Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,674 --> 00:00:29,876
THE LAMB
2
00:02:04,257 --> 00:02:06,165
Haidar master, what do you do?
3
00:02:07,466 --> 00:02:09,255
What did you say, Ishmael?
4
00:02:13,341 --> 00:02:15,213
I need a sheep, Haidar master.
5
00:02:15,757 --> 00:02:18,625
- How many you got?
- How much;
6
00:02:19,216 --> 00:02:21,420
It depends on its weight.
300 400.
7
00:02:23,549 --> 00:02:26,749
- I have no money.
- You have no money? And how to pay?
8
00:02:27,966 --> 00:02:30,501
- I'll pay.
- How?
9
00:04:20,299 --> 00:04:23,581
I'll stay with you, Dad.
OK?
10
00:04:23,757 --> 00:04:25,084
Come!
11
00:04:25,257 --> 00:04:28,291
Go help your mother. Run!
12
00:04:31,757 --> 00:04:33,167
Come.
13
00:04:55,757 --> 00:04:57,084
The cane broke.
14
00:04:57,257 --> 00:04:59,248
Wait and show me your cane.
15
00:04:59,424 --> 00:05:01,249
Mom!
16
00:05:01,382 --> 00:05:05,127
Why do you torment?
Come here, my son.
17
00:05:05,882 --> 00:05:08,453
I have to work or play?
18
00:05:12,424 --> 00:05:14,710
I'm hungry.
19
00:05:14,882 --> 00:05:17,122
I'll give you a kiss
to pass you.
20
00:05:18,382 --> 00:05:21,131
In a mock
and you believe him.
21
00:05:23,132 --> 00:05:24,708
Come here.
22
00:05:25,591 --> 00:05:27,332
hunger passed?
23
00:05:28,174 --> 00:05:31,374
Bring sand with your truck
to earn money, sir instructions.
24
00:05:31,549 --> 00:05:33,670
Will make thy circumcision
again we will have no money.
25
00:05:33,841 --> 00:05:35,712
Let's finish our work.
26
00:05:40,591 --> 00:05:42,463
Come on, run!
27
00:05:43,174 --> 00:05:44,583
You too!
28
00:05:44,757 --> 00:05:46,914
I have to work like a donkey?
29
00:05:47,091 --> 00:05:48,916
It is better to laze?
30
00:05:49,091 --> 00:05:52,254
Then nobody will marry
and you will die of hunger.
31
00:05:55,882 --> 00:05:58,549
Distinguished people wanted to be married.
32
00:05:58,966 --> 00:06:02,545
But I refused to dedicate myself to my art.
33
00:06:02,757 --> 00:06:04,914
Whatever you hear...
34
00:06:05,091 --> 00:06:07,165
Invention was the media.
35
00:06:09,799 --> 00:06:14,919
Everything is more difficult,
if you lose your courage.
36
00:06:16,591 --> 00:06:19,791
If you try, God will give you.
37
00:06:20,091 --> 00:06:22,460
Would not manage anything
effortlessly.
38
00:06:23,091 --> 00:06:26,954
Collect your courage.
Give us time to think.
39
00:06:27,382 --> 00:06:30,167
Banish all bad thoughts
your mind.
40
00:06:30,341 --> 00:06:35,460
What is required by the world, are all
in your mind, the good and the bad.
41
00:06:36,049 --> 00:06:38,454
Why someone who does not have money to do
celebration?
42
00:06:38,632 --> 00:06:40,955
Why try so much about it?
43
00:06:54,591 --> 00:06:56,167
Father?
44
00:07:04,299 --> 00:07:05,922
What are you doing here?
45
00:07:06,716 --> 00:07:08,790
Why did not you go from
usual path...
46
00:07:08,966 --> 00:07:10,672
As I told you?
You lost here.
47
00:07:10,841 --> 00:07:13,294
I will not get lost.
Why perish?
48
00:07:14,716 --> 00:07:17,204
What if meetings
wolf or wild boar?
49
00:07:17,382 --> 00:07:19,005
You want to find your trouble?
50
00:07:20,341 --> 00:07:22,627
Lay to eat by the river.
51
00:07:23,341 --> 00:07:25,664
Go immediately to not get lost.
52
00:07:40,716 --> 00:07:42,790
There you said that hungry, mother?
53
00:07:46,966 --> 00:07:49,833
Father cooked, right dad?
54
00:07:50,049 --> 00:07:54,836
Your daughter worked hard today.
I'm too exhausted.
55
00:07:55,299 --> 00:07:57,834
It hurts my back.
Now go.
56
00:08:06,007 --> 00:08:07,630
You go play.
57
00:08:10,966 --> 00:08:12,672
I told you to leave.
58
00:08:38,341 --> 00:08:40,248
Again You lost control?
59
00:08:42,966 --> 00:08:44,458
Yes.
60
00:08:48,341 --> 00:08:51,007
Get out.
I do not want trouble.
61
00:09:04,424 --> 00:09:06,047
Beast.
62
00:09:26,466 --> 00:09:28,172
Dear kid brother.
63
00:09:29,799 --> 00:09:32,334
You do what they do on TV.
64
00:09:33,966 --> 00:09:36,419
Continued
not hear your sister.
65
00:09:36,591 --> 00:09:38,665
Why do not you cry?
66
00:09:39,091 --> 00:09:41,958
You heard Mom say
that no animal will slay?
67
00:09:42,299 --> 00:09:44,788
We need to work to get money for
carcass.
68
00:09:45,257 --> 00:09:46,916
I'm too young to work.
69
00:09:47,132 --> 00:09:49,834
You know what would make his father
if we do not have enough branches poulima?
70
00:09:50,007 --> 00:09:51,381
You very angry.
71
00:09:51,549 --> 00:09:55,329
If you can not buy your sheep,
you have to kill his own son.
72
00:09:55,716 --> 00:09:56,746
What?
73
00:09:57,424 --> 00:09:58,703
Course.
74
00:09:58,966 --> 00:10:02,959
Forgive me, my God.
Could not get sheep.
75
00:10:03,216 --> 00:10:05,882
Therefore I offer my son would say.
76
00:10:06,049 --> 00:10:07,956
To kill you then.
77
00:10:08,216 --> 00:10:11,747
- I'm not so precious as you.
- You will never allow the mother.
78
00:10:12,174 --> 00:10:16,878
If requested by the father, he will.
The mother loves him.
79
00:10:17,174 --> 00:10:18,667
Liar!
80
00:10:18,882 --> 00:10:21,501
Why do you think that shouting
"my lamb"?
81
00:10:22,549 --> 00:10:24,456
I'm lamb.
Do not lie.
82
00:10:24,757 --> 00:10:28,372
Until now whenever in shouting "my lamb"
I liked.
83
00:10:28,716 --> 00:10:32,413
And you bleat...
"Mom, kiss me here."
84
00:10:32,674 --> 00:10:35,376
Now you will see what it means to be
lamb.
85
00:10:35,757 --> 00:10:39,917
Therefore fret, Merton.
For the little lamb, my brother.
86
00:10:40,174 --> 00:10:44,168
I heard that his father will hang
the leg in walnut.
87
00:10:44,424 --> 00:10:48,003
'll Cut your throat
and put your head on a tray.
88
00:10:48,299 --> 00:10:51,131
She'll cook
and will feast on the village.
89
00:10:51,341 --> 00:10:53,166
My heart fills with sorrow.
90
00:10:53,382 --> 00:10:57,921
I'm lamb. I am human. Lambs
eat. It is forbidden to eat people.
91
00:10:58,132 --> 00:10:59,922
After you lamb.
92
00:11:00,091 --> 00:11:01,832
I swear that I am not a lamb.
93
00:11:02,007 --> 00:11:05,254
They eat all with much appetite
my brother. I'm scared too, Merton.
94
00:11:08,549 --> 00:11:10,374
Th'anapsoun tandoori ovens.
95
00:11:10,549 --> 00:11:12,042
And then?
96
00:11:12,216 --> 00:11:16,754
Not after. You eat, you
drink, they chesoun.
97
00:11:17,757 --> 00:11:20,459
- And mom?
- Of course. Once they love you most of all.
98
00:11:20,674 --> 00:11:24,335
She deserves your biggest piece.
99
00:11:24,632 --> 00:11:28,626
You ate something that no one hates?
He eats.
100
00:11:28,799 --> 00:11:30,790
You do plate.
101
00:11:30,966 --> 00:11:35,670
Life is not only fun, Merton.
Tears do not lie.
102
00:11:40,424 --> 00:11:42,166
Since I am very small.
103
00:11:42,757 --> 00:11:47,000
My lamb , Merton. I can not take it anymore.
Run away to be saved.
104
00:11:47,216 --> 00:11:49,965
If you leave, they will eat me
wolves and vultures.
105
00:11:50,132 --> 00:11:53,130
If you stay here, you will
become kebabs for us.
106
00:11:53,382 --> 00:11:54,875
Get out!
107
00:12:17,341 --> 00:12:18,999
Sister!
108
00:12:32,882 --> 00:12:35,453
After not leaving,
will help me to work.
109
00:12:35,716 --> 00:12:39,709
So gather enough wood
to buy your animal. So you will be saved.
110
00:12:39,882 --> 00:12:42,169
I can work.
I have no problem.
111
00:12:43,466 --> 00:12:45,421
Bravo.
Faster.
112
00:12:47,132 --> 00:12:48,673
Faster.
113
00:12:52,966 --> 00:12:55,584
Take also the two.
Fast.
114
00:12:59,382 --> 00:13:01,089
Do not stop.
Continued.
115
00:13:09,674 --> 00:13:10,918
Donkey!
116
00:13:12,007 --> 00:13:13,998
Crazy, son?
117
00:13:14,257 --> 00:13:18,749
- Wait to see what will patheis.
- Take a bale. We turn back.
118
00:13:36,257 --> 00:13:38,047
Son !
119
00:13:39,674 --> 00:13:41,250
Merton!
120
00:13:48,049 --> 00:13:50,004
- It will not hurt.
- Get lost.
121
00:13:50,174 --> 00:13:53,006
What agenestato child.
I vallo your pepper on the tongue.
122
00:13:53,674 --> 00:13:56,838
Mom!
Is already in the tandoori oven.
123
00:13:57,049 --> 00:13:58,044
Mom!
124
00:13:58,216 --> 00:14:01,830
He'll kiss mom and will pass.
Is not it, Mom?
125
00:14:02,091 --> 00:14:06,298
- I will not hurt, son. Get out.
- I sing for my brother.
126
00:14:06,966 --> 00:14:09,584
- I do not want.
- Dear brother...
127
00:14:09,757 --> 00:14:12,127
Listen adults.
Come on, get out.
128
00:14:12,966 --> 00:14:16,166
If you are late, they will not make your circumcision.
This will stay.
129
00:14:16,716 --> 00:14:19,286
My son, if you're wise, the
father will make a feast for you.
130
00:14:19,466 --> 00:14:22,666
He has many games
and will have a good time. Come on, get out.
131
00:14:22,841 --> 00:14:26,004
She is the world's sweet.
132
00:14:26,174 --> 00:14:28,460
I'll get too sweet?
133
00:14:28,757 --> 00:14:30,665
They are all your own.
134
00:14:30,841 --> 00:14:32,002
Csaba?
135
00:14:32,466 --> 00:14:35,961
Csaba.
Now get out.
136
00:14:42,049 --> 00:14:43,874
Let me.
137
00:14:48,924 --> 00:14:55,003
We are gathered here today to celebrate
circumcision of our young.
138
00:14:56,174 --> 00:15:00,831
I would like, before
all, to thank again...
139
00:15:01,007 --> 00:15:06,791
Him who enabled us
to fulfill this sacred duty.
140
00:15:29,757 --> 00:15:32,459
Celebrating the circumcision...
141
00:15:32,841 --> 00:15:38,458
And fulfill our duty
in the family, the nation and society.
142
00:15:38,757 --> 00:15:43,461
With a smparo two birds.
143
00:15:45,257 --> 00:15:46,916
Thank you, thank you.
144
00:15:48,757 --> 00:15:53,461
I would like to express unlimited
gratitude and our respect...
145
00:15:53,632 --> 00:16:00,542
The doctor Adnan, our dear special
in circumcisions, which owe much.
146
00:16:02,049 --> 00:16:05,130
Come here, son.
Come here.
147
00:16:05,382 --> 00:16:07,669
- Congratulations.
- Thanks.
148
00:16:07,882 --> 00:16:11,082
Congratulations.
Is our duty.
149
00:16:11,257 --> 00:16:13,663
- Son.
- Show respect.
150
00:16:14,091 --> 00:16:16,330
It mad at you because you put
be circumcised.
151
00:16:16,507 --> 00:16:19,174
Not angry.
Is not.
152
00:16:19,424 --> 00:16:20,798
Get lost.
153
00:16:22,632 --> 00:16:24,919
How can Koumandareas
many boys? They will burst.
154
00:16:25,632 --> 00:16:31,665
Congratulations, my sons.
So touched to see you.
155
00:16:41,466 --> 00:16:44,499
- And our boy is dressed and clean.
- Dishonorable man!
156
00:16:44,716 --> 00:16:47,583
Do not give him importance, Uncle Mukhtar.
In fact he is very happy.
157
00:16:47,757 --> 00:16:49,547
Show respect, son.
They all love you.
158
00:16:49,716 --> 00:16:53,756
Your father will celebrate.
He makes feast to come to dance.
159
00:16:53,924 --> 00:16:57,005
Tell them that will celebrate
and will be invited, son.
160
00:16:57,174 --> 00:16:58,548
We will, we will.
161
00:17:05,132 --> 00:17:09,754
- Grandmother. They will slaughter us.
- Not to you save it, son.
162
00:17:09,924 --> 00:17:13,420
Go with your head held high.
Do not let any n'amafrosei your name.
163
00:17:40,716 --> 00:17:42,541
Set.
Get Well.
164
00:17:59,257 --> 00:18:01,082
Keep the hands up.
165
00:18:01,382 --> 00:18:02,958
High.
166
00:18:03,799 --> 00:18:05,457
Thus.
167
00:18:08,841 --> 00:18:13,000
- Swallowed his tongue. He does not say a word.
- Leave him.
168
00:18:21,049 --> 00:18:22,791
Did not say a word.
169
00:18:25,549 --> 00:18:30,123
It would be nice to celebrate the circumcision
soon. Especially now with your job.
170
00:18:31,466 --> 00:18:33,172
How will we cope?
171
00:18:34,841 --> 00:18:36,915
After you said that-
172
00:18:37,507 --> 00:18:39,545
I said God willing.
173
00:18:43,007 --> 00:18:44,915
He's your only son.
174
00:18:46,716 --> 00:18:48,208
It is a shame.
175
00:18:49,632 --> 00:18:52,168
Want to take
feast for your son or for you?
176
00:18:57,132 --> 00:18:59,419
What if I want?
Is Bad?
177
00:19:00,966 --> 00:19:02,624
Forget it.
178
00:19:02,841 --> 00:19:05,957
Look what worries me
and what you.
179
00:19:21,257 --> 00:19:24,172
Ishmael, do you want to go to
to your village?
180
00:19:24,341 --> 00:19:28,121
- No need, thanks.
- Come sit with us to tell them.
181
00:19:28,716 --> 00:19:30,671
I have a long way to do.
Need to go.
182
00:19:31,091 --> 00:19:35,036
She's a singer in the city.
Come with us.
183
00:19:35,216 --> 00:19:38,297
My son circumcised.
I have to go to see what it does.
184
00:19:38,466 --> 00:19:42,162
Think about it.
Comes only once a year.
185
00:19:42,341 --> 00:19:44,545
You should expect
another time.
186
00:20:09,757 --> 00:20:12,957
Ask them if you make the sound.
187
00:20:13,132 --> 00:20:15,703
- What sound?
- The microphone and the like.
188
00:20:15,882 --> 00:20:19,793
If you have to scream, my vocal
chords will be destroyed.
189
00:20:20,049 --> 00:20:22,205
Do not scream then.
Are you dumb;
190
00:20:25,549 --> 00:20:28,961
There had
microphone when you do it 40 times a day.
191
00:20:29,132 --> 00:20:30,839
Get out.
192
00:20:31,382 --> 00:20:34,748
I wanted a singing Turkish
and she sings jazz.
193
00:20:37,591 --> 00:20:39,249
Beast.
194
00:20:43,257 --> 00:20:46,339
Even when you ntavantzis
must have style.
195
00:20:53,882 --> 00:20:56,880
He has not yet learned it.
What ox!
196
00:21:03,341 --> 00:21:07,251
Merton.
Say something, my lamb.
197
00:21:08,424 --> 00:21:10,331
You swallowed your tongue?
198
00:21:11,966 --> 00:21:15,461
You do not know what happens to children
stopped talking?
199
00:21:16,841 --> 00:21:21,545
- Forget talking and vouvainontai.
- What he say again?
200
00:21:21,716 --> 00:21:25,792
It is a crime to be a good?
For all my fault in this house.
201
00:21:26,132 --> 00:21:31,370
- While you are holy.
- You promised something that you can not do.
202
00:21:31,549 --> 00:21:34,666
- What promise?
- What promise? Your fault for everything.
203
00:21:34,841 --> 00:21:36,831
Who promised something?
204
00:21:38,632 --> 00:21:40,208
Son .
205
00:21:40,757 --> 00:21:42,333
Say something, son.
206
00:21:45,299 --> 00:21:46,708
You have no hope.
207
00:21:56,007 --> 00:21:58,709
Let's have a feast
to respect us.
208
00:22:00,882 --> 00:22:02,790
Where to find the money?
209
00:22:03,049 --> 00:22:05,205
Would not do anything excessive.
210
00:22:06,507 --> 00:22:09,174
Only boulgkour pilaf,
yogurt and lamb.
211
00:22:10,132 --> 00:22:12,668
We want new clothes
children.
212
00:22:14,007 --> 00:22:16,460
For us, I can patch up our past.
213
00:22:18,132 --> 00:22:20,799
Only polish shoes want.
214
00:22:22,049 --> 00:22:24,833
Do you know how expensive it all?
215
00:22:27,091 --> 00:22:31,582
It's the only thing I'm asking you.
Do not deny me. You have a job now.
216
00:22:33,007 --> 00:22:35,128
Let me think about it.
217
00:22:38,216 --> 00:22:40,751
You do
economy after the celebration.
218
00:22:42,216 --> 00:22:44,253
I think about it.
219
00:22:46,799 --> 00:22:48,422
Ismail.
220
00:22:48,591 --> 00:22:51,624
I decided to, even
if you do not agree.
221
00:22:52,549 --> 00:22:55,417
I will find a job in town
and gather my own money.
222
00:22:55,674 --> 00:22:57,830
Do not say nonsense.
223
00:22:58,466 --> 00:23:00,622
Enough misery.
224
00:23:02,174 --> 00:23:04,460
It is not good for children.
225
00:23:05,924 --> 00:23:09,834
They talk behind our backs
the village and the school.
226
00:23:10,549 --> 00:23:12,374
I mean.
227
00:23:32,174 --> 00:23:33,999
Sefkat!
228
00:23:36,757 --> 00:23:38,795
Sefkat!
229
00:23:54,091 --> 00:23:57,705
- In yell. Why do not you answer;
- Not to hear.
230
00:23:57,882 --> 00:24:00,122
M'ekanes n'anevo brim.
231
00:24:00,591 --> 00:24:03,837
He should make
a good groom.
232
00:24:04,966 --> 00:24:07,715
- Is small here?
- No.
233
00:24:07,882 --> 00:24:09,754
Sefkat!
234
00:24:10,299 --> 00:24:12,171
Ifante. You're;
235
00:24:12,341 --> 00:24:15,671
Who else?
What are you doing;
236
00:24:16,632 --> 00:24:20,247
- I look walnut.
- Who is this man with you?
237
00:24:20,424 --> 00:24:23,872
There is a man.
Is my groom.
238
00:24:24,882 --> 00:24:26,790
Okay then.
239
00:24:28,299 --> 00:24:30,503
How is she to hear
me not?
240
00:24:31,091 --> 00:24:35,380
No one cries the mother of
the road. Learn to respect.
241
00:24:36,966 --> 00:24:38,707
What does he want?
242
00:24:38,966 --> 00:24:41,833
He wants to see if I'm good.
243
00:24:43,299 --> 00:24:45,005
In asked? "
Who is this man with you?"
244
00:24:45,174 --> 00:24:47,497
Should I marry into?
245
00:24:47,674 --> 00:24:49,250
Do you hear what you say?
246
00:24:49,424 --> 00:24:52,173
Thee will ask whether to get married?
247
00:24:53,091 --> 00:24:55,046
Truth is not small here?
248
00:24:55,966 --> 00:24:58,584
You can either
a boy to take care of.
249
00:25:07,632 --> 00:25:08,959
Sefkat!
250
00:25:09,174 --> 00:25:13,333
Drunken were you when you did
your groom, MORI?
251
00:25:22,507 --> 00:25:24,545
How's your bird?
252
00:25:26,299 --> 00:25:28,503
What happens when you die?
253
00:25:32,174 --> 00:25:34,923
What sins can
got so young?
254
00:25:35,174 --> 00:25:41,420
Live your life
and not hurry to sin.
255
00:25:42,007 --> 00:25:46,878
N'anisycheis for your sins
when you get to my age.
256
00:25:47,049 --> 00:25:49,170
My little lamb.
257
00:25:49,341 --> 00:25:52,955
I'm lamb.
Why call me all lamb?
258
00:26:19,299 --> 00:26:22,499
My village, my village...
259
00:26:22,841 --> 00:26:25,755
My village, my village...
260
00:26:26,132 --> 00:26:32,745
this year my villageGreening late.
261
00:26:32,966 --> 00:26:39,164
This year my villageGreening late.
262
00:27:02,716 --> 00:27:05,085
Sefkat Mother, do not
tell me that you.
263
00:27:06,424 --> 00:27:08,166
Who asks?
264
00:27:09,549 --> 00:27:13,625
I am the Ekmper.
There m'anagnorizeis?
265
00:27:14,091 --> 00:27:15,916
Who Ekmper?
266
00:27:17,966 --> 00:27:20,289
The son Soukrige the Ekmper.
267
00:27:21,632 --> 00:27:23,587
Why wear this ichram?
268
00:27:30,841 --> 00:27:33,411
When you grew up and became a man?
269
00:27:44,757 --> 00:27:47,163
May God give you long life
.
270
00:27:50,257 --> 00:27:52,082
Where are you going?
271
00:27:52,591 --> 00:27:54,416
Just go.
272
00:27:55,757 --> 00:27:57,547
Let's go, then.
273
00:28:06,424 --> 00:28:10,548
Vizntan!
Go find your brother.
274
00:28:10,716 --> 00:28:14,081
Do you go to find your son.
275
00:28:14,299 --> 00:28:17,960
You do not like to go?
To ask politely.
276
00:28:18,674 --> 00:28:21,245
Aston quiet.
Will return when hungry.
277
00:28:25,049 --> 00:28:27,004
To grind knives, Dad?
278
00:28:27,591 --> 00:28:29,711
You cutters.
Do not put us in trouble.
279
00:28:29,882 --> 00:28:31,754
I can do.
280
00:28:32,341 --> 00:28:34,794
Look learning.
No need to rush.
281
00:28:34,966 --> 00:28:38,248
- Can I go with you in the morning to work?
- Where;
282
00:28:38,549 --> 00:28:40,421
I want to see slaughtered animals.
283
00:28:40,591 --> 00:28:43,754
- Be careful not to slide off.
- Sorry for the inconvenience, son.
284
00:28:53,174 --> 00:28:56,871
- May not find obstacles in your way.
- Thank you, mother.
285
00:28:57,174 --> 00:29:00,255
Grandmother . Why ichram wearing?
286
00:29:01,132 --> 00:29:06,169
You were wise?
Do not make a fuss now.
287
00:29:07,216 --> 00:29:09,290
Who was he s'efere here?
288
00:29:09,466 --> 00:29:12,464
And what do I care?
289
00:29:14,882 --> 00:29:18,627
Can not hear
but it seems that the work still to do.
290
00:29:19,966 --> 00:29:21,542
Welcome.
291
00:29:22,799 --> 00:29:25,003
The crone is still alive.
292
00:29:26,257 --> 00:29:29,042
Sit judiciously otherwise
I'll tell your mother what you said.
293
00:29:29,549 --> 00:29:32,666
Go on. You think I'm afraid?
I'm not like you.
294
00:29:51,924 --> 00:29:53,831
Is for you.
295
00:29:54,757 --> 00:29:56,333
What is this?
296
00:29:56,716 --> 00:29:58,671
Will you die?
297
00:29:58,924 --> 00:30:01,164
Even slowed it.
298
00:30:02,924 --> 00:30:07,546
Tell your husband to buy your carcass.
You can not be done without circumcision celebration.
299
00:30:07,716 --> 00:30:10,630
- No need.
- Party. Do not make me angry.
300
00:30:10,841 --> 00:30:12,499
I said no.
301
00:30:12,674 --> 00:30:15,921
Give your husband
to buy your carcass.
302
00:30:16,841 --> 00:30:19,792
My man does not need the money
pou'cheis for the shroud.
303
00:30:20,966 --> 00:30:22,956
Do to bury in my garden.
304
00:30:24,841 --> 00:30:27,755
It's all you have not told
even for us.
305
00:30:28,424 --> 00:30:30,829
My husband is working now.
306
00:30:31,466 --> 00:30:34,380
Definitely will care for the celebration of his son.
307
00:30:37,549 --> 00:30:39,255
Okay then.
308
00:30:39,757 --> 00:30:42,791
There doff edge with your stubbornness
my age.
309
00:30:44,007 --> 00:30:46,496
- Where are you going?
- Need to go.
310
00:30:46,674 --> 00:30:49,506
- Drink tea.
- The Ifante waiting.
311
00:30:49,632 --> 00:30:51,457
Stay.
312
00:30:51,924 --> 00:30:54,080
I'll come another time.
313
00:31:06,882 --> 00:31:09,003
What are you doing here?
314
00:31:11,216 --> 00:31:13,206
What do you do now?
315
00:31:13,382 --> 00:31:15,586
Come in, I'll take a bath.
316
00:31:25,382 --> 00:31:26,709
Come here!
317
00:31:30,299 --> 00:31:32,124
Do not put us in trouble.
318
00:31:45,757 --> 00:31:47,665
You told him to do that?
319
00:31:53,007 --> 00:31:55,543
Shepherd master!
320
00:32:03,924 --> 00:32:06,128
Shepherd master!
321
00:32:42,382 --> 00:32:45,665
Shepherd master!
322
00:32:46,216 --> 00:32:48,420
What happens?
Come near.
323
00:32:48,757 --> 00:32:51,127
Stop. What do you want;
324
00:32:51,424 --> 00:32:55,003
- Give us a carcass.
- No money, no carcass.
325
00:32:55,466 --> 00:32:57,421
My dad
sharpens his knife.
326
00:32:57,591 --> 00:33:00,589
What kind of man sends his son
to beg for him?
327
00:33:01,674 --> 00:33:04,506
What will give us
if we give you a sheep?
328
00:33:04,674 --> 00:33:06,297
I have nothing.
329
00:33:06,507 --> 00:33:09,955
To sing. If you're good,
I'll give you a sheep.
330
00:33:10,132 --> 00:33:12,123
If you give me a
sheep, I will sing.
331
00:33:12,591 --> 00:33:14,498
Climb over the person whose rock.
332
00:33:21,924 --> 00:33:28,964
I came to Erzincanin the beautiful orchards.
333
00:33:29,507 --> 00:33:36,878
I went to Erzurumin the misty mountains.
334
00:33:37,091 --> 00:33:38,749
Sing!
335
00:33:39,382 --> 00:33:41,290
Promise to give me a sheep?
336
00:33:41,466 --> 00:33:42,923
I promise.
337
00:33:44,674 --> 00:33:52,674
I came to Erzincanin the beautiful orchards.
338
00:33:52,966 --> 00:34:00,373
I went to Erzurumin the misty mountains.
339
00:34:00,591 --> 00:34:02,131
Get lost!
340
00:34:04,757 --> 00:34:08,585
I went to Erzurum...
341
00:34:10,299 --> 00:34:15,205
I came to Erzincan...
342
00:34:15,382 --> 00:34:17,172
Tell properly.
343
00:34:17,799 --> 00:34:19,078
Why?
344
00:34:19,216 --> 00:34:20,459
Dance.
345
00:34:20,632 --> 00:34:22,422
In pee.
346
00:34:22,882 --> 00:34:24,589
Thus.
347
00:34:27,007 --> 00:34:34,248
I came to Erzincanin the beautiful orchards.
348
00:34:34,424 --> 00:34:41,250
I went to Erzurumin the misty mountains.
349
00:34:41,757 --> 00:34:44,044
If you can sing, you go.
350
00:34:44,216 --> 00:34:46,005
I can sing.
351
00:34:46,174 --> 00:34:48,663
Get out.
I will not give your sheep.
352
00:34:52,841 --> 00:34:54,712
Why did the
to cry?
353
00:34:54,882 --> 00:34:57,549
My fault that can not
sing?
354
00:34:58,591 --> 00:35:02,667
You gave false promise
that will give him a sheep.
355
00:35:02,841 --> 00:35:05,874
Would not give it the
because he does not know to sing.
356
00:35:08,549 --> 00:35:13,290
Go ahead, get out. You got your lesson.
In tricked. Nobody will give you a sheep.
357
00:35:14,091 --> 00:35:15,963
He promised.
358
00:35:16,132 --> 00:35:17,755
Get out!
359
00:35:24,007 --> 00:35:25,879
Shepherd master.
360
00:35:27,007 --> 00:35:29,377
God punishes the liar.
361
00:35:33,716 --> 00:35:35,706
Why shames you?
362
00:35:35,882 --> 00:35:38,453
- What a shame?
- You have no manners.
363
00:36:10,716 --> 00:36:13,121
Son .
Stop.
364
00:36:13,299 --> 00:36:15,089
Shamelessly!
365
00:36:16,591 --> 00:36:19,079
This lamb is
all I have.
366
00:36:19,341 --> 00:36:20,881
Are you a gypsy?
367
00:36:21,049 --> 00:36:25,541
- Yes. Who asks?
- You steal young children?
368
00:36:25,924 --> 00:36:28,957
Why do you say that?
Who tells such lies?
369
00:36:29,299 --> 00:36:32,581
Mom told me that if I'm not a good
boy, are you coming to get me.
370
00:36:32,757 --> 00:36:36,751
I have been five lions to tame,
and why would I want you?
371
00:36:37,091 --> 00:36:41,333
Say to your mother not to speak so.
It is not polite.
372
00:36:41,882 --> 00:36:44,750
- This lamb is yours?
- Yes.
373
00:36:45,466 --> 00:36:48,878
- What do we know?
- Go home before angry.
374
00:36:49,382 --> 00:36:51,669
Will sing you to me give.
375
00:36:52,924 --> 00:36:56,171
Why do you want my
lamb, singer master?
376
00:36:56,882 --> 00:37:00,710
There will be a celebration. And if
there is lamb, my father will kill me.
377
00:37:00,841 --> 00:37:06,624
It's very small, young man.
Born too early. It is weak.
378
00:37:06,799 --> 00:37:10,793
Will but many green pastures seen,
happy life, his mother's milk.
379
00:37:10,966 --> 00:37:14,082
Why do you kill
such a small creature?
380
00:37:14,299 --> 00:37:20,248
- It is better to die too in place?
- Your father will not be slaughtered. What stupidity!
381
00:37:21,632 --> 00:37:25,211
Go home. Your mother
th'anisychei. He started to get dark.
382
00:37:25,466 --> 00:37:29,957
Are you too a little lamb.
You do not want to eat at the wolves and vultures.
383
00:37:42,132 --> 00:37:46,340
Get out.
May God give me patience.
384
00:38:13,007 --> 00:38:15,081
I'm still young.
385
00:38:17,257 --> 00:38:20,421
I'll play a little, I will
feed them in the meadows.
386
00:38:22,257 --> 00:38:24,924
I will drink the milk of my mother.
387
00:38:27,591 --> 00:38:30,044
I have no sins.
388
00:38:33,799 --> 00:38:36,288
What do you want from me?
389
00:39:06,841 --> 00:39:08,333
Where is your home?
390
00:39:11,424 --> 00:39:12,965
Climb.
391
00:39:14,966 --> 00:39:17,668
Have you ever drift once again in a machine?
392
00:39:19,132 --> 00:39:21,502
- You lost?
- No.
393
00:39:21,674 --> 00:39:23,665
Go up then.
394
00:39:39,591 --> 00:39:42,624
- A man will give our sheep.
- You saw? Speaks.
395
00:39:42,799 --> 00:39:44,292
Where were you?
396
00:39:44,466 --> 00:39:46,503
I was looking for a sheep.
397
00:39:46,632 --> 00:39:48,919
Yours
job is to find a sheep?
398
00:39:49,674 --> 00:39:51,748
As if your father
would accept alms.
399
00:39:51,924 --> 00:39:54,957
- Come on, you must take a bath.
- I'm sick.
400
00:39:55,132 --> 00:39:57,538
Who is this man?
God knows what you said in the world.
401
00:39:57,716 --> 00:39:59,706
The world says that
beg.
402
00:39:59,882 --> 00:40:03,414
- I do not want to take a bath. I'm sick.
- Shut up I said!
403
00:40:03,591 --> 00:40:06,505
- I'm sick.
- You take a bath.
404
00:40:30,216 --> 00:40:32,206
Go to your bed, son.
405
00:40:32,382 --> 00:40:36,506
You'll wake your father.
Do not ever come back to my bed.
406
00:40:36,674 --> 00:40:38,048
Please.
407
00:40:38,216 --> 00:40:40,751
I get angry too, see?
408
00:40:40,924 --> 00:40:45,131
- For the last time.
- I said no. Go to your bed.
409
00:41:02,132 --> 00:41:04,834
Fortunately I kept the clothes of our engagement.
410
00:41:06,299 --> 00:41:08,206
Even make me.
411
00:41:12,007 --> 00:41:13,915
Nice, is not it?
412
00:41:14,716 --> 00:41:18,330
And yours is just fine.
A two patches here and there.
413
00:41:18,799 --> 00:41:20,589
What time feedback?
414
00:41:21,966 --> 00:41:25,248
It depends on the job I have.
Three, maybe four.
415
00:41:26,299 --> 00:41:30,375
After work, I go to the city
look for new clothes for the children.
416
00:41:33,591 --> 00:41:35,462
Okay.
417
00:41:42,716 --> 00:41:46,295
This heard, my son?
Your father will feast on you.
418
00:41:47,257 --> 00:41:49,544
'll Buy you new clothes.
419
00:41:50,049 --> 00:41:54,872
Will you be polite.
Will become very beautiful.
420
00:41:56,591 --> 00:42:00,122
And I dad?
I can get myself nice clothes?
421
00:42:01,257 --> 00:42:04,670
Of course I will take you.
Is your father.
422
00:42:05,674 --> 00:42:07,830
Who else will get your
clothes, if not your father?
423
00:42:08,299 --> 00:42:10,089
And a microphone, Dad.
424
00:42:10,549 --> 00:42:12,207
What microphone?
425
00:42:12,382 --> 00:42:15,001
Who will sing at the celebration?
I!
426
00:42:15,216 --> 00:42:17,253
- Do not say such things.
- Why;
427
00:42:17,424 --> 00:42:21,334
I am the best at school.
But there is no microphone.
428
00:42:21,591 --> 00:42:23,877
There you can sing, but
anywhere else. Do not say such things.
429
00:42:24,049 --> 00:42:25,707
I would say.
430
00:42:28,382 --> 00:42:32,625
I'll wait on the road to not be late for
shops. Ok;
431
00:42:34,882 --> 00:42:36,458
Okay.
432
00:42:37,716 --> 00:42:41,295
Mother, if you do not sing in
celebration, will laugh with everyone.
433
00:42:41,466 --> 00:42:45,411
- Do not say that not warned.
- Watch your behavior, my daughter.
434
00:42:45,549 --> 00:42:50,206
- Watch and you will have what you ask.
- We'll see.
435
00:43:08,424 --> 00:43:10,130
Gul.
436
00:43:12,591 --> 00:43:14,795
Gul, come out my girl.
437
00:43:17,591 --> 00:43:20,079
- What happens?
- Nothing.
438
00:43:21,674 --> 00:43:23,878
You need something?
439
00:43:24,466 --> 00:43:25,460
No.
440
00:43:26,799 --> 00:43:28,457
How is your son?
441
00:43:29,007 --> 00:43:31,674
- Well.
- OK then.
442
00:43:32,174 --> 00:43:35,504
His father said he would do feast.
Will you come.
443
00:43:36,674 --> 00:43:40,040
- You do feast?
- Yes.
444
00:43:40,466 --> 00:43:41,709
When?
445
00:43:43,424 --> 00:43:45,829
In a few days.
446
00:43:47,132 --> 00:43:48,957
Who is invited?
447
00:43:51,299 --> 00:43:55,423
- We thought to invite the whole village.
- Truth;
448
00:44:03,341 --> 00:44:06,255
So difficult crossed for you.
449
00:44:07,632 --> 00:44:09,706
I'm glad for you.
450
00:44:11,632 --> 00:44:13,255
Thank you.
451
00:44:13,424 --> 00:44:15,628
I will prepare something.
452
00:44:17,216 --> 00:44:21,838
No need. You just come with your family
. The remaining nothing more to us.
453
00:44:22,674 --> 00:44:26,881
I am very happy for you.
May God bring you all right.
454
00:44:28,716 --> 00:44:30,505
Thanks.
455
00:44:31,466 --> 00:44:33,373
I have to go now.
456
00:44:45,757 --> 00:44:47,416
Good luck.
457
00:44:55,507 --> 00:44:57,628
- You're coming with us.
- I can not.
458
00:44:57,799 --> 00:44:59,422
Think it over.
459
00:44:59,591 --> 00:45:02,838
When you look, you lose yourself,
as if you stare into the flames.
460
00:45:03,007 --> 00:45:04,714
There is nothing like it.
461
00:45:04,882 --> 00:45:07,418
You keep staring.
462
00:45:07,591 --> 00:45:10,873
Your knees subside.
You can not move.
463
00:45:12,799 --> 00:45:14,126
And then?
464
00:45:14,299 --> 00:45:18,506
After that is the hunter and you
a gazelle.
465
00:45:18,882 --> 00:45:23,207
Nihtoni and hear the bullets whistling
to the air.
466
00:45:24,757 --> 00:45:30,790
You can not find your way.
Within You begins to boil.
467
00:45:32,382 --> 00:45:35,830
Is Shan
There is nothing like it.
468
00:45:36,007 --> 00:45:37,666
It is.
469
00:45:38,257 --> 00:45:41,006
It's like organizing a massacre.
470
00:45:42,716 --> 00:45:44,090
Really?
471
00:45:44,257 --> 00:45:46,924
You get
minds and leaves.
472
00:45:47,091 --> 00:45:50,042
- Where you go?
- At the next table.
473
00:45:50,716 --> 00:45:53,714
You do not know if in hit
truck or train.
474
00:45:57,424 --> 00:46:00,505
I can not, brother.
It's impossible.
475
00:46:07,216 --> 00:46:09,253
Go in now.
476
00:46:09,591 --> 00:46:13,419
Do not be so naive, kid.
Why a stranger to give you a sheep?
477
00:46:14,966 --> 00:46:17,289
Will come. I know.
478
00:46:21,507 --> 00:46:24,707
Mom, I
microphone and dress for the stage.
479
00:46:24,882 --> 00:46:27,287
Will get you a dress
that's all.
480
00:46:29,924 --> 00:46:35,161
Uncle Sadik, will come to our festival?
Will bake lamb tandoori.
481
00:46:35,341 --> 00:46:38,920
- Will come.
- Do not tell everyone. They are welcome.
482
00:46:39,091 --> 00:46:41,793
- I'll say.
- Good.
483
00:46:41,966 --> 00:46:44,584
I'm going to Erzincan shopping.
484
00:46:44,716 --> 00:46:47,714
- Goodbye.
- Goodbye.
485
00:46:49,216 --> 00:46:52,747
- Mom, you invite the whole village.
- That is how it must be done.
486
00:46:52,924 --> 00:46:55,329
You get one lamb?
487
00:46:55,632 --> 00:47:00,171
- If not reach, will not eat.
- I eat a little. Equal to try it.
488
00:47:00,382 --> 00:47:04,506
First guests.
If you stray, you will eat you too.
489
00:47:05,049 --> 00:47:08,912
Then at least get my dress for the stage.
490
00:47:11,424 --> 00:47:13,331
And microphone.
491
00:47:19,507 --> 00:47:23,287
I wish I was stoneunder the castle.
492
00:47:24,466 --> 00:47:28,874
I wish I was stoneunder the castle.
493
00:47:29,299 --> 00:47:35,710
I wish I was a companionto passersby.
494
00:47:36,757 --> 00:47:43,121
I wish I was a companionto passersby.
495
00:47:44,091 --> 00:47:48,499
I wish my brotheryou had a beautiful sister.
496
00:47:48,966 --> 00:47:53,090
I wish my brotheryou had a beautiful sister.
497
00:47:53,966 --> 00:48:00,460
Let's go to a tavern.I want to have fun.
498
00:48:01,799 --> 00:48:03,836
Finished, my son.
499
00:48:04,507 --> 00:48:08,122
Tomorrow, before God,will be the truth.
500
00:48:08,591 --> 00:48:14,705
Let's go to a tavern.I want to have fun.
501
00:48:15,966 --> 00:48:22,080
Tomorrow, before God,will be the truth.
502
00:48:28,007 --> 00:48:29,630
Thanks.
503
00:48:30,091 --> 00:48:31,962
Hey, Erzincan.
504
00:48:36,799 --> 00:48:39,916
- Do not do anything stupid.
- Let's leave it better.
505
00:48:40,174 --> 00:48:42,081
Wait here.
506
00:48:51,882 --> 00:48:53,292
Brother!
507
00:49:02,299 --> 00:49:04,290
I brought him, brother.
508
00:49:08,216 --> 00:49:11,581
- Do not play with me, I idiot.
- I'm not playing, brother.
509
00:49:11,757 --> 00:49:13,416
Know that you owe?
510
00:49:13,924 --> 00:49:17,290
Swamp in his account.
511
00:49:17,716 --> 00:49:21,330
Is already in love with her.
He will pay all.
512
00:49:21,757 --> 00:49:24,791
Is lucky having such
friends like you.
513
00:49:25,132 --> 00:49:27,253
Thank you, brother.
514
00:49:28,591 --> 00:49:33,497
Can we back our identities?
The police is controlling the main road.
515
00:49:35,924 --> 00:49:39,455
You have no money
but go see the singer.
516
00:49:39,799 --> 00:49:41,541
We learned our lesson.
517
00:49:41,716 --> 00:49:43,256
Come.
518
00:49:49,341 --> 00:49:53,832
This is
brother th'allaxei your fate.
519
00:49:54,007 --> 00:49:55,832
You are now in his hands.
520
00:49:56,049 --> 00:49:59,249
For us it was not meant.
521
00:50:06,341 --> 00:50:09,836
Sir, Ms. Safiya drinking whiskey.
What would you like?
522
00:50:10,841 --> 00:50:12,748
The same, too, brother.
523
00:50:13,924 --> 00:50:15,465
Pass.
524
00:50:28,007 --> 00:50:31,455
What the fuck! I
I responsible for the entire country?
525
00:50:31,841 --> 00:50:33,878
Quick to finish.
526
00:50:35,549 --> 00:50:38,038
Do not put alcohol in
"My whiskey".
527
00:50:53,382 --> 00:51:00,043
Welcome.
I am glad to meet you.
528
00:51:02,549 --> 00:51:04,670
Hang out, kid.
529
00:51:05,674 --> 00:51:07,830
Make yourself at home, sir.
530
00:51:09,591 --> 00:51:13,964
Not in the chair.
Come sit close to me.
531
00:51:15,341 --> 00:51:16,917
Cheers.
532
00:51:20,007 --> 00:51:24,748
This whiskey to be bulky.
I have already drunk.
533
00:51:25,591 --> 00:51:30,497
What strong arms you have.
Break bones only that you look.
534
00:51:35,341 --> 00:51:38,090
Mom, shops
must have now closed.
535
00:51:41,174 --> 00:51:43,295
Koufathikes?
I am talking to you.
536
00:51:44,716 --> 00:51:46,292
Go you.
537
00:51:47,174 --> 00:51:49,709
I said, come on.
Are you crazy?
538
00:52:05,632 --> 00:52:07,422
Medina!
539
00:52:09,382 --> 00:52:11,752
Medina, is that you?
540
00:52:14,591 --> 00:52:16,628
This woman in shouting.
541
00:52:17,049 --> 00:52:20,130
Come show me what shop in town.
I want to see.
542
00:52:20,299 --> 00:52:23,416
We are tired now.
We will come another time.
543
00:52:23,591 --> 00:52:25,996
Come drink tea with me.
544
00:52:26,966 --> 00:52:29,536
Our little waiting alone.
545
00:52:29,799 --> 00:52:31,624
What shop?
546
00:52:34,299 --> 00:52:40,710
We got everything.
Games, clothes.
547
00:52:44,632 --> 00:52:46,919
Even microphone.
548
00:52:47,424 --> 00:52:50,292
And Lamb?
Truth;
549
00:52:52,757 --> 00:52:54,333
Yes.
550
00:52:55,424 --> 00:52:57,829
It is celebration without lamb?
551
00:53:38,049 --> 00:53:39,839
Leaving?
552
00:53:40,382 --> 00:53:43,830
- Will come later.
- Of course my love.
553
00:53:47,966 --> 00:53:50,122
I feel bad now.
554
00:53:51,424 --> 00:53:53,249
Does not he care.
555
00:53:54,049 --> 00:53:57,331
You know, I have a lot of debt.
556
00:53:58,591 --> 00:54:01,257
- How much you owe yet?
- 6,000.
557
00:54:01,716 --> 00:54:06,337
I must travel with him from town to town.
The song is just for cover.
558
00:54:06,882 --> 00:54:10,330
I'll spank the dick,
not in xanaplisiasei.
559
00:54:10,716 --> 00:54:13,630
We have a contract.
560
00:54:16,341 --> 00:54:20,583
I had someone like you
to guide me.
561
00:54:23,841 --> 00:54:25,582
How many still owe?
562
00:54:26,299 --> 00:54:28,787
Not in so I said.
563
00:54:29,882 --> 00:54:36,045
Come see me whenever you want.
You do not have to pay.
564
00:54:51,007 --> 00:54:56,127
Go now.
I am sure that someone is waiting.
565
00:55:24,882 --> 00:55:26,920
It hurt a lot?
566
00:55:27,257 --> 00:55:31,381
Dad says that a good knife
do the job quickly and without pain.
567
00:55:31,549 --> 00:55:35,128
So the sharpening
long time.
568
00:55:35,299 --> 00:55:39,293
You're lucky you got
so good father.
569
00:55:39,882 --> 00:55:42,086
I will not allow Mom.
570
00:55:42,716 --> 00:55:46,544
My mom told to peeling potatoes
and to wash thoroughly.
571
00:55:46,716 --> 00:55:49,879
S'eplyne you too.
I think it's for the soup.
572
00:55:50,049 --> 00:55:52,289
You put me in the soup?
573
00:55:52,716 --> 00:55:57,503
Only your hand. The rest will
cooked in tandoori for guests.
574
00:55:58,549 --> 00:56:03,669
The man with the bike will bring
tomorrow lamb and saved. You'll see.
575
00:56:04,049 --> 00:56:06,372
In your sleep you saw him!
576
00:56:06,799 --> 00:56:09,963
- I'm afraid.
- Sleep.
577
00:56:11,341 --> 00:56:13,331
Poor lambs.
578
00:56:13,674 --> 00:56:16,376
Everyone loves lambs.
579
00:56:17,299 --> 00:56:19,669
The lambs not love them all.
580
00:56:19,841 --> 00:56:23,537
Ingratitude lamb.
Why not;
581
00:56:23,799 --> 00:56:27,544
Why everyone wants to eat.
I wish I was a pig.
582
00:56:27,799 --> 00:56:32,670
I do not want brother pig.
Are lamb. Go to sleep now.
583
00:56:33,549 --> 00:56:35,456
I can not sleep.
584
00:56:36,549 --> 00:56:39,417
Whitecaps
Measures to feel sleepy.
585
00:56:49,632 --> 00:56:51,789
All run to run away.
586
00:56:58,674 --> 00:57:00,380
Mom!
587
00:57:03,882 --> 00:57:07,461
Rained bed.
He had to sleep in a hut.
588
00:57:07,632 --> 00:57:11,377
Go take a bath, my sweet.
Change the sheets.
589
00:57:11,757 --> 00:57:13,961
Will be eventually celebration or not?
590
00:57:16,257 --> 00:57:18,165
Of course it will be celebration.
591
00:57:18,716 --> 00:57:21,583
The only son of your father
circumcised.
592
00:57:22,799 --> 00:57:24,754
And the new clothes?
593
00:57:25,132 --> 00:57:26,922
We will take, my daughter.
594
00:57:28,174 --> 00:57:30,081
We're not family?
595
00:57:33,007 --> 00:57:36,089
Do not say that I told. Only for
boulgkour pilaf reach the money.
596
00:57:36,424 --> 00:57:39,339
Only this will serve
the guests?
597
00:57:42,466 --> 00:57:44,172
Go through, my daughter.
598
00:57:45,549 --> 00:57:47,374
Did you eat breakfast?
599
00:57:49,007 --> 00:57:50,714
Where were you?
600
00:57:51,507 --> 00:57:53,545
Outside with friends.
601
00:57:56,007 --> 00:57:58,294
Are you the man of the house.
602
00:57:59,216 --> 00:58:01,455
Whatever you say will happen.
603
00:58:02,507 --> 00:58:06,122
Bring boulgkour pilaf
I will and payable meat.
604
00:58:06,799 --> 00:58:10,414
How to pay? You promised
and children new clothes.
605
00:58:18,549 --> 00:58:20,125
Sell it.
606
00:58:46,507 --> 00:58:48,048
Merton!
607
00:58:48,341 --> 00:58:51,292
No one will get angry with you.
Get out.
608
00:58:51,424 --> 00:58:53,710
Medina!
609
00:58:54,424 --> 00:58:56,545
Have you seen my son?
610
00:58:56,716 --> 00:59:01,290
He ran almost naked and climbed the walnut.
611
00:59:01,507 --> 00:59:05,453
- Why let him so out comes?
- What are you doing up there, son?
612
00:59:07,257 --> 00:59:09,710
Expect the man with the motorcycle.
613
00:59:10,507 --> 00:59:12,463
You dream it seems to me.
614
00:59:14,424 --> 00:59:17,505
I would solve my hair
and s'afiso to grab.
615
00:59:19,716 --> 00:59:22,418
Now spit and your mother?
616
00:59:22,674 --> 00:59:24,167
Descend down!
617
01:01:03,674 --> 01:01:05,665
What do you want so much money?
618
01:01:07,882 --> 01:01:09,423
Do not ask.
619
01:01:09,924 --> 01:01:13,254
6,000 pounds for a celebration is madness
given your condition.
620
01:01:15,174 --> 01:01:18,670
- Not for celebration.
- What is it?
621
01:01:21,549 --> 01:01:25,164
- Is a matter of honor.
- What did you do;
622
01:01:29,882 --> 01:01:32,667
Give what you can.
I work and you to repay.
623
01:01:35,966 --> 01:01:39,296
I can lend you only
1,000 pounds with interest.
624
01:01:42,549 --> 01:01:44,339
Okay.
625
01:02:18,382 --> 01:02:22,590
Madam, Our
honored with your presence.
626
01:02:23,507 --> 01:02:26,375
Not at all, sir.
627
01:02:27,091 --> 01:02:31,547
I'm just an artist.
It is my duty to honor you.
628
01:02:32,257 --> 01:02:33,964
I'm lucky.
629
01:02:50,591 --> 01:02:52,498
What are you doing here?
630
01:02:52,674 --> 01:02:54,380
You, what do you care?
631
01:02:54,549 --> 01:02:56,954
Come on, go.
Anyone home.
632
01:02:57,216 --> 01:02:59,005
Fuck you!
633
01:03:09,132 --> 01:03:12,083
- You scared me!
- What is he doing here?
634
01:03:12,299 --> 01:03:14,503
- Who?
- He makes circumcisions?
635
01:03:14,674 --> 01:03:16,878
- What circumcisions?
- Do not play with me.
636
01:03:18,507 --> 01:03:20,048
?
637
01:03:22,591 --> 01:03:26,252
I do so many concerts
to confuse them.
638
01:03:29,049 --> 01:03:32,877
Is in love with me.
I can not revive him.
639
01:03:33,174 --> 01:03:35,046
There is nothing between us.
640
01:03:42,591 --> 01:03:43,918
Swear!
641
01:03:45,424 --> 01:03:47,379
God to burn if I am lying.
642
01:03:47,507 --> 01:03:51,287
The bully and I,
but not so easy, as you know.
643
01:03:53,841 --> 01:03:55,831
Leave it to me.
644
01:03:56,007 --> 01:03:57,749
Nice idea.
645
01:03:58,841 --> 01:04:00,630
What are you doing?
646
01:04:01,007 --> 01:04:02,334
Will the beat.
647
01:04:04,882 --> 01:04:08,165
Okay, dos'tou few.
What to do;
648
01:04:10,257 --> 01:04:12,793
I can not look after them all.
649
01:04:19,341 --> 01:04:21,331
Pula in this.
650
01:04:26,716 --> 01:04:28,256
Come here.
651
01:05:16,216 --> 01:05:17,957
Haidar master.
652
01:05:19,466 --> 01:05:21,919
How you spend not see me?
653
01:05:22,799 --> 01:05:24,505
Not anymore you wave?
654
01:05:25,049 --> 01:05:28,331
Would not be home
to prepare your feast?
655
01:05:28,799 --> 01:05:30,873
I'll do when it's time.
656
01:05:31,466 --> 01:05:33,622
Do not forget to come.
657
01:05:36,299 --> 01:05:38,539
So I invited?
658
01:05:40,841 --> 01:05:42,464
Course.
659
01:05:42,924 --> 01:05:46,041
Could not get lamb and wants to
of the you go. I told you.
660
01:05:46,716 --> 01:05:49,832
- What words are these?
- You say not to know?
661
01:05:50,049 --> 01:05:51,376
What do you know?
662
01:05:51,549 --> 01:05:54,712
Your man spent the money
a woman in the city.
663
01:05:56,507 --> 01:05:58,415
What do you work
to gossip?
664
01:05:59,382 --> 01:06:02,380
Haidar master, so raise
this bastard?
665
01:06:03,007 --> 01:06:05,792
How can you fix
such stories?
666
01:06:05,966 --> 01:06:08,335
- Shameless!
- Everyone in the village for this talk.
667
01:06:08,466 --> 01:06:09,709
And you, what do you care?
668
01:06:11,591 --> 01:06:14,423
Anyone who says this is a liar.
669
01:06:14,924 --> 01:06:17,957
Will soon become man.
You should be ashamed.
670
01:06:18,507 --> 01:06:21,837
Her husband spent the money
for the carcass to the singer.
671
01:06:22,007 --> 01:06:24,578
And now he wants to convince us of
to give us the carcass.
672
01:06:24,799 --> 01:06:28,378
Move. With shame.
Shameless monster!
673
01:06:33,716 --> 01:06:35,292
Haidar master.
674
01:06:36,507 --> 01:06:39,671
Do not let him so speak.
675
01:06:39,841 --> 01:06:42,080
It's not good to tell lies.
676
01:06:45,216 --> 01:06:47,502
I count on you for that.
677
01:06:48,216 --> 01:06:50,834
She has plenty of food and meat.
678
01:06:51,007 --> 01:06:52,915
Do not forget.
679
01:06:53,966 --> 01:06:56,252
Otherwise I will never look back.
680
01:07:11,007 --> 01:07:12,085
Pass.
681
01:07:25,424 --> 01:07:27,628
I guess you were wrong room.
Go.
682
01:07:29,924 --> 01:07:32,045
Sister, I am the wife of Ismail.
683
01:07:33,757 --> 01:07:36,672
This is the son of Merton
and daughter Vizntan.
684
01:07:38,091 --> 01:07:40,414
Now you tell you what you are, sister...
685
01:07:40,924 --> 01:07:43,210
And how you came into our lives.
686
01:07:48,257 --> 01:07:50,213
No need to hide.
687
01:07:50,382 --> 01:07:53,795
In the league.
Did I expect that you will ask back?
688
01:07:54,924 --> 01:07:59,546
Okay. Tell me what you want to tell me
and go. I am late for work.
689
01:08:01,091 --> 01:08:03,460
I came to ask you
n'afiseis my husband alone.
690
01:08:03,757 --> 01:08:06,080
Do not play with our lives.
691
01:08:08,174 --> 01:08:09,631
Okay.
692
01:08:12,757 --> 01:08:14,997
Do believe you?
693
01:08:17,091 --> 01:08:18,631
Trust me.
694
01:08:20,674 --> 01:08:23,127
- Thanks. Come in.
- And I;
695
01:08:23,507 --> 01:08:25,960
- Exo.
- And my role?
696
01:08:26,466 --> 01:08:30,590
My dear father left us. Why
my God, he deserves this at such a young age?
697
01:08:31,007 --> 01:08:34,005
Father, father.
I want my father.
698
01:08:34,299 --> 01:08:35,496
Son .
699
01:08:35,674 --> 01:08:38,956
Divine, you know that I really
not cry.
700
01:08:40,799 --> 01:08:43,204
Something boys like you to eat.
701
01:08:45,799 --> 01:08:48,287
Sister in trust.
We are leaving now.
702
01:08:48,674 --> 01:08:50,748
Trust your conscience.
703
01:08:51,132 --> 01:08:56,667
What I say every time
so squeezed, sweetie.
704
01:08:57,757 --> 01:09:01,965
"
Do not stir in you."
705
01:09:03,632 --> 01:09:05,173
Is wrong.
706
01:09:05,966 --> 01:09:09,710
I'm passing here
I have no business here.
707
01:09:09,882 --> 01:09:12,335
Your problem is with your husband.
708
01:09:14,132 --> 01:09:17,960
Depends therefrom.
You need to talk with him.
709
01:09:19,257 --> 01:09:21,959
Please take pity on us, if you
have goodness in you, sister.
710
01:09:22,216 --> 01:09:25,130
Divine Being an artist I really?
711
01:09:27,507 --> 01:09:31,916
Yes, sweetheart.
I am a national tour.
712
01:09:42,132 --> 01:09:44,206
I have something to tell you.
713
01:09:44,507 --> 01:09:45,965
Front.
714
01:09:47,091 --> 01:09:49,165
There you gave money to Ismail?
715
01:09:50,216 --> 01:09:51,377
Yes.
716
01:09:51,549 --> 01:09:54,381
- You know what it was?
- Why;
717
01:09:57,424 --> 01:10:00,872
Do not pretend that you do not know.
In the same village we stay.
718
01:10:01,841 --> 01:10:05,289
Will again return home to stay.
Do not worry.
719
01:10:07,216 --> 01:10:09,290
Misunderstand me, Mukhtar.
720
01:10:09,966 --> 01:10:12,371
I do not worry about whether to return or not.
721
01:10:12,841 --> 01:10:14,464
You know our situation.
722
01:10:14,966 --> 01:10:18,580
Yes, but why come to me?
Him to say.
723
01:10:18,716 --> 01:10:20,623
Me why stir
in your affairs?
724
01:10:21,007 --> 01:10:23,958
Benefit from the misery of my children
.
725
01:10:24,382 --> 01:10:28,246
Solve your problems by yourself.
Why you come to me?
726
01:10:28,674 --> 01:10:32,454
If I did the same, what
would you say then?
727
01:10:32,924 --> 01:10:35,673
Have you completely mad?
Go home now.
728
01:10:35,841 --> 01:10:38,543
- I'm asking.
- Go home, brazen woman.
729
01:10:38,924 --> 01:10:41,080
Will you let me stay in the village?
730
01:10:41,382 --> 01:10:43,373
Will not I speak again.
731
01:10:49,591 --> 01:10:53,501
Forgive me.
I did not want to offend you.
732
01:10:54,549 --> 01:10:57,084
Okay.
Not insulted.
733
01:10:57,757 --> 01:11:01,040
- Are you coming to our party?
- I'll come.
734
01:11:04,007 --> 01:11:05,500
Nice.
735
01:11:06,591 --> 01:11:09,458
Why do not you
me that for others.
736
01:11:13,257 --> 01:11:15,461
Everyone is welcome.
737
01:11:17,216 --> 01:11:18,839
Sorry.
738
01:11:23,882 --> 01:11:25,754
Kemal , let's start again.
739
01:11:43,716 --> 01:11:45,422
Where are the sheep?
740
01:11:45,757 --> 01:11:49,205
We had to kill today
to be ready for tomorrow.
741
01:13:07,549 --> 01:13:10,251
Not to expect tonight.
I'm sorry.
742
01:13:24,799 --> 01:13:28,627
If you love me at all, do not make me become
the woman who destroyed your family.
743
01:13:28,799 --> 01:13:31,501
Would not withstand this.
Okay, Ishmael?
744
01:13:52,716 --> 01:13:54,374
Enter my little
boulgkour pilaf.
745
01:13:54,549 --> 01:13:56,623
Enough.
746
01:14:08,507 --> 01:14:11,209
You must be tired.
Come sit with us.
747
01:14:11,382 --> 01:14:14,167
The meat is juicy, well cooked.
748
01:14:15,132 --> 01:14:16,708
Hello in your hands.
749
01:14:18,466 --> 01:14:23,206
Thanks.
Meeting us all with your presence.
750
01:14:24,007 --> 01:14:26,164
Do not let the meat cool.
Good appetite.
751
01:14:26,632 --> 01:14:28,255
Sit down with us.
752
01:14:31,174 --> 01:14:32,880
Eat yourself first.
753
01:14:33,257 --> 01:14:35,212
I will create a bit Hairan yet.
754
01:14:42,091 --> 01:14:44,330
It's delicious.
755
01:14:45,382 --> 01:14:47,705
Put some here.
Thanks.
756
01:14:49,757 --> 01:14:53,502
- Where is Merton?
- I'll find him. As'tous eat.
757
01:14:54,049 --> 01:14:56,205
Rise to bring the Merton.
758
01:14:56,674 --> 01:14:59,162
Do not eat it all up to go
.
759
01:15:04,007 --> 01:15:07,290
Medina!
Where are the children;
760
01:15:08,716 --> 01:15:12,330
- Will I store a little meat for the small.
- Yes, little storage.
761
01:15:21,549 --> 01:15:25,625
Merton!
Where are you;
762
01:15:36,341 --> 01:15:37,289
Merton!
763
01:15:46,799 --> 01:15:49,418
- You found it?
- Not anywhere.
764
01:15:49,549 --> 01:15:51,255
So why did you shoot?
765
01:15:51,424 --> 01:15:54,208
Let children eat.
Will return.
766
01:15:54,382 --> 01:15:57,830
Eat. There will be eating again
such meat.
767
01:16:02,757 --> 01:16:07,000
- The crop of beetroot was not good this year.
- The people miserable.
768
01:16:09,341 --> 01:16:11,296
That's life.
769
01:16:15,507 --> 01:16:21,006
The boulgkour Pilaf is delicious.
I did not want to eat, but is very good.
770
01:16:24,591 --> 01:16:26,546
It's delicious, grandfather?
771
01:16:27,091 --> 01:16:28,998
- It's good.
- Grandpa.
772
01:16:29,174 --> 01:16:31,793
- Do not look. Eat.
- Okay.
773
01:16:31,966 --> 01:16:34,536
You will not find tastier meat.
774
01:16:35,507 --> 01:16:37,415
And drink Hairan.
775
01:17:11,382 --> 01:17:13,207
Merton!
776
01:17:14,091 --> 01:17:16,544
Where are you, my son?
777
01:17:17,382 --> 01:17:19,539
Your meat will cool.
778
01:17:59,007 --> 01:18:03,167
Was preparing to eat, but I did not.
I do not even touched my lips.
779
01:18:03,382 --> 01:18:06,416
- What happens when they learned the news?
- They put the prison.
780
01:18:06,591 --> 01:18:09,672
- Ate all the boy.
- Slaughtered innocent people?
781
01:18:09,799 --> 01:18:12,916
Listen calmly. None
will not deny your innocence.
782
01:18:13,132 --> 01:18:16,996
But everyone will remember you as the village
ate a boy, knowing it or not.
783
01:18:19,632 --> 01:18:24,290
They made monsters!
Better to go hang.
784
01:18:24,466 --> 01:18:27,380
- This will stain us forever.
- Listen.
785
01:18:29,132 --> 01:18:34,631
The civilized people can be killed
each other, but do not eat each other.
786
01:18:35,424 --> 01:18:38,505
Even though we are innocent,
we had one of our own.
787
01:18:39,216 --> 01:18:42,913
We are all innocent
in God's eyes.
788
01:18:43,466 --> 01:18:45,919
There are others but villagers.
789
01:18:46,716 --> 01:18:50,377
Will you give me all your ground, it
will not talk about this event...
790
01:18:50,549 --> 01:18:54,839
Ever again, nor neighbors,
nor your family.
791
01:18:55,091 --> 01:18:56,832
We give our word.
792
01:18:58,841 --> 01:19:00,333
Do warn your children.
793
01:19:00,507 --> 01:19:05,129
Whoever said talk
bring him to me.
794
01:19:05,966 --> 01:19:07,873
And if you tell them that?
795
01:19:08,091 --> 01:19:11,954
It's crazy!
How can we know that he did the same?
796
01:19:12,132 --> 01:19:16,706
And if asked, will say that I myself
slaughtered and baked sheep.
797
01:19:16,882 --> 01:19:19,003
I do not know what they slaughtered?
798
01:19:47,132 --> 01:19:49,668
I do not know what will happen now, sister.
799
01:19:50,174 --> 01:19:53,255
Forget it. As'tous feel disgusted
briefly.
800
01:19:53,424 --> 01:19:57,797
I and Sadik sulfur vomit.
As Regardless we villagers.
801
01:20:01,799 --> 01:20:04,466
- Here's the money.
- No, sister. The works, are yours.
802
01:20:04,632 --> 01:20:08,412
Take, my girl.
The money for the sheep mess too.
803
01:20:09,049 --> 01:20:12,000
The mother is 92 and has money.
I will wait to see.
804
01:20:12,132 --> 01:20:14,834
Take me with you, sister Safiya.
Will be an artist.
805
01:20:15,049 --> 01:20:18,331
Mom, the Vizntan will become a whore
as his sister Safiya?
806
01:20:19,341 --> 01:20:23,037
Do not listen to them. There are children.
It's something else.
807
01:20:25,007 --> 01:20:28,124
Get out.
Let punished.
808
01:21:17,007 --> 01:21:18,500
Ismail.
809
01:21:19,049 --> 01:21:20,542
Ismail.
810
01:21:24,716 --> 01:21:27,583
Awake, brother.
What are you doing;
811
01:21:30,257 --> 01:21:32,082
Come on, get up.
812
01:22:09,466 --> 01:22:11,789
Subtitling - DVD Authoring
www.nideopress.gr
813
01:22:11,966 --> 01:22:13,838
Dialogues Performance
Peña Kalofolia
59084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.