All language subtitles for Japanes invasion od China 1937.2020.War
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,100 --> 00:00:54,300
1937. Japan je napao Kinu.
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Kina je davno bila podređena interesima stranaca.
3
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
Zapravo, Kina je bila polukolonija. Unutarnji otpor bio je slab.
4
00:00:59,900 --> 00:01:03,400
Nacionalisti Chang Kai Shija nužno su se udružili s komunistima Mao Tze Dun-a.
5
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
Nacionalna vojska se povukla, Shanhai, ekonomski glavni grad, bio je okupiran.
6
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
1937. godine u kozmopolitskom središtu Šangaja, pred svijetom, 4 dana se nešto dogodilo ...
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
Kad sam imao sedam godina
8
00:01:12,300 --> 00:01:15,600
Pridružio sam se odraslima da vidim rat u zgradi preko puta
9
00:01:16,900 --> 00:01:20,700
Cijela litica bila je puna ljudi, svi su gledali u zgradu
10
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
Moj otac je znao reći
11
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
da su ljudi u toj zgradi bili heroji,
12
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
pokušavajući zaštititi sve.
13
00:01:29,300 --> 00:01:32,100
Ne znam što se dogodilo.
14
00:01:32,300 --> 00:01:35,600
Sjećam se samo ukusnih fermentiranih okruglica od riže
15
00:01:35,800 --> 00:01:36,600
Od tada,
16
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Tata je svake godine išao u skladište,
17
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
palio je svijeću
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
i donio je zdjelu fermentiranih knedli od riže.
19
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Sada mog oca više nema.
20
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
Ići ću.
21
00:01:48,100 --> 00:01:51,100
Ne mogu zaboraviti očeve riječi
22
00:01:51,300 --> 00:01:54,800
o ljudima u zgradi koji su nas štitili.
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Dobro?
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,276
Brz!
25
00:02:06,377 --> 00:02:07,492
Što vas plaši?
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,549
Šangaj je ispred vas
27
00:02:15,553 --> 00:02:16,668
Sudbina grada
28
00:02:16,679 --> 00:02:17,893
ovisi o tebi!
29
00:02:18,055 --> 00:02:19,010
Rekao sam,
30
00:02:19,014 --> 00:02:21,471
predstavljate Hubei sigurnosnu skupinu,
31
00:02:21,850 --> 00:02:23,386
usadite nam energiju!
32
00:02:23,811 --> 00:02:24,891
Brže!
33
00:02:25,854 --> 00:02:27,014
Sve o čemu mislite je pobjeda
34
00:02:27,022 --> 00:02:27,602
Želite li preživjeti ...
35
00:02:27,606 --> 00:02:28,436
Samo tako nastavi!
36
00:02:28,774 --> 00:02:29,638
Pravilo br. 9 ...
37
00:02:29,692 --> 00:02:31,273
Poštovanje starijih osoba
38
00:02:31,318 --> 00:02:32,398
Pravilo br. 10 ..
39
00:02:32,444 --> 00:02:34,059
Cijenite svoj život
40
00:02:34,413 --> 00:02:35,944
Što znači napola puna?
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,814
Zhou Yi, da kažem!
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,835
Koliko je daleko Šangaj?
43
00:02:42,121 --> 00:02:43,486
Trebalo bi biti blizu.
44
00:02:44,665 --> 00:02:46,075
Budi dobra osoba
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,448
je uvijek dobro raditi
46
00:03:17,072 --> 00:03:18,187
Boravak!
47
00:03:19,742 --> 00:03:20,546
U redu!
48
00:03:21,160 --> 00:03:21,970
U redu!
49
00:03:22,077 --> 00:03:22,907
Brz!
50
00:03:23,329 --> 00:03:24,769
Dođite brzo!
51
00:03:25,370 --> 00:03:26,570
Požuri!
52
00:03:27,570 --> 00:03:29,270
U formaciji!
53
00:03:29,470 --> 00:03:30,670
Požuri!
54
00:03:32,170 --> 00:03:33,570
Gdje smo
55
00:03:33,670 --> 00:03:35,170
U Dachangu
56
00:03:36,070 --> 00:03:37,870
Koji je ovo vrag ...?
57
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
Nacionalna vojska nije
58
00:03:39,870 --> 00:03:41,170
vojna policija.
59
00:03:41,470 --> 00:03:43,970
Ovdje nema Japanca
60
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
Moramo li se boriti?
61
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
Protiv koga?
62
00:03:46,670 --> 00:03:47,970
Ovdje sam pogubio razbojnike.
63
00:03:48,170 --> 00:03:49,370
Što radimo?
64
00:03:49,570 --> 00:03:51,070
Čekaj ovdje!
65
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Samo ću pitati ...
66
00:03:52,470 --> 00:03:53,570
... ne povući?
67
00:03:53,970 --> 00:03:54,770
Izvoli?
68
00:03:54,970 --> 00:03:56,070
Nije uvlačiv?
69
00:03:56,170 --> 00:03:57,270
Nemamo kamione.
70
00:03:57,270 --> 00:03:58,470
Zašto se vraćamo?
71
00:03:59,123 --> 00:04:00,857
Riža se brala kasno.
72
00:04:01,000 --> 00:04:02,834
Zašto u takvoj žurbi?
73
00:04:03,169 --> 00:04:05,203
Kola, magarci, vagoni, automobili
74
00:04:05,296 --> 00:04:06,411
Za nekoliko dana
75
00:04:06,422 --> 00:04:07,662
bit ćemo kod kuće.
76
00:04:16,599 --> 00:04:18,464
Za mrtve junake
77
00:04:19,101 --> 00:04:20,377
Čast!
78
00:04:20,478 --> 00:04:22,184
Vatra!
79
00:04:25,483 --> 00:04:26,848
Pažnja!
80
00:04:27,276 --> 00:04:28,351
Alarm!
81
00:04:28,727 --> 00:04:29,762
Tko je tamo?
82
00:04:30,980 --> 00:04:32,489
On je kineski vojnik!
83
00:04:32,940 --> 00:04:34,271
Naišao sam na Kineza!
84
00:04:34,955 --> 00:04:36,002
Ujak!
85
00:04:36,026 --> 00:04:37,157
Brz!
86
00:04:37,261 --> 00:04:38,762
Ne dajte mu da pobjegne!
87
00:04:38,863 --> 00:04:40,273
Japanci!
88
00:04:41,031 --> 00:04:42,362
Trčanje!
89
00:04:43,309 --> 00:04:45,316
Ne troši to!
90
00:04:45,619 --> 00:04:47,653
Ožujski marš u formaciji!
91
00:04:47,938 --> 00:04:50,972
Zauzmite zaklon!
92
00:04:52,109 --> 00:04:55,343
Besplatna vatra!
93
00:04:55,988 --> 00:04:57,424
Vatra!
94
00:04:57,907 --> 00:04:59,007
Duan Wu!
95
00:04:59,074 --> 00:05:00,085
Duan Wu!
96
00:05:00,109 --> 00:05:01,144
Vojnici!
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,418
Ne razilazite se!
98
00:05:06,432 --> 00:05:07,432
Ujak!
99
00:05:08,017 --> 00:05:09,553
Ujak!
100
00:05:09,894 --> 00:05:12,135
Ubiti ih sve!
101
00:05:18,600 --> 00:05:24,400
KAD ME PRAŠITE, VIDJETE MOJ OSMIJEH Temeljen na povijesnoj stvarnosti.
102
00:05:24,907 --> 00:05:26,141
Vatra!
103
00:05:26,992 --> 00:05:28,026
Prateći ...
104
00:05:28,101 --> 00:05:31,915
Zapovjednikove naredbe: Dezerteri da se pogube!
105
00:05:32,039 --> 00:05:34,299
- Dođi! "Imaj milosti!" Nisam se razišao!
106
00:05:34,499 --> 00:05:36,019
- Molim te! - To je to!
107
00:05:36,043 --> 00:05:37,499
- Još se uvijek mogu boriti! - Pali!
108
00:05:38,754 --> 00:05:40,613
Nemoj me ubiti! Ne želim umrijeti!
109
00:05:41,381 --> 00:05:42,483
Pratim ...
110
00:05:42,507 --> 00:05:45,757
smrt zapovjednika divizije ... nisam našao pukovnika!
111
00:05:46,094 --> 00:05:47,906
Nemamo zapovjednika!
112
00:05:47,930 --> 00:05:49,532
Molim te, pusti me da idem!
113
00:05:49,556 --> 00:05:51,492
Još se uvijek mogu boriti!
114
00:05:51,516 --> 00:05:52,516
Pomozi mi.
115
00:05:52,726 --> 00:05:54,412
- Ujače! - Pomozi mi.
116
00:05:54,436 --> 00:05:56,136
On je naš sunarodnjak! Naš prijatelj!
117
00:05:56,188 --> 00:05:57,494
Ne možemo ga spasiti.
118
00:05:57,673 --> 00:05:58,676
Idemo!
119
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
Idemo!
120
00:06:01,526 --> 00:06:02,526
Žao mi je.
121
00:06:02,853 --> 00:06:03,879
Žao mi je.
122
00:06:03,903 --> 00:06:05,133
Žao mi je.
123
00:06:21,029 --> 00:06:22,539
Toliko ih ima.
124
00:06:22,823 --> 00:06:24,108
Jesu li priskočili u pomoć?
125
00:06:24,232 --> 00:06:25,533
Idiote!
126
00:06:26,718 --> 00:06:28,196
Japanci su tamo.
127
00:06:28,220 --> 00:06:30,085
Nacionalna vojska se povlači!
128
00:06:33,558 --> 00:06:35,293
Ujače, uđi tamo.
129
00:06:35,477 --> 00:06:38,356
Reći ćemo zapovjedniku da kasnim.
130
00:06:38,480 --> 00:06:39,660
Jeste li zakasnili?
131
00:06:40,607 --> 00:06:41,917
Bit ćemo dezerteri!
132
00:06:42,025 --> 00:06:43,811
Uhvate nas, ubiju!
133
00:06:46,847 --> 00:06:47,855
Idemo!
134
00:06:47,939 --> 00:06:49,090
Haide, haide!
135
00:06:56,773 --> 00:06:59,207
U srpnju 1937 ...
136
00:06:59,318 --> 00:07:02,400
... japanska vojska napala sjevernu Kinu.
137
00:07:02,579 --> 00:07:05,729
Dvije političke stranke nastavljaju razgovore ...
138
00:07:05,757 --> 00:07:08,791
... i stvoriti savez protiv zajedničkog neprijatelja.
139
00:07:09,536 --> 00:07:12,265
Bitka kod Songhua započela je u kolovozu ...
140
00:07:12,389 --> 00:07:14,994
... s vrlo slabom kineskom vojskom.
141
00:07:15,067 --> 00:07:16,327
U listopadu...
142
00:07:16,418 --> 00:07:20,836
Kineske se trupe stotinama tisuća povlače na zapad.
143
00:07:21,023 --> 00:07:23,457
Šangaj je skoro pao.
144
00:07:23,617 --> 00:07:26,471
Treba napomenuti, japanska bombardiranja ...
145
00:07:26,595 --> 00:07:30,754
ostavili su netaknute međunarodne koncesije.
146
00:07:30,933 --> 00:07:34,551
Bio je to prešutni sporazum među narodima.
147
00:07:45,378 --> 00:07:47,481
Nove trupe!
148
00:07:47,505 --> 00:07:48,710
Pridružite se bendu!
149
00:07:48,923 --> 00:07:50,357
I nastavite!
150
00:08:02,336 --> 00:08:03,885
- Samo naprijed! - Vojnici ...
151
00:08:03,909 --> 00:08:05,102
Dezerteri.
152
00:08:05,231 --> 00:08:06,331
Požuri!
153
00:08:11,721 --> 00:08:12,721
Idemo.
154
00:08:14,407 --> 00:08:15,487
Brz!
155
00:08:45,588 --> 00:08:48,900
1. bojna, dežurna satnija mitraljeza Lei Xiong!
156
00:08:49,567 --> 00:08:50,680
Otvori vrata!
157
00:08:56,516 --> 00:08:57,731
Vojnici!
158
00:08:58,142 --> 00:09:00,846
Danas je godišnjica Republike Kine ...
159
00:09:00,970 --> 00:09:04,571
... 26. listopada je u 22:07
160
00:09:04,832 --> 00:09:07,544
Mi smo posljednje trupe u Šangaju ...
161
00:09:07,568 --> 00:09:08,947
... i mi ostajemo ovdje.
162
00:09:09,311 --> 00:09:11,443
Vojnici! Jer mi ostajemo ovdje ...
163
00:09:11,797 --> 00:09:13,958
... moramo biti spremni umrijeti.
164
00:09:14,158 --> 00:09:17,454
To ne bi trebalo ovisiti o sreći ...
165
00:09:17,637 --> 00:09:21,617
niti biti robovi nedostojne egzistencije, razumijete?
166
00:09:21,641 --> 00:09:22,705
Da gospodine!
167
00:09:24,435 --> 00:09:25,944
Pukovnik je ovdje!
168
00:09:26,604 --> 00:09:27,789
Pažnja!
169
00:09:28,948 --> 00:09:32,102
Izvještaj zapovjednika satnije mitraljeza.
170
00:09:32,226 --> 00:09:35,587
Sedam ranjenih, šesnaest dezertera zarobljeno.
171
00:09:35,972 --> 00:09:37,972
"Vrati se na svoja mjesta." - Da gospodine!
172
00:09:39,200 --> 00:09:40,406
Ugasiti svjetla!
173
00:09:42,270 --> 00:09:45,190
Vojnici, tamo su tisuće Japanaca ...
174
00:09:45,314 --> 00:09:48,268
nema šanse za preživljavanje. Kad se borimo,
175
00:09:48,292 --> 00:09:51,705
Bilo bi čudo da izdržimo pola dana.
176
00:09:54,256 --> 00:09:56,990
Cijeli Šangaj gledat će nas sutra.
177
00:09:57,243 --> 00:09:59,977
Skladište Sihang naše je posljednje utočište.
178
00:10:00,997 --> 00:10:03,031
Ovo mjesto će biti naš grob.
179
00:10:03,124 --> 00:10:06,031
- Na poslu. - Obnovite utvrde!
180
00:10:06,552 --> 00:10:07,762
Dođi ovamo!
181
00:10:08,688 --> 00:10:11,436
Oni koji još dišu, ustanite!
182
00:10:11,899 --> 00:10:13,168
Pridružite se bendu!
183
00:10:13,192 --> 00:10:15,228
Prijavi broj vojnika!
184
00:10:16,053 --> 00:10:17,406
Prijavim magarca.
185
00:10:17,530 --> 00:10:19,374
Koristim se kao žrtveni jarac.
186
00:10:19,474 --> 00:10:20,479
Dječak.
187
00:10:21,033 --> 00:10:22,148
Što si rekao?
188
00:10:22,743 --> 00:10:23,778
Digni se!
189
00:10:26,288 --> 00:10:27,494
Ne mogu.
190
00:10:27,957 --> 00:10:29,046
Kako?
191
00:10:34,130 --> 00:10:35,370
Digni se!
192
00:10:37,007 --> 00:10:40,318
Ili nam pucaš u glavu, ili nas ostaviš na miru.
193
00:10:42,021 --> 00:10:44,155
Nitko se ne miče!
194
00:10:44,340 --> 00:10:45,699
Ostavi ga na miru!
195
00:10:46,308 --> 00:10:47,388
Ostavi ga na miru!
196
00:10:49,645 --> 00:10:50,956
- 7 eskadrila! - Evo!
197
00:10:51,080 --> 00:10:52,958
Pokrenite dezertere.
198
00:10:53,082 --> 00:10:54,835
- Ovrha! - Da gospodine!
199
00:10:54,859 --> 00:10:55,859
Zhu.
200
00:10:56,235 --> 00:10:59,151
Uklonite dezertere kako biste popravili utvrde.
201
00:10:59,530 --> 00:11:00,715
U formaciji!
202
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
Gospodine ...
203
00:11:05,936 --> 00:11:08,847
... nismo dezerteri, raspršuje nas bend.
204
00:11:09,357 --> 00:11:12,385
Zapovjedništvo Huangpi poslalo nas je da zaštitimo Šangaj.
205
00:11:13,319 --> 00:11:15,178
Dečko, ustani.
206
00:11:18,282 --> 00:11:19,336
Dođi ovamo.
207
00:11:19,400 --> 00:11:20,509
To je naredba!
208
00:11:22,987 --> 00:11:25,180
Prije svega, vodite računa o sebi.
209
00:11:28,793 --> 00:11:29,927
Zakloni svoje tijelo!
210
00:11:30,044 --> 00:11:31,145
Ne pokopajte se!
211
00:11:31,245 --> 00:11:32,347
Stavi zastavu!
212
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
Označite mine!
213
00:11:33,789 --> 00:11:36,639
Kad ostanemo bez municije, pobit će nas sve.
214
00:11:37,943 --> 00:11:39,129
Slušati!
215
00:11:39,153 --> 00:11:40,405
Je li se nešto dogodilo!
216
00:11:40,529 --> 00:11:43,015
Naredniče Jiangjing, nešto se događa na sjeveru!
217
00:11:43,449 --> 00:11:45,116
Dolje! Siđi brzo!
218
00:11:45,493 --> 00:11:47,487
Alarm! Ostavite mine!
219
00:11:48,646 --> 00:11:49,848
Netko dolazi!
220
00:11:49,872 --> 00:11:51,366
Upozorenje! Skloni se!
221
00:11:51,390 --> 00:11:53,435
Pažljivo! Provjerite stanice!
222
00:11:53,459 --> 00:11:54,995
Oblikujte obrambenu napravu!
223
00:12:18,676 --> 00:12:20,320
Ne pucajte, oni su izbjeglice.
224
00:12:20,444 --> 00:12:22,864
Ne pucaj! Oni su izbjeglice!
225
00:12:22,988 --> 00:12:25,408
Civili ne bi smjeli ulaziti u minsko polje!
226
00:12:28,894 --> 00:12:31,454
Iza mosta Lese nalaze se strane koncesije.
227
00:12:32,164 --> 00:12:34,246
Pazi na mene!
228
00:12:35,901 --> 00:12:37,807
Nastavite ravno prema mostu Lese.
229
00:12:39,196 --> 00:12:41,387
Pazite se nagaznih mina!
230
00:12:42,466 --> 00:12:45,711
"Uzmi Xiao Hubei i slijedi me." - Ujače. Ujak!
231
00:12:46,120 --> 00:12:48,780
Prelazeći most Lese dolazi do stranih koncesija.
232
00:12:50,349 --> 00:12:51,576
Povratak na posao!
233
00:12:51,600 --> 00:12:52,869
Prije!
234
00:12:52,893 --> 00:12:55,027
Pazite se nagaznih mina!
235
00:12:56,681 --> 00:12:58,996
Lese Bridge je ispred, a zatim desno.
236
00:13:00,551 --> 00:13:03,211
Prelazak preko mosta Lese strani su ustupci.
237
00:13:03,679 --> 00:13:06,783
Čekat ćete u redu za ulazak u koncesije.
238
00:13:06,907 --> 00:13:09,845
Kineski državljani s lijeve strane.
239
00:13:09,869 --> 00:13:14,266
Navedite svoje ime, zanimanje i predstavite pravne dokumente.
240
00:13:14,290 --> 00:13:16,234
Maknuti se!
241
00:13:16,358 --> 00:13:18,003
Ostavite svoju veliku prtljagu.
242
00:13:18,127 --> 00:13:20,493
Dopuštena je samo mala prtljaga.
243
00:13:22,698 --> 00:13:23,884
Taj vojnik!
244
00:13:24,008 --> 00:13:25,142
Dođi ovamo!
245
00:13:26,410 --> 00:13:28,310
Ovdje vojnici ne mogu ući!
246
00:13:29,246 --> 00:13:30,599
Ja sam poljoprivrednik.
247
00:13:30,723 --> 00:13:34,208
Nosite vojnu uniformu, u koncesiju ne smijete!
248
00:13:34,418 --> 00:13:36,929
Ne puštaj ga unutra! Ne forsiraj!
249
00:13:38,881 --> 00:13:40,315
Smiri se.
250
00:13:41,775 --> 00:13:43,795
- Sljedeći. - Kako se zoveš, curo?
251
00:13:43,919 --> 00:13:45,455
Zovem se Summer.
252
00:13:48,824 --> 00:13:49,824
Starac.
253
00:13:49,975 --> 00:13:51,875
Nećemo pustiti vojnike unutra.
254
00:13:52,144 --> 00:13:54,790
Svi smo Kinezi, pustite me unutra, molim vas.
255
00:13:55,014 --> 00:13:59,286
Ovo je koncesija, most je jedini ulaz.
256
00:13:59,752 --> 00:14:02,647
Ako uđe vojnik, ući će i Japanci.
257
00:14:02,771 --> 00:14:05,469
Ako uđu Japanci, gotovi smo.
258
00:14:07,560 --> 00:14:08,660
Odlazi!
259
00:14:08,811 --> 00:14:09,915
Otvori vrata!
260
00:14:10,220 --> 00:14:11,801
Ne sjedite više!
261
00:14:12,557 --> 00:14:14,988
Odnesite zalihe na četvrti kat.
262
00:14:15,643 --> 00:14:17,158
Brže!
263
00:14:17,795 --> 00:14:20,259
Premjestite tamo sve vreće od jute.
264
00:14:22,858 --> 00:14:25,337
Što radiš? Brz! Pogledaj me!
265
00:14:25,361 --> 00:14:26,696
Pomaknite se brže!
266
00:14:26,720 --> 00:14:27,971
Oni straga!
267
00:14:28,072 --> 00:14:29,312
Učiniti isto!
268
00:14:29,782 --> 00:14:31,316
Koliko kasnim?
269
00:14:34,144 --> 00:14:35,379
Zvuči poput anđela.
270
00:14:37,331 --> 00:14:38,846
Što on pjeva?
271
00:14:38,958 --> 00:14:40,118
Ne znam.
272
00:14:50,160 --> 00:14:51,360
Prestani gledati!
273
00:14:51,579 --> 00:14:52,779
Na posao.
274
00:14:54,223 --> 00:14:55,554
Pridružite se bendu!
275
00:14:59,228 --> 00:15:00,328
Vas dvoje!
276
00:15:00,854 --> 00:15:02,369
Idi tamo.
277
00:15:02,923 --> 00:15:04,624
Pukovnik vas želi vidjeti.
278
00:15:07,778 --> 00:15:08,812
Pukovnik!
279
00:15:08,946 --> 00:15:10,180
Što mislite o njemu?
280
00:15:12,099 --> 00:15:14,160
Kako se zoveš? Koliko si star?
281
00:15:14,284 --> 00:15:17,497
Zovem se Xiao Hubei. Imam 13 godina. Nadimak Zhu.
282
00:15:17,621 --> 00:15:21,102
Moj pradjed rekao mi je da smo 18. generacija cara Hong Wua.
283
00:15:22,359 --> 00:15:24,866
Znate li kako je pala dinastija Ming?
284
00:15:27,548 --> 00:15:28,788
Pobrini se za njega.
285
00:15:31,076 --> 00:15:33,502
Kad umrem, ti ćeš zauzeti moje mjesto.
286
00:15:42,221 --> 00:15:44,031
Tamo vrlo lijepo.
287
00:15:44,323 --> 00:15:45,908
To je ustupak.
288
00:15:48,594 --> 00:15:50,500
Postoji raj ...
289
00:15:52,473 --> 00:15:54,038
... dok ste ovdje ...
290
00:15:54,308 --> 00:15:56,042
... u paklu.
291
00:16:08,072 --> 00:16:11,235
Ovo je bio depozit četiri banke.
292
00:16:11,492 --> 00:16:15,247
Zidovi su debeli jedan metar, spremnici ne mogu proći.
293
00:16:15,429 --> 00:16:18,575
Jači od vrata kuće generala Zhanga.
294
00:16:18,599 --> 00:16:20,368
Jeste li služili generala Zhanga?
295
00:16:20,492 --> 00:16:24,993
- Nakon Jana i Fenga, slijedio sam! - Slijedio sam svoju braću ...
296
00:16:25,164 --> 00:16:26,795
... oni su moja krv.
297
00:16:26,992 --> 00:16:28,647
Mogu li vratiti posao?
298
00:16:30,094 --> 00:16:31,704
Kad meci polete ...
299
00:16:31,809 --> 00:16:34,975
... Shvaćam gdje završim zatvorenih očiju!
300
00:16:36,809 --> 00:16:37,943
Naslijedio sam ih.
301
00:16:40,479 --> 00:16:41,996
Vrati, molim te.
302
00:16:43,749 --> 00:16:46,090
Jedna za drugom ...
303
00:16:46,735 --> 00:16:48,971
prošlo za pola sata.
304
00:17:28,068 --> 00:17:29,499
Bijeli konj!
305
00:17:29,837 --> 00:17:30,897
Ne miči se.
306
00:17:38,537 --> 00:17:39,614
Zašto je pobjegao?
307
00:17:39,638 --> 00:17:40,844
To je zastrašujuće!
308
00:17:43,976 --> 00:17:45,182
Ne pucaj!
309
00:17:48,147 --> 00:17:49,728
Spusti pištolj!
310
00:18:01,493 --> 00:18:03,233
Ti si nemișcat!
311
00:18:12,004 --> 00:18:13,164
Dođi ovamo.
312
00:18:18,135 --> 00:18:19,215
Ne boj se.
313
00:18:20,846 --> 00:18:22,006
Ne miči se.
314
00:18:26,307 --> 00:18:29,607
PRVI DAN
315
00:18:37,528 --> 00:18:39,759
Kupite svoj hot dog!
316
00:18:40,447 --> 00:18:42,378
Svakog dana dolazi više ljudi.
317
00:18:42,574 --> 00:18:44,062
Hot dog!
318
00:18:44,374 --> 00:18:45,862
Hot dog!
319
00:18:47,121 --> 00:18:49,282
Kupi svoj hot dog.
320
00:18:58,115 --> 00:19:01,410
Mnogi ljudi dolaze sa sjevera. Kako se svi možemo uklopiti?
321
00:19:01,510 --> 00:19:04,364
Znala sam spavati kao dijete. Sinoć nisam mogao spavati.
322
00:19:04,388 --> 00:19:05,395
Nije li to čudno?
323
00:19:05,489 --> 00:19:07,826
Nemoguće! Bombardiranje je prestalo.
324
00:19:07,950 --> 00:19:09,254
Mislim da su se povukli.
325
00:19:09,368 --> 00:19:11,920
Ako se povuku, bit ćemo sigurni!
326
00:19:12,020 --> 00:19:14,302
Japanci neće doći ovamo.
327
00:19:14,501 --> 00:19:17,601
Bilo bi lijepo da nastavimo s poslovanjem.
328
00:19:23,057 --> 00:19:25,101
Ne treba se boriti za to!
329
00:19:25,225 --> 00:19:26,925
Poravnajte se i pričekajte svoj red.
330
00:19:27,186 --> 00:19:30,540
Nadređeni su nas tražili od Vojne omladine ...
331
00:19:30,664 --> 00:19:33,226
za distribuciju hitnih potrepština.
332
00:19:33,250 --> 00:19:34,727
Svi dobivaju obroke!
333
00:19:34,851 --> 00:19:36,261
Svi dobivaju obroke!
334
00:19:36,478 --> 00:19:38,710
Ne žuri. Držite red.
335
00:19:49,475 --> 00:19:52,409
Pobjeda!
336
00:19:52,895 --> 00:19:56,127
Ti kao razborit čovjek izgledaš svaki dan.
337
00:19:56,231 --> 00:19:57,911
Što te briga?
338
00:19:58,150 --> 00:20:00,795
Zašto se ne pridružiš borbi protiv Japanaca?
339
00:20:00,919 --> 00:20:02,300
Nemate hrabrosti.
340
00:20:02,404 --> 00:20:06,047
Ne kupujemo kupovinu, nemamo što jesti.
341
00:20:06,158 --> 00:20:08,069
Nije vam ni stalo do djece.
342
00:20:08,268 --> 00:20:09,753
Volite li svoju obitelj?
343
00:20:13,916 --> 00:20:16,436
Neprijatelji! Zauzmite zaklon!
344
00:20:16,460 --> 00:20:18,538
U skupinama od po troje! Pripremite se za bitku!
345
00:20:18,662 --> 00:20:20,840
Eskadrila Hasaba, u sastavu!
346
00:20:20,964 --> 00:20:23,098
Mama, zašto se opet tučeš?
347
00:20:23,242 --> 00:20:25,078
Nije li se Nacionalna vojska povukla?
348
00:20:27,638 --> 00:20:30,700
Naravno, britanska vojska štiti naše područje.
349
00:20:30,824 --> 00:20:32,815
Japanci neće ući.
350
00:20:49,593 --> 00:20:57,493
OSMO STOTINA
351
00:20:58,694 --> 00:21:01,326
Povukli su se. Zašto ih ponovno izazivati?
352
00:21:01,922 --> 00:21:04,359
Svi su željeli trčati. Zašto se opet tući?
353
00:21:04,483 --> 00:21:06,945
Ako Japanci napreduju, ovdje smo u opasnosti.
354
00:21:07,069 --> 00:21:09,030
Britanci će ostati ovdje, zar ne?
355
00:21:09,154 --> 00:21:10,988
A vaša kuća u ulici Xiafei?
356
00:21:11,139 --> 00:21:13,673
Francuzi nikada neće dopustiti Japancima da uđu.
357
00:21:13,834 --> 00:21:14,934
Naravno!
358
00:21:15,077 --> 00:21:16,813
To je francuska koncesija.
359
00:21:17,104 --> 00:21:18,142
Za tebe.
360
00:21:20,507 --> 00:21:22,687
Profesor Zhang danas ne predaje?
361
00:21:22,801 --> 00:21:24,537
Cijeli dan gleda u ocean.
362
00:21:25,237 --> 00:21:27,549
Sveučilište Danjiang zatvoreno je zbog rata.
363
00:21:27,673 --> 00:21:30,755
Bez vaše plaće, kako ćemo se snaći?
364
00:21:33,912 --> 00:21:35,071
Brz!
365
00:21:35,706 --> 00:21:38,322
Skupština!
366
00:21:40,294 --> 00:21:41,409
Brz!
367
00:21:42,254 --> 00:21:43,744
Brz!
368
00:21:44,381 --> 00:21:45,746
Skupština!
369
00:21:50,846 --> 00:21:52,131
Nagazne mine!
370
00:21:52,681 --> 00:21:53,715
Zauzmite zaklon!
371
00:21:53,849 --> 00:21:55,339
Pomozite ranjenicima!
372
00:21:56,351 --> 00:21:57,351
Pobjeći!
373
00:21:57,477 --> 00:21:59,284
Razljutio me.
374
00:22:02,024 --> 00:22:03,730
Ne brinite više!
375
00:22:04,318 --> 00:22:05,318
Ne miči se!
376
00:22:06,512 --> 00:22:09,049
Izviđači, samo naprijed i provjerite!
377
00:22:13,368 --> 00:22:15,029
Širite se i krenite naprijed!
378
00:22:17,915 --> 00:22:18,927
Napred!
379
00:22:19,115 --> 00:22:20,327
Napred!
380
00:22:30,594 --> 00:22:33,176
Svi su vojnici otišli ...
381
00:22:33,321 --> 00:22:35,177
... ostavili su nas ovdje!
382
00:22:36,650 --> 00:22:37,750
Otvori vrata!
383
00:22:37,893 --> 00:22:38,912
Vrati se!
384
00:22:38,936 --> 00:22:39,970
Ne ubijte nas!
385
00:22:40,162 --> 00:22:41,262
Vrati se!
386
00:22:41,839 --> 00:22:43,566
Nemoj me zaustaviti! Želim izaći!
387
00:22:43,690 --> 00:22:45,806
Ne ubijte nas zbog vas!
388
00:22:45,993 --> 00:22:47,399
Oni nisu neprijatelji!
389
00:22:47,594 --> 00:22:49,600
Ima nekih dezertera!
390
00:22:50,894 --> 00:22:52,100
Napad!
391
00:23:09,157 --> 00:23:10,635
Zatvoreni smo! Borba!
392
00:23:10,759 --> 00:23:11,878
Rezati uže!
393
00:23:12,002 --> 00:23:13,279
To je zasjeda!
394
00:23:13,403 --> 00:23:15,640
Zadrži mirnoću!
395
00:23:15,764 --> 00:23:16,866
Borba!
396
00:23:16,890 --> 00:23:18,400
Uzeti kontrolu!
397
00:23:18,558 --> 00:23:20,966
- Što se događa? "Nisu li se kineski vojnici povukli?"
398
00:23:21,119 --> 00:23:22,500
To uopće nije dobro.
399
00:23:22,646 --> 00:23:24,777
S ove bismo strane trebali biti sigurni.
400
00:23:26,692 --> 00:23:28,126
Glupi Kinezi!
401
00:23:28,260 --> 00:23:29,654
Čuvaj se! Moglo bi eksplodirati!
402
00:23:29,778 --> 00:23:30,784
Smiriti!
403
00:23:31,071 --> 00:23:32,256
Zadrži mirnoću!
404
00:23:32,380 --> 00:23:34,008
Ciljevi nisu važni!
405
00:23:34,232 --> 00:23:35,438
Držite vatru!
406
00:23:35,675 --> 00:23:37,281
Ne vraćaj se!
407
00:23:37,461 --> 00:23:38,605
Drugi kat!
408
00:23:38,729 --> 00:23:40,365
Čuvajte se drugog kata!
409
00:23:40,472 --> 00:23:41,862
Idi k vragu!
410
00:23:44,876 --> 00:23:46,582
Odlazi!
411
00:23:48,322 --> 00:23:49,332
Svi!
412
00:23:49,456 --> 00:23:50,456
Izađi!
413
00:23:51,550 --> 00:23:52,610
Brz!
414
00:23:52,734 --> 00:23:53,834
Brzo se pomakni!
415
00:23:54,102 --> 00:23:55,388
Ispraznite bojno polje!
416
00:23:55,512 --> 00:23:57,323
Pola s njim, pola sa mnom!
417
00:23:57,447 --> 00:23:58,923
Vidite Japanca, pucajte u njega!
418
00:23:59,199 --> 00:24:00,533
Na jednoj ruci!
419
00:24:00,784 --> 00:24:02,518
Japanski!
420
00:24:02,728 --> 00:24:04,309
- Gore! - Napolje!
421
00:24:05,522 --> 00:24:08,059
Dolazi Japanac!
422
00:24:09,509 --> 00:24:10,586
Što se događa?
423
00:24:10,710 --> 00:24:12,141
Sigurno je lud!
424
00:24:22,289 --> 00:24:23,324
Brz!
425
00:24:24,291 --> 00:24:25,756
Ne ostavljajte nikoga živog!
426
00:24:26,084 --> 00:24:28,040
Ubijte preživjele!
427
00:24:29,279 --> 00:24:30,955
Ispraznite bojno polje!
428
00:24:31,156 --> 00:24:33,017
Povratite oružje i opremu!
429
00:24:33,450 --> 00:24:34,950
Ojačati utvrde!
430
00:24:35,202 --> 00:24:37,582
Spremni za uzvrat u bilo kojem trenutku!
431
00:24:38,138 --> 00:24:39,173
Brz!
432
00:24:40,348 --> 00:24:42,058
Brz! Brz!
433
00:24:48,315 --> 00:24:49,549
Ubrzajte!
434
00:24:54,796 --> 00:24:56,528
Živio Car!
435
00:24:57,949 --> 00:24:58,984
Alarm!
436
00:25:04,039 --> 00:25:05,995
Nastavite čistiti teren!
437
00:25:12,047 --> 00:25:13,537
Što radiš?
438
00:25:13,865 --> 00:25:14,970
Želiš li umrijeti?
439
00:25:15,193 --> 00:25:16,252
Naredniče Zhu!
440
00:25:16,376 --> 00:25:18,942
Dođi ovdje naredniče Zhu! Dođi vidjeti!
441
00:25:23,709 --> 00:25:25,720
Gasna bomba! Vatra!
442
00:25:26,353 --> 00:25:27,438
Pumpe za plin!
443
00:25:28,313 --> 00:25:29,547
Otrovni plin!
444
00:25:29,673 --> 00:25:31,907
Koristili su ga u luodijskom!
445
00:25:32,067 --> 00:25:33,074
Vojnici!
446
00:25:33,174 --> 00:25:35,108
Stavite plinske maske!
447
00:25:35,529 --> 00:25:36,529
Raspršivanje!
448
00:25:36,713 --> 00:25:38,023
Raspršite se!
449
00:25:48,525 --> 00:25:50,545
-Težak posao za vas -Ja nemam mokraću.
450
00:25:50,669 --> 00:25:51,769
Ne mogu mokriti.
451
00:25:55,882 --> 00:25:58,611
Što čekaš? Popiški se na ručnik i pokrij usta!
452
00:25:58,735 --> 00:25:59,945
Moja piška ne izlazi.
453
00:26:04,166 --> 00:26:05,868
Uključite ventilator!
454
00:26:05,992 --> 00:26:07,468
Ispuhnite otrovni plin!
455
00:26:08,420 --> 00:26:10,226
Uključite ventilator!
456
00:26:10,480 --> 00:26:12,241
Ispuhnite otrovni plin!
457
00:26:24,578 --> 00:26:25,955
Je li to otrovni plin?
458
00:26:26,079 --> 00:26:27,840
Ne znam. Nemoj me plašiti.
459
00:26:28,331 --> 00:26:31,561
Slušati! Japanci su isto oružje koristili na sjeveru Kine.
460
00:26:31,685 --> 00:26:33,563
Otrovno je. Evakuirajte se odmah!
461
00:26:33,687 --> 00:26:35,067
Evacuez!
462
00:26:37,532 --> 00:26:38,712
Iperit.
463
00:26:39,076 --> 00:26:40,311
Ne zatvaraj kapiju!
464
00:26:40,468 --> 00:26:41,568
Pusti me unutra!
465
00:26:43,371 --> 00:26:45,281
Što radiš? Ostavljate li novac?
466
00:26:45,916 --> 00:26:47,076
Zatvori kapiju!
467
00:26:47,284 --> 00:26:49,044
Pucajte u svakoga tko pokuša ući!
468
00:26:49,394 --> 00:26:50,394
Idemo!
469
00:26:52,814 --> 00:26:54,093
Ne trči!
470
00:26:54,441 --> 00:26:56,577
Zašto se boje Japanaca?
471
00:26:56,718 --> 00:26:59,922
Mi smo najveća država! 400 milijuna sunarodnjaka!
472
00:27:00,046 --> 00:27:03,738
Pljuvanje od svih i mogli bismo ih utopiti!
473
00:27:08,021 --> 00:27:10,124
"Glupi znanstvenik." - Što se događa?
474
00:27:10,248 --> 00:27:11,382
Došli su do otrovnih plinova!
475
00:27:16,129 --> 00:27:17,229
Otvori vrata!
476
00:27:17,339 --> 00:27:18,716
Pustite nas unutra!
477
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Otvori vrata!
478
00:27:21,076 --> 00:27:22,076
Otvori vrata!
479
00:27:22,260 --> 00:27:23,321
Ne boj se!
480
00:27:23,445 --> 00:27:24,445
Ne trči!
481
00:27:25,956 --> 00:27:27,767
Izvedite ranjenike!
482
00:27:27,891 --> 00:27:28,891
Brz!
483
00:27:29,809 --> 00:27:30,898
Brz!
484
00:28:42,340 --> 00:28:44,251
Poštovanje mučenika!
485
00:28:44,752 --> 00:28:46,252
Odlazi.
486
00:28:46,353 --> 00:28:47,353
Odmor.
487
00:28:55,103 --> 00:28:56,230
Gospodine Fang ...
488
00:28:56,354 --> 00:28:57,955
Moramo promijeniti oružje.
489
00:28:59,482 --> 00:29:02,013
Divizija 2, pregled oružja!
490
00:29:02,511 --> 00:29:04,312
Probušiti! Ubiti!
491
00:29:04,412 --> 00:29:06,155
Probušiti! Ubiti!
492
00:29:06,406 --> 00:29:08,108
Probušiti! Ubiti!
493
00:29:11,536 --> 00:29:12,821
Brže!
494
00:29:13,063 --> 00:29:15,128
Nastavi!
495
00:29:16,466 --> 00:29:19,471
Skladište Sihang bilo je ...
496
00:29:19,594 --> 00:29:22,351
... sjedište 88. divizije Nacionalne vojske.
497
00:29:22,589 --> 00:29:26,707
Pohranjuju se tisuće paketa hrane ...
498
00:29:27,310 --> 00:29:31,744
kravlje kože, tekstil, ulje i drugi materijali.
499
00:29:32,098 --> 00:29:36,229
Ogromne su količine medicinskog materijala i streljiva.
500
00:29:36,469 --> 00:29:37,703
Gospodin Fang je ovdje.
501
00:29:38,713 --> 00:29:39,717
Izvoli!
502
00:29:39,800 --> 00:29:42,132
Pukovnija 524 88. divizije ...
503
00:29:42,267 --> 00:29:45,785
u ovom trenutku braniti skladište.
504
00:29:46,446 --> 00:29:47,956
Divizija 88?
505
00:29:48,907 --> 00:29:52,820
Nazvan Zhabeijeva kuga.
506
00:29:54,621 --> 00:29:55,621
Da.
507
00:29:55,789 --> 00:29:58,476
Divizija je opremljena njemačkim oružjem.
508
00:29:58,500 --> 00:29:59,577
Molim te nastavi.
509
00:29:59,701 --> 00:30:01,191
Tijekom tri mjeseca ...
510
00:30:01,378 --> 00:30:06,025
524. pukovnija umnožila je svoju snagu.
511
00:30:06,049 --> 00:30:09,209
Dodatne trupe došle su iz ...
512
00:30:09,333 --> 00:30:12,493
Sigurnosne snage u Hubeiju, Hunanu i Zhejiangu.
513
00:30:12,655 --> 00:30:15,893
Trenutno nema jasnih podataka ...
514
00:30:16,017 --> 00:30:18,694
... o broju boraca i oružja.
515
00:30:22,590 --> 00:30:24,175
Hvala na informaciji.
516
00:30:24,426 --> 00:30:26,182
Idi i uzmi svoju nagradu.
517
00:30:26,469 --> 00:30:27,749
Trebali bismo ići sada.
518
00:30:29,055 --> 00:30:30,370
Ići.
519
00:30:38,048 --> 00:30:40,476
Pripremite vod Kyohko Hasegawa za napad.
520
00:30:40,600 --> 00:30:42,356
Brzo sruši neprijatelja.
521
00:30:42,669 --> 00:30:43,669
Da gospodine!
522
00:30:44,354 --> 00:30:46,882
Zapovjednice Lei! Peti i šesti kat su u plamenu!
523
00:30:47,006 --> 00:30:49,110
Ugasi vatru! Obnovite utvrde!
524
00:30:49,234 --> 00:30:51,045
- Premjestite ranjenike na istočno krilo! - Da gospodine!
525
00:30:51,169 --> 00:30:53,125
Plutone 2, idi i ugasi vatru!
526
00:30:54,047 --> 00:30:56,069
Čuvaj se! Konj je opet pobjegao!
527
00:30:57,042 --> 00:30:59,162
- Čuvaj se! "Konj opet galopira!"
528
00:31:04,007 --> 00:31:06,136
Zapovjednice Lei! Ovaj je još uvijek živ.
529
00:31:09,929 --> 00:31:11,409
Ostavite malo živih!
530
00:31:11,781 --> 00:31:12,781
Da gospodine!
531
00:31:41,394 --> 00:31:42,494
Konj!
532
00:31:43,254 --> 00:31:44,290
Imamo konja!
533
00:31:44,414 --> 00:31:45,523
Izgled! Konj!
534
00:31:46,649 --> 00:31:47,759
Postoji konj!
535
00:31:48,768 --> 00:31:51,358
Zar ne želite bolji posao? Ovdje ćete privući metke.
536
00:31:52,489 --> 00:31:55,616
Takva scena stvara spektakl.
537
00:31:56,126 --> 00:31:57,632
Pazite na svoj jezik.
538
00:31:58,269 --> 00:32:00,209
Govorim jer smo zabrinuti.
539
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Kineski vojnici!
540
00:32:01,456 --> 00:32:03,367
Zapovjednik! Pogledaj ovo!
541
00:32:03,833 --> 00:32:07,792
Što će se dogoditi s tim vojnicima, dogodit će se i sa svima vama!
542
00:32:08,530 --> 00:32:10,864
Kineski vojnici, odložite oružje.
543
00:32:11,591 --> 00:32:14,882
Inače ćete završiti poput njih!
544
00:32:15,036 --> 00:32:16,956
- Sakati! - To je jedinica Jiangjing.
545
00:32:17,430 --> 00:32:19,133
Naš napredni bend!
546
00:32:19,257 --> 00:32:21,589
Ciljajte Japance, pucajte!
547
00:32:23,394 --> 00:32:27,186
Što će se dogoditi s tim vojnicima, dogodit će se i sa svima vama!
548
00:32:28,441 --> 00:32:30,782
Kineski vojnici, odložite oružje!
549
00:32:31,152 --> 00:32:34,782
Inače ćete završiti poput njih!
550
00:32:34,906 --> 00:32:36,596
Osakaćuju, dio po dio.
551
00:32:37,283 --> 00:32:38,823
Duan Wu!
552
00:32:39,969 --> 00:32:43,330
Pobrini se za Xiao Hubei!
553
00:32:45,975 --> 00:32:48,892
Preživjeti!
554
00:32:50,772 --> 00:32:53,384
I vrati se kući!
555
00:32:54,751 --> 00:32:56,412
Kao vojnici Nacionalne vojske ...
556
00:32:56,536 --> 00:32:58,973
.. kukavice koje ne žele poginuti u bitci bit će kažnjene.
557
00:32:59,197 --> 00:33:01,288
Japanci ubijaju našu braću.
558
00:33:01,558 --> 00:33:03,438
Dajem vam posljednju priliku.
559
00:33:03,543 --> 00:33:05,545
- Pažnja! "Ubij me sada!"
560
00:33:05,645 --> 00:33:08,541
Ja sam iz prve bojne Zhejiang, ja sam glavni.
561
00:33:08,665 --> 00:33:09,996
Zovu me "Stari Abakus".
562
00:33:10,275 --> 00:33:13,796
Iako sam samo računovođa, moja je dužnost služiti svojoj zemlji.
563
00:33:13,920 --> 00:33:15,456
Ne znam kako se ovo koristiti.
564
00:33:15,613 --> 00:33:18,685
- Zapovjedniče, nemojte me prisiljavati ... - Prisilit ću vas!
565
00:33:18,992 --> 00:33:20,010
Učini to!
566
00:33:20,034 --> 00:33:21,249
Ne znam kako ubiti.
567
00:33:21,519 --> 00:33:22,923
Zna! Služio je generalu Zhangu.
568
00:33:23,037 --> 00:33:24,915
Nemojte mi lagati! Ti si rekao!
569
00:33:25,039 --> 00:33:26,475
- Ubij me! - Dođi ovamo!
570
00:33:26,599 --> 00:33:30,447
Bojna Zhejiang bila je masakrirana. Ostao si, sramota si.
571
00:33:30,867 --> 00:33:32,614
- Jedan ... - Pucaj!
572
00:33:34,099 --> 00:33:35,505
Usudite li se pucati u mene?
573
00:33:36,676 --> 00:33:37,776
Hoćeš li me upucati?
574
00:33:37,900 --> 00:33:38,903
Dva...
575
00:33:39,086 --> 00:33:40,086
Žao mi je.
576
00:33:40,630 --> 00:33:44,522
Beskorisni vojnici, zato Japanci pobjeđuju.
577
00:33:44,709 --> 00:33:47,354
Ako opet oklijevate ... Nijedna kazna neće biti dovoljna!
578
00:33:47,478 --> 00:33:49,158
Čuo sam da ste služili pod generalom Zhangom.
579
00:33:49,314 --> 00:33:50,314
Da gospodine!
580
00:33:50,673 --> 00:33:51,993
Onda ste vi sljedeći!
581
00:33:52,534 --> 00:33:55,344
Otrovni plin mi je opekao oči. Ne vidim dobro.
582
00:33:55,444 --> 00:33:56,926
Ne vidite dobro?
583
00:33:57,196 --> 00:34:00,593
Jeste li vidjeli kad su vam ubili braću i silovali sestre?
584
00:34:00,617 --> 00:34:03,416
Tko se drži života i boji se smrti, zaslužuje klanje!
585
00:34:03,594 --> 00:34:04,594
Pucati!
586
00:34:06,914 --> 00:34:09,518
Budala! Gdje pucaš? Možete li ciljati?
587
00:34:09,642 --> 00:34:10,677
Prokleta maco!
588
00:34:10,960 --> 00:34:12,600
Gdje pucaš?
589
00:34:12,779 --> 00:34:14,548
- Na koljena! - Ja sam topnik!
590
00:34:14,672 --> 00:34:15,672
Na koljenima!
591
00:34:15,815 --> 00:34:16,850
Spusti pištolj.
592
00:34:17,550 --> 00:34:19,486
Živio Car!
593
00:34:22,722 --> 00:34:23,722
Dođi!
594
00:34:40,156 --> 00:34:41,256
Ne boj se!
595
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
Pucaj u njega!
596
00:34:42,559 --> 00:34:43,659
Ne želim ubijati.
597
00:34:43,785 --> 00:34:44,920
Zar ne želiš ubiti?
598
00:34:45,570 --> 00:34:47,630
Ne želim ubijati ljude, pustite me!
599
00:34:47,939 --> 00:34:49,599
- Ne želim ubijati! - Drži pištolj!
600
00:34:49,749 --> 00:34:50,762
Jedan ...
601
00:34:53,086 --> 00:34:54,141
Dva...
602
00:35:04,055 --> 00:35:05,140
Pomozi mi!
603
00:35:05,264 --> 00:35:07,126
- Pritisnite okidač. - Ne!
604
00:35:07,250 --> 00:35:08,352
- Pritisnite okidač. - Ne!
605
00:35:08,476 --> 00:35:09,482
Pomozi mi.
606
00:35:10,653 --> 00:35:12,155
Pucaj na prokleti okidač!
607
00:35:12,179 --> 00:35:13,713
Ubio ti je ujaka.
608
00:35:46,122 --> 00:35:47,687
Tvoj rođak nije ovdje.
609
00:35:47,915 --> 00:35:49,195
Vrati se odmah.
610
00:35:50,393 --> 00:35:51,858
Samo trenutak, gospodine.
611
00:35:53,312 --> 00:35:54,846
Moram ga vidjeti danas.
612
00:35:57,942 --> 00:36:00,692
Kad trenutak završi, više nećete osjećati strah.
613
00:36:01,154 --> 00:36:02,334
Koliko si star?
614
00:36:05,016 --> 00:36:07,577
Zašto se moramo nastaviti boriti?
615
00:36:09,687 --> 00:36:12,424
Moj ujak, moj brat i ja ...
616
00:36:12,857 --> 00:36:14,797
mi smo samo poljoprivrednici.
617
00:36:17,336 --> 00:36:18,667
Gdje smo
618
00:36:19,505 --> 00:36:20,540
Dječak?
619
00:36:26,704 --> 00:36:29,997
Gospodine, učio sam u privatnoj školi u svom rodnom gradu ...
620
00:36:30,166 --> 00:36:31,826
Nismo napustili svoju zemlju.
621
00:36:33,336 --> 00:36:36,002
Samo sam želio vidjeti kako je u Šangaju.
622
00:36:36,547 --> 00:36:37,781
Nisam imao pojma ...
623
00:36:39,342 --> 00:36:42,830
Mislio sam da dolazimo raščistiti bojno polje.
624
00:36:43,721 --> 00:36:45,908
Majka me čeka kod kuće.
625
00:36:46,032 --> 00:36:48,023
Molim te, pusti me da idem.
626
00:36:59,962 --> 00:37:00,962
Xiao Hubei.
627
00:37:01,489 --> 00:37:02,539
Zapovjednik Yang.
628
00:37:02,657 --> 00:37:04,267
- Zapovjednik satnije, Shangguan. - Siđi dolje.
629
00:37:04,367 --> 00:37:07,397
Shangguan i vojni liječnik Tang Pinxin došli su do izvještaja.
630
00:37:07,445 --> 00:37:08,565
Što se događa vani?
631
00:37:10,289 --> 00:37:13,227
U restoranu Shanghai Rowe ovo jedu svi stranci.
632
00:37:13,351 --> 00:37:15,895
Kaže se da ako jedete ovo, brže ćete rasti.
633
00:37:20,149 --> 00:37:21,284
Ti, zašto ne jedeš?
634
00:37:21,943 --> 00:37:23,149
To je za djecu.
635
00:37:23,486 --> 00:37:25,362
Jesti.
636
00:37:26,931 --> 00:37:30,732
Vojniče Qiyue, recite mi, zašto vas vaš konj sluša?
637
00:37:30,885 --> 00:37:34,531
Ne znam. Kao dijete sam napasao veliko stado ovaca.
638
00:37:34,605 --> 00:37:35,945
Svi su me slušali.
639
00:37:37,959 --> 00:37:42,152
Dječak! Ne igrajte se vatrom! Spremnik za plin može eksplodirati!
640
00:38:10,108 --> 00:38:12,469
Ne dopusti im da nas pronađu. Britanski vojnici. Brz!
641
00:38:12,593 --> 00:38:13,724
Čuti! Vrati se!
642
00:38:13,828 --> 00:38:15,142
Ne možete tamo!
643
00:38:15,250 --> 00:38:17,435
S ove strane mosta je sigurno!
644
00:38:17,649 --> 00:38:20,352
- Pomozi mi! - Vode se borbe zbog mosta!
645
00:38:20,476 --> 00:38:22,913
Japanci će vas upucati na licu mjesta!
646
00:38:23,170 --> 00:38:24,356
Ti su dečki ludi.
647
00:38:24,480 --> 00:38:25,607
Što očekuješ?
648
00:38:25,631 --> 00:38:26,900
Ovo su teška vremena.
649
00:38:26,924 --> 00:38:29,319
France-Press agencija. Ovo je ludo mjesto.
650
00:38:29,443 --> 00:38:31,495
Associated Press, Times ...
651
00:38:32,513 --> 00:38:34,444
... pa čak i The Telegraph.
652
00:38:34,849 --> 00:38:37,886
Ovaj depozit postat će poznat.
653
00:38:53,659 --> 00:38:54,893
Gdje ideš?
654
00:38:55,077 --> 00:38:57,361
Ja ću ... istražiti.
655
00:38:58,039 --> 00:38:59,152
Idemo.
656
00:38:59,832 --> 00:39:01,197
Idemo zajedno.
657
00:40:51,010 --> 00:40:52,045
Ustani brzo.
658
00:40:52,069 --> 00:40:53,964
Svaka momčad, unaprijed!
659
00:40:53,988 --> 00:40:55,422
Napred!
660
00:40:57,450 --> 00:40:58,585
Ustani brzo.
661
00:40:59,994 --> 00:41:01,484
Xiao Hubei!
662
00:41:02,246 --> 00:41:03,248
Huye!
663
00:41:03,372 --> 00:41:04,766
Kapetane, izloženi smo!
664
00:41:04,890 --> 00:41:06,121
Huye!
665
00:41:08,127 --> 00:41:09,833
Xiao Hubei!
666
00:41:10,254 --> 00:41:11,414
Što radiš tamo?
667
00:41:11,547 --> 00:41:12,707
Japanski!
668
00:41:13,047 --> 00:41:14,507
Japanski!
669
00:41:15,217 --> 00:41:16,823
Brzo uđite u skladište!
670
00:41:16,971 --> 00:41:18,505
Napred!
671
00:41:18,913 --> 00:41:20,182
Japanci su ovdje!
672
00:41:20,306 --> 00:41:21,682
Japanci su prešli granicu!
673
00:41:21,806 --> 00:41:23,589
Prešli su granicu!
674
00:41:24,126 --> 00:41:25,766
Japanci su prešli granicu!
675
00:41:25,978 --> 00:41:28,478
Japanci su prešli granicu!
676
00:41:28,878 --> 00:41:31,378
Japanci su prešli granicu!
677
00:41:31,579 --> 00:41:32,979
Japanci su ovdje!
678
00:41:33,110 --> 00:41:34,114
Pažnja!
679
00:41:34,261 --> 00:41:35,512
Japanci su ovdje!
680
00:41:35,613 --> 00:41:36,748
Išli su gore!
681
00:41:39,634 --> 00:41:40,993
Upali svjetlo!
682
00:41:41,327 --> 00:41:42,988
Cilj za skladište!
683
00:41:45,940 --> 00:41:48,673
Japanci su ušli! Oružje!
684
00:41:48,829 --> 00:41:50,479
Brz! Podignite oružje!
685
00:41:51,946 --> 00:41:53,180
Zaključaj stepenice!
686
00:41:53,339 --> 00:41:55,394
Napunite oružje!
687
00:41:55,574 --> 00:41:57,230
Zaključajte vrata i prozore!
688
00:41:57,618 --> 00:41:59,228
Zaključajte vrata i prozore!
689
00:41:59,720 --> 00:42:00,755
Učitaj!
690
00:42:12,942 --> 00:42:14,432
Jebi se!
691
00:42:28,024 --> 00:42:30,553
Treći kat! Japanci dolaze s trećeg kata!
692
00:42:30,677 --> 00:42:31,677
Uzmi ovo!
693
00:42:31,861 --> 00:42:33,041
Idite na treći kat!
694
00:42:34,547 --> 00:42:35,681
Prati me!
695
00:42:36,382 --> 00:42:37,382
Idemo!
696
00:42:37,550 --> 00:42:38,750
Idite na treći kat!
697
00:42:43,039 --> 00:42:44,359
Svi na treći kat!
698
00:42:44,515 --> 00:42:46,149
Pripremite se za bitku!
699
00:42:48,561 --> 00:42:49,771
Vani!
700
00:42:49,979 --> 00:42:51,504
Preklinjem te! Molim!
701
00:42:51,689 --> 00:42:52,849
Molim!
702
00:42:53,023 --> 00:42:54,129
Vani!
703
00:42:54,233 --> 00:42:55,315
Molim te, vojnice!
704
00:42:55,439 --> 00:42:56,459
- Napolje! - Gospodine!
705
00:42:56,570 --> 00:42:57,571
Bojim se!
706
00:42:57,670 --> 00:42:59,337
- Molim te! - Kukavica.
707
00:42:59,655 --> 00:43:00,655
Ne vraćajte!
708
00:43:00,681 --> 00:43:01,715
Napad!
709
00:43:09,165 --> 00:43:10,320
Prije!
710
00:43:10,958 --> 00:43:12,563
Koncentrirana vatra!
711
00:43:15,654 --> 00:43:17,310
Baci ih kroz prozor!
712
00:43:27,474 --> 00:43:28,883
Ciljajte i pucajte!
713
00:43:29,627 --> 00:43:31,033
Upali svjetlo!
714
00:43:38,344 --> 00:43:40,172
Nitko se ne približava skladištu!
715
00:43:40,296 --> 00:43:43,333
Na objavama! Osigurajte pristupne ceste!
716
00:43:44,867 --> 00:43:46,144
Uzeo!
717
00:43:46,368 --> 00:43:47,778
Idi k vragu'!
718
00:44:04,537 --> 00:44:07,371
Očistite bojište i provjerite svaki kat.
719
00:44:09,734 --> 00:44:11,495
Pogledajte ima li još koga živog.
720
00:44:11,644 --> 00:44:12,929
Ubiti ih sve.
721
00:44:13,254 --> 00:44:14,489
Još dva ovdje!
722
00:44:14,839 --> 00:44:16,204
Povrat oružja i opreme.
723
00:44:16,315 --> 00:44:17,780
Baci leševe.
724
00:44:20,486 --> 00:44:21,543
Liječnik!
725
00:44:21,686 --> 00:44:22,943
Liječnik!
726
00:44:24,990 --> 00:44:27,672
Izgled! Pukovnik Xie je na krovu!
727
00:44:27,826 --> 00:44:29,226
Japanci su poraženi.
728
00:44:29,326 --> 00:44:31,166
Tata, idem pucati.
729
00:44:33,040 --> 00:44:35,281
Kakva tučnjava!
730
00:44:42,616 --> 00:44:44,477
Vi ste heroji!
731
00:44:46,203 --> 00:44:47,563
Super cool, dečki!
732
00:45:07,616 --> 00:45:09,447
Vi ste heroji!
733
00:45:10,144 --> 00:45:12,914
Nijedan kineski vojnik više ne prelazi ovu rijeku!
734
00:45:13,038 --> 00:45:14,463
Ili će biti upucan!
735
00:45:14,623 --> 00:45:17,927
Posljednje upozorenje! Vrati se odmah!
736
00:45:19,962 --> 00:45:21,051
Idemo!
737
00:45:26,635 --> 00:45:28,466
Dobar posao!
738
00:45:28,929 --> 00:45:29,929
Idemo!
739
00:45:30,372 --> 00:45:33,880
Pomažu nam vojnici s druge strane. Nisu li sjajni?
740
00:45:36,462 --> 00:45:38,562
Nakon pažljive istrage ...
741
00:45:38,605 --> 00:45:41,392
Otkrio sam Japance u napadu komandosa.
742
00:45:41,442 --> 00:45:42,978
Mi ... braćo
743
00:45:43,119 --> 00:45:46,106
uspjeli smo spasiti našu braću od opasnosti.
744
00:45:51,936 --> 00:45:53,646
Rekao je da će obaviti istraživanje.
745
00:45:53,996 --> 00:45:55,327
Što istražiti?
746
00:45:57,816 --> 00:45:59,476
A sečuanski vojnik?
747
00:46:01,962 --> 00:46:02,962
On...
748
00:46:05,491 --> 00:46:07,761
Zločin je napustiti skladište.
749
00:46:07,885 --> 00:46:09,395
Ne zaslužuješ čast vojnika!
750
00:46:10,746 --> 00:46:15,352
Stotine tisuća vojnika sa sjevera istjeralo je 20 000 Japanaca.
751
00:46:15,476 --> 00:46:18,174
Bilo je masovnog dezerterstva. Ovo je Šangaj.
752
00:46:18,295 --> 00:46:19,729
Sramota je iza nas.
753
00:46:20,089 --> 00:46:21,629
Ako naše trupe pobjegnu ...
754
00:46:21,857 --> 00:46:25,672
Hoćemo li im dopustiti da preuzmu Šangaj, a zatim i Nanjing?
755
00:46:26,487 --> 00:46:29,544
Zidove sam ojačao vrećama s pijeskom. Plovni put je blokiran.
756
00:46:29,682 --> 00:46:31,076
- Zatvori ulaz. - Da gospodine!
757
00:46:31,200 --> 00:46:35,420
Sjeverne utvrde su uništene, mi ih sada popravljamo.
758
00:46:35,621 --> 00:46:39,918
Narednik iz 5. skupine, 2. voda, umro je.
759
00:46:40,042 --> 00:46:43,672
Snajperi su vam vrlo dobri, trebali bismo pričekati noć
760
00:46:43,804 --> 00:46:46,506
Jesu li kadeti popravili ograde? Što je s dezerterima?
761
00:46:46,673 --> 00:46:47,773
Da gospodine!
762
00:46:47,925 --> 00:46:50,377
Provjerite opremu. Stavite vreće s pijeskom na mjesto.
763
00:46:50,411 --> 00:46:52,447
Popravite oštećene utvrde.
764
00:46:59,878 --> 00:47:01,771
Izađi! Ne miči se!
765
00:47:03,065 --> 00:47:04,099
Gubi se odande!
766
00:47:06,110 --> 00:47:07,344
Mi smo učenici!
767
00:47:07,720 --> 00:47:09,089
Želimo se pridružiti vašoj vojsci.
768
00:47:09,113 --> 00:47:10,573
Ušli su kroz kanal.
769
00:47:17,162 --> 00:47:18,373
Pobrini se za njih.
770
00:47:18,397 --> 00:47:20,437
Vrijedniji su od nas.
771
00:47:25,045 --> 00:47:27,703
Siđite dolje i popravite ograde.
772
00:47:27,906 --> 00:47:30,406
Treba nam obrana. U prvom redu.
773
00:47:30,909 --> 00:47:33,074
Nitko vas ne primjećuje ako stojite po strani.
774
00:47:33,912 --> 00:47:36,103
Vrati se ovamo kad završiš.
775
00:47:37,099 --> 00:47:38,580
Ne vraćaj se ...
776
00:47:39,885 --> 00:47:41,695
dok posao ne bude gotov.
777
00:47:41,795 --> 00:47:43,235
Jačamo obranu!
778
00:47:43,922 --> 00:47:45,473
Carska vojska ...
779
00:47:45,983 --> 00:47:49,685
... djelujte umjereno
780
00:47:51,113 --> 00:47:55,535
Ako kineske trupe odlože oružje ...
781
00:47:56,201 --> 00:48:00,928
Japanska vojska pružit će im najdostojanstveniji tretman.
782
00:48:02,833 --> 00:48:04,589
Carska vojska ...
783
00:48:04,893 --> 00:48:09,148
.... ponašajte se umjereno.
784
00:48:10,023 --> 00:48:14,574
Ako kineske trupe odlože oružje ...
785
00:48:19,083 --> 00:48:20,223
Vrlo je opasno.
786
00:48:20,434 --> 00:48:22,199
Jako je blizak s Japancima.
787
00:48:22,311 --> 00:48:23,747
Izgledaju dobro.
788
00:48:23,854 --> 00:48:25,914
Kad sam prošlog mjeseca branio Yunzaobang ...
789
00:48:26,048 --> 00:48:28,188
... pali su pogođeni upravo ovdje.
790
00:48:31,595 --> 00:48:35,272
Nas dvoje trebali bismo izaći i ponašati se oprezno.
791
00:48:37,393 --> 00:48:39,229
Ostavimo dječaka izvan ove akcije.
792
00:48:42,298 --> 00:48:44,463
Jedan od vas dvoje, slijedite me.
793
00:48:46,568 --> 00:48:49,945
Što kažete na to, slijedimo tradiciju Nacionalne vojske.
794
00:48:50,047 --> 00:48:51,657
Izvucimo ždrijebe.
795
00:48:56,912 --> 00:48:58,818
Ako marka izađe, odlazite
796
00:49:01,667 --> 00:49:02,947
Prvo ti.
797
00:49:14,404 --> 00:49:15,664
Trebao bi ići.
798
00:49:21,770 --> 00:49:23,481
Dogovorili ste se i prije!
799
00:49:23,630 --> 00:49:24,785
Ti si rekao ...
800
00:49:24,831 --> 00:49:25,865
Vaša ...
801
00:50:04,000 --> 00:50:08,700
DAN DRUGI
802
00:50:32,784 --> 00:50:36,513
Japanci skladište Sihang nazivaju "orijentalnom kućom straha".
803
00:50:36,778 --> 00:50:38,456
Postoji spremnik koji sadrži ...
804
00:50:38,580 --> 00:50:42,924
... preko 500.000 kubičnih metara benzina, blizu koncesija.
805
00:50:43,035 --> 00:50:45,079
Da ne bi eksplodirao ...
806
00:50:45,203 --> 00:50:49,517
... zapovjednik neće dopustiti bombe ili teško topništvo.
807
00:50:49,641 --> 00:50:52,475
Čini se kao poštena borba za kinesku vojsku.
808
00:50:52,979 --> 00:50:57,629
No, čini se da japanski časnici nerado slijede pravila.
809
00:50:58,108 --> 00:51:00,524
Novine!
810
00:51:02,095 --> 00:51:03,446
Tri sata, zar ne?
811
00:51:05,265 --> 00:51:09,361
Japanci su već odlučili, žele znati cijeli grad Šangaj.
812
00:51:09,978 --> 00:51:13,596
Skladište Sihang bit će osvojeno za tri sata ...
813
00:51:16,318 --> 00:51:18,229
Luca, koliko se želiš kladiti?
814
00:51:19,221 --> 00:51:23,201
Teško je reći kako će biti ...
815
00:51:23,325 --> 00:51:26,185
Čisto! Fang, što kažeš?
816
00:51:26,478 --> 00:51:28,079
Koliko biste se kladili?
817
00:51:30,649 --> 00:51:32,410
Obično se ne kladim.
818
00:51:33,502 --> 00:51:37,173
Fang, nema sumnje da si čudan slučaj.
819
00:51:37,322 --> 00:51:40,685
Izgleda da vas ovaj rat uopće ne utječe ...
820
00:51:40,929 --> 00:51:42,027
..pravi?
821
00:51:45,681 --> 00:51:46,870
Moram ići.
822
00:51:47,641 --> 00:51:49,723
Postrojba Hasegawe, 6. divizija
823
00:51:50,002 --> 00:51:52,939
Posebna skupština Šangajskog marinskog korpusa!
824
00:51:53,163 --> 00:51:56,631
Poravnajte udesno!
825
00:51:56,942 --> 00:51:58,273
Gledati unaprijed!
826
00:52:03,423 --> 00:52:06,729
Predstavite oružje! Čast!
827
00:52:14,192 --> 00:52:17,130
Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang!
828
00:52:17,254 --> 00:52:18,439
- Novine! - Odlazi!
829
00:52:18,563 --> 00:52:19,597
Novine!
830
00:52:19,840 --> 00:52:21,567
Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang!
831
00:52:21,691 --> 00:52:22,726
Daj mi jedan!
832
00:52:22,851 --> 00:52:23,945
- Kladim se! - Gospodine!
833
00:52:23,969 --> 00:52:24,969
Kladi se!
834
00:52:25,746 --> 00:52:26,747
Novine!
835
00:52:26,847 --> 00:52:29,684
Uvoz dvogled! Vidite bolje s dvogledom!
836
00:52:29,808 --> 00:52:34,188
3 prema 1, Japanci pobjeđuju! Ne propustite! Počinje u 1:00!
837
00:52:34,312 --> 00:52:35,857
Nova drama na ulici!
838
00:52:35,981 --> 00:52:37,333
Prestati raditi!
839
00:52:37,357 --> 00:52:38,876
Dođite pogledati predstavu!
840
00:52:39,000 --> 00:52:41,337
Bit će besplatno! Besplatno!
841
00:52:41,445 --> 00:52:42,734
Preklinjem te!
842
00:52:43,513 --> 00:52:45,158
Molim te, pusti ga!
843
00:52:45,282 --> 00:52:47,964
Pobijedio te je, a ti se moliš za njega!
844
00:52:53,298 --> 00:52:54,402
Novine! Novine!
845
00:52:54,583 --> 00:52:56,949
Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang!
846
00:52:57,836 --> 00:52:59,689
Podržite ratne napore!
847
00:52:59,813 --> 00:53:01,378
Donirajte novac i hranu!
848
00:53:02,699 --> 00:53:03,735
Napraviti mjesta!
849
00:53:03,859 --> 00:53:06,039
Predsjednik je stigao!
850
00:53:06,194 --> 00:53:07,228
Predsjednik!
851
00:53:09,264 --> 00:53:10,649
Predsjednik je stigao!
852
00:53:14,686 --> 00:53:15,775
Seljaci!
853
00:53:16,171 --> 00:53:17,871
Makni se s našega područja, milostinje!
854
00:53:18,023 --> 00:53:19,182
Gospođica Lu je ovdje!
855
00:53:19,858 --> 00:53:22,103
Propustiti. Lu! Tako slatko u osobi!
856
00:53:22,227 --> 00:53:23,736
Sviđaju mi se njezini filmovi!
857
00:53:23,887 --> 00:53:26,147
Stanite po strani, držite se na distanci.
858
00:53:31,787 --> 00:53:32,787
Gospođo Rong!
859
00:53:32,996 --> 00:53:34,656
Japanci će napasti!
860
00:53:35,190 --> 00:53:38,176
Kažu da će polog uzeti za samo tri sata.
861
00:53:38,543 --> 00:53:42,273
Nedavno sam vidio kako vanzemaljsko čudovište leti na nebu ...
862
00:53:42,397 --> 00:53:44,641
.. i japanski brod na rijeci.
863
00:53:45,450 --> 00:53:47,784
Rat će pasti na nas.
864
00:53:48,762 --> 00:53:52,208
Gospođo, bit će poput kasina. Neće trajati dugo.
865
00:53:52,541 --> 00:53:55,703
Bolje razmislite o svojim mogućnostima.
866
00:53:55,811 --> 00:53:57,918
Ne biste se trebali brinuti zbog toga.
867
00:53:58,021 --> 00:54:00,012
Pobrini se za moj kasino.
868
00:54:04,553 --> 00:54:06,268
Ne radi ništa glupo.
869
00:54:07,113 --> 00:54:08,364
Ne brini.
870
00:54:12,252 --> 00:54:13,632
Je li to curenje vode?
871
00:54:13,729 --> 00:54:16,407
Jesu li ih Japanci ubili? Vodu trošim kao da je besplatna!
872
00:54:16,431 --> 00:54:18,968
- Ne buni se! - Jeste li princeza? Imate li sve?
873
00:54:18,992 --> 00:54:20,512
Japanci će napasti.
874
00:54:20,627 --> 00:54:22,580
- Kako dosadno. - Kakve veze ja imam s njima?
875
00:54:22,604 --> 00:54:23,898
I ostavi to na miru!
876
00:54:24,022 --> 00:54:25,353
Toliko hirova ...
877
00:54:32,189 --> 00:54:35,045
- Jesu li svi oni vojni promatrači? - Da, gospođo Tuan He.
878
00:54:45,068 --> 00:54:48,052
Bo Ting, koliko dugo mogu trajati naši ljudi?
879
00:54:58,482 --> 00:55:00,839
Pogledajte one ljude na južnoj obali.
880
00:55:00,942 --> 00:55:02,812
To je poput gledanja emisije.
881
00:55:02,936 --> 00:55:04,267
Kakva je situacija?
882
00:55:04,362 --> 00:55:07,153
Japanci se približavaju sa sjevera.
883
00:55:07,432 --> 00:55:08,968
Ti počni.
884
00:55:18,685 --> 00:55:20,246
Eskadrila 3 i 4. Obrambene granate!
885
00:55:20,370 --> 00:55:21,804
Ciljajte i pucajte!
886
00:55:27,310 --> 00:55:28,410
Nešto nije u redu.
887
00:55:28,637 --> 00:55:29,822
Pazite na 2. kat!
888
00:55:29,922 --> 00:55:30,956
Ostani blizu!
889
00:55:31,006 --> 00:55:32,006
Idemo!
890
00:55:33,384 --> 00:55:35,970
Jaka neprijateljska vatra! Želimo podršku na 2. katu!
891
00:55:36,094 --> 00:55:37,614
Pođite sa mnom na 2. kat!
892
00:55:37,638 --> 00:55:38,722
Da gospodine! Idemo!
893
00:55:39,080 --> 00:55:40,611
Pazite lijevo!
894
00:55:41,858 --> 00:55:42,958
Pukovnica Xie!
895
00:55:43,051 --> 00:55:45,385
Mnogo je onih koji prilaze zgradi!
896
00:55:49,157 --> 00:55:51,819
Pokrijte i napadajte s boka!
897
00:55:53,103 --> 00:55:55,640
Pregledajte zapadni zid i prijavite se zapovjedniku Yang!
898
00:55:55,764 --> 00:55:58,215
- Organizirajte vatrene točke. - Da gospodine!
899
00:56:00,377 --> 00:56:02,838
Dovedite dezertere u bitku!
900
00:56:03,547 --> 00:56:05,041
Uzmi ovo i slijedi me!
901
00:56:05,065 --> 00:56:06,142
Ne propustite.
902
00:56:06,166 --> 00:56:07,246
Idemo!
903
00:56:07,634 --> 00:56:10,154
Ustani! Uzmi ovo!
904
00:56:10,278 --> 00:56:12,089
- Idemo! - Uzmi ovo!
905
00:56:12,213 --> 00:56:14,044
Svakako se pobrinite, ustanite!
906
00:56:15,158 --> 00:56:16,719
- Maco ... - Svi!
907
00:56:16,843 --> 00:56:18,612
Pridružite se borbi! Ne boj se!
908
00:56:18,736 --> 00:56:20,727
Da te opet stavim u vreću?
909
00:56:22,136 --> 00:56:23,427
Brz!
910
00:56:23,536 --> 00:56:24,627
Idemo!
911
00:56:25,527 --> 00:56:27,308
Oružje! Uzmi jedan!
912
00:56:27,863 --> 00:56:30,190
Lei Xiong! Dođi slomiti ovaj zid!
913
00:56:30,298 --> 00:56:31,317
Brz!
914
00:56:31,341 --> 00:56:33,069
Lei Xiong! Prekini brzo!
915
00:56:33,193 --> 00:56:36,864
Lei Xiong! Pukovnik je naredio jačanje vatrenih točaka na zapadu.
916
00:56:36,988 --> 00:56:38,366
Razumijem! Brz!
917
00:56:38,490 --> 00:56:40,590
Pucat ću u vas ako ga ne slomite!
918
00:56:41,518 --> 00:56:44,038
- Trebamo podršku na 3. katu! - Razbij zid!
919
00:56:44,062 --> 00:56:45,414
- Brzo! - Što radiš?
920
00:56:45,538 --> 00:56:47,714
Qi Yue, vani je čudan automobil.
921
00:56:47,899 --> 00:56:49,699
Želiš li umrijeti? Povlačenje!
922
00:56:50,694 --> 00:56:52,755
Pazite na granatu!
923
00:56:52,779 --> 00:56:53,813
Da-te jos!
924
00:56:55,849 --> 00:56:59,363
Naredniče! Granate su beskorisne! Moramo koristiti eksploziv.
925
00:56:59,995 --> 00:57:01,539
Vrlo su jaki!
926
00:57:01,663 --> 00:57:03,278
Aktivna granata!
927
00:57:11,756 --> 00:57:12,756
Dođi!
928
00:57:20,290 --> 00:57:22,074
Idemo! U stajama!
929
00:57:23,585 --> 00:57:24,912
Udaram u zgradu.
930
00:57:25,036 --> 00:57:26,956
Moramo je brzo uništiti!
931
00:57:31,693 --> 00:57:32,693
Uzmimo ga.
932
00:57:36,015 --> 00:57:37,694
Zatražite pristanak zapovjednika
933
00:57:39,951 --> 00:57:41,136
Ako!
934
00:57:50,236 --> 00:57:52,256
Xiao Hubei. Jesi li dobro?
935
00:57:52,380 --> 00:57:53,457
- Krenuti dalje! - Brat!
936
00:57:53,581 --> 00:57:54,581
Čuvaj se!
937
00:57:54,716 --> 00:57:55,716
Brat!
938
00:57:57,327 --> 00:58:00,279
Napunite streljivo! Japanci nas napadaju!
939
00:58:06,811 --> 00:58:07,811
Brz!
940
00:58:07,937 --> 00:58:09,037
Brže!
941
00:58:10,340 --> 00:58:11,350
Naredniče!
942
00:58:11,454 --> 00:58:13,888
Prokleti japanski topovi!
943
00:58:15,737 --> 00:58:16,822
Liječnik!
944
00:58:16,930 --> 00:58:17,930
Brz!
945
00:58:18,072 --> 00:58:19,072
Brz!
946
00:58:19,199 --> 00:58:20,258
Gadovi!
947
00:58:20,349 --> 00:58:22,109
Tko je naredio upotrebu topova?
948
00:58:22,427 --> 00:58:23,561
Ostani tiho!
949
00:58:27,791 --> 00:58:29,782
Japanci su ušli!
950
00:58:33,713 --> 00:58:34,953
Moja noga!
951
00:58:38,968 --> 00:58:40,219
Ići gore!
952
00:58:41,679 --> 00:58:43,215
Granata!
953
00:58:48,169 --> 00:58:49,825
Pazite na granatu!
954
00:58:51,840 --> 00:58:53,000
Podigni pušku!
955
00:58:53,124 --> 00:58:54,839
Odgovorite na neprijateljsku vatru!
956
00:58:55,485 --> 00:58:58,003
- Što radiš? - Odlazim! Neću se boriti!
957
00:58:58,138 --> 00:58:59,657
- Idi kući! - Idemo!
958
00:58:59,781 --> 00:59:01,291
Moramo se boriti!
959
00:59:04,644 --> 00:59:06,595
Naprijed momci! Dođi!
960
00:59:07,605 --> 00:59:09,370
Skloni se od neprijateljske vatre!
961
00:59:09,582 --> 00:59:11,038
Nastavite napadati!
962
00:59:14,904 --> 00:59:16,744
Dovraga s tobom
963
00:59:24,414 --> 00:59:27,577
Pluton 1 odmah zauzima drugi kat!
964
00:59:29,978 --> 00:59:31,143
Kineski!
965
00:59:35,091 --> 00:59:36,810
Pomaknite ranjenike!
966
00:59:36,934 --> 00:59:38,019
Liječnik!
967
00:59:40,063 --> 00:59:41,118
Rotirajuća vrata!
968
00:59:41,229 --> 00:59:42,742
Imate li još uvijek zavoja?
969
00:59:42,866 --> 00:59:44,172
Branite prozor!
970
00:59:44,392 --> 00:59:45,392
Potez!
971
00:59:45,493 --> 00:59:46,653
Idemo! Dođi!
972
00:59:49,355 --> 00:59:50,356
Potez!
973
00:59:50,456 --> 00:59:53,155
Idite na istočno krilo! Tu ste na sigurnom!
974
01:00:01,685 --> 01:00:02,790
Disperzija!
975
01:00:08,500 --> 01:00:09,680
Drug...
976
01:00:10,777 --> 01:00:12,302
Pomozi mi...
977
01:00:12,645 --> 01:00:15,122
Zauzmi obrambeni položaj.
978
01:00:16,774 --> 01:00:18,335
Pomozi mi...
979
01:00:19,928 --> 01:00:21,409
Drug...
980
01:00:21,713 --> 01:00:23,683
Spasi me...
981
01:00:23,807 --> 01:00:26,473
Branite moj stav ...
982
01:00:28,953 --> 01:00:30,187
Prelaze preko nas!
983
01:00:36,236 --> 01:00:39,328
Ne želim umrijeti ...
984
01:00:41,883 --> 01:00:43,803
Stigli su do prozora!
985
01:00:43,927 --> 01:00:44,927
Pomozite!
986
01:00:53,019 --> 01:00:54,350
Gledaj, idi!
987
01:00:54,771 --> 01:00:55,771
Brz!
988
01:00:57,565 --> 01:00:58,626
- Dođi ovamo! - Granata!
989
01:00:58,750 --> 01:00:59,830
Pucati!
990
01:01:03,404 --> 01:01:04,655
Ovdje!
991
01:01:11,437 --> 01:01:13,964
Neću se više boriti! Ne želim umrijeti!
992
01:01:19,612 --> 01:01:21,477
Vod 2, naprijed!
993
01:01:21,689 --> 01:01:22,999
Prije!
994
01:01:30,323 --> 01:01:32,330
Vratio si se!
995
01:01:34,127 --> 01:01:35,229
Branite prozor!
996
01:01:35,353 --> 01:01:36,363
Pucati!
997
01:01:38,782 --> 01:01:41,266
Pomaknite ranjenike! Brz!
998
01:01:47,515 --> 01:01:50,106
Vod 2, uzmite ljestve!
999
01:01:52,395 --> 01:01:53,780
Nastavite napadati!
1000
01:01:55,190 --> 01:01:56,425
Ne odlazi u mirovinu!
1001
01:01:56,666 --> 01:01:57,745
Napad!
1002
01:01:59,444 --> 01:02:00,444
Xiao Hubei!
1003
01:02:00,603 --> 01:02:01,603
Ako!
1004
01:02:03,431 --> 01:02:05,862
Što misliš? Želiš li da te ubiju?
1005
01:02:07,535 --> 01:02:08,542
Konj.
1006
01:02:08,646 --> 01:02:09,646
Konj!
1007
01:02:52,372 --> 01:02:54,258
Njihova! Granata!
1008
01:02:58,570 --> 01:02:59,621
Prije!
1009
01:02:59,745 --> 01:03:00,976
Nema povlačenja!
1010
01:03:02,490 --> 01:03:04,295
Gore! Pazite na granate!
1011
01:03:04,367 --> 01:03:07,467
Zatražite vodove 3 i 4 za potporu zapadnom krilu!
1012
01:03:09,681 --> 01:03:11,567
Pazite na granate!
1013
01:03:16,204 --> 01:03:17,293
Ogledalo!
1014
01:03:17,705 --> 01:03:18,720
Ogledalo!
1015
01:03:18,931 --> 01:03:20,487
Ogledalo! Brz!
1016
01:03:21,292 --> 01:03:22,292
Biti brz!
1017
01:03:22,543 --> 01:03:23,543
Biti brz!
1018
01:03:26,823 --> 01:03:27,957
Stani!
1019
01:03:28,191 --> 01:03:29,970
Pokrij to! Pokrij to!
1020
01:03:33,070 --> 01:03:34,070
Brz!
1021
01:03:38,309 --> 01:03:39,309
Brz!
1022
01:03:40,186 --> 01:03:41,186
Inženjeri!
1023
01:03:43,448 --> 01:03:45,168
Podržite formiranje štita!
1024
01:03:45,341 --> 01:03:48,074
Pokrijte formaciju štita!
1025
01:03:48,277 --> 01:03:50,368
Granate ne rade.
1026
01:03:51,764 --> 01:03:52,964
Kopajte brže!
1027
01:03:57,545 --> 01:03:59,681
Čelične ploče su vrlo debele.
1028
01:03:59,805 --> 01:04:01,711
Naše ih granate neće slomiti!
1029
01:04:04,677 --> 01:04:06,458
Dići će u zrak zgradu.
1030
01:04:06,604 --> 01:04:09,011
Svi ćemo umrijeti ako zgrada eksplodira!
1031
01:04:09,849 --> 01:04:11,559
Daj ovo mojoj majci!
1032
01:04:17,206 --> 01:04:18,334
Chen Shusheng!
1033
01:04:18,458 --> 01:04:20,102
Japanci su dolje!
1034
01:04:20,226 --> 01:04:21,995
Usredotočite vatru na njih!
1035
01:04:22,119 --> 01:04:23,129
Brz!
1036
01:04:25,631 --> 01:04:26,991
Eksploziv unutra!
1037
01:04:33,973 --> 01:04:35,554
Chen Shusheng!
1038
01:04:55,687 --> 01:04:56,692
Povlačenje!
1039
01:04:56,795 --> 01:05:00,644
Vod 2, privremeno povlačenje! 3. vod, lijevi bok!
1040
01:05:00,875 --> 01:05:02,035
Vatra!
1041
01:05:04,045 --> 01:05:06,790
Pregrupirajte se i spremni za udarac! Čuvajte se samoubojstava!
1042
01:05:06,914 --> 01:05:08,830
Formiranje štita!
1043
01:05:09,041 --> 01:05:10,823
Prokleti psi!
1044
01:05:11,427 --> 01:05:13,358
Mitralješka četa, spremno!
1045
01:05:13,462 --> 01:05:15,548
Raznesite ove gadove!
1046
01:05:25,341 --> 01:05:27,697
Vežite ga jače! Neka gangsteri eksplodiraju!
1047
01:05:32,240 --> 01:05:33,295
Veži je!
1048
01:05:37,995 --> 01:05:39,221
Skupite se dobro!
1049
01:05:41,516 --> 01:05:42,706
Hvala dečko!
1050
01:05:47,363 --> 01:05:48,424
Sljedeći!
1051
01:05:48,548 --> 01:05:49,983
Vatromet je pod štitom!
1052
01:05:50,107 --> 01:05:52,069
Brzo, digni to u zrak!
1053
01:05:52,193 --> 01:05:53,253
Skoči!
1054
01:05:53,377 --> 01:05:56,010
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1055
01:05:56,213 --> 01:05:57,323
Sljedeći!
1056
01:05:58,057 --> 01:06:00,063
Mama i tata, ispričavam se!
1057
01:06:00,618 --> 01:06:01,758
Majka!
1058
01:06:02,578 --> 01:06:03,658
Sljedeći!
1059
01:06:03,821 --> 01:06:06,373
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1060
01:06:07,175 --> 01:06:09,320
Ne razilazite se! Pregrupirati!
1061
01:06:09,544 --> 01:06:11,626
Namako, Zhao Mengliang!
1062
01:06:16,759 --> 01:06:18,938
Zovem se Liu Beiwu!
1063
01:06:22,682 --> 01:06:25,741
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1064
01:06:27,462 --> 01:06:28,726
Ako!
1065
01:06:33,776 --> 01:06:35,065
Ne snimajte me.
1066
01:06:35,336 --> 01:06:36,436
Majka!
1067
01:06:36,837 --> 01:06:38,712
Odlazim!
1068
01:06:40,825 --> 01:06:43,370
Povlačenje, pregrupiranje! Spasi ranjenike!
1069
01:06:43,494 --> 01:06:44,555
Liječnik!
1070
01:06:44,679 --> 01:06:46,056
Ponovno napunite streljivo!
1071
01:06:46,180 --> 01:06:49,197
Jedinice, potvrdite tim i osoblje!
1072
01:06:49,308 --> 01:06:51,148
Spremni za još jedan napad!
1073
01:06:53,254 --> 01:06:55,895
Da su svi Kinezi hrabri kao što su bili ...
1074
01:06:57,008 --> 01:06:59,167
Japanci se ne bi usudili doći u Kinu.
1075
01:07:12,006 --> 01:07:14,019
Tri sata su prošla!
1076
01:07:14,217 --> 01:07:17,351
Japanci nisu uzeli skladište Sihang.
1077
01:07:17,752 --> 01:07:19,652
Tri sata su prošla!
1078
01:07:19,752 --> 01:07:22,652
Japanci nisu uzeli skladište Sihang.
1079
01:07:23,852 --> 01:07:25,752
Pobijedio sam!
1080
01:07:26,952 --> 01:07:28,952
Tri sata su prošla!
1081
01:07:29,652 --> 01:07:32,052
Tri sata su prošla!
1082
01:07:32,552 --> 01:07:35,252
Japanci nisu mogli osvojiti skladište!
1083
01:07:35,452 --> 01:07:37,952
Naši vojnici su to zadržali!
1084
01:08:09,312 --> 01:08:11,865
Skladište je svjedočilo još jednom danu žestokih borbi ...
1085
01:08:11,989 --> 01:08:13,533
Pogledaj tamo! Što se događa?
1086
01:08:13,657 --> 01:08:15,010
Charlie, ja kamera!
1087
01:08:15,134 --> 01:08:16,914
Nešto se događa na mostu!
1088
01:08:17,394 --> 01:08:18,629
Je li to nacistička zastava?
1089
01:08:27,046 --> 01:08:28,048
Snimaš li?
1090
01:08:28,148 --> 01:08:30,376
- Usredotočite se na kolut kabela. - Razumijem!
1091
01:08:30,476 --> 01:08:32,036
Žele zaustaviti kabel.
1092
01:08:32,142 --> 01:08:33,524
Neprijateljska vatra! Skloni se!
1093
01:08:33,636 --> 01:08:35,030
Dolazi odande. Dolje!
1094
01:08:35,054 --> 01:08:37,407
Snajperi na brojčaniku 9:00! Ne pucajte, budite na oprezu!
1095
01:08:37,531 --> 01:08:38,637
Ne izlazi!
1096
01:08:40,359 --> 01:08:41,930
Neprijateljska vatra, pokrij se!
1097
01:08:42,054 --> 01:08:43,513
- Razumijem! - Nekog su povrijedili!
1098
01:08:43,637 --> 01:08:44,822
Na kaldrmi je!
1099
01:08:46,257 --> 01:08:48,416
- Ne udaram Nijemce. - Razumljivo je!
1100
01:08:48,801 --> 01:08:50,207
Ponovno se kreće!
1101
01:08:50,469 --> 01:08:51,669
Pređi.
1102
01:08:52,529 --> 01:08:54,065
Uspjeli su!
1103
01:09:01,564 --> 01:09:03,995
- Vrati se! "Japanci će ih strijeljati!"
1104
01:09:06,627 --> 01:09:08,063
Ovi dječaci ...
1105
01:09:08,270 --> 01:09:10,857
svi imaju roditelje ...
1106
01:09:10,964 --> 01:09:13,076
Sve su ubojice.
1107
01:09:13,300 --> 01:09:14,934
Ime Qi, ime Heizi.
1108
01:09:15,052 --> 01:09:17,643
Ja sam iz sela Qizhuang, Dong Changfu.
1109
01:09:17,888 --> 01:09:19,847
Daj ovaj novac mojoj majci.
1110
01:09:21,817 --> 01:09:24,563
Ja sam iz Hefeija, Anhui. Moj otac, Tang Xiaobing, majka, He Fangchao.
1111
01:09:24,687 --> 01:09:26,107
Daj ovaj novac mojoj majci.
1112
01:09:26,730 --> 01:09:28,140
Postoji još netko!
1113
01:09:42,037 --> 01:09:44,916
Onda otpjevajmo i odaberi refren za večeras
1114
01:09:45,040 --> 01:09:48,765
"Bitka kod Changbana". Sedam krugova bitke ...
1115
01:09:50,946 --> 01:09:52,107
Što se tamo događa?
1116
01:09:52,231 --> 01:09:53,337
Vidjeti.
1117
01:09:54,717 --> 01:09:56,253
Ako!
1118
01:10:01,615 --> 01:10:03,121
Fotografirajte.
1119
01:10:03,329 --> 01:10:05,845
Ne idi tamo! Želiš li umrijeti? Kloni se!
1120
01:10:05,969 --> 01:10:07,103
Pucat će u vas!
1121
01:10:09,481 --> 01:10:11,363
Gore! Sad me ostavi!
1122
01:10:11,851 --> 01:10:14,229
Pucaju! Kloni se!
1123
01:10:15,454 --> 01:10:17,257
Ja sam Wang Hu iz Taixinga.
1124
01:10:17,381 --> 01:10:19,267
Tata, mama, oprosti mi.
1125
01:10:25,814 --> 01:10:28,948
Privredna komora Bashu. Podružnica u Šangaju, mladi Daozi.
1126
01:10:29,334 --> 01:10:32,016
Uvijek sam trčao vrlo brzo. Želim pokušati!
1127
01:10:37,368 --> 01:10:39,102
Daozi, budi oprezan!
1128
01:10:39,511 --> 01:10:41,968
Vraćam se uskoro!
1129
01:10:43,724 --> 01:10:45,940
Ostani ovdje! Ne miči se!
1130
01:10:48,170 --> 01:10:49,706
Ubit će ga.
1131
01:10:49,830 --> 01:10:52,492
"Na pola je puta!" - Ne ustaj!
1132
01:10:53,792 --> 01:10:56,326
Čuvaj se! Ne ustaj!
1133
01:11:07,956 --> 01:11:09,462
To je samoubojstvo!
1134
01:11:09,566 --> 01:11:10,817
Ne dolazi ovdje!
1135
01:11:10,918 --> 01:11:13,391
Izlazi i pomozi! Pokrij to!
1136
01:11:18,842 --> 01:11:21,638
Dolje! Ti nisi heroj!
1137
01:11:21,762 --> 01:11:24,119
Sjedni! Ne miči se!
1138
01:11:24,832 --> 01:11:26,147
Povratak! Ne miči se!
1139
01:11:27,392 --> 01:11:29,383
Ubit će te!
1140
01:11:43,200 --> 01:11:44,906
Ne ustaj!
1141
01:11:45,536 --> 01:11:47,572
Ostanite pokriveni!
1142
01:11:48,605 --> 01:11:50,625
Ne miči se! Ne ustaj!
1143
01:11:50,749 --> 01:11:51,958
Jebati!
1144
01:11:54,903 --> 01:11:56,134
Pokrijte vatru!
1145
01:11:56,238 --> 01:11:57,498
Pokrijte vatru!
1146
01:11:58,173 --> 01:11:59,979
Uzmi telefonsku liniju!
1147
01:12:25,943 --> 01:12:29,251
Profesor sam na Sveučilištu St. John u Šangaju.
1148
01:12:29,354 --> 01:12:33,501
Čujemo kako se heroji skladišta opiru obrani grada.
1149
01:12:33,625 --> 01:12:37,104
Došao sam im pomoći. Donio sam hranu i lijekove.
1150
01:12:37,212 --> 01:12:39,941
Ja sam Fang Xingwen, izvjestitelj za Shanghai News.
1151
01:12:40,065 --> 01:12:42,172
Pukovniče, predsjednik vas zove.
1152
01:12:45,370 --> 01:12:47,131
Gospodine, ovo je Zhongmin.
1153
01:12:47,356 --> 01:12:48,816
Hvala na podršci.
1154
01:12:58,258 --> 01:13:01,145
Bio sam svjedok vaših herojskih djela.
1155
01:13:01,345 --> 01:13:05,296
Ali nitko nije znao ništa o vašim potrebama.
1156
01:13:05,609 --> 01:13:10,230
Postoji nedostatak morfija, borili su se tri dana ...
1157
01:13:10,354 --> 01:13:12,536
svaki je vojnik iscrpljen.
1158
01:13:13,732 --> 01:13:15,263
Zapravo...
1159
01:13:15,359 --> 01:13:18,767
... ova vrsta otpora će na kraju propasti.
1160
01:13:19,012 --> 01:13:22,240
Život svakog vojnika je vrijedan.
1161
01:13:23,058 --> 01:13:26,456
Koji je razlog? Zašto nastavljate?
1162
01:13:26,870 --> 01:13:28,025
Razlog?
1163
01:13:28,647 --> 01:13:30,612
Ovo je naša domovina.
1164
01:13:35,254 --> 01:13:39,187
Pukovniče Xie, koliko imamo vojnika u skladištu?
1165
01:13:39,675 --> 01:13:41,031
420.
1166
01:13:45,514 --> 01:13:46,618
800.
1167
01:13:47,291 --> 01:13:51,660
Pa mogu li novinarima reći da postoji 800 heroja?
1168
01:14:08,287 --> 01:14:09,447
Što radiš?
1169
01:14:10,706 --> 01:14:12,046
Film.
1170
01:14:12,441 --> 01:14:15,587
Da ljudi ovdje vide situaciju.
1171
01:14:15,711 --> 01:14:16,811
Kakva situacija?
1172
01:14:16,945 --> 01:14:20,633
Bilo koji bogataš i dalje će uživati u životu.
1173
01:14:20,757 --> 01:14:24,558
Svi smo zabrinuti. Cijela vas zemlja promatra.
1174
01:14:24,803 --> 01:14:26,009
Zabrinuti?
1175
01:14:26,121 --> 01:14:28,500
Pa, zašto nam ne priskočite u pomoć?
1176
01:14:28,600 --> 01:14:30,000
Sjedite li tamo i gledate?
1177
01:14:30,501 --> 01:14:32,091
Samo sjediti i gledati?
1178
01:14:32,928 --> 01:14:37,071
Fotografirajte, poput pomodarstva. Možete li još nešto učiniti?
1179
01:14:46,767 --> 01:14:48,002
Želim...
1180
01:14:49,228 --> 01:14:50,759
slikaj me ...
1181
01:14:51,330 --> 01:14:52,510
svibanj?
1182
01:14:53,206 --> 01:14:54,386
Reporter Fang!
1183
01:14:54,942 --> 01:14:56,722
Je li netko vidio novinara Fanga?
1184
01:14:56,942 --> 01:14:58,227
Reporter Fang!
1185
01:14:58,642 --> 01:14:59,927
Reporter Fang!
1186
01:15:01,073 --> 01:15:04,140
Jeste li pobacili? Pizdo! Zašto plačeš?
1187
01:15:07,763 --> 01:15:09,003
Vojnik...
1188
01:15:09,832 --> 01:15:11,747
od svih ovdje ...
1189
01:15:12,729 --> 01:15:16,226
samo si mi se ti učinio pametnim.
1190
01:15:17,381 --> 01:15:21,323
Ako doista jeste, pošaljite mi poruku.
1191
01:15:21,652 --> 01:15:24,669
BadaLigou iz Andonga ...
1192
01:15:24,821 --> 01:15:27,996
spominje Lao Tie, svi je znaju.
1193
01:15:31,787 --> 01:15:33,373
Reci mom sinu ...
1194
01:15:33,480 --> 01:15:36,592
da se njegov otac nije bojao smrti.
1195
01:15:36,817 --> 01:15:39,403
Da je njegov otac živio samo za njega.
1196
01:15:40,087 --> 01:15:42,954
Vojniče, možeš li mi reći svoje pravo ime?
1197
01:15:43,507 --> 01:15:44,622
Vojnik!
1198
01:15:50,097 --> 01:15:51,858
Zovem se "Stari Abakus".
1199
01:15:54,059 --> 01:15:55,990
Trebaš se opustiti ...
1200
01:16:02,818 --> 01:16:06,255
Možete li poslati tu sliku mojoj obitelji?
1201
01:16:06,279 --> 01:16:07,329
Naravno.
1202
01:16:07,764 --> 01:16:09,033
Daj mi adresu.
1203
01:16:09,157 --> 01:16:11,218
Prvo mi pokaži sliku.
1204
01:16:11,368 --> 01:16:14,664
Ne mogu sada, ako otvorim kameru, ona će biti uništena.
1205
01:16:14,788 --> 01:16:16,988
A kad se vratim, moram otpakirati film i ...
1206
01:16:17,582 --> 01:16:19,709
Što se dogodilo? Ti si idiot?
1207
01:16:24,381 --> 01:16:25,596
Imate li cigarete?
1208
01:16:32,097 --> 01:16:33,303
Reporter Fang!
1209
01:16:33,540 --> 01:16:34,755
Reporter Fang!
1210
01:16:35,417 --> 01:16:37,284
- Idemo. - Idi.
1211
01:16:37,336 --> 01:16:39,795
Znala sam da vam ne mogu vjerovati.
1212
01:16:40,536 --> 01:16:41,636
Jebati!
1213
01:16:41,736 --> 01:16:42,895
Idi k vragu'!
1214
01:17:20,295 --> 01:17:21,996
Ako pokušate pobjeći ...
1215
01:17:22,647 --> 01:17:24,738
... pucat ću u tebe.
1216
01:17:30,947 --> 01:17:32,081
Drug...
1217
01:17:32,808 --> 01:17:34,644
... želiš li poći sa mnom?
1218
01:17:38,513 --> 01:17:40,599
Drug...
1219
01:17:41,833 --> 01:17:45,458
pogledaj mi ruku, ne mogu ni povući okidač
1220
01:17:45,696 --> 01:17:47,636
Ne mogu držati pištolj.
1221
01:17:48,073 --> 01:17:49,888
Kakva je korist biti ovdje?
1222
01:17:51,093 --> 01:17:54,463
Ako ostanem, bi li me Japanci ubili?
1223
01:17:54,971 --> 01:17:58,155
Samo se bojim da se bojim smrti ...
1224
01:17:58,366 --> 01:17:59,977
...to je sve.
1225
01:18:00,085 --> 01:18:01,762
Druže, druže!
1226
01:18:01,986 --> 01:18:03,902
Drug!
1227
01:18:05,148 --> 01:18:06,183
Drug...
1228
01:18:06,800 --> 01:18:08,160
... imaš li obitelj?
1229
01:18:08,343 --> 01:18:09,874
Posjedujete zemlju, zar ne?
1230
01:18:10,487 --> 01:18:12,021
Ti si oženjen?
1231
01:18:12,639 --> 01:18:15,373
Dogovorili su mi brak u mom gradu.
1232
01:18:15,492 --> 01:18:19,244
Rekli su mi da je moja žena slatka i bucmasta.
1233
01:18:21,706 --> 01:18:24,973
Nisam je ni vidio.
1234
01:18:26,528 --> 01:18:28,888
Jednog dana svi ratovi moraju završiti.
1235
01:18:28,989 --> 01:18:31,701
Moramo živjeti što god se dogodi.
1236
01:18:31,825 --> 01:18:34,746
Samo znam kako izračunati. Ne znam kako se boriti.
1237
01:18:34,870 --> 01:18:38,546
Netko se mora boriti protiv Japanaca. Ovdje se netko mora braniti.
1238
01:18:38,957 --> 01:18:41,352
Divim im se. Svi su heroji.
1239
01:18:41,576 --> 01:18:45,481
Ali ja ne ...
1240
01:18:45,605 --> 01:18:47,311
Drug...
1241
01:18:51,770 --> 01:18:54,057
Preklinjem te.
1242
01:18:56,633 --> 01:18:59,316
Molim te, prijatelju.
1243
01:18:59,619 --> 01:19:02,153
Pusti me.
1244
01:19:02,681 --> 01:19:05,143
Preklinjem te.
1245
01:19:07,870 --> 01:19:09,190
Imamo za sve!
1246
01:19:09,604 --> 01:19:11,609
Daj mi jedan!
1247
01:19:20,649 --> 01:19:22,109
Zašto si tužan?
1248
01:19:22,250 --> 01:19:23,465
Jesti!
1249
01:19:24,211 --> 01:19:26,968
Punog želuca nećete nedostajati kući.
1250
01:19:29,733 --> 01:19:30,733
Ovaj?
1251
01:19:31,051 --> 01:19:32,161
Bojiš se?
1252
01:19:34,746 --> 01:19:36,826
Popij ovo da se ne bojiš.
1253
01:19:57,369 --> 01:19:58,379
Zdravlje.
1254
01:20:04,100 --> 01:20:05,406
Ja se ne bojim.
1255
01:20:20,700 --> 01:20:22,029
Bravo!
1256
01:20:22,800 --> 01:20:24,129
Bravo!
1257
01:20:52,591 --> 01:20:57,155
Skladište hitno treba šećer, sol, kruh i vodu!
1258
01:20:57,279 --> 01:20:59,886
Molimo sve da daju svoj doprinos!
1259
01:21:00,932 --> 01:21:02,952
Svaka donacija je važna!
1260
01:21:03,176 --> 01:21:05,362
Podržite naše vojnike!
1261
01:21:13,620 --> 01:21:14,720
Nemojte plakati!
1262
01:21:14,879 --> 01:21:16,013
Prestati plakati!
1263
01:21:21,469 --> 01:21:23,425
Zašto si ovo bacio?
1264
01:21:32,547 --> 01:21:33,681
Što radite ovdje?
1265
01:21:33,732 --> 01:21:35,866
- Novac Ruskinje je prljav. - Eva Li.
1266
01:21:36,109 --> 01:21:37,790
Moj otac je Kinez.
1267
01:21:41,906 --> 01:21:43,817
Ona je mješanac.
1268
01:21:45,744 --> 01:21:47,050
Volite li entuzijazam?
1269
01:21:53,068 --> 01:21:54,348
Sve je posloženo.
1270
01:21:58,631 --> 01:22:00,765
Nije loše, dečko.
1271
01:22:01,926 --> 01:22:05,134
A mi ga imamo, ima više od 400 godina.
1272
01:22:05,497 --> 01:22:07,617
Uvijek tumače priču Guan Yu-a.
1273
01:22:08,375 --> 01:22:10,390
Zašto niste odabrali Zhao Zilong?
1274
01:22:10,560 --> 01:22:12,663
Guan Yu govori o bratstvu.
1275
01:22:12,787 --> 01:22:15,606
Zhao Zilong je drugačiji. Zaštiti svoju domovinu.
1276
01:22:20,753 --> 01:22:22,880
Hoćete li doista danas skočiti?
1277
01:22:23,098 --> 01:22:24,634
Svatko ima svoju sudbinu.
1278
01:22:24,741 --> 01:22:27,523
Nadgrobni spomenik moje obitelji već je dugo spreman
1279
01:22:32,165 --> 01:22:33,999
Jedan, dva, idi!
1280
01:22:34,292 --> 01:22:35,307
Stiže!
1281
01:22:35,418 --> 01:22:36,458
Stiže!
1282
01:22:36,569 --> 01:22:37,764
Pokupi to!
1283
01:22:38,088 --> 01:22:39,869
Idemo! Skupite sve ovo!
1284
01:22:40,657 --> 01:22:41,667
Naredniče!
1285
01:22:42,100 --> 01:22:44,285
Reporter Fang, zašto ste još uvijek ovdje?
1286
01:22:44,386 --> 01:22:45,626
Snimaš li?
1287
01:22:45,778 --> 01:22:47,029
Fotografirajte.
1288
01:22:48,640 --> 01:22:52,981
Vi ste jedan od onih koji se stalno bore, ne samo zbog novca.
1289
01:22:53,086 --> 01:22:54,675
Kako to da nisi mrtav?
1290
01:22:54,813 --> 01:22:57,475
Nemam ženu ni djecu.
1291
01:22:58,108 --> 01:22:59,393
Sam sam.
1292
01:23:00,110 --> 01:23:01,290
Ovaj novac ...
1293
01:23:01,962 --> 01:23:03,798
... ja sam za svoju mamu.
1294
01:23:06,224 --> 01:23:08,130
Jeste li bili sa ženom?
1295
01:23:10,078 --> 01:23:11,858
Jesi li joj dotaknuo grudi?
1296
01:23:17,477 --> 01:23:19,418
Kakva šteta!
1297
01:23:34,185 --> 01:23:35,365
Reci mi ...
1298
01:23:36,671 --> 01:23:38,327
kakav je osjećaj?
1299
01:23:41,760 --> 01:23:45,031
Daj mi kutiju cigareta i reći ću ti kakav je osjećaj
1300
01:23:45,155 --> 01:23:46,290
Cigarete!
1301
01:23:47,599 --> 01:23:49,664
Cigarete su moj život.
1302
01:23:55,957 --> 01:23:57,163
Je li to krv?
1303
01:23:58,084 --> 01:23:59,299
Što ovdje piše?
1304
01:23:59,586 --> 01:24:00,846
Ne znam čitati.
1305
01:24:01,654 --> 01:24:03,890
To je od dječaka koji je iskočio iz zgrade.
1306
01:24:04,466 --> 01:24:06,002
Riječi duše.
1307
01:24:07,327 --> 01:24:11,813
Skladište hitno treba šećer, sol, kruh i vodu!
1308
01:24:12,015 --> 01:24:14,879
6:00 ujutro! Pukovnik Xie dao je zapovijed!
1309
01:24:14,903 --> 01:24:17,237
Jesti ćemo fermentirane knedle od riže!
1310
01:24:18,004 --> 01:24:19,713
Liječenje gospođe Rong.
1311
01:24:41,903 --> 01:24:43,923
Netko je u vodi!
1312
01:24:44,047 --> 01:24:46,584
Dođi brzo! Dođi brzo!
1313
01:24:46,908 --> 01:24:48,369
To je osoba?
1314
01:24:48,593 --> 01:24:50,154
Što misliš što radi?
1315
01:24:50,178 --> 01:24:52,118
Vrati se ovdje! vrati se!
1316
01:24:53,765 --> 01:24:55,999
- Ubit će te! - Ne možeš tamo!
1317
01:24:59,145 --> 01:25:01,136
Upucat će te!
1318
01:25:29,985 --> 01:25:31,119
Pucali su u mene!
1319
01:25:31,511 --> 01:25:32,901
Xiao Hubei!
1320
01:25:34,030 --> 01:25:35,064
Xiao Hubei!
1321
01:25:35,156 --> 01:25:37,147
- Zašto vrištiš? - Povrijeđen sam!
1322
01:25:37,250 --> 01:25:38,500
- Pucali su! - Daj da vidim.
1323
01:25:38,601 --> 01:25:39,803
- Pucali su! - Ostani tiho!
1324
01:25:39,927 --> 01:25:41,205
- Ja ću umrijeti! - Daj da vidim.
1325
01:25:41,329 --> 01:25:42,435
Pucali su u mene!
1326
01:25:42,580 --> 01:25:43,786
Jesi li dobro.
1327
01:25:44,232 --> 01:25:46,168
To je ogrebotina. Nećete umrijeti.
1328
01:25:46,192 --> 01:25:47,526
To je alarm!
1329
01:25:47,694 --> 01:25:49,670
Gotovo je. Tko je vani?
1330
01:25:49,782 --> 01:25:51,824
- Žena! - Učitaj.
1331
01:25:51,948 --> 01:25:53,808
Ispred je snajper.
1332
01:25:55,034 --> 01:25:56,034
Hvala!
1333
01:25:56,352 --> 01:25:58,634
Idite na izvještaj! Prijavi se odmah!
1334
01:26:04,210 --> 01:26:05,494
Mi smo ovdje.
1335
01:26:05,678 --> 01:26:07,534
Crveni krug je Šangaj.
1336
01:26:12,677 --> 01:26:15,923
Ako umrem, tko bi ti to rekao?
1337
01:26:16,873 --> 01:26:18,204
Glup dječak.
1338
01:26:18,308 --> 01:26:19,514
Nećete umrijeti.
1339
01:26:27,442 --> 01:26:28,492
On.
1340
01:26:43,775 --> 01:26:44,893
Kakva šteta.
1341
01:26:44,917 --> 01:26:47,955
Ona je samo djevojčica i preplivala je rijeku.
1342
01:26:48,254 --> 01:26:49,414
Prošlu noć...
1343
01:26:50,240 --> 01:26:53,907
... jeste li kao odrasla osoba htjeli tamo plivati?
1344
01:26:57,539 --> 01:26:58,839
Ovo će ublažiti bol.
1345
01:27:11,486 --> 01:27:12,666
To boli?
1346
01:27:15,279 --> 01:27:17,917
Brate, sad si heroj.
1347
01:27:20,812 --> 01:27:22,468
Dobro miriše, zar ne?
1348
01:27:26,751 --> 01:27:27,851
Pukovnik Xie!
1349
01:27:31,506 --> 01:27:32,945
Pažnja!
1350
01:27:34,559 --> 01:27:36,539
"Vojnici!" - Da gospodine!
1351
01:27:37,804 --> 01:27:39,135
Primio sam narudžbu.
1352
01:27:39,606 --> 01:27:42,006
Konferencija u Bruxellesu zasjeda.
1353
01:27:42,106 --> 01:27:46,121
Vlada želi da svijet zna, kineske trupe nisu poražene!
1354
01:27:46,229 --> 01:27:49,775
Generalisim nam je naredio da se branimo još dva dana.
1355
01:27:49,899 --> 01:27:54,254
Što se više branimo, to više međunarodne podrške dobivamo.
1356
01:27:54,378 --> 01:27:56,104
- Razumiješ? - Razumijem!
1357
01:28:02,979 --> 01:28:05,479
Cijenimo hrabrost ove djevojke.
1358
01:28:09,085 --> 01:28:10,165
Pažnja!
1359
01:28:16,451 --> 01:28:21,699
Ako podignemo ovu zastavu, to će biti veliki izazov za japansku vojsku.
1360
01:28:21,806 --> 01:28:24,522
Ništa ih neće spriječiti da nas unište.
1361
01:28:24,934 --> 01:28:27,275
Mogu koristiti tešku artiljeriju.
1362
01:28:28,713 --> 01:28:34,132
Ako je tako, zaboravite dva dana, trajemo samo nekoliko sati.
1363
01:28:38,906 --> 01:28:40,040
Što kažeš?
1364
01:28:40,408 --> 01:28:45,118
Pukovniče, naredba je obraniti skladište još dva dana.
1365
01:28:45,229 --> 01:28:47,569
Ne bismo li trebali odgoditi podizanje zastave?
1366
01:28:47,723 --> 01:28:51,895
Pukovniče, imamo još dva dana s mnogo žrtava.
1367
01:28:52,019 --> 01:28:55,654
Ako sutra podignemo zastavu, nećemo moći izvršiti misiju.
1368
01:29:00,870 --> 01:29:04,725
Moje je mišljenje ... Podizanje zastave ...
1369
01:29:04,849 --> 01:29:08,328
bolje ćemo pokazati svijetu volju naših ljudi!
1370
01:29:08,452 --> 01:29:09,578
Podignite zastavu!
1371
01:29:09,896 --> 01:29:13,871
Pokažimo gadovima da smo još uvijek ovdje!
1372
01:29:14,008 --> 01:29:16,862
To je naša zemlja. Zašto ne podići zastavu?
1373
01:29:16,986 --> 01:29:18,056
Podignimo ga!
1374
01:29:18,154 --> 01:29:20,903
Imamo još dva dana života, učinimo to!
1375
01:29:22,475 --> 01:29:24,615
Rano sutra, podići ćemo zastavu!
1376
01:29:25,937 --> 01:29:30,672
Ako želite ostaviti oporuku, pošaljite je putem ove djevojke.
1377
01:29:31,651 --> 01:29:33,287
Jedno po jedno, molim.
1378
01:29:33,436 --> 01:29:36,018
Djevojko, ne znam pisati! Napišite mi jedan!
1379
01:29:36,422 --> 01:29:37,716
Pozdrav svima!
1380
01:29:37,840 --> 01:29:41,220
S obzirom na vašu hrabrost u borbi ...
1381
01:29:41,344 --> 01:29:44,932
pukovnik predlaže formalno uključivanje u bataljon 524 ...
1382
01:29:45,056 --> 01:29:47,993
da formira jedinicu, podređenu diviziji.
1383
01:29:48,117 --> 01:29:51,057
Nada se da ćete se svi nastaviti hrabro boriti.
1384
01:29:52,271 --> 01:29:55,776
Podizanje te zastave znači smrt.
1385
01:29:55,900 --> 01:29:57,606
Tražiš li da umremo?
1386
01:29:57,710 --> 01:29:58,975
Koji vrag!
1387
01:30:01,489 --> 01:30:04,421
Svatko tko ne želi sudjelovati može otići.
1388
01:30:07,620 --> 01:30:08,704
Ozbiljno?
1389
01:30:14,210 --> 01:30:15,595
Još sam mlad.
1390
01:30:16,629 --> 01:30:18,085
Odlazim.
1391
01:30:18,798 --> 01:30:20,104
Odlazim u mirovinu.
1392
01:30:20,758 --> 01:30:22,018
Idi kući.
1393
01:30:27,473 --> 01:30:28,679
Odlazim u mirovinu.
1394
01:30:28,791 --> 01:30:30,310
Odlazi!
1395
01:30:30,434 --> 01:30:31,534
Ugasi to!
1396
01:30:33,354 --> 01:30:34,494
Idemo!
1397
01:30:37,900 --> 01:30:39,670
Stražari! Liječnik!
1398
01:30:39,694 --> 01:30:41,628
- Isključi ga! - Da gospodine!
1399
01:30:42,947 --> 01:30:44,878
Želi li još netko otići?
1400
01:30:45,825 --> 01:30:47,110
Javite mi!
1401
01:30:51,038 --> 01:30:52,972
Jeste li služili u diviziji 33?
1402
01:30:54,150 --> 01:30:56,060
U početku u 36. diviziji.
1403
01:30:57,879 --> 01:31:00,641
Ljudi pukovnika Songa u to nikad ne sumnjaju.
1404
01:31:00,990 --> 01:31:02,446
Bit ćete vođa jedinice.
1405
01:31:02,550 --> 01:31:05,223
Rano sutra, podići ćete zastavu.
1406
01:31:05,428 --> 01:31:06,734
Možete li se snaći?
1407
01:31:08,728 --> 01:31:09,784
Da gospodine!
1408
01:31:19,801 --> 01:31:21,082
Pažnja!
1409
01:31:21,260 --> 01:31:23,860
TREĆI DAN
1410
01:31:24,030 --> 01:31:25,090
Pukovnik!
1411
01:31:25,190 --> 01:31:28,928
Osim stražara, izviđača i ranjenih ...
1412
01:31:29,076 --> 01:31:31,510
svih 345 vojnika je ovdje.
1413
01:31:31,829 --> 01:31:32,879
U miru!
1414
01:31:34,332 --> 01:31:35,492
U miru!
1415
01:31:36,125 --> 01:31:37,805
Pukovnik razgovara s vama!
1416
01:31:38,906 --> 01:31:40,806
Vojnici 88. divizije.
1417
01:31:43,074 --> 01:31:46,579
Postoje promatrači iz zapadnih zemalja.
1418
01:31:49,740 --> 01:31:51,040
Iza mene...
1419
01:31:52,525 --> 01:31:54,340
... su naši ljudi
1420
01:31:57,905 --> 01:32:00,737
Nismo ovdje samo da se borimo protiv Japanaca ...
1421
01:32:01,133 --> 01:32:04,983
ali i pokazati svima da su Kinezi još uvijek ovdje.
1422
01:32:05,346 --> 01:32:07,525
Kineski vojnici i dalje su na dužnosti!
1423
01:32:08,140 --> 01:32:11,950
Mi vojnici nismo napravili ni korak unatrag.
1424
01:32:12,272 --> 01:32:15,715
Sve dok smo ovdje Šangaj ostaje stajati.
1425
01:32:16,065 --> 01:32:19,004
Osvojili su sjeveroistočnu i sjevernu Kinu.
1426
01:32:19,277 --> 01:32:23,181
Ali sada, zahvaljujući vama, Šangaj se diže!
1427
01:32:23,281 --> 01:32:24,415
Da gospodine!
1428
01:32:28,352 --> 01:32:29,352
Dimonde!
1429
01:32:29,452 --> 01:32:30,870
Učenik! Dođi ovamo!
1430
01:32:55,905 --> 01:32:57,891
Za našu poginulu braću.
1431
01:32:59,108 --> 01:33:00,193
Vatra!
1432
01:33:22,379 --> 01:33:24,312
Kineska nacija neće propasti!
1433
01:33:27,179 --> 01:33:29,112
Kineska nacija neće propasti!
1434
01:33:32,166 --> 01:33:33,977
Živjela kineska nacija!
1435
01:33:34,166 --> 01:33:35,777
Kineska nacija neće propasti!
1436
01:33:35,995 --> 01:33:38,361
Kineska nacija bit će pobjednica!
1437
01:33:45,488 --> 01:33:47,604
Živio pukovnik Xie!
1438
01:33:47,832 --> 01:33:50,123
Živjela kineska nacija!
1439
01:33:50,324 --> 01:33:52,624
Kineska nacija bit će pobjednica!
1440
01:34:12,782 --> 01:34:15,486
- To nije bila dobra ideja - Avion se približava skladištu.
1441
01:34:15,510 --> 01:34:17,465
Japanci dolaze.
1442
01:34:22,149 --> 01:34:24,361
Pukovniče, napad sa sjevera.
1443
01:34:24,485 --> 01:34:25,970
Plutone 1, izvrši plan!
1444
01:34:26,053 --> 01:34:28,471
- Branite zastavu! - Da gospodine!
1445
01:34:28,514 --> 01:34:29,515
Potez!
1446
01:34:29,615 --> 01:34:31,284
Mitraljezi! Brani sjeverni smjer!
1447
01:34:31,392 --> 01:34:33,429
- Naredniče Yang! Branite zastavu! - Da gospodine!!
1448
01:34:33,529 --> 01:34:34,687
Narednik Yang!
1449
01:34:34,787 --> 01:34:35,989
"Na kupoli!" - Da gospodine!
1450
01:34:36,089 --> 01:34:37,932
Do istočne zgrade! Pripremite se za žrtve.
1451
01:34:38,032 --> 01:34:39,647
Pošaljite municiju!
1452
01:35:01,672 --> 01:35:02,733
Prema jugu!
1453
01:35:02,857 --> 01:35:04,563
2000 metara, cilj na vidiku!
1454
01:35:04,667 --> 01:35:06,770
Napunite projektil! Birajte šest!
1455
01:35:06,894 --> 01:35:09,045
Evakuirajte ulicu! Brz!
1456
01:35:11,582 --> 01:35:14,870
Izmjerite nadmorsku visinu. Usmjerite zastavu.
1457
01:35:14,970 --> 01:35:16,152
Pripremi se!
1458
01:35:16,253 --> 01:35:17,253
Idemo!
1459
01:35:32,895 --> 01:35:35,782
Vod 4 i 5, zaštitite zastavu! Neka se drugi pripreme!
1460
01:35:35,906 --> 01:35:38,288
Liječnik!
1461
01:35:40,686 --> 01:35:41,815
Stani!
1462
01:35:42,237 --> 01:35:43,621
Brz!
1463
01:35:46,537 --> 01:35:48,421
Izvadite uložak! Brz!
1464
01:35:53,491 --> 01:35:54,876
Avion dolazi!
1465
01:35:55,076 --> 01:35:56,165
Trčanje!
1466
01:36:02,441 --> 01:36:03,919
Idi po njih! Brz!
1467
01:36:04,043 --> 01:36:07,342
Vod 5 i 3, zaštitite zastavu! Neka se drugi pripreme!
1468
01:36:18,599 --> 01:36:20,100
Bubanj će eksplodirati!
1469
01:36:20,209 --> 01:36:21,847
Nemamo vode, gospodine!
1470
01:36:27,817 --> 01:36:29,147
Liječnik!
1471
01:36:29,985 --> 01:36:31,216
Pomozi mi!
1472
01:36:42,266 --> 01:36:44,307
Uspjeli su! Udarili su u avion!
1473
01:36:44,467 --> 01:36:45,946
Uspjeli su!
1474
01:36:47,653 --> 01:36:48,797
Idi kući!
1475
01:36:48,921 --> 01:36:51,478
Evakuirajte ulice i idite u sklonište!
1476
01:36:51,623 --> 01:36:53,812
Svi se evakuirajte s ulica!
1477
01:36:54,076 --> 01:36:55,610
Idemo! Uđite, pogledajte!
1478
01:36:55,719 --> 01:36:58,153
A5M se približava sa sjeverozapada!
1479
01:36:58,289 --> 01:37:00,240
To je krvavi masakr.
1480
01:37:01,167 --> 01:37:03,057
Avion je okrenut prema južnoj obali!
1481
01:37:03,668 --> 01:37:05,002
Uzeo!
1482
01:37:11,252 --> 01:37:13,290
Pucali su u civile!
1483
01:37:13,352 --> 01:37:14,646
Pucali su na civile!
1484
01:37:14,746 --> 01:37:18,285
Razgovaram s japanskom vojskom. Sad mora u mirovinu!
1485
01:37:18,409 --> 01:37:23,044
Ako nastavi napadati, smatrat ćemo ga ratnim činom.
1486
01:37:23,164 --> 01:37:25,358
Ponoviti. Povucite se odmah!
1487
01:37:29,068 --> 01:37:31,568
Vojnici, nastavite!
1488
01:37:33,769 --> 01:37:35,469
Ostani tako!
1489
01:39:06,869 --> 01:39:09,069
Pažnja, svi vojnici!
1490
01:39:09,270 --> 01:39:11,599
Slušajte zapovijedi!
1491
01:39:11,714 --> 01:39:13,795
Ne žrtvujte se nepotrebno!
1492
01:39:13,983 --> 01:39:15,567
Neka nitko ne napada ...
1493
01:39:15,818 --> 01:39:17,774
... bez moje naredbe!
1494
01:39:18,570 --> 01:39:20,902
Djelujte po mojoj zapovijedi!
1495
01:39:21,909 --> 01:39:23,809
Spasi ranjenike!
1496
01:39:24,010 --> 01:39:25,911
Nitko ne može napasti ...
1497
01:39:26,161 --> 01:39:28,086
... nema narudžbe!
1498
01:39:31,250 --> 01:39:33,284
Dođite i spasite ih!
1499
01:39:34,350 --> 01:39:37,084
Dođite i spasite ih!
1500
01:39:37,356 --> 01:39:40,310
Pluton 5, oporavlja ranjenike. Ostali čekaju.
1501
01:39:43,848 --> 01:39:44,848
Brz!
1502
01:39:45,049 --> 01:39:46,149
Pomozi im!
1503
01:39:46,250 --> 01:39:48,351
Liječnik! Nosila!!
1504
01:39:48,451 --> 01:39:49,451
Brz!
1505
01:39:49,552 --> 01:39:50,911
Pomozite!
1506
01:39:52,396 --> 01:39:53,680
Brzo se pomakni!
1507
01:40:00,471 --> 01:40:01,936
Spasi ranjenike!
1508
01:40:14,300 --> 01:40:15,500
Kako jednostavno!
1509
01:40:21,617 --> 01:40:24,842
Ovdje je sjedište, avion broj 0917 ...
1510
01:40:24,995 --> 01:40:26,929
... Britanci su već prosvjedovali.
1511
01:40:27,197 --> 01:40:29,084
Vidjet ćete!
1512
01:40:29,208 --> 01:40:30,939
0917, odmah se vratite.
1513
01:40:36,465 --> 01:40:37,465
Liječnik!
1514
01:40:37,608 --> 01:40:39,289
Uklonite ranjenike.
1515
01:40:41,220 --> 01:40:42,220
Otišli su!
1516
01:40:42,320 --> 01:40:43,320
Otišli su!
1517
01:40:43,778 --> 01:40:44,778
Otišli su!
1518
01:40:45,778 --> 01:40:46,878
Otišli su!
1519
01:41:01,248 --> 01:41:04,153
Očistite bojište! Pazi na stup.
1520
01:41:05,511 --> 01:41:06,511
Brat!
1521
01:41:07,411 --> 01:41:08,470
Brat!
1522
01:41:08,811 --> 01:41:09,861
Brat!
1523
01:41:10,411 --> 01:41:11,461
Brat!
1524
01:41:13,811 --> 01:41:14,861
Brat!
1525
01:41:16,297 --> 01:41:17,431
Xiao Hubei.
1526
01:41:18,882 --> 01:41:20,162
Bez panike.
1527
01:41:21,460 --> 01:41:22,921
Razumijem te.
1528
01:41:24,446 --> 01:41:25,480
Brat!
1529
01:41:28,117 --> 01:41:31,789
Nisam se složio kad sam stigao u Šangaj ...
1530
01:41:31,913 --> 01:41:32,947
Brat!
1531
01:41:33,705 --> 01:41:36,367
Ušao bih brodom u Englesku ...
1532
01:41:36,959 --> 01:41:38,393
S našim ujakom ...
1533
01:41:40,129 --> 01:41:41,994
S mojom majkom...
1534
01:41:44,024 --> 01:41:46,566
Nedostaje mi majka.
1535
01:42:07,114 --> 01:42:08,320
Sad sad ...
1536
01:42:09,700 --> 01:42:11,090
Xiao Hubei ...
1537
01:42:14,663 --> 01:42:17,430
Nisam se složio ...
1538
01:42:18,333 --> 01:42:20,324
Dolazak u Šangaj ...
1539
01:42:21,820 --> 01:42:25,103
... slikali bismo se zajedno.
1540
01:42:26,175 --> 01:42:28,257
Uslikajte se zajedno.
1541
01:42:30,596 --> 01:42:31,596
Dođi ovamo!
1542
01:42:31,796 --> 01:42:32,862
Dođi ovamo!
1543
01:42:39,313 --> 01:42:40,402
Uslikaj.
1544
01:42:41,732 --> 01:42:42,847
Ploča dolazi!
1545
01:42:44,818 --> 01:42:45,852
Uslikaj.
1546
01:42:46,445 --> 01:42:47,730
Uslikaj.
1547
01:42:49,615 --> 01:42:50,995
Uslikajte se zajedno.
1548
01:42:52,284 --> 01:42:53,865
Uslikajte se zajedno.
1549
01:45:04,800 --> 01:45:06,700
Dođi. Dođi ovamo.
1550
01:45:55,659 --> 01:45:57,770
Pjevajte za nas.
1551
01:46:00,389 --> 01:46:02,789
Nacionalna vojska izgubila je sve bitke.
1552
01:46:02,833 --> 01:46:05,374
Danas napokon vraćamo ponos.
1553
01:46:05,602 --> 01:46:08,726
Posvetiti se državi je čast.
1554
01:46:10,240 --> 01:46:11,976
- Hvala. -Šef je stigao!
1555
01:46:12,000 --> 01:46:14,061
"Miran!" Smiriti! - Osjećaj se kao kod kuće.
1556
01:46:14,085 --> 01:46:15,404
Sjednite svi.
1557
01:46:15,504 --> 01:46:16,504
Sjedni.
1558
01:46:21,401 --> 01:46:29,001
Half Proveo sam pola života kao lutalica ...
1559
01:46:31,002 --> 01:46:35,136
... bore se u vojsci. ♪
1560
01:46:35,365 --> 01:46:40,610
♪ Fenjer se njiše na vjetru I odražava moju slomljenu sjenu ♪
1561
01:46:41,371 --> 01:46:44,767
♪ Stavio sam mač u korice i skinuo oklop ...
1562
01:46:44,891 --> 01:46:47,282
... i stavite ga u staju za konje. ♪
1563
01:46:47,310 --> 01:46:48,310
Dječak!
1564
01:46:48,687 --> 01:46:49,742
Dječak!
1565
01:46:50,130 --> 01:46:51,419
Što ste pročitali?
1566
01:46:52,015 --> 01:46:53,115
Slovo.
1567
01:46:53,342 --> 01:46:55,695
Pismo policajca svojoj ženi.
1568
01:46:55,819 --> 01:46:57,083
Ljubavno pismo?
1569
01:46:57,487 --> 01:46:58,542
Čitati.
1570
01:47:01,575 --> 01:47:03,630
"Dragi moji supružnici Yuzhi:"
1571
01:47:03,977 --> 01:47:08,111
"Krećem prema Luodianu kako bih podržao trupe.
1572
01:47:08,315 --> 01:47:10,149
... kao što je i naša dužnost. "
1573
01:47:10,275 --> 01:47:12,620
"I brinem za našu obitelj, roditelje ...
1574
01:47:12,744 --> 01:47:14,651
... moja mlada supruga i djeca. "
1575
01:47:14,755 --> 01:47:16,589
"I dalje sam zabrinut"
1576
01:47:16,715 --> 01:47:20,107
"Budući da ste kućna pomoćnica, imat ćete hranu i odjeću."
1577
01:47:20,260 --> 01:47:24,162
"Naši su roditelji slabi, pa se pobrini za njih."
1578
01:47:25,315 --> 01:47:27,251
"Kad naša djeca odrastu ...
1579
01:47:27,459 --> 01:47:30,967
... pridružit će se vojsci kako bi se osvetili ocu ".
1580
01:47:31,271 --> 01:47:34,104
"Da se posveti svojoj domovini."
1581
01:47:35,079 --> 01:47:36,679
"Bit će to dan ...
1582
01:47:36,902 --> 01:47:41,829
... kada će se naša zastava zavijoriti na vrhu planine Fuji ".
1583
01:47:42,082 --> 01:47:44,535
"Jer naši potomci ...
1584
01:47:44,659 --> 01:47:47,171
..da prestanu trpjeti poniženja. "
1585
01:47:54,060 --> 01:47:57,269
♪ Kamar Han Zhongxing
1586
01:47:57,723 --> 01:47:59,909
... čekam mladu generaciju. ♪
1587
01:48:04,887 --> 01:48:07,911
ČETVRTI DAN Središnja novinska agencija, 30. listopada.
1588
01:48:08,015 --> 01:48:10,494
Izvještaj iz glavnog grada Belgije.
1589
01:48:10,618 --> 01:48:14,231
Belgijski premijer optužen za korupciju ...
1590
01:48:14,355 --> 01:48:16,246
..odstupio je.
1591
01:48:16,357 --> 01:48:17,709
Kao rezultat...
1592
01:48:17,833 --> 01:48:21,517
... konferencija u Bruxellesu nastavit će se 3. studenog.
1593
01:48:21,621 --> 01:48:25,892
Kinesko izaslanstvo predvođeno Gu Weijunom napustilo je Bruxelles ...
1594
01:48:26,016 --> 01:48:28,055
... i imali diplomatske razgovore ...
1595
01:48:28,179 --> 01:48:30,793
Najava japanskog pješaštva ...
1596
01:48:30,893 --> 01:48:33,427
- iz 5. šangajske brigade. - Gledaj.
1597
01:48:34,492 --> 01:48:37,108
Što Japanci tamo rade?
1598
01:48:37,595 --> 01:48:38,747
Što tamo vrišti?
1599
01:48:38,847 --> 01:48:41,758
Japanci ... sastaju se s pukovnikom Xieom.
1600
01:48:41,882 --> 01:48:44,897
Pukovnik Xie na bijelom konju. Ispred njega je Japanac!
1601
01:48:45,035 --> 01:48:46,241
Povlače se?
1602
01:48:46,387 --> 01:48:47,902
Nacionalna vojska će se predati.
1603
01:48:48,055 --> 01:48:49,241
Čuo sam da odlaze u mirovinu!
1604
01:48:49,365 --> 01:48:51,365
Bilo bi super. Svi će preživjeti.
1605
01:48:51,500 --> 01:48:52,510
Ne.
1606
01:48:52,634 --> 01:48:54,146
Ne, ne možeš.
1607
01:48:54,270 --> 01:48:57,315
Kako možeš tako razgovarati o našim herojima?
1608
01:48:57,439 --> 01:48:59,000
Kao da to nije važno!
1609
01:48:59,124 --> 01:49:00,610
Pazite što govorite!
1610
01:49:00,734 --> 01:49:01,795
Na jednoj ruci!
1611
01:49:01,919 --> 01:49:03,409
Neka svi šute!
1612
01:49:03,779 --> 01:49:05,610
Otvori vrata!
1613
01:49:07,491 --> 01:49:09,553
Večeras će biti problema.
1614
01:49:09,677 --> 01:49:11,219
Pomozi mi! Pomozi mi.
1615
01:49:11,380 --> 01:49:13,414
Skini zastavu!
1616
01:49:15,791 --> 01:49:19,625
Kad vidite zastavu crvenog križa, znači da je to sigurno područje.
1617
01:49:19,879 --> 01:49:21,029
Zatvorite tim!
1618
01:49:21,463 --> 01:49:24,807
1937, noć grobne tišine ...
1619
01:49:24,934 --> 01:49:29,403
... nakon dana žestokih borbi u blizini rijeke Suzhou ...
1620
01:49:29,555 --> 01:49:31,690
Kineski vojnici izlaze!
1621
01:49:32,875 --> 01:49:34,861
Zašto kineski vojnici odlaze?
1622
01:49:36,061 --> 01:49:38,222
Joseph Ning!
1623
01:49:39,882 --> 01:49:42,002
Zašto ima toliko kineskih vojnika?
1624
01:49:42,126 --> 01:49:43,311
Ne znam.
1625
01:50:01,420 --> 01:50:03,185
Ugasiti svjetla!
1626
01:50:14,658 --> 01:50:16,574
Japanci!
1627
01:50:18,562 --> 01:50:21,368
Izgled! Signalni plamen! Japanci su!
1628
01:50:21,407 --> 01:50:22,442
Signalni plamen!
1629
01:50:22,566 --> 01:50:23,666
To je baklja!
1630
01:50:23,884 --> 01:50:26,245
Što sve rade vojnici vani?
1631
01:50:26,829 --> 01:50:28,909
Japanci su spremni.
1632
01:50:29,765 --> 01:50:31,580
Što će oni sada?
1633
01:50:33,285 --> 01:50:36,001
Izgleda da će se dogoditi nešto loše.
1634
01:50:40,479 --> 01:50:42,779
14 SATI PRIJE
1635
01:51:00,411 --> 01:51:02,574
Ja sam iz japanskog pješaštva ...
1636
01:51:04,082 --> 01:51:06,143
iz 5. šangajske brigade.
1637
01:51:06,267 --> 01:51:08,253
Došao je ravno do naših vrata.
1638
01:51:09,187 --> 01:51:11,428
Pukovniče, dopustite mi da ga ubijem.
1639
01:51:11,698 --> 01:51:12,708
Ići ću.
1640
01:51:12,832 --> 01:51:15,264
Pukovnik! Mogla bi biti zasjeda.
1641
01:51:15,676 --> 01:51:17,782
Zapovjednici Yang i Shangguan ....
1642
01:51:18,070 --> 01:51:21,503
... ako nešto pođe po zlu, obojica to preuzimaju.
1643
01:51:23,451 --> 01:51:24,451
Colonele.
1644
01:51:24,744 --> 01:51:26,651
Pukovniče, stvarno idete?
1645
01:51:26,813 --> 01:51:28,048
Ne brini.
1646
01:51:28,289 --> 01:51:31,221
Jaše na konju, a ti hodaj.
1647
01:52:22,593 --> 01:52:27,963
"Ja sam pukovnik Konoe Isao iz japanskog pješaštva ...
1648
01:52:28,015 --> 01:52:31,023
5. brigada, 68. pukovnija
1649
01:52:31,269 --> 01:52:33,305
Nacionalna vojska, 88. divizija ...
1650
01:52:33,354 --> 01:52:36,637
524. pukovnija, pukovnik Xie Jinyuan.
1651
01:52:39,452 --> 01:52:41,416
"Jako ste žilavi!"
1652
01:52:42,096 --> 01:52:44,116
"U posljednja tri dana ...
1653
01:52:44,240 --> 01:52:47,147
bio si strašan protivnik ".
1654
01:52:47,326 --> 01:52:51,331
"Razumijem da vam je naređeno da se povučete."
1655
01:52:51,455 --> 01:52:55,419
"Također mi je naređeno da sutra upotrijebim teško topništvo."
1656
01:52:55,526 --> 01:52:59,173
"Stoga će naša bitka na kraju završiti."
1657
01:52:59,297 --> 01:53:02,179
"Nakon toga više nitko ne bi obraćao pažnju na ovu bitku"
1658
01:53:02,300 --> 01:53:03,934
To nije moj posao.
1659
01:53:05,369 --> 01:53:07,150
Naravno!
1660
01:53:07,747 --> 01:53:08,947
"Zatim...
1661
01:53:09,707 --> 01:53:12,914
zamijenit će me novi zapovjednik. "
1662
01:53:13,736 --> 01:53:16,395
Bit ću gubitnik.
1663
01:53:17,090 --> 01:53:18,315
"Stoga...
1664
01:53:19,425 --> 01:53:22,184
Nisam došao predstavljati svoju vojsku. "
1665
01:53:22,611 --> 01:53:23,611
Nastavi.
1666
01:53:25,890 --> 01:53:29,548
"Sutra ćemo imati posljednju priliku za borbu."
1667
01:53:32,480 --> 01:53:37,019
"Bit će to bitka časti između tebe i mene."
1668
01:53:39,295 --> 01:53:43,334
"Ovo će biti borba dvojice muškaraca."
1669
01:53:45,368 --> 01:53:48,697
Pre početka bitke ostalo je nekoliko sati.
1670
01:53:48,804 --> 01:53:50,811
Vojnici! Skupština!
1671
01:53:50,915 --> 01:53:52,649
To je naša posljednja borba.
1672
01:53:52,783 --> 01:53:55,317
Ovo što imamo sada pod nogama je vlastiti grob!
1673
01:53:55,603 --> 01:53:57,637
Prvo pomislite na one koji su ovdje već umrli.
1674
01:53:57,813 --> 01:54:01,037
Čovječe, ti mi ni ime ne znaš.
1675
01:54:02,969 --> 01:54:06,406
88. divizija, 524. pukovnija, 1. bojna
1676
01:54:06,530 --> 01:54:07,861
... Qi Jiaming.
1677
01:54:08,057 --> 01:54:09,437
Možeš li ponoviti.
1678
01:54:23,489 --> 01:54:27,486
Shangguan, tijela su sve što imaju.
1679
01:54:27,610 --> 01:54:30,893
Nitko ne zna hoće li netko okupiti naša tijela.
1680
01:54:31,372 --> 01:54:33,517
Prema našoj drevnoj tradiciji ...
1681
01:54:33,641 --> 01:54:37,295
... prije nego što nas naši preci vide na nebu, naša tijela moraju biti oprana.
1682
01:54:38,004 --> 01:54:39,714
Zakuhajte vodu iz rijeke.
1683
01:54:40,172 --> 01:54:42,008
Zatim svaki za čišćenje.
1684
01:55:12,538 --> 01:55:15,726
Povjerenice, pukovnik ima migrenu.
1685
01:55:15,850 --> 01:55:17,665
Poslao me po tebe.
1686
01:55:21,464 --> 01:55:22,974
Red Generalisima.
1687
01:55:23,123 --> 01:55:26,561
Danas u ponoć branitelji skladišta Sihang ...
1688
01:55:26,711 --> 01:55:29,753
... evakuirat će skladište u britansku koncesiju.
1689
01:55:29,905 --> 01:55:31,390
Ovo je naredba.
1690
01:55:32,808 --> 01:55:35,015
30. listopada 1937.
1691
01:55:36,620 --> 01:55:38,451
Sretno, Zhongmin.
1692
01:55:44,762 --> 01:55:46,898
Prokuhajte vodu, a zatim je ulijte u kante.
1693
01:55:47,022 --> 01:55:48,022
Razumijem!
1694
01:55:48,240 --> 01:55:51,386
Povjerenice, naš pristup obrani depozita.
1695
01:55:51,510 --> 01:55:54,072
... poslan je šefu ureda Zhangu Botingu.
1696
01:55:54,196 --> 01:55:55,966
Mislim da je naša hrabrost ...
1697
01:55:56,090 --> 01:55:59,177
mogu dobiti međunarodnu potporu na mirovnoj konferenciji.
1698
01:56:01,320 --> 01:56:04,220
Konferencija Nine Powers je odgođena.
1699
01:56:04,398 --> 01:56:07,159
Ili biste mogli reći, napušteno je iz predostrožnosti.
1700
01:56:07,743 --> 01:56:10,477
Položaj svake nacije već je bio poznat.
1701
01:56:10,521 --> 01:56:13,367
Britanci i SAD više brinu o svojim interesima.
1702
01:56:13,491 --> 01:56:15,001
Nitko nam ne želi pomoći.
1703
01:56:15,101 --> 01:56:16,732
Kraj je, Shangguan.
1704
01:56:16,977 --> 01:56:18,112
Samo se umij!
1705
01:56:20,089 --> 01:56:23,001
Je li naša žrtva bila samo spektakl za nepoznate ljude?
1706
01:56:23,101 --> 01:56:24,954
Borio sam se tri dana i nisam uspio.
1707
01:56:25,054 --> 01:56:27,881
Nacionalna vojska je potpuno propala.
1708
01:56:28,005 --> 01:56:30,705
Ljudi su se pomirili vojnici se boje boriti se.
1709
01:56:30,858 --> 01:56:33,042
Povjerenice, mislim da je ova bitka ...
1710
01:56:33,385 --> 01:56:36,227
oživljava moral i samopouzdanje vojnika.
1711
01:56:36,824 --> 01:56:39,559
I? Rezultat je neizbježan.
1712
01:56:40,668 --> 01:56:43,450
Šangaj će zauzeti neprijatelj.
1713
01:56:44,313 --> 01:56:48,885
Ako Nacionalna vojska nije uspjela, mislite li da ćete vi, 400, biti uspješni?
1714
01:56:50,319 --> 01:56:51,353
Xu Jiahui.
1715
01:56:52,821 --> 01:56:54,197
Shangguan Zhibiao.
1716
01:56:59,345 --> 01:57:02,674
Japanci su 1932. napali Šangaj.
1717
01:57:02,898 --> 01:57:06,315
Bacili su zapaljivu bombu na pola grada.
1718
01:57:07,044 --> 01:57:09,705
Imao sam sreće, preživio sam.
1719
01:57:13,200 --> 01:57:14,480
Pluton 3, ekipa 1.
1720
01:57:15,353 --> 01:57:16,993
Pogledajte na suprotnoj obali.
1721
01:57:17,496 --> 01:57:19,576
Ljudi nas gledaju s nadom.
1722
01:57:19,990 --> 01:57:23,766
Njihova podrška japanskom otporu postaje sve jača.
1723
01:57:24,962 --> 01:57:26,948
Uskoro nas neće biti.
1724
01:57:27,715 --> 01:57:31,373
Duh ovih ljudi neće promijeniti sudbinu rata.
1725
01:57:32,428 --> 01:57:33,608
Ne mislim!
1726
01:57:34,513 --> 01:57:36,449
Ova će priča ući u povijest.
1727
01:57:36,957 --> 01:57:38,737
Naši će se ljudi pamtiti.
1728
01:57:38,976 --> 01:57:41,896
Ostavimo ovu raspravu za buduće generacije.
1729
01:57:43,314 --> 01:57:45,024
Bit ću iskren s tobom.
1730
01:57:46,775 --> 01:57:49,587
Red generalizma da ostane ovdje ...
1731
01:57:49,712 --> 01:57:52,528
... to je bila samo predstava za zapadni svijet.
1732
01:57:53,824 --> 01:57:55,834
Ako vaši ljudi ustraju ...
1733
01:57:55,951 --> 01:57:57,866
oni više neće biti ratnici, već glumci ...
1734
01:58:00,064 --> 01:58:02,745
Jeste li glumce vidjeli brodom dok ste prelazili rijeku?
1735
01:58:05,085 --> 01:58:10,450
Ne pretvaraj herojsku misiju u ruglo, Zhongmin.
1736
01:58:15,513 --> 01:58:18,120
Tako definirate ovu bitku?
1737
01:58:28,542 --> 01:58:29,597
Zhongmin ...
1738
01:58:32,288 --> 01:58:34,228
bit rata ...
1739
01:58:34,423 --> 01:58:36,559
uvijek je politička.
1740
01:58:36,784 --> 01:58:39,054
- 3. vod, 7. tim. - Da gospodine!
1741
01:58:39,178 --> 01:58:40,518
7. tim, uđite!
1742
01:58:40,746 --> 01:58:43,658
Koncesije su se složile da će ih dobiti.
1743
01:58:43,807 --> 01:58:44,907
Povlačenje.
1744
01:58:45,417 --> 01:58:49,424
Nema smisla nastaviti ovaj rat.
1745
01:58:49,630 --> 01:58:51,499
Donijela je malo nade ...
1746
01:58:51,523 --> 01:58:54,419
-to bi se pretvorilo u očaj. - Prisutni sedmi tim, gospodine!
1747
01:58:54,443 --> 01:58:55,562
- Ući. - Da gospodine!
1748
01:58:55,662 --> 01:58:58,790
Ako napustimo skladište, naša slava će se raspršiti ...
1749
01:58:58,998 --> 01:59:01,830
... ali barem će vojnici preživjeti.
1750
01:59:02,101 --> 01:59:05,659
Napravljeni su od krvi i mesa, imaju roditelje i braću i sestre.
1751
01:59:05,804 --> 01:59:07,120
Zhongmin samo pokušava biti vojnik ...
1752
01:59:07,315 --> 01:59:10,938
da obranimo svoje obitelji i pretke u ovom opasnom dobu.
1753
01:59:11,043 --> 01:59:12,974
300 000 vojnika je već umrlo!
1754
01:59:13,128 --> 01:59:17,504
I kažeš mi da je to od krvi i mesa? Što su imali roditelji i braća i sestre?
1755
01:59:19,660 --> 01:59:23,193
Vlada je vjerovala da ako zaustave invaziju ...
1756
01:59:23,872 --> 01:59:26,308
Bilo bi to mjesto pregovora.
1757
01:59:27,710 --> 01:59:29,666
Ali istina je ...
1758
01:59:32,898 --> 01:59:35,714
... da naša vojna sila nije ni blizu neprijatelju.
1759
01:59:37,177 --> 01:59:41,441
Ako se rat nastavi i proširi cijelom zemljom ...
1760
01:59:41,740 --> 01:59:44,957
civili će biti ti koji će najviše trpjeti.
1761
01:59:45,394 --> 01:59:48,919
Oni će trpjeti agresiju, smrt i odvojenost.
1762
01:59:50,357 --> 01:59:51,688
Ova zemlja...
1763
01:59:51,984 --> 01:59:54,345
dovoljno je patio.
1764
01:59:54,528 --> 01:59:58,009
Pobijedim ili izgubim, samo se nadam da će ovaj rat uskoro završiti
1765
01:59:58,149 --> 02:00:01,879
Dakle, civili će manje patiti. Tako će nacija manje patiti.
1766
02:00:03,454 --> 02:00:05,519
U usporedbi sa životima tih civila,
1767
02:00:05,873 --> 02:00:09,415
Slava Xie Jinyuana nije važna.
1768
02:00:20,974 --> 02:00:22,086
Zhongmin ...
1769
02:00:23,374 --> 02:00:27,035
... vojska Generalissima bila je znatno smanjena.
1770
02:00:28,712 --> 02:00:30,998
Spasite neke elite.
1771
02:00:31,665 --> 02:00:32,905
Nakon povlačenja ...
1772
02:00:33,275 --> 02:00:35,682
ne ulazite u nove bitke.
1773
02:00:37,137 --> 02:00:39,673
Neka druge trupe pokrivaju.
1774
02:00:43,619 --> 02:00:44,904
Pažnja vojnici!
1775
02:00:46,630 --> 02:00:49,601
Japanci su upozorili na ustupke.
1776
02:00:49,725 --> 02:00:51,703
Unatoč posljedicama ...
1777
02:00:51,827 --> 02:00:55,064
... koristit će sve metode, uključujući teško topništvo.
1778
02:00:55,339 --> 02:00:57,595
Ako spremnik za gorivo pukne ...
1779
02:00:57,933 --> 02:01:00,635
ustupci će postati more vatre.
1780
02:01:00,761 --> 02:01:03,643
Dva milijuna kineskih sunarodnjaka umrijet će s nama.
1781
02:01:04,106 --> 02:01:06,527
Stoga su pretpostavljeni dali naredbu.
1782
02:01:06,635 --> 02:01:08,073
U ponoć...
1783
02:01:08,185 --> 02:01:12,085
Britanci će ugasiti svjetla, a mi ćemo se povući u koncesiju.
1784
02:01:12,464 --> 02:01:15,609
Britanci su nam dopustili da se povučemo preko mosta.
1785
02:01:15,751 --> 02:01:18,017
Budite organizirani i budni!
1786
02:01:18,170 --> 02:01:21,612
Vojnici koji pokušavaju prijeći plivanje neće imati pristup.
1787
02:01:21,976 --> 02:01:25,684
Cijeli svijet nas promatra. Glavu gore!
1788
02:01:25,708 --> 02:01:27,442
- Da gospodine! - U ovom povlačenju ...
1789
02:01:27,730 --> 02:01:30,567
... moramo biti dobro opremljeni i vrlo organizirani.
1790
02:01:30,749 --> 02:01:33,085
Bit ću sa tobom.
1791
02:01:33,352 --> 02:01:36,998
Da bi izveli više ljudi odavde, neki moraju ostati ...
1792
02:01:37,105 --> 02:01:38,836
... da pokrije povlačenje.
1793
02:01:39,383 --> 02:01:42,608
Je li to dobrovoljac? Napišite njegovo ime.
1794
02:01:42,978 --> 02:01:44,964
- Vojnik koji ostaje ... - Ostaje živ.
1795
02:01:44,988 --> 02:01:48,034
- Oni su nada ako neprijatelj napadne. - Ostajem.
1796
02:01:48,158 --> 02:01:50,858
Da biste stekli vrijeme i prešli most.
1797
02:01:52,187 --> 02:01:54,148
Ovdje sam radi osvete.
1798
02:01:55,190 --> 02:01:56,490
Istina je da...
1799
02:01:57,860 --> 02:02:00,076
izgubili smo ovu bitku.
1800
02:02:00,713 --> 02:02:02,263
Ali zašto?
1801
02:02:03,223 --> 02:02:05,757
Jer naša je nacija bolesna!
1802
02:02:06,477 --> 02:02:08,492
Neki će nas ljudi maltretirati.
1803
02:02:08,620 --> 02:02:10,625
Nisam dao sve od sebe!
1804
02:02:10,749 --> 02:02:11,853
Ostat ću.
1805
02:02:12,124 --> 02:02:13,226
Računaj na mene.
1806
02:02:13,350 --> 02:02:14,728
Hoćeš li mi pomoći da stignem tamo?
1807
02:02:14,852 --> 02:02:16,032
Napiši i meni.
1808
02:02:23,026 --> 02:02:26,314
Možete li poslati tu sliku u moj grad?
1809
02:02:27,489 --> 02:02:29,775
- Ne želim umrijeti. - Obećao sam ti.
1810
02:02:30,909 --> 02:02:35,715
Županija Jinyang, provincija Shanxi. Selo Zhangkou, Shi ...
1811
02:02:35,923 --> 02:02:37,833
... sve je za moju majku.
1812
02:02:42,321 --> 02:02:43,556
Pobrinut ću se.
1813
02:02:44,239 --> 02:02:45,419
I to...
1814
02:02:48,602 --> 02:02:50,944
To je od dječaka koji je iskočio iz zgrade.
1815
02:03:01,231 --> 02:03:03,757
- Vojnici 88. divizije! - Da gospodine!
1816
02:03:05,219 --> 02:03:07,999
Nijemci smo dobro pripremljeni i opremljeni.
1817
02:03:08,388 --> 02:03:11,349
Svatko je od vas elitni vojnik zemlje.
1818
02:03:11,809 --> 02:03:14,621
A vi ste najbolja pomoć za ovu zemlju.
1819
02:03:15,170 --> 02:03:19,876
400 s ove strane rijeke u kojoj Kina još uvijek ima nade!
1820
02:03:19,976 --> 02:03:21,312
Prema zapovijedi, marširajte naprijed!
1821
02:03:21,412 --> 02:03:23,449
Tvrtka 1, vod 2, Prva momčad, spremna!
1822
02:03:23,549 --> 02:03:26,129
Tvrtka 1, vod 4, tim 5, pripremite se!
1823
02:03:26,573 --> 02:03:30,770
Ti su ljudi poticaj za buđenje drugih ljudi!
1824
02:03:31,036 --> 02:03:32,970
Vojnici, ne zaboravite to!
1825
02:03:33,580 --> 02:03:35,771
Moramo preživjeti večeras.
1826
02:03:36,458 --> 02:03:41,077
Sve dok je jedan od nas živ naša slava neće nestati!
1827
02:03:41,229 --> 02:03:45,239
Preživjeli će nas predstavljati kad oslobodimo svoju naciju.
1828
02:03:45,342 --> 02:03:49,113
Vaša je misija preživjeti nakon večerašnjeg povlačenja.
1829
02:03:49,237 --> 02:03:50,237
Zapamtiti!
1830
02:03:50,722 --> 02:03:52,490
Opstanak je pobjeda!
1831
02:03:52,722 --> 02:03:54,690
Opstanak je pobjeda!
1832
02:03:55,519 --> 02:03:59,336
Naučio sam Guiguzijevu taktiku pljačke grobova
1833
02:03:59,991 --> 02:04:02,126
Ali sada gradimo grobove!
1834
02:04:04,970 --> 02:04:07,130
Grobove sam kopao od početka.
1835
02:04:11,994 --> 02:04:13,775
Brada vam raste.
1836
02:04:20,686 --> 02:04:23,064
Maco, kuda ćeš?
1837
02:04:23,188 --> 02:04:26,230
Maco, maco ... Ti si maca!
1838
02:04:26,483 --> 02:04:27,984
Debeli stari!
1839
02:04:39,700 --> 02:04:40,900
Čuti.
1840
02:04:41,623 --> 02:04:42,703
Twat ...
1841
02:04:46,570 --> 02:04:48,080
želite li cigarete
1842
02:04:59,766 --> 02:05:00,900
Reci mi ...
1843
02:05:01,877 --> 02:05:04,211
Kakav je osjećaj?
1844
02:05:13,096 --> 02:05:15,387
Kad ih pogledate ...
1845
02:05:15,599 --> 02:05:18,716
tada ti se zavrti u glavi ...
1846
02:05:19,478 --> 02:05:21,612
Kad ih zgrabite i protrljate ...
1847
02:05:21,730 --> 02:05:24,387
ruke su ti pune nježnosti.
1848
02:05:24,524 --> 02:05:27,029
Drhti lagano poput vode ...
1849
02:05:27,185 --> 02:05:30,773
a tijelo ti drhti.
1850
02:05:44,194 --> 02:05:46,028
Tako je dobro ...
1851
02:05:47,881 --> 02:05:49,512
U mom sljedećem životu ...
1852
02:05:51,818 --> 02:05:54,104
Dugo ću ih kušati.
1853
02:06:08,535 --> 02:06:11,155
Izvijestite pukovniju koju ćemo prijeći u skupinama od po dvadeset.
1854
02:06:11,255 --> 02:06:12,397
Moramo biti brzi.
1855
02:06:12,497 --> 02:06:14,300
- Da gospodine. - Pažnja!
1856
02:06:14,400 --> 02:06:17,119
- A Xiao Hubei? "U skupinama od dvadeset." Prošao sam!
1857
02:06:17,219 --> 02:06:18,419
Moramo biti brzi!
1858
02:06:18,620 --> 02:06:19,880
Pukovnija Atențiune!
1859
02:06:19,980 --> 02:06:22,312
Skupine od dvadeset ljudi prelaze most.
1860
02:06:22,457 --> 02:06:25,119
Ugasi svjetla, čuvaj se snajpera.
1861
02:06:25,219 --> 02:06:27,430
Pokrijte oči kad upalite svjetla.
1862
02:06:27,754 --> 02:06:28,988
Grupe od dvadeset.
1863
02:06:29,088 --> 02:06:30,522
Zauzmi most!
1864
02:07:04,599 --> 02:07:07,331
Pukovniče, kao dijete rekao mi je moj pradjed
1865
02:07:07,469 --> 02:07:10,379
... da je carstvo Ming preuzeo manchu.
1866
02:07:10,497 --> 02:07:13,279
Njegovi se potomci nisu protivili.
1867
02:07:13,675 --> 02:07:15,009
Nije bilo u redu.
1868
02:07:15,594 --> 02:07:19,435
Sad su tu Japanci. Ne bismo li trebali trčati?
1869
02:07:24,269 --> 02:07:26,005
Pogledajte drugu obalu.
1870
02:07:26,855 --> 02:07:29,862
400 nisu spremni za borbu.
1871
02:07:30,442 --> 02:07:33,603
Vjerujmo 400 milijuna koji nas podržavaju.
1872
02:07:33,779 --> 02:07:36,470
Od tamo ćemo ih probuditi.
1873
02:07:38,283 --> 02:07:41,620
Nitko ne zna kakva će ova zemlja biti u budućnosti.
1874
02:07:42,496 --> 02:07:45,266
Dakle, morate preživjeti.
1875
02:07:45,290 --> 02:07:46,650
Kad odrasteš ...
1876
02:07:46,875 --> 02:07:49,666
vidjet ćete kako je ova zemlja postala bolja.
1877
02:08:06,279 --> 02:08:07,329
Twat ...
1878
02:08:09,715 --> 02:08:11,480
mogu li se oprostiti
1879
02:08:16,029 --> 02:08:17,229
Naravno.
1880
02:08:28,834 --> 02:08:30,014
Twat ...
1881
02:08:30,677 --> 02:08:32,687
cigarete su vaš život.
1882
02:09:13,870 --> 02:09:16,803
Vojnici. Vidimo se u sljedećem životu!
1883
02:09:16,940 --> 02:09:19,647
Vidimo se u sljedećem životu!
1884
02:09:20,048 --> 02:09:22,648
Vidimo se u sljedećem životu!
1885
02:09:31,871 --> 02:09:32,881
Idemo!
1886
02:10:15,623 --> 02:10:17,329
Ugasiti svjetla!
1887
02:10:22,130 --> 02:10:24,348
- Svi se spremaju! - Da gospodine!
1888
02:10:27,410 --> 02:10:28,510
Japanci.
1889
02:10:29,746 --> 02:10:30,981
Pucajte u centru pažnje.
1890
02:10:31,289 --> 02:10:32,408
Yun i Lei!
1891
02:10:32,508 --> 02:10:34,192
- Riješi! - Da gospodine!
1892
02:10:48,239 --> 02:10:49,319
Signalne rakete.
1893
02:10:52,269 --> 02:10:53,371
Zauzmite zaklon!
1894
02:10:53,495 --> 02:10:54,610
Zauzmite zaklon!
1895
02:10:55,105 --> 02:10:56,766
Nešto loše će se dogoditi.
1896
02:10:56,923 --> 02:10:58,232
Japanci su znali!
1897
02:10:58,416 --> 02:10:59,656
Idi kući!
1898
02:10:59,959 --> 02:11:02,014
Svi idu kući!
1899
02:11:02,187 --> 02:11:03,873
Svi unutra!
1900
02:11:04,155 --> 02:11:06,600
Svi unutra! Brz!
1901
02:11:06,700 --> 02:11:08,661
Vojnici! Zadrži mirnoću!
1902
02:11:08,761 --> 02:11:11,461
Čekali su nas. Prvo ćemo poslati grupu.
1903
02:11:11,561 --> 02:11:13,351
- Pazite na neprijateljski položaj. - Slušaj moju naredbu.
1904
02:11:13,423 --> 02:11:15,242
- Odlazim, pukovniče. Pukovnik! - Prestani!
1905
02:11:15,366 --> 02:11:17,286
Zapovjednik Yang zapovijeda, dajte mi pištolj!
1906
02:11:17,410 --> 02:11:18,410
Da gospodine!
1907
02:11:18,510 --> 02:11:21,092
Pređite most koračajući.
1908
02:11:22,273 --> 02:11:24,652
Je li svaki život važan, razumiješ?
1909
02:11:24,776 --> 02:11:26,041
Značenje!
1910
02:11:28,179 --> 02:11:29,256
Svatko!
1911
02:11:29,380 --> 02:11:30,460
Zauzmite zaklon!
1912
02:11:58,343 --> 02:12:01,034
Čekati! Svi čekaju!
1913
02:12:01,146 --> 02:12:03,537
Prvi vod, spreman!
1914
02:12:04,983 --> 02:12:10,094
Ova je poruka stigla u pravo vrijeme.
1915
02:12:10,388 --> 02:12:14,252
Bog je Huang Zhongu dao priliku za pobjedu.
1916
02:12:14,601 --> 02:12:18,614
Izlazi iz borbe vičući svoje naredbe:
1917
02:12:18,730 --> 02:12:22,710
"Svi vojnici, pažljivo slušajte!"
1918
02:12:22,834 --> 02:12:26,719
"Prvi korak, pripremite hranu."
1919
02:12:26,834 --> 02:12:30,619
"Druga faza, raspored oklopa."
1920
02:12:30,834 --> 02:12:34,419
"Treća faza, izvadi mačeve."
1921
02:12:34,515 --> 02:12:38,030
"Četvrta runda, bitka započinje."
1922
02:12:38,141 --> 02:12:41,437
"Slijedite naredbe bez obzira na sve ...
1923
02:12:41,561 --> 02:12:45,468
... oni koji ne poslušaju zapovijedi bit će pogubljeni.
1924
02:12:45,665 --> 02:12:51,431
"Zato ćemo pobijediti!"
1925
02:12:51,638 --> 02:12:53,344
Još uvijek sam na položaju!
1926
02:12:53,448 --> 02:12:54,925
Spremni za napad!
1927
02:12:55,049 --> 02:12:57,080
Izvještaji timova!
1928
02:13:03,608 --> 02:13:05,544
Gospodine, neprijatelju na vidiku!
1929
02:13:05,752 --> 02:13:07,743
Svatko! Borbeni položaj!
1930
02:13:08,379 --> 02:13:09,689
Stanite tu!
1931
02:13:10,173 --> 02:13:12,752
Ti si nemișcat!
1932
02:13:13,451 --> 02:13:15,837
Stanite tu ili ćemo otvoriti vatru!
1933
02:13:16,763 --> 02:13:17,897
Spreman!
1934
02:13:18,348 --> 02:13:19,463
Vatra!
1935
02:13:25,355 --> 02:13:27,305
Pukovniče, podmetnite vatru!
1936
02:13:29,651 --> 02:13:30,766
Opterećenje!
1937
02:13:36,049 --> 02:13:37,830
Pređite most sada!
1938
02:13:38,284 --> 02:13:40,696
Ne gledaj iza! Trčanje!
1939
02:13:41,371 --> 02:13:43,362
Digni se! Ustani odmah!
1940
02:13:47,152 --> 02:13:50,197
- Učitaj! - Druga grupa, spremna!
1941
02:13:50,321 --> 02:13:51,649
Ekipa 2 i 3 spremna!
1942
02:13:51,773 --> 02:13:54,139
Ekipa 2 i 3, slijedite me!
1943
02:13:58,413 --> 02:14:00,870
Idemo! Nastavi!
1944
02:14:01,015 --> 02:14:02,851
Pokrijte vatru!
1945
02:14:03,001 --> 02:14:04,353
Pripremite se za podršku!
1946
02:14:04,477 --> 02:14:06,863
Na sjever! Četiri lopte!
1947
02:14:09,015 --> 02:14:10,643
Ne pucajte u koncesiju!
1948
02:14:10,767 --> 02:14:12,307
Dođite do cilja!
1949
02:14:19,309 --> 02:14:21,603
Franky, ne mogu ništa izvući odavde!
1950
02:14:21,703 --> 02:14:24,012
"Tamo se masakriraju vojnici." - U redu je!
1951
02:14:25,112 --> 02:14:26,147
Brz!
1952
02:14:26,416 --> 02:14:29,295
Pomozite! Ne napuštaj nikoga!
1953
02:14:29,319 --> 02:14:31,530
Nemojte se uplesti u borbu!
1954
02:14:34,115 --> 02:14:35,750
Pojačajte vatru!
1955
02:14:35,867 --> 02:14:37,728
Ne prelazite most!
1956
02:14:39,537 --> 02:14:41,327
Točka zapada na zapadu!
1957
02:14:41,531 --> 02:14:43,171
Zauzmite zaklon!
1958
02:14:50,590 --> 02:14:52,985
Tko se može kretati, puzati naprijed.
1959
02:14:53,109 --> 02:14:55,470
Prelazi čak i potok!
1960
02:15:08,483 --> 02:15:09,960
Spasite me, gospodine!
1961
02:15:10,084 --> 02:15:13,017
Ja sam vojnik iz Sečuana, 26. divizija!
1962
02:15:14,822 --> 02:15:16,453
Nastavite puzati!
1963
02:15:19,802 --> 02:15:21,153
Spasi nas!
1964
02:15:26,417 --> 02:15:27,873
Brz! Riješi ih se!
1965
02:15:28,019 --> 02:15:30,834
"Uzmi oružje i opremu!" "Razoružajte nas, pukovniče!"
1966
02:15:30,980 --> 02:15:32,086
Vrati mi pištolj!
1967
02:15:32,186 --> 02:15:33,722
Pomozite ranjenicima!
1968
02:15:33,822 --> 02:15:34,872
Vrati se!
1969
02:15:35,210 --> 02:15:36,966
Ostao sam bez morfija!
1970
02:15:37,070 --> 02:15:38,831
Vrati se! Vrati se, dovraga!
1971
02:15:39,347 --> 02:15:41,116
Iza! Ne ostani ovdje!
1972
02:15:41,240 --> 02:15:42,955
Vrati se! Vrati se!
1973
02:15:43,251 --> 02:15:45,663
Podržavat ću pukovnika. Ostavljam vam jedinicu!
1974
02:15:45,787 --> 02:15:47,765
Zhang Zhiqiang i Jiao Yousan! Dođi samnom!
1975
02:15:47,889 --> 02:15:49,069
Zapovjednik Yang!
1976
02:16:05,848 --> 02:16:07,764
Jebeni Japanci!
1977
02:16:15,541 --> 02:16:17,373
Gadovi.
1978
02:16:24,801 --> 02:16:26,110
Gadovi!
1979
02:16:31,541 --> 02:16:32,656
Na jednoj ruci!
1980
02:16:34,902 --> 02:16:38,036
MORFIN
1981
02:16:45,054 --> 02:16:47,110
Gospođo Rong, idite! Pokupit ću je!
1982
02:16:58,067 --> 02:17:00,058
Ubijte policajca!
1983
02:17:09,020 --> 02:17:11,927
Suzbiti neprijateljsku vatru! Zaštitite pukovnika! Pobjeći!
1984
02:17:12,432 --> 02:17:15,069
Vojnici! Ostanite u redu!
1985
02:17:15,176 --> 02:17:16,862
Pričekajte moju narudžbu!
1986
02:17:18,738 --> 02:17:20,519
Pokrivajte se!
1987
02:17:31,459 --> 02:17:34,321
Prokleti Japanci! Pakao bi te opekao!
1988
02:17:44,472 --> 02:17:46,514
Svi su oni naši sunarodnjaci!
1989
02:17:46,632 --> 02:17:47,966
Spasi ih!
1990
02:17:51,854 --> 02:17:53,557
Ne mogu to više!
1991
02:17:53,657 --> 02:17:55,698
Pucaj u mene!
1992
02:18:21,909 --> 02:18:24,695
Dopustite mi da odgovorim na pitanje koje ste ranije postavili.
1993
02:18:26,597 --> 02:18:30,036
Nitko ne zna napisati ovu priču.
1994
02:18:30,351 --> 02:18:33,085
Ne vjerujem ni u trenutnu političku situaciju.
1995
02:18:34,105 --> 02:18:35,614
Ali ja mislim ...
1996
02:18:36,774 --> 02:18:39,941
da naši potomci neće zaboraviti ovo mjesto.
1997
02:18:40,653 --> 02:18:41,993
Naša zemlja ...
1998
02:18:42,780 --> 02:18:45,492
... podsjetit će vas na sve što smo postigli.
1999
02:18:45,992 --> 02:18:47,227
Vaši vojnici ...
2000
02:18:48,469 --> 02:18:51,106
... oni su autentični Kinezi.
2001
02:18:53,833 --> 02:18:56,374
To su moje najiskrenije misli.
2002
02:19:08,239 --> 02:19:11,902
Svi spremni za most!
2003
02:19:17,957 --> 02:19:21,620
Svi spremni za most!
2004
02:19:22,336 --> 02:19:25,043
Svi spremni za most!
2005
02:19:25,715 --> 02:19:29,173
Svi spremni za most!
2006
02:19:32,188 --> 02:19:35,668
Pažnja vojnici, formirajte dva reda!
2007
02:19:35,792 --> 02:19:38,954
Ne vraćaj se! Nemojte se uplesti u borbu!
2008
02:19:39,054 --> 02:19:40,431
Pomozite ranjenicima!
2009
02:19:40,531 --> 02:19:41,534
Pažnja vojnici!
2010
02:19:41,634 --> 02:19:43,641
Pređite most što je brže moguće!
2011
02:19:43,741 --> 02:19:46,277
Naši nas sunarodnjaci vide preko rijeke.
2012
02:19:46,377 --> 02:19:47,956
Budi hrabar!
2013
02:19:48,154 --> 02:19:49,469
Da gospodine!
2014
02:19:50,114 --> 02:19:51,905
Pričekajte moju narudžbu!
2015
02:19:54,285 --> 02:19:55,741
Pripremljeno!
2016
02:20:18,559 --> 02:20:21,659
Napad!
2017
02:22:21,500 --> 02:22:29,000
OSMO STO.
2018
02:22:31,800 --> 02:22:36,345
Prijevod i adaptacija: Tim Qi Yue Subs.ro @ www.subs.ro163390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.