669
00:55:38,075 --> 00:55:39,224
Captain!
670
00:55:50,554 --> 00:55:52,306
Run like hell, Pops.
671
00:55:55,394 --> 00:55:57,026
What's going on?
672
00:55:58,747 --> 00:56:00,547
Not that way!
673
00:56:11,672 --> 00:56:13,424
Wait, wait, let me explain!
674
00:56:13,912 --> 00:56:14,981
What happened?
675
00:56:15,552 --> 00:56:16,621
What?
676
00:56:25,751 --> 00:56:27,020
Goemon?
677
00:56:43,416 --> 00:56:44,690
We're outta here, Lupin.
678
00:56:55,497 --> 00:56:58,056
You stay here and take care of the wounded.
679
00:56:58,536 --> 00:57:00,845
The rest come with me after Lupin.
Move out!
680
00:57:05,496 --> 00:57:08,488
Good luck boys, we're counting on you.
681
00:57:11,056 --> 00:57:12,284
Inspector Zenigata!
682
00:57:21,496 --> 00:57:22,372
Where's Lupin?
683
00:57:22,576 --> 00:57:24,851
I'm sorry, I think he managed to escape.
684
00:57:25,455 --> 00:57:26,444
Oh...
685
00:57:28,496 --> 00:57:30,327
Let's go after him, inspector.
686
00:57:31,736 --> 00:57:32,851
Yes, good, good.
687
00:57:38,456 --> 00:57:40,174
Lupin is getting away!
After him!
688
00:57:52,616 --> 00:57:54,493
Lupin, what are you doing? Move!
689
00:57:54,736 --> 00:57:56,566
All right, all right.
690
00:58:17,656 --> 00:58:20,495
Eric, if we are the
first ones to get to Paris,
691
00:58:20,496 --> 00:58:22,452
then we'll go straight to the church?
- what do you say?
692
00:58:22,736 --> 00:58:24,488
But of course, Fujiko, if you like.
693
00:58:24,656 --> 00:58:25,974
Really?
694
00:58:26,295 --> 00:58:27,728
Wonderful!
695
00:58:33,495 --> 00:58:36,090
How rude, what's with those jerks?
696
00:58:44,495 --> 00:58:46,805
If we follow this river we'll hit Seine.
697
00:58:46,896 --> 00:58:49,090
We can still get to Paris
before everyone else.
698
00:58:49,535 --> 00:58:51,765
Are you feeling ill, Lupin?
699
00:58:52,455 --> 00:58:56,130
Uh, er... um...
No, but I'm hungry.
700
00:58:56,295 --> 00:58:59,015
Perhaps you've been too much
with Pops, you talk like him.
701
00:58:59,016 --> 00:59:00,243
Oh? I see...
702
00:59:00,295 --> 00:59:02,290
Eh... ha ha!
703
00:59:17,276 --> 00:59:18,444
Damn, he's stubborn!
704
00:59:18,495 --> 00:59:20,195
I'd like to be able to tell him
that it's useless to chase us.
705
00:59:20,495 --> 00:59:22,495
There's no way to find the Lupin treasure
706
00:59:22,496 --> 00:59:24,887
without napoleon's dictionary.
707
00:59:25,375 --> 00:59:27,252
The Lupin treasure?
708
00:59:28,495 --> 00:59:30,167
What did you say?
709
00:59:30,295 --> 00:59:33,492
Does Napoleon's dictionary
state where the treasure is?
710
00:59:34,095 --> 00:59:35,369
It's Pops!
711
00:59:36,975 --> 00:59:39,091
I was uhhh...
I was uhhh...
712
00:59:59,175 --> 01:00:00,688
Ouch, that hurts!
713
01:00:03,694 --> 01:00:06,653
Don't you leave me here!
Bring me along to Paris!
714
01:00:14,495 --> 01:00:17,495
It doesn't matter if I'm
not part of the allied task force.
715
01:00:19,494 --> 01:00:23,454
For me, it's enough to arrive in
Paris before them so I can arrest Lupin.
716
01:00:27,494 --> 01:00:30,487
Inspector, why do you chase after Lupin?
717
01:00:31,495 --> 01:00:33,414
Well, you know...
718
01:00:33,415 --> 01:00:36,487
I've always had faith in my job,
I believed in fighting for freedom,
719
01:00:36,535 --> 01:00:37,888
but then what is freedom?
720
01:00:37,975 --> 01:00:40,966
To me, Lupin and his friends are
the ones who are truly free.
721
01:00:41,614 --> 01:00:45,175
Now I ask myself if chasing them
722
01:00:45,176 --> 01:00:46,868
is the right thing to do.
723
01:00:46,969 --> 01:00:49,168
What do you think, Inspector?
724
01:00:49,494 --> 01:00:50,529
That's true...
725
01:00:54,375 --> 01:00:59,535
I'm still going to arrest Lupin though.
If he's going to be arrested,
726
01:00:59,536 --> 01:01:00,490
he'd want me to do it, and no one else.
727
01:01:01,415 --> 01:01:04,167
How can I be so sure?
Because we are rivals.
728
01:01:04,494 --> 01:01:05,722
Rivals?
729
01:01:06,014 --> 01:01:08,333
We are similar in some ways.
For both of us freedom is
730
01:01:08,343 --> 01:01:10,533
the most important thing.
731
01:01:25,614 --> 01:01:27,809
Why don't we take a short break?
732
01:01:32,654 --> 01:01:36,774
Don't take this the wrong way.
I have no strange intentions.
733
01:01:36,775 --> 01:01:40,130
I just wanted to talk
about Lupin some more.
734
01:01:40,574 --> 01:01:41,927
That's not the case, I believe.
735
01:01:42,054 --> 01:01:44,045
Don't misunderstand me,
I won't try anything.
736
01:01:44,174 --> 01:01:46,795
If I learn more about Lupin,
737
01:01:46,796 --> 01:01:49,207
I might not be able to arrest him.
738
01:01:52,334 --> 01:01:54,485
Are you going to join the task force?
739
01:01:56,094 --> 01:01:57,493
Frankly, I don't know.
740
01:02:05,307 --> 01:02:06,282
So long!
741
01:02:11,494 --> 01:02:12,813
Ain't she something...
742
01:03:02,173 --> 01:03:04,004
Excuse me, sir,
but don't you feel any regrets
743
01:03:04,933 --> 01:03:06,333
about Napoleon's dictionary?
744
01:03:06,494 --> 01:03:09,909
I would've believed thay you'd be a
bit reluctant to give it away as a prize.
745
01:03:10,413 --> 01:03:14,194
It's not really valuable.
It's just that it was owned by Napoleon.
746
01:03:14,654 --> 01:03:17,286
May I please have a look then?
I'd really like to see it.
747
01:03:17,573 --> 01:03:18,847
Don't be ridiculous!
748
01:03:19,093 --> 01:03:21,130
Why not, I don't think he'll eat it.
749
01:03:23,214 --> 01:03:24,726
Wow, Napoleon's
handwriting was horrible!
750
01:03:25,013 --> 01:03:26,446
I wonder if he spoke the truth.
751
01:03:26,533 --> 01:03:29,492
Is the word "impossible" really not in here?
752
01:03:34,013 --> 01:03:35,389
Let us out!
753
01:03:37,494 --> 01:03:39,530
I'm so sorry.
I'll be taking the dictionary.
754
01:03:43,053 --> 01:03:44,288
Later!
755
01:03:45,014 --> 01:03:46,493
Mother!
756
01:03:56,693 --> 01:03:57,762
Congratulations!
757
01:03:58,013 --> 01:03:59,333
You're the winner!
758
01:03:59,334 --> 01:04:00,892
You idiots!
759
01:04:09,294 --> 01:04:09,973
Yes?
760
01:04:09,974 --> 01:04:12,487
Jigen, I got Napoleon's dictionary.
761
01:04:12,653 --> 01:04:15,406
Way to go!
Where are you now?
762
01:04:16,774 --> 01:04:18,889
Having tea at Cartier Latin
763
01:04:19,973 --> 01:04:22,612
I'm gonna pick up a pretty french girl.
764
01:04:23,373 --> 01:04:25,603
So, is the word "impossible" in there?
765
01:04:25,693 --> 01:04:27,487
Yes, it's here.
766
01:04:27,773 --> 01:04:29,925
Perhaps Napoleon only wanted to joke.
767
01:04:30,013 --> 01:04:32,290
Then the emperor was a big liar.
768
01:04:32,493 --> 01:04:35,485
I'll go ahead and scratch out
the word for him.
769
01:04:35,533 --> 01:04:36,852
Stay put, we'll be there in a sec.
770
01:04:37,093 --> 01:04:38,367
I'll check out the cute girls.
771
01:04:40,213 --> 01:04:41,566
Lupin is at Cartier Latin.
772
01:04:42,893 --> 01:04:45,930
Let's go see the dictionary.
773
01:04:47,493 --> 01:04:48,892
I'm leaving.
774
01:04:50,173 --> 01:04:52,164
Lupin's behaviour is disgusting.
775
01:04:52,493 --> 01:04:54,483
The lion tattoo on my back cries in shame.
776
01:05:03,813 --> 01:05:06,008
Can't you go any faster?
777
01:05:06,133 --> 01:05:07,493
I'm doing my best, inspector.
778
01:05:07,494 --> 01:05:08,846
Step on it!
779
01:05:15,179 --> 01:05:19,375
"Napoleon - in the basement - Lupin"
780
01:05:20,933 --> 01:05:23,801
Are you saying that Napoleon gave
you this dictionary in the basement?
781
01:05:26,012 --> 01:05:27,492
I'll take that, my friend.
782
01:05:27,853 --> 01:05:31,493
Aren't you operationg without permission?
Guess I'll report you to the White House.
783
01:05:31,494 --> 01:05:33,005
They don't pay me enough
for my patriotism.
784
01:05:33,132 --> 01:05:34,964
They can't expect me to be faithful.
785
01:05:37,293 --> 01:05:38,646
You know about the treasure?
786
01:05:39,492 --> 01:05:42,404
The CIA has a juicy dossier with your data;
787
01:05:42,493 --> 01:05:45,087
they haven't bothered to consult it,
but I have.
788
01:05:45,253 --> 01:05:47,727
That's how I uncovered that it contains
info where the treasure can be found.
789
01:05:47,828 --> 01:05:49,328
Of course, no one else knows.
790
01:05:49,452 --> 01:05:51,330
My, aren't you special.
791
01:05:52,733 --> 01:05:53,927
Wait a second.
792
01:05:54,093 --> 01:05:55,844
Everybody has to die sometime.
793
01:05:56,252 --> 01:05:59,173
But can you find the treasure if I'm dead?
794
01:05:59,174 --> 01:06:00,083
Huh?
795
01:06:00,413 --> 01:06:02,492
My dear friend - it's coded.
796
01:06:02,493 --> 01:06:04,687
Only we of the Lupin family can decipher it.
797
01:06:11,292 --> 01:06:14,493
Lupin wants Napoleon's dictionary
that the winner will get,
798
01:06:14,494 --> 01:06:17,785
So, he'lll come here for sure.
799
01:06:18,732 --> 01:06:20,802
Whaddaya think you're doing? I'm busy!
800
01:06:23,773 --> 01:06:25,490
What? It has already been stolen?
801
01:06:29,572 --> 01:06:33,708
Today I have not only won the race,
but I've also found the man of my life.
802
01:06:36,172 --> 01:06:38,528
Could it be that you have
made even more money?
803
01:06:38,613 --> 01:06:39,492
Let's hope so.
804
01:06:39,493 --> 01:06:40,481
Excuse me.
805
01:06:40,772 --> 01:06:44,162
Yes? Ok, I understand.
Let's do it.
806
01:06:44,492 --> 01:06:46,960
How much did you make this time?
807
01:06:47,052 --> 01:06:49,691
About 200 billion.
808
01:06:50,372 --> 01:06:52,010
200 billion?!
809
01:06:52,052 --> 01:06:53,201
Forget the race!
810
01:06:56,492 --> 01:06:57,641
Fujiko!
811
01:07:07,332 --> 01:07:09,084
Is this the church?
812
01:07:09,372 --> 01:07:10,771
You'll see, come along.
813
01:07:14,132 --> 01:07:15,201
Lupin?
814
01:07:15,292 --> 01:07:18,807
I don't know why, but I think you've
chosen the wrong man this time.
815
01:07:19,372 --> 01:07:20,248
Get down.
816
01:07:22,172 --> 01:07:24,766
If you don't talk she's dead.
817
01:07:25,212 --> 01:07:26,645
What does he mean, Lupin?
818
01:07:26,772 --> 01:07:28,490
That's a long story.
819
01:07:28,572 --> 01:07:31,483
For the last time -
where's the treasure of the Lupin family?
820
01:07:31,571 --> 01:07:35,203
What treasure?
Is that what you meant by 200 billion?
821
01:07:35,252 --> 01:07:38,005
Exactly - he's going to
tell us where it's stashed away.
822
01:07:38,732 --> 01:07:39,959
Is this true, Lupin?
823
01:07:40,411 --> 01:07:41,652
Yup.
824
01:07:41,653 --> 01:07:42,971
Don't tell him!
825
01:07:43,994 --> 01:07:44,758
Wait.
826
01:07:46,043 --> 01:07:47,690
Let her go and I'll tell you.
827
01:07:47,811 --> 01:07:50,645
Lupin...
Don't do it for me!
828
01:07:50,972 --> 01:07:52,291
Then where is it?
829
01:07:52,492 --> 01:07:54,209
The treasure is...
830
01:07:55,331 --> 01:07:56,011
Lupin, you're under arrest!
831
01:07:56,012 --> 01:07:57,122
Pops!
832
01:08:01,332 --> 01:08:02,320
Now, Fujiko!
833
01:08:04,732 --> 01:08:06,245
Lupin, you're under arrest.
834
01:08:06,292 --> 01:08:09,142
What great timing Pops!
I love you!
835
01:08:09,811 --> 01:08:11,847
Knock it off, Lupin!
836
01:08:21,972 --> 01:08:23,246
Wait, stop!
837
01:08:33,811 --> 01:08:35,530
What the heck is going on?
838
01:08:36,212 --> 01:08:38,487
This is what's going on...
839
01:08:40,731 --> 01:08:43,966
Lupin, where's your family treaure?
840
01:08:44,052 --> 01:08:46,172
Lupin, you're under arrest!
841
01:08:46,173 --> 01:08:47,320
Where's the treasure?
842
01:08:47,491 --> 01:08:49,447
Lupin, you're under arrest!
843
01:08:49,491 --> 01:08:51,049
The TREASURE!
844
01:08:51,372 --> 01:08:53,283
SHUT UP!
845
01:08:55,691 --> 01:08:57,443
Stop here, I'm getting off.
846
01:08:57,891 --> 01:09:00,486
Oh come on.
Keep me company a bit longer.
847
01:09:13,491 --> 01:09:14,851
You're under arrest, Lupin!
848
01:09:15,302 --> 01:09:18,084
This isn't the time for that, Pops!
849
01:09:18,291 --> 01:09:19,770
Where's the treasure, Lupin?
850
01:09:20,451 --> 01:09:21,964
I dunno.
851
01:09:22,111 --> 01:09:23,783
Stop beeing so irresponsible!
852
01:09:24,491 --> 01:09:26,209
I'm choking!
853
01:09:34,491 --> 01:09:36,049
Jump in, Lupin!
854
01:09:52,491 --> 01:09:54,162
Thanks Jigen! You've saved us.
855
01:09:54,210 --> 01:09:55,564
You might have spoken a bit too soon.
856
01:09:57,211 --> 01:10:01,045
Tell me where the treasure is.
Why don't we split it?
857
01:10:01,250 --> 01:10:02,570
What if I refuse?
858
01:10:03,051 --> 01:10:04,803
First I'll kill you and
then I'll take my own life.
859
01:10:04,971 --> 01:10:07,963
The CIA is after me now anyway.
860
01:10:08,211 --> 01:10:11,487
Sorry, but to be honest,
I don't know how to decipher that code.
861
01:10:23,730 --> 01:10:27,041
It would've been better for
you to remain a lapdog instead.
862
01:10:40,810 --> 01:10:43,166
Where's the message written?
863
01:10:44,491 --> 01:10:47,482
Geez, Jigen.
Watch where you're shooting.
864
01:11:06,211 --> 01:11:07,690
That's it, Lupin!
865
01:11:08,131 --> 01:11:09,563
What, it's written with invisible ink?
866
01:11:09,810 --> 01:11:11,243
How simple of your grandmother.
867
01:11:11,570 --> 01:11:13,050
Hey, hey, where's this place?
868
01:11:13,691 --> 01:11:16,409
I understand, spell "Lupin" backwards.
869
01:11:16,890 --> 01:11:18,730
"Nipul"?
870
01:11:18,731 --> 01:11:21,891
My family had an old castle in Normandie,
871
01:11:21,892 --> 01:11:23,630
they called it Nipul Castle.
872
01:11:23,730 --> 01:11:25,483
And the treasure is there?
873
01:11:25,770 --> 01:11:30,020
I never told you,
but I've always loved you, Lupin.
874
01:11:30,658 --> 01:11:33,050
My heart belongs only to you now.
875
01:11:33,250 --> 01:11:35,366
Oh really? That's great.
876
01:11:35,391 --> 01:11:36,486
Lupin.
877
01:11:53,690 --> 01:11:57,046
Lupin is headed for Normandie.
The treasure is probably there.
878
01:12:08,490 --> 01:12:09,539
Uh, huh?
Where am I?
879
01:12:12,307 --> 01:12:13,902
Lupin, where did you go?
880
01:12:55,370 --> 01:12:58,043
This castle is magnificent, Lupin!
881
01:12:59,090 --> 01:13:01,523
I'm so glad I fell in love with you.
882
01:13:02,969 --> 01:13:06,042
You are in love with my fortune
- aren't you?
883
01:13:06,890 --> 01:13:09,608
You're such a tease, Lupin.
884
01:13:10,409 --> 01:13:12,765
There's no time to screw around.
Let's go.
885
01:13:16,009 --> 01:13:17,488
We'll let him be...
886
01:13:33,689 --> 01:13:37,729
It says the treasure is in the cellar.
Let's start searching.
887
01:13:49,849 --> 01:13:51,124
All is in vain.
888
01:14:24,489 --> 01:14:27,845
What's this?
Has the Gulf war started again?
889
01:14:28,649 --> 01:14:32,608
No, this is Normandie,
the greatest battleground in history.
890
01:14:52,489 --> 01:14:53,558
Kido-kun!
891
01:14:55,789 --> 01:14:57,444
Inspector Zenigata.
892
01:14:59,689 --> 01:15:00,723
What's going on?
893
01:15:01,008 --> 01:15:02,362
Lupin is in that castle.
894
01:15:03,489 --> 01:15:05,667
Are you sure?
Lupin is...
895
01:15:05,768 --> 01:15:06,568
Um...
896
01:15:08,419 --> 01:15:11,347
Please don't do this anymore.
897
01:15:11,589 --> 01:15:14,107
Huh? What is it I shouldn't do?
898
01:15:14,408 --> 01:15:16,707
What is it I shouldn't do?
899
01:15:19,885 --> 01:15:24,294
Looks like Japan won't
be joining us this time, eh?
900
01:16:05,249 --> 01:16:06,762
Allow me to accompany you.
901
01:16:07,888 --> 01:16:10,402
Enough with this movie stuff,
it's starting to bug me.
902
01:16:43,609 --> 01:16:45,838
What's this, World War III?
903
01:16:45,968 --> 01:16:47,879
It'll be hard to beat 'em all,
that's for sure.
904
01:16:48,008 --> 01:16:51,284
I don't want to die just when
we're about to find the treasure.
905
01:16:51,809 --> 01:16:54,322
Why don't you help us out, Goemon?
906
01:16:59,489 --> 01:17:01,797
Between one's parents,
women, and loyalty...
907
01:17:02,648 --> 01:17:05,845
Loyalty comes before all.
That's a man's world.
908
01:17:27,368 --> 01:17:28,323
You shall die!
909
01:18:02,708 --> 01:18:05,717
It seems to me that they're
exaggerating a bit...
910
01:18:05,928 --> 01:18:07,963
They might even kill Lupin...
911
01:18:08,687 --> 01:18:10,360
Let's do something about it, Inspector.
912
01:18:10,688 --> 01:18:12,007
What do you mean?
913
01:18:12,408 --> 01:18:14,399
You told me on the train to Paris,
914
01:18:14,488 --> 01:18:18,037
that you and Lupin were similar.
915
01:18:18,108 --> 01:18:18,704
Eh?
916
01:18:19,848 --> 01:18:22,486
And that for you two, freedom
is the most important thing.
917
01:18:23,407 --> 01:18:25,682
Sure, ah, I like freedom,
918
01:18:25,968 --> 01:18:28,960
but I can't remember
going in a train to Paris.
919
01:18:29,568 --> 01:18:32,240
I could never love Lupin since he's a thief,
920
01:18:33,327 --> 01:18:35,205
...but I could love you.
921
01:18:36,088 --> 01:18:38,999
We were meant to arrest Lupin together!
922
01:18:39,527 --> 01:18:41,483
We?
923
01:18:44,808 --> 01:18:48,080
I don't quite understand how,
but it seems as if this
924
01:18:48,147 --> 01:18:50,201
beautiful woman is in love with me.
925
01:18:50,488 --> 01:18:53,522
Now that I think about it, no woman has
fallen in love with me,
926
01:18:53,523 --> 01:18:56,123
for the past 20 years I've chased Lupin.
927
01:18:56,287 --> 01:18:58,963
Love comes to everyone if they preserve.
928
01:18:59,588 --> 01:19:04,196
The waiting was worth the pain.
I'm so glad, Lupin.
929
01:19:04,690 --> 01:19:07,765
Let's go, inspector, hurry!
930
01:19:29,847 --> 01:19:32,363
I found it! I found it!
931
01:19:35,487 --> 01:19:37,407
You really did!
932
01:19:37,408 --> 01:19:38,635
Quick, open it!
933
01:19:38,767 --> 01:19:40,325
Not so fast.
934
01:19:40,687 --> 01:19:44,123
My ancestor went through
a lot of trouble to hide it.
935
01:19:51,147 --> 01:19:52,867
It must be pure gold!
936
01:19:52,887 --> 01:19:55,398
It doesn't feel like it.
937
01:19:55,447 --> 01:19:56,675
Diamonds, then!
938
01:19:57,007 --> 01:19:58,486
Not that, either.
939
01:20:04,167 --> 01:20:05,287
Open it up.
940
01:20:05,288 --> 01:20:06,686
Here we go.
941
01:20:23,887 --> 01:20:25,687
Isn't this a radio?
942
01:20:25,787 --> 01:20:26,667
What?
943
01:20:26,767 --> 01:20:29,401
A radio with vacuum tubes?
944
01:20:30,886 --> 01:20:33,481
"This is the vacuum tube radio;
it was very difficult to steal."
945
01:20:33,727 --> 01:20:35,479
"It's patented, and I'm sure
the patent is priceless."
946
01:20:37,057 --> 01:20:39,997
"This invention will bring us fortune,
the profits from the patent will pour over us"
947
01:20:40,047 --> 01:20:41,365
"from all over the world."
948
01:20:42,089 --> 01:20:47,504
"Our descendants will be
rich enough to enjoy a life in luxury."
949
01:20:48,487 --> 01:20:52,525
Enjoy your lives!
From Lupin I to my descendants."
950
01:20:53,686 --> 01:20:58,536
I can't believe it,
this thing is worthless!
951
01:20:59,007 --> 01:21:01,486
But in the time of Lupin I,
it was a treasure,
952
01:21:01,487 --> 01:21:04,604
people back then could never
have dreamt that one day
953
01:21:04,647 --> 01:21:07,922
electronic transistors and
components would be invented.
954
01:21:08,046 --> 01:21:10,958
This is just like grandpa!
955
01:21:13,127 --> 01:21:14,387
This isn't funny!
956
01:21:15,385 --> 01:21:19,228
The whole world is after
us because of this crap!
957
01:21:20,127 --> 01:21:23,596
Over the slightest trivialities
and misunderstandings,
958
01:21:23,646 --> 01:21:24,715
wars always start..
959
01:21:24,966 --> 01:21:26,718
Remember that!
960
01:21:27,287 --> 01:21:28,920
Shall we go and catch up with Goemon?
961
01:21:29,007 --> 01:21:30,200
Yes, good idea.
962
01:21:38,986 --> 01:21:42,923
Wait, hold on...
Lupin, you idiot!
963
01:21:44,986 --> 01:21:47,044
Permit us to accompany you,
Goemon.
964
01:22:39,646 --> 01:22:41,364
Damn, there's too many of 'em.
965
01:22:42,606 --> 01:22:44,485
What shall we do?
I don't want to die
966
01:22:44,486 --> 01:22:46,397
without beeing married even once!
967
01:22:52,285 --> 01:22:53,480
What are you doing?
968
01:22:53,526 --> 01:22:56,677
Goemon, can you cut those
missiles into three parts?
969
01:22:57,246 --> 01:22:59,965
What do you mean?
We aren't talking about sushi here!
970
01:22:59,966 --> 01:23:01,159
What does it matter?
971
01:23:01,206 --> 01:23:04,482
They have high-tech weapons with
pin-point accuracy aimed at us right now.
972
01:23:05,166 --> 01:23:06,076
Here they come!
973
01:23:16,165 --> 01:23:18,475
Perfect.
Let's get started.
974
01:23:38,965 --> 01:23:40,478
Gimme a break!
975
01:23:40,966 --> 01:23:41,796
How's this?
976
01:23:41,886 --> 01:23:42,846
Ok, good enough.
977
01:23:42,847 --> 01:23:44,483
Everybody upstairs!
978
01:23:48,486 --> 01:23:50,078
Goemon, that's enough!
Come on!
979
01:23:55,485 --> 01:23:57,716
This should do the trick.
980
01:24:04,486 --> 01:24:07,085
Oh, here they come!
981
01:24:07,086 --> 01:24:08,200
Lupin...
982
01:24:08,245 --> 01:24:10,520
Well, time to say goodbye!
983
01:24:38,579 --> 01:24:40,160
Looks like we're airborne.
984
01:24:43,646 --> 01:24:45,763
They never give up, do they?
985
01:24:46,685 --> 01:24:48,004
Oh, noes!
986
01:24:52,845 --> 01:24:56,201
I have another trick left!
987
01:25:34,485 --> 01:25:36,554
It's taking its sweet time, this trick.
988
01:25:37,004 --> 01:25:38,483
I don't understand. Strange.
989
01:25:44,044 --> 01:25:46,080
Uh oh, we've had it!
990
01:25:55,045 --> 01:25:55,841
Huh?
991
01:25:56,405 --> 01:25:57,724
Chieko-chan!
992
01:25:58,445 --> 01:26:00,321
Lupin, you're under arrest!
993
01:26:09,124 --> 01:26:11,081
Ooooooooohhh, aaaaaaaaahh
994
01:26:11,725 --> 01:26:13,477
Lupin, you're under arrest!
995
01:26:13,525 --> 01:26:15,116
Sure, Pops!
996
01:26:15,244 --> 01:26:17,004
Have you decided?
997
01:26:17,005 --> 01:26:18,961
If arresting us
is the right thing to do or not?
998
01:26:19,485 --> 01:26:20,395
What?
999
01:26:22,484 --> 01:26:26,842
Zenigata and I are rivals, but you and I
don't have to end up the same way, Chieko.
1000
01:26:27,645 --> 01:26:31,484
Could it be...?
That was YOU?
1001
01:26:31,485 --> 01:26:33,715
I'm a master of disguise.
1002
01:26:33,845 --> 01:26:37,075
Then...
That means...
1003
01:26:37,844 --> 01:26:40,438
You should become a free spirit, too.
1004
01:26:41,484 --> 01:26:42,679
Lupin!
1005
01:26:43,485 --> 01:26:45,793
Could you contact the allied forces for me,
1006
01:26:45,844 --> 01:26:48,517
and tell them that the
treasure is still in the castle?
1007
01:26:48,804 --> 01:26:51,477
You're under arrest Lupin,
under arrest!
1008
01:26:55,444 --> 01:26:57,436
Thank you!
See you again sometime!
1009
01:27:01,084 --> 01:27:02,099
Isn't that great...?
1010
01:27:02,184 --> 01:27:05,335
They'll tear the castle
apart to find the treasure.
1011
01:27:05,685 --> 01:27:07,204
I must've been stupid,
1012
01:27:07,205 --> 01:27:09,524
to trust your grandfather...
1013
01:27:09,525 --> 01:27:10,923
That's true.
1014
01:27:11,364 --> 01:27:13,083
...and to trust you!
1015
01:27:19,284 --> 01:27:22,327
Ouch! That hurts, Fujiko!
1016
01:27:22,362 --> 01:27:24,520
We're falling!
We gotta do something!
1017
01:27:24,804 --> 01:27:26,078
Indeed.
1018
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
"Subtitles timed and rewritten by Edvuld."
1019
01:27:54,617 --> 01:27:59,732
The Gentle wind...
1020
01:28:01,506 --> 01:28:08,121
...caresses me.
1021
01:28:09,346 --> 01:28:16,608
Even when i'm loved I can't bring myself to speak.
1022
01:28:17,156 --> 01:28:32,386
Now I'm standing face to face with all eternity.
1023
01:28:32,711 --> 01:28:45,115
In my never-ending dream I see your shining eyes.
1024
01:28:46,892 --> 01:28:49,310
We forgave each other.
1025
01:28:50,486 --> 01:28:53,456
We shared together.
1026
01:28:54,132 --> 01:28:56,150
We understood each other.
1027
01:28:57,027 --> 01:28:59,978
We believed.
1028
01:29:00,573 --> 01:29:11,331
You and I chase the same dream forever.
1029
01:29:11,908 --> 01:29:19,574
Forever...
1030
01:29:20,251 --> 01:29:23,720
We forgave each other.
1031
01:29:24,197 --> 01:29:26,817
We shared together.
1032
01:29:27,494 --> 01:29:30,563
We understood each other.
1033
01:29:30,840 --> 01:29:34,109
We believed.
1034
01:29:34,286 --> 01:29:44,595
I'll be always waiting for you.
1035
01:29:45,772 --> 01:29:58,471
Waiting...
75083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.