Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,618 --> 00:00:44,418
IL LAGO DEI CIGNI
LA ZONA
2
00:00:44,419 --> 00:00:49,819
Sottotitoli bowman
www.freddeluciparlano.blogspot.it
3
00:01:50,319 --> 00:01:55,319
Questo film � stato girato nei luoghi
e nelle strutture carcerarie dove
4
00:01:55,320 --> 00:02:00,320
Sergei Parajanov, autore della storia,
� stato detenuto per svariati anni.
5
00:22:38,320 --> 00:22:40,322
Ehi, ragazze!
6
00:22:43,880 --> 00:22:45,484
Andiamo?
7
00:22:46,240 --> 00:22:47,844
Ciao!
8
00:27:06,080 --> 00:27:08,686
LUNGA VITA AI LAVORATORI
9
00:38:33,400 --> 00:38:35,801
Prepara i soldi...
10
00:38:37,720 --> 00:38:40,121
Sono 143 rubli.
11
00:38:41,480 --> 00:38:43,926
E il terzo passeggero chi �?
12
00:38:44,280 --> 00:38:47,519
Eh? Un uomo?
13
00:38:47,520 --> 00:38:48,931
Eh? Ti sposi o cosa?
14
00:38:50,600 --> 00:38:52,399
Magari potrei anche sposarmi...
15
00:38:52,400 --> 00:38:53,401
Oh-oh!
16
00:38:57,720 --> 00:38:59,688
Tre biglietti...
17
00:39:01,720 --> 00:39:04,724
Treno numero quarantanove...
Carrozza numero nove...
18
00:39:08,640 --> 00:39:13,646
Ecco qua. Parte alle 3:30 del mattino.
Non dimenticare di portartelo a letto...
19
00:43:45,520 --> 00:43:49,889
Il treno espresso numero quarantanove
parte dal primo binario.
20
00:43:50,080 --> 00:43:51,320
Attenzione...
21
00:43:51,560 --> 00:43:53,279
Mamma!
22
00:43:53,280 --> 00:43:54,122
- Mamma!
- Laciami in pace!
23
00:43:54,320 --> 00:43:57,483
... quarantanove parte dal primo binario.
Attenzione.
24
00:52:00,080 --> 00:52:02,082
Ha tentato il suicidio...
25
00:52:03,240 --> 00:52:04,651
nell'unit� medica.
26
00:52:04,920 --> 00:52:08,049
Ha provato a scappare tre
giorni prima del suo rilascio...
27
00:52:08,160 --> 00:52:09,241
Che coglione!
28
00:52:09,440 --> 00:52:10,487
Ma perch�?
29
00:52:10,640 --> 00:52:13,166
Perch� non ce la faceva pi�.
30
00:52:13,360 --> 00:52:17,365
Si � arreso. Voleva uscire pulito
da qui e ricominciare da capo.
31
00:52:18,920 --> 00:52:19,921
Si sentiva nel giusto.
32
00:52:20,080 --> 00:52:20,842
Ciao!
33
00:52:20,960 --> 00:52:21,639
Buon pomeriggio!
34
00:52:21,640 --> 00:52:22,880
- Buon pomeriggio!
- Buon pomeriggio!
35
00:52:23,040 --> 00:52:25,042
La giustizia non esiste...
36
00:52:25,440 --> 00:52:28,444
Eppure, ci sono un sacco di pazzi
che ancora ci credono!
37
00:52:29,000 --> 00:52:32,527
Ehi, amico! Dove hai imparato
a parlare l'ucraino cos� bene?
38
00:52:32,680 --> 00:52:34,762
Imparo le lingue dei posti dove vado.
39
00:52:34,880 --> 00:52:36,239
E sono in prigione.
40
00:52:36,240 --> 00:52:37,287
- In prigione.
- Eh!
41
00:52:37,560 --> 00:52:38,599
Pesce!
42
00:52:38,600 --> 00:52:40,284
- Pesce!
- Cosa? Quale pesce?
43
00:52:40,520 --> 00:52:41,359
Pesce!
44
00:52:41,360 --> 00:52:42,407
- Pesce!
- Che poliglotta!
45
00:52:42,520 --> 00:52:48,163
Ehi, cervellone, vieni qua!
Mi prender� io cura di te!
46
00:54:49,480 --> 00:54:51,005
PAPA', NON BERE,
NOI TI ASPETTIAMO
47
00:54:53,680 --> 00:54:55,682
Prendi le redini...
48
00:58:33,560 --> 00:58:34,799
Cristo � risorto!
49
00:58:34,800 --> 00:58:36,040
Cristo � risorto!
50
00:58:59,040 --> 00:59:00,239
Cristo � risorto...
51
00:59:00,240 --> 00:59:01,446
- Cristo � risorto...
- S�, Cristo � risorto!
52
00:59:03,840 --> 00:59:05,842
Cristo � risorto!
53
00:59:09,960 --> 00:59:11,450
Tieni.
54
00:59:43,520 --> 00:59:45,488
Per la pace della sua anima.
55
01:00:01,920 --> 01:00:04,399
Non va bene, figliolo...
56
01:00:04,400 --> 01:00:05,811
Non va bene, figliolo...
tu sei vivo.
57
01:00:06,640 --> 01:00:09,246
� risorto... ma per vivere ha
bisogno di qualcun altro.
58
01:00:10,840 --> 01:00:13,241
Mi crei un bel po' di prolblemi...
59
01:00:17,800 --> 01:00:19,802
S�... � 0...
60
01:00:20,720 --> 01:00:24,930
0 va molto bene... Rh-positivo...
61
01:00:27,240 --> 01:00:29,242
Sono contenta che non sia AB.
62
01:00:33,840 --> 01:00:35,330
Tieni.
63
01:00:38,120 --> 01:00:40,168
Sono contenta che non sia AB.
64
01:00:47,280 --> 01:00:48,805
Ecco.
65
01:00:52,960 --> 01:00:54,450
Aspetta.
66
01:01:29,120 --> 01:01:30,406
Tutto questo per niente.
67
01:01:38,800 --> 01:01:40,245
Che cosa ti hanno fatto?
68
01:01:42,760 --> 01:01:44,728
Dove ti hanno torturato?
69
01:01:46,280 --> 01:01:48,521
Chi pu� dirsi innocente!
Nessuno, anzi...
70
01:02:23,560 --> 01:02:26,319
Non ho plasma, � avariato!
71
01:02:26,320 --> 01:02:29,130
0 � il mio gruppo sanguigno!
72
01:02:51,760 --> 01:02:54,319
Spogliati.
73
01:02:54,320 --> 01:02:55,924
Spogliati. Veloce, forza!
74
01:03:19,120 --> 01:03:23,170
Quanti tatuaggi...
75
01:03:23,720 --> 01:03:26,769
ti si pu� leggere...
76
01:03:31,120 --> 01:03:33,168
Sei talmente magro...
77
01:03:42,320 --> 01:03:45,130
Perch� sei cos� magro?
78
01:04:20,600 --> 01:04:22,602
Lui te ne prester� un po'...
79
01:05:50,920 --> 01:05:55,926
Ma lui rispose a suo padre:
Ecco, io ti servo da tanti anni
80
01:05:56,040 --> 01:05:58,646
e non ho mai trasgredito
un tuo comando
81
01:05:58,760 --> 01:06:04,369
e tu non mi hai dato mai un capretto
per far festa con i miei amici.
82
01:06:05,320 --> 01:06:06,970
Ma quando � venuto questo tuo figlio
83
01:06:07,040 --> 01:06:09,771
che ha sperperato i tuoi beni
con le prostitute
84
01:06:09,960 --> 01:06:14,170
tu hai ammazzato per lui
il vitello grasso.
85
01:06:14,440 --> 01:06:16,283
Il padre gli disse: Figliolo
86
01:06:16,480 --> 01:06:21,486
tu sei sempre con me
e ogni cosa mia � tua.
87
01:06:24,000 --> 01:06:26,685
ma bisognava far festa e rallegrarsi
88
01:06:26,880 --> 01:06:31,124
perch� questo tuo fratello era morto
ed � tornato in vita
89
01:06:31,280 --> 01:06:34,284
era perduto ed � stato ritrovato.
90
01:11:15,000 --> 01:11:19,164
AUTISTA! GIUNTO AL CHECKPOINT,
TIENITI PRONTO PER IL CONTROLLO
91
01:11:20,400 --> 01:11:24,200
Hai dentro di te il sangue
di un cane da guardia...
92
01:11:25,520 --> 01:11:27,519
Ascoltami...
93
01:11:27,520 --> 01:11:29,602
Ascoltami...
Prima di andartene da qua
94
01:11:30,000 --> 01:11:32,287
devi passare dalle celle
dove sono detenuti i gay
95
01:11:33,200 --> 01:11:37,205
... e dire a tuo fratello di darsi
una calmata.
96
01:12:56,720 --> 01:12:58,722
Fermi!
97
01:12:59,400 --> 01:13:01,402
Avanti! Terza!
98
01:13:09,080 --> 01:13:10,605
Fermi!
99
01:13:10,720 --> 01:13:13,121
NESSUNO PUO' VIVERE IN UNA SOCIETA' ED
ESSERE LIBERO RISPETTO AD ESSA. LENIN
100
01:13:13,200 --> 01:13:14,725
Prima!
101
01:13:16,240 --> 01:13:17,730
Seconda!
102
01:13:17,840 --> 01:13:19,968
UN ALTO LIVELLO DI DISCIPLINA ASSICURA
IL SUCCESSO DELLA CLASSE LAVORATRICE
103
01:13:20,080 --> 01:13:21,605
Terza!
104
01:13:23,400 --> 01:13:24,999
Veloci!
105
01:13:25,000 --> 01:13:27,002
- Chiudi!
- Sessanta secondi!
106
01:13:29,480 --> 01:13:31,279
Prima!
107
01:13:31,280 --> 01:13:32,584
Seconda...
108
01:22:30,400 --> 01:22:35,406
Non hai molte possibilit� di uscire
vivo da qui. Questo lo sai, vero?
109
01:22:35,600 --> 01:22:38,001
La tua sentenza � stata emessa.
110
01:22:38,720 --> 01:22:42,122
Ma non uscirai da qua con il sangue
di quel cane da guardia dentro di te.
111
01:22:42,400 --> 01:22:46,121
Anche se i cani da guardia
ti proteggono.
112
01:22:46,360 --> 01:22:49,807
Io ti purificher�.
113
01:23:11,120 --> 01:23:12,724
Olivina!
114
01:23:13,360 --> 01:23:15,761
Yevtushenko! Lysenko!
115
01:23:17,520 --> 01:23:19,045
Avanti!
116
01:23:23,920 --> 01:23:25,331
Sevastopol!
117
01:23:26,080 --> 01:23:27,650
Vasylvie!
118
01:23:29,520 --> 01:23:31,045
Nashvilie!
119
01:23:39,720 --> 01:23:41,245
Kowtov!
120
01:23:42,120 --> 01:23:43,645
Bu Zyuganov KY�zne!
121
01:23:44,640 --> 01:23:46,210
Billy!
122
01:23:52,280 --> 01:23:53,850
Vieni!
123
01:24:00,360 --> 01:24:03,364
Tsunami! Obdurateness! Zs Ilyushin!
124
01:24:03,720 --> 01:24:05,085
Cos'�?
125
01:24:20,520 --> 01:24:24,081
Gudgeon! Siegfried! Mikhail!
126
01:24:30,920 --> 01:24:32,809
Pa Hanoverian!
127
01:26:17,520 --> 01:26:22,401
Quando ti ho visto esanime su quel
carrello la mia anima si � raggelata.
128
01:26:22,600 --> 01:26:26,241
La notte successiva sono
andata a cercarti tra i morti.
129
01:26:26,440 --> 01:26:30,604
E nella camera mortuaria, un vecchio
ubriacone mi ha inondato di lacrime amare
130
01:26:30,840 --> 01:26:35,129
e mi ha mandato in confusione con la sua
Kolyma, il Golgotha e la tua resurrezione.
131
01:26:35,400 --> 01:26:39,200
Subito dopo sono andata sotto quello
spaventoso cancello e ho aspettato
132
01:26:39,400 --> 01:26:42,643
sino a quando non ho visto l'agente
che ti ha donato il sangue.
133
01:26:42,880 --> 01:26:48,330
Durante le ferie mi sono accampata sulla
porta delle massime autorit� a Kyev.
134
01:26:48,600 --> 01:26:50,921
Hai di nuovo le tue cose,
ti sono tornate
135
01:26:51,120 --> 01:26:54,886
con l'inconsapevole garanzia
dell'agente.
136
01:26:55,080 --> 01:26:57,321
Fra tre giorni sarai libero.
137
01:26:57,520 --> 01:27:00,683
Ti aspetter� l�, sotto la falce,
ogni giorno.
138
01:27:02,000 --> 01:27:05,971
Sotto la falce e sotto il martello.
139
01:27:06,920 --> 01:27:08,331
Andiamo fuori.
140
01:27:23,880 --> 01:27:26,839
Non uscirai nemmeno
in due pezzi da qui...
141
01:27:26,840 --> 01:27:28,490
Non uscirai nemmeno in due...
Be', se preferisci
142
01:27:28,680 --> 01:27:31,684
posso parlare in ucraino.
L'ho insegnato.
143
01:27:32,280 --> 01:27:36,490
Sputerai in faccia alla guardia
che ti ha donato il suo sangue.
144
01:27:36,680 --> 01:27:38,999
Hai capito? E gli dirai
145
01:27:39,000 --> 01:27:42,083
Hai capito? E gli dirai:
cane, cane da guardia.
146
01:27:42,280 --> 01:27:44,681
Mi hai insozzato il sangue.
147
01:27:47,560 --> 01:27:50,962
Mi spiace per la faccenda
della prigione... tu...
148
01:27:51,120 --> 01:27:53,639
tu... scusami...
149
01:27:53,640 --> 01:27:55,051
tu... mi spiace.
150
01:27:55,240 --> 01:27:57,163
E... mi hanno ordinato di dirti
151
01:27:57,320 --> 01:28:00,642
che se non lo fai ti sbatteranno fuori
dala prigione. Tu...
152
01:28:00,840 --> 01:28:05,243
E... e... e...
appenderanno la tua donna sulla falce...
10879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.