All language subtitles for Kolskaya.sverhglubokaya.2020.WEB-DL.1080p.ELEKTRI4KA.UNIONGANG.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,231 --> 00:01:00,911 translation and Editing petrik1 2 00:01:01,054 --> 00:01:06,054 petrik1 petrikn1@gmail.com 3 00:01:06,177 --> 00:01:11,177 petrik1 for titulky.com 4 00:02:41,172 --> 00:02:43,321 My name is Anna Fedorova, 5 00:02:43,797 --> 00:02:46,954 chief researcher of the NX-23 project, 6 00:02:47,137 --> 00:02:50,160 I deliberately started the vaccination experiment Man 7 00:02:50,957 --> 00:02:53,355 I went around all of them required preliminary tests. 8 00:02:54,581 --> 00:02:59,526 This is how I fully bear it responsibility for the death of his colleague 9 00:02:59,659 --> 00:03:01,237 Maxima Zotova, 10 00:03:01,331 --> 00:03:04,870 because I allowed him to self-test the NX-23 vaccine, 11 00:03:05,457 --> 00:03:10,184 and thus violated the standard tester protocol, in order to speed up the research. 12 00:03:20,240 --> 00:03:22,208 You don't like this. 13 00:03:28,468 --> 00:03:31,226 I should have tested the vaccine on myself. 14 00:03:35,054 --> 00:03:36,867 But I was. 15 00:03:37,578 --> 00:03:39,687 You didn't have to take any risks. 16 00:03:40,343 --> 00:03:42,453 This is your project, your spiritual child. 17 00:03:45,390 --> 00:03:47,140 I can no longer work. 18 00:03:48,390 --> 00:03:50,171 Every ... 19 00:03:50,390 --> 00:03:54,859 he would like to start again and perform tests on animals. 20 00:03:58,312 --> 00:04:02,109 Our operation in Africa is completely dependent on functional vaccine. 21 00:04:02,500 --> 00:04:04,031 I'm sure. 22 00:04:04,656 --> 00:04:06,156 Find the mistake. 23 00:04:07,656 --> 00:04:10,328 We have to do it on time. 24 00:04:10,406 --> 00:04:13,531 And do it so that There are no charges. 25 00:04:17,578 --> 00:04:19,093 Listen to me! 26 00:04:19,937 --> 00:04:22,468 If you leave the project, 27 00:04:22,874 --> 00:04:25,749 then Zotov died unnecessarily. 28 00:04:32,156 --> 00:04:34,578 I'll take care of his family. 29 00:04:36,984 --> 00:04:40,327 And what about the families of future test persons? 30 00:04:40,531 --> 00:04:42,328 Take care of them too? 31 00:04:42,640 --> 00:04:44,296 Stop, Aha! 32 00:04:45,750 --> 00:04:47,531 The goal justifies the means. 33 00:04:50,703 --> 00:04:52,906 Completed Task ... 34 00:04:53,625 --> 00:04:56,968 that's what is justifiable everything that happened. 35 00:05:59,609 --> 00:06:01,203 Dear friends! 36 00:06:01,500 --> 00:06:04,531 I suggest lifting the cup on upcoming New Year 37 00:06:05,125 --> 00:06:06,813 and to Anin Success! 38 00:06:07,266 --> 00:06:10,047 Your vaccine is a real breakthrough! 39 00:06:10,141 --> 00:06:11,313 Hmm ... 40 00:06:12,688 --> 00:06:16,859 Hooray! Happy New Year! With new participants! 41 00:06:16,922 --> 00:06:19,094 Congratulations skip. 42 00:06:38,143 --> 00:06:39,861 New Year's Eve 43 00:06:40,033 --> 00:06:44,955 We send heartfelt congratulations and good wishes to the nations of the socialist countries! 44 00:06:44,980 --> 00:06:47,924 To all peace fighters a social progress! 45 00:06:48,121 --> 00:06:50,777 To all nations on Earth ... - Pick it up! 46 00:06:51,698 --> 00:06:57,293 On behalf of the Central Committee Communist Party of the Soviet Union 47 00:06:57,386 --> 00:06:59,605 Presidium of the Supreme Soviet of the USSR 48 00:06:59,630 --> 00:07:01,418 and the Soviet government 49 00:07:01,666 --> 00:07:03,839 Congratulations, dear kind, 50 00:07:03,933 --> 00:07:05,339 -Yes, it's for you, some man. 51 00:07:05,371 --> 00:07:06,683 Happy New Year! 52 00:07:06,793 --> 00:07:09,058 Let's be over the thing and solemn! 53 00:07:09,136 --> 00:07:10,433 in your homes ... 54 00:07:10,480 --> 00:07:11,808 Prep��. 55 00:07:11,855 --> 00:07:13,480 in your families in your hearts! 56 00:07:13,652 --> 00:07:17,121 Good health, peace and prosperity! 57 00:07:17,308 --> 00:07:19,965 more successes .... 58 00:07:24,449 --> 00:07:25,527 Hello! 59 00:07:26,199 --> 00:07:27,605 Happy New Year! 60 00:07:29,621 --> 00:07:31,011 How did you find me? 61 00:07:32,542 --> 00:07:33,543 Let's get to the point. 62 00:07:34,105 --> 00:07:37,417 At the secret station Kolsk� an incident occurred 63 00:07:38,324 --> 00:07:40,777 According to preliminary data, it has disappeared 20 people. 64 00:07:41,276 --> 00:07:43,823 The management decided to preserve station 65 00:07:43,870 --> 00:07:45,808 during 24 hours. 66 00:07:47,198 --> 00:07:51,432 Underground were recorded before the incident sounds of unknown origin. 67 00:07:54,651 --> 00:07:55,917 Underground... 68 00:07:58,104 --> 00:07:59,823 What kind of station is this? 69 00:08:00,385 --> 00:08:02,698 It is officially the deepest well in the world. 70 00:08:03,323 --> 00:08:06,823 Unofficially the most advanced research laboratory. 71 00:08:06,885 --> 00:08:10,010 It is located at a depth of 12 km. 72 00:08:10,432 --> 00:08:12,354 The human foot has never gone deeper. 73 00:08:13,792 --> 00:08:15,401 Sounds impressive! 74 00:08:15,776 --> 00:08:17,104 What about me? 75 00:08:18,745 --> 00:08:21,354 We received a message from Liguriev station 76 00:08:22,167 --> 00:08:25,417 It is said to hide data about an unknown disease. 77 00:08:28,073 --> 00:08:30,432 Let's fly in 2 hours ... to Murmansk. 78 00:08:32,292 --> 00:08:33,807 Give me a minute ... 79 00:08:33,838 --> 00:08:36,057 -Ah! - I'll be right there! -No! 80 00:08:41,538 --> 00:08:44,194 Rescue mission ... that's not my profile. 81 00:08:44,756 --> 00:08:46,065 Here you need a team. 82 00:08:46,631 --> 00:08:49,131 Let the rescue deal with Ministry of Health. 83 00:08:49,537 --> 00:08:53,389 I want there to be samples diseases ended up in our laboratory. 84 00:08:54,303 --> 00:08:56,999 We go, we take samples, we leave. 85 00:09:00,749 --> 00:09:03,756 And how many goals now excuse means? 86 00:09:04,030 --> 00:09:06,256 This will be solely your research. 87 00:09:07,624 --> 00:09:10,182 You will receive your own research institute for research. 88 00:09:13,639 --> 00:09:16,276 See you in two hours. 89 00:10:04,963 --> 00:10:07,874 Apples in the snow 90 00:10:08,889 --> 00:10:12,034 pink on white 91 00:10:12,463 --> 00:10:15,999 What we do with them, 92 00:10:16,034 --> 00:10:18,025 with apples in the snow .... 93 00:10:18,163 --> 00:10:21,600 Major, permission to land has been accepted. 94 00:10:22,127 --> 00:10:24,042 How long do we land for? 95 00:10:24,139 --> 00:10:25,682 In seven minutes 96 00:10:36,561 --> 00:10:43,690 Apples in the snow, apples in the snow .... 97 00:11:11,584 --> 00:11:13,615 IF 47 98 00:11:15,861 --> 00:11:17,517 Take a position. 99 00:11:19,431 --> 00:11:21,560 Share. Open the doors! 100 00:11:27,517 --> 00:11:29,002 Shoot until commanded. 101 00:11:29,431 --> 00:11:30,564 Stop! 102 00:11:32,107 --> 00:11:34,705 Get ready to shoot! 103 00:11:35,525 --> 00:11:38,416 -Finish! -Stop! 104 00:11:39,392 --> 00:11:40,838 Wow! 105 00:11:40,909 --> 00:11:44,249 Halfway down the street! ... 106 00:11:54,813 --> 00:11:56,981 Major, what do you do? Strie�a� - nestře�a�? 107 00:11:57,059 --> 00:11:58,383 Stay where you are! 108 00:11:58,559 --> 00:12:00,356 Aim now! 109 00:12:03,684 --> 00:12:05,402 M� gran�t! 110 00:12:37,077 --> 00:12:38,686 And you? Are you OK? 111 00:12:40,092 --> 00:12:41,874 -Jegorov! -Yes! 112 00:12:42,202 --> 00:12:44,092 Check the crew. 113 00:12:44,371 --> 00:12:46,308 Is it necessary to control them? 114 00:12:46,449 --> 00:12:49,127 Also .. they were scratched by the fragments glass, for the wedding they are healed! 115 00:13:37,498 --> 00:13:39,108 Can I help you with something? 116 00:13:39,655 --> 00:13:41,686 You better not try anything, Major. 117 00:13:48,725 --> 00:13:50,350 I didn't even introduce myself 118 00:13:51,757 --> 00:13:53,194 Sergei Mikheev. 119 00:13:57,116 --> 00:13:58,475 Anna Fedorova. 120 00:14:01,894 --> 00:14:03,660 Be aware of the accent. 121 00:14:04,725 --> 00:14:05,825 Est�nka? 122 00:14:07,951 --> 00:14:09,944 I've seen worse things. 123 00:14:11,345 --> 00:14:12,924 I don't need to cheer me up. 124 00:14:22,814 --> 00:14:24,877 What was that? 125 00:14:33,303 --> 00:14:36,225 Lieutenant Colonel Tarabuchin. Prajem good health! Are you all safe? 126 00:14:37,787 --> 00:14:41,850 Colonel Morozov, Chief of Intelligence control agent. What happened to this here? 127 00:14:42,350 --> 00:14:44,568 assistant from below floor, 128 00:14:45,100 --> 00:14:46,912 only what came up, 129 00:14:47,022 --> 00:14:48,647 immediately literally like it would tear him off the chain. 130 00:14:49,428 --> 00:14:51,225 He took the grenade from his soldier. 131 00:14:51,756 --> 00:14:55,209 He had strength in his mother; That the three of us couldn't keep it. 132 00:14:58,443 --> 00:15:00,803 I need to see people on the bus. 133 00:15:16,077 --> 00:15:17,265 Fedorova! 134 00:15:19,484 --> 00:15:20,703 Fedorova !! 135 00:15:32,109 --> 00:15:33,281 Can you go faster? 136 00:15:34,796 --> 00:15:36,265 We've been here an hour. 137 00:15:37,281 --> 00:15:38,343 Is it long? 138 00:15:38,500 --> 00:15:39,640 There are not many left. 139 00:15:41,714 --> 00:15:43,214 They are all dead ... 140 00:15:46,807 --> 00:15:48,667 Do you know anything about that disease? 141 00:15:50,979 --> 00:15:52,901 There is no disease. 142 00:15:56,541 --> 00:15:57,635 Klam�. 143 00:16:01,526 --> 00:16:02,589 Semjon! 144 00:16:03,042 --> 00:16:06,120 If so, return to your family. 145 00:16:07,714 --> 00:16:10,620 There's hell down there! That's what they found. 146 00:16:11,286 --> 00:16:12,301 Hell! 147 00:16:13,020 --> 00:16:14,223 Fedorova! 148 00:16:21,316 --> 00:16:22,334 What do you think about that? 149 00:16:22,359 --> 00:16:24,903 I can't say for sure but something is here. 150 00:16:24,928 --> 00:16:26,115 Was it sampled? 151 00:16:26,144 --> 00:16:27,150 Not yet. 152 00:16:27,175 --> 00:16:31,213 Samples from the corpse are damaged and the banks look healthy. 153 00:16:31,238 --> 00:16:32,267 Clearly! 154 00:16:33,771 --> 00:16:35,031 The one with the scar ... 155 00:16:35,461 --> 00:16:37,277 apparently something scared him. 156 00:16:38,201 --> 00:16:40,359 Maybe we can do it not only with the disease. 157 00:16:43,338 --> 00:16:45,369 Pyotr Kuznetsov, deputy director of the station 158 00:16:45,443 --> 00:16:47,943 Now the temporary station manager. 159 00:16:49,746 --> 00:16:51,875 You sent the message about what Grigoriev did? 160 00:16:55,185 --> 00:16:57,060 A kind of colonel, I'll show you the object. 161 00:16:59,140 --> 00:17:01,259 These paths lead to the lower floors. 162 00:17:02,568 --> 00:17:03,671 The machines are ready. 163 00:17:04,834 --> 00:17:07,255 Well, stay close, fulfilling your responsibilities ... 164 00:17:10,487 --> 00:17:13,170 It's all camouflaged so That it looks like an ordinary basin, 165 00:17:13,990 --> 00:17:17,359 but you will soon see that what we really created it here. 166 00:17:18,234 --> 00:17:20,827 Colonel, let me report! 167 00:17:21,511 --> 00:17:22,546 There is one thing ... 168 00:17:23,552 --> 00:17:26,638 Grigoriev insists that sooner than you go down, you have to talk. 169 00:17:26,957 --> 00:17:28,343 Something important about the disease. 170 00:17:45,108 --> 00:17:47,755 Did your employee collapse from the disease? 171 00:17:51,241 --> 00:17:55,114 Everything you know can help me neutralize the infection. 172 00:17:55,139 --> 00:17:56,207 Hmm! 173 00:17:56,257 --> 00:17:59,128 There is nothing worse in our robot, 174 00:17:59,518 --> 00:18:03,044 than betraying our own cause. 175 00:18:04,085 --> 00:18:05,403 What are you talking about? 176 00:18:05,892 --> 00:18:07,991 About the Hippocratic Oath, A�a. 177 00:18:09,095 --> 00:18:10,433 I swore on her. 178 00:18:10,882 --> 00:18:13,069 Then let's not waste time with each other. 179 00:18:14,542 --> 00:18:17,745 They do not send epidemiologists separately. 180 00:18:18,829 --> 00:18:21,329 That's why you're not here 181 00:18:21,475 --> 00:18:23,419 and that is small. 182 00:18:24,489 --> 00:18:27,848 Sister Grigoriev, let's get to the point. 183 00:18:30,016 --> 00:18:31,715 I have a proposal for you: 184 00:18:31,930 --> 00:18:35,202 I'll help you get everything quickly What do you need 185 00:18:35,247 --> 00:18:38,577 and guarantee safe evacuation all that survived. 186 00:18:38,602 --> 00:18:41,049 Why did you close them there in the first place? 187 00:18:41,088 --> 00:18:43,471 It is very difficult to make a decision, A�a. 188 00:18:44,658 --> 00:18:46,436 You did your thing. 189 00:18:46,758 --> 00:18:48,164 We can do it without you. 190 00:18:48,541 --> 00:18:51,104 I'm afraid you have no choice. 191 00:18:51,822 --> 00:18:56,637 As soon as I went upstairs, straight I changed the start code of the scale. 192 00:18:58,264 --> 00:19:01,004 How long will it take transhipment? 193 00:19:03,738 --> 00:19:04,832 It's easy to say ... 194 00:19:05,281 --> 00:19:08,191 From a few hours to a few days. 195 00:19:08,231 --> 00:19:10,037 It's hard to predict now. 196 00:19:41,133 --> 00:19:42,891 The scale leads to a depth of 6,000 meters. 197 00:19:42,916 --> 00:19:44,883 There we have a housing unit for employees. 198 00:19:46,224 --> 00:19:50,209 The science module goes even deeper - in depth 12000 - Ta�kent! 199 00:19:50,677 --> 00:19:52,435 That's where it all started. 200 00:19:54,430 --> 00:19:56,201 Take care of �u. 201 00:19:56,813 --> 00:19:58,479 As you say, Colonel. 202 00:20:03,847 --> 00:20:04,847 k��� - tab 203 00:20:05,341 --> 00:20:06,341 enter code 204 00:20:10,809 --> 00:20:12,866 Invalid sequence 205 00:20:12,891 --> 00:20:15,028 Two attempts remain 206 00:20:15,067 --> 00:20:16,590 Actually, he changed the code. 207 00:20:19,290 --> 00:20:22,962 Is it possible without those tricks, the kind Grigoriev? 208 00:20:36,158 --> 00:20:37,664 I don't work ... 209 00:20:37,689 --> 00:20:39,272 invalid sequence 210 00:20:39,321 --> 00:20:40,471 under the gun head. 211 00:20:40,515 --> 00:20:42,290 One attempt left 212 00:20:42,328 --> 00:20:44,125 If you make a mistake three times 213 00:20:44,616 --> 00:20:46,937 then the scale inevitably falls down. 214 00:20:47,377 --> 00:20:49,397 Sabotage protection. 215 00:21:01,123 --> 00:21:02,865 Access granted. 216 00:21:04,617 --> 00:21:06,302 We have 20 seconds to start. 217 00:21:29,090 --> 00:21:33,319 I always wanted to know what the difference was between microbiology and epidemiology. 218 00:21:34,158 --> 00:21:36,580 Microbiologists study life forms. 219 00:21:37,038 --> 00:21:38,053 And you? 220 00:21:38,488 --> 00:21:39,973 And I form death. 221 00:22:27,342 --> 00:22:28,603 Is this normal? 222 00:22:29,485 --> 00:22:30,500 Absolutely. 223 00:22:31,114 --> 00:22:33,380 That's why the well was drilled right here. 224 00:22:34,027 --> 00:22:36,918 Abnormally wide layer of permafrost. 225 00:22:38,134 --> 00:22:40,355 The phrase is easier to move than to the granite. 226 00:22:41,060 --> 00:22:42,567 We are very happy about that. 227 00:23:09,577 --> 00:23:11,508 Pressure dropped! 228 00:23:13,071 --> 00:23:15,514 The reverse brake is released. 229 00:23:18,463 --> 00:23:19,467 Hey! 230 00:23:21,168 --> 00:23:22,251 Stop! 231 00:24:48,314 --> 00:24:49,442 Hey! 232 00:24:51,027 --> 00:24:52,377 �ije�? 233 00:25:13,177 --> 00:25:15,096 Latvia. Did I guess? 234 00:25:28,363 --> 00:25:29,713 What happened? 235 00:25:31,756 --> 00:25:34,836 Grigoriev depressurized the cabin and took k���. 236 00:25:38,192 --> 00:25:39,933 Yegorov, let's go. 237 00:25:40,859 --> 00:25:42,857 We can't go up without him. 238 00:25:43,453 --> 00:25:44,656 Welcome to a depth of 5220 meters! 239 00:25:44,680 --> 00:25:46,031 Kuznecov, 240 00:25:46,745 --> 00:25:48,274 uk� where are we? 241 00:25:50,343 --> 00:25:52,519 Here is the residential module. 242 00:25:53,769 --> 00:25:55,086 Yalta? 243 00:25:56,515 --> 00:25:58,178 That's what the employees call him. 244 00:25:58,211 --> 00:26:01,035 They respond here and last Time between changes. 245 00:26:02,010 --> 00:26:04,041 Scientific module - Ta�kent. 246 00:26:05,871 --> 00:26:08,751 It is even deeper, there is a second balance. 247 00:26:08,986 --> 00:26:12,423 But without it we will have to go down 6 hours in the oven. 248 00:26:13,108 --> 00:26:14,202 Yegorov, say it! 249 00:26:14,369 --> 00:26:15,430 I'm rented! 250 00:26:16,155 --> 00:26:18,967 There is a second balance, it is necessary urgently check. 251 00:26:26,650 --> 00:26:27,688 It's clear here. 252 00:26:49,830 --> 00:26:52,442 It used to be like a noisy city. 253 00:27:01,309 --> 00:27:03,106 Yes, will I help? 254 00:27:04,937 --> 00:27:07,112 Thanks, I'm used to it. 255 00:27:08,854 --> 00:27:10,383 Stand up! Hands! 256 00:27:10,400 --> 00:27:12,420 Everyone stay put! Hands! Hands! It's clean! 257 00:27:12,425 --> 00:27:13,609 Ani hn��! 258 00:27:20,708 --> 00:27:22,126 It's clear here. 259 00:27:29,592 --> 00:27:31,467 Happy New Year, kids! 260 00:27:32,193 --> 00:27:33,833 This is Kira Vita�jevna - our doctor. 261 00:27:35,460 --> 00:27:36,967 How can I help? 262 00:27:38,787 --> 00:27:40,226 Are you here alone? 263 00:27:40,461 --> 00:27:43,708 Yes. We are from the last patrols and let's evacuate. 264 00:27:44,200 --> 00:27:45,550 Where is Grigoriev? 265 00:27:46,867 --> 00:27:50,717 Dmitry Mikhailovich ordered him to stay tu and �aka� on his return. 266 00:27:50,767 --> 00:27:52,541 Come with Grigoriev or without him 267 00:27:52,720 --> 00:27:54,662 our shift has long since ended. 268 00:27:54,979 --> 00:27:55,983 Who's this? 269 00:27:56,262 --> 00:27:57,947 Nikolai, engineer. 270 00:27:58,137 --> 00:28:00,068 Repair, maintenance of equipment. 271 00:28:02,847 --> 00:28:03,929 Jasn�. 272 00:28:04,086 --> 00:28:06,445 Listen, do what you want here, 273 00:28:06,563 --> 00:28:08,007 and we go upstairs. 274 00:28:10,084 --> 00:28:12,260 Nobody is going anywhere. 275 00:28:16,567 --> 00:28:18,153 Pozo pozer�? Did you fall in love? 276 00:28:20,117 --> 00:28:22,226 This is not necessary, please! 277 00:28:22,259 --> 00:28:23,320 Please! 278 00:28:23,376 --> 00:28:26,300 I promise to do everything you say. 279 00:28:26,345 --> 00:28:28,710 You better enjoy it. 280 00:28:36,237 --> 00:28:37,632 Kira Vita�jevna! 281 00:28:39,362 --> 00:28:41,502 I need to see you, 282 00:28:41,527 --> 00:28:43,860 and then you will assist me. 283 00:28:49,161 --> 00:28:51,493 Show me the lab, please. 284 00:28:51,695 --> 00:28:53,168 Yes, of course! 285 00:28:54,603 --> 00:28:55,603 o�etrov�a 286 00:29:00,560 --> 00:29:03,260 I already said, I do not know where Grigoriev is. 287 00:29:09,399 --> 00:29:11,230 I don't believe him. 288 00:29:18,802 --> 00:29:21,671 -No weakness or nausea? -Not. 289 00:29:21,704 --> 00:29:23,143 Any discomfort? 290 00:29:23,189 --> 00:29:25,030 None until you arrived. 291 00:29:34,122 --> 00:29:36,153 Kira and Nikolaj seem clean. 292 00:29:36,209 --> 00:29:37,727 I need a better resource. 293 00:29:37,894 --> 00:29:39,077 Get dressed! 294 00:29:42,162 --> 00:29:43,568 Are you convinced? 295 00:29:43,814 --> 00:29:45,972 It is not useful for us here. 296 00:29:46,039 --> 00:29:48,160 We can continue. 297 00:29:53,907 --> 00:29:54,923 It's clear here. 298 00:29:54,979 --> 00:29:56,921 - Answer me! -It's clear here. 299 00:29:58,773 --> 00:30:00,860 Continue the survey. 300 00:30:02,881 --> 00:30:04,131 Yuri Borisov, 301 00:30:04,176 --> 00:30:06,419 Grigoriev seems to have anticipated everything. 302 00:30:06,446 --> 00:30:08,923 There are no infections or samples. 303 00:30:09,039 --> 00:30:11,722 How do we even get to the surface? 304 00:30:11,779 --> 00:30:13,575 I will solve all problems. 305 00:30:13,854 --> 00:30:16,499 Focus on your role. 306 00:30:19,914 --> 00:30:21,476 Yes! 307 00:30:25,449 --> 00:30:26,542 Yes! 308 00:30:28,205 --> 00:30:30,482 Take people to the surface. 309 00:30:30,705 --> 00:30:35,910 I can't give you the key. Take them out pe�ou .achtou. 310 00:30:36,011 --> 00:30:38,801 Save them as long as you can. 311 00:30:41,502 --> 00:30:43,567 Is here! 312 00:30:44,158 --> 00:30:46,938 People must be a priority! 313 00:30:53,377 --> 00:30:55,342 Go away, you bastard! 314 00:30:59,557 --> 00:31:01,610 Stop the scales. 315 00:31:04,981 --> 00:31:06,108 Hands! 316 00:31:11,755 --> 00:31:13,675 -Put it back. -No. 317 00:31:13,692 --> 00:31:16,731 -That's an order! -Yes, at least as a resolution of the Central Committee. 318 00:31:16,737 --> 00:31:20,531 This is weight. If it started, it won't stop, and you will bring it back. 319 00:31:20,621 --> 00:31:22,786 Life cannot be returned 320 00:31:23,121 --> 00:31:24,516 That is what Alla Puga�eva said 321 00:31:26,659 --> 00:31:28,434 He won't get anywhere from there. 322 00:31:28,545 --> 00:31:31,179 Half his people down the shaft. We'll get him there. 323 00:31:31,259 --> 00:31:34,674 All right! When the scales stop, come here with him immediately. 324 00:31:36,520 --> 00:31:38,361 Maybe Grigoriev left. 325 00:31:38,439 --> 00:31:41,821 Or just now no samples. We have time. 326 00:31:41,948 --> 00:31:43,522 Major! 327 00:31:45,955 --> 00:31:47,730 He doesn't even have a step away. 328 00:31:55,178 --> 00:31:58,035 Forgive me God .... 329 00:31:58,102 --> 00:32:00,424 ... but deliver us from the evil one 330 00:32:18,688 --> 00:32:21,389 Grigoriev did not order to close the entrance just like that. 331 00:32:25,819 --> 00:32:28,186 And this is a mistake. 332 00:32:33,931 --> 00:32:35,304 What is it? 333 00:32:36,040 --> 00:32:39,534 It's in Latin. Translation it's like �Unahasite�n� hlad�. 334 00:32:41,676 --> 00:32:42,949 Hungry? 335 00:32:47,301 --> 00:32:48,630 What are you standing for? 336 00:32:49,259 --> 00:32:51,346 We take spacesuits! 337 00:32:58,719 --> 00:33:00,415 Save on 338 00:33:00,471 --> 00:33:02,793 save 339 00:33:02,993 --> 00:33:05,505 there are demons 340 00:33:09,594 --> 00:33:12,295 You must fasten your shoes first 341 00:33:12,909 --> 00:33:15,944 Listen? Why is it Ta�kent? 342 00:33:17,611 --> 00:33:19,676 Well, achtPachtakor Ta�kent� is here. 343 00:33:19,755 --> 00:33:21,540 And you're, boy without the ball? 344 00:33:24,286 --> 00:33:26,563 It is 200 degrees below. 345 00:33:30,747 --> 00:33:34,129 Thermal protection suits are n� Special invention. 346 00:33:34,163 --> 00:33:38,374 They are completely hermetically sealed and last up to 300 degrees Celsius. 347 00:33:39,223 --> 00:33:42,102 And I was in Ta�kente. By the way, there 348 00:33:42,247 --> 00:33:44,178 they make excellent pilaf with raisins there 349 00:33:44,558 --> 00:33:46,767 There is no pity for such food. 350 00:33:46,834 --> 00:33:49,573 Oh! Prep�len�! Pim! Hehe ... 351 00:33:49,598 --> 00:33:53,698 Look, I'm not sleeping there! Along with his tastes. 352 00:34:03,141 --> 00:34:05,730 That's ...o ...? What are you doing, huh? 353 00:34:06,299 --> 00:34:09,667 The transition chamber closes automatically, if the door is open and I'm unprotected! 354 00:34:09,692 --> 00:34:11,277 I didn't touch anything. 355 00:34:11,321 --> 00:34:12,392 And who? 356 00:34:14,250 --> 00:34:15,522 What's going on? 357 00:34:15,801 --> 00:34:18,279 Then it's someone outside. 358 00:34:19,774 --> 00:34:21,393 All back, fast! 359 00:35:10,521 --> 00:35:14,772 Yegorov, help with civilians and move to the shaft immediately. 360 00:35:18,670 --> 00:35:20,813 This is Oga Krylova, a laboratory assistant. 361 00:35:21,320 --> 00:35:23,663 She worked in a scientific module. 362 00:35:27,436 --> 00:35:31,197 She traveled all the way from Tahent at 200 degrees. 363 00:35:50,781 --> 00:35:54,714 How did you manage to survive in the shaft? without a protective suit? 364 00:35:55,953 --> 00:36:00,265 And what happened in the science module? Don't even remember that? 365 00:36:15,602 --> 00:36:18,492 Bad temperature. 366 00:36:30,412 --> 00:36:32,633 Nec�ti� ni�? 367 00:36:46,747 --> 00:36:49,236 I know there's something wrong with me 368 00:36:49,553 --> 00:36:52,198 but it didn't hurt at all. 369 00:37:01,109 --> 00:37:02,146 Mask! 370 00:37:15,502 --> 00:37:17,924 Please don't move now. 371 00:37:42,594 --> 00:37:44,146 Didn't it? 372 00:37:50,528 --> 00:37:52,280 It's just cold. 373 00:38:08,125 --> 00:38:11,016 I'll get everything ready I need it for analysis. 374 00:38:24,423 --> 00:38:26,733 We're going through the shaft. Do you hear? 375 00:38:26,778 --> 00:38:28,351 What does it look like? Do you hear? 376 00:38:28,410 --> 00:38:31,665 Just like his father's wife. Do you hear? 377 00:38:33,604 --> 00:38:34,709 In what sense? 378 00:38:34,753 --> 00:38:38,503 It is dark, tight and sand is pouring in everything. Do you hear? 379 00:38:41,896 --> 00:38:43,660 Don't stay there. Jasn�? 380 00:38:43,704 --> 00:38:45,606 So you don't want to be a major! 381 00:38:45,662 --> 00:38:48,909 -Anna, what do you say? -I can't understand it 382 00:38:49,066 --> 00:38:53,095 how did she survive with such damaged tissue? 383 00:39:09,920 --> 00:39:11,896 It is an intracellular parasite. 384 00:39:12,075 --> 00:39:13,537 That's what we're looking for? 385 00:39:13,871 --> 00:39:15,222 Yes! 386 00:39:23,213 --> 00:39:24,671 Yegorov, how do you hear me? Po�uje�? 387 00:39:26,428 --> 00:39:31,398 In this case, it looks very highly viable mold. 388 00:39:33,419 --> 00:39:35,856 There's something special, Major! 389 00:39:37,598 --> 00:39:39,294 Some light. Do you hear? 390 00:39:45,957 --> 00:39:47,743 Be careful! 391 00:39:48,037 --> 00:39:50,437 Log in every 10 minutes. Do you understand that? Po�uje�? 392 00:39:50,888 --> 00:39:53,109 Sure, I understand. Do you hear? 393 00:39:59,057 --> 00:40:00,598 Come on! 394 00:40:03,381 --> 00:40:07,849 This mushroom, this is the least Studied form of life. 395 00:40:08,665 --> 00:40:11,031 And science has never encountered such an ��msi. 396 00:40:11,354 --> 00:40:13,241 Prepare it for exit. Micheev! 397 00:40:13,854 --> 00:40:15,930 Let's check what's wrong with the scale? 398 00:40:17,040 --> 00:40:18,267 I'll do it. 399 00:40:37,031 --> 00:40:39,989 It needs to be isolated. Give her a hermetic spacesuit, now! 400 00:40:47,400 --> 00:40:48,716 We have to put it on the bed. 401 00:40:48,750 --> 00:40:50,156 We try to turn it around. 402 00:40:55,259 --> 00:40:56,688 We can't do that. 403 00:40:57,000 --> 00:40:58,529 I'm going for help. 404 00:41:12,730 --> 00:41:13,869 I go. 405 00:41:15,991 --> 00:41:17,631 Wait for me outside. 406 00:41:19,752 --> 00:41:22,207 I don't know what to do. I'm scared! 407 00:41:22,252 --> 00:41:23,781 Watch out for her. 408 00:41:42,537 --> 00:41:43,921 Sorry, we're in touch! 409 00:41:45,104 --> 00:41:46,421 Major! ... 410 00:41:50,757 --> 00:41:54,395 Also. The scales are functional. The ascent will take about an hour. 411 00:42:04,477 --> 00:42:05,527 Oa! 412 00:42:48,173 --> 00:42:50,205 ... the light is everywhere, not even the devil is visible! 413 00:42:50,238 --> 00:42:51,287 Yegorov! 414 00:42:51,949 --> 00:42:54,304 Report the situation. What's going on there? 415 00:42:54,337 --> 00:42:55,799 Something is moving here! ... 416 00:42:55,933 --> 00:42:57,239 ... all back! 417 00:42:57,295 --> 00:42:58,533 ..... Sp�! 418 00:42:58,558 --> 00:42:59,560 Yegorov! 419 00:43:01,514 --> 00:43:02,652 Yegorov! 420 00:43:03,311 --> 00:43:06,748 I know you hear me. 421 00:43:07,563 --> 00:43:10,922 You lowered the scales, too you're still there. 422 00:43:11,128 --> 00:43:13,695 We will all stay here now. 423 00:43:13,773 --> 00:43:15,837 -Daughter! -... forever! 424 00:43:15,888 --> 00:43:17,470 He exchanged the shaft of the shaft. 425 00:43:17,515 --> 00:43:20,279 I gave you a chance to leave, 426 00:43:20,473 --> 00:43:23,384 new remains. 427 00:43:23,579 --> 00:43:27,335 I warned you. You didn't invite me. 428 00:43:28,976 --> 00:43:31,681 I can't wait any longer. 429 00:43:31,818 --> 00:43:34,454 -Ah! -He got out of it anyway. 430 00:43:35,079 --> 00:43:38,566 Forgive me for what I did! 431 00:43:38,611 --> 00:43:43,962 Some of you have been guilty of the worst. 432 00:43:46,273 --> 00:43:47,728 Yes! 433 00:44:36,462 --> 00:44:38,298 Hey! Such as? 434 00:44:40,583 --> 00:44:42,419 It sucks, too. 435 00:44:43,826 --> 00:44:44,929 Also. 436 00:44:46,228 --> 00:44:47,888 Come on, let's go! 437 00:44:49,812 --> 00:44:52,044 Eeeee, oh, hopla! 438 00:45:03,874 --> 00:45:05,857 Yalta will be this in an hour. 439 00:45:06,677 --> 00:45:08,620 Without supports, it simply crushes us. 440 00:45:17,719 --> 00:45:19,389 The explosion did not damage the transition chamber. 441 00:45:20,157 --> 00:45:22,081 I'll go see Yegor's group. 442 00:45:22,897 --> 00:45:24,176 Hey, give it up! 443 00:45:24,264 --> 00:45:27,633 Major, so you're afraid that your boys can't handle it 444 00:45:27,658 --> 00:45:29,982 with an injured 60-year-old? 445 00:45:32,863 --> 00:45:34,133 Did you say everything? 446 00:45:34,934 --> 00:45:36,008 Not! 447 00:45:38,756 --> 00:45:40,973 I forgot that ... 448 00:45:41,529 --> 00:45:44,557 he deceived you once again. 449 00:45:57,346 --> 00:45:58,446 Let's go! 450 00:46:05,674 --> 00:46:07,265 We're all going to the shaft. 451 00:46:07,696 --> 00:46:09,512 Ready in 5 minutes. 452 00:46:12,910 --> 00:46:16,172 Colonel, I want to send my people down 453 00:46:16,211 --> 00:46:17,998 behind Yegorov's group. 454 00:46:18,414 --> 00:46:20,026 We're going up. 455 00:46:20,465 --> 00:46:22,282 This is an order, Major. 456 00:46:28,650 --> 00:46:30,671 I need help at the infirmary. 457 00:46:36,731 --> 00:46:38,137 I'll help. 458 00:46:42,483 --> 00:46:44,143 Sorry, I didn't mean to. 459 00:46:44,182 --> 00:46:46,242 It has nothing to do with it. 460 00:46:46,574 --> 00:46:50,041 Do not worry! We'll all get out of here together. 461 00:46:50,129 --> 00:46:51,584 Are you sure? 462 00:46:52,127 --> 00:46:54,880 Of course. I got an order. 463 00:47:29,475 --> 00:47:31,838 We have an emergency room. 464 00:47:32,024 --> 00:47:34,592 I'm all here, fast! 465 00:48:45,216 --> 00:48:46,720 It's still alive. 466 00:48:47,091 --> 00:48:49,289 Have you seen anything like this? 467 00:48:53,123 --> 00:48:54,539 Do not enter! 468 00:48:59,001 --> 00:49:00,281 This is O�ga. 469 00:49:04,746 --> 00:49:06,279 We are going! 470 00:49:14,346 --> 00:49:17,129 We are in a contaminated environment without protection. 471 00:49:17,241 --> 00:49:18,837 Yes, samples! 472 00:49:47,294 --> 00:49:50,107 Czechoslovakia? Bulgaria? 473 00:50:03,009 --> 00:50:05,776 Do not open, we will infect the whole station. 474 00:50:05,832 --> 00:50:07,997 Let's come up with something now. 475 00:51:07,553 --> 00:51:11,158 ....... the system is destroyed ... 476 00:51:13,435 --> 00:51:18,268 something controls the muscles 477 00:51:19,797 --> 00:51:24,060 ... cold ... attacked ... 478 00:52:29,639 --> 00:52:30,655 Oh! 479 00:53:16,951 --> 00:53:20,790 It is no worse than betrayal own idea. 480 00:53:50,174 --> 00:53:52,960 Wait, don't open! 481 00:53:55,963 --> 00:53:58,139 Be prepared for p. 482 00:53:58,686 --> 00:53:59,992 One. 483 00:54:00,338 --> 00:54:01,454 Two. 484 00:54:02,079 --> 00:54:03,161 Three. 485 00:54:03,619 --> 00:54:04,735 Four. 486 00:54:05,238 --> 00:54:06,845 P�. Open! 487 00:54:11,125 --> 00:54:14,072 Clothing needs to be cleaned. Faster! 488 00:54:36,005 --> 00:54:37,278 Thank you! 489 00:54:37,303 --> 00:54:41,251 Thus, at least one fire-fighting system was used. 490 00:54:44,440 --> 00:54:45,802 Faster! 491 00:54:55,346 --> 00:54:57,177 And how are we doing with the samples? 492 00:54:58,895 --> 00:55:01,161 The major needs a doctor. 493 00:55:11,743 --> 00:55:14,343 Kira attacked me at the hospital. 494 00:55:15,158 --> 00:55:16,452 What does that mean? 495 00:55:20,414 --> 00:55:23,048 Do I need to find out if I have an infection? 496 00:55:23,093 --> 00:55:24,745 And then �o? 497 00:55:25,883 --> 00:55:27,635 Isn't that clear? 498 00:55:34,311 --> 00:55:37,481 Anna, why did Kira attack you? 499 00:55:47,295 --> 00:55:49,650 She lost control of herself. 500 00:55:51,368 --> 00:55:53,365 The parasite controlled her body. 501 00:55:53,410 --> 00:55:58,087 If it's something like cordyceps, it's not fantastic. 502 00:56:06,651 --> 00:56:08,593 More detailed from now on. 503 00:56:16,543 --> 00:56:19,758 Cordyceps infects an ant 504 00:56:20,851 --> 00:56:23,262 and bring him to the anthill. 505 00:56:24,472 --> 00:56:28,613 Then loosen the spores, 506 00:56:31,036 --> 00:56:33,379 and slowly infects everything inside. 507 00:56:35,755 --> 00:56:38,445 You know I have to stay here. 508 00:56:40,231 --> 00:56:42,798 They have to get them all to the surface. 509 00:56:44,540 --> 00:56:46,615 That will be right. 510 00:56:47,620 --> 00:56:51,024 Only you can get it. 511 00:56:56,084 --> 00:56:58,194 I'm right. 512 00:57:01,363 --> 00:57:03,674 I will do everything in my power. 513 00:57:04,088 --> 00:57:07,102 Too bad I didn't meet you in civilian clothes. 514 00:57:08,631 --> 00:57:10,607 And thank you 515 00:57:12,538 --> 00:57:14,290 That you saved my life. 516 00:57:24,473 --> 00:57:26,995 That means Krylova returned to the anthill? 517 00:57:27,770 --> 00:57:28,852 Hm-hm. 518 00:57:46,687 --> 00:57:48,328 We need to talk. 519 00:57:56,944 --> 00:57:58,473 I understood everything. 520 00:57:59,164 --> 00:58:01,441 My eyes were cold. 521 00:58:02,133 --> 00:58:04,922 I thought it was her body's reaction to high temperature 522 00:58:04,956 --> 00:58:08,811 but in fact, winter was a parasite. 523 00:58:10,508 --> 00:58:12,282 This is his weak point. 524 00:58:14,832 --> 00:58:18,382 Inside the warm-blooded medium m��e pre�i�. 525 00:58:19,129 --> 00:58:23,649 But if the host dies in the cold, the parasite also dies. 526 00:58:26,857 --> 00:58:30,462 Extends the knee with the wearers. 527 00:58:31,321 --> 00:58:33,632 But permafrost destroys it. 528 00:58:34,893 --> 00:58:36,221 ڞ asn�! 529 00:58:38,625 --> 00:58:39,696 Colonel! 530 00:58:43,100 --> 00:58:44,529 Any suggestions? 531 00:58:45,254 --> 00:58:47,575 Bring up all the survivors of Yalta. 532 00:58:48,625 --> 00:58:50,991 Call Yegorov's section immediately. 533 00:58:51,303 --> 00:58:54,049 And feel fully equipped for the major epidemiological section. 534 00:58:55,875 --> 00:58:59,547 I will stay with me and try stabilize its condition before their passage. 535 00:59:00,835 --> 00:59:03,223 Nobody comes here, A�a. 536 00:59:04,161 --> 00:59:06,661 After 5 hours there will be an object simply canned 537 00:59:06,739 --> 00:59:07,989 and unspecified. 538 00:59:09,707 --> 00:59:12,297 You can tell me that I failed in this mission. 539 00:59:13,831 --> 00:59:17,808 However, we do not have any technical options to see these samples. 540 00:59:20,063 --> 00:59:22,396 Talk a little bit. 541 00:59:23,311 --> 00:59:26,324 Kira and O�ga might be alive, 542 00:59:26,458 --> 00:59:28,947 if I acted like a doctor. 543 00:59:31,328 --> 00:59:34,989 The man who tried to help me is now a walking corpse. 544 00:59:36,440 --> 00:59:39,208 How many other people must die, 545 00:59:39,364 --> 00:59:42,593 Can we admit that we lost? 546 00:59:44,882 --> 00:59:46,746 This is not a war. 547 00:59:47,192 --> 00:59:51,489 You can! This is a war! 548 00:59:54,290 --> 00:59:58,431 They are now dividing our country into pieces, while we are talking here. 549 00:59:58,625 --> 01:00:00,668 We need such a weapon, 550 01:00:00,701 --> 01:00:05,326 What will make our military superiority in the world untouched. 551 01:00:05,538 --> 01:00:07,759 If this country falls apart, 552 01:00:08,198 --> 01:00:11,643 it means that all the people who for �u they died, they died unnecessarily. 553 01:00:12,168 --> 01:00:14,850 If you and I give up now, 554 01:00:15,274 --> 01:00:18,411 it means that everyone here died unnecessarily. 555 01:00:21,391 --> 01:00:24,025 Maybe you're wrong this time. 556 01:00:25,364 --> 01:00:28,456 Don't try to mislead me. 557 01:00:29,181 --> 01:00:31,279 Do you and I have a sample? 558 01:00:32,339 --> 01:00:34,873 Which can get out on your own. 559 01:00:35,648 --> 01:00:39,442 Help him ... get there to Murmansk. 560 01:00:40,391 --> 01:00:42,177 There are people up there. 561 01:00:45,034 --> 01:00:47,233 You take him to the anthill. 562 01:00:53,953 --> 01:00:55,527 This is an order! 563 01:01:10,644 --> 01:01:12,630 Thank you! 564 01:01:14,304 --> 01:01:15,331 I had no choice. 565 01:01:15,409 --> 01:01:18,913 This is not necessary! I get it. 566 01:01:21,696 --> 01:01:22,803 A�a, 567 01:01:24,325 --> 01:01:25,809 Say honestly. 568 01:01:27,267 --> 01:01:29,442 Will I get to Moscow? 569 01:01:38,283 --> 01:01:40,444 I'll assume you nodded. 570 01:01:45,145 --> 01:01:48,608 Please do it so that no one can for me did not die. 571 01:01:48,960 --> 01:01:51,564 Receipt, receipt! There's Yegorov. 572 01:01:51,838 --> 01:01:53,869 -Major! -Jegorov, where are you? Receipt! 573 01:01:54,754 --> 01:01:58,465 If you listen to me, do not open it transition gate! 574 01:01:58,960 --> 01:02:02,293 -Stay down, even if it's us! -What's going on there? 575 01:02:02,332 --> 01:02:04,064 Yegorov, report. 576 01:02:04,158 --> 01:02:08,064 Do not open the gate! I repeat, do not open the gate! 577 01:02:08,197 --> 01:02:11,465 Everybody, come on! 578 01:02:13,812 --> 01:02:15,192 Yegorov! 579 01:02:16,103 --> 01:02:17,483 Yegorov! 580 01:02:19,777 --> 01:02:21,326 We have to help them. 581 01:02:21,366 --> 01:02:24,044 Wait, he said, don't open it transition gate, you heard it. 582 01:02:24,205 --> 01:02:27,516 My people are there! I won't leave them. Open the door! 583 01:02:27,541 --> 01:02:29,247 Don't be silly, Major! 584 01:02:29,284 --> 01:02:32,150 They won't help you, Major. If they're dead, that's all! 585 01:02:32,175 --> 01:02:34,945 I said, open the door! 586 01:02:51,933 --> 01:02:53,453 We have to leave the module. 587 01:02:54,867 --> 01:02:56,217 We'll be here longer, 588 01:02:57,481 --> 01:02:58,952 we have a smaller chance. 589 01:03:23,224 --> 01:03:24,395 Wait, Major! 590 01:03:25,077 --> 01:03:26,572 We'll bring them. 591 01:05:25,109 --> 01:05:26,580 We have to close the door! 592 01:05:26,821 --> 01:05:27,922 Not! 593 01:05:28,309 --> 01:05:30,944 - Let's go. - What? 594 01:05:30,979 --> 01:05:32,549 Let's wait for what? 595 01:05:32,579 --> 01:05:33,665 Look! 596 01:05:37,302 --> 01:05:38,672 What's in there? 597 01:05:44,270 --> 01:05:45,627 What's in there? 598 01:05:46,216 --> 01:05:47,445 It's a sergeant. 599 01:05:49,342 --> 01:05:50,479 Who? 600 01:05:52,510 --> 01:05:53,646 What did they shoot for? 601 01:05:53,837 --> 01:05:55,550 I don't know, into something big. 602 01:05:56,345 --> 01:05:58,007 I fired the whole magazine. 603 01:05:58,725 --> 01:06:00,734 And the way up is destroyed. 604 01:06:00,884 --> 01:06:04,740 If the shafts are destroyed, then without a key we are completely stuck here. 605 01:06:08,621 --> 01:06:09,736 He lives. 606 01:07:19,547 --> 01:07:21,876 There was something against us down there in the shaft. 607 01:07:27,531 --> 01:07:29,164 You should not have opened the door. 608 01:07:30,643 --> 01:07:32,254 Now he will know where we are. 609 01:07:54,360 --> 01:07:56,448 Will he hold that door? 610 01:07:57,543 --> 01:07:58,602 Who would know? 611 01:08:06,220 --> 01:08:07,399 Faster! 612 01:08:08,017 --> 01:08:09,530 Faster! Let's go, let's go! 613 01:08:12,465 --> 01:08:13,651 Transportation. 614 01:08:26,726 --> 01:08:28,999 The end. Continue to run. 615 01:08:31,307 --> 01:08:33,509 Let's go! Wait! 616 01:08:35,220 --> 01:08:37,031 Let's go, let's go! 617 01:08:40,046 --> 01:08:41,282 Silence! 618 01:08:46,353 --> 01:08:47,745 Pst! 619 01:08:48,150 --> 01:08:49,770 One. 620 01:09:26,612 --> 01:09:28,068 Also ... 621 01:09:28,100 --> 01:09:30,774 - We don't have a key card. -Yes I know, give me a minute! 622 01:09:31,002 --> 01:09:33,970 We can't run it but we can throw it away. 623 01:09:33,995 --> 01:09:35,953 All that remains is to slow it down. 624 01:09:50,912 --> 01:09:52,581 Don't be distracted! 625 01:09:55,734 --> 01:09:57,055 I'll stay here. 626 01:09:58,858 --> 01:10:01,501 -We'll get there, all together. -Not. 627 01:10:04,483 --> 01:10:05,818 Listen to me! 628 01:10:06,912 --> 01:10:08,609 It's too late. 629 01:10:09,064 --> 01:10:14,144 Not. I'll stay here to keep the module so you can come back. 630 01:10:14,194 --> 01:10:15,614 Faster! 631 01:10:15,665 --> 01:10:17,360 I just let him fall, 632 01:10:17,867 --> 01:10:20,602 he and all the emergency brakes will last ... 633 01:10:25,808 --> 01:10:27,690 Nieee! 634 01:10:28,443 --> 01:10:30,595 We have to leave. 635 01:10:30,769 --> 01:10:33,411 Man, fall quickly! 636 01:10:33,447 --> 01:10:35,791 Nothing, Valer, let's not leave! 637 01:10:36,289 --> 01:10:37,447 Sergeant! 638 01:10:37,916 --> 01:10:39,940 Yes, I would like to see it ..., 639 01:10:40,551 --> 01:10:41,879 s�druh n��eln�k. 640 01:10:43,708 --> 01:10:46,037 And don't bury us in advance! 641 01:10:51,750 --> 01:10:54,250 Let me ... 642 01:11:01,450 --> 01:11:02,985 All done! 643 01:11:13,075 --> 01:11:14,452 Good luck, Major! 644 01:11:17,023 --> 01:11:18,586 Cho� pre�! 645 01:11:26,485 --> 01:11:28,041 Hey! 646 01:11:30,754 --> 01:11:32,750 Are you from Yugoslavia? 647 01:11:36,524 --> 01:11:38,271 I'll tell you when we get back. 648 01:11:41,538 --> 01:11:42,823 All right! 649 01:11:45,494 --> 01:11:46,765 All right! 650 01:11:59,121 --> 01:12:01,060 Well? Ready? 651 01:12:02,978 --> 01:12:05,187 Three ... two ... 652 01:12:06,905 --> 01:12:08,035 One! 653 01:14:54,027 --> 01:14:55,803 I thought it would be warmer here. 654 01:15:39,091 --> 01:15:40,711 There was nothing left. 655 01:15:56,291 --> 01:15:58,485 No sick, no dead bodies. 656 01:16:03,838 --> 01:16:08,271 I've dreamed of building my whole life this station. 657 01:16:10,134 --> 01:16:14,603 And now I pray to me she managed to destroy it. 658 01:16:18,838 --> 01:16:24,290 No one even imagined it That this can happen. 659 01:16:26,181 --> 01:16:29,181 Nothing can stop him. 660 01:16:29,338 --> 01:16:33,197 All my attempts failed. 661 01:16:33,869 --> 01:16:38,525 Millions of years ago hit this thing 662 01:16:40,916 --> 01:16:44,744 ... and prevented it from conquering the entire planet 663 01:16:47,884 --> 01:16:51,853 Sooner or later he will be able to both layer of permafrost 664 01:16:51,916 --> 01:16:54,681 and get to the surface. 665 01:16:57,134 --> 01:17:01,274 Controls our muscles a nervous system 666 01:17:02,931 --> 01:17:08,353 And now he's learned to connect to keep warm and .... 667 01:17:15,059 --> 01:17:20,965 I still have to go and see him the last time I die. 668 01:17:27,262 --> 01:17:30,074 It's still awesome! 669 01:17:40,689 --> 01:17:44,189 All radiators are damaged, without them there are spacesuits on it. 670 01:17:45,798 --> 01:17:48,032 He did not go far with such a loss of blood. 671 01:17:48,642 --> 01:17:51,907 How much is it to the region? 200-300 meters? 672 01:17:52,345 --> 01:17:55,142 There are 200 degrees. It's a furnace! 673 01:17:55,329 --> 01:18:01,657 Technically, a person can handle it for a while this temperature. 674 01:18:01,720 --> 01:18:03,438 200 degrees, Pe�a! 675 01:18:04,141 --> 01:18:08,376 Then one climbed into the shaft with damaged cooling, 676 01:18:08,438 --> 01:18:12,110 And in five minutes we were looking down spacesuit along with a basket. 677 01:18:17,267 --> 01:18:18,892 P� min�t ... 678 01:18:29,321 --> 01:18:32,259 Hey, Ah, don't even think about it! 679 01:18:38,228 --> 01:18:40,149 Leave us. 680 01:18:43,431 --> 01:18:45,399 You were right. 681 01:18:45,993 --> 01:18:49,102 This humus must remain here forever. 682 01:18:49,681 --> 01:18:53,899 But if I get to the surface, I will be required to report everything. 683 01:18:57,509 --> 01:18:59,274 I'm an officer. 684 01:19:06,587 --> 01:19:11,196 The people up now need more than me. That's it! 685 01:19:18,915 --> 01:19:21,790 You will only talk to the general Gromovom. 686 01:19:21,815 --> 01:19:26,228 And General Gromov, he will protect you. 687 01:19:33,127 --> 01:19:35,096 Don't disappoint me. 688 01:19:37,080 --> 01:19:38,940 I will try to return within 5 minutes. 689 01:19:42,299 --> 01:19:44,549 Within three minutes. 690 01:19:53,096 --> 01:19:55,362 Everyone who was here ... 691 01:19:57,112 --> 01:20:02,659 Grigoryev ... they sacrificed themselves, so that no one will know anything. 692 01:20:02,705 --> 01:20:05,127 Grigoriev was just so crazy. 693 01:20:05,814 --> 01:20:07,659 But he was right. 694 01:20:10,174 --> 01:20:11,830 if 695 01:20:12,080 --> 01:20:15,659 from here we get, no one is allowed talk about what happened here. 696 01:20:15,684 --> 01:20:20,027 At the station, kadia�! We can't go upstairs �s� without k���a. 697 01:20:21,777 --> 01:20:23,184 We will speak ... 698 01:20:24,605 --> 01:20:29,199 I will want to come back here, study, use it. 699 01:20:29,324 --> 01:20:32,433 Tu dr�� permafrost, but imagine what will happen 700 01:20:32,527 --> 01:20:34,917 if it gets to the middle class? 701 01:20:40,762 --> 01:20:42,449 Hmm! 702 01:20:44,887 --> 01:20:47,371 So we'll be quiet. 703 01:20:49,417 --> 01:20:52,292 I dreamed he was here I will be a great scientist. 704 01:20:57,668 --> 01:21:00,871 How stupid it sounds now. 705 01:21:03,642 --> 01:21:05,314 That must be it. 706 01:21:07,767 --> 01:21:10,111 Let's choose between protocols and languages. 707 01:21:11,001 --> 01:21:13,298 Water is needed stand on the side of the people. 708 01:21:15,314 --> 01:21:16,939 They ... 709 01:21:18,829 --> 01:21:20,782 they have to send someone 710 01:21:21,516 --> 01:21:24,079 I can't just leave us. 711 01:21:24,251 --> 01:21:26,970 The end, five minutes. 712 01:21:36,876 --> 01:21:38,392 Well? ... 713 01:21:40,126 --> 01:21:43,017 Who else risks walking? 714 01:22:16,907 --> 01:22:18,408 Yes! 715 01:22:24,251 --> 01:22:25,767 Yes! 716 01:25:54,530 --> 01:25:56,624 You're a scumbag! Do you know that? 717 01:25:58,421 --> 01:26:00,046 Please give me the key. 718 01:26:01,984 --> 01:26:03,796 Pe�a !? 719 01:26:05,280 --> 01:26:06,999 Please. 720 01:26:08,562 --> 01:26:11,780 I mean it smells. 721 01:26:12,187 --> 01:26:13,624 Pe�a! 722 01:26:20,859 --> 01:26:23,890 - What a bastard! -Really? 723 01:26:25,733 --> 01:26:27,437 And who is Grigoriev then? 724 01:26:27,859 --> 01:26:30,984 I was, of course, guessing that 725 01:26:31,312 --> 01:26:35,233 he's hiding something here, but this! 726 01:26:36,015 --> 01:26:37,765 You don't understand it. 727 01:26:38,609 --> 01:26:40,843 I saw it! 728 01:26:40,937 --> 01:26:43,437 This is death for all living things! 729 01:26:43,874 --> 01:26:45,734 Maybe it's dead, ... 730 01:26:47,062 --> 01:26:48,765 and maybe .... 731 01:26:49,421 --> 01:26:52,140 I will solve it. And the whole world will know ... 732 01:26:53,077 --> 01:26:57,327 The whole world will know to whom you know for the discovery! 733 01:26:59,140 --> 01:27:02,655 And you will help me. 734 01:27:06,905 --> 01:27:08,780 �ak�m na ten k���. 735 01:27:22,980 --> 01:27:24,762 This was not necessary. 736 01:28:15,215 --> 01:28:18,824 Go, come first. 737 01:28:24,871 --> 01:28:27,965 Baby, asshole! 738 01:28:44,934 --> 01:28:46,887 Be careful. 739 01:30:09,965 --> 01:30:11,543 Where is Nikolaj? 740 01:30:13,418 --> 01:30:14,653 Probably dead. 741 01:30:18,746 --> 01:30:20,668 Do you want to go? Check it out. 742 01:30:23,756 --> 01:30:25,459 Yes, see next. 743 01:30:28,021 --> 01:30:30,115 Don't worry, I will come to you for help. 744 01:35:55,264 --> 01:35:57,795 Surface weight 745 01:36:16,857 --> 01:36:18,467 Yes! 746 01:36:23,486 --> 01:36:25,518 Where is Pe�a? 747 01:36:26,111 --> 01:36:27,799 He's not coming with us. 748 01:36:45,611 --> 01:36:47,768 Stop! I am. 749 01:36:48,496 --> 01:36:51,011 I am. I am. 750 01:37:56,066 --> 01:37:57,629 Po�, po�! 751 01:38:01,911 --> 01:38:03,656 He got stuck in the hallway. 752 01:38:06,000 --> 01:38:07,328 Faster! 753 01:38:19,894 --> 01:38:21,000 Po�! 754 01:38:21,091 --> 01:38:22,745 Come on, you son of a bitch! 755 01:38:48,062 --> 01:38:49,259 Yes ... 756 01:39:30,239 --> 01:39:31,815 Yes ... 757 01:39:31,880 --> 01:39:34,093 I know... 758 01:39:34,705 --> 01:39:37,961 who are you ... here ... 759 01:40:06,516 --> 01:40:10,370 Do something .... 760 01:40:26,756 --> 01:40:29,112 Please ... 761 01:40:46,749 --> 01:40:48,220 We can't go up. 762 01:40:54,366 --> 01:40:56,384 We can't take such a risk. 763 01:40:59,471 --> 01:41:01,206 Please ... 764 01:41:07,027 --> 01:41:09,891 I am here 765 01:41:10,282 --> 01:41:12,339 a neskapem! 766 01:41:39,046 --> 01:41:41,130 Musee 767 01:41:41,312 --> 01:41:42,965 zhodi� v��ah. 768 01:41:43,356 --> 01:41:45,661 We have to enter the wrong code three times. 769 01:42:28,377 --> 01:42:29,887 Yes! 770 01:42:56,477 --> 01:43:00,643 A�a, c�tim �a vo mne. 771 01:43:15,696 --> 01:43:17,897 Are you from Yugoslavia? 772 01:43:25,936 --> 01:43:27,967 Zho� v��ah. 773 01:45:09,563 --> 01:45:12,896 Manual control is enabled 774 01:45:58,702 --> 01:46:01,150 invalid sequence 775 01:46:01,228 --> 01:46:04,782 Remaining 2 attempts. 776 01:46:58,762 --> 01:47:01,340 invalid sequence 777 01:47:03,241 --> 01:47:06,496 One attempt remains. 778 01:47:56,714 --> 01:47:59,800 Invalid sequence 779 01:48:00,410 --> 01:48:03,809 Warning, warning! 780 01:48:04,382 --> 01:48:08,679 Self-liquidation will start in p�, 781 01:48:08,777 --> 01:48:13,998 Four, three, two, one ... 782 01:48:39,666 --> 01:48:41,150 We have one survivor. 783 01:48:41,619 --> 01:48:44,106 Prepare the helicopter for accelerated evacuation. 784 01:49:04,251 --> 01:49:05,617 Stop the car! 785 01:49:05,670 --> 01:49:07,740 Don't shoot! Stop! 786 01:49:08,641 --> 01:49:09,982 Stay away from me! 787 01:49:10,008 --> 01:49:11,754 Don't shoot! This is an order! 788 01:49:11,779 --> 01:49:13,029 Stop the car! 789 01:49:15,490 --> 01:49:16,974 Stay away ... 790 01:49:17,248 --> 01:49:18,641 Good luck! 791 01:49:19,579 --> 01:49:21,402 - I'll blow it up! -Don't touch her! 792 01:49:22,391 --> 01:49:23,823 Let it go! 793 01:49:55,724 --> 01:49:58,615 Keep calm! We will help you. 794 01:50:07,964 --> 01:50:10,008 We have everything under control! 795 01:50:15,791 --> 01:50:17,955 Do not make sharp movements! 796 01:50:17,994 --> 01:50:21,148 Last warning! Put away the grenade! 797 01:50:23,179 --> 01:50:24,950 Sleep, everyone sleep! 798 01:50:24,976 --> 01:50:26,513 Put away the grenade! 799 01:50:29,763 --> 01:50:32,263 Kolsk� supervrt 800 01:50:35,988 --> 01:50:40,668 translation and Editing petrik1 801 01:50:41,039 --> 01:50:45,719 petrik1 petrikn1@gmail.com 802 01:50:46,339 --> 01:50:51,019 petrik1 for titulky.com 803 01:50:51,019 --> 01:50:55,000 www.Titulky.com 55317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.