Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,884 --> 00:00:10,595
Murmure des vagues
2
00:00:10,762 --> 00:00:20,761
...
3
00:01:48,151 --> 00:01:49,903
Musique intrigante
4
00:01:50,069 --> 00:02:00,068
...
5
00:02:39,536 --> 00:02:49,535
...
6
00:03:17,532 --> 00:03:18,741
Oui ?
7
00:03:20,285 --> 00:03:21,786
- Je viens voir Lise.
8
00:03:22,328 --> 00:03:24,789
- Pour ?
- Pour rien, pour lui rendre visite.
9
00:03:24,956 --> 00:03:27,584
- Vous êtes qui ?
- Je m'appelle Diego.
10
00:03:27,750 --> 00:03:29,586
- Vous êtes rentré comment, là ?
11
00:03:30,086 --> 00:03:32,755
- Ben le portail était ouvert,
donc voilà.
12
00:03:34,591 --> 00:03:36,342
- Désolé, Lise est occupée.
13
00:03:36,926 --> 00:03:40,013
- Vous êtes sûr ?
C'est elle qui m'a demandé de venir.
14
00:03:40,179 --> 00:03:43,558
- Elle s'est trompée.
Et c'est une propriété privée, ici.
15
00:03:44,058 --> 00:03:45,184
- OK.
16
00:03:45,351 --> 00:03:48,229
Vous lui direz que je suis passé ?
Pour qu'elle m'appelle.
17
00:03:49,898 --> 00:03:51,482
- Tu t'appelles Diego comment ?
18
00:03:51,649 --> 00:03:53,151
- Vous demanderez à Lise.
19
00:03:54,819 --> 00:03:56,154
- Diego comment ?
20
00:03:56,946 --> 00:03:58,656
- Diego Maradona !
21
00:04:05,246 --> 00:04:06,998
- Je te dérange pas ?
- Non.
22
00:04:07,498 --> 00:04:09,626
- C'est qui, ce Diego ?
- Qui ?
23
00:04:09,792 --> 00:04:12,086
- Un type qui est venu ici
avec la bouche en cœur.
24
00:04:14,297 --> 00:04:15,381
- C'est un ami.
25
00:04:15,548 --> 00:04:17,800
- J'avais compris, merci.
Mais c'est qui ?
26
00:04:17,967 --> 00:04:19,385
Diego comment ?
27
00:04:19,552 --> 00:04:22,096
- Je sais pas.
- Tu sais pas comment il s'appelle ?
28
00:04:22,263 --> 00:04:23,598
- Ben si, Diego.
29
00:04:23,765 --> 00:04:25,266
- Mais il sort d'où ?
30
00:04:25,433 --> 00:04:27,310
Tu l'as pas connu
dans tes cours par correspondance.
31
00:04:28,645 --> 00:04:31,773
- Une amie me l'a présenté.
Elle l'a connu sur Facebook.
32
00:04:31,940 --> 00:04:32,982
- Je veux plus le voir.
33
00:04:33,483 --> 00:04:37,070
Je veux plus qu'il rentre ici
et toi, t'as pas le droit de sortir.
34
00:04:37,236 --> 00:04:38,780
Comme ça, c'est réglé.
35
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Reste concentrée.
Tu feras ce que tu veux après.
36
00:04:41,240 --> 00:04:43,076
En attendant, je veux pas de vagues.
37
00:04:43,826 --> 00:04:45,119
Tout se sait.
38
00:04:45,286 --> 00:04:47,664
Donc plus de Diego ni plus personne.
39
00:04:47,830 --> 00:04:49,499
C'est pas un moulin, ici.
40
00:04:49,999 --> 00:04:51,167
D'accord ?
41
00:04:52,627 --> 00:04:54,671
J'ai pas entendu. On est d'accord ?
42
00:04:55,296 --> 00:04:56,506
- Oui, papa.
43
00:05:02,261 --> 00:05:03,429
- Tu travaillais ?
44
00:05:04,347 --> 00:05:07,266
- Je relis mes interrogatoires.
L'avocate me l'a demandé.
45
00:05:07,725 --> 00:05:09,310
- Ça se passe bien, avec elle ?
46
00:05:10,061 --> 00:05:11,771
- Elle est stricte, mais ça va.
47
00:05:11,938 --> 00:05:13,106
- Sûre ?
48
00:05:13,272 --> 00:05:15,066
- Oui. J'aime bien son style.
49
00:05:17,652 --> 00:05:18,736
- Bon.
50
00:05:19,070 --> 00:05:20,947
Je te laisse réviser ton texte, alors.
51
00:05:21,114 --> 00:05:23,491
- C'est pas une pièce de théâtre,
non plus.
52
00:05:39,465 --> 00:05:41,217
- T'es pas à l'école, toi ?
53
00:05:41,551 --> 00:05:43,469
- Ben non, on est mercredi.
54
00:05:53,855 --> 00:05:56,065
Tu fais quoi ?
- Rien, je m'ennuie.
55
00:05:56,691 --> 00:05:58,192
- Tu veux pas jouer au foot ?
56
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
- Non, je me repose.
57
00:06:02,447 --> 00:06:04,198
- On va dehors ?
- J'ai pas envie.
58
00:06:04,365 --> 00:06:06,701
Mon bracelet me gêne
pour jouer au foot, en plus.
59
00:06:07,785 --> 00:06:09,120
- Tu feras goal.
60
00:06:09,704 --> 00:06:11,456
- J'ai pas envie, tu me lâches.
61
00:06:19,297 --> 00:06:20,923
- Si tu vas en prison,
62
00:06:21,090 --> 00:06:23,092
est-ce que je pourrai
prendre ta chambre ?
63
00:06:23,259 --> 00:06:24,969
- Oui, si tu veux. Je m'en fous.
64
00:06:25,511 --> 00:06:27,430
- C'est vrai ?
- Ben oui.
65
00:06:34,062 --> 00:06:35,897
Mais pour l'instant, tu dégages.
66
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Musique intrigante
67
00:07:00,421 --> 00:07:10,420
...
68
00:07:48,344 --> 00:07:49,554
- Comment tu te sens ?
69
00:07:49,720 --> 00:07:51,639
- Ça va. Normal.
70
00:07:54,308 --> 00:07:55,476
Et toi ?
71
00:07:56,018 --> 00:07:57,228
- Ça va.
72
00:08:02,441 --> 00:08:04,152
Je viendrai pas à ton procès.
73
00:08:07,738 --> 00:08:09,740
T'as entendu ce que j'ai dit ?
- Oui.
74
00:08:10,575 --> 00:08:12,660
- Tu m'en veux ?
- Non, pas du tout.
75
00:08:15,413 --> 00:08:16,914
- Je pourrai pas venir.
76
00:08:17,707 --> 00:08:19,500
Y a plusieurs raisons.
J'ai mes patients...
77
00:08:19,667 --> 00:08:22,170
- Maman, c'est bon.
T'as pas à te justifier.
78
00:08:28,259 --> 00:08:29,677
Tu l'as dit à papa ?
79
00:08:29,844 --> 00:08:30,845
- Oui.
80
00:08:32,513 --> 00:08:34,098
Il l'a plutôt mal pris.
81
00:08:34,932 --> 00:08:37,101
En tout cas, il sera là.
Tu seras pas seule.
82
00:08:37,268 --> 00:08:38,477
- Oui, je sais.
83
00:08:41,314 --> 00:08:43,316
- Je serai pas là,
mais je t'enverrai des forces.
84
00:08:43,482 --> 00:08:44,692
- Je sais.
85
00:08:52,491 --> 00:08:54,160
Musique intrigante
86
00:08:54,327 --> 00:08:56,954
...
87
00:08:57,121 --> 00:08:58,623
- Il y a six jurés.
88
00:08:58,789 --> 00:09:00,917
Essaie de tous les regarder
quand tu t'exprimes,
89
00:09:01,083 --> 00:09:02,501
même si c'est difficile.
90
00:09:03,211 --> 00:09:05,046
Regarde le juge, l'avocat général,
91
00:09:05,213 --> 00:09:08,132
et l'avocat des parties civiles
quand il t'interrogera.
92
00:09:10,468 --> 00:09:13,804
Et oublie pas que, toi-même,
tu seras constamment observée.
93
00:09:13,971 --> 00:09:17,016
Pas forcément par des gens
qui t'aiment ou te veulent du bien.
94
00:09:17,183 --> 00:09:27,182
...
95
00:09:27,902 --> 00:09:29,487
Bonjour, maître.
- Bonjour.
96
00:09:29,654 --> 00:09:31,948
Je vais l'accompagner
par la porte de derrière.
97
00:09:32,114 --> 00:09:33,616
- D'accord. Je me gare là ?
98
00:09:33,783 --> 00:09:35,076
- Si vous voulez.
99
00:09:35,243 --> 00:09:42,458
...
100
00:09:42,625 --> 00:09:43,918
- Sois confiante.
101
00:09:44,502 --> 00:09:45,628
T'es prête.
102
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
- Bonjour, Lise.
Vous venez avec moi ?
103
00:10:14,699 --> 00:10:17,243
- Je suis rentrée chez moi
juste avant 15h.
104
00:10:17,410 --> 00:10:20,871
Flora avait reçu des amis la veille,
donc j'ai pas été étonnée
105
00:10:21,038 --> 00:10:23,708
par les bouteilles
un peu partout dans le salon.
106
00:10:24,667 --> 00:10:27,211
Ensuite,
j'ai voulu me servir un verre d'eau,
107
00:10:27,378 --> 00:10:28,921
mais tout était sale.
108
00:10:29,922 --> 00:10:33,843
Je me suis dit qu'il était tard,
qu'elle devait se lever et ranger.
109
00:10:34,427 --> 00:10:36,178
Donc je suis montée à l'étage.
110
00:10:37,680 --> 00:10:39,890
La porte de sa chambre
était ouverte.
111
00:10:40,725 --> 00:10:43,144
Quand je suis entrée,
je l'ai vue tout de suite.
112
00:10:45,187 --> 00:10:46,605
C'était horrible.
113
00:10:49,066 --> 00:10:51,610
Je me souviens
pas de tout exactement,
114
00:10:51,777 --> 00:10:53,279
mais j'ai des flashs.
115
00:10:54,655 --> 00:10:56,032
Il y avait du sang.
116
00:10:57,325 --> 00:10:58,826
Les draps étaient rouges.
117
00:10:58,993 --> 00:11:01,162
Il y en avait aussi sur les murs.
118
00:11:04,081 --> 00:11:05,499
Sur la tête de lit.
119
00:11:06,834 --> 00:11:08,878
Son corps était méconnaissable.
120
00:11:11,630 --> 00:11:14,342
À cause des blessures
sur tout le corps.
121
00:11:15,551 --> 00:11:17,887
Seulement son visage
avait été épargné.
122
00:11:19,221 --> 00:11:20,890
Et ses yeux étaient ouverts.
123
00:11:22,475 --> 00:11:25,019
- Quelques indications pour la Cour.
124
00:11:25,353 --> 00:11:27,730
Comme les relevés téléphoniques
l'indiquent,
125
00:11:27,897 --> 00:11:30,191
Mme Dufour a appelé la police
à 14h52,
126
00:11:30,775 --> 00:11:34,153
puis elle a appelé sa mère à 14h54.
127
00:11:34,570 --> 00:11:36,364
Y a-t-il des questions, maître ?
128
00:11:36,781 --> 00:11:39,158
- J'ai une seule question
pour ma cliente.
129
00:11:39,742 --> 00:11:42,328
Flora est votre fille unique,
vous l'avez élevée seule
130
00:11:42,495 --> 00:11:45,373
et vous aviez
une relation très forte avec elle.
131
00:11:45,539 --> 00:11:47,166
Lui connaissiez-vous des ennemis ?
132
00:11:48,626 --> 00:11:50,169
- Non. Aucun.
133
00:11:50,920 --> 00:11:51,921
- Merci.
134
00:11:52,088 --> 00:11:53,255
- Mme l'avocat général ?
135
00:11:54,590 --> 00:11:56,842
- Pas de question,
monsieur le président.
136
00:11:57,009 --> 00:11:58,344
- Maître, pour la défense.
137
00:12:00,638 --> 00:12:02,056
- Bonjour, madame.
138
00:12:02,223 --> 00:12:05,184
J'ai également une question,
si vous le permettez.
139
00:12:06,018 --> 00:12:07,895
Quand vous êtes rentrée chez vous,
140
00:12:08,062 --> 00:12:10,731
êtes-vous passée
par la porte principale,
141
00:12:10,898 --> 00:12:13,401
et cette porte était-elle ouverte ?
142
00:12:14,735 --> 00:12:15,986
- Oui.
143
00:12:16,153 --> 00:12:17,488
La porte était ouverte.
144
00:12:17,988 --> 00:12:21,283
- Ça veut dire que n'importe qui
venant de l'extérieur
145
00:12:21,450 --> 00:12:24,120
pouvait ouvrir la porte
sans avoir de clé ?
146
00:12:25,162 --> 00:12:26,247
- Oui.
147
00:12:28,124 --> 00:12:29,750
- Je vous remercie, madame.
148
00:12:32,711 --> 00:12:35,047
- Mme Dufour,
je propose qu'on en reste là.
149
00:12:35,214 --> 00:12:37,174
La Cour vous remercie
pour votre témoignage.
150
00:12:37,550 --> 00:12:39,552
Vous pouvez rejoindre votre place.
151
00:12:52,982 --> 00:12:54,442
Mademoiselle Bataille.
152
00:12:54,608 --> 00:12:56,777
Pouvez-vous vous lever,
je vous prie ?
153
00:12:58,529 --> 00:12:59,905
Quel âge avez-vous ?
154
00:13:01,490 --> 00:13:02,783
- J'ai dix-huit ans.
155
00:13:03,742 --> 00:13:05,578
- Au moment des faits,
vous aviez donc...
156
00:13:05,744 --> 00:13:07,580
- Seize ans, presque dix-sept.
157
00:13:10,166 --> 00:13:13,002
- Vous êtes domiciliée à Nantes,
allée Monthor, chez vos parents ?
158
00:13:13,169 --> 00:13:14,795
- Oui, avec mon petit frère.
159
00:13:16,213 --> 00:13:18,883
- Vous avez d'abord été placée
en détention provisoire ?
160
00:13:19,049 --> 00:13:19,842
- Oui.
161
00:13:20,009 --> 00:13:21,844
- Combien de temps ?
- Six mois.
162
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
- Le juge d'instruction
vous a remise en liberté
163
00:13:27,224 --> 00:13:28,559
le 21 décembre 2016
164
00:13:28,726 --> 00:13:32,188
et vous a assignée à résidence
avec bracelet électronique.
165
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
- Oui.
166
00:13:35,941 --> 00:13:39,820
- Quelles étaient vos relations
avec la victime, Flora Dufour ?
167
00:13:39,987 --> 00:13:42,156
- On était amies, meilleures amies.
168
00:13:43,073 --> 00:13:46,619
- Vous venez d'entendre
le témoignage de Béatrice Dufour.
169
00:13:47,077 --> 00:13:49,663
Est-ce que vous pouvez,
de votre point de vue,
170
00:13:49,830 --> 00:13:51,707
nous relater les évènements,
171
00:13:51,874 --> 00:13:54,710
en commençant par exemple
par la soirée qui précède ?
172
00:13:55,753 --> 00:13:57,421
- On a fait la fête chez Flora,
173
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
et j'ai dormi chez elle.
174
00:14:02,051 --> 00:14:05,596
- À quelle distance se situe
votre maison du domicile de Flora ?
175
00:14:06,263 --> 00:14:08,057
- Cinq minutes à pied environ.
176
00:14:08,224 --> 00:14:11,477
- Pourquoi n'avez-vous pas dormi
chez vous à l'issue de la soirée ?
177
00:14:11,644 --> 00:14:13,771
- J'avais envie de dormir chez Flora.
178
00:14:13,938 --> 00:14:16,815
- C'est Flora qui vous a demandé
de dormir chez elle ?
179
00:14:16,982 --> 00:14:18,025
- Non.
180
00:14:18,692 --> 00:14:22,196
- Est-ce vous qui lui avez demandé
si vous pouviez dormir chez elle ?
181
00:14:22,363 --> 00:14:23,822
- Non. Ça s'est fait comme ça.
182
00:14:23,989 --> 00:14:25,574
J'étais fatiguée, je me suis couchée.
183
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
- C'est donc de votre propre fait
que vous êtes restée dormir ?
184
00:14:29,453 --> 00:14:30,454
- Oui.
185
00:14:31,664 --> 00:14:34,375
- Et où avez-vous dormi ?
- Dans sa chambre.
186
00:14:35,543 --> 00:14:38,754
- Savez-vous si d'autres personnes
ont dormi sur place ?
187
00:14:38,921 --> 00:14:41,340
- Pour nous,
on était seules dans la maison.
188
00:14:41,674 --> 00:14:42,800
- Et le matin ?
189
00:14:42,967 --> 00:14:44,552
- Je me suis levée un peu tard,
190
00:14:44,718 --> 00:14:47,346
je me suis pressée d'aller chercher
mon frère à l'école.
191
00:14:47,513 --> 00:14:50,558
En partant, tout était normal
et Flora dormait encore.
192
00:14:51,850 --> 00:14:54,687
J'ai pas fermé la porte,
parce que j'avais pas les clés.
193
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
- Vous vous êtes pressée
194
00:14:57,606 --> 00:15:00,568
de partir chercher
votre jeune frère à l'école.
195
00:15:01,652 --> 00:15:03,279
Pouvez-vous nous indiquer
196
00:15:03,445 --> 00:15:06,782
à quelle heure vous êtes partie
du domicile de Flora Dufour ?
197
00:15:08,576 --> 00:15:12,371
- J'étais en retard,
je suis partie entre 11h20 et 11h30.
198
00:15:12,538 --> 00:15:13,789
- Et ensuite ?
199
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
- Je suis partie en scooter
chercher mon frère à l'école.
200
00:15:17,376 --> 00:15:20,754
Il faisait beau, on est passés
au parc des Dervallières.
201
00:15:20,921 --> 00:15:23,465
On est restés là-bas
une heure environ.
202
00:15:23,632 --> 00:15:26,468
Puis on a rejoint mes parents à la mer.
203
00:15:26,635 --> 00:15:28,804
On a une maison de famille
à La Bernerie.
204
00:15:28,971 --> 00:15:31,682
Dans l'après-midi, les policiers
sont venus me chercher.
205
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Souhaitez-vous
ajouter quelque chose ?
206
00:15:36,061 --> 00:15:37,313
- Non, c'est tout.
207
00:15:38,439 --> 00:15:39,982
- Mademoiselle Lise Bataille,
208
00:15:40,357 --> 00:15:41,984
vous affirmez donc que,
209
00:15:42,151 --> 00:15:44,236
ce samedi 7 juin 2016,
210
00:15:44,403 --> 00:15:47,364
vous n'avez ni agressé
ni tué Flora Dufour ?
211
00:15:48,449 --> 00:15:49,783
- Oui, c'est bien ça.
212
00:15:54,038 --> 00:15:56,540
- Voici l'état général
du corps de la victime
213
00:15:56,707 --> 00:16:00,628
tel qu'il a été photographié
sur la scène du crime à 15h17.
214
00:16:01,128 --> 00:16:02,504
Le corps de la victime
215
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
présentait sept plaies
de profondeur variable,
216
00:16:05,883 --> 00:16:07,426
mais toutes provoquées
217
00:16:07,593 --> 00:16:09,720
par le même objet
tranchant et dentelé,
218
00:16:09,887 --> 00:16:11,513
type couteau de cuisine.
219
00:16:12,139 --> 00:16:14,933
Toutes les plaies,
à l'exception de l'entaille A,
220
00:16:15,100 --> 00:16:16,685
sont superficielles.
221
00:16:16,852 --> 00:16:21,523
L'entaille A présente une plaie
fusiforme aux berges nettes,
222
00:16:21,690 --> 00:16:23,776
située face postérieure droite
223
00:16:23,942 --> 00:16:24,985
du cou.
224
00:16:26,070 --> 00:16:27,863
La dissection met en évidence
225
00:16:28,030 --> 00:16:30,574
une section
de la carotide interne droite
226
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
avec infiltration hémorragique.
227
00:16:33,202 --> 00:16:36,121
L'examen a révélé
la présence de sang sur la langue,
228
00:16:36,288 --> 00:16:37,915
dans la trachée et les bronches,
229
00:16:38,082 --> 00:16:40,501
dans l'œsophage et dans l'estomac.
230
00:16:42,294 --> 00:16:43,837
- Monsieur l'expert,
231
00:16:45,005 --> 00:16:47,424
vous fixez le crime entre 12h et 13h.
232
00:16:47,591 --> 00:16:48,467
- Oui.
233
00:16:48,634 --> 00:16:51,220
- Quelle est la fiabilité
de cette estimation ?
234
00:16:51,387 --> 00:16:53,305
- Plus on est proche
de l'heure d'un crime,
235
00:16:53,472 --> 00:16:55,140
plus on peut être précis.
236
00:16:55,307 --> 00:16:56,350
À 15h30,
237
00:16:56,517 --> 00:16:59,645
un début de rigidification
des membres supérieurs
238
00:16:59,812 --> 00:17:01,271
était perceptible.
239
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
On peut considérer que le décès
est survenu trois heures avant,
240
00:17:05,234 --> 00:17:08,195
en s'accordant
une marge de sécurité confortable,
241
00:17:08,362 --> 00:17:10,030
donc entre 12h et 13h.
242
00:17:11,448 --> 00:17:14,326
Nous sommes souvent prudents
en matière de datation,
243
00:17:14,493 --> 00:17:16,412
mais cette fourchette est fiable.
244
00:17:17,538 --> 00:17:20,040
- Monsieur l'expert,
la Cour vous remercie.
245
00:17:20,874 --> 00:17:22,042
- Merci.
246
00:17:29,258 --> 00:17:32,261
- Des questions pour l'accusée
sur cet aspect de l'affaire ?
247
00:17:32,428 --> 00:17:33,971
Maître ?
- Non.
248
00:17:34,138 --> 00:17:35,472
- Mme l'avocat général ?
249
00:17:37,850 --> 00:17:40,185
Mlle Bataille,
levez-vous, je vous prie.
250
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
- Combien de temps met-on,
en scooter,
251
00:17:43,397 --> 00:17:46,608
du 20, avenue des Frênes,
lieu de résidence de la victime,
252
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
jusqu'à l'école Arthur Rimbaud ?
253
00:17:49,236 --> 00:17:50,654
- 15, 20 minutes.
254
00:17:51,905 --> 00:17:54,700
- Plutôt 15 minutes,
selon le chronométrage
255
00:17:54,867 --> 00:17:58,162
réalisé par les policiers
à la demande du juge d'instruction.
256
00:17:58,328 --> 00:17:59,997
C'est en cote D312.
257
00:18:00,456 --> 00:18:03,375
À quelle heure êtes-vous partie
du domicile de Flora Dufour ?
258
00:18:03,542 --> 00:18:04,793
- 11h30.
259
00:18:05,669 --> 00:18:09,047
- Alors pourquoi n'étiez-vous pas
à l'école Arthur Rimbaud à midi ?
260
00:18:12,634 --> 00:18:14,553
- Je suis peut-être partie à 11h40.
261
00:18:15,179 --> 00:18:18,098
- Vous êtes peut-être partie à 11h40 ?
262
00:18:18,807 --> 00:18:23,020
Alors peut-être êtes-vous partie
à 11h50 ou à 12h20,
263
00:18:23,187 --> 00:18:24,855
voire à 12h40 ?
- Non, impossible.
264
00:18:25,022 --> 00:18:27,608
Je suis partie à 11h30
à quelques minutes près.
265
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
- Vous n'êtes pas très précise.
266
00:18:30,068 --> 00:18:33,947
À supposer que vous ayez retrouvé
votre frère peu après midi,
267
00:18:34,114 --> 00:18:35,491
qu'avez-vous fait ensuite ?
268
00:18:35,657 --> 00:18:37,910
Car c'est seulement à 13h40
269
00:18:38,076 --> 00:18:40,954
que vous avez été identifiée
à la station-service de Villeret,
270
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
qui n'est qu'à vingt minutes
de l'école.
271
00:18:44,041 --> 00:18:46,335
- On est passés
au parc des Dervallières.
272
00:18:46,502 --> 00:18:48,879
- Combien de temps
seriez-vous restés au parc ?
273
00:18:49,630 --> 00:18:51,131
- Une heure environ.
274
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
Il faisait beau et c'était agréable.
275
00:18:53,675 --> 00:18:55,803
- Vous êtes restés une heure
au parc ?
276
00:18:56,553 --> 00:18:57,971
Ce n'est pas rien.
277
00:18:58,138 --> 00:19:00,224
Pourtant,
dans sa première déposition,
278
00:19:00,390 --> 00:19:03,268
votre frère n'évoque même pas
ce passage au parc.
279
00:19:03,435 --> 00:19:04,978
Comment vous l'expliquez ?
280
00:19:08,023 --> 00:19:09,441
- Je l'explique pas.
281
00:19:10,192 --> 00:19:12,444
Je crois qu'il en a parlé après.
- Oui.
282
00:19:12,611 --> 00:19:14,988
Il en a parlé
dans sa deuxième déposition,
283
00:19:15,155 --> 00:19:16,782
plus de sept mois après les faits,
284
00:19:16,949 --> 00:19:19,493
alors que vous n'étiez plus
en détention provisoire.
285
00:19:19,660 --> 00:19:22,454
- Ces insinuations
sont déplaisantes et malhonnêtes.
286
00:19:22,621 --> 00:19:26,041
Lise n'a pas à rendre compte
des dépositions de son petit frère,
287
00:19:26,208 --> 00:19:27,960
qui avait 8 ans au moment des faits.
288
00:19:28,126 --> 00:19:30,796
- Reprenez, Mme l'avocat général,
en posant des questions.
289
00:19:31,755 --> 00:19:34,007
- À supposer
que vous soyez allés au parc,
290
00:19:34,174 --> 00:19:36,176
ce que rien ne permet de prouver,
291
00:19:36,677 --> 00:19:38,345
qu'avez-vous fait ensuite ?
292
00:19:39,429 --> 00:19:40,472
- Comme je l'ai dit,
293
00:19:40,639 --> 00:19:43,475
on a rejoint nos parents
à La Bernerie avec mon scooter.
294
00:19:43,642 --> 00:19:46,103
- En faisant un arrêt
à la station-service de Villeret,
295
00:19:46,270 --> 00:19:48,689
où vous avez été identifiés à 13h40,
n'est-ce pas ?
296
00:19:48,856 --> 00:19:49,815
- Oui.
297
00:19:49,982 --> 00:19:51,483
- M. le président,
j'aimerais à présent
298
00:19:51,650 --> 00:19:54,486
que nous visualisions
ces images de vidéosurveillance.
299
00:19:54,653 --> 00:19:55,737
- Bien sûr.
300
00:19:55,904 --> 00:19:57,239
Madame l'huissier,
301
00:19:57,406 --> 00:19:59,491
pouvez-vous lancer la vidéo,
s'il vous plaît ?
302
00:19:59,658 --> 00:20:09,657
...
303
00:20:35,861 --> 00:20:37,321
- Mademoiselle Bataille,
304
00:20:37,487 --> 00:20:39,573
pouvez-vous nous dire
ce que vous avez vu ?
305
00:20:40,198 --> 00:20:41,325
- J'ai payé l'essence,
306
00:20:41,491 --> 00:20:43,744
et au moment de partir,
Jules voulait un sandwich.
307
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Je lui ai donné de l'argent
et on est repartis.
308
00:20:46,288 --> 00:20:47,247
- En effet.
309
00:20:47,414 --> 00:20:50,834
M. le président, j'aimerais passer
un autre extrait vidéo,
310
00:20:51,001 --> 00:20:55,380
la continuité de la caméra 1
à la minute 40, s'il vous plaît.
311
00:20:56,840 --> 00:20:58,175
- Madame l'huissier.
312
00:21:00,510 --> 00:21:04,431
- Mademoiselle, s'il vous plaît,
regardez attentivement les images.
313
00:21:10,354 --> 00:21:12,856
Mme l'huissier, pouvez-vous
effectuer un agrandissement ?
314
00:21:13,023 --> 00:21:16,026
Cela aiderait l'accusée
à mieux voir l'image.
315
00:21:34,503 --> 00:21:36,713
C'est une attitude
que vous prenez souvent ?
316
00:21:39,299 --> 00:21:40,759
- J'étais fatiguée.
317
00:21:40,926 --> 00:21:43,303
- Vous prenez cette position
lorsque vous êtes fatiguée ?
318
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
- Là, en tout cas, je l'ai prise.
319
00:21:45,514 --> 00:21:49,101
- Pourquoi prendre cette position
précisément à ce moment-là ?
320
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
- Parce que j'en avais envie,
c'est tout.
321
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
- Mlle Bataille, si je vous dis
322
00:21:58,110 --> 00:22:01,530
que vous ne semblez pas
dans votre assiette sur ces images,
323
00:22:01,697 --> 00:22:03,073
que répondez-vous à cela ?
324
00:22:03,991 --> 00:22:05,283
- Que je suis pas d'accord.
325
00:22:05,450 --> 00:22:07,661
J'étais épuisée, j'avais très peu dormi.
326
00:22:08,412 --> 00:22:11,665
- Mais ce n'est pas une position
dont vous êtes coutumière ?
327
00:22:17,462 --> 00:22:18,755
Mademoiselle ?
328
00:22:26,096 --> 00:22:29,725
Votre silence me renvoie
à cette dernière question.
329
00:22:30,642 --> 00:22:33,395
Vous n'avez rien dit aux policiers
lors de votre garde à vue,
330
00:22:33,562 --> 00:22:34,604
ni au juge d'instruction
331
00:22:34,771 --> 00:22:37,065
pendant vos trois premiers
interrogatoires.
332
00:22:37,232 --> 00:22:39,484
Ça a été souligné, évidemment.
333
00:22:40,235 --> 00:22:41,903
Que signifiait ce silence ?
334
00:22:45,115 --> 00:22:48,952
Étiez-vous pétrifiée, choquée ?
Choquée par ce que vous aviez vu...
335
00:22:49,119 --> 00:22:50,620
ou fait, peut-être ?
336
00:23:02,883 --> 00:23:05,594
- Avez-vous terminé,
madame l'avocat général ?
337
00:23:05,761 --> 00:23:07,179
- Oui, monsieur le président.
338
00:23:10,849 --> 00:23:12,392
- Mademoiselle Bataille,
339
00:23:13,393 --> 00:23:14,895
vous venez de voir, comme nous,
340
00:23:15,062 --> 00:23:17,272
les photographies
de votre ancienne amie Flora
341
00:23:17,439 --> 00:23:19,983
lorsque les policiers sont arrivés
sur la scène du crime.
342
00:23:21,026 --> 00:23:22,861
Que vous inspirent ces images ?
343
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Dites-nous ce que vous éprouvez
en vous les remémorant.
344
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Rien ?
345
00:23:48,303 --> 00:23:49,429
Essayez.
346
00:23:53,725 --> 00:23:54,893
- Je sais pas.
347
00:23:55,060 --> 00:24:05,059
...
348
00:24:08,448 --> 00:24:12,828
...
349
00:24:12,994 --> 00:24:15,163
- C'était bien ?
- C'était super.
350
00:24:19,835 --> 00:24:21,503
- Ils vont te mettre en prison ?
351
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
- J'espère.
Comme ça, je te verrai plus.
352
00:24:23,964 --> 00:24:25,590
- Ils vont te mettre en prison ou pas ?
353
00:24:25,757 --> 00:24:27,676
- Arrête, Jules.
Tu sais bien que non.
354
00:24:32,305 --> 00:24:34,516
- Je pourrai venir avec vous,
demain ?
355
00:24:34,683 --> 00:24:36,017
- Non, t'es trop petit.
356
00:24:36,184 --> 00:24:38,103
- Papa, je pourrai venir demain ?
357
00:24:39,229 --> 00:24:41,481
- Arrête, Jules.
- T'es trop petit, je te dis.
358
00:24:48,238 --> 00:24:49,698
Quelqu'un entre.
359
00:25:03,503 --> 00:25:05,088
- Comment ça s'est passé ?
360
00:25:08,091 --> 00:25:09,301
- Ça t'intéresse ?
361
00:25:30,197 --> 00:25:31,489
- Elle est où, Lise ?
362
00:25:32,282 --> 00:25:33,617
- Dans sa chambre.
363
00:25:33,783 --> 00:25:36,077
- Elle est pas dans sa chambre,
ni avec Jules.
364
00:25:36,244 --> 00:25:46,243
...
365
00:25:59,184 --> 00:26:01,978
- Bonsoir, pardon de vous déranger,
c'est le papa de Lise.
366
00:26:02,145 --> 00:26:03,355
*-Ah, bonsoir.
367
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
- Elle serait pas chez vous ?
368
00:26:05,273 --> 00:26:06,566
*-Non, pourquoi ?
369
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- Elle est partie se promener
et elle est pas rentrée.
370
00:26:09,152 --> 00:26:11,238
Je me demandais
si elle était pas avec Noémie.
371
00:26:11,404 --> 00:26:12,697
*-Non, on l'a pas vue.
372
00:26:13,490 --> 00:26:15,784
- Ça vous dérange pas
si je parle à Noémie ?
373
00:26:15,951 --> 00:26:18,119
Elle répond pas sur son portable.
374
00:26:18,286 --> 00:26:19,996
*-Je vais la chercher,
ne quittez pas.
375
00:26:20,163 --> 00:26:21,498
- Merci. Désolé.
376
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
*-Noémie !
377
00:26:26,253 --> 00:26:27,587
*C'est le père de Lise.
378
00:26:28,713 --> 00:26:30,924
*-Allô ?
- Lise est pas avec toi ?
379
00:26:31,508 --> 00:26:32,926
*-Ben non.
380
00:26:33,093 --> 00:26:36,388
- Tu sais pas où elle est ?
*-Franchement, j'ai aucune idée.
381
00:26:36,554 --> 00:26:39,349
- Il y a pas un endroit
où elle aime aller ? Un bar ?
382
00:26:39,516 --> 00:26:41,017
*-Un bar ? Où ça ?
383
00:26:41,184 --> 00:26:44,104
- Un bar ou autre chose.
Je sais pas, je cherche.
384
00:26:44,271 --> 00:26:47,315
*-Elle a son bracelet électronique.
On peut la retrouver.
385
00:26:47,482 --> 00:26:49,359
- Oui, mais je préfère pas
en arriver là.
386
00:26:49,526 --> 00:26:51,820
Donne-moi le numéro de Paco.
387
00:26:52,362 --> 00:26:53,280
*-Qui ça ?
388
00:26:53,446 --> 00:26:55,782
- Paco,
le jeune avec les cheveux bouclés.
389
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
*-Ça m'étonnerait
qu'elle soit allée le voir.
390
00:26:58,451 --> 00:27:00,370
- Si elle est pas avec toi,
elle est avec lui.
391
00:27:00,537 --> 00:27:02,622
*-Je sais pas.
- Elle serait avec qui ?
392
00:27:03,039 --> 00:27:05,166
Elle a un autre copain ?
*-Non.
393
00:27:05,333 --> 00:27:06,960
- Bon, donne-moi son numéro.
394
00:27:07,127 --> 00:27:08,962
*-Je suis allée chez lui,
mais j'ai pas son numéro.
395
00:27:09,129 --> 00:27:11,881
- Il habite où, ce Paco ?
*-Rue verte.
396
00:27:12,048 --> 00:27:13,675
*Devant l'arrêt de bus.
397
00:27:13,842 --> 00:27:16,052
*Mais c'est Diego, pas Paco.
- OK, merci.
398
00:27:16,720 --> 00:27:19,973
J'ai déjà vérifié, c'est branché.
Je sais pas ce qu'elle fout.
399
00:27:20,140 --> 00:27:22,976
- Elle vient de partir,
sinon ils auraient déjà appelé.
400
00:27:24,019 --> 00:27:26,229
- Si le pénitencier m'appelle,
je dis quoi ?
401
00:27:26,396 --> 00:27:27,772
- Tu réponds pas.
402
00:27:27,939 --> 00:27:29,232
- Bien sûr que si.
403
00:27:29,399 --> 00:27:31,609
- Tu me demandes mon avis,
je te le donne.
404
00:27:34,738 --> 00:27:36,114
- Putain...
405
00:27:36,281 --> 00:27:37,949
Musique intrigante
406
00:27:38,116 --> 00:27:48,115
...
407
00:28:00,221 --> 00:28:01,431
- Bonsoir, monsieur.
408
00:28:01,598 --> 00:28:03,683
- Je viens chercher Lise,
je suis son père.
409
00:28:03,850 --> 00:28:05,018
- Y a pas de Lise, ici.
410
00:28:05,643 --> 00:28:07,062
- Y a pas de Diego non plus ?
411
00:28:07,228 --> 00:28:08,772
- Si, mais il est pas là, ce soir.
412
00:28:08,938 --> 00:28:10,148
- Il est où ?
413
00:28:10,565 --> 00:28:11,775
- Vous voulez quoi ?
414
00:28:11,941 --> 00:28:14,527
- Récupérer ma fille.
Je sais qu'elle est déjà venue ici.
415
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
- Oui, c'est possible.
- Non, c'est sûr.
416
00:28:17,113 --> 00:28:18,490
Me prenez pas pour un con.
417
00:28:20,116 --> 00:28:21,785
La chambre de Diego est où ?
418
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
- C'est pas la question.
419
00:28:24,454 --> 00:28:27,207
- Si, c'est la question.
Elle est où, sa chambre ?
420
00:28:27,999 --> 00:28:30,460
- Écoutez, entrez vérifier,
si vous voulez.
421
00:28:30,627 --> 00:28:40,626
...
422
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
Bon, ça suffit, monsieur.
S'il vous plaît.
423
00:28:51,815 --> 00:28:55,402
...
424
00:28:55,568 --> 00:28:56,653
- Lise !
425
00:28:56,820 --> 00:29:06,037
...
426
00:29:06,204 --> 00:29:07,288
- Lise !
427
00:29:07,455 --> 00:29:13,044
...
428
00:29:13,211 --> 00:29:14,295
- Maman !
429
00:29:15,839 --> 00:29:16,923
Maman !
430
00:29:18,425 --> 00:29:19,551
- Jules !
431
00:29:20,760 --> 00:29:22,554
Jules !
- Viens voir !
432
00:29:24,848 --> 00:29:26,850
- Quoi ?
- Ils ont éteint le phare.
433
00:29:27,016 --> 00:29:29,394
- Je m'en fous, du phare !
Viens, on rentre.
434
00:29:29,561 --> 00:29:31,563
- Comment ça se fait ?
- Viens !
435
00:29:33,815 --> 00:29:35,442
Sonnerie de portable
436
00:29:35,608 --> 00:29:38,903
...
437
00:29:40,488 --> 00:29:43,366
- Elle est pas chez ce type,
je vais prévenir l'avocat.
438
00:29:43,533 --> 00:29:44,951
*-C'est bon, on sait où elle est.
439
00:29:45,118 --> 00:29:46,244
- Ah bon ?
440
00:29:46,411 --> 00:29:48,413
*-Noémie l'a trouvée
avenue des Frênes.
441
00:29:48,580 --> 00:29:50,582
- Avenue des Frênes ?
*-Oui.
442
00:29:51,291 --> 00:29:53,501
*Va la chercher.
Je suis à La Bernerie avec Jules.
443
00:29:53,668 --> 00:29:56,254
- Elle fout quoi avenue des Frênes ?
Ça va pas bien chez elle !
444
00:29:56,421 --> 00:29:57,755
*-À tout de suite.
445
00:29:57,922 --> 00:30:07,921
...
446
00:31:01,236 --> 00:31:03,738
- T'as interdiction
d'approcher de la maison de Flora.
447
00:31:03,905 --> 00:31:05,323
- Personne m'a vue.
448
00:31:05,698 --> 00:31:08,368
- Noémie t'a vue,
donc t'es pas invisible.
449
00:31:09,118 --> 00:31:11,496
Je te rappelle que tu portes
un bracelet électronique.
450
00:31:11,663 --> 00:31:12,830
- Je sais.
451
00:31:12,997 --> 00:31:15,208
- J'aurais dit quoi
au service pénitentiaire ?
452
00:31:15,375 --> 00:31:17,961
- Ils ont appelé ?
Non, alors c'est bon.
453
00:31:19,462 --> 00:31:21,631
- Et si le juge apprend
que t'as dézoné ?
454
00:31:21,798 --> 00:31:24,217
- J'ai pas dézoné,
j'étais à 500 mètres de la maison.
455
00:31:25,134 --> 00:31:26,719
- C'était quoi, ton idée ?
456
00:31:49,993 --> 00:31:51,452
On est là pour t'aider.
457
00:31:52,412 --> 00:31:54,914
Mais si tu joues pas le jeu,
on peut rien faire.
458
00:31:58,001 --> 00:31:59,836
Tu te rends compte
de l'enjeu de ce procès ?
459
00:32:00,003 --> 00:32:01,087
- Ben oui.
460
00:32:01,963 --> 00:32:03,631
- Et pourquoi
t'as pas répondu au juge
461
00:32:03,798 --> 00:32:06,801
quand il t'a demandé
ce que t'inspiraient ces images ?
462
00:32:08,595 --> 00:32:11,598
Moi j'aurais répondu :
"Ça me révolte, ça me peine."
463
00:32:11,764 --> 00:32:14,767
J'aurais dit un truc qui montre
que je suis pas indifférent.
464
00:32:14,934 --> 00:32:16,644
- Tu crois
que je suis indifférente ?
465
00:32:16,811 --> 00:32:17,895
- J'ai pas dit ça.
466
00:32:18,062 --> 00:32:20,815
Mais la Cour t'observe
et tu te simplifies pas la tâche.
467
00:32:24,986 --> 00:32:27,196
Encore une fois,
je dis ça dans ton intérêt.
468
00:32:31,075 --> 00:32:32,410
- Quand le procès sera terminé,
469
00:32:32,577 --> 00:32:35,288
tu pourras arrêter
de me dire ce que je dois faire ?
470
00:32:38,166 --> 00:32:39,375
Merci.
471
00:32:50,595 --> 00:32:53,806
- Lise était une enfant joyeuse,
pas du tout une taiseuse.
472
00:32:54,140 --> 00:32:56,225
Au contraire,
elle était très loquace.
473
00:32:56,392 --> 00:32:58,770
On parlait beaucoup
et elle était proche de nous.
474
00:32:59,395 --> 00:33:01,230
- Pourtant, vous en parlez au passé.
475
00:33:02,190 --> 00:33:03,941
- Parce qu'inévitablement,
476
00:33:04,108 --> 00:33:07,111
la mort de Flora et ce qui a suivi
ont changé la donne.
477
00:33:07,862 --> 00:33:09,614
Et on peut dire que...
478
00:33:09,947 --> 00:33:12,742
à cause de cela, effectivement,
elle s'est renfermée.
479
00:33:12,909 --> 00:33:15,870
Mais au moment des faits,
ou juste avant,
480
00:33:16,454 --> 00:33:19,540
tout était comme d'habitude,
Lise était une fille ordinaire,
481
00:33:19,707 --> 00:33:22,126
très travailleuse,
une personnalité curieuse.
482
00:33:23,002 --> 00:33:25,004
- Vous diriez
qu'elle était bien dans sa peau ?
483
00:33:25,171 --> 00:33:26,673
- Complètement, oui.
484
00:33:26,839 --> 00:33:28,174
- Y a-t-il des questions
485
00:33:28,341 --> 00:33:30,218
pour la partie civile ? Maître ?
486
00:33:30,385 --> 00:33:32,053
- Je n'ai pas de questions.
487
00:33:32,220 --> 00:33:34,138
- Madame l'avocat général ?
488
00:33:34,722 --> 00:33:36,432
- Monsieur Bataille, bonjour.
489
00:33:36,599 --> 00:33:39,560
Où étiez-vous
la semaine qui a précédé le crime ?
490
00:33:39,727 --> 00:33:41,562
- J'étais chez moi, je travaillais.
491
00:33:41,729 --> 00:33:43,815
- Et votre fille était où
durant cette semaine ?
492
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
- Elle avait passé la semaine
à la mer pour réviser,
493
00:33:46,484 --> 00:33:48,528
et elle est juste partie
pour la fête de Flora.
494
00:33:49,696 --> 00:33:51,030
- Le jour du crime,
495
00:33:51,197 --> 00:33:53,199
vous ne l'aviez donc pas vue
depuis une semaine ?
496
00:33:54,867 --> 00:33:56,744
- Pas depuis le dimanche
qui précédait.
497
00:33:57,120 --> 00:33:58,329
- Donc vous pouvez dire
498
00:33:58,496 --> 00:34:01,541
qu'elle était une lycéenne ordinaire
et épanouie de manière générale,
499
00:34:01,708 --> 00:34:05,253
pas qu'elle était sereine
dans les jours précédant le crime,
500
00:34:05,420 --> 00:34:07,714
puisque vous ne l'avez pas vue.
Par ailleurs,
501
00:34:07,880 --> 00:34:10,675
vous nous dites que votre fille
vous parlait volontiers,
502
00:34:10,842 --> 00:34:13,094
que la communication
était facile entre vous ?
503
00:34:13,261 --> 00:34:14,262
Il acquiesce.
504
00:34:14,762 --> 00:34:17,098
- Êtes-vous au courant
du conflit entre Flora et Lise
505
00:34:17,265 --> 00:34:18,516
un mois avant les faits ?
506
00:34:18,683 --> 00:34:19,684
- Oui.
507
00:34:20,101 --> 00:34:22,562
- De quoi s'agissait-il ?
508
00:34:24,021 --> 00:34:27,692
- Flora avait mis en ligne une vidéo
qui n'aurait pas dû l'être.
509
00:34:28,192 --> 00:34:31,404
Lise était en colère,
mais ça s'est arrangé rapidement.
510
00:34:31,571 --> 00:34:34,449
- À l'époque, vous saviez
que le conflit venait d'une vidéo ?
511
00:34:35,116 --> 00:34:38,828
- Je savais qu'elles étaient fâchées
à cause d'une vidéo sur internet.
512
00:34:38,995 --> 00:34:42,081
- Vous ignoriez que c'était
une vidéo à caractère pornographique
513
00:34:42,248 --> 00:34:43,916
de votre fille, n'est-ce pas ?
514
00:34:45,460 --> 00:34:47,712
- Je ne savais pas les choses
aussi précisément.
515
00:34:49,130 --> 00:34:51,007
- Vous ne vous parliez pas tant que ça.
516
00:34:51,174 --> 00:34:54,051
- Il y a forcément une distance
dans une relation père-fille.
517
00:34:54,218 --> 00:34:56,804
- C'est important de le dire.
Vous ignoriez précisément
518
00:34:56,971 --> 00:35:00,099
l'évènement récent le plus marquant
de la vie de votre fille.
519
00:35:00,266 --> 00:35:02,643
Un évènement marquant,
comme on peut comprendre,
520
00:35:02,810 --> 00:35:05,271
qui l'a blessée, meurtrie, révoltée.
521
00:35:05,438 --> 00:35:06,856
- Je savais
qu'elle avait été meurtrie.
522
00:35:07,023 --> 00:35:08,232
- Vous ignoriez à quel point,
523
00:35:08,399 --> 00:35:10,985
ne connaissant pas
le contenu de cette vidéo.
524
00:35:16,240 --> 00:35:17,992
- C'est votre interprétation.
525
00:35:20,828 --> 00:35:25,082
- À présent, évoquons
l'arrestation de votre fille.
526
00:35:25,249 --> 00:35:27,502
Pouvez-vous nous exposer
votre version des faits ?
527
00:35:30,004 --> 00:35:33,257
- Nous étions à la mer,
la police a demandé à lui parler
528
00:35:33,424 --> 00:35:34,884
et elle les a suivis.
529
00:35:35,051 --> 00:35:38,262
- Donc vous n'avez pas observé
de résistance de sa part ?
530
00:35:39,514 --> 00:35:40,807
- Ça a été rapide.
531
00:35:40,973 --> 00:35:42,141
- Oui, précisément,
532
00:35:42,308 --> 00:35:45,061
c'est qu'elle n'a pas contesté,
n'est-ce pas ?
533
00:35:45,228 --> 00:35:48,272
- Quand on n'a rien à se reprocher,
pourquoi s'enfuir ?
534
00:35:48,940 --> 00:35:51,192
- Elle aurait pu simplement demander
535
00:35:51,359 --> 00:35:53,569
pourquoi on venait
l'interpeller de la sorte,
536
00:35:53,736 --> 00:35:54,862
ou du moins s'en étonner.
537
00:35:55,238 --> 00:35:56,364
- Elle était étonnée.
538
00:35:56,531 --> 00:35:58,032
- C'était votre impression ?
539
00:35:58,199 --> 00:35:59,158
- Bien sûr.
540
00:35:59,325 --> 00:36:01,577
- Comment a-t-elle manifesté
son étonnement ?
541
00:36:02,411 --> 00:36:05,122
- Elle était étonnée, c'est tout,
ça se voyait à son expression.
542
00:36:07,959 --> 00:36:09,669
- Lorsque votre fille s'est éloignée,
543
00:36:09,836 --> 00:36:11,796
quelle a été votre première réaction ?
544
00:36:11,963 --> 00:36:14,298
- J'ai demandé aux policiers
ce qu'ils lui voulaient.
545
00:36:14,465 --> 00:36:16,634
- Vous étiez surpris.
- Forcément.
546
00:36:16,801 --> 00:36:19,679
- Voilà, vous êtes surpris,
vous demandez ce qui se passe.
547
00:36:19,846 --> 00:36:20,930
Comment expliquez-vous
548
00:36:21,097 --> 00:36:23,057
que votre fille
n'ait pas exprimé sa surprise ?
549
00:36:23,224 --> 00:36:24,392
- Elle était surprise.
550
00:36:24,559 --> 00:36:26,978
- Elle ne l'a pas exprimé
verbalement.
551
00:36:28,521 --> 00:36:29,814
- Ça ne change rien.
552
00:36:33,317 --> 00:36:36,112
- Madame l'avocat général,
vous avez d'autres questions ?
553
00:36:36,279 --> 00:36:38,155
- Oui, monsieur le président.
554
00:36:38,322 --> 00:36:41,117
J'ai encore une question
pour monsieur Bataille.
555
00:36:42,326 --> 00:36:44,662
Monsieur,
cela fait maintenant deux ans
556
00:36:44,829 --> 00:36:48,249
que vous clamez haut et fort
que votre fille est innocente.
557
00:36:49,584 --> 00:36:50,793
Mais à l'issue de l'enquête,
558
00:36:50,960 --> 00:36:53,129
elle est la seule accusée
dans cette affaire.
559
00:36:54,213 --> 00:36:57,425
Alors si ce n'est pas Lise
qui a tué Flora Dufour,
560
00:36:58,009 --> 00:37:00,094
dites-nous qui a commis ce crime.
561
00:37:02,346 --> 00:37:03,556
- Je ne sais pas.
562
00:37:07,685 --> 00:37:09,061
- Je vous remercie.
563
00:37:15,902 --> 00:37:17,320
*-Ah mais carrément !
564
00:37:17,945 --> 00:37:19,447
*Rire de Flora
565
00:37:21,240 --> 00:37:23,451
*Faites comme si j'étais pas là.
566
00:37:28,331 --> 00:37:29,540
*Oh là là !
567
00:37:32,126 --> 00:37:34,837
*C'est extraordinaire,
ce qui se passe.
568
00:37:36,005 --> 00:37:37,882
*Ça va, ça se passe bien ?
*-C'est filmé.
569
00:37:38,049 --> 00:37:39,467
*Rire de Flora
570
00:37:40,343 --> 00:37:41,761
*-Des commentaires ?
571
00:37:43,471 --> 00:37:44,764
*Rires
572
00:37:44,931 --> 00:37:48,017
*...
573
00:37:48,184 --> 00:37:49,393
*Oh là là...
574
00:37:52,772 --> 00:37:54,899
*-Allez, c'est bon.
*-Finissez.
575
00:37:55,066 --> 00:37:56,108
*-Non, c'est bon.
576
00:37:56,275 --> 00:37:58,945
*-T'es malade,
tu peux pas terminer là.
577
00:37:59,111 --> 00:38:01,322
*-Non, si. Je l'ai fait.
578
00:38:01,489 --> 00:38:02,782
*C'est bon, je l'ai fait.
579
00:38:02,949 --> 00:38:04,700
*-Ça va,
tu l'as sucé deux secondes.
580
00:38:04,867 --> 00:38:08,663
*Tu peux pas le laisser comme ça,
il est pas fini.
581
00:38:08,829 --> 00:38:10,873
*Allez !
*-C'est bon, elle l'a fait.
582
00:38:14,585 --> 00:38:16,087
- Mademoiselle Rigaud,
583
00:38:16,253 --> 00:38:19,256
Lise vous avait-elle parlé
de son contentieux avec Flora ?
584
00:38:19,924 --> 00:38:21,717
- Bien sûr.
- Elle vous a dit quoi ?
585
00:38:21,884 --> 00:38:23,302
- Que ça se fait pas.
586
00:38:23,719 --> 00:38:26,055
Tout le monde parlait de Lise
comme d'une fille pas bien,
587
00:38:26,222 --> 00:38:27,682
comme d'une salope.
588
00:38:27,848 --> 00:38:29,141
Pardon.
- Continuez.
589
00:38:29,308 --> 00:38:30,851
La Cour en a vu d'autres.
590
00:38:31,018 --> 00:38:32,228
- C'est tout.
591
00:38:32,395 --> 00:38:34,647
Elle regrettait que Flora
ait fait ça dans son dos.
592
00:38:34,814 --> 00:38:36,357
- Qu'elle l'ait filmée dans son dos ?
593
00:38:36,524 --> 00:38:40,027
- Non, ça elle l'avait bien vu,
même si elle suçait Nathan.
594
00:38:41,028 --> 00:38:44,615
Mais elle a pas compris que Flora
poste la vidéo sans la prévenir.
595
00:38:44,949 --> 00:38:46,784
- Vous avez indiqué
lors de l'instruction
596
00:38:46,951 --> 00:38:50,121
que vous étiez avec Lise
quand elle a vu la vidéo en ligne.
597
00:38:50,287 --> 00:38:52,540
Est-ce que vous le confirmez ?
- Oui.
598
00:38:52,707 --> 00:38:54,125
On était chez elle.
599
00:38:54,875 --> 00:38:57,378
Pouvez-vous
nous raconter cet épisode ?
600
00:38:57,545 --> 00:38:59,505
Quelle a été sa première réaction ?
601
00:38:59,672 --> 00:39:01,090
- Elle a voulu retirer la vidéo.
602
00:39:01,924 --> 00:39:03,718
Elle connaissait les codes de Flora,
603
00:39:03,884 --> 00:39:07,304
mais on a découvert
que Flora les avait changés exprès.
604
00:39:08,556 --> 00:39:11,767
Elle lui a laissé un message
lui demandant de retirer la vidéo.
605
00:39:11,934 --> 00:39:13,936
- Un message vocal ?
- Oui.
606
00:39:14,103 --> 00:39:16,605
Flora répondait pas,
son téléphone sonnait dans le vide.
607
00:39:16,772 --> 00:39:19,692
- Flora n'a pas retiré la vidéo ?
- Non.
608
00:39:20,026 --> 00:39:21,694
Lise savait
que ça allait circuler vite,
609
00:39:21,861 --> 00:39:22,820
elle s'est énervée.
610
00:39:22,987 --> 00:39:27,158
- En effet, Lise a adressé à Flora
quantité de noms d'oiseaux,
611
00:39:27,324 --> 00:39:30,327
et au milieu de ces insultes,
elle lui a dit : "Je vais te tuer."
612
00:39:30,494 --> 00:39:33,330
Quel médium a-t-elle utilisé
pour les insultes ?
613
00:39:33,497 --> 00:39:35,291
Était-ce de nouveau par téléphone ?
614
00:39:35,458 --> 00:39:36,751
- Non, sur Snapchat.
615
00:39:36,917 --> 00:39:39,545
Si elle voulait vraiment la tuer,
elle l'aurait pas dit comme ça.
616
00:39:39,712 --> 00:39:43,507
- Pardon, mais Lise n'a pas
simplement dit : "Je vais te tuer."
617
00:39:43,674 --> 00:39:45,259
Si on s'en réfère au dossier,
618
00:39:45,426 --> 00:39:48,554
Lise Bataille a menacé Flora Dufour
619
00:39:48,721 --> 00:39:51,807
en écrivant,
c'est en cote D419, je cite :
620
00:39:51,974 --> 00:39:53,100
"Je vais te tuer."
621
00:39:53,267 --> 00:39:56,145
Ensuite, elle a récidivé :
"Je vais te tuer."
622
00:39:56,312 --> 00:39:57,688
Et enfin : "T'es morte."
623
00:39:57,855 --> 00:39:59,857
- Moins Flora répondait,
plus Lise s'énervait.
624
00:40:00,399 --> 00:40:02,777
Moi aussi, j'aurais été
hyper énervée, à sa place.
625
00:40:02,943 --> 00:40:04,236
C'était que des paroles.
626
00:40:04,403 --> 00:40:06,989
C'est comme les "Je t'aime"
entre copines, ça veut rien dire.
627
00:40:07,156 --> 00:40:08,866
Tout le monde dit "Je t'aime".
628
00:40:09,408 --> 00:40:11,744
- Comment ce contentieux
a-t-il évolué ?
629
00:40:11,911 --> 00:40:15,122
Cette histoire s'est-elle oubliée,
éteinte toute seule
630
00:40:15,289 --> 00:40:17,708
ou les choses
ont-elles été mises à plat ?
631
00:40:17,875 --> 00:40:19,335
- Elles ont été réglées.
632
00:40:19,502 --> 00:40:22,671
J'étais là quand Lise
a demandé à Flora des explications,
633
00:40:22,838 --> 00:40:24,381
et surtout des excuses.
634
00:40:24,548 --> 00:40:26,092
Et là, Flora s'est excusée.
635
00:40:26,258 --> 00:40:28,803
Elle avait pas réalisé
qu'en postant la vidéo,
636
00:40:28,969 --> 00:40:30,596
tout le monde en parlerait autant.
637
00:40:30,763 --> 00:40:31,972
- Et après ?
638
00:40:32,139 --> 00:40:34,975
- Elles se sont dit "Je t'aime"
et c'est redevenu comme avant.
639
00:40:36,519 --> 00:40:38,312
- Je vous remercie, mademoiselle.
640
00:40:44,193 --> 00:40:47,154
- Vous êtes le jeune homme
à qui Lise a fait une fellation,
641
00:40:47,321 --> 00:40:49,990
scène qui a été filmée
et mise en ligne par Flora
642
00:40:50,157 --> 00:40:51,867
environ un mois avant le crime ?
643
00:40:52,034 --> 00:40:53,119
- Oui, c'est ça.
644
00:40:53,285 --> 00:40:55,788
- Pouvez-vous nous décrire
le contexte
645
00:40:55,955 --> 00:40:59,500
et votre état d'esprit
pour en venir à faire cette vidéo ?
646
00:40:59,667 --> 00:41:01,418
- On avait eu un devoir de maths.
647
00:41:01,585 --> 00:41:04,839
Lise avait dit qu'elle aurait
une meilleure note que moi,
648
00:41:05,005 --> 00:41:07,383
ou que sinon
elle me taillerait une pipe.
649
00:41:07,550 --> 00:41:09,301
J'ai eu 14 et elle 13,5.
650
00:41:09,635 --> 00:41:11,971
- C'est donc Lise
qui a eu l'idée de ce gage ?
651
00:41:12,346 --> 00:41:15,141
- Oui, mais je savais pas
qu'elle le ferait vraiment.
652
00:41:15,683 --> 00:41:18,477
- Avait-elle la réputation
de faire ces choses facilement ?
653
00:41:18,644 --> 00:41:20,271
- Je savais qu'elle était ouverte,
654
00:41:20,437 --> 00:41:23,649
des copains à moi
avaient fait des choses avec elle,
655
00:41:23,816 --> 00:41:25,609
mais ça m'a quand même surpris.
656
00:41:26,193 --> 00:41:28,904
- Vous n'étiez pas encore
en couple avec Flora ?
657
00:41:29,071 --> 00:41:29,864
- Non.
658
00:41:30,030 --> 00:41:31,532
- Mais vous flirtiez déjà ?
659
00:41:31,699 --> 00:41:34,910
- Avec Flora, on était
sur le point de se mettre ensemble.
660
00:41:35,077 --> 00:41:36,829
Je savais qu'elle le voulait,
661
00:41:36,996 --> 00:41:39,707
et moi, je me disais de plus en plus
que ça m'intéressait.
662
00:41:39,874 --> 00:41:42,042
- Comment saviez-vous
qu'elle le voulait ?
663
00:41:42,209 --> 00:41:43,919
- On me l'avait dit.
- Qui ?
664
00:41:44,086 --> 00:41:45,546
- C'est Lise qui me l'avait dit.
665
00:41:45,713 --> 00:41:49,258
Elles étaient meilleures amies
et elle avait fait son porte-parole.
666
00:41:51,177 --> 00:41:52,178
- Donc...
667
00:41:53,387 --> 00:41:54,847
Lise vous avait dit
668
00:41:55,014 --> 00:41:58,058
que sa meilleure amie
voulait être en couple avec vous.
669
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
Et pourtant Lise
vous a administré une fellation
670
00:42:01,645 --> 00:42:03,230
à son initiative,
671
00:42:03,564 --> 00:42:06,358
en guise de gage,
et cela devant l'intéressée,
672
00:42:06,525 --> 00:42:07,610
c'est bien cela ?
673
00:42:07,776 --> 00:42:08,944
- Oui, en quelque sorte.
674
00:42:09,111 --> 00:42:10,863
- Comment ça, en quelque sorte ?
675
00:42:11,447 --> 00:42:12,823
- Enfin, oui, c'est ça.
676
00:42:15,993 --> 00:42:17,995
- Pour la partie civile,
y a-t-il des questions ?
677
00:42:19,455 --> 00:42:21,165
- Oui, monsieur le président.
678
00:42:29,423 --> 00:42:32,509
Nathan, vous étiez très souvent
avec Flora avant sa mort.
679
00:42:32,676 --> 00:42:35,930
Vous étiez celui avec qui
elle passait le plus de temps.
680
00:42:36,096 --> 00:42:38,515
D'après vous et d'après
ce que Flora vous a confié,
681
00:42:38,682 --> 00:42:42,603
le contentieux entre Lise et Flora
était-il réglé au moment des faits ?
682
00:42:42,770 --> 00:42:44,063
- Non, pas du tout.
683
00:42:46,148 --> 00:42:47,775
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
684
00:42:48,943 --> 00:42:51,028
- Flora s'était excusée,
685
00:42:51,195 --> 00:42:53,364
mais Lise refusait de lui pardonner.
686
00:42:53,656 --> 00:42:56,408
- Pourtant elle se sont revues,
tout semblait terminé.
687
00:42:56,575 --> 00:43:00,120
- Elles se sont vues,
mais quelque chose était différent.
688
00:43:00,496 --> 00:43:02,122
Ça la mettait très mal à l'aise.
689
00:43:02,289 --> 00:43:03,874
- Vous l'aviez remarqué ?
690
00:43:04,041 --> 00:43:05,084
- Oui.
691
00:43:05,459 --> 00:43:07,002
Et surtout elle me l'a dit.
692
00:43:07,169 --> 00:43:08,837
Elle m'a dit
qu'elle lui faisait peur.
693
00:43:10,297 --> 00:43:12,758
- Elle vous disait
que Lise lui faisait peur ?
694
00:43:12,925 --> 00:43:13,801
- Oui.
695
00:43:13,968 --> 00:43:15,386
Elle me disait :
696
00:43:15,552 --> 00:43:16,762
"Elle me fait trop peur",
697
00:43:16,929 --> 00:43:19,556
"Elle me fait vraiment flipper",
des choses comme ça.
698
00:43:19,723 --> 00:43:21,308
- Quand vous l'a-t-elle dit ?
699
00:43:21,475 --> 00:43:23,269
- Elle me l'a dit
au moins deux fois.
700
00:43:23,435 --> 00:43:26,605
La première, c'était juste après
les menaces de mort.
701
00:43:26,772 --> 00:43:29,191
- Elle prenait donc au sérieux
les menaces de Lise ?
702
00:43:29,358 --> 00:43:30,776
- Ah oui, très au sérieux.
703
00:43:30,943 --> 00:43:34,113
- Et ensuite elle vous a répété
qu'elle avait peur de Lise ?
704
00:43:34,280 --> 00:43:35,948
- Oui. La nuit d'avant la fête.
705
00:43:36,115 --> 00:43:37,908
- La nuit qui précède le crime ?
706
00:43:38,075 --> 00:43:39,118
- Oui.
707
00:43:43,831 --> 00:43:46,166
- J'en ai terminé, M. le président.
Merci, Nathan.
708
00:43:46,333 --> 00:43:48,961
- Madame l'avocat général,
avez-vous des questions ?
709
00:43:49,336 --> 00:43:51,714
- Pas de questions, M. le président.
Tout a été dit.
710
00:43:51,880 --> 00:43:53,590
- Maître, en défense ?
711
00:43:54,049 --> 00:43:55,050
- Oui.
712
00:43:56,969 --> 00:43:58,846
J'ai un peu de mal à vous suivre.
713
00:43:59,013 --> 00:44:01,140
Vous prétendez
que Flora avait peur de Lise.
714
00:44:01,307 --> 00:44:04,059
Alors pourquoi l'aurait-elle invitée
à sa fête ?
715
00:44:04,226 --> 00:44:06,895
- Elle voulait pas
aggraver les choses avec elle.
716
00:44:07,062 --> 00:44:09,148
Elle pensait que c'était le mieux,
717
00:44:09,315 --> 00:44:11,442
ou en tout cas le moins pire, à faire.
718
00:44:11,608 --> 00:44:15,154
- Mais vous, pourquoi
n'être pas resté dormir chez Flora ?
719
00:44:15,696 --> 00:44:17,865
Pourquoi l'avoir laissée
seule avec Lise
720
00:44:18,032 --> 00:44:20,534
si Flora vous avait dit
que Lise lui faisait peur ?
721
00:44:20,701 --> 00:44:23,579
- J'avais pas le droit
de rester dormir chez elle.
722
00:44:23,746 --> 00:44:26,832
Mes parents m'avaient demandé
de revenir et il était...
723
00:44:26,999 --> 00:44:28,751
1h, à peu près,
quand je suis rentré.
724
00:44:28,917 --> 00:44:32,338
La fête était pas du tout terminée,
mais j'avais pas le choix.
725
00:44:32,504 --> 00:44:33,505
Et à ce moment-là,
726
00:44:33,672 --> 00:44:36,467
je savais pas que Lise
resterait dormir chez Flora.
727
00:44:37,343 --> 00:44:40,262
- Monsieur le président,
pourrions-nous visualiser la vidéo
728
00:44:40,429 --> 00:44:42,931
qui figure au dossier
sous la cote D71 ?
729
00:44:43,349 --> 00:44:46,977
Cette vidéo a été retrouvée
sur le téléphone de Flora Dufour.
730
00:44:47,144 --> 00:44:48,604
Elle a été authentifiée,
731
00:44:48,771 --> 00:44:52,191
et les images ont été prises
par le téléphone de Noémie Rigaud
732
00:44:52,358 --> 00:44:54,943
à 23h41 le 6 juin 2016,
733
00:44:55,110 --> 00:44:58,655
c'est-à-dire durant la fête
qui s'est tenue chez Flora Dufour,
734
00:44:58,822 --> 00:45:02,409
donc quelques heures
avant qu'on la retrouve morte.
735
00:45:03,535 --> 00:45:06,538
- Madame l'huissier,
pouvez-vous lancer la vidéo ?
736
00:45:07,831 --> 00:45:09,500
*Musique entraînante
737
00:45:10,084 --> 00:45:11,460
*Ils chantent.
738
00:45:11,627 --> 00:45:21,626
*...
739
00:45:39,947 --> 00:45:41,990
- Quelle est votre question,
maître ?
740
00:45:44,201 --> 00:45:46,078
- Ma question s'adresse à la Cour.
741
00:45:46,245 --> 00:45:48,914
Voyez-vous deux ennemies
sur cette vidéo ?
742
00:45:49,081 --> 00:45:51,583
- On peut tout autant voir
dans cette vidéo une stratégie,
743
00:45:51,750 --> 00:45:53,502
plus ou moins habile,
de la part de Lise,
744
00:45:53,669 --> 00:45:56,839
pour donner l'illusion
d'une relation apaisée avec Flora.
745
00:45:57,464 --> 00:45:58,882
- Je m'adresse aux jurés.
746
00:45:59,049 --> 00:46:01,844
Avez-vous l'impression,
au vu de cette vidéo,
747
00:46:02,010 --> 00:46:03,887
que Flora a peur de Lise ?
748
00:46:04,054 --> 00:46:05,973
- C'était à une fête,
avec 30 personnes autour.
749
00:46:06,140 --> 00:46:08,267
Flora Dufour
n'allait pas partir en courant.
750
00:46:09,184 --> 00:46:12,229
- Y a-t-il encore des questions
à poser à notre témoin ?
751
00:46:13,230 --> 00:46:14,982
- Plus de questions,
monsieur le président.
752
00:46:16,608 --> 00:46:17,901
- Pour ma part, M. le président,
753
00:46:18,068 --> 00:46:20,279
j'aimerais que l'accusée
nous éclaire sur un point
754
00:46:20,446 --> 00:46:22,781
qui a été soulevé
à l'interrogatoire de M. Meurin.
755
00:46:22,948 --> 00:46:23,949
- Mlle Bataille.
756
00:46:24,116 --> 00:46:25,701
Levez-vous, je vous prie.
757
00:46:26,326 --> 00:46:28,287
- Mademoiselle,
qu'avez-vous ressenti
758
00:46:28,454 --> 00:46:31,874
lorsque Flora s'est mise en couple
avec Nathan Meurin ?
759
00:46:32,040 --> 00:46:33,083
- Rien.
760
00:46:33,333 --> 00:46:34,960
Enfin, j'étais contente pour elle.
761
00:46:35,127 --> 00:46:37,629
- Mais le fait qu'il puisse devenir
l'ami de Flora
762
00:46:37,796 --> 00:46:40,132
n'avait aucune incidence
sur votre désir pour lui ?
763
00:46:40,299 --> 00:46:41,133
- Non.
764
00:46:41,925 --> 00:46:43,802
À cette époque,
je voyais d'autres garçons.
765
00:46:43,969 --> 00:46:45,596
J'ai jamais focalisé sur Nathan.
766
00:46:45,762 --> 00:46:47,931
- Mais vous éprouviez
des sentiments pour lui.
767
00:46:48,098 --> 00:46:49,057
- Non.
768
00:46:50,225 --> 00:46:51,268
- Vous n'éprouviez
769
00:46:51,435 --> 00:46:54,438
aucun sentiment pour le garçon
à qui vous avez fait une fellation ?
770
00:46:54,605 --> 00:46:55,731
- Non, aucun.
771
00:46:59,234 --> 00:47:02,404
- Diriez-vous que vous êtes
ce qu'on appelle une fille facile ?
772
00:47:02,571 --> 00:47:03,572
- Comment ça ?
773
00:47:04,531 --> 00:47:08,118
Alors pourquoi on demande pas
à Nathan si c'est un garçon facile ?
774
00:47:08,702 --> 00:47:11,455
On l'a fait
car on en avait envie tous les deux.
775
00:47:12,289 --> 00:47:15,209
Si j'avais su que ça ennuyait Flora,
on l'aurait jamais fait.
776
00:47:15,375 --> 00:47:17,377
Sur le moment,
on pouvait pas le deviner.
777
00:47:18,045 --> 00:47:19,796
Musique intrigante
778
00:47:20,506 --> 00:47:21,757
- Je vous remercie.
779
00:47:21,924 --> 00:47:31,923
...
780
00:48:00,671 --> 00:48:02,047
- T'as eu peur, hein ?
781
00:48:02,214 --> 00:48:03,465
- Espèce de merde !
782
00:48:03,632 --> 00:48:10,389
...
783
00:48:13,809 --> 00:48:15,811
- Tu savais qu'elle avait eu
plein de copains ?
784
00:48:17,354 --> 00:48:18,981
- Je sais qu'elle en a eu, oui.
785
00:48:19,147 --> 00:48:20,732
- Non, mais vraiment plein.
786
00:48:23,694 --> 00:48:25,862
- Elle a eu des aventures de lycée.
787
00:48:26,029 --> 00:48:28,407
Normal, quoi.
On a tous commencé au lycée, non ?
788
00:48:28,574 --> 00:48:30,367
- Non mais là, c'est autre chose.
789
00:48:32,703 --> 00:48:36,331
Apparemment, elle taille des pipes
à des types qu'elle connaît à peine.
790
00:48:38,417 --> 00:48:40,711
Et elle raconte ça
très tranquillement.
791
00:48:42,421 --> 00:48:43,714
Tu savais, ça ?
792
00:48:49,052 --> 00:48:50,512
Ça me dépasse.
793
00:48:51,847 --> 00:48:54,808
J'avais l'impression
qu'on parlait de quelqu'un d'autre.
794
00:48:55,809 --> 00:48:58,061
Et moi j'étais là, mais en fait...
795
00:48:58,228 --> 00:48:59,563
j'étais pas là.
796
00:49:04,610 --> 00:49:06,820
T'avais raison,
j'aurais pas dû y aller.
797
00:49:07,946 --> 00:49:09,656
- Non, t'as bien fait d'y aller.
798
00:49:09,823 --> 00:49:11,783
- Tu crois ?
- Évidemment.
799
00:49:15,579 --> 00:49:17,164
Qu'est-ce qui est prévu demain ?
800
00:49:19,625 --> 00:49:20,876
- Je sais plus.
801
00:49:30,927 --> 00:49:32,387
Fracas à l'extérieur
802
00:49:41,396 --> 00:49:42,898
...
803
00:50:08,882 --> 00:50:11,385
- Tu fermes ta gueule,
sinon t'auras pas ma chambre.
804
00:50:25,315 --> 00:50:27,150
Le réveil sonne.
805
00:50:27,317 --> 00:50:37,316
...
806
00:50:51,800 --> 00:50:53,135
- Je t'accompagne.
807
00:50:53,385 --> 00:51:03,384
...
808
00:51:06,356 --> 00:51:08,775
- Nous avons analysé
le corps de la victime,
809
00:51:08,942 --> 00:51:10,110
mais aussi, bien sûr,
810
00:51:10,277 --> 00:51:12,195
les draps
qui recouvraient le matelas,
811
00:51:12,362 --> 00:51:14,489
la housse de couette,
les taies d'oreillers.
812
00:51:14,656 --> 00:51:17,868
Nous avons retrouvé à la fois
des empreintes papillaires,
813
00:51:18,034 --> 00:51:19,578
salivaires et pileuses,
814
00:51:19,745 --> 00:51:21,705
et à chaque fois,
les données concordaient.
815
00:51:21,872 --> 00:51:22,998
- Dans votre rapport,
816
00:51:23,165 --> 00:51:25,500
vous mentionnez
les ongles de la victime.
817
00:51:25,667 --> 00:51:27,085
Vous pouvez nous en dire plus ?
818
00:51:27,252 --> 00:51:29,921
- Oui. Des prélèvements
sur écouvillon stérile
819
00:51:30,088 --> 00:51:32,883
ont été effectués
sur tous les morceaux d'ongles
820
00:51:33,049 --> 00:51:35,761
pour tenter de recueillir
d'éventuelles cellules
821
00:51:35,927 --> 00:51:37,220
laissées par contact.
822
00:51:37,387 --> 00:51:39,389
Là aussi,
nos conclusions sont les mêmes.
823
00:51:39,556 --> 00:51:42,601
- Sous ses ongles également,
vous avez trouvé des dépôts ?
824
00:51:42,768 --> 00:51:43,560
- Oui.
825
00:51:43,727 --> 00:51:45,729
Et l'ADN est celui de Lise Bataille.
826
00:51:46,396 --> 00:51:50,525
- C'est donc en se débattant
que Flora aurait griffé Lise ?
827
00:51:50,859 --> 00:51:52,235
- C'est une interprétation.
828
00:51:52,944 --> 00:51:55,280
Mon rôle
est de recenser les empreintes,
829
00:51:55,447 --> 00:51:57,657
d'identifier
le profil génétique observé.
830
00:51:57,824 --> 00:52:00,243
En l'espèce,
c'est bien celui de Lise Bataille.
831
00:52:02,454 --> 00:52:03,997
- Mesdames et messieurs les jurés,
832
00:52:04,164 --> 00:52:07,667
Flora Dufour a été molestée,
poignardée à sept reprises.
833
00:52:07,834 --> 00:52:10,420
On a trouvé l'empreinte génétique
d'une seule personne
834
00:52:10,587 --> 00:52:12,088
sur le corps de la victime.
835
00:52:12,255 --> 00:52:14,090
Et, monsieur l'expert
vient de nous l'assurer,
836
00:52:14,257 --> 00:52:16,009
c'est celle de Lise Bataille.
837
00:52:16,176 --> 00:52:17,761
- Maître, pour la défense.
838
00:52:19,137 --> 00:52:21,306
- Le ministère public
aime à solliciter
839
00:52:21,473 --> 00:52:23,809
la capacité d'interprétation
des jurés,
840
00:52:23,975 --> 00:52:25,602
pour ne pas dire leur imagination.
841
00:52:31,525 --> 00:52:33,151
Mademoiselle Bataille,
842
00:52:33,318 --> 00:52:36,029
confirmez-vous
ce que vous avez toujours dit,
843
00:52:36,196 --> 00:52:38,615
à savoir que vous avez dormi
chez Flora Dufour
844
00:52:38,782 --> 00:52:40,450
la nuit du 6 au 7 juin ?
845
00:52:41,451 --> 00:52:42,452
- Oui.
846
00:52:42,619 --> 00:52:44,621
- Pouvez-vous
nous décrire cette nuit ?
847
00:52:44,788 --> 00:52:46,248
- Dans le détail ?
- Oui.
848
00:52:46,414 --> 00:52:48,333
Dites-nous
comment s'est passée la nuit.
849
00:52:49,084 --> 00:52:51,294
- Je me suis couchée
un peu avant Flora,
850
00:52:51,461 --> 00:52:53,880
je me suis endormie tout de suite.
851
00:52:54,923 --> 00:52:56,800
Après, elle est venue me rejoindre,
852
00:52:56,967 --> 00:52:58,802
elle s'est couchée et ça m'a réveillée.
853
00:52:58,969 --> 00:53:00,720
- Vous avez donc dormi
dans le même lit ?
854
00:53:00,887 --> 00:53:02,514
- Oui, dans le lit de Flora.
855
00:53:02,681 --> 00:53:04,391
- Comment étiez-vous habillées ?
856
00:53:04,558 --> 00:53:08,311
- Moi, seulement une culotte
parce que j'avais pas mes affaires.
857
00:53:08,478 --> 00:53:09,604
- Et Flora ?
858
00:53:10,689 --> 00:53:12,524
- Elle avait un grand t-shirt.
859
00:53:12,691 --> 00:53:14,818
Puis elle l'a enlevé
parce qu'on avait trop chaud.
860
00:53:15,652 --> 00:53:17,863
- Comment se fait-il
que vous aviez si chaud ?
861
00:53:18,029 --> 00:53:19,155
- Elle a un petit lit,
862
00:53:19,322 --> 00:53:22,033
et on était l'une contre l'autre,
ça donne chaud.
863
00:53:22,200 --> 00:53:23,660
- Vous êtes-vous enlacées ?
864
00:53:24,578 --> 00:53:25,745
- Euh... oui.
865
00:53:26,788 --> 00:53:28,623
- Vous êtes-vous embrassées ?
866
00:53:28,790 --> 00:53:29,958
- Un peu.
867
00:53:30,125 --> 00:53:31,960
Elle avait bu,
donc elle sentait l'alcool,
868
00:53:32,127 --> 00:53:33,378
j'aimais bien.
869
00:53:33,670 --> 00:53:35,463
- Vous êtes-vous étreintes ?
870
00:53:35,964 --> 00:53:37,007
- Oui.
871
00:53:37,424 --> 00:53:40,510
- Était-ce parfois, sinon violent,
du moins engagé ?
872
00:53:40,927 --> 00:53:43,346
- Oui. Surtout quand j'étais en bas.
873
00:53:43,513 --> 00:53:44,389
- En bas ?
874
00:53:44,556 --> 00:53:46,725
- Quand je la léchais,
elle me tenait la tête.
875
00:53:46,892 --> 00:53:48,101
- Elle vous griffait ?
876
00:53:48,268 --> 00:53:49,311
- Un peu.
877
00:53:49,811 --> 00:53:52,731
- L'expertise faite sur vous
le lendemain des faits
878
00:53:52,898 --> 00:53:54,482
ne relève aucune contusion.
879
00:53:54,649 --> 00:53:57,402
Seule une griffure
très superficielle a été observée
880
00:53:57,569 --> 00:53:59,029
près de votre oreille.
881
00:53:59,195 --> 00:54:00,906
C'est en cote B111.
882
00:54:01,072 --> 00:54:03,116
Elle vous griffait
parce qu'elle jouissait ?
883
00:54:03,283 --> 00:54:05,160
- Oui, elle ressentait du plaisir
884
00:54:05,327 --> 00:54:07,454
et elle me tenait la tête comme ça,
c'est tout.
885
00:54:07,621 --> 00:54:08,663
- Et après ?
886
00:54:10,874 --> 00:54:14,002
- Après, on s'est caressées
et on s'est endormies.
887
00:54:14,169 --> 00:54:16,463
- Avez-vous dormi l'une contre l'autre ?
888
00:54:17,088 --> 00:54:19,424
- Oui, au début en tout cas, c'est sûr.
889
00:54:19,591 --> 00:54:22,093
- Étiez-vous nues l'une et l'autre ?
- Oui.
890
00:54:22,260 --> 00:54:23,470
- Toute la nuit ?
891
00:54:23,637 --> 00:54:25,055
- Oui, toute la nuit.
892
00:54:26,640 --> 00:54:27,974
- Monsieur l'expert,
893
00:54:28,141 --> 00:54:29,809
avez-vous observé
des traces ADN
894
00:54:29,976 --> 00:54:32,062
correspondant
au code génétique de ma cliente
895
00:54:32,228 --> 00:54:33,813
sur tout le corps de la victime ?
896
00:54:33,980 --> 00:54:35,190
- Oui, absolument.
897
00:54:35,690 --> 00:54:37,567
- Y compris sur son sexe ?
898
00:54:37,734 --> 00:54:39,402
- Oui, des traces salivaires.
899
00:54:39,569 --> 00:54:42,656
- Donc les traces observées
sur le corps de la victime,
900
00:54:42,822 --> 00:54:44,950
sur sa bouche et sur son sexe,
901
00:54:45,116 --> 00:54:47,911
sont compatibles avec l'existence
d'un rapport sexuel
902
00:54:48,078 --> 00:54:49,079
cette nuit-là ?
903
00:54:49,245 --> 00:54:50,455
- Je vous le confirme.
904
00:54:50,622 --> 00:54:51,998
- Et vous confirmez aussi
905
00:54:52,165 --> 00:54:55,168
que dès lors qu'il est établi
que Flora Dufour et Lise Bataille
906
00:54:55,335 --> 00:54:57,462
ont dormi nues l'une contre l'autre
907
00:54:57,629 --> 00:54:59,214
et ont eu certains attouchements,
908
00:54:59,381 --> 00:55:01,967
il était inévitable
que l'ADN de Lise Bataille
909
00:55:02,133 --> 00:55:03,760
se retrouve
sur le corps de la victime ?
910
00:55:03,927 --> 00:55:05,095
- Oui, c'est juste.
911
00:55:05,261 --> 00:55:07,472
- Nous avons enfin un élément tangible,
912
00:55:07,639 --> 00:55:09,766
un fait qui ne relève
d'aucune interprétation,
913
00:55:09,933 --> 00:55:11,726
n'en déplaise
à l'avocat de la défense.
914
00:55:11,893 --> 00:55:15,355
L'ADN de Lise Bataille était le seul
sur le corps de la victime.
915
00:55:15,522 --> 00:55:18,984
J'y vois davantage
un élément à charge pour l'accusée
916
00:55:19,150 --> 00:55:20,485
qu'un élément à décharge.
917
00:55:20,652 --> 00:55:21,903
Par ailleurs, M. le président,
918
00:55:22,070 --> 00:55:24,698
j'ai une question sur cet épisode,
si vous le permettez.
919
00:55:24,864 --> 00:55:26,950
- Je vous en prie,
madame l'avocat général.
920
00:55:27,784 --> 00:55:28,910
- Mlle Bataille,
921
00:55:29,077 --> 00:55:31,705
avez-vous parlé avec Flora
lorsqu'elle s'est couchée
922
00:55:31,871 --> 00:55:33,206
ou durant la nuit ?
923
00:55:33,373 --> 00:55:34,332
- Non.
924
00:55:35,083 --> 00:55:37,002
Quand on était l'une contre l'autre,
925
00:55:37,168 --> 00:55:39,587
elle a juste dit
qu'elle aimait mon odeur.
926
00:55:40,088 --> 00:55:41,256
- Et après ?
927
00:55:44,634 --> 00:55:46,177
- Après, on s'est endormies,
928
00:55:46,344 --> 00:55:48,263
et ensuite c'était le matin
929
00:55:48,430 --> 00:55:51,057
et je suis sortie de chez elle
sans la réveiller.
930
00:55:52,434 --> 00:55:54,811
- C'était la première fois
que vous faisiez l'amour ?
931
00:55:55,478 --> 00:55:57,272
- On a pas vraiment fait l'amour.
932
00:55:59,524 --> 00:56:01,359
On s'est fait du bien, c'est tout.
933
00:56:03,069 --> 00:56:05,822
- Et vous avez souvent partagé
des nuits de la sorte ?
934
00:56:05,989 --> 00:56:07,282
- Oui, plein de fois.
935
00:56:10,160 --> 00:56:13,955
- Hier, on nous a révélé
que Flora Dufour avait peur de vous.
936
00:56:14,122 --> 00:56:16,875
Aujourd'hui, vous prétendez
avoir passé une nuit avec elle
937
00:56:17,042 --> 00:56:19,377
durant laquelle
vous vous êtes fait du bien.
938
00:56:19,544 --> 00:56:20,712
Il est un peu difficile
939
00:56:20,879 --> 00:56:23,506
de vous suivre,
et même de vous croire.
940
00:56:25,675 --> 00:56:28,428
Comment qualifieriez-vous
votre relation avec Flora ?
941
00:56:29,929 --> 00:56:31,473
Étiez-vous amoureuses ?
942
00:56:32,807 --> 00:56:34,142
- Non, pas du tout.
943
00:56:36,978 --> 00:56:38,146
On était amies.
944
00:56:40,440 --> 00:56:41,816
- Je vous remercie.
945
00:56:50,492 --> 00:56:51,701
Monsieur l'expert,
946
00:56:51,868 --> 00:56:54,287
quel est votre domaine
de spécialisation ?
947
00:56:54,454 --> 00:56:56,247
- Mes recherches
portent essentiellement
948
00:56:56,414 --> 00:56:58,625
sur l'analyse
des blessures à l'arme blanche.
949
00:56:58,792 --> 00:57:01,127
- Votre rapport est assez précis.
950
00:57:01,294 --> 00:57:02,796
Qu'est-ce qui vous permet d'affirmer
951
00:57:02,962 --> 00:57:06,049
que les coups ont été donnés
par une personne gauchère ?
952
00:57:06,216 --> 00:57:08,343
- La localisation
des blessures sur le corps
953
00:57:08,510 --> 00:57:10,220
et l'orientation de la lame
954
00:57:10,386 --> 00:57:12,972
lors de la pénétration
dans les tissus cutanés
955
00:57:13,139 --> 00:57:17,477
nous apprennent que l'objet
était manipulé par la main gauche
956
00:57:17,644 --> 00:57:20,230
du meurtrier ou de la meurtrière.
957
00:57:20,730 --> 00:57:22,482
- Pouvez-vous indiquer à la Cour
958
00:57:22,649 --> 00:57:24,776
les dimensions estimées
de la lame du couteau ?
959
00:57:24,943 --> 00:57:25,652
- Oui.
960
00:57:25,819 --> 00:57:29,447
Celle-ci fait
entre 6,5 et 7 centimètres de long,
961
00:57:29,614 --> 00:57:33,201
et entre 2,2 et 2,6 centimètres
de large,
962
00:57:33,368 --> 00:57:35,036
et le bout est pointu.
963
00:57:35,495 --> 00:57:36,538
- M. le président,
964
00:57:36,704 --> 00:57:39,541
pourrions-nous procéder
au bris du scellé 39 ?
965
00:57:39,707 --> 00:57:42,168
Il s'agit d'un set de couteaux.
- Bien sûr.
966
00:57:42,335 --> 00:57:43,920
Mme l'huissier, s'il vous plaît.
967
00:57:46,256 --> 00:57:48,341
Pouvez-vous le présenter à la Cour ?
968
00:57:51,594 --> 00:57:53,555
Très bien, présentez-le aux parties.
969
00:58:05,400 --> 00:58:06,860
Les parties ont constaté
970
00:58:07,026 --> 00:58:09,696
que le scellé numéro 39
n'était pas brisé ?
971
00:58:10,321 --> 00:58:11,406
Parfait.
972
00:58:11,823 --> 00:58:16,494
Madame l'huissier, pouvez-vous
briser le scellé numéro 39 ?
973
00:58:19,622 --> 00:58:23,334
Et l'apporter à madame
l'avocat général, s'il vous plaît ?
974
00:58:27,505 --> 00:58:31,217
- Mlle Bataille, reconnaissez-vous
ce set de couteaux ?
975
00:58:32,719 --> 00:58:35,388
- Je sais que c'est celui
de notre maison à La Bernerie.
976
00:58:35,555 --> 00:58:36,890
- Vous le reconnaissez ?
977
00:58:37,056 --> 00:58:37,974
- Oui.
978
00:58:38,141 --> 00:58:40,643
- Et vous constatez comme moi
qu'il y manque un couteau ?
979
00:58:40,810 --> 00:58:41,728
- Oui.
980
00:58:41,895 --> 00:58:44,814
- L'instruction a fait son enquête
auprès du fabricant.
981
00:58:44,981 --> 00:58:47,483
Le couteau manquant est un couteau
à manche rouge.
982
00:58:47,650 --> 00:58:50,069
Plus édifiant,
c'est un couteau pointu,
983
00:58:50,236 --> 00:58:52,488
dont la lame
fait 6,7 centimètres de long
984
00:58:52,655 --> 00:58:55,074
et 2,3 centimètres de large,
985
00:58:55,241 --> 00:58:58,244
des dimensions compatibles
avec celles observées par M. l'expert
986
00:58:58,411 --> 00:59:01,456
quand il a estimé la taille
de l'arme du crime.
987
00:59:01,623 --> 00:59:03,333
Alors, je me tourne vers vous.
988
00:59:03,499 --> 00:59:05,627
D'après vous,
où est ce couteau rouge ?
989
00:59:06,419 --> 00:59:07,629
- Je sais pas.
990
00:59:07,921 --> 00:59:09,339
- Vous ne savez pas.
991
00:59:09,756 --> 00:59:11,341
Avez-vous utilisé ce set de couteaux
992
00:59:11,507 --> 00:59:14,052
pendant votre semaine à La Bernerie
avant le crime ?
993
00:59:14,219 --> 00:59:15,511
- Oui, c'est possible.
994
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
- C'est même sûr, on a retrouvé
vos empreintes sur le vaisselier.
995
00:59:20,558 --> 00:59:23,728
- Parfois, j'ai cuisiné.
J'ai pu me servir des couteaux.
996
00:59:24,270 --> 00:59:26,022
- Et le vaisselier était complet ?
997
00:59:26,189 --> 00:59:28,191
- Non, il manquait déjà un couteau.
998
00:59:28,816 --> 00:59:30,652
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.
999
00:59:31,653 --> 00:59:33,655
- C'est curieux
car dans une précédente déposition,
1000
00:59:33,821 --> 00:59:35,448
vous déclariez aux enquêteurs
1001
00:59:35,615 --> 00:59:38,618
que vous n'aviez jamais remarqué
l'existence de ces couteaux.
1002
00:59:38,785 --> 00:59:41,329
À présent, vous êtes sûre
qu'il manquait un couteau ?
1003
00:59:41,496 --> 00:59:42,455
- Oui.
1004
00:59:42,622 --> 00:59:44,707
- Comment la mémoire
vous est-elle revenue ?
1005
00:59:45,708 --> 00:59:48,419
C'est un phénomène familial,
les choses vont et viennent.
1006
00:59:48,586 --> 00:59:51,214
Comme votre frère
qui avait oublié de mentionner
1007
00:59:51,381 --> 00:59:54,509
que vous aviez passé une heure
au parc des Dervallières.
1008
00:59:58,179 --> 01:00:02,183
- C'est un vieux set de couteaux
qui est là depuis très longtemps.
1009
01:00:02,767 --> 01:00:04,936
C'est une maison de vacances
avec beaucoup de passage,
1010
01:00:05,103 --> 01:00:06,604
rien n'est vraiment à sa place.
1011
01:00:07,021 --> 01:00:09,440
Le couteau non plus
n'était pas à sa place dans le set,
1012
01:00:09,607 --> 01:00:10,942
depuis très longtemps.
1013
01:00:11,109 --> 01:00:12,694
- Mais on n'a pas retrouvé
ce couteau.
1014
01:00:12,860 --> 01:00:16,197
Qu'il ait totalement disparu,
comment vous l'expliquez ?
1015
01:00:21,744 --> 01:00:22,912
Je vous le redemande,
1016
01:00:23,079 --> 01:00:24,872
après les recherches des policiers,
1017
01:00:25,039 --> 01:00:27,166
le couteau ne figure
ni dans le set ni ailleurs.
1018
01:00:27,333 --> 01:00:30,211
Comment expliquez-vous
qu'il se soit volatilisé ?
1019
01:00:30,545 --> 01:00:32,130
- Je peux pas tout expliquer.
1020
01:00:32,588 --> 01:00:35,049
- Pardon ? Je n'ai pas compris
ce que vous avez dit.
1021
01:00:35,216 --> 01:00:37,593
- Quelqu'un a dû le prendre.
- Qui ?
1022
01:00:38,303 --> 01:00:40,722
- Je sais pas, quelqu'un
qui avait besoin d'un couteau.
1023
01:00:40,888 --> 01:00:42,140
- Personne ne s'en souvient.
1024
01:00:42,307 --> 01:00:44,892
Ce n'est pas si fréquent,
de prendre un couteau avec soi.
1025
01:00:45,476 --> 01:00:47,103
- Ou alors il était cassé.
1026
01:00:48,229 --> 01:00:50,440
- Le couteau rouge s'est cassé.
De mieux en mieux.
1027
01:00:50,606 --> 01:00:53,735
- Je ne sais pas où il est.
Je l'ai jamais vu, jamais pris.
1028
01:00:55,653 --> 01:00:58,239
- Ça a l'air de vous irriter,
de parler de ce couteau.
1029
01:00:58,406 --> 01:00:59,532
Je me trompe ?
1030
01:01:00,575 --> 01:01:02,076
- J'ai rien de plus à dire.
1031
01:01:03,661 --> 01:01:05,455
- Mademoiselle, comprenez-vous
1032
01:01:05,621 --> 01:01:07,999
qu'en niant toute implication
dans ce crime,
1033
01:01:08,166 --> 01:01:10,418
vous vous privez de la possibilité
de vous expliquer
1034
01:01:10,585 --> 01:01:13,296
sur ce qui a déclenché votre colère
et ce passage à l'acte ?
1035
01:01:22,263 --> 01:01:25,141
Mlle Bataille, vous me confirmez
que vous êtes gauchère ?
1036
01:01:27,185 --> 01:01:29,020
- Oui, j'écris de la main gauche.
1037
01:01:48,539 --> 01:01:50,291
Musique mélancolique
1038
01:01:50,458 --> 01:01:57,048
...
1039
01:01:57,215 --> 01:02:00,885
Sonnerie de reprise de l'audience
1040
01:02:10,895 --> 01:02:20,894
...
1041
01:02:43,386 --> 01:02:44,720
- Madame Bataille,
1042
01:02:45,430 --> 01:02:48,141
votre témoignage ne figurait pas
à l'ordre du jour.
1043
01:02:48,766 --> 01:02:52,145
Mais en vertu du pouvoir
discrétionnaire dont je dispose,
1044
01:02:52,311 --> 01:02:54,856
j'ai accédé à la demande
de l'avocat de votre fille,
1045
01:02:55,022 --> 01:02:56,566
qui a proposé que vous témoigniez.
1046
01:02:56,732 --> 01:02:58,693
Je rappelle à la Cour
1047
01:02:59,152 --> 01:03:01,946
que vous êtes la mère de l'accusée
et qu'à ce titre,
1048
01:03:02,113 --> 01:03:04,157
vous n'êtes pas tenue
de prêter serment.
1049
01:03:05,908 --> 01:03:08,786
Avant que la Cour vous pose
éventuellement des questions,
1050
01:03:08,953 --> 01:03:10,079
vous avez la parole.
1051
01:03:10,663 --> 01:03:13,040
- Tout ce que je sais,
c'est que ma fille n'a rien fait.
1052
01:03:14,584 --> 01:03:16,919
- Avez-vous
des éléments plus factuels
1053
01:03:17,086 --> 01:03:19,464
à nous présenter
pour étayer votre propos ?
1054
01:03:21,757 --> 01:03:23,634
- Lise était au mauvais endroit
au mauvais moment
1055
01:03:23,801 --> 01:03:25,553
et cette histoire
la poursuit jour et nuit.
1056
01:03:27,263 --> 01:03:30,516
- Évoquons la personnalité
de votre fille, voulez-vous ?
1057
01:03:30,683 --> 01:03:33,644
Votre mari hier
a dressé un portrait de Lise
1058
01:03:33,811 --> 01:03:36,731
en soulignant combien
cette affaire l'avait transformée.
1059
01:03:37,607 --> 01:03:40,610
À votre tour, pouvez-vous
nous décrire la personnalité de Lise
1060
01:03:40,776 --> 01:03:42,236
telle que vous la percevez ?
1061
01:03:44,530 --> 01:03:47,325
- Cette accusation
a tout changé pour elle.
1062
01:03:48,784 --> 01:03:51,412
L'incarcération, d'abord,
a été un choc pour nous tous,
1063
01:03:51,579 --> 01:03:52,788
mais même après,
1064
01:03:52,955 --> 01:03:55,875
elle a vécu isolée du monde,
isolée de ses amis.
1065
01:03:56,542 --> 01:03:58,336
Elle a cessé
d'avoir une vie sociale.
1066
01:04:00,046 --> 01:04:02,548
- Vous avez l'impression
qu'elle s'est ostracisée ?
1067
01:04:02,715 --> 01:04:04,967
- C'est la situation
qui l'a ostracisée.
1068
01:04:05,676 --> 01:04:08,429
Elle a pu reprendre sa scolarité,
mais par correspondance.
1069
01:04:08,596 --> 01:04:10,890
Forcément,
ça l'a éloignée des autres.
1070
01:04:13,768 --> 01:04:16,229
Ça a été douloureux
de plus l'entendre parler ou rire.
1071
01:04:17,146 --> 01:04:19,440
Sauf parfois, quand même,
avec son petit frère.
1072
01:04:19,607 --> 01:04:22,193
C'était notre seule joie,
ces deux dernières années.
1073
01:04:24,195 --> 01:04:26,113
- Y a-t-il des questions
à Mme Bataille ?
1074
01:04:26,739 --> 01:04:28,741
- Non, pas de questions,
M. le président.
1075
01:04:28,908 --> 01:04:30,576
- Madame l'avocat général ?
1076
01:04:32,578 --> 01:04:34,205
- Madame Bataille,
1077
01:04:34,372 --> 01:04:36,582
vous avez dit
que le drame de votre fille
1078
01:04:36,749 --> 01:04:40,211
était de s'être trouvée
au moment endroit au mauvais moment.
1079
01:04:40,378 --> 01:04:44,173
Mais n'avez-vous jamais douté,
durant ces deux années ?
1080
01:04:45,925 --> 01:04:48,803
- Quand votre fille est arrêtée,
puis incarcérée,
1081
01:04:49,345 --> 01:04:51,222
quand tout le monde
la considère coupable,
1082
01:04:51,389 --> 01:04:53,140
vous finissez par vous interroger.
1083
01:04:53,307 --> 01:04:55,393
Donc oui, bien sûr, j'ai douté.
1084
01:04:56,602 --> 01:04:59,063
C'est pourquoi
j'ai tout repassé en revue.
1085
01:04:59,897 --> 01:05:02,441
Les quelques mois
qui ont précédé la mort de Flora,
1086
01:05:03,192 --> 01:05:06,279
l'attitude de Lise avant la soirée,
son retour à La Bernerie,
1087
01:05:06,445 --> 01:05:08,781
son attitude
quand elle nous a rejoints là-bas.
1088
01:05:09,365 --> 01:05:11,826
Je suis revenue dessus
des milliers de fois.
1089
01:05:12,785 --> 01:05:14,996
Le président
m'a demandé des éléments,
1090
01:05:15,162 --> 01:05:17,081
mais je n'ai rien observé.
1091
01:05:17,248 --> 01:05:18,499
J'ai rien trouvé.
1092
01:05:19,375 --> 01:05:20,543
Aucun indice,
1093
01:05:20,710 --> 01:05:23,379
aucun élément concret,
aucune hypothèse crédible.
1094
01:05:24,005 --> 01:05:26,299
- On pourrait objecter
que vous êtes aussi affirmative
1095
01:05:26,465 --> 01:05:28,175
car vous parlez de votre fille.
1096
01:05:29,385 --> 01:05:33,055
- Et vous doutez de ce que je dis
car vous êtes l'avocat général.
1097
01:05:35,016 --> 01:05:36,267
Mais vous avez raison.
1098
01:05:36,434 --> 01:05:38,811
Chercher des éléments tangibles,
c'est votre rôle.
1099
01:05:41,397 --> 01:05:42,815
- Je vous remercie.
1100
01:05:44,984 --> 01:05:46,152
- Mme Bataille,
1101
01:05:46,319 --> 01:05:48,988
revenons sur un élément
qui a interpellé notre Cour
1102
01:05:49,155 --> 01:05:51,365
et je le sais,
une partie de l'auditoire.
1103
01:05:51,532 --> 01:05:55,036
Votre mari accompagne votre fille
depuis le début des débats.
1104
01:05:55,953 --> 01:06:00,333
De votre côté, vous avez mandaté
pour cela l'avocate de Lise,
1105
01:06:00,666 --> 01:06:03,002
vous avez présenté une demande
pour être excusée.
1106
01:06:03,169 --> 01:06:04,587
- J'avais du travail.
1107
01:06:04,754 --> 01:06:05,880
- J'entends bien.
1108
01:06:06,047 --> 01:06:09,175
Mais d'une manière générale,
même si la loi ne les y oblige pas,
1109
01:06:09,342 --> 01:06:12,219
les proches sont présents
les jours de procès.
1110
01:06:13,179 --> 01:06:14,680
- Je n'ai rien à ajouter.
1111
01:06:16,182 --> 01:06:18,142
- Vous aviez du travail
et vous êtes là.
1112
01:06:18,309 --> 01:06:21,395
Le justificatif
que vous aviez fourni à la Cour
1113
01:06:21,562 --> 01:06:23,731
est-il un justificatif
de complaisance ?
1114
01:06:23,898 --> 01:06:26,984
- M. le président, Mme Bataille
a fourni un justificatif
1115
01:06:27,151 --> 01:06:28,569
en bonne et due forme.
1116
01:06:32,031 --> 01:06:34,075
- Lise aimait Flora comme une sœur.
1117
01:06:34,241 --> 01:06:35,618
Elles ont grandi ensemble,
1118
01:06:35,785 --> 01:06:37,828
elles étaient amies
depuis la petite école.
1119
01:06:39,205 --> 01:06:42,708
La mort de Flora a été un choc.
On perdait l'une des nôtres.
1120
01:06:43,459 --> 01:06:46,337
Je le dis avec tout le respect
pour la douleur de Béatrice,
1121
01:06:46,504 --> 01:06:47,838
la mère de Flora.
1122
01:06:49,382 --> 01:06:51,217
Mais quand Lise
s'est retrouvée en détention,
1123
01:06:51,384 --> 01:06:53,260
ça ne tenait pas debout.
1124
01:06:53,928 --> 01:06:56,305
Et à force de vous repasser
les éléments en boucle,
1125
01:06:56,472 --> 01:06:59,392
vous vous rendez compte
que ça sert plus à rien.
1126
01:06:59,558 --> 01:07:01,060
Ça m'a mangé le cerveau.
1127
01:07:02,645 --> 01:07:05,147
Je voyais bien que ça nous rendait
la vie impossible.
1128
01:07:05,314 --> 01:07:08,401
C'était valable pour moi, mon mari,
mais surtout pour Lise.
1129
01:07:09,902 --> 01:07:13,489
On a tenté de protéger notre fils,
mais ça devenait intenable.
1130
01:07:13,656 --> 01:07:15,741
Notre vie
était comme suspendue à ce drame
1131
01:07:15,908 --> 01:07:17,868
et au cauchemar de l'instruction.
1132
01:07:21,872 --> 01:07:25,084
Ce qu'a subi Flora est innommable,
affreux.
1133
01:07:25,835 --> 01:07:28,587
Mais que Lise ait été
au mauvais endroit au mauvais moment
1134
01:07:28,754 --> 01:07:30,548
ne devrait pas
lui coûter sa jeunesse.
1135
01:07:31,590 --> 01:07:33,300
Alors à ma manière,
j'ai fait ce que j'ai pu.
1136
01:07:33,467 --> 01:07:35,302
Pour que la vie continue.
1137
01:07:36,053 --> 01:07:37,638
J'ai repris le travail,
1138
01:07:37,805 --> 01:07:39,140
d'autant que...
1139
01:07:40,057 --> 01:07:43,269
on pouvait plus se le permettre.
On est en libéral, avec mon mari.
1140
01:07:43,436 --> 01:07:45,479
Comme il avait tout arrêté,
lui aussi...
1141
01:07:47,273 --> 01:07:50,025
C'était égoïste de ma part,
ça m'éloignait de tout ça.
1142
01:07:50,192 --> 01:07:52,278
Mais c'était aussi
une conviction profonde.
1143
01:07:52,820 --> 01:07:55,656
On n'est coupables de rien,
Lise n'est coupable de rien.
1144
01:07:56,490 --> 01:07:58,325
La vie doit reprendre ses droits,
1145
01:07:58,492 --> 01:08:00,578
même si c'est impossible,
en définitive.
1146
01:08:00,745 --> 01:08:02,621
- Permettez-moi une remarque,
madame.
1147
01:08:02,788 --> 01:08:06,792
Ce que vous nous exposez
n'explique pas votre absence ici.
1148
01:08:06,959 --> 01:08:08,961
Si j'insiste là-dessus,
1149
01:08:09,128 --> 01:08:11,338
et je vais être
très franc avec vous,
1150
01:08:12,715 --> 01:08:15,426
c'est parce que votre absence
pourrait être interprétée
1151
01:08:15,593 --> 01:08:17,011
comme un abandon,
1152
01:08:17,511 --> 01:08:18,763
voire...
1153
01:08:19,138 --> 01:08:21,098
une forme d'aveu de votre part.
1154
01:08:21,474 --> 01:08:24,101
- D'une certaine manière,
on peut se dire que j'ai lâché.
1155
01:08:25,102 --> 01:08:27,021
J'ai lâché parce qu'on était deux.
1156
01:08:27,813 --> 01:08:31,650
Parce que mon mari tenait le cap
quand ça me semblait insurmontable.
1157
01:08:33,027 --> 01:08:35,321
Je savais qu'il serait
toujours là pour nous.
1158
01:08:37,531 --> 01:08:39,575
Je me suis sûrement
trop reposée sur lui.
1159
01:08:41,952 --> 01:08:43,704
- Vous avez lâché votre fille ?
1160
01:08:47,082 --> 01:08:49,001
- Moi, je sais
que ma fille est innocente.
1161
01:08:49,794 --> 01:08:51,170
Alors, ce procès...
1162
01:08:51,337 --> 01:08:53,798
À la fois j'en attendais rien
et je le redoutais.
1163
01:08:54,548 --> 01:08:56,759
Pardon de dire ça,
mais c'est la vérité.
1164
01:08:57,134 --> 01:09:00,679
- Que redoutiez-vous, si vous savez
que votre fille est innocente ?
1165
01:09:06,560 --> 01:09:08,521
- Je crois que j'avais pas la force
1166
01:09:08,687 --> 01:09:10,856
de revivre encore et encore
cette affaire.
1167
01:09:12,817 --> 01:09:16,028
Je m'en suis rendu compte trop tard
et je me suis dérobée.
1168
01:09:17,404 --> 01:09:19,198
J'ai pas pu faire autrement.
1169
01:09:22,618 --> 01:09:25,079
- Madame Bataille,
la Cour vous remercie.
1170
01:09:25,746 --> 01:09:27,331
Vous pouvez rejoindre votre place.
1171
01:09:37,591 --> 01:09:41,387
- Mademoiselle Bataille,
vous souhaitez dire quelque chose ?
1172
01:09:41,554 --> 01:09:42,513
- Oui.
1173
01:09:42,680 --> 01:09:43,889
- Levez-vous.
1174
01:09:46,058 --> 01:09:48,477
- C'est mon procès,
pas celui de ma mère.
1175
01:09:48,894 --> 01:09:50,479
- Que voulez-vous dire ?
1176
01:09:50,646 --> 01:09:53,148
- J'ai jamais eu l'impression
que ma mère me lâchait.
1177
01:09:53,983 --> 01:09:55,609
Ni mon père, d'ailleurs.
1178
01:09:56,861 --> 01:09:59,572
Ils ont chacun
leur façon de fonctionner.
1179
01:10:00,114 --> 01:10:01,282
C'est tout.
1180
01:10:08,080 --> 01:10:09,874
Musique mélancolique
1181
01:10:10,040 --> 01:10:20,039
...
1182
01:11:09,808 --> 01:11:11,977
- J'ai pas envie d'aller
à La Bernerie.
1183
01:11:12,394 --> 01:11:14,855
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
C'est bien, La Bernerie.
1184
01:11:15,022 --> 01:11:16,565
Faut qu'on vide la maison.
1185
01:11:16,899 --> 01:11:18,859
Si on fait rien, on va devenir fous.
1186
01:11:26,158 --> 01:11:27,493
- Tu veux faire quoi ?
1187
01:11:27,660 --> 01:11:29,411
- J'ai envie de rester avec Diego.
1188
01:11:30,621 --> 01:11:32,414
- Tout le week-end ?
- Oui.
1189
01:11:35,501 --> 01:11:36,710
Je peux ?
1190
01:11:36,877 --> 01:11:37,920
- Mais oui.
1191
01:11:39,505 --> 01:11:40,673
- C'est vrai ?
1192
01:11:41,966 --> 01:11:43,342
- Ben oui, c'est vrai.
1193
01:11:44,551 --> 01:11:45,636
- Merci.
1194
01:11:50,766 --> 01:11:52,184
- Elle a plus douze ans.
1195
01:11:55,771 --> 01:11:57,731
Les cloches sonnent.
1196
01:11:57,898 --> 01:12:02,027
...
1197
01:12:02,194 --> 01:12:03,445
Merci, bonhomme.
1198
01:12:03,612 --> 01:12:13,611
...
1199
01:12:31,265 --> 01:12:32,349
- Jules.
1200
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
Jules !
1201
01:12:36,520 --> 01:12:38,313
- Quoi ?
- C'est quoi, ce couteau ?
1202
01:12:40,399 --> 01:12:42,735
- Ben c'est un couteau.
- Tu l'as trouvé où ?
1203
01:12:43,694 --> 01:12:46,196
- Dans la boîte à outils
dans la petite cabane.
1204
01:12:47,406 --> 01:12:49,616
- Vous faites quoi ?
Vous bossez ou quoi ?
1205
01:12:49,783 --> 01:12:50,868
- Regarde.
1206
01:12:51,493 --> 01:12:53,370
Il l'a trouvé dans la petite cabane.
1207
01:12:54,580 --> 01:12:55,664
- Pose ce couteau.
1208
01:13:04,631 --> 01:13:07,718
Sans rien toucher, montre-moi
exactement où tu l'as trouvé.
1209
01:13:08,719 --> 01:13:09,970
Où exactement ?
1210
01:13:10,512 --> 01:13:11,764
Sans toucher !
1211
01:13:13,807 --> 01:13:15,017
- Dans la boîte.
1212
01:13:16,435 --> 01:13:17,936
- Au fond de la boîte ?
1213
01:13:19,063 --> 01:13:20,773
- Jules ! C'est important, là.
1214
01:13:22,941 --> 01:13:24,902
- En fait, j'ai un peu fouillé
1215
01:13:25,069 --> 01:13:26,403
et j'ai vu le couteau.
1216
01:13:26,570 --> 01:13:27,905
- Où exactement, dans la boîte ?
1217
01:13:28,072 --> 01:13:30,282
Au-dessus ou dans la partie basse
de la caisse ?
1218
01:13:30,449 --> 01:13:32,743
Tu le sais forcément. Sois précis.
1219
01:13:32,910 --> 01:13:33,994
- En bas.
1220
01:13:34,161 --> 01:13:35,829
J'ai ouvert et j'ai pris le couteau.
1221
01:13:35,996 --> 01:13:37,456
- T'es sûr ?
- Oui.
1222
01:13:38,832 --> 01:13:40,501
- On ne touche à rien, Jules !
1223
01:13:40,667 --> 01:13:41,960
Touche plus à rien !
1224
01:13:46,381 --> 01:13:49,134
Impossible qu'ils l'aient pas vu
à la perquisition.
1225
01:13:49,927 --> 01:13:51,428
- Pourtant, il y était.
1226
01:13:51,720 --> 01:13:54,348
- Alors quelqu'un l'a mis là ?
- Pas forcément.
1227
01:13:54,515 --> 01:13:57,309
- Si, forcément ! Ils ont tout ratissé.
1228
01:13:57,476 --> 01:13:59,978
Ils auraient pas trouvé
un couteau grand comme ça ?
1229
01:14:00,604 --> 01:14:01,980
- Faut croire que oui.
1230
01:14:09,988 --> 01:14:11,865
- Faut que t'ailles dans le salon.
1231
01:14:18,580 --> 01:14:20,207
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
1232
01:14:20,916 --> 01:14:22,167
- Bonjour.
- Bonjour.
1233
01:14:22,334 --> 01:14:23,460
- Bonjour.
1234
01:14:25,462 --> 01:14:28,507
- Attends-moi dehors, s'il te plaît.
Je te rejoins.
1235
01:14:29,091 --> 01:14:30,008
- OK.
1236
01:14:47,818 --> 01:14:49,444
- C'est Jules qui l'a trouvé.
1237
01:14:50,362 --> 01:14:51,446
- Où ça ?
1238
01:14:51,822 --> 01:14:53,031
Tu l'as trouvé où ?
1239
01:14:53,198 --> 01:14:55,200
- Dans la petite cabane.
- Ouais.
1240
01:14:55,993 --> 01:14:58,453
- Tant mieux, ils arrêteront
de nous faire chier avec ça.
1241
01:14:59,788 --> 01:15:01,248
Et c'est pour ça que je suis venue ?
1242
01:15:01,415 --> 01:15:03,000
- Bien sûr que c'est pour ça.
1243
01:15:04,042 --> 01:15:05,878
On fait quoi avec ce couteau ?
1244
01:15:06,044 --> 01:15:07,421
- Ben on le leur donne.
1245
01:15:12,176 --> 01:15:13,886
- On le présente au tribunal ?
1246
01:15:14,553 --> 01:15:16,597
- Mais bien sûr,
et qu'ils le gardent !
1247
01:15:17,890 --> 01:15:19,141
De quoi t'as peur ?
1248
01:15:20,601 --> 01:15:21,894
Ben dis-le.
1249
01:15:24,271 --> 01:15:27,232
T'as peur qu'il y ait
mes empreintes dessus ? Du sang ?
1250
01:15:30,360 --> 01:15:31,528
- Non, j'ai pas peur.
1251
01:15:33,780 --> 01:15:36,325
Je voulais juste être sûr
qu'on puisse le présenter.
1252
01:15:37,743 --> 01:15:40,037
- Vous pouvez, c'est bon.
T'es rassuré ?
1253
01:15:40,746 --> 01:15:42,206
- Arrête, s'il te plaît.
1254
01:15:43,207 --> 01:15:45,834
- Si t'as d'autres questions,
c'est le moment.
1255
01:15:46,543 --> 01:15:48,170
- Non, j'ai pas d'autres questions.
1256
01:15:52,174 --> 01:15:53,592
Je te demande pardon.
1257
01:15:57,554 --> 01:15:58,972
- J'appelle l'avocate.
1258
01:16:02,309 --> 01:16:04,728
- Je peux repartir avec Diego ?
- Non.
1259
01:16:04,895 --> 01:16:06,438
Tu attends qu'on l'ait eue.
1260
01:16:07,147 --> 01:16:10,067
On va avoir la police judiciaire.
Tu vas nulle part.
1261
01:16:16,114 --> 01:16:17,699
- Je suis allé dans la cabane.
1262
01:16:17,866 --> 01:16:19,993
Je cherchais un cutter
dans la boîte à outils
1263
01:16:20,160 --> 01:16:21,453
pour couper du scotch.
1264
01:16:21,620 --> 01:16:25,123
J'ai fouillé, mais j'ai pas trouvé
de cutter dans la boîte à outils.
1265
01:16:25,832 --> 01:16:28,293
Mais je me suis souvenu
que j'avais caché un couteau.
1266
01:16:28,460 --> 01:16:31,129
Et ma mère m'a posé
plein de questions sur ce couteau.
1267
01:16:31,296 --> 01:16:33,423
- Tu nous dis
que tu avais caché le couteau ?
1268
01:16:33,590 --> 01:16:36,510
- Oui. C'était il y a longtemps,
j'étais petit.
1269
01:16:36,677 --> 01:16:38,679
Quand je jouais au foot,
on utilisait une corde,
1270
01:16:38,845 --> 01:16:42,474
qu'on mettait entre les poteaux
pour faire la barre transversale.
1271
01:16:43,725 --> 01:16:46,478
J'avais pris ce couteau
pour couper la corde à chaque fois.
1272
01:16:48,480 --> 01:16:51,316
- Comment avais-tu caché
le couteau exactement ?
1273
01:16:51,483 --> 01:16:52,859
- Je l'avais mis tout au fond.
1274
01:16:53,026 --> 01:16:55,404
Il y a une sorte de plancher
dans la caisse à outils.
1275
01:16:55,570 --> 01:16:57,531
Je glissais le couteau en dessous.
1276
01:16:58,156 --> 01:16:59,700
- Tu peux nous montrer ?
1277
01:16:59,866 --> 01:17:00,909
- Ouais.
1278
01:17:01,076 --> 01:17:02,494
- Approche-toi.
1279
01:17:02,661 --> 01:17:05,122
Les parties peuvent-elles
approcher également ?
1280
01:17:06,748 --> 01:17:08,583
Mesdames et messieurs les jurés,
1281
01:17:09,626 --> 01:17:11,586
vous pouvez vous approcher aussi.
1282
01:17:12,879 --> 01:17:14,548
- Je peux avoir un tournevis ?
1283
01:17:14,715 --> 01:17:15,966
- Un tournevis ?
1284
01:17:16,133 --> 01:17:18,260
- Ou sinon, donnez-moi un crayon.
1285
01:17:18,885 --> 01:17:19,928
- Tiens.
1286
01:17:21,346 --> 01:17:22,389
- Merci.
1287
01:17:28,103 --> 01:17:30,439
Voilà, c'est là
qu'on mettait le couteau.
1288
01:17:32,024 --> 01:17:35,277
- Vous venez de dire "on".
Qui est ce "on" ?
1289
01:17:35,444 --> 01:17:36,486
- Moi.
1290
01:17:37,404 --> 01:17:39,406
- Votre sœur était-elle au courant ?
1291
01:17:39,573 --> 01:17:40,741
- Non.
1292
01:17:40,907 --> 01:17:42,826
- Vous êtes tenu de dire la vérité.
1293
01:17:42,993 --> 01:17:45,704
Êtes-vous sûr que votre sœur
n'était pas au courant ?
1294
01:17:45,871 --> 01:17:48,081
- Oui. Elle jouait jamais
au foot avec nous.
1295
01:17:49,791 --> 01:17:52,002
- Les parties peuvent rejoindre
leur place.
1296
01:17:52,169 --> 01:17:55,297
Jules, s'il te plaît,
remets-toi à la barre des témoins.
1297
01:17:57,132 --> 01:18:00,344
Y a-t-il des questions à poser
à ce jeune témoin ?
1298
01:18:00,510 --> 01:18:02,012
- Pas de questions, M. le président.
1299
01:18:02,179 --> 01:18:03,513
- Madame l'avocat général ?
1300
01:18:04,097 --> 01:18:07,142
- Je n'ai rien à dire
sur cette histoire de boîte à outils
1301
01:18:07,309 --> 01:18:10,270
qui ne change rien
et ne prouve absolument rien.
1302
01:18:10,437 --> 01:18:12,856
- L'expertise et la contre-expertise
du couteau
1303
01:18:13,023 --> 01:18:15,067
que le ministère public a exigées
1304
01:18:15,233 --> 01:18:17,569
à votre demande,
madame l'avocat général,
1305
01:18:17,736 --> 01:18:20,238
ont établi que ce couteau
n'est pas l'arme du crime.
1306
01:18:20,405 --> 01:18:23,742
Vous avez donc eu tort
d'en faire une pièce à conviction.
1307
01:18:24,368 --> 01:18:26,787
- Jules, merci,
tu peux aller te rasseoir.
1308
01:18:33,251 --> 01:18:35,587
Mlle Bataille, levez-vous, je vous prie.
1309
01:18:36,797 --> 01:18:39,508
Je souhaiterais avoir
une précision de votre part.
1310
01:18:39,883 --> 01:18:43,053
Qu'avez-vous éprouvé
quand on a retrouvé ce couteau ?
1311
01:18:43,428 --> 01:18:44,846
- Rien de particulier.
1312
01:18:46,598 --> 01:18:48,058
- N'avez-vous pas été soulagée
1313
01:18:48,225 --> 01:18:51,186
quand l'analyse a établi
que ce n'était pas l'arme du crime ?
1314
01:18:51,853 --> 01:18:53,063
- Pas vraiment.
1315
01:18:53,397 --> 01:18:54,523
- Pourquoi ?
1316
01:18:55,190 --> 01:18:56,650
- Pour moi, ça change rien.
1317
01:18:58,068 --> 01:19:00,487
- Tout de même,
il constituait un élément
1318
01:19:00,654 --> 01:19:03,281
qui aurait pu être retenu
à charge contre vous.
1319
01:19:04,366 --> 01:19:07,244
D'ailleurs, madame l'avocat général
ne s'en est pas privée.
1320
01:19:08,495 --> 01:19:11,164
- Je savais que ce couteau
n'a rien à voir avec le crime.
1321
01:19:13,166 --> 01:19:15,210
- Où serait le couteau du crime,
selon vous ?
1322
01:19:17,963 --> 01:19:19,548
- Certainement pas chez moi.
1323
01:19:21,967 --> 01:19:23,844
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
1324
01:19:26,721 --> 01:19:30,142
- Si je tuais quelqu'un,
je remettrais pas l'arme chez moi.
1325
01:19:31,560 --> 01:19:33,145
- Que feriez-vous, alors ?
1326
01:19:33,812 --> 01:19:35,105
- J'en sais rien.
1327
01:19:38,900 --> 01:19:42,028
Je le jetterais dans la mer,
ou dans la Loire.
1328
01:19:42,821 --> 01:19:44,239
Pour être tranquille.
1329
01:19:47,742 --> 01:19:50,370
- Vous pensez que l'arme du crime
est dans la Loire ?
1330
01:19:51,079 --> 01:19:52,330
- J'en sais rien.
1331
01:19:52,706 --> 01:19:55,959
Si je le savais, je serais pas ici
à attendre que ça se passe.
1332
01:20:03,216 --> 01:20:06,428
- Y a-t-il des dernières questions
à poser à l'accusée ?
1333
01:20:11,516 --> 01:20:14,519
Puisque tout a été dit,
je prononce la clôture des débats.
1334
01:20:15,020 --> 01:20:16,354
L'audience est suspendue,
1335
01:20:16,521 --> 01:20:18,064
elle reprendra avec les plaidoiries
1336
01:20:18,231 --> 01:20:20,358
et le réquisitoire
de madame l'avocat général.
1337
01:20:20,525 --> 01:20:21,568
- Merci.
1338
01:20:30,952 --> 01:20:32,662
Musique intrigante
1339
01:20:32,829 --> 01:20:42,828
...
1340
01:21:17,832 --> 01:21:19,751
- Qu'est-ce qui fait société ?
1341
01:21:19,918 --> 01:21:23,213
C'est l'art
d'être les uns avec les autres.
1342
01:21:23,797 --> 01:21:26,550
Or, c'est parce que
je représente ici la société
1343
01:21:26,716 --> 01:21:29,886
que l'attitude
de Mlle Bataille m'interpelle.
1344
01:21:30,762 --> 01:21:33,223
Mademoiselle,
votre froideur m'inquiète,
1345
01:21:33,390 --> 01:21:36,351
et vos trop nombreux silences
sont assourdissants.
1346
01:21:37,602 --> 01:21:41,189
On a beaucoup souligné
l'intelligence de Mlle Bataille.
1347
01:21:41,356 --> 01:21:44,442
L'intelligence n'est ni un élément
à charge ni à décharge.
1348
01:21:44,609 --> 01:21:48,154
Mais c'est l'usage de l'intelligence
qui est à questionner.
1349
01:21:48,780 --> 01:21:52,909
Mademoiselle Bataille excelle
en matière de dissimulation.
1350
01:21:53,076 --> 01:21:55,537
Elle a su se taire
quand elle ne voulait pas s'exposer.
1351
01:21:55,704 --> 01:21:58,748
Elle a su faire parler ses proches,
à commencer par son frère Jules,
1352
01:21:58,915 --> 01:22:01,293
quand elle avait besoin
d'une parole à son secours,
1353
01:22:01,459 --> 01:22:04,379
fût-ce en contradiction
avec des déclarations antérieures
1354
01:22:04,546 --> 01:22:06,172
faites à un magistrat instructeur.
1355
01:22:06,339 --> 01:22:09,467
La charge serait trop frontale
pour une si jeune femme ?
1356
01:22:09,634 --> 01:22:11,386
Dois-je rappeler
que l'affaire est tragique,
1357
01:22:11,553 --> 01:22:14,639
et que Flora Dufour a été poignardée
sans ménagement ?
1358
01:22:15,265 --> 01:22:17,017
Sept coups de couteau
1359
01:22:17,183 --> 01:22:19,853
et pas un seul regret
de la part de l'accusée.
1360
01:22:20,020 --> 01:22:22,689
Lise Bataille préfère se murer
dans une sorte de mutisme,
1361
01:22:22,856 --> 01:22:26,318
essayant probablement d'échapper
à ses propres démons.
1362
01:22:26,484 --> 01:22:27,736
Le moins que l'on puisse dire,
1363
01:22:27,902 --> 01:22:30,405
c'est que Mlle Bataille
était bien moins secrète
1364
01:22:30,572 --> 01:22:33,533
lorsqu'elle s'exhibait
sur ces vidéos postées sur internet.
1365
01:22:34,034 --> 01:22:36,077
Lise Bataille
avait annoncé son crime,
1366
01:22:36,244 --> 01:22:37,954
distillant la peur chez la victime.
1367
01:22:38,121 --> 01:22:40,248
Elle a fait en sorte
d'isoler Flora Dufour,
1368
01:22:40,415 --> 01:22:43,335
et finalement de l'étreindre
au sens propre du terme
1369
01:22:43,501 --> 01:22:47,255
pour mieux la tenir sous son joug,
pour mieux la tuer en définitive.
1370
01:22:47,422 --> 01:22:50,008
Flora n'est pas morte
par l'opération du Saint-Esprit
1371
01:22:50,175 --> 01:22:51,676
ni même d'un esprit maléfique.
1372
01:22:51,843 --> 01:22:55,805
Elle est morte de la main résolue
et déterminée de Lise Bataille.
1373
01:22:56,514 --> 01:23:00,310
Lise Bataille est coupable
du meurtre de Flora Dufour.
1374
01:23:00,477 --> 01:23:02,437
Elle avait prémédité son acte.
1375
01:23:03,855 --> 01:23:05,774
Au regard
de l'ensemble de ces éléments,
1376
01:23:05,940 --> 01:23:08,318
je requiers à l'encontre
de Mlle Lise Bataille
1377
01:23:08,485 --> 01:23:11,237
la peine
de 15 ans de réclusion criminelle.
1378
01:23:11,404 --> 01:23:14,074
J'attends avec confiance
votre décision.
1379
01:23:17,285 --> 01:23:18,953
- J'ai pour ma part
1380
01:23:19,120 --> 01:23:20,789
l'intime conviction
1381
01:23:21,289 --> 01:23:23,917
que Lise Bataille ne serait pas
sur le banc des accusés
1382
01:23:24,084 --> 01:23:26,670
si elle n'avait pas affiché
cette liberté de mœurs,
1383
01:23:26,836 --> 01:23:28,296
pourtant bien banale,
1384
01:23:28,463 --> 01:23:31,841
sur laquelle le ministère public
a tant insisté.
1385
01:23:32,467 --> 01:23:34,678
N'en déplaise
à ceux qui s'en offusquent,
1386
01:23:34,844 --> 01:23:37,931
on peut avoir seize ans
et une vie sexuelle.
1387
01:23:38,098 --> 01:23:39,516
Seize ans
1388
01:23:39,683 --> 01:23:42,686
et une envie de vivre et de rire,
1389
01:23:42,852 --> 01:23:44,813
qu'on a volée à Lise Bataille.
1390
01:23:45,814 --> 01:23:50,110
Que savons-nous des adolescents
de 16 ans, 17 ans, voire 18 ans ?
1391
01:23:50,276 --> 01:23:52,821
Que savons-nous de leurs codes ?
1392
01:23:52,987 --> 01:23:55,490
De la relation qu'ils entretiennent
avec leur corps ?
1393
01:23:55,657 --> 01:23:58,076
Que savons-nous de leurs désirs,
de leurs fantasmes,
1394
01:23:58,243 --> 01:24:00,870
ou même de leurs blessures,
de leurs chagrins ?
1395
01:24:01,037 --> 01:24:03,081
Que savons-nous de leurs amitiés,
1396
01:24:03,248 --> 01:24:04,749
de leurs amours ?
1397
01:24:05,834 --> 01:24:07,335
Quoi qu'il en soit,
1398
01:24:07,794 --> 01:24:09,963
la liberté sexuelle est un acquis,
1399
01:24:10,296 --> 01:24:11,923
depuis bien longtemps,
1400
01:24:12,424 --> 01:24:13,591
alors...
1401
01:24:14,175 --> 01:24:17,345
ne basculez pas
dans un procès d'arrière-garde.
1402
01:24:17,929 --> 01:24:20,557
La Cour d'assises est la plus noble
1403
01:24:20,724 --> 01:24:22,892
et la plus exigeante
des juridictions,
1404
01:24:23,059 --> 01:24:25,478
mais elle n'a pas à verser
dans le jugement moral.
1405
01:24:26,146 --> 01:24:28,356
Si vous condamnez Lise Bataille,
1406
01:24:28,815 --> 01:24:30,316
vous aurez jugé.
1407
01:24:31,192 --> 01:24:33,695
Vous n'aurez pas rendu justice.
1408
01:24:34,738 --> 01:24:36,072
Ce procès
1409
01:24:36,656 --> 01:24:39,159
n'a pas apporté de preuves.
1410
01:24:40,410 --> 01:24:42,537
Il vous appartient
d'en tirer les conséquences
1411
01:24:42,704 --> 01:24:44,289
au regard du Code pénal.
1412
01:24:45,790 --> 01:24:47,667
En prononçant l'acquittement,
1413
01:24:48,209 --> 01:24:50,128
vous ferez non seulement
acte de droit,
1414
01:24:50,295 --> 01:24:52,088
mais acte de caractère.
1415
01:24:52,589 --> 01:24:54,507
En prononçant l'acquittement,
1416
01:24:54,674 --> 01:24:58,803
vous réhabiliterez une jeune femme
injustement pointée du doigt.
1417
01:24:59,429 --> 01:25:01,389
En prononçant l'acquittement,
1418
01:25:01,556 --> 01:25:04,267
vous affirmerez
bien plus qu'une intime conviction,
1419
01:25:04,434 --> 01:25:07,771
vous affirmerez
le principe même de la justice.
1420
01:25:26,831 --> 01:25:28,374
- Mademoiselle Bataille.
1421
01:25:28,958 --> 01:25:30,418
Levez-vous, je vous prie.
1422
01:25:32,545 --> 01:25:36,049
Souhaitez-vous ajouter quelque chose
à la plaidoirie de votre avocat ?
1423
01:25:37,675 --> 01:25:38,760
- Oui.
1424
01:25:39,636 --> 01:25:40,720
- Oui ?
1425
01:25:41,721 --> 01:25:44,265
- J'aimerais dire
deux choses que j'ai pas dites.
1426
01:25:45,308 --> 01:25:47,727
- La loi vous y autorise.
Prenez la parole.
1427
01:25:50,021 --> 01:25:51,981
- Le premier soir du procès,
1428
01:25:53,191 --> 01:25:55,485
je suis allée
devant la maison de Flora,
1429
01:25:55,652 --> 01:25:56,820
dans sa rue.
1430
01:25:57,862 --> 01:26:00,198
Je sais que Béatrice m'a vue,
d'ailleurs.
1431
01:26:02,158 --> 01:26:03,618
J'aurais pas dû venir,
1432
01:26:05,078 --> 01:26:07,455
d'abord parce que
j'en avais l'interdiction,
1433
01:26:07,622 --> 01:26:09,874
et parce qu'en le faisant,
je vous ai heurtée.
1434
01:26:11,125 --> 01:26:13,419
Je voulais vous dire
que si je suis venue,
1435
01:26:14,504 --> 01:26:16,422
c'est parce que Flora me manque.
1436
01:26:24,389 --> 01:26:26,766
Et la deuxième chose
que je veux vous dire,
1437
01:26:28,518 --> 01:26:32,397
c'est que je me suis pas manifestée
depuis la mort de Flora.
1438
01:26:32,564 --> 01:26:34,899
Je vous ai jamais parlé,
je vous ai même pas écrit.
1439
01:26:36,609 --> 01:26:38,278
Je m'en sentais pas capable.
1440
01:26:39,821 --> 01:26:41,990
Je savais qu'en vous voyant
je reverrais Flora,
1441
01:26:42,156 --> 01:26:43,700
et c'était insupportable.
1442
01:26:45,702 --> 01:26:47,370
Mais je vous demande pardon.
1443
01:26:53,084 --> 01:26:54,502
J'aurais dû le faire.
1444
01:27:03,261 --> 01:27:05,471
Je vis tous les jours
avec un regret.
1445
01:27:06,973 --> 01:27:10,059
Si je pouvais revenir en arrière,
je partirais pas de chez vous.
1446
01:27:15,315 --> 01:27:18,067
Je serais restée avec Flora
le matin du crime.
1447
01:27:28,244 --> 01:27:30,204
Mais on peut pas revenir en arrière.
1448
01:27:34,918 --> 01:27:37,045
En tout cas, si c'était à refaire,
1449
01:27:37,211 --> 01:27:39,255
je viendrais vous voir,
je vous promets.
1450
01:27:51,017 --> 01:27:52,769
- Les débats sont terminés.
1451
01:27:53,394 --> 01:27:55,104
La Cour répondra aux questions
1452
01:27:55,271 --> 01:27:57,565
telles que formulées
dans l'acte d'accusation.
1453
01:27:58,858 --> 01:28:00,443
L'audience est suspendue.
1454
01:28:05,114 --> 01:28:07,283
- Levez-vous, la Cour se retire.
1455
01:28:07,951 --> 01:28:09,619
Musique intrigante
1456
01:28:09,786 --> 01:28:17,251
...
1457
01:28:17,418 --> 01:28:18,920
- Venez avec moi.
1458
01:28:19,087 --> 01:28:29,086
...
1459
01:28:54,163 --> 01:28:56,582
- La Cour avait à répondre
à deux questions.
1460
01:28:58,292 --> 01:29:00,545
Lise Bataille est-elle coupable
d'homicide volontaire
1461
01:29:00,712 --> 01:29:02,547
contre la personne de Flora Dufour,
1462
01:29:02,714 --> 01:29:05,508
au sens de l'article 221.1
du Code pénal ?
1463
01:29:07,093 --> 01:29:10,596
Si oui, Lise Bataille
a-t-elle agi avec préméditation ?
1464
01:29:11,222 --> 01:29:14,183
...
1465
01:29:14,350 --> 01:29:18,438
Tenant compte du contexte des faits
et de la personnalité de l'accusée,
1466
01:29:19,731 --> 01:29:22,734
la Cour a répondu "non"
à la majorité de 4 voix au moins.
1467
01:29:25,903 --> 01:29:27,405
En conséquence,
1468
01:29:27,572 --> 01:29:30,742
Lise est acquittée des charges
qui pesaient contre elle.
1469
01:29:31,909 --> 01:29:33,619
Musique douce
1470
01:29:33,786 --> 01:29:43,785
...
1471
01:30:30,843 --> 01:30:48,642
...
1472
01:31:39,328 --> 01:31:49,327
...
1473
01:32:40,181 --> 01:32:50,180
...
1474
01:33:41,242 --> 01:33:51,241
...
1475
01:34:45,056 --> 01:34:55,055
...
108140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.