All language subtitles for Japanes invasion od China 1937.2020.War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,100 --> 00:00:54,300 1937. Japan je napao Kinu. 2 00:00:54,500 --> 00:00:56,900 Kina je davno bila podređena interesima stranaca. 3 00:00:57,200 --> 00:00:59,700 Zapravo, Kina je bila polukolonija. Unutarnji otpor bio je slab. 4 00:00:59,900 --> 00:01:03,400 Nacionalisti Chang Kai Shija nužno su se udružili s komunistima Mao Tze Dun-a. 5 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Nacionalna vojska se povukla, Shanhai, ekonomski glavni grad, bio je okupiran. 6 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 1937. godine u kozmopolitskom središtu Šangaja, pred svijetom, 4 dana se nešto dogodilo ... 7 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 Kad sam imao sedam godina 8 00:01:12,300 --> 00:01:15,600 Pridružio sam se odraslima da vidim rat u zgradi preko puta 9 00:01:16,900 --> 00:01:20,700 Cijela litica bila je puna ljudi, svi su gledali u zgradu 10 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 Moj otac je znao reći 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 da su ljudi u toj zgradi bili heroji, 12 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 pokušavajući zaštititi sve. 13 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 Ne znam što se dogodilo. 14 00:01:32,300 --> 00:01:35,600 Sjećam se samo ukusnih fermentiranih okruglica od riže 15 00:01:35,800 --> 00:01:36,600 Od tada, 16 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Tata je svake godine išao u skladište, 17 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 palio je svijeću 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 i donio je zdjelu fermentiranih knedli od riže. 19 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 Sada mog oca više nema. 20 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 Ići ću. 21 00:01:48,100 --> 00:01:51,100 Ne mogu zaboraviti očeve riječi 22 00:01:51,300 --> 00:01:54,800 o ljudima u zgradi koji su nas štitili. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Dobro? 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,276 Brz! 25 00:02:06,377 --> 00:02:07,492 Što vas plaši? 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,549 Šangaj je ispred vas 27 00:02:15,553 --> 00:02:16,668 Sudbina grada 28 00:02:16,679 --> 00:02:17,893 ovisi o tebi! 29 00:02:18,055 --> 00:02:19,010 Rekao sam, 30 00:02:19,014 --> 00:02:21,471 predstavljate Hubei sigurnosnu skupinu, 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,386 usadite nam energiju! 32 00:02:23,811 --> 00:02:24,891 Brže! 33 00:02:25,854 --> 00:02:27,014 Sve o čemu mislite je pobjeda 34 00:02:27,022 --> 00:02:27,602 Želite li preživjeti ... 35 00:02:27,606 --> 00:02:28,436 Samo tako nastavi! 36 00:02:28,774 --> 00:02:29,638 Pravilo br. 9 ... 37 00:02:29,692 --> 00:02:31,273 Poštovanje starijih osoba 38 00:02:31,318 --> 00:02:32,398 Pravilo br. 10 .. 39 00:02:32,444 --> 00:02:34,059 Cijenite svoj život 40 00:02:34,413 --> 00:02:35,944 Što znači napola puna? 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,814 Zhou Yi, da kažem! 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,835 Koliko je daleko Šangaj? 43 00:02:42,121 --> 00:02:43,486 Trebalo bi biti blizu. 44 00:02:44,665 --> 00:02:46,075 Budi dobra osoba 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,448 je uvijek dobro raditi 46 00:03:17,072 --> 00:03:18,187 Boravak! 47 00:03:19,742 --> 00:03:20,546 U redu! 48 00:03:21,160 --> 00:03:21,970 U redu! 49 00:03:22,077 --> 00:03:22,907 Brz! 50 00:03:23,329 --> 00:03:24,769 Dođite brzo! 51 00:03:25,370 --> 00:03:26,570 Požuri! 52 00:03:27,570 --> 00:03:29,270 U formaciji! 53 00:03:29,470 --> 00:03:30,670 Požuri! 54 00:03:32,170 --> 00:03:33,570 Gdje smo 55 00:03:33,670 --> 00:03:35,170 U Dachangu 56 00:03:36,070 --> 00:03:37,870 Koji je ovo vrag ...? 57 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Nacionalna vojska nije 58 00:03:39,870 --> 00:03:41,170 vojna policija. 59 00:03:41,470 --> 00:03:43,970 Ovdje nema Japanca 60 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 Moramo li se boriti? 61 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 Protiv koga? 62 00:03:46,670 --> 00:03:47,970 Ovdje sam pogubio razbojnike. 63 00:03:48,170 --> 00:03:49,370 Što radimo? 64 00:03:49,570 --> 00:03:51,070 Čekaj ovdje! 65 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Samo ću pitati ... 66 00:03:52,470 --> 00:03:53,570 ... ne povući? 67 00:03:53,970 --> 00:03:54,770 Izvoli? 68 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Nije uvlačiv? 69 00:03:56,170 --> 00:03:57,270 Nemamo kamione. 70 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 Zašto se vraćamo? 71 00:03:59,123 --> 00:04:00,857 Riža se brala kasno. 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,834 Zašto u takvoj žurbi? 73 00:04:03,169 --> 00:04:05,203 Kola, magarci, vagoni, automobili 74 00:04:05,296 --> 00:04:06,411 Za nekoliko dana 75 00:04:06,422 --> 00:04:07,662 bit ćemo kod kuće. 76 00:04:16,599 --> 00:04:18,464 Za mrtve junake 77 00:04:19,101 --> 00:04:20,377 Čast! 78 00:04:20,478 --> 00:04:22,184 Vatra! 79 00:04:25,483 --> 00:04:26,848 Pažnja! 80 00:04:27,276 --> 00:04:28,351 Alarm! 81 00:04:28,727 --> 00:04:29,762 Tko je tamo? 82 00:04:30,980 --> 00:04:32,489 On je kineski vojnik! 83 00:04:32,940 --> 00:04:34,271 Naišao sam na Kineza! 84 00:04:34,955 --> 00:04:36,002 Ujak! 85 00:04:36,026 --> 00:04:37,157 Brz! 86 00:04:37,261 --> 00:04:38,762 Ne dajte mu da pobjegne! 87 00:04:38,863 --> 00:04:40,273 Japanci! 88 00:04:41,031 --> 00:04:42,362 Trčanje! 89 00:04:43,309 --> 00:04:45,316 Ne troši to! 90 00:04:45,619 --> 00:04:47,653 Ožujski marš u formaciji! 91 00:04:47,938 --> 00:04:50,972 Zauzmite zaklon! 92 00:04:52,109 --> 00:04:55,343 Besplatna vatra! 93 00:04:55,988 --> 00:04:57,424 Vatra! 94 00:04:57,907 --> 00:04:59,007 Duan Wu! 95 00:04:59,074 --> 00:05:00,085 Duan Wu! 96 00:05:00,109 --> 00:05:01,144 Vojnici! 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,418 Ne razilazite se! 98 00:05:06,432 --> 00:05:07,432 Ujak! 99 00:05:08,017 --> 00:05:09,553 Ujak! 100 00:05:09,894 --> 00:05:12,135 Ubiti ih sve! 101 00:05:18,600 --> 00:05:24,400 KAD ME PRAŠITE, VIDJETE MOJ OSMIJEH Temeljen na povijesnoj stvarnosti. 102 00:05:24,907 --> 00:05:26,141 Vatra! 103 00:05:26,992 --> 00:05:28,026 Prateći ... 104 00:05:28,101 --> 00:05:31,915 Zapovjednikove naredbe: Dezerteri da se pogube! 105 00:05:32,039 --> 00:05:34,299 - Dođi! "Imaj milosti!" Nisam se razišao! 106 00:05:34,499 --> 00:05:36,019 - Molim te! - To je to! 107 00:05:36,043 --> 00:05:37,499 - Još se uvijek mogu boriti! - Pali! 108 00:05:38,754 --> 00:05:40,613 Nemoj me ubiti! Ne želim umrijeti! 109 00:05:41,381 --> 00:05:42,483 Pratim ... 110 00:05:42,507 --> 00:05:45,757 smrt zapovjednika divizije ... nisam našao pukovnika! 111 00:05:46,094 --> 00:05:47,906 Nemamo zapovjednika! 112 00:05:47,930 --> 00:05:49,532 Molim te, pusti me da idem! 113 00:05:49,556 --> 00:05:51,492 Još se uvijek mogu boriti! 114 00:05:51,516 --> 00:05:52,516 Pomozi mi. 115 00:05:52,726 --> 00:05:54,412 - Ujače! - Pomozi mi. 116 00:05:54,436 --> 00:05:56,136 On je naš sunarodnjak! Naš prijatelj! 117 00:05:56,188 --> 00:05:57,494 Ne možemo ga spasiti. 118 00:05:57,673 --> 00:05:58,676 Idemo! 119 00:05:58,790 --> 00:05:59,790 Idemo! 120 00:06:01,526 --> 00:06:02,526 Žao mi je. 121 00:06:02,853 --> 00:06:03,879 Žao mi je. 122 00:06:03,903 --> 00:06:05,133 Žao mi je. 123 00:06:21,029 --> 00:06:22,539 Toliko ih ima. 124 00:06:22,823 --> 00:06:24,108 Jesu li priskočili u pomoć? 125 00:06:24,232 --> 00:06:25,533 Idiote! 126 00:06:26,718 --> 00:06:28,196 Japanci su tamo. 127 00:06:28,220 --> 00:06:30,085 Nacionalna vojska se povlači! 128 00:06:33,558 --> 00:06:35,293 Ujače, uđi tamo. 129 00:06:35,477 --> 00:06:38,356 Reći ćemo zapovjedniku da kasnim. 130 00:06:38,480 --> 00:06:39,660 Jeste li zakasnili? 131 00:06:40,607 --> 00:06:41,917 Bit ćemo dezerteri! 132 00:06:42,025 --> 00:06:43,811 Uhvate nas, ubiju! 133 00:06:46,847 --> 00:06:47,855 Idemo! 134 00:06:47,939 --> 00:06:49,090 Haide, haide! 135 00:06:56,773 --> 00:06:59,207 U srpnju 1937 ... 136 00:06:59,318 --> 00:07:02,400 ... japanska vojska napala sjevernu Kinu. 137 00:07:02,579 --> 00:07:05,729 Dvije političke stranke nastavljaju razgovore ... 138 00:07:05,757 --> 00:07:08,791 ... i stvoriti savez protiv zajedničkog neprijatelja. 139 00:07:09,536 --> 00:07:12,265 Bitka kod Songhua započela je u kolovozu ... 140 00:07:12,389 --> 00:07:14,994 ... s vrlo slabom kineskom vojskom. 141 00:07:15,067 --> 00:07:16,327 U listopadu... 142 00:07:16,418 --> 00:07:20,836 Kineske se trupe stotinama tisuća povlače na zapad. 143 00:07:21,023 --> 00:07:23,457 Šangaj je skoro pao. 144 00:07:23,617 --> 00:07:26,471 Treba napomenuti, japanska bombardiranja ... 145 00:07:26,595 --> 00:07:30,754 ostavili su netaknute međunarodne koncesije. 146 00:07:30,933 --> 00:07:34,551 Bio je to prešutni sporazum među narodima. 147 00:07:45,378 --> 00:07:47,481 Nove trupe! 148 00:07:47,505 --> 00:07:48,710 Pridružite se bendu! 149 00:07:48,923 --> 00:07:50,357 I nastavite! 150 00:08:02,336 --> 00:08:03,885 - Samo naprijed! - Vojnici ... 151 00:08:03,909 --> 00:08:05,102 Dezerteri. 152 00:08:05,231 --> 00:08:06,331 Požuri! 153 00:08:11,721 --> 00:08:12,721 Idemo. 154 00:08:14,407 --> 00:08:15,487 Brz! 155 00:08:45,588 --> 00:08:48,900 1. bojna, dežurna satnija mitraljeza Lei Xiong! 156 00:08:49,567 --> 00:08:50,680 Otvori vrata! 157 00:08:56,516 --> 00:08:57,731 Vojnici! 158 00:08:58,142 --> 00:09:00,846 Danas je godišnjica Republike Kine ... 159 00:09:00,970 --> 00:09:04,571 ... 26. listopada je u 22:07 160 00:09:04,832 --> 00:09:07,544 Mi smo posljednje trupe u Šangaju ... 161 00:09:07,568 --> 00:09:08,947 ... i mi ostajemo ovdje. 162 00:09:09,311 --> 00:09:11,443 Vojnici! Jer mi ostajemo ovdje ... 163 00:09:11,797 --> 00:09:13,958 ... moramo biti spremni umrijeti. 164 00:09:14,158 --> 00:09:17,454 To ne bi trebalo ovisiti o sreći ... 165 00:09:17,637 --> 00:09:21,617 niti biti robovi nedostojne egzistencije, razumijete? 166 00:09:21,641 --> 00:09:22,705 Da gospodine! 167 00:09:24,435 --> 00:09:25,944 Pukovnik je ovdje! 168 00:09:26,604 --> 00:09:27,789 Pažnja! 169 00:09:28,948 --> 00:09:32,102 Izvještaj zapovjednika satnije mitraljeza. 170 00:09:32,226 --> 00:09:35,587 Sedam ranjenih, šesnaest dezertera zarobljeno. 171 00:09:35,972 --> 00:09:37,972 "Vrati se na svoja mjesta." - Da gospodine! 172 00:09:39,200 --> 00:09:40,406 Ugasiti svjetla! 173 00:09:42,270 --> 00:09:45,190 Vojnici, tamo su tisuće Japanaca ... 174 00:09:45,314 --> 00:09:48,268 nema šanse za preživljavanje. Kad se borimo, 175 00:09:48,292 --> 00:09:51,705 Bilo bi čudo da izdržimo pola dana. 176 00:09:54,256 --> 00:09:56,990 Cijeli Šangaj gledat će nas sutra. 177 00:09:57,243 --> 00:09:59,977 Skladište Sihang naše je posljednje utočište. 178 00:10:00,997 --> 00:10:03,031 Ovo mjesto će biti naš grob. 179 00:10:03,124 --> 00:10:06,031 - Na poslu. - Obnovite utvrde! 180 00:10:06,552 --> 00:10:07,762 Dođi ovamo! 181 00:10:08,688 --> 00:10:11,436 Oni koji još dišu, ustanite! 182 00:10:11,899 --> 00:10:13,168 Pridružite se bendu! 183 00:10:13,192 --> 00:10:15,228 Prijavi broj vojnika! 184 00:10:16,053 --> 00:10:17,406 Prijavim magarca. 185 00:10:17,530 --> 00:10:19,374 Koristim se kao žrtveni jarac. 186 00:10:19,474 --> 00:10:20,479 Dječak. 187 00:10:21,033 --> 00:10:22,148 Što si rekao? 188 00:10:22,743 --> 00:10:23,778 Digni se! 189 00:10:26,288 --> 00:10:27,494 Ne mogu. 190 00:10:27,957 --> 00:10:29,046 Kako? 191 00:10:34,130 --> 00:10:35,370 Digni se! 192 00:10:37,007 --> 00:10:40,318 Ili nam pucaš u glavu, ili nas ostaviš na miru. 193 00:10:42,021 --> 00:10:44,155 Nitko se ne miče! 194 00:10:44,340 --> 00:10:45,699 Ostavi ga na miru! 195 00:10:46,308 --> 00:10:47,388 Ostavi ga na miru! 196 00:10:49,645 --> 00:10:50,956 - 7 eskadrila! - Evo! 197 00:10:51,080 --> 00:10:52,958 Pokrenite dezertere. 198 00:10:53,082 --> 00:10:54,835 - Ovrha! - Da gospodine! 199 00:10:54,859 --> 00:10:55,859 Zhu. 200 00:10:56,235 --> 00:10:59,151 Uklonite dezertere kako biste popravili utvrde. 201 00:10:59,530 --> 00:11:00,715 U formaciji! 202 00:11:02,950 --> 00:11:03,950 Gospodine ... 203 00:11:05,936 --> 00:11:08,847 ... nismo dezerteri, raspršuje nas bend. 204 00:11:09,357 --> 00:11:12,385 Zapovjedništvo Huangpi poslalo nas je da zaštitimo Šangaj. 205 00:11:13,319 --> 00:11:15,178 Dečko, ustani. 206 00:11:18,282 --> 00:11:19,336 Dođi ovamo. 207 00:11:19,400 --> 00:11:20,509 To je naredba! 208 00:11:22,987 --> 00:11:25,180 Prije svega, vodite računa o sebi. 209 00:11:28,793 --> 00:11:29,927 Zakloni svoje tijelo! 210 00:11:30,044 --> 00:11:31,145 Ne pokopajte se! 211 00:11:31,245 --> 00:11:32,347 Stavi zastavu! 212 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 Označite mine! 213 00:11:33,789 --> 00:11:36,639 Kad ostanemo bez municije, pobit će nas sve. 214 00:11:37,943 --> 00:11:39,129 Slušati! 215 00:11:39,153 --> 00:11:40,405 Je li se nešto dogodilo! 216 00:11:40,529 --> 00:11:43,015 Naredniče Jiangjing, nešto se događa na sjeveru! 217 00:11:43,449 --> 00:11:45,116 Dolje! Siđi brzo! 218 00:11:45,493 --> 00:11:47,487 Alarm! Ostavite mine! 219 00:11:48,646 --> 00:11:49,848 Netko dolazi! 220 00:11:49,872 --> 00:11:51,366 Upozorenje! Skloni se! 221 00:11:51,390 --> 00:11:53,435 Pažljivo! Provjerite stanice! 222 00:11:53,459 --> 00:11:54,995 Oblikujte obrambenu napravu! 223 00:12:18,676 --> 00:12:20,320 Ne pucajte, oni su izbjeglice. 224 00:12:20,444 --> 00:12:22,864 Ne pucaj! Oni su izbjeglice! 225 00:12:22,988 --> 00:12:25,408 Civili ne bi smjeli ulaziti u minsko polje! 226 00:12:28,894 --> 00:12:31,454 Iza mosta Lese nalaze se strane koncesije. 227 00:12:32,164 --> 00:12:34,246 Pazi na mene! 228 00:12:35,901 --> 00:12:37,807 Nastavite ravno prema mostu Lese. 229 00:12:39,196 --> 00:12:41,387 Pazite se nagaznih mina! 230 00:12:42,466 --> 00:12:45,711 "Uzmi Xiao Hubei i slijedi me." - Ujače. Ujak! 231 00:12:46,120 --> 00:12:48,780 Prelazeći most Lese dolazi do stranih koncesija. 232 00:12:50,349 --> 00:12:51,576 Povratak na posao! 233 00:12:51,600 --> 00:12:52,869 Prije! 234 00:12:52,893 --> 00:12:55,027 Pazite se nagaznih mina! 235 00:12:56,681 --> 00:12:58,996 Lese Bridge je ispred, a zatim desno. 236 00:13:00,551 --> 00:13:03,211 Prelazak preko mosta Lese strani su ustupci. 237 00:13:03,679 --> 00:13:06,783 Čekat ćete u redu za ulazak u koncesije. 238 00:13:06,907 --> 00:13:09,845 Kineski državljani s lijeve strane. 239 00:13:09,869 --> 00:13:14,266 Navedite svoje ime, zanimanje i predstavite pravne dokumente. 240 00:13:14,290 --> 00:13:16,234 Maknuti se! 241 00:13:16,358 --> 00:13:18,003 Ostavite svoju veliku prtljagu. 242 00:13:18,127 --> 00:13:20,493 Dopuštena je samo mala prtljaga. 243 00:13:22,698 --> 00:13:23,884 Taj vojnik! 244 00:13:24,008 --> 00:13:25,142 Dođi ovamo! 245 00:13:26,410 --> 00:13:28,310 Ovdje vojnici ne mogu ući! 246 00:13:29,246 --> 00:13:30,599 Ja sam poljoprivrednik. 247 00:13:30,723 --> 00:13:34,208 Nosite vojnu uniformu, u koncesiju ne smijete! 248 00:13:34,418 --> 00:13:36,929 Ne puštaj ga unutra! Ne forsiraj! 249 00:13:38,881 --> 00:13:40,315 Smiri se. 250 00:13:41,775 --> 00:13:43,795 - Sljedeći. - Kako se zoveš, curo? 251 00:13:43,919 --> 00:13:45,455 Zovem se Summer. 252 00:13:48,824 --> 00:13:49,824 Starac. 253 00:13:49,975 --> 00:13:51,875 Nećemo pustiti vojnike unutra. 254 00:13:52,144 --> 00:13:54,790 Svi smo Kinezi, pustite me unutra, molim vas. 255 00:13:55,014 --> 00:13:59,286 Ovo je koncesija, most je jedini ulaz. 256 00:13:59,752 --> 00:14:02,647 Ako uđe vojnik, ući će i Japanci. 257 00:14:02,771 --> 00:14:05,469 Ako uđu Japanci, gotovi smo. 258 00:14:07,560 --> 00:14:08,660 Odlazi! 259 00:14:08,811 --> 00:14:09,915 Otvori vrata! 260 00:14:10,220 --> 00:14:11,801 Ne sjedite više! 261 00:14:12,557 --> 00:14:14,988 Odnesite zalihe na četvrti kat. 262 00:14:15,643 --> 00:14:17,158 Brže! 263 00:14:17,795 --> 00:14:20,259 Premjestite tamo sve vreće od jute. 264 00:14:22,858 --> 00:14:25,337 Što radiš? Brz! Pogledaj me! 265 00:14:25,361 --> 00:14:26,696 Pomaknite se brže! 266 00:14:26,720 --> 00:14:27,971 Oni straga! 267 00:14:28,072 --> 00:14:29,312 Učiniti isto! 268 00:14:29,782 --> 00:14:31,316 Koliko kasnim? 269 00:14:34,144 --> 00:14:35,379 Zvuči poput anđela. 270 00:14:37,331 --> 00:14:38,846 Što on pjeva? 271 00:14:38,958 --> 00:14:40,118 Ne znam. 272 00:14:50,160 --> 00:14:51,360 Prestani gledati! 273 00:14:51,579 --> 00:14:52,779 Na posao. 274 00:14:54,223 --> 00:14:55,554 Pridružite se bendu! 275 00:14:59,228 --> 00:15:00,328 Vas dvoje! 276 00:15:00,854 --> 00:15:02,369 Idi tamo. 277 00:15:02,923 --> 00:15:04,624 Pukovnik vas želi vidjeti. 278 00:15:07,778 --> 00:15:08,812 Pukovnik! 279 00:15:08,946 --> 00:15:10,180 Što mislite o njemu? 280 00:15:12,099 --> 00:15:14,160 Kako se zoveš? Koliko si star? 281 00:15:14,284 --> 00:15:17,497 Zovem se Xiao Hubei. Imam 13 godina. Nadimak Zhu. 282 00:15:17,621 --> 00:15:21,102 Moj pradjed rekao mi je da smo 18. generacija cara Hong Wua. 283 00:15:22,359 --> 00:15:24,866 Znate li kako je pala dinastija Ming? 284 00:15:27,548 --> 00:15:28,788 Pobrini se za njega. 285 00:15:31,076 --> 00:15:33,502 Kad umrem, ti ćeš zauzeti moje mjesto. 286 00:15:42,221 --> 00:15:44,031 Tamo vrlo lijepo. 287 00:15:44,323 --> 00:15:45,908 To je ustupak. 288 00:15:48,594 --> 00:15:50,500 Postoji raj ... 289 00:15:52,473 --> 00:15:54,038 ... dok ste ovdje ... 290 00:15:54,308 --> 00:15:56,042 ... u paklu. 291 00:16:08,072 --> 00:16:11,235 Ovo je bio depozit četiri banke. 292 00:16:11,492 --> 00:16:15,247 Zidovi su debeli jedan metar, spremnici ne mogu proći. 293 00:16:15,429 --> 00:16:18,575 Jači od vrata kuće generala Zhanga. 294 00:16:18,599 --> 00:16:20,368 Jeste li služili generala Zhanga? 295 00:16:20,492 --> 00:16:24,993 - Nakon Jana i Fenga, slijedio sam! - Slijedio sam svoju braću ... 296 00:16:25,164 --> 00:16:26,795 ... oni su moja krv. 297 00:16:26,992 --> 00:16:28,647 Mogu li vratiti posao? 298 00:16:30,094 --> 00:16:31,704 Kad meci polete ... 299 00:16:31,809 --> 00:16:34,975 ... Shvaćam gdje završim zatvorenih očiju! 300 00:16:36,809 --> 00:16:37,943 Naslijedio sam ih. 301 00:16:40,479 --> 00:16:41,996 Vrati, molim te. 302 00:16:43,749 --> 00:16:46,090 Jedna za drugom ... 303 00:16:46,735 --> 00:16:48,971 prošlo za pola sata. 304 00:17:28,068 --> 00:17:29,499 Bijeli konj! 305 00:17:29,837 --> 00:17:30,897 Ne miči se. 306 00:17:38,537 --> 00:17:39,614 Zašto je pobjegao? 307 00:17:39,638 --> 00:17:40,844 To je zastrašujuće! 308 00:17:43,976 --> 00:17:45,182 Ne pucaj! 309 00:17:48,147 --> 00:17:49,728 Spusti pištolj! 310 00:18:01,493 --> 00:18:03,233 Ti si nemișcat! 311 00:18:12,004 --> 00:18:13,164 Dođi ovamo. 312 00:18:18,135 --> 00:18:19,215 Ne boj se. 313 00:18:20,846 --> 00:18:22,006 Ne miči se. 314 00:18:26,307 --> 00:18:29,607 PRVI DAN 315 00:18:37,528 --> 00:18:39,759 Kupite svoj hot dog! 316 00:18:40,447 --> 00:18:42,378 Svakog dana dolazi više ljudi. 317 00:18:42,574 --> 00:18:44,062 Hot dog! 318 00:18:44,374 --> 00:18:45,862 Hot dog! 319 00:18:47,121 --> 00:18:49,282 Kupi svoj hot dog. 320 00:18:58,115 --> 00:19:01,410 Mnogi ljudi dolaze sa sjevera. Kako se svi možemo uklopiti? 321 00:19:01,510 --> 00:19:04,364 Znala sam spavati kao dijete. Sinoć nisam mogao spavati. 322 00:19:04,388 --> 00:19:05,395 Nije li to čudno? 323 00:19:05,489 --> 00:19:07,826 Nemoguće! Bombardiranje je prestalo. 324 00:19:07,950 --> 00:19:09,254 Mislim da su se povukli. 325 00:19:09,368 --> 00:19:11,920 Ako se povuku, bit ćemo sigurni! 326 00:19:12,020 --> 00:19:14,302 Japanci neće doći ovamo. 327 00:19:14,501 --> 00:19:17,601 Bilo bi lijepo da nastavimo s poslovanjem. 328 00:19:23,057 --> 00:19:25,101 Ne treba se boriti za to! 329 00:19:25,225 --> 00:19:26,925 Poravnajte se i pričekajte svoj red. 330 00:19:27,186 --> 00:19:30,540 Nadređeni su nas tražili od Vojne omladine ... 331 00:19:30,664 --> 00:19:33,226 za distribuciju hitnih potrepština. 332 00:19:33,250 --> 00:19:34,727 Svi dobivaju obroke! 333 00:19:34,851 --> 00:19:36,261 Svi dobivaju obroke! 334 00:19:36,478 --> 00:19:38,710 Ne žuri. Držite red. 335 00:19:49,475 --> 00:19:52,409 Pobjeda! 336 00:19:52,895 --> 00:19:56,127 Ti kao razborit čovjek izgledaš svaki dan. 337 00:19:56,231 --> 00:19:57,911 Što te briga? 338 00:19:58,150 --> 00:20:00,795 Zašto se ne pridružiš borbi protiv Japanaca? 339 00:20:00,919 --> 00:20:02,300 Nemate hrabrosti. 340 00:20:02,404 --> 00:20:06,047 Ne kupujemo kupovinu, nemamo što jesti. 341 00:20:06,158 --> 00:20:08,069 Nije vam ni stalo do djece. 342 00:20:08,268 --> 00:20:09,753 Volite li svoju obitelj? 343 00:20:13,916 --> 00:20:16,436 Neprijatelji! Zauzmite zaklon! 344 00:20:16,460 --> 00:20:18,538 U skupinama od po troje! Pripremite se za bitku! 345 00:20:18,662 --> 00:20:20,840 Eskadrila Hasaba, u sastavu! 346 00:20:20,964 --> 00:20:23,098 Mama, zašto se opet tučeš? 347 00:20:23,242 --> 00:20:25,078 Nije li se Nacionalna vojska povukla? 348 00:20:27,638 --> 00:20:30,700 Naravno, britanska vojska štiti naše područje. 349 00:20:30,824 --> 00:20:32,815 Japanci neće ući. 350 00:20:49,593 --> 00:20:57,493 OSMO STOTINA 351 00:20:58,694 --> 00:21:01,326 Povukli su se. Zašto ih ponovno izazivati? 352 00:21:01,922 --> 00:21:04,359 Svi su željeli trčati. Zašto se opet tući? 353 00:21:04,483 --> 00:21:06,945 Ako Japanci napreduju, ovdje smo u opasnosti. 354 00:21:07,069 --> 00:21:09,030 Britanci će ostati ovdje, zar ne? 355 00:21:09,154 --> 00:21:10,988 A vaša kuća u ulici Xiafei? 356 00:21:11,139 --> 00:21:13,673 Francuzi nikada neće dopustiti Japancima da uđu. 357 00:21:13,834 --> 00:21:14,934 Naravno! 358 00:21:15,077 --> 00:21:16,813 To je francuska koncesija. 359 00:21:17,104 --> 00:21:18,142 Za tebe. 360 00:21:20,507 --> 00:21:22,687 Profesor Zhang danas ne predaje? 361 00:21:22,801 --> 00:21:24,537 Cijeli dan gleda u ocean. 362 00:21:25,237 --> 00:21:27,549 Sveučilište Danjiang zatvoreno je zbog rata. 363 00:21:27,673 --> 00:21:30,755 Bez vaše plaće, kako ćemo se snaći? 364 00:21:33,912 --> 00:21:35,071 Brz! 365 00:21:35,706 --> 00:21:38,322 Skupština! 366 00:21:40,294 --> 00:21:41,409 Brz! 367 00:21:42,254 --> 00:21:43,744 Brz! 368 00:21:44,381 --> 00:21:45,746 Skupština! 369 00:21:50,846 --> 00:21:52,131 Nagazne mine! 370 00:21:52,681 --> 00:21:53,715 Zauzmite zaklon! 371 00:21:53,849 --> 00:21:55,339 Pomozite ranjenicima! 372 00:21:56,351 --> 00:21:57,351 Pobjeći! 373 00:21:57,477 --> 00:21:59,284 Razljutio me. 374 00:22:02,024 --> 00:22:03,730 Ne brinite više! 375 00:22:04,318 --> 00:22:05,318 Ne miči se! 376 00:22:06,512 --> 00:22:09,049 Izviđači, samo naprijed i provjerite! 377 00:22:13,368 --> 00:22:15,029 Širite se i krenite naprijed! 378 00:22:17,915 --> 00:22:18,927 Napred! 379 00:22:19,115 --> 00:22:20,327 Napred! 380 00:22:30,594 --> 00:22:33,176 Svi su vojnici otišli ... 381 00:22:33,321 --> 00:22:35,177 ... ostavili su nas ovdje! 382 00:22:36,650 --> 00:22:37,750 Otvori vrata! 383 00:22:37,893 --> 00:22:38,912 Vrati se! 384 00:22:38,936 --> 00:22:39,970 Ne ubijte nas! 385 00:22:40,162 --> 00:22:41,262 Vrati se! 386 00:22:41,839 --> 00:22:43,566 Nemoj me zaustaviti! Želim izaći! 387 00:22:43,690 --> 00:22:45,806 Ne ubijte nas zbog vas! 388 00:22:45,993 --> 00:22:47,399 Oni nisu neprijatelji! 389 00:22:47,594 --> 00:22:49,600 Ima nekih dezertera! 390 00:22:50,894 --> 00:22:52,100 Napad! 391 00:23:09,157 --> 00:23:10,635 Zatvoreni smo! Borba! 392 00:23:10,759 --> 00:23:11,878 Rezati uže! 393 00:23:12,002 --> 00:23:13,279 To je zasjeda! 394 00:23:13,403 --> 00:23:15,640 Zadrži mirnoću! 395 00:23:15,764 --> 00:23:16,866 Borba! 396 00:23:16,890 --> 00:23:18,400 Uzeti kontrolu! 397 00:23:18,558 --> 00:23:20,966 - Što se događa? "Nisu li se kineski vojnici povukli?" 398 00:23:21,119 --> 00:23:22,500 To uopće nije dobro. 399 00:23:22,646 --> 00:23:24,777 S ove bismo strane trebali biti sigurni. 400 00:23:26,692 --> 00:23:28,126 Glupi Kinezi! 401 00:23:28,260 --> 00:23:29,654 Čuvaj se! Moglo bi eksplodirati! 402 00:23:29,778 --> 00:23:30,784 Smiriti! 403 00:23:31,071 --> 00:23:32,256 Zadrži mirnoću! 404 00:23:32,380 --> 00:23:34,008 Ciljevi nisu važni! 405 00:23:34,232 --> 00:23:35,438 Držite vatru! 406 00:23:35,675 --> 00:23:37,281 Ne vraćaj se! 407 00:23:37,461 --> 00:23:38,605 Drugi kat! 408 00:23:38,729 --> 00:23:40,365 Čuvajte se drugog kata! 409 00:23:40,472 --> 00:23:41,862 Idi k vragu! 410 00:23:44,876 --> 00:23:46,582 Odlazi! 411 00:23:48,322 --> 00:23:49,332 Svi! 412 00:23:49,456 --> 00:23:50,456 Izađi! 413 00:23:51,550 --> 00:23:52,610 Brz! 414 00:23:52,734 --> 00:23:53,834 Brzo se pomakni! 415 00:23:54,102 --> 00:23:55,388 Ispraznite bojno polje! 416 00:23:55,512 --> 00:23:57,323 Pola s njim, pola sa mnom! 417 00:23:57,447 --> 00:23:58,923 Vidite Japanca, pucajte u njega! 418 00:23:59,199 --> 00:24:00,533 Na jednoj ruci! 419 00:24:00,784 --> 00:24:02,518 Japanski! 420 00:24:02,728 --> 00:24:04,309 - Gore! - Napolje! 421 00:24:05,522 --> 00:24:08,059 Dolazi Japanac! 422 00:24:09,509 --> 00:24:10,586 Što se događa? 423 00:24:10,710 --> 00:24:12,141 Sigurno je lud! 424 00:24:22,289 --> 00:24:23,324 Brz! 425 00:24:24,291 --> 00:24:25,756 Ne ostavljajte nikoga živog! 426 00:24:26,084 --> 00:24:28,040 Ubijte preživjele! 427 00:24:29,279 --> 00:24:30,955 Ispraznite bojno polje! 428 00:24:31,156 --> 00:24:33,017 Povratite oružje i opremu! 429 00:24:33,450 --> 00:24:34,950 Ojačati utvrde! 430 00:24:35,202 --> 00:24:37,582 Spremni za uzvrat u bilo kojem trenutku! 431 00:24:38,138 --> 00:24:39,173 Brz! 432 00:24:40,348 --> 00:24:42,058 Brz! Brz! 433 00:24:48,315 --> 00:24:49,549 Ubrzajte! 434 00:24:54,796 --> 00:24:56,528 Živio Car! 435 00:24:57,949 --> 00:24:58,984 Alarm! 436 00:25:04,039 --> 00:25:05,995 Nastavite čistiti teren! 437 00:25:12,047 --> 00:25:13,537 Što radiš? 438 00:25:13,865 --> 00:25:14,970 Želiš li umrijeti? 439 00:25:15,193 --> 00:25:16,252 Naredniče Zhu! 440 00:25:16,376 --> 00:25:18,942 Dođi ovdje naredniče Zhu! Dođi vidjeti! 441 00:25:23,709 --> 00:25:25,720 Gasna bomba! Vatra! 442 00:25:26,353 --> 00:25:27,438 Pumpe za plin! 443 00:25:28,313 --> 00:25:29,547 Otrovni plin! 444 00:25:29,673 --> 00:25:31,907 Koristili su ga u luodijskom! 445 00:25:32,067 --> 00:25:33,074 Vojnici! 446 00:25:33,174 --> 00:25:35,108 Stavite plinske maske! 447 00:25:35,529 --> 00:25:36,529 Raspršivanje! 448 00:25:36,713 --> 00:25:38,023 Raspršite se! 449 00:25:48,525 --> 00:25:50,545 -Težak posao za vas -Ja nemam mokraću. 450 00:25:50,669 --> 00:25:51,769 Ne mogu mokriti. 451 00:25:55,882 --> 00:25:58,611 Što čekaš? Popiški se na ručnik i pokrij usta! 452 00:25:58,735 --> 00:25:59,945 Moja piška ne izlazi. 453 00:26:04,166 --> 00:26:05,868 Uključite ventilator! 454 00:26:05,992 --> 00:26:07,468 Ispuhnite otrovni plin! 455 00:26:08,420 --> 00:26:10,226 Uključite ventilator! 456 00:26:10,480 --> 00:26:12,241 Ispuhnite otrovni plin! 457 00:26:24,578 --> 00:26:25,955 Je li to otrovni plin? 458 00:26:26,079 --> 00:26:27,840 Ne znam. Nemoj me plašiti. 459 00:26:28,331 --> 00:26:31,561 Slušati! Japanci su isto oružje koristili na sjeveru Kine. 460 00:26:31,685 --> 00:26:33,563 Otrovno je. Evakuirajte se odmah! 461 00:26:33,687 --> 00:26:35,067 Evacuez! 462 00:26:37,532 --> 00:26:38,712 Iperit. 463 00:26:39,076 --> 00:26:40,311 Ne zatvaraj kapiju! 464 00:26:40,468 --> 00:26:41,568 Pusti me unutra! 465 00:26:43,371 --> 00:26:45,281 Što radiš? Ostavljate li novac? 466 00:26:45,916 --> 00:26:47,076 Zatvori kapiju! 467 00:26:47,284 --> 00:26:49,044 Pucajte u svakoga tko pokuša ući! 468 00:26:49,394 --> 00:26:50,394 Idemo! 469 00:26:52,814 --> 00:26:54,093 Ne trči! 470 00:26:54,441 --> 00:26:56,577 Zašto se boje Japanaca? 471 00:26:56,718 --> 00:26:59,922 Mi smo najveća država! 400 milijuna sunarodnjaka! 472 00:27:00,046 --> 00:27:03,738 Pljuvanje od svih i mogli bismo ih utopiti! 473 00:27:08,021 --> 00:27:10,124 "Glupi znanstvenik." - Što se događa? 474 00:27:10,248 --> 00:27:11,382 Došli su do otrovnih plinova! 475 00:27:16,129 --> 00:27:17,229 Otvori vrata! 476 00:27:17,339 --> 00:27:18,716 Pustite nas unutra! 477 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Otvori vrata! 478 00:27:21,076 --> 00:27:22,076 Otvori vrata! 479 00:27:22,260 --> 00:27:23,321 Ne boj se! 480 00:27:23,445 --> 00:27:24,445 Ne trči! 481 00:27:25,956 --> 00:27:27,767 Izvedite ranjenike! 482 00:27:27,891 --> 00:27:28,891 Brz! 483 00:27:29,809 --> 00:27:30,898 Brz! 484 00:28:42,340 --> 00:28:44,251 Poštovanje mučenika! 485 00:28:44,752 --> 00:28:46,252 Odlazi. 486 00:28:46,353 --> 00:28:47,353 Odmor. 487 00:28:55,103 --> 00:28:56,230 Gospodine Fang ... 488 00:28:56,354 --> 00:28:57,955 Moramo promijeniti oružje. 489 00:28:59,482 --> 00:29:02,013 Divizija 2, pregled oružja! 490 00:29:02,511 --> 00:29:04,312 Probušiti! Ubiti! 491 00:29:04,412 --> 00:29:06,155 Probušiti! Ubiti! 492 00:29:06,406 --> 00:29:08,108 Probušiti! Ubiti! 493 00:29:11,536 --> 00:29:12,821 Brže! 494 00:29:13,063 --> 00:29:15,128 Nastavi! 495 00:29:16,466 --> 00:29:19,471 Skladište Sihang bilo je ... 496 00:29:19,594 --> 00:29:22,351 ... sjedište 88. divizije Nacionalne vojske. 497 00:29:22,589 --> 00:29:26,707 Pohranjuju se tisuće paketa hrane ... 498 00:29:27,310 --> 00:29:31,744 kravlje kože, tekstil, ulje i drugi materijali. 499 00:29:32,098 --> 00:29:36,229 Ogromne su količine medicinskog materijala i streljiva. 500 00:29:36,469 --> 00:29:37,703 Gospodin Fang je ovdje. 501 00:29:38,713 --> 00:29:39,717 Izvoli! 502 00:29:39,800 --> 00:29:42,132 Pukovnija 524 88. divizije ... 503 00:29:42,267 --> 00:29:45,785 u ovom trenutku braniti skladište. 504 00:29:46,446 --> 00:29:47,956 Divizija 88? 505 00:29:48,907 --> 00:29:52,820 Nazvan Zhabeijeva kuga. 506 00:29:54,621 --> 00:29:55,621 Da. 507 00:29:55,789 --> 00:29:58,476 Divizija je opremljena njemačkim oružjem. 508 00:29:58,500 --> 00:29:59,577 Molim te nastavi. 509 00:29:59,701 --> 00:30:01,191 Tijekom tri mjeseca ... 510 00:30:01,378 --> 00:30:06,025 524. pukovnija umnožila je svoju snagu. 511 00:30:06,049 --> 00:30:09,209 Dodatne trupe došle su iz ... 512 00:30:09,333 --> 00:30:12,493 Sigurnosne snage u Hubeiju, Hunanu i Zhejiangu. 513 00:30:12,655 --> 00:30:15,893 Trenutno nema jasnih podataka ... 514 00:30:16,017 --> 00:30:18,694 ... o broju boraca i oružja. 515 00:30:22,590 --> 00:30:24,175 Hvala na informaciji. 516 00:30:24,426 --> 00:30:26,182 Idi i uzmi svoju nagradu. 517 00:30:26,469 --> 00:30:27,749 Trebali bismo ići sada. 518 00:30:29,055 --> 00:30:30,370 Ići. 519 00:30:38,048 --> 00:30:40,476 Pripremite vod Kyohko Hasegawa za napad. 520 00:30:40,600 --> 00:30:42,356 Brzo sruši neprijatelja. 521 00:30:42,669 --> 00:30:43,669 Da gospodine! 522 00:30:44,354 --> 00:30:46,882 Zapovjednice Lei! Peti i šesti kat su u plamenu! 523 00:30:47,006 --> 00:30:49,110 Ugasi vatru! Obnovite utvrde! 524 00:30:49,234 --> 00:30:51,045 - Premjestite ranjenike na istočno krilo! - Da gospodine! 525 00:30:51,169 --> 00:30:53,125 Plutone 2, idi i ugasi vatru! 526 00:30:54,047 --> 00:30:56,069 Čuvaj se! Konj je opet pobjegao! 527 00:30:57,042 --> 00:30:59,162 - Čuvaj se! "Konj opet galopira!" 528 00:31:04,007 --> 00:31:06,136 Zapovjednice Lei! Ovaj je još uvijek živ. 529 00:31:09,929 --> 00:31:11,409 Ostavite malo živih! 530 00:31:11,781 --> 00:31:12,781 Da gospodine! 531 00:31:41,394 --> 00:31:42,494 Konj! 532 00:31:43,254 --> 00:31:44,290 Imamo konja! 533 00:31:44,414 --> 00:31:45,523 Izgled! Konj! 534 00:31:46,649 --> 00:31:47,759 Postoji konj! 535 00:31:48,768 --> 00:31:51,358 Zar ne želite bolji posao? Ovdje ćete privući metke. 536 00:31:52,489 --> 00:31:55,616 Takva scena stvara spektakl. 537 00:31:56,126 --> 00:31:57,632 Pazite na svoj jezik. 538 00:31:58,269 --> 00:32:00,209 Govorim jer smo zabrinuti. 539 00:32:00,330 --> 00:32:01,330 Kineski vojnici! 540 00:32:01,456 --> 00:32:03,367 Zapovjednik! Pogledaj ovo! 541 00:32:03,833 --> 00:32:07,792 Što će se dogoditi s tim vojnicima, dogodit će se i sa svima vama! 542 00:32:08,530 --> 00:32:10,864 Kineski vojnici, odložite oružje. 543 00:32:11,591 --> 00:32:14,882 Inače ćete završiti poput njih! 544 00:32:15,036 --> 00:32:16,956 - Sakati! - To je jedinica Jiangjing. 545 00:32:17,430 --> 00:32:19,133 Naš napredni bend! 546 00:32:19,257 --> 00:32:21,589 Ciljajte Japance, pucajte! 547 00:32:23,394 --> 00:32:27,186 Što će se dogoditi s tim vojnicima, dogodit će se i sa svima vama! 548 00:32:28,441 --> 00:32:30,782 Kineski vojnici, odložite oružje! 549 00:32:31,152 --> 00:32:34,782 Inače ćete završiti poput njih! 550 00:32:34,906 --> 00:32:36,596 Osakaćuju, dio po dio. 551 00:32:37,283 --> 00:32:38,823 Duan Wu! 552 00:32:39,969 --> 00:32:43,330 Pobrini se za Xiao Hubei! 553 00:32:45,975 --> 00:32:48,892 Preživjeti! 554 00:32:50,772 --> 00:32:53,384 I vrati se kući! 555 00:32:54,751 --> 00:32:56,412 Kao vojnici Nacionalne vojske ... 556 00:32:56,536 --> 00:32:58,973 .. kukavice koje ne žele poginuti u bitci bit će kažnjene. 557 00:32:59,197 --> 00:33:01,288 Japanci ubijaju našu braću. 558 00:33:01,558 --> 00:33:03,438 Dajem vam posljednju priliku. 559 00:33:03,543 --> 00:33:05,545 - Pažnja! "Ubij me sada!" 560 00:33:05,645 --> 00:33:08,541 Ja sam iz prve bojne Zhejiang, ja sam glavni. 561 00:33:08,665 --> 00:33:09,996 Zovu me "Stari Abakus". 562 00:33:10,275 --> 00:33:13,796 Iako sam samo računovođa, moja je dužnost služiti svojoj zemlji. 563 00:33:13,920 --> 00:33:15,456 Ne znam kako se ovo koristiti. 564 00:33:15,613 --> 00:33:18,685 - Zapovjedniče, nemojte me prisiljavati ... - Prisilit ću vas! 565 00:33:18,992 --> 00:33:20,010 Učini to! 566 00:33:20,034 --> 00:33:21,249 Ne znam kako ubiti. 567 00:33:21,519 --> 00:33:22,923 Zna! Služio je generalu Zhangu. 568 00:33:23,037 --> 00:33:24,915 Nemojte mi lagati! Ti si rekao! 569 00:33:25,039 --> 00:33:26,475 - Ubij me! - Dođi ovamo! 570 00:33:26,599 --> 00:33:30,447 Bojna Zhejiang bila je masakrirana. Ostao si, sramota si. 571 00:33:30,867 --> 00:33:32,614 - Jedan ... - Pucaj! 572 00:33:34,099 --> 00:33:35,505 Usudite li se pucati u mene? 573 00:33:36,676 --> 00:33:37,776 Hoćeš li me upucati? 574 00:33:37,900 --> 00:33:38,903 Dva... 575 00:33:39,086 --> 00:33:40,086 Žao mi je. 576 00:33:40,630 --> 00:33:44,522 Beskorisni vojnici, zato Japanci pobjeđuju. 577 00:33:44,709 --> 00:33:47,354 Ako opet oklijevate ... Nijedna kazna neće biti dovoljna! 578 00:33:47,478 --> 00:33:49,158 Čuo sam da ste služili pod generalom Zhangom. 579 00:33:49,314 --> 00:33:50,314 Da gospodine! 580 00:33:50,673 --> 00:33:51,993 Onda ste vi sljedeći! 581 00:33:52,534 --> 00:33:55,344 Otrovni plin mi je opekao oči. Ne vidim dobro. 582 00:33:55,444 --> 00:33:56,926 Ne vidite dobro? 583 00:33:57,196 --> 00:34:00,593 Jeste li vidjeli kad su vam ubili braću i silovali sestre? 584 00:34:00,617 --> 00:34:03,416 Tko se drži života i boji se smrti, zaslužuje klanje! 585 00:34:03,594 --> 00:34:04,594 Pucati! 586 00:34:06,914 --> 00:34:09,518 Budala! Gdje pucaš? Možete li ciljati? 587 00:34:09,642 --> 00:34:10,677 Prokleta maco! 588 00:34:10,960 --> 00:34:12,600 Gdje pucaš? 589 00:34:12,779 --> 00:34:14,548 - Na koljena! - Ja sam topnik! 590 00:34:14,672 --> 00:34:15,672 Na koljenima! 591 00:34:15,815 --> 00:34:16,850 Spusti pištolj. 592 00:34:17,550 --> 00:34:19,486 Živio Car! 593 00:34:22,722 --> 00:34:23,722 Dođi! 594 00:34:40,156 --> 00:34:41,256 Ne boj se! 595 00:34:41,449 --> 00:34:42,449 Pucaj u njega! 596 00:34:42,559 --> 00:34:43,659 Ne želim ubijati. 597 00:34:43,785 --> 00:34:44,920 Zar ne želiš ubiti? 598 00:34:45,570 --> 00:34:47,630 Ne želim ubijati ljude, pustite me! 599 00:34:47,939 --> 00:34:49,599 - Ne želim ubijati! - Drži pištolj! 600 00:34:49,749 --> 00:34:50,762 Jedan ... 601 00:34:53,086 --> 00:34:54,141 Dva... 602 00:35:04,055 --> 00:35:05,140 Pomozi mi! 603 00:35:05,264 --> 00:35:07,126 - Pritisnite okidač. - Ne! 604 00:35:07,250 --> 00:35:08,352 - Pritisnite okidač. - Ne! 605 00:35:08,476 --> 00:35:09,482 Pomozi mi. 606 00:35:10,653 --> 00:35:12,155 Pucaj na prokleti okidač! 607 00:35:12,179 --> 00:35:13,713 Ubio ti je ujaka. 608 00:35:46,122 --> 00:35:47,687 Tvoj rođak nije ovdje. 609 00:35:47,915 --> 00:35:49,195 Vrati se odmah. 610 00:35:50,393 --> 00:35:51,858 Samo trenutak, gospodine. 611 00:35:53,312 --> 00:35:54,846 Moram ga vidjeti danas. 612 00:35:57,942 --> 00:36:00,692 Kad trenutak završi, više nećete osjećati strah. 613 00:36:01,154 --> 00:36:02,334 Koliko si star? 614 00:36:05,016 --> 00:36:07,577 Zašto se moramo nastaviti boriti? 615 00:36:09,687 --> 00:36:12,424 Moj ujak, moj brat i ja ... 616 00:36:12,857 --> 00:36:14,797 mi smo samo poljoprivrednici. 617 00:36:17,336 --> 00:36:18,667 Gdje smo 618 00:36:19,505 --> 00:36:20,540 Dječak? 619 00:36:26,704 --> 00:36:29,997 Gospodine, učio sam u privatnoj školi u svom rodnom gradu ... 620 00:36:30,166 --> 00:36:31,826 Nismo napustili svoju zemlju. 621 00:36:33,336 --> 00:36:36,002 Samo sam želio vidjeti kako je u Šangaju. 622 00:36:36,547 --> 00:36:37,781 Nisam imao pojma ... 623 00:36:39,342 --> 00:36:42,830 Mislio sam da dolazimo raščistiti bojno polje. 624 00:36:43,721 --> 00:36:45,908 Majka me čeka kod kuće. 625 00:36:46,032 --> 00:36:48,023 Molim te, pusti me da idem. 626 00:36:59,962 --> 00:37:00,962 Xiao Hubei. 627 00:37:01,489 --> 00:37:02,539 Zapovjednik Yang. 628 00:37:02,657 --> 00:37:04,267 - Zapovjednik satnije, Shangguan. - Siđi dolje. 629 00:37:04,367 --> 00:37:07,397 Shangguan i vojni liječnik Tang Pinxin došli su do izvještaja. 630 00:37:07,445 --> 00:37:08,565 Što se događa vani? 631 00:37:10,289 --> 00:37:13,227 U restoranu Shanghai Rowe ovo jedu svi stranci. 632 00:37:13,351 --> 00:37:15,895 Kaže se da ako jedete ovo, brže ćete rasti. 633 00:37:20,149 --> 00:37:21,284 Ti, zašto ne jedeš? 634 00:37:21,943 --> 00:37:23,149 To je za djecu. 635 00:37:23,486 --> 00:37:25,362 Jesti. 636 00:37:26,931 --> 00:37:30,732 Vojniče Qiyue, recite mi, zašto vas vaš konj sluša? 637 00:37:30,885 --> 00:37:34,531 Ne znam. Kao dijete sam napasao veliko stado ovaca. 638 00:37:34,605 --> 00:37:35,945 Svi su me slušali. 639 00:37:37,959 --> 00:37:42,152 Dječak! Ne igrajte se vatrom! Spremnik za plin može eksplodirati! 640 00:38:10,108 --> 00:38:12,469 Ne dopusti im da nas pronađu. Britanski vojnici. Brz! 641 00:38:12,593 --> 00:38:13,724 Čuti! Vrati se! 642 00:38:13,828 --> 00:38:15,142 Ne možete tamo! 643 00:38:15,250 --> 00:38:17,435 S ove strane mosta je sigurno! 644 00:38:17,649 --> 00:38:20,352 - Pomozi mi! - Vode se borbe zbog mosta! 645 00:38:20,476 --> 00:38:22,913 Japanci će vas upucati na licu mjesta! 646 00:38:23,170 --> 00:38:24,356 Ti su dečki ludi. 647 00:38:24,480 --> 00:38:25,607 Što očekuješ? 648 00:38:25,631 --> 00:38:26,900 Ovo su teška vremena. 649 00:38:26,924 --> 00:38:29,319 France-Press agencija. Ovo je ludo mjesto. 650 00:38:29,443 --> 00:38:31,495 Associated Press, Times ... 651 00:38:32,513 --> 00:38:34,444 ... pa čak i The Telegraph. 652 00:38:34,849 --> 00:38:37,886 Ovaj depozit postat će poznat. 653 00:38:53,659 --> 00:38:54,893 Gdje ideš? 654 00:38:55,077 --> 00:38:57,361 Ja ću ... istražiti. 655 00:38:58,039 --> 00:38:59,152 Idemo. 656 00:38:59,832 --> 00:39:01,197 Idemo zajedno. 657 00:40:51,010 --> 00:40:52,045 Ustani brzo. 658 00:40:52,069 --> 00:40:53,964 Svaka momčad, unaprijed! 659 00:40:53,988 --> 00:40:55,422 Napred! 660 00:40:57,450 --> 00:40:58,585 Ustani brzo. 661 00:40:59,994 --> 00:41:01,484 Xiao Hubei! 662 00:41:02,246 --> 00:41:03,248 Huye! 663 00:41:03,372 --> 00:41:04,766 Kapetane, izloženi smo! 664 00:41:04,890 --> 00:41:06,121 Huye! 665 00:41:08,127 --> 00:41:09,833 Xiao Hubei! 666 00:41:10,254 --> 00:41:11,414 Što radiš tamo? 667 00:41:11,547 --> 00:41:12,707 Japanski! 668 00:41:13,047 --> 00:41:14,507 Japanski! 669 00:41:15,217 --> 00:41:16,823 Brzo uđite u skladište! 670 00:41:16,971 --> 00:41:18,505 Napred! 671 00:41:18,913 --> 00:41:20,182 Japanci su ovdje! 672 00:41:20,306 --> 00:41:21,682 Japanci su prešli granicu! 673 00:41:21,806 --> 00:41:23,589 Prešli su granicu! 674 00:41:24,126 --> 00:41:25,766 Japanci su prešli granicu! 675 00:41:25,978 --> 00:41:28,478 Japanci su prešli granicu! 676 00:41:28,878 --> 00:41:31,378 Japanci su prešli granicu! 677 00:41:31,579 --> 00:41:32,979 Japanci su ovdje! 678 00:41:33,110 --> 00:41:34,114 Pažnja! 679 00:41:34,261 --> 00:41:35,512 Japanci su ovdje! 680 00:41:35,613 --> 00:41:36,748 Išli su gore! 681 00:41:39,634 --> 00:41:40,993 Upali svjetlo! 682 00:41:41,327 --> 00:41:42,988 Cilj za skladište! 683 00:41:45,940 --> 00:41:48,673 Japanci su ušli! Oružje! 684 00:41:48,829 --> 00:41:50,479 Brz! Podignite oružje! 685 00:41:51,946 --> 00:41:53,180 Zaključaj stepenice! 686 00:41:53,339 --> 00:41:55,394 Napunite oružje! 687 00:41:55,574 --> 00:41:57,230 Zaključajte vrata i prozore! 688 00:41:57,618 --> 00:41:59,228 Zaključajte vrata i prozore! 689 00:41:59,720 --> 00:42:00,755 Učitaj! 690 00:42:12,942 --> 00:42:14,432 Jebi se! 691 00:42:28,024 --> 00:42:30,553 Treći kat! Japanci dolaze s trećeg kata! 692 00:42:30,677 --> 00:42:31,677 Uzmi ovo! 693 00:42:31,861 --> 00:42:33,041 Idite na treći kat! 694 00:42:34,547 --> 00:42:35,681 Prati me! 695 00:42:36,382 --> 00:42:37,382 Idemo! 696 00:42:37,550 --> 00:42:38,750 Idite na treći kat! 697 00:42:43,039 --> 00:42:44,359 Svi na treći kat! 698 00:42:44,515 --> 00:42:46,149 Pripremite se za bitku! 699 00:42:48,561 --> 00:42:49,771 Vani! 700 00:42:49,979 --> 00:42:51,504 Preklinjem te! Molim! 701 00:42:51,689 --> 00:42:52,849 Molim! 702 00:42:53,023 --> 00:42:54,129 Vani! 703 00:42:54,233 --> 00:42:55,315 Molim te, vojnice! 704 00:42:55,439 --> 00:42:56,459 - Napolje! - Gospodine! 705 00:42:56,570 --> 00:42:57,571 Bojim se! 706 00:42:57,670 --> 00:42:59,337 - Molim te! - Kukavica. 707 00:42:59,655 --> 00:43:00,655 Ne vraćajte! 708 00:43:00,681 --> 00:43:01,715 Napad! 709 00:43:09,165 --> 00:43:10,320 Prije! 710 00:43:10,958 --> 00:43:12,563 Koncentrirana vatra! 711 00:43:15,654 --> 00:43:17,310 Baci ih kroz prozor! 712 00:43:27,474 --> 00:43:28,883 Ciljajte i pucajte! 713 00:43:29,627 --> 00:43:31,033 Upali svjetlo! 714 00:43:38,344 --> 00:43:40,172 Nitko se ne približava skladištu! 715 00:43:40,296 --> 00:43:43,333 Na objavama! Osigurajte pristupne ceste! 716 00:43:44,867 --> 00:43:46,144 Uzeo! 717 00:43:46,368 --> 00:43:47,778 Idi k vragu'! 718 00:44:04,537 --> 00:44:07,371 Očistite bojište i provjerite svaki kat. 719 00:44:09,734 --> 00:44:11,495 Pogledajte ima li još koga živog. 720 00:44:11,644 --> 00:44:12,929 Ubiti ih sve. 721 00:44:13,254 --> 00:44:14,489 Još dva ovdje! 722 00:44:14,839 --> 00:44:16,204 Povrat oružja i opreme. 723 00:44:16,315 --> 00:44:17,780 Baci leševe. 724 00:44:20,486 --> 00:44:21,543 Liječnik! 725 00:44:21,686 --> 00:44:22,943 Liječnik! 726 00:44:24,990 --> 00:44:27,672 Izgled! Pukovnik Xie je na krovu! 727 00:44:27,826 --> 00:44:29,226 Japanci su poraženi. 728 00:44:29,326 --> 00:44:31,166 Tata, idem pucati. 729 00:44:33,040 --> 00:44:35,281 Kakva tučnjava! 730 00:44:42,616 --> 00:44:44,477 Vi ste heroji! 731 00:44:46,203 --> 00:44:47,563 Super cool, dečki! 732 00:45:07,616 --> 00:45:09,447 Vi ste heroji! 733 00:45:10,144 --> 00:45:12,914 Nijedan kineski vojnik više ne prelazi ovu rijeku! 734 00:45:13,038 --> 00:45:14,463 Ili će biti upucan! 735 00:45:14,623 --> 00:45:17,927 Posljednje upozorenje! Vrati se odmah! 736 00:45:19,962 --> 00:45:21,051 Idemo! 737 00:45:26,635 --> 00:45:28,466 Dobar posao! 738 00:45:28,929 --> 00:45:29,929 Idemo! 739 00:45:30,372 --> 00:45:33,880 Pomažu nam vojnici s druge strane. Nisu li sjajni? 740 00:45:36,462 --> 00:45:38,562 Nakon pažljive istrage ... 741 00:45:38,605 --> 00:45:41,392 Otkrio sam Japance u napadu komandosa. 742 00:45:41,442 --> 00:45:42,978 Mi ... braćo 743 00:45:43,119 --> 00:45:46,106 uspjeli smo spasiti našu braću od opasnosti. 744 00:45:51,936 --> 00:45:53,646 Rekao je da će obaviti istraživanje. 745 00:45:53,996 --> 00:45:55,327 Što istražiti? 746 00:45:57,816 --> 00:45:59,476 A sečuanski vojnik? 747 00:46:01,962 --> 00:46:02,962 On... 748 00:46:05,491 --> 00:46:07,761 Zločin je napustiti skladište. 749 00:46:07,885 --> 00:46:09,395 Ne zaslužuješ čast vojnika! 750 00:46:10,746 --> 00:46:15,352 Stotine tisuća vojnika sa sjevera istjeralo je 20 000 Japanaca. 751 00:46:15,476 --> 00:46:18,174 Bilo je masovnog dezerterstva. Ovo je Šangaj. 752 00:46:18,295 --> 00:46:19,729 Sramota je iza nas. 753 00:46:20,089 --> 00:46:21,629 Ako naše trupe pobjegnu ... 754 00:46:21,857 --> 00:46:25,672 Hoćemo li im dopustiti da preuzmu Šangaj, a zatim i Nanjing? 755 00:46:26,487 --> 00:46:29,544 Zidove sam ojačao vrećama s pijeskom. Plovni put je blokiran. 756 00:46:29,682 --> 00:46:31,076 - Zatvori ulaz. - Da gospodine! 757 00:46:31,200 --> 00:46:35,420 Sjeverne utvrde su uništene, mi ih sada popravljamo. 758 00:46:35,621 --> 00:46:39,918 Narednik iz 5. skupine, 2. voda, umro je. 759 00:46:40,042 --> 00:46:43,672 Snajperi su vam vrlo dobri, trebali bismo pričekati noć 760 00:46:43,804 --> 00:46:46,506 Jesu li kadeti popravili ograde? Što je s dezerterima? 761 00:46:46,673 --> 00:46:47,773 Da gospodine! 762 00:46:47,925 --> 00:46:50,377 Provjerite opremu. Stavite vreće s pijeskom na mjesto. 763 00:46:50,411 --> 00:46:52,447 Popravite oštećene utvrde. 764 00:46:59,878 --> 00:47:01,771 Izađi! Ne miči se! 765 00:47:03,065 --> 00:47:04,099 Gubi se odande! 766 00:47:06,110 --> 00:47:07,344 Mi smo učenici! 767 00:47:07,720 --> 00:47:09,089 Želimo se pridružiti vašoj vojsci. 768 00:47:09,113 --> 00:47:10,573 Ušli su kroz kanal. 769 00:47:17,162 --> 00:47:18,373 Pobrini se za njih. 770 00:47:18,397 --> 00:47:20,437 Vrijedniji su od nas. 771 00:47:25,045 --> 00:47:27,703 Siđite dolje i popravite ograde. 772 00:47:27,906 --> 00:47:30,406 Treba nam obrana. U prvom redu. 773 00:47:30,909 --> 00:47:33,074 Nitko vas ne primjećuje ako stojite po strani. 774 00:47:33,912 --> 00:47:36,103 Vrati se ovamo kad završiš. 775 00:47:37,099 --> 00:47:38,580 Ne vraćaj se ... 776 00:47:39,885 --> 00:47:41,695 dok posao ne bude gotov. 777 00:47:41,795 --> 00:47:43,235 Jačamo obranu! 778 00:47:43,922 --> 00:47:45,473 Carska vojska ... 779 00:47:45,983 --> 00:47:49,685 ... djelujte umjereno 780 00:47:51,113 --> 00:47:55,535 Ako kineske trupe odlože oružje ... 781 00:47:56,201 --> 00:48:00,928 Japanska vojska pružit će im najdostojanstveniji tretman. 782 00:48:02,833 --> 00:48:04,589 Carska vojska ... 783 00:48:04,893 --> 00:48:09,148 .... ponašajte se umjereno. 784 00:48:10,023 --> 00:48:14,574 Ako kineske trupe odlože oružje ... 785 00:48:19,083 --> 00:48:20,223 Vrlo je opasno. 786 00:48:20,434 --> 00:48:22,199 Jako je blizak s Japancima. 787 00:48:22,311 --> 00:48:23,747 Izgledaju dobro. 788 00:48:23,854 --> 00:48:25,914 Kad sam prošlog mjeseca branio Yunzaobang ... 789 00:48:26,048 --> 00:48:28,188 ... pali su pogođeni upravo ovdje. 790 00:48:31,595 --> 00:48:35,272 Nas dvoje trebali bismo izaći i ponašati se oprezno. 791 00:48:37,393 --> 00:48:39,229 Ostavimo dječaka izvan ove akcije. 792 00:48:42,298 --> 00:48:44,463 Jedan od vas dvoje, slijedite me. 793 00:48:46,568 --> 00:48:49,945 Što kažete na to, slijedimo tradiciju Nacionalne vojske. 794 00:48:50,047 --> 00:48:51,657 Izvucimo ždrijebe. 795 00:48:56,912 --> 00:48:58,818 Ako marka izađe, odlazite 796 00:49:01,667 --> 00:49:02,947 Prvo ti. 797 00:49:14,404 --> 00:49:15,664 Trebao bi ići. 798 00:49:21,770 --> 00:49:23,481 Dogovorili ste se i prije! 799 00:49:23,630 --> 00:49:24,785 Ti si rekao ... 800 00:49:24,831 --> 00:49:25,865 Vaša ... 801 00:50:04,000 --> 00:50:08,700 DAN DRUGI 802 00:50:32,784 --> 00:50:36,513 Japanci skladište Sihang nazivaju "orijentalnom kućom straha". 803 00:50:36,778 --> 00:50:38,456 Postoji spremnik koji sadrži ... 804 00:50:38,580 --> 00:50:42,924 ... preko 500.000 kubičnih metara benzina, blizu koncesija. 805 00:50:43,035 --> 00:50:45,079 Da ne bi eksplodirao ... 806 00:50:45,203 --> 00:50:49,517 ... zapovjednik neće dopustiti bombe ili teško topništvo. 807 00:50:49,641 --> 00:50:52,475 Čini se kao poštena borba za kinesku vojsku. 808 00:50:52,979 --> 00:50:57,629 No, čini se da japanski časnici nerado slijede pravila. 809 00:50:58,108 --> 00:51:00,524 Novine! 810 00:51:02,095 --> 00:51:03,446 Tri sata, zar ne? 811 00:51:05,265 --> 00:51:09,361 Japanci su već odlučili, žele znati cijeli grad Šangaj. 812 00:51:09,978 --> 00:51:13,596 Skladište Sihang bit će osvojeno za tri sata ... 813 00:51:16,318 --> 00:51:18,229 Luca, koliko se želiš kladiti? 814 00:51:19,221 --> 00:51:23,201 Teško je reći kako će biti ... 815 00:51:23,325 --> 00:51:26,185 Čisto! Fang, što kažeš? 816 00:51:26,478 --> 00:51:28,079 Koliko biste se kladili? 817 00:51:30,649 --> 00:51:32,410 Obično se ne kladim. 818 00:51:33,502 --> 00:51:37,173 Fang, nema sumnje da si čudan slučaj. 819 00:51:37,322 --> 00:51:40,685 Izgleda da vas ovaj rat uopće ne utječe ... 820 00:51:40,929 --> 00:51:42,027 ..pravi? 821 00:51:45,681 --> 00:51:46,870 Moram ići. 822 00:51:47,641 --> 00:51:49,723 Postrojba Hasegawe, 6. divizija 823 00:51:50,002 --> 00:51:52,939 Posebna skupština Šangajskog marinskog korpusa! 824 00:51:53,163 --> 00:51:56,631 Poravnajte udesno! 825 00:51:56,942 --> 00:51:58,273 Gledati unaprijed! 826 00:52:03,423 --> 00:52:06,729 Predstavite oružje! Čast! 827 00:52:14,192 --> 00:52:17,130 Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang! 828 00:52:17,254 --> 00:52:18,439 - Novine! - Odlazi! 829 00:52:18,563 --> 00:52:19,597 Novine! 830 00:52:19,840 --> 00:52:21,567 Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang! 831 00:52:21,691 --> 00:52:22,726 Daj mi jedan! 832 00:52:22,851 --> 00:52:23,945 - Kladim se! - Gospodine! 833 00:52:23,969 --> 00:52:24,969 Kladi se! 834 00:52:25,746 --> 00:52:26,747 Novine! 835 00:52:26,847 --> 00:52:29,684 Uvoz dvogled! Vidite bolje s dvogledom! 836 00:52:29,808 --> 00:52:34,188 3 prema 1, Japanci pobjeđuju! Ne propustite! Počinje u 1:00! 837 00:52:34,312 --> 00:52:35,857 Nova drama na ulici! 838 00:52:35,981 --> 00:52:37,333 Prestati raditi! 839 00:52:37,357 --> 00:52:38,876 Dođite pogledati predstavu! 840 00:52:39,000 --> 00:52:41,337 Bit će besplatno! Besplatno! 841 00:52:41,445 --> 00:52:42,734 Preklinjem te! 842 00:52:43,513 --> 00:52:45,158 Molim te, pusti ga! 843 00:52:45,282 --> 00:52:47,964 Pobijedio te je, a ti se moliš za njega! 844 00:52:53,298 --> 00:52:54,402 Novine! Novine! 845 00:52:54,583 --> 00:52:56,949 Japanci će za tri sata uzeti skladište Sihang! 846 00:52:57,836 --> 00:52:59,689 Podržite ratne napore! 847 00:52:59,813 --> 00:53:01,378 Donirajte novac i hranu! 848 00:53:02,699 --> 00:53:03,735 Napraviti mjesta! 849 00:53:03,859 --> 00:53:06,039 Predsjednik je stigao! 850 00:53:06,194 --> 00:53:07,228 Predsjednik! 851 00:53:09,264 --> 00:53:10,649 Predsjednik je stigao! 852 00:53:14,686 --> 00:53:15,775 Seljaci! 853 00:53:16,171 --> 00:53:17,871 Makni se s našega područja, milostinje! 854 00:53:18,023 --> 00:53:19,182 Gospođica Lu je ovdje! 855 00:53:19,858 --> 00:53:22,103 Propustiti. Lu! Tako slatko u osobi! 856 00:53:22,227 --> 00:53:23,736 Sviđaju mi ​​se njezini filmovi! 857 00:53:23,887 --> 00:53:26,147 Stanite po strani, držite se na distanci. 858 00:53:31,787 --> 00:53:32,787 Gospođo Rong! 859 00:53:32,996 --> 00:53:34,656 Japanci će napasti! 860 00:53:35,190 --> 00:53:38,176 Kažu da će polog uzeti za samo tri sata. 861 00:53:38,543 --> 00:53:42,273 Nedavno sam vidio kako vanzemaljsko čudovište leti na nebu ... 862 00:53:42,397 --> 00:53:44,641 .. i japanski brod na rijeci. 863 00:53:45,450 --> 00:53:47,784 Rat će pasti na nas. 864 00:53:48,762 --> 00:53:52,208 Gospođo, bit će poput kasina. Neće trajati dugo. 865 00:53:52,541 --> 00:53:55,703 Bolje razmislite o svojim mogućnostima. 866 00:53:55,811 --> 00:53:57,918 Ne biste se trebali brinuti zbog toga. 867 00:53:58,021 --> 00:54:00,012 Pobrini se za moj kasino. 868 00:54:04,553 --> 00:54:06,268 Ne radi ništa glupo. 869 00:54:07,113 --> 00:54:08,364 Ne brini. 870 00:54:12,252 --> 00:54:13,632 Je li to curenje vode? 871 00:54:13,729 --> 00:54:16,407 Jesu li ih Japanci ubili? Vodu trošim kao da je besplatna! 872 00:54:16,431 --> 00:54:18,968 - Ne buni se! - Jeste li princeza? Imate li sve? 873 00:54:18,992 --> 00:54:20,512 Japanci će napasti. 874 00:54:20,627 --> 00:54:22,580 - Kako dosadno. - Kakve veze ja imam s njima? 875 00:54:22,604 --> 00:54:23,898 I ostavi to na miru! 876 00:54:24,022 --> 00:54:25,353 Toliko hirova ... 877 00:54:32,189 --> 00:54:35,045 - Jesu li svi oni vojni promatrači? - Da, gospođo Tuan He. 878 00:54:45,068 --> 00:54:48,052 Bo Ting, koliko dugo mogu trajati naši ljudi? 879 00:54:58,482 --> 00:55:00,839 Pogledajte one ljude na južnoj obali. 880 00:55:00,942 --> 00:55:02,812 To je poput gledanja emisije. 881 00:55:02,936 --> 00:55:04,267 Kakva je situacija? 882 00:55:04,362 --> 00:55:07,153 Japanci se približavaju sa sjevera. 883 00:55:07,432 --> 00:55:08,968 Ti počni. 884 00:55:18,685 --> 00:55:20,246 Eskadrila 3 i 4. Obrambene granate! 885 00:55:20,370 --> 00:55:21,804 Ciljajte i pucajte! 886 00:55:27,310 --> 00:55:28,410 Nešto nije u redu. 887 00:55:28,637 --> 00:55:29,822 Pazite na 2. kat! 888 00:55:29,922 --> 00:55:30,956 Ostani blizu! 889 00:55:31,006 --> 00:55:32,006 Idemo! 890 00:55:33,384 --> 00:55:35,970 Jaka neprijateljska vatra! Želimo podršku na 2. katu! 891 00:55:36,094 --> 00:55:37,614 Pođite sa mnom na 2. kat! 892 00:55:37,638 --> 00:55:38,722 Da gospodine! Idemo! 893 00:55:39,080 --> 00:55:40,611 Pazite lijevo! 894 00:55:41,858 --> 00:55:42,958 Pukovnica Xie! 895 00:55:43,051 --> 00:55:45,385 Mnogo je onih koji prilaze zgradi! 896 00:55:49,157 --> 00:55:51,819 Pokrijte i napadajte s boka! 897 00:55:53,103 --> 00:55:55,640 Pregledajte zapadni zid i prijavite se zapovjedniku Yang! 898 00:55:55,764 --> 00:55:58,215 - Organizirajte vatrene točke. - Da gospodine! 899 00:56:00,377 --> 00:56:02,838 Dovedite dezertere u bitku! 900 00:56:03,547 --> 00:56:05,041 Uzmi ovo i slijedi me! 901 00:56:05,065 --> 00:56:06,142 Ne propustite. 902 00:56:06,166 --> 00:56:07,246 Idemo! 903 00:56:07,634 --> 00:56:10,154 Ustani! Uzmi ovo! 904 00:56:10,278 --> 00:56:12,089 - Idemo! - Uzmi ovo! 905 00:56:12,213 --> 00:56:14,044 Svakako se pobrinite, ustanite! 906 00:56:15,158 --> 00:56:16,719 - Maco ... - Svi! 907 00:56:16,843 --> 00:56:18,612 Pridružite se borbi! Ne boj se! 908 00:56:18,736 --> 00:56:20,727 Da te opet stavim u vreću? 909 00:56:22,136 --> 00:56:23,427 Brz! 910 00:56:23,536 --> 00:56:24,627 Idemo! 911 00:56:25,527 --> 00:56:27,308 Oružje! Uzmi jedan! 912 00:56:27,863 --> 00:56:30,190 Lei Xiong! Dođi slomiti ovaj zid! 913 00:56:30,298 --> 00:56:31,317 Brz! 914 00:56:31,341 --> 00:56:33,069 Lei Xiong! Prekini brzo! 915 00:56:33,193 --> 00:56:36,864 Lei Xiong! Pukovnik je naredio jačanje vatrenih točaka na zapadu. 916 00:56:36,988 --> 00:56:38,366 Razumijem! Brz! 917 00:56:38,490 --> 00:56:40,590 Pucat ću u vas ako ga ne slomite! 918 00:56:41,518 --> 00:56:44,038 - Trebamo podršku na 3. katu! - Razbij zid! 919 00:56:44,062 --> 00:56:45,414 - Brzo! - Što radiš? 920 00:56:45,538 --> 00:56:47,714 Qi Yue, vani je čudan automobil. 921 00:56:47,899 --> 00:56:49,699 Želiš li umrijeti? Povlačenje! 922 00:56:50,694 --> 00:56:52,755 Pazite na granatu! 923 00:56:52,779 --> 00:56:53,813 Da-te jos! 924 00:56:55,849 --> 00:56:59,363 Naredniče! Granate su beskorisne! Moramo koristiti eksploziv. 925 00:56:59,995 --> 00:57:01,539 Vrlo su jaki! 926 00:57:01,663 --> 00:57:03,278 Aktivna granata! 927 00:57:11,756 --> 00:57:12,756 Dođi! 928 00:57:20,290 --> 00:57:22,074 Idemo! U stajama! 929 00:57:23,585 --> 00:57:24,912 Udaram u zgradu. 930 00:57:25,036 --> 00:57:26,956 Moramo je brzo uništiti! 931 00:57:31,693 --> 00:57:32,693 Uzmimo ga. 932 00:57:36,015 --> 00:57:37,694 Zatražite pristanak zapovjednika 933 00:57:39,951 --> 00:57:41,136 Ako! 934 00:57:50,236 --> 00:57:52,256 Xiao Hubei. Jesi li dobro? 935 00:57:52,380 --> 00:57:53,457 - Krenuti dalje! - Brat! 936 00:57:53,581 --> 00:57:54,581 Čuvaj se! 937 00:57:54,716 --> 00:57:55,716 Brat! 938 00:57:57,327 --> 00:58:00,279 Napunite streljivo! Japanci nas napadaju! 939 00:58:06,811 --> 00:58:07,811 Brz! 940 00:58:07,937 --> 00:58:09,037 Brže! 941 00:58:10,340 --> 00:58:11,350 Naredniče! 942 00:58:11,454 --> 00:58:13,888 Prokleti japanski topovi! 943 00:58:15,737 --> 00:58:16,822 Liječnik! 944 00:58:16,930 --> 00:58:17,930 Brz! 945 00:58:18,072 --> 00:58:19,072 Brz! 946 00:58:19,199 --> 00:58:20,258 Gadovi! 947 00:58:20,349 --> 00:58:22,109 Tko je naredio upotrebu topova? 948 00:58:22,427 --> 00:58:23,561 Ostani tiho! 949 00:58:27,791 --> 00:58:29,782 Japanci su ušli! 950 00:58:33,713 --> 00:58:34,953 Moja noga! 951 00:58:38,968 --> 00:58:40,219 Ići gore! 952 00:58:41,679 --> 00:58:43,215 Granata! 953 00:58:48,169 --> 00:58:49,825 Pazite na granatu! 954 00:58:51,840 --> 00:58:53,000 Podigni pušku! 955 00:58:53,124 --> 00:58:54,839 Odgovorite na neprijateljsku vatru! 956 00:58:55,485 --> 00:58:58,003 - Što radiš? - Odlazim! Neću se boriti! 957 00:58:58,138 --> 00:58:59,657 - Idi kući! - Idemo! 958 00:58:59,781 --> 00:59:01,291 Moramo se boriti! 959 00:59:04,644 --> 00:59:06,595 Naprijed momci! Dođi! 960 00:59:07,605 --> 00:59:09,370 Skloni se od neprijateljske vatre! 961 00:59:09,582 --> 00:59:11,038 Nastavite napadati! 962 00:59:14,904 --> 00:59:16,744 Dovraga s tobom 963 00:59:24,414 --> 00:59:27,577 Pluton 1 odmah zauzima drugi kat! 964 00:59:29,978 --> 00:59:31,143 Kineski! 965 00:59:35,091 --> 00:59:36,810 Pomaknite ranjenike! 966 00:59:36,934 --> 00:59:38,019 Liječnik! 967 00:59:40,063 --> 00:59:41,118 Rotirajuća vrata! 968 00:59:41,229 --> 00:59:42,742 Imate li još uvijek zavoja? 969 00:59:42,866 --> 00:59:44,172 Branite prozor! 970 00:59:44,392 --> 00:59:45,392 Potez! 971 00:59:45,493 --> 00:59:46,653 Idemo! Dođi! 972 00:59:49,355 --> 00:59:50,356 Potez! 973 00:59:50,456 --> 00:59:53,155 Idite na istočno krilo! Tu ste na sigurnom! 974 01:00:01,685 --> 01:00:02,790 Disperzija! 975 01:00:08,500 --> 01:00:09,680 Drug... 976 01:00:10,777 --> 01:00:12,302 Pomozi mi... 977 01:00:12,645 --> 01:00:15,122 Zauzmi obrambeni položaj. 978 01:00:16,774 --> 01:00:18,335 Pomozi mi... 979 01:00:19,928 --> 01:00:21,409 Drug... 980 01:00:21,713 --> 01:00:23,683 Spasi me... 981 01:00:23,807 --> 01:00:26,473 Branite moj stav ... 982 01:00:28,953 --> 01:00:30,187 Prelaze preko nas! 983 01:00:36,236 --> 01:00:39,328 Ne želim umrijeti ... 984 01:00:41,883 --> 01:00:43,803 Stigli su do prozora! 985 01:00:43,927 --> 01:00:44,927 Pomozite! 986 01:00:53,019 --> 01:00:54,350 Gledaj, idi! 987 01:00:54,771 --> 01:00:55,771 Brz! 988 01:00:57,565 --> 01:00:58,626 - Dođi ovamo! - Granata! 989 01:00:58,750 --> 01:00:59,830 Pucati! 990 01:01:03,404 --> 01:01:04,655 Ovdje! 991 01:01:11,437 --> 01:01:13,964 Neću se više boriti! Ne želim umrijeti! 992 01:01:19,612 --> 01:01:21,477 Vod 2, naprijed! 993 01:01:21,689 --> 01:01:22,999 Prije! 994 01:01:30,323 --> 01:01:32,330 Vratio si se! 995 01:01:34,127 --> 01:01:35,229 Branite prozor! 996 01:01:35,353 --> 01:01:36,363 Pucati! 997 01:01:38,782 --> 01:01:41,266 Pomaknite ranjenike! Brz! 998 01:01:47,515 --> 01:01:50,106 Vod 2, uzmite ljestve! 999 01:01:52,395 --> 01:01:53,780 Nastavite napadati! 1000 01:01:55,190 --> 01:01:56,425 Ne odlazi u mirovinu! 1001 01:01:56,666 --> 01:01:57,745 Napad! 1002 01:01:59,444 --> 01:02:00,444 Xiao Hubei! 1003 01:02:00,603 --> 01:02:01,603 Ako! 1004 01:02:03,431 --> 01:02:05,862 Što misliš? Želiš li da te ubiju? 1005 01:02:07,535 --> 01:02:08,542 Konj. 1006 01:02:08,646 --> 01:02:09,646 Konj! 1007 01:02:52,372 --> 01:02:54,258 Njihova! Granata! 1008 01:02:58,570 --> 01:02:59,621 Prije! 1009 01:02:59,745 --> 01:03:00,976 Nema povlačenja! 1010 01:03:02,490 --> 01:03:04,295 Gore! Pazite na granate! 1011 01:03:04,367 --> 01:03:07,467 Zatražite vodove 3 i 4 za potporu zapadnom krilu! 1012 01:03:09,681 --> 01:03:11,567 Pazite na granate! 1013 01:03:16,204 --> 01:03:17,293 Ogledalo! 1014 01:03:17,705 --> 01:03:18,720 Ogledalo! 1015 01:03:18,931 --> 01:03:20,487 Ogledalo! Brz! 1016 01:03:21,292 --> 01:03:22,292 Biti brz! 1017 01:03:22,543 --> 01:03:23,543 Biti brz! 1018 01:03:26,823 --> 01:03:27,957 Stani! 1019 01:03:28,191 --> 01:03:29,970 Pokrij to! Pokrij to! 1020 01:03:33,070 --> 01:03:34,070 Brz! 1021 01:03:38,309 --> 01:03:39,309 Brz! 1022 01:03:40,186 --> 01:03:41,186 Inženjeri! 1023 01:03:43,448 --> 01:03:45,168 Podržite formiranje štita! 1024 01:03:45,341 --> 01:03:48,074 Pokrijte formaciju štita! 1025 01:03:48,277 --> 01:03:50,368 Granate ne rade. 1026 01:03:51,764 --> 01:03:52,964 Kopajte brže! 1027 01:03:57,545 --> 01:03:59,681 Čelične ploče su vrlo debele. 1028 01:03:59,805 --> 01:04:01,711 Naše ih granate neće slomiti! 1029 01:04:04,677 --> 01:04:06,458 Dići će u zrak zgradu. 1030 01:04:06,604 --> 01:04:09,011 Svi ćemo umrijeti ako zgrada eksplodira! 1031 01:04:09,849 --> 01:04:11,559 Daj ovo mojoj majci! 1032 01:04:17,206 --> 01:04:18,334 Chen Shusheng! 1033 01:04:18,458 --> 01:04:20,102 Japanci su dolje! 1034 01:04:20,226 --> 01:04:21,995 Usredotočite vatru na njih! 1035 01:04:22,119 --> 01:04:23,129 Brz! 1036 01:04:25,631 --> 01:04:26,991 Eksploziv unutra! 1037 01:04:33,973 --> 01:04:35,554 Chen Shusheng! 1038 01:04:55,687 --> 01:04:56,692 Povlačenje! 1039 01:04:56,795 --> 01:05:00,644 Vod 2, privremeno povlačenje! 3. vod, lijevi bok! 1040 01:05:00,875 --> 01:05:02,035 Vatra! 1041 01:05:04,045 --> 01:05:06,790 Pregrupirajte se i spremni za udarac! Čuvajte se samoubojstava! 1042 01:05:06,914 --> 01:05:08,830 Formiranje štita! 1043 01:05:09,041 --> 01:05:10,823 Prokleti psi! 1044 01:05:11,427 --> 01:05:13,358 Mitralješka četa, spremno! 1045 01:05:13,462 --> 01:05:15,548 Raznesite ove gadove! 1046 01:05:25,341 --> 01:05:27,697 Vežite ga jače! Neka gangsteri eksplodiraju! 1047 01:05:32,240 --> 01:05:33,295 Veži je! 1048 01:05:37,995 --> 01:05:39,221 Skupite se dobro! 1049 01:05:41,516 --> 01:05:42,706 Hvala dečko! 1050 01:05:47,363 --> 01:05:48,424 Sljedeći! 1051 01:05:48,548 --> 01:05:49,983 Vatromet je pod štitom! 1052 01:05:50,107 --> 01:05:52,069 Brzo, digni to u zrak! 1053 01:05:52,193 --> 01:05:53,253 Skoči! 1054 01:05:53,377 --> 01:05:56,010 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1055 01:05:56,213 --> 01:05:57,323 Sljedeći! 1056 01:05:58,057 --> 01:06:00,063 Mama i tata, ispričavam se! 1057 01:06:00,618 --> 01:06:01,758 Majka! 1058 01:06:02,578 --> 01:06:03,658 Sljedeći! 1059 01:06:03,821 --> 01:06:06,373 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1060 01:06:07,175 --> 01:06:09,320 Ne razilazite se! Pregrupirati! 1061 01:06:09,544 --> 01:06:11,626 Namako, Zhao Mengliang! 1062 01:06:16,759 --> 01:06:18,938 Zovem se Liu Beiwu! 1063 01:06:22,682 --> 01:06:25,741 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1064 01:06:27,462 --> 01:06:28,726 Ako! 1065 01:06:33,776 --> 01:06:35,065 Ne snimajte me. 1066 01:06:35,336 --> 01:06:36,436 Majka! 1067 01:06:36,837 --> 01:06:38,712 Odlazim! 1068 01:06:40,825 --> 01:06:43,370 Povlačenje, pregrupiranje! Spasi ranjenike! 1069 01:06:43,494 --> 01:06:44,555 Liječnik! 1070 01:06:44,679 --> 01:06:46,056 Ponovno napunite streljivo! 1071 01:06:46,180 --> 01:06:49,197 Jedinice, potvrdite tim i osoblje! 1072 01:06:49,308 --> 01:06:51,148 Spremni za još jedan napad! 1073 01:06:53,254 --> 01:06:55,895 Da su svi Kinezi hrabri kao što su bili ... 1074 01:06:57,008 --> 01:06:59,167 Japanci se ne bi usudili doći u Kinu. 1075 01:07:12,006 --> 01:07:14,019 Tri sata su prošla! 1076 01:07:14,217 --> 01:07:17,351 Japanci nisu uzeli skladište Sihang. 1077 01:07:17,752 --> 01:07:19,652 Tri sata su prošla! 1078 01:07:19,752 --> 01:07:22,652 Japanci nisu uzeli skladište Sihang. 1079 01:07:23,852 --> 01:07:25,752 Pobijedio sam! 1080 01:07:26,952 --> 01:07:28,952 Tri sata su prošla! 1081 01:07:29,652 --> 01:07:32,052 Tri sata su prošla! 1082 01:07:32,552 --> 01:07:35,252 Japanci nisu mogli osvojiti skladište! 1083 01:07:35,452 --> 01:07:37,952 Naši vojnici su to zadržali! 1084 01:08:09,312 --> 01:08:11,865 Skladište je svjedočilo još jednom danu žestokih borbi ... 1085 01:08:11,989 --> 01:08:13,533 Pogledaj tamo! Što se događa? 1086 01:08:13,657 --> 01:08:15,010 Charlie, ja kamera! 1087 01:08:15,134 --> 01:08:16,914 Nešto se događa na mostu! 1088 01:08:17,394 --> 01:08:18,629 Je li to nacistička zastava? 1089 01:08:27,046 --> 01:08:28,048 Snimaš li? 1090 01:08:28,148 --> 01:08:30,376 - Usredotočite se na kolut kabela. - Razumijem! 1091 01:08:30,476 --> 01:08:32,036 Žele zaustaviti kabel. 1092 01:08:32,142 --> 01:08:33,524 Neprijateljska vatra! Skloni se! 1093 01:08:33,636 --> 01:08:35,030 Dolazi odande. Dolje! 1094 01:08:35,054 --> 01:08:37,407 Snajperi na brojčaniku 9:00! Ne pucajte, budite na oprezu! 1095 01:08:37,531 --> 01:08:38,637 Ne izlazi! 1096 01:08:40,359 --> 01:08:41,930 Neprijateljska vatra, pokrij se! 1097 01:08:42,054 --> 01:08:43,513 - Razumijem! - Nekog su povrijedili! 1098 01:08:43,637 --> 01:08:44,822 Na kaldrmi je! 1099 01:08:46,257 --> 01:08:48,416 - Ne udaram Nijemce. - Razumljivo je! 1100 01:08:48,801 --> 01:08:50,207 Ponovno se kreće! 1101 01:08:50,469 --> 01:08:51,669 Pređi. 1102 01:08:52,529 --> 01:08:54,065 Uspjeli su! 1103 01:09:01,564 --> 01:09:03,995 - Vrati se! "Japanci će ih strijeljati!" 1104 01:09:06,627 --> 01:09:08,063 Ovi dječaci ... 1105 01:09:08,270 --> 01:09:10,857 svi imaju roditelje ... 1106 01:09:10,964 --> 01:09:13,076 Sve su ubojice. 1107 01:09:13,300 --> 01:09:14,934 Ime Qi, ime Heizi. 1108 01:09:15,052 --> 01:09:17,643 Ja sam iz sela Qizhuang, Dong Changfu. 1109 01:09:17,888 --> 01:09:19,847 Daj ovaj novac mojoj majci. 1110 01:09:21,817 --> 01:09:24,563 Ja sam iz Hefeija, Anhui. Moj otac, Tang Xiaobing, majka, He Fangchao. 1111 01:09:24,687 --> 01:09:26,107 Daj ovaj novac mojoj majci. 1112 01:09:26,730 --> 01:09:28,140 Postoji još netko! 1113 01:09:42,037 --> 01:09:44,916 Onda otpjevajmo i odaberi refren za večeras 1114 01:09:45,040 --> 01:09:48,765 "Bitka kod Changbana". Sedam krugova bitke ... 1115 01:09:50,946 --> 01:09:52,107 Što se tamo događa? 1116 01:09:52,231 --> 01:09:53,337 Vidjeti. 1117 01:09:54,717 --> 01:09:56,253 Ako! 1118 01:10:01,615 --> 01:10:03,121 Fotografirajte. 1119 01:10:03,329 --> 01:10:05,845 Ne idi tamo! Želiš li umrijeti? Kloni se! 1120 01:10:05,969 --> 01:10:07,103 Pucat će u vas! 1121 01:10:09,481 --> 01:10:11,363 Gore! Sad me ostavi! 1122 01:10:11,851 --> 01:10:14,229 Pucaju! Kloni se! 1123 01:10:15,454 --> 01:10:17,257 Ja sam Wang Hu iz Taixinga. 1124 01:10:17,381 --> 01:10:19,267 Tata, mama, oprosti mi. 1125 01:10:25,814 --> 01:10:28,948 Privredna komora Bashu. Podružnica u Šangaju, mladi Daozi. 1126 01:10:29,334 --> 01:10:32,016 Uvijek sam trčao vrlo brzo. Želim pokušati! 1127 01:10:37,368 --> 01:10:39,102 Daozi, budi oprezan! 1128 01:10:39,511 --> 01:10:41,968 Vraćam se uskoro! 1129 01:10:43,724 --> 01:10:45,940 Ostani ovdje! Ne miči se! 1130 01:10:48,170 --> 01:10:49,706 Ubit će ga. 1131 01:10:49,830 --> 01:10:52,492 "Na pola je puta!" - Ne ustaj! 1132 01:10:53,792 --> 01:10:56,326 Čuvaj se! Ne ustaj! 1133 01:11:07,956 --> 01:11:09,462 To je samoubojstvo! 1134 01:11:09,566 --> 01:11:10,817 Ne dolazi ovdje! 1135 01:11:10,918 --> 01:11:13,391 Izlazi i pomozi! Pokrij to! 1136 01:11:18,842 --> 01:11:21,638 Dolje! Ti nisi heroj! 1137 01:11:21,762 --> 01:11:24,119 Sjedni! Ne miči se! 1138 01:11:24,832 --> 01:11:26,147 Povratak! Ne miči se! 1139 01:11:27,392 --> 01:11:29,383 Ubit će te! 1140 01:11:43,200 --> 01:11:44,906 Ne ustaj! 1141 01:11:45,536 --> 01:11:47,572 Ostanite pokriveni! 1142 01:11:48,605 --> 01:11:50,625 Ne miči se! Ne ustaj! 1143 01:11:50,749 --> 01:11:51,958 Jebati! 1144 01:11:54,903 --> 01:11:56,134 Pokrijte vatru! 1145 01:11:56,238 --> 01:11:57,498 Pokrijte vatru! 1146 01:11:58,173 --> 01:11:59,979 Uzmi telefonsku liniju! 1147 01:12:25,943 --> 01:12:29,251 Profesor sam na Sveučilištu St. John u Šangaju. 1148 01:12:29,354 --> 01:12:33,501 Čujemo kako se heroji skladišta opiru obrani grada. 1149 01:12:33,625 --> 01:12:37,104 Došao sam im pomoći. Donio sam hranu i lijekove. 1150 01:12:37,212 --> 01:12:39,941 Ja sam Fang Xingwen, izvjestitelj za Shanghai News. 1151 01:12:40,065 --> 01:12:42,172 Pukovniče, predsjednik vas zove. 1152 01:12:45,370 --> 01:12:47,131 Gospodine, ovo je Zhongmin. 1153 01:12:47,356 --> 01:12:48,816 Hvala na podršci. 1154 01:12:58,258 --> 01:13:01,145 Bio sam svjedok vaših herojskih djela. 1155 01:13:01,345 --> 01:13:05,296 Ali nitko nije znao ništa o vašim potrebama. 1156 01:13:05,609 --> 01:13:10,230 Postoji nedostatak morfija, borili su se tri dana ... 1157 01:13:10,354 --> 01:13:12,536 svaki je vojnik iscrpljen. 1158 01:13:13,732 --> 01:13:15,263 Zapravo... 1159 01:13:15,359 --> 01:13:18,767 ... ova vrsta otpora će na kraju propasti. 1160 01:13:19,012 --> 01:13:22,240 Život svakog vojnika je vrijedan. 1161 01:13:23,058 --> 01:13:26,456 Koji je razlog? Zašto nastavljate? 1162 01:13:26,870 --> 01:13:28,025 Razlog? 1163 01:13:28,647 --> 01:13:30,612 Ovo je naša domovina. 1164 01:13:35,254 --> 01:13:39,187 Pukovniče Xie, koliko imamo vojnika u skladištu? 1165 01:13:39,675 --> 01:13:41,031 420. 1166 01:13:45,514 --> 01:13:46,618 800. 1167 01:13:47,291 --> 01:13:51,660 Pa mogu li novinarima reći da postoji 800 heroja? 1168 01:14:08,287 --> 01:14:09,447 Što radiš? 1169 01:14:10,706 --> 01:14:12,046 Film. 1170 01:14:12,441 --> 01:14:15,587 Da ljudi ovdje vide situaciju. 1171 01:14:15,711 --> 01:14:16,811 Kakva situacija? 1172 01:14:16,945 --> 01:14:20,633 Bilo koji bogataš i dalje će uživati ​​u životu. 1173 01:14:20,757 --> 01:14:24,558 Svi smo zabrinuti. Cijela vas zemlja promatra. 1174 01:14:24,803 --> 01:14:26,009 Zabrinuti? 1175 01:14:26,121 --> 01:14:28,500 Pa, zašto nam ne priskočite u pomoć? 1176 01:14:28,600 --> 01:14:30,000 Sjedite li tamo i gledate? 1177 01:14:30,501 --> 01:14:32,091 Samo sjediti i gledati? 1178 01:14:32,928 --> 01:14:37,071 Fotografirajte, poput pomodarstva. Možete li još nešto učiniti? 1179 01:14:46,767 --> 01:14:48,002 Želim... 1180 01:14:49,228 --> 01:14:50,759 slikaj me ... 1181 01:14:51,330 --> 01:14:52,510 svibanj? 1182 01:14:53,206 --> 01:14:54,386 Reporter Fang! 1183 01:14:54,942 --> 01:14:56,722 Je li netko vidio novinara Fanga? 1184 01:14:56,942 --> 01:14:58,227 Reporter Fang! 1185 01:14:58,642 --> 01:14:59,927 Reporter Fang! 1186 01:15:01,073 --> 01:15:04,140 Jeste li pobacili? Pizdo! Zašto plačeš? 1187 01:15:07,763 --> 01:15:09,003 Vojnik... 1188 01:15:09,832 --> 01:15:11,747 od svih ovdje ... 1189 01:15:12,729 --> 01:15:16,226 samo si mi se ti učinio pametnim. 1190 01:15:17,381 --> 01:15:21,323 Ako doista jeste, pošaljite mi poruku. 1191 01:15:21,652 --> 01:15:24,669 BadaLigou iz Andonga ... 1192 01:15:24,821 --> 01:15:27,996 spominje Lao Tie, svi je znaju. 1193 01:15:31,787 --> 01:15:33,373 Reci mom sinu ... 1194 01:15:33,480 --> 01:15:36,592 da se njegov otac nije bojao smrti. 1195 01:15:36,817 --> 01:15:39,403 Da je njegov otac živio samo za njega. 1196 01:15:40,087 --> 01:15:42,954 Vojniče, možeš li mi reći svoje pravo ime? 1197 01:15:43,507 --> 01:15:44,622 Vojnik! 1198 01:15:50,097 --> 01:15:51,858 Zovem se "Stari Abakus". 1199 01:15:54,059 --> 01:15:55,990 Trebaš se opustiti ... 1200 01:16:02,818 --> 01:16:06,255 Možete li poslati tu sliku mojoj obitelji? 1201 01:16:06,279 --> 01:16:07,329 Naravno. 1202 01:16:07,764 --> 01:16:09,033 Daj mi adresu. 1203 01:16:09,157 --> 01:16:11,218 Prvo mi pokaži sliku. 1204 01:16:11,368 --> 01:16:14,664 Ne mogu sada, ako otvorim kameru, ona će biti uništena. 1205 01:16:14,788 --> 01:16:16,988 A kad se vratim, moram otpakirati film i ... 1206 01:16:17,582 --> 01:16:19,709 Što se dogodilo? Ti si idiot? 1207 01:16:24,381 --> 01:16:25,596 Imate li cigarete? 1208 01:16:32,097 --> 01:16:33,303 Reporter Fang! 1209 01:16:33,540 --> 01:16:34,755 Reporter Fang! 1210 01:16:35,417 --> 01:16:37,284 - Idemo. - Idi. 1211 01:16:37,336 --> 01:16:39,795 Znala sam da vam ne mogu vjerovati. 1212 01:16:40,536 --> 01:16:41,636 Jebati! 1213 01:16:41,736 --> 01:16:42,895 Idi k vragu'! 1214 01:17:20,295 --> 01:17:21,996 Ako pokušate pobjeći ... 1215 01:17:22,647 --> 01:17:24,738 ... pucat ću u tebe. 1216 01:17:30,947 --> 01:17:32,081 Drug... 1217 01:17:32,808 --> 01:17:34,644 ... želiš li poći sa mnom? 1218 01:17:38,513 --> 01:17:40,599 Drug... 1219 01:17:41,833 --> 01:17:45,458 pogledaj mi ruku, ne mogu ni povući okidač 1220 01:17:45,696 --> 01:17:47,636 Ne mogu držati pištolj. 1221 01:17:48,073 --> 01:17:49,888 Kakva je korist biti ovdje? 1222 01:17:51,093 --> 01:17:54,463 Ako ostanem, bi li me Japanci ubili? 1223 01:17:54,971 --> 01:17:58,155 Samo se bojim da se bojim smrti ... 1224 01:17:58,366 --> 01:17:59,977 ...to je sve. 1225 01:18:00,085 --> 01:18:01,762 Druže, druže! 1226 01:18:01,986 --> 01:18:03,902 Drug! 1227 01:18:05,148 --> 01:18:06,183 Drug... 1228 01:18:06,800 --> 01:18:08,160 ... imaš li obitelj? 1229 01:18:08,343 --> 01:18:09,874 Posjedujete zemlju, zar ne? 1230 01:18:10,487 --> 01:18:12,021 Ti si oženjen? 1231 01:18:12,639 --> 01:18:15,373 Dogovorili su mi brak u mom gradu. 1232 01:18:15,492 --> 01:18:19,244 Rekli su mi da je moja žena slatka i bucmasta. 1233 01:18:21,706 --> 01:18:24,973 Nisam je ni vidio. 1234 01:18:26,528 --> 01:18:28,888 Jednog dana svi ratovi moraju završiti. 1235 01:18:28,989 --> 01:18:31,701 Moramo živjeti što god se dogodi. 1236 01:18:31,825 --> 01:18:34,746 Samo znam kako izračunati. Ne znam kako se boriti. 1237 01:18:34,870 --> 01:18:38,546 Netko se mora boriti protiv Japanaca. Ovdje se netko mora braniti. 1238 01:18:38,957 --> 01:18:41,352 Divim im se. Svi su heroji. 1239 01:18:41,576 --> 01:18:45,481 Ali ja ne ... 1240 01:18:45,605 --> 01:18:47,311 Drug... 1241 01:18:51,770 --> 01:18:54,057 Preklinjem te. 1242 01:18:56,633 --> 01:18:59,316 Molim te, prijatelju. 1243 01:18:59,619 --> 01:19:02,153 Pusti me. 1244 01:19:02,681 --> 01:19:05,143 Preklinjem te. 1245 01:19:07,870 --> 01:19:09,190 Imamo za sve! 1246 01:19:09,604 --> 01:19:11,609 Daj mi jedan! 1247 01:19:20,649 --> 01:19:22,109 Zašto si tužan? 1248 01:19:22,250 --> 01:19:23,465 Jesti! 1249 01:19:24,211 --> 01:19:26,968 Punog želuca nećete nedostajati kući. 1250 01:19:29,733 --> 01:19:30,733 Ovaj? 1251 01:19:31,051 --> 01:19:32,161 Bojiš se? 1252 01:19:34,746 --> 01:19:36,826 Popij ovo da se ne bojiš. 1253 01:19:57,369 --> 01:19:58,379 Zdravlje. 1254 01:20:04,100 --> 01:20:05,406 Ja se ne bojim. 1255 01:20:20,700 --> 01:20:22,029 Bravo! 1256 01:20:22,800 --> 01:20:24,129 Bravo! 1257 01:20:52,591 --> 01:20:57,155 Skladište hitno treba šećer, sol, kruh i vodu! 1258 01:20:57,279 --> 01:20:59,886 Molimo sve da daju svoj doprinos! 1259 01:21:00,932 --> 01:21:02,952 Svaka donacija je važna! 1260 01:21:03,176 --> 01:21:05,362 Podržite naše vojnike! 1261 01:21:13,620 --> 01:21:14,720 Nemojte plakati! 1262 01:21:14,879 --> 01:21:16,013 Prestati plakati! 1263 01:21:21,469 --> 01:21:23,425 Zašto si ovo bacio? 1264 01:21:32,547 --> 01:21:33,681 Što radite ovdje? 1265 01:21:33,732 --> 01:21:35,866 - Novac Ruskinje je prljav. - Eva Li. 1266 01:21:36,109 --> 01:21:37,790 Moj otac je Kinez. 1267 01:21:41,906 --> 01:21:43,817 Ona je mješanac. 1268 01:21:45,744 --> 01:21:47,050 Volite li entuzijazam? 1269 01:21:53,068 --> 01:21:54,348 Sve je posloženo. 1270 01:21:58,631 --> 01:22:00,765 Nije loše, dečko. 1271 01:22:01,926 --> 01:22:05,134 A mi ga imamo, ima više od 400 godina. 1272 01:22:05,497 --> 01:22:07,617 Uvijek tumače priču Guan Yu-a. 1273 01:22:08,375 --> 01:22:10,390 Zašto niste odabrali Zhao Zilong? 1274 01:22:10,560 --> 01:22:12,663 Guan Yu govori o bratstvu. 1275 01:22:12,787 --> 01:22:15,606 Zhao Zilong je drugačiji. Zaštiti svoju domovinu. 1276 01:22:20,753 --> 01:22:22,880 Hoćete li doista danas skočiti? 1277 01:22:23,098 --> 01:22:24,634 Svatko ima svoju sudbinu. 1278 01:22:24,741 --> 01:22:27,523 Nadgrobni spomenik moje obitelji već je dugo spreman 1279 01:22:32,165 --> 01:22:33,999 Jedan, dva, idi! 1280 01:22:34,292 --> 01:22:35,307 Stiže! 1281 01:22:35,418 --> 01:22:36,458 Stiže! 1282 01:22:36,569 --> 01:22:37,764 Pokupi to! 1283 01:22:38,088 --> 01:22:39,869 Idemo! Skupite sve ovo! 1284 01:22:40,657 --> 01:22:41,667 Naredniče! 1285 01:22:42,100 --> 01:22:44,285 Reporter Fang, zašto ste još uvijek ovdje? 1286 01:22:44,386 --> 01:22:45,626 Snimaš li? 1287 01:22:45,778 --> 01:22:47,029 Fotografirajte. 1288 01:22:48,640 --> 01:22:52,981 Vi ste jedan od onih koji se stalno bore, ne samo zbog novca. 1289 01:22:53,086 --> 01:22:54,675 Kako to da nisi mrtav? 1290 01:22:54,813 --> 01:22:57,475 Nemam ženu ni djecu. 1291 01:22:58,108 --> 01:22:59,393 Sam sam. 1292 01:23:00,110 --> 01:23:01,290 Ovaj novac ... 1293 01:23:01,962 --> 01:23:03,798 ... ja sam za svoju mamu. 1294 01:23:06,224 --> 01:23:08,130 Jeste li bili sa ženom? 1295 01:23:10,078 --> 01:23:11,858 Jesi li joj dotaknuo grudi? 1296 01:23:17,477 --> 01:23:19,418 Kakva šteta! 1297 01:23:34,185 --> 01:23:35,365 Reci mi ... 1298 01:23:36,671 --> 01:23:38,327 kakav je osjećaj? 1299 01:23:41,760 --> 01:23:45,031 Daj mi kutiju cigareta i reći ću ti kakav je osjećaj 1300 01:23:45,155 --> 01:23:46,290 Cigarete! 1301 01:23:47,599 --> 01:23:49,664 Cigarete su moj život. 1302 01:23:55,957 --> 01:23:57,163 Je li to krv? 1303 01:23:58,084 --> 01:23:59,299 Što ovdje piše? 1304 01:23:59,586 --> 01:24:00,846 Ne znam čitati. 1305 01:24:01,654 --> 01:24:03,890 To je od dječaka koji je iskočio iz zgrade. 1306 01:24:04,466 --> 01:24:06,002 Riječi duše. 1307 01:24:07,327 --> 01:24:11,813 Skladište hitno treba šećer, sol, kruh i vodu! 1308 01:24:12,015 --> 01:24:14,879 6:00 ujutro! Pukovnik Xie dao je zapovijed! 1309 01:24:14,903 --> 01:24:17,237 Jesti ćemo fermentirane knedle od riže! 1310 01:24:18,004 --> 01:24:19,713 Liječenje gospođe Rong. 1311 01:24:41,903 --> 01:24:43,923 Netko je u vodi! 1312 01:24:44,047 --> 01:24:46,584 Dođi brzo! Dođi brzo! 1313 01:24:46,908 --> 01:24:48,369 To je osoba? 1314 01:24:48,593 --> 01:24:50,154 Što misliš što radi? 1315 01:24:50,178 --> 01:24:52,118 Vrati se ovdje! vrati se! 1316 01:24:53,765 --> 01:24:55,999 - Ubit će te! - Ne možeš tamo! 1317 01:24:59,145 --> 01:25:01,136 Upucat će te! 1318 01:25:29,985 --> 01:25:31,119 Pucali su u mene! 1319 01:25:31,511 --> 01:25:32,901 Xiao Hubei! 1320 01:25:34,030 --> 01:25:35,064 Xiao Hubei! 1321 01:25:35,156 --> 01:25:37,147 - Zašto vrištiš? - Povrijeđen sam! 1322 01:25:37,250 --> 01:25:38,500 - Pucali su! - Daj da vidim. 1323 01:25:38,601 --> 01:25:39,803 - Pucali su! - Ostani tiho! 1324 01:25:39,927 --> 01:25:41,205 - Ja ću umrijeti! - Daj da vidim. 1325 01:25:41,329 --> 01:25:42,435 Pucali su u mene! 1326 01:25:42,580 --> 01:25:43,786 Jesi li dobro. 1327 01:25:44,232 --> 01:25:46,168 To je ogrebotina. Nećete umrijeti. 1328 01:25:46,192 --> 01:25:47,526 To je alarm! 1329 01:25:47,694 --> 01:25:49,670 Gotovo je. Tko je vani? 1330 01:25:49,782 --> 01:25:51,824 - Žena! - Učitaj. 1331 01:25:51,948 --> 01:25:53,808 Ispred je snajper. 1332 01:25:55,034 --> 01:25:56,034 Hvala! 1333 01:25:56,352 --> 01:25:58,634 Idite na izvještaj! Prijavi se odmah! 1334 01:26:04,210 --> 01:26:05,494 Mi smo ovdje. 1335 01:26:05,678 --> 01:26:07,534 Crveni krug je Šangaj. 1336 01:26:12,677 --> 01:26:15,923 Ako umrem, tko bi ti to rekao? 1337 01:26:16,873 --> 01:26:18,204 Glup dječak. 1338 01:26:18,308 --> 01:26:19,514 Nećete umrijeti. 1339 01:26:27,442 --> 01:26:28,492 On. 1340 01:26:43,775 --> 01:26:44,893 Kakva šteta. 1341 01:26:44,917 --> 01:26:47,955 Ona je samo djevojčica i preplivala je rijeku. 1342 01:26:48,254 --> 01:26:49,414 Prošlu noć... 1343 01:26:50,240 --> 01:26:53,907 ... jeste li kao odrasla osoba htjeli tamo plivati? 1344 01:26:57,539 --> 01:26:58,839 Ovo će ublažiti bol. 1345 01:27:11,486 --> 01:27:12,666 To boli? 1346 01:27:15,279 --> 01:27:17,917 Brate, sad si heroj. 1347 01:27:20,812 --> 01:27:22,468 Dobro miriše, zar ne? 1348 01:27:26,751 --> 01:27:27,851 Pukovnik Xie! 1349 01:27:31,506 --> 01:27:32,945 Pažnja! 1350 01:27:34,559 --> 01:27:36,539 "Vojnici!" - Da gospodine! 1351 01:27:37,804 --> 01:27:39,135 Primio sam narudžbu. 1352 01:27:39,606 --> 01:27:42,006 Konferencija u Bruxellesu zasjeda. 1353 01:27:42,106 --> 01:27:46,121 Vlada želi da svijet zna, kineske trupe nisu poražene! 1354 01:27:46,229 --> 01:27:49,775 Generalisim nam je naredio da se branimo još dva dana. 1355 01:27:49,899 --> 01:27:54,254 Što se više branimo, to više međunarodne podrške dobivamo. 1356 01:27:54,378 --> 01:27:56,104 - Razumiješ? - Razumijem! 1357 01:28:02,979 --> 01:28:05,479 Cijenimo hrabrost ove djevojke. 1358 01:28:09,085 --> 01:28:10,165 Pažnja! 1359 01:28:16,451 --> 01:28:21,699 Ako podignemo ovu zastavu, to će biti veliki izazov za japansku vojsku. 1360 01:28:21,806 --> 01:28:24,522 Ništa ih neće spriječiti da nas unište. 1361 01:28:24,934 --> 01:28:27,275 Mogu koristiti tešku artiljeriju. 1362 01:28:28,713 --> 01:28:34,132 Ako je tako, zaboravite dva dana, trajemo samo nekoliko sati. 1363 01:28:38,906 --> 01:28:40,040 Što kažeš? 1364 01:28:40,408 --> 01:28:45,118 Pukovniče, naredba je obraniti skladište još dva dana. 1365 01:28:45,229 --> 01:28:47,569 Ne bismo li trebali odgoditi podizanje zastave? 1366 01:28:47,723 --> 01:28:51,895 Pukovniče, imamo još dva dana s mnogo žrtava. 1367 01:28:52,019 --> 01:28:55,654 Ako sutra podignemo zastavu, nećemo moći izvršiti misiju. 1368 01:29:00,870 --> 01:29:04,725 Moje je mišljenje ... Podizanje zastave ... 1369 01:29:04,849 --> 01:29:08,328 bolje ćemo pokazati svijetu volju naših ljudi! 1370 01:29:08,452 --> 01:29:09,578 Podignite zastavu! 1371 01:29:09,896 --> 01:29:13,871 Pokažimo gadovima da smo još uvijek ovdje! 1372 01:29:14,008 --> 01:29:16,862 To je naša zemlja. Zašto ne podići zastavu? 1373 01:29:16,986 --> 01:29:18,056 Podignimo ga! 1374 01:29:18,154 --> 01:29:20,903 Imamo još dva dana života, učinimo to! 1375 01:29:22,475 --> 01:29:24,615 Rano sutra, podići ćemo zastavu! 1376 01:29:25,937 --> 01:29:30,672 Ako želite ostaviti oporuku, pošaljite je putem ove djevojke. 1377 01:29:31,651 --> 01:29:33,287 Jedno po jedno, molim. 1378 01:29:33,436 --> 01:29:36,018 Djevojko, ne znam pisati! Napišite mi jedan! 1379 01:29:36,422 --> 01:29:37,716 Pozdrav svima! 1380 01:29:37,840 --> 01:29:41,220 S obzirom na vašu hrabrost u borbi ... 1381 01:29:41,344 --> 01:29:44,932 pukovnik predlaže formalno uključivanje u bataljon 524 ... 1382 01:29:45,056 --> 01:29:47,993 da formira jedinicu, podređenu diviziji. 1383 01:29:48,117 --> 01:29:51,057 Nada se da ćete se svi nastaviti hrabro boriti. 1384 01:29:52,271 --> 01:29:55,776 Podizanje te zastave znači smrt. 1385 01:29:55,900 --> 01:29:57,606 Tražiš li da umremo? 1386 01:29:57,710 --> 01:29:58,975 Koji vrag! 1387 01:30:01,489 --> 01:30:04,421 Svatko tko ne želi sudjelovati može otići. 1388 01:30:07,620 --> 01:30:08,704 Ozbiljno? 1389 01:30:14,210 --> 01:30:15,595 Još sam mlad. 1390 01:30:16,629 --> 01:30:18,085 Odlazim. 1391 01:30:18,798 --> 01:30:20,104 Odlazim u mirovinu. 1392 01:30:20,758 --> 01:30:22,018 Idi kući. 1393 01:30:27,473 --> 01:30:28,679 Odlazim u mirovinu. 1394 01:30:28,791 --> 01:30:30,310 Odlazi! 1395 01:30:30,434 --> 01:30:31,534 Ugasi to! 1396 01:30:33,354 --> 01:30:34,494 Idemo! 1397 01:30:37,900 --> 01:30:39,670 Stražari! Liječnik! 1398 01:30:39,694 --> 01:30:41,628 - Isključi ga! - Da gospodine! 1399 01:30:42,947 --> 01:30:44,878 Želi li još netko otići? 1400 01:30:45,825 --> 01:30:47,110 Javite mi! 1401 01:30:51,038 --> 01:30:52,972 Jeste li služili u diviziji 33? 1402 01:30:54,150 --> 01:30:56,060 U početku u 36. diviziji. 1403 01:30:57,879 --> 01:31:00,641 Ljudi pukovnika Songa u to nikad ne sumnjaju. 1404 01:31:00,990 --> 01:31:02,446 Bit ćete vođa jedinice. 1405 01:31:02,550 --> 01:31:05,223 Rano sutra, podići ćete zastavu. 1406 01:31:05,428 --> 01:31:06,734 Možete li se snaći? 1407 01:31:08,728 --> 01:31:09,784 Da gospodine! 1408 01:31:19,801 --> 01:31:21,082 Pažnja! 1409 01:31:21,260 --> 01:31:23,860 TREĆI DAN 1410 01:31:24,030 --> 01:31:25,090 Pukovnik! 1411 01:31:25,190 --> 01:31:28,928 Osim stražara, izviđača i ranjenih ... 1412 01:31:29,076 --> 01:31:31,510 svih 345 vojnika je ovdje. 1413 01:31:31,829 --> 01:31:32,879 U miru! 1414 01:31:34,332 --> 01:31:35,492 U miru! 1415 01:31:36,125 --> 01:31:37,805 Pukovnik razgovara s vama! 1416 01:31:38,906 --> 01:31:40,806 Vojnici 88. divizije. 1417 01:31:43,074 --> 01:31:46,579 Postoje promatrači iz zapadnih zemalja. 1418 01:31:49,740 --> 01:31:51,040 Iza mene... 1419 01:31:52,525 --> 01:31:54,340 ... su naši ljudi 1420 01:31:57,905 --> 01:32:00,737 Nismo ovdje samo da se borimo protiv Japanaca ... 1421 01:32:01,133 --> 01:32:04,983 ali i pokazati svima da su Kinezi još uvijek ovdje. 1422 01:32:05,346 --> 01:32:07,525 Kineski vojnici i dalje su na dužnosti! 1423 01:32:08,140 --> 01:32:11,950 Mi vojnici nismo napravili ni korak unatrag. 1424 01:32:12,272 --> 01:32:15,715 Sve dok smo ovdje Šangaj ostaje stajati. 1425 01:32:16,065 --> 01:32:19,004 Osvojili su sjeveroistočnu i sjevernu Kinu. 1426 01:32:19,277 --> 01:32:23,181 Ali sada, zahvaljujući vama, Šangaj se diže! 1427 01:32:23,281 --> 01:32:24,415 Da gospodine! 1428 01:32:28,352 --> 01:32:29,352 Dimonde! 1429 01:32:29,452 --> 01:32:30,870 Učenik! Dođi ovamo! 1430 01:32:55,905 --> 01:32:57,891 Za našu poginulu braću. 1431 01:32:59,108 --> 01:33:00,193 Vatra! 1432 01:33:22,379 --> 01:33:24,312 Kineska nacija neće propasti! 1433 01:33:27,179 --> 01:33:29,112 Kineska nacija neće propasti! 1434 01:33:32,166 --> 01:33:33,977 Živjela kineska nacija! 1435 01:33:34,166 --> 01:33:35,777 Kineska nacija neće propasti! 1436 01:33:35,995 --> 01:33:38,361 Kineska nacija bit će pobjednica! 1437 01:33:45,488 --> 01:33:47,604 Živio pukovnik Xie! 1438 01:33:47,832 --> 01:33:50,123 Živjela kineska nacija! 1439 01:33:50,324 --> 01:33:52,624 Kineska nacija bit će pobjednica! 1440 01:34:12,782 --> 01:34:15,486 - To nije bila dobra ideja - Avion se približava skladištu. 1441 01:34:15,510 --> 01:34:17,465 Japanci dolaze. 1442 01:34:22,149 --> 01:34:24,361 Pukovniče, napad sa sjevera. 1443 01:34:24,485 --> 01:34:25,970 Plutone 1, izvrši plan! 1444 01:34:26,053 --> 01:34:28,471 - Branite zastavu! - Da gospodine! 1445 01:34:28,514 --> 01:34:29,515 Potez! 1446 01:34:29,615 --> 01:34:31,284 Mitraljezi! Brani sjeverni smjer! 1447 01:34:31,392 --> 01:34:33,429 - Naredniče Yang! Branite zastavu! - Da gospodine!! 1448 01:34:33,529 --> 01:34:34,687 Narednik Yang! 1449 01:34:34,787 --> 01:34:35,989 "Na kupoli!" - Da gospodine! 1450 01:34:36,089 --> 01:34:37,932 Do istočne zgrade! Pripremite se za žrtve. 1451 01:34:38,032 --> 01:34:39,647 Pošaljite municiju! 1452 01:35:01,672 --> 01:35:02,733 Prema jugu! 1453 01:35:02,857 --> 01:35:04,563 2000 metara, cilj na vidiku! 1454 01:35:04,667 --> 01:35:06,770 Napunite projektil! Birajte šest! 1455 01:35:06,894 --> 01:35:09,045 Evakuirajte ulicu! Brz! 1456 01:35:11,582 --> 01:35:14,870 Izmjerite nadmorsku visinu. Usmjerite zastavu. 1457 01:35:14,970 --> 01:35:16,152 Pripremi se! 1458 01:35:16,253 --> 01:35:17,253 Idemo! 1459 01:35:32,895 --> 01:35:35,782 Vod 4 i 5, zaštitite zastavu! Neka se drugi pripreme! 1460 01:35:35,906 --> 01:35:38,288 Liječnik! 1461 01:35:40,686 --> 01:35:41,815 Stani! 1462 01:35:42,237 --> 01:35:43,621 Brz! 1463 01:35:46,537 --> 01:35:48,421 Izvadite uložak! Brz! 1464 01:35:53,491 --> 01:35:54,876 Avion dolazi! 1465 01:35:55,076 --> 01:35:56,165 Trčanje! 1466 01:36:02,441 --> 01:36:03,919 Idi po njih! Brz! 1467 01:36:04,043 --> 01:36:07,342 Vod 5 i 3, zaštitite zastavu! Neka se drugi pripreme! 1468 01:36:18,599 --> 01:36:20,100 Bubanj će eksplodirati! 1469 01:36:20,209 --> 01:36:21,847 Nemamo vode, gospodine! 1470 01:36:27,817 --> 01:36:29,147 Liječnik! 1471 01:36:29,985 --> 01:36:31,216 Pomozi mi! 1472 01:36:42,266 --> 01:36:44,307 Uspjeli su! Udarili su u avion! 1473 01:36:44,467 --> 01:36:45,946 Uspjeli su! 1474 01:36:47,653 --> 01:36:48,797 Idi kući! 1475 01:36:48,921 --> 01:36:51,478 Evakuirajte ulice i idite u sklonište! 1476 01:36:51,623 --> 01:36:53,812 Svi se evakuirajte s ulica! 1477 01:36:54,076 --> 01:36:55,610 Idemo! Uđite, pogledajte! 1478 01:36:55,719 --> 01:36:58,153 A5M se približava sa sjeverozapada! 1479 01:36:58,289 --> 01:37:00,240 To je krvavi masakr. 1480 01:37:01,167 --> 01:37:03,057 Avion je okrenut prema južnoj obali! 1481 01:37:03,668 --> 01:37:05,002 Uzeo! 1482 01:37:11,252 --> 01:37:13,290 Pucali su u civile! 1483 01:37:13,352 --> 01:37:14,646 Pucali su na civile! 1484 01:37:14,746 --> 01:37:18,285 Razgovaram s japanskom vojskom. Sad mora u mirovinu! 1485 01:37:18,409 --> 01:37:23,044 Ako nastavi napadati, smatrat ćemo ga ratnim činom. 1486 01:37:23,164 --> 01:37:25,358 Ponoviti. Povucite se odmah! 1487 01:37:29,068 --> 01:37:31,568 Vojnici, nastavite! 1488 01:37:33,769 --> 01:37:35,469 Ostani tako! 1489 01:39:06,869 --> 01:39:09,069 Pažnja, svi vojnici! 1490 01:39:09,270 --> 01:39:11,599 Slušajte zapovijedi! 1491 01:39:11,714 --> 01:39:13,795 Ne žrtvujte se nepotrebno! 1492 01:39:13,983 --> 01:39:15,567 Neka nitko ne napada ... 1493 01:39:15,818 --> 01:39:17,774 ... bez moje naredbe! 1494 01:39:18,570 --> 01:39:20,902 Djelujte po mojoj zapovijedi! 1495 01:39:21,909 --> 01:39:23,809 Spasi ranjenike! 1496 01:39:24,010 --> 01:39:25,911 Nitko ne može napasti ... 1497 01:39:26,161 --> 01:39:28,086 ... nema narudžbe! 1498 01:39:31,250 --> 01:39:33,284 Dođite i spasite ih! 1499 01:39:34,350 --> 01:39:37,084 Dođite i spasite ih! 1500 01:39:37,356 --> 01:39:40,310 Pluton 5, oporavlja ranjenike. Ostali čekaju. 1501 01:39:43,848 --> 01:39:44,848 Brz! 1502 01:39:45,049 --> 01:39:46,149 Pomozi im! 1503 01:39:46,250 --> 01:39:48,351 Liječnik! Nosila!! 1504 01:39:48,451 --> 01:39:49,451 Brz! 1505 01:39:49,552 --> 01:39:50,911 Pomozite! 1506 01:39:52,396 --> 01:39:53,680 Brzo se pomakni! 1507 01:40:00,471 --> 01:40:01,936 Spasi ranjenike! 1508 01:40:14,300 --> 01:40:15,500 Kako jednostavno! 1509 01:40:21,617 --> 01:40:24,842 Ovdje je sjedište, avion broj 0917 ... 1510 01:40:24,995 --> 01:40:26,929 ... Britanci su već prosvjedovali. 1511 01:40:27,197 --> 01:40:29,084 Vidjet ćete! 1512 01:40:29,208 --> 01:40:30,939 0917, odmah se vratite. 1513 01:40:36,465 --> 01:40:37,465 Liječnik! 1514 01:40:37,608 --> 01:40:39,289 Uklonite ranjenike. 1515 01:40:41,220 --> 01:40:42,220 Otišli su! 1516 01:40:42,320 --> 01:40:43,320 Otišli su! 1517 01:40:43,778 --> 01:40:44,778 Otišli su! 1518 01:40:45,778 --> 01:40:46,878 Otišli su! 1519 01:41:01,248 --> 01:41:04,153 Očistite bojište! Pazi na stup. 1520 01:41:05,511 --> 01:41:06,511 Brat! 1521 01:41:07,411 --> 01:41:08,470 Brat! 1522 01:41:08,811 --> 01:41:09,861 Brat! 1523 01:41:10,411 --> 01:41:11,461 Brat! 1524 01:41:13,811 --> 01:41:14,861 Brat! 1525 01:41:16,297 --> 01:41:17,431 Xiao Hubei. 1526 01:41:18,882 --> 01:41:20,162 Bez panike. 1527 01:41:21,460 --> 01:41:22,921 Razumijem te. 1528 01:41:24,446 --> 01:41:25,480 Brat! 1529 01:41:28,117 --> 01:41:31,789 Nisam se složio kad sam stigao u Šangaj ... 1530 01:41:31,913 --> 01:41:32,947 Brat! 1531 01:41:33,705 --> 01:41:36,367 Ušao bih brodom u Englesku ... 1532 01:41:36,959 --> 01:41:38,393 S našim ujakom ... 1533 01:41:40,129 --> 01:41:41,994 S mojom majkom... 1534 01:41:44,024 --> 01:41:46,566 Nedostaje mi majka. 1535 01:42:07,114 --> 01:42:08,320 Sad sad ... 1536 01:42:09,700 --> 01:42:11,090 Xiao Hubei ... 1537 01:42:14,663 --> 01:42:17,430 Nisam se složio ... 1538 01:42:18,333 --> 01:42:20,324 Dolazak u Šangaj ... 1539 01:42:21,820 --> 01:42:25,103 ... slikali bismo se zajedno. 1540 01:42:26,175 --> 01:42:28,257 Uslikajte se zajedno. 1541 01:42:30,596 --> 01:42:31,596 Dođi ovamo! 1542 01:42:31,796 --> 01:42:32,862 Dođi ovamo! 1543 01:42:39,313 --> 01:42:40,402 Uslikaj. 1544 01:42:41,732 --> 01:42:42,847 Ploča dolazi! 1545 01:42:44,818 --> 01:42:45,852 Uslikaj. 1546 01:42:46,445 --> 01:42:47,730 Uslikaj. 1547 01:42:49,615 --> 01:42:50,995 Uslikajte se zajedno. 1548 01:42:52,284 --> 01:42:53,865 Uslikajte se zajedno. 1549 01:45:04,800 --> 01:45:06,700 Dođi. Dođi ovamo. 1550 01:45:55,659 --> 01:45:57,770 Pjevajte za nas. 1551 01:46:00,389 --> 01:46:02,789 Nacionalna vojska izgubila je sve bitke. 1552 01:46:02,833 --> 01:46:05,374 Danas napokon vraćamo ponos. 1553 01:46:05,602 --> 01:46:08,726 Posvetiti se državi je čast. 1554 01:46:10,240 --> 01:46:11,976 - Hvala. -Šef je stigao! 1555 01:46:12,000 --> 01:46:14,061 "Miran!" Smiriti! - Osjećaj se kao kod kuće. 1556 01:46:14,085 --> 01:46:15,404 Sjednite svi. 1557 01:46:15,504 --> 01:46:16,504 Sjedni. 1558 01:46:21,401 --> 01:46:29,001 Half Proveo sam pola života kao lutalica ... 1559 01:46:31,002 --> 01:46:35,136 ... bore se u vojsci. ♪ 1560 01:46:35,365 --> 01:46:40,610 ♪ Fenjer se njiše na vjetru I odražava moju slomljenu sjenu ♪ 1561 01:46:41,371 --> 01:46:44,767 ♪ Stavio sam mač u korice i skinuo oklop ... 1562 01:46:44,891 --> 01:46:47,282 ... i stavite ga u staju za konje. ♪ 1563 01:46:47,310 --> 01:46:48,310 Dječak! 1564 01:46:48,687 --> 01:46:49,742 Dječak! 1565 01:46:50,130 --> 01:46:51,419 Što ste pročitali? 1566 01:46:52,015 --> 01:46:53,115 Slovo. 1567 01:46:53,342 --> 01:46:55,695 Pismo policajca svojoj ženi. 1568 01:46:55,819 --> 01:46:57,083 Ljubavno pismo? 1569 01:46:57,487 --> 01:46:58,542 Čitati. 1570 01:47:01,575 --> 01:47:03,630 "Dragi moji supružnici Yuzhi:" 1571 01:47:03,977 --> 01:47:08,111 "Krećem prema Luodianu kako bih podržao trupe. 1572 01:47:08,315 --> 01:47:10,149 ... kao što je i naša dužnost. " 1573 01:47:10,275 --> 01:47:12,620 "I brinem za našu obitelj, roditelje ... 1574 01:47:12,744 --> 01:47:14,651 ... moja mlada supruga i djeca. " 1575 01:47:14,755 --> 01:47:16,589 "I dalje sam zabrinut" 1576 01:47:16,715 --> 01:47:20,107 "Budući da ste kućna pomoćnica, imat ćete hranu i odjeću." 1577 01:47:20,260 --> 01:47:24,162 "Naši su roditelji slabi, pa se pobrini za njih." 1578 01:47:25,315 --> 01:47:27,251 "Kad naša djeca odrastu ... 1579 01:47:27,459 --> 01:47:30,967 ... pridružit će se vojsci kako bi se osvetili ocu ". 1580 01:47:31,271 --> 01:47:34,104 "Da se posveti svojoj domovini." 1581 01:47:35,079 --> 01:47:36,679 "Bit će to dan ... 1582 01:47:36,902 --> 01:47:41,829 ... kada će se naša zastava zavijoriti na vrhu planine Fuji ". 1583 01:47:42,082 --> 01:47:44,535 "Jer naši potomci ... 1584 01:47:44,659 --> 01:47:47,171 ..da prestanu trpjeti poniženja. " 1585 01:47:54,060 --> 01:47:57,269 ♪ Kamar Han Zhongxing 1586 01:47:57,723 --> 01:47:59,909 ... čekam mladu generaciju. ♪ 1587 01:48:04,887 --> 01:48:07,911 ČETVRTI DAN Središnja novinska agencija, 30. listopada. 1588 01:48:08,015 --> 01:48:10,494 Izvještaj iz glavnog grada Belgije. 1589 01:48:10,618 --> 01:48:14,231 Belgijski premijer optužen za korupciju ... 1590 01:48:14,355 --> 01:48:16,246 ..odstupio je. 1591 01:48:16,357 --> 01:48:17,709 Kao rezultat... 1592 01:48:17,833 --> 01:48:21,517 ... konferencija u Bruxellesu nastavit će se 3. studenog. 1593 01:48:21,621 --> 01:48:25,892 Kinesko izaslanstvo predvođeno Gu Weijunom napustilo je Bruxelles ... 1594 01:48:26,016 --> 01:48:28,055 ... i imali diplomatske razgovore ... 1595 01:48:28,179 --> 01:48:30,793 Najava japanskog pješaštva ... 1596 01:48:30,893 --> 01:48:33,427 - iz 5. šangajske brigade. - Gledaj. 1597 01:48:34,492 --> 01:48:37,108 Što Japanci tamo rade? 1598 01:48:37,595 --> 01:48:38,747 Što tamo vrišti? 1599 01:48:38,847 --> 01:48:41,758 Japanci ... sastaju se s pukovnikom Xieom. 1600 01:48:41,882 --> 01:48:44,897 Pukovnik Xie na bijelom konju. Ispred njega je Japanac! 1601 01:48:45,035 --> 01:48:46,241 Povlače se? 1602 01:48:46,387 --> 01:48:47,902 Nacionalna vojska će se predati. 1603 01:48:48,055 --> 01:48:49,241 Čuo sam da odlaze u mirovinu! 1604 01:48:49,365 --> 01:48:51,365 Bilo bi super. Svi će preživjeti. 1605 01:48:51,500 --> 01:48:52,510 Ne. 1606 01:48:52,634 --> 01:48:54,146 Ne, ne možeš. 1607 01:48:54,270 --> 01:48:57,315 Kako možeš tako razgovarati o našim herojima? 1608 01:48:57,439 --> 01:48:59,000 Kao da to nije važno! 1609 01:48:59,124 --> 01:49:00,610 Pazite što govorite! 1610 01:49:00,734 --> 01:49:01,795 Na jednoj ruci! 1611 01:49:01,919 --> 01:49:03,409 Neka svi šute! 1612 01:49:03,779 --> 01:49:05,610 Otvori vrata! 1613 01:49:07,491 --> 01:49:09,553 Večeras će biti problema. 1614 01:49:09,677 --> 01:49:11,219 Pomozi mi! Pomozi mi. 1615 01:49:11,380 --> 01:49:13,414 Skini zastavu! 1616 01:49:15,791 --> 01:49:19,625 Kad vidite zastavu crvenog križa, znači da je to sigurno područje. 1617 01:49:19,879 --> 01:49:21,029 Zatvorite tim! 1618 01:49:21,463 --> 01:49:24,807 1937, noć grobne tišine ... 1619 01:49:24,934 --> 01:49:29,403 ... nakon dana žestokih borbi u blizini rijeke Suzhou ... 1620 01:49:29,555 --> 01:49:31,690 Kineski vojnici izlaze! 1621 01:49:32,875 --> 01:49:34,861 Zašto kineski vojnici odlaze? 1622 01:49:36,061 --> 01:49:38,222 Joseph Ning! 1623 01:49:39,882 --> 01:49:42,002 Zašto ima toliko kineskih vojnika? 1624 01:49:42,126 --> 01:49:43,311 Ne znam. 1625 01:50:01,420 --> 01:50:03,185 Ugasiti svjetla! 1626 01:50:14,658 --> 01:50:16,574 Japanci! 1627 01:50:18,562 --> 01:50:21,368 Izgled! Signalni plamen! Japanci su! 1628 01:50:21,407 --> 01:50:22,442 Signalni plamen! 1629 01:50:22,566 --> 01:50:23,666 To je baklja! 1630 01:50:23,884 --> 01:50:26,245 Što sve rade vojnici vani? 1631 01:50:26,829 --> 01:50:28,909 Japanci su spremni. 1632 01:50:29,765 --> 01:50:31,580 Što će oni sada? 1633 01:50:33,285 --> 01:50:36,001 Izgleda da će se dogoditi nešto loše. 1634 01:50:40,479 --> 01:50:42,779 14 SATI PRIJE 1635 01:51:00,411 --> 01:51:02,574 Ja sam iz japanskog pješaštva ... 1636 01:51:04,082 --> 01:51:06,143 iz 5. šangajske brigade. 1637 01:51:06,267 --> 01:51:08,253 Došao je ravno do naših vrata. 1638 01:51:09,187 --> 01:51:11,428 Pukovniče, dopustite mi da ga ubijem. 1639 01:51:11,698 --> 01:51:12,708 Ići ću. 1640 01:51:12,832 --> 01:51:15,264 Pukovnik! Mogla bi biti zasjeda. 1641 01:51:15,676 --> 01:51:17,782 Zapovjednici Yang i Shangguan .... 1642 01:51:18,070 --> 01:51:21,503 ... ako nešto pođe po zlu, obojica to preuzimaju. 1643 01:51:23,451 --> 01:51:24,451 Colonele. 1644 01:51:24,744 --> 01:51:26,651 Pukovniče, stvarno idete? 1645 01:51:26,813 --> 01:51:28,048 Ne brini. 1646 01:51:28,289 --> 01:51:31,221 Jaše na konju, a ti hodaj. 1647 01:52:22,593 --> 01:52:27,963 "Ja sam pukovnik Konoe Isao iz japanskog pješaštva ... 1648 01:52:28,015 --> 01:52:31,023 5. brigada, 68. pukovnija 1649 01:52:31,269 --> 01:52:33,305 Nacionalna vojska, 88. divizija ... 1650 01:52:33,354 --> 01:52:36,637 524. pukovnija, pukovnik Xie Jinyuan. 1651 01:52:39,452 --> 01:52:41,416 "Jako ste žilavi!" 1652 01:52:42,096 --> 01:52:44,116 "U posljednja tri dana ... 1653 01:52:44,240 --> 01:52:47,147 bio si strašan protivnik ". 1654 01:52:47,326 --> 01:52:51,331 "Razumijem da vam je naređeno da se povučete." 1655 01:52:51,455 --> 01:52:55,419 "Također mi je naređeno da sutra upotrijebim teško topništvo." 1656 01:52:55,526 --> 01:52:59,173 "Stoga će naša bitka na kraju završiti." 1657 01:52:59,297 --> 01:53:02,179 "Nakon toga više nitko ne bi obraćao pažnju na ovu bitku" 1658 01:53:02,300 --> 01:53:03,934 To nije moj posao. 1659 01:53:05,369 --> 01:53:07,150 Naravno! 1660 01:53:07,747 --> 01:53:08,947 "Zatim... 1661 01:53:09,707 --> 01:53:12,914 zamijenit će me novi zapovjednik. " 1662 01:53:13,736 --> 01:53:16,395 Bit ću gubitnik. 1663 01:53:17,090 --> 01:53:18,315 "Stoga... 1664 01:53:19,425 --> 01:53:22,184 Nisam došao predstavljati svoju vojsku. " 1665 01:53:22,611 --> 01:53:23,611 Nastavi. 1666 01:53:25,890 --> 01:53:29,548 "Sutra ćemo imati posljednju priliku za borbu." 1667 01:53:32,480 --> 01:53:37,019 "Bit će to bitka časti između tebe i mene." 1668 01:53:39,295 --> 01:53:43,334 "Ovo će biti borba dvojice muškaraca." 1669 01:53:45,368 --> 01:53:48,697 Pre početka bitke ostalo je nekoliko sati. 1670 01:53:48,804 --> 01:53:50,811 Vojnici! Skupština! 1671 01:53:50,915 --> 01:53:52,649 To je naša posljednja borba. 1672 01:53:52,783 --> 01:53:55,317 Ovo što imamo sada pod nogama je vlastiti grob! 1673 01:53:55,603 --> 01:53:57,637 Prvo pomislite na one koji su ovdje već umrli. 1674 01:53:57,813 --> 01:54:01,037 Čovječe, ti mi ni ime ne znaš. 1675 01:54:02,969 --> 01:54:06,406 88. divizija, 524. pukovnija, 1. bojna 1676 01:54:06,530 --> 01:54:07,861 ... Qi Jiaming. 1677 01:54:08,057 --> 01:54:09,437 Možeš li ponoviti. 1678 01:54:23,489 --> 01:54:27,486 Shangguan, tijela su sve što imaju. 1679 01:54:27,610 --> 01:54:30,893 Nitko ne zna hoće li netko okupiti naša tijela. 1680 01:54:31,372 --> 01:54:33,517 Prema našoj drevnoj tradiciji ... 1681 01:54:33,641 --> 01:54:37,295 ... prije nego što nas naši preci vide na nebu, naša tijela moraju biti oprana. 1682 01:54:38,004 --> 01:54:39,714 Zakuhajte vodu iz rijeke. 1683 01:54:40,172 --> 01:54:42,008 Zatim svaki za čišćenje. 1684 01:55:12,538 --> 01:55:15,726 Povjerenice, pukovnik ima migrenu. 1685 01:55:15,850 --> 01:55:17,665 Poslao me po tebe. 1686 01:55:21,464 --> 01:55:22,974 Red Generalisima. 1687 01:55:23,123 --> 01:55:26,561 Danas u ponoć branitelji skladišta Sihang ... 1688 01:55:26,711 --> 01:55:29,753 ... evakuirat će skladište u britansku koncesiju. 1689 01:55:29,905 --> 01:55:31,390 Ovo je naredba. 1690 01:55:32,808 --> 01:55:35,015 30. listopada 1937. 1691 01:55:36,620 --> 01:55:38,451 Sretno, Zhongmin. 1692 01:55:44,762 --> 01:55:46,898 Prokuhajte vodu, a zatim je ulijte u kante. 1693 01:55:47,022 --> 01:55:48,022 Razumijem! 1694 01:55:48,240 --> 01:55:51,386 Povjerenice, naš pristup obrani depozita. 1695 01:55:51,510 --> 01:55:54,072 ... poslan je šefu ureda Zhangu Botingu. 1696 01:55:54,196 --> 01:55:55,966 Mislim da je naša hrabrost ... 1697 01:55:56,090 --> 01:55:59,177 mogu dobiti međunarodnu potporu na mirovnoj konferenciji. 1698 01:56:01,320 --> 01:56:04,220 Konferencija Nine Powers je odgođena. 1699 01:56:04,398 --> 01:56:07,159 Ili biste mogli reći, napušteno je iz predostrožnosti. 1700 01:56:07,743 --> 01:56:10,477 Položaj svake nacije već je bio poznat. 1701 01:56:10,521 --> 01:56:13,367 Britanci i SAD više brinu o svojim interesima. 1702 01:56:13,491 --> 01:56:15,001 Nitko nam ne želi pomoći. 1703 01:56:15,101 --> 01:56:16,732 Kraj je, Shangguan. 1704 01:56:16,977 --> 01:56:18,112 Samo se umij! 1705 01:56:20,089 --> 01:56:23,001 Je li naša žrtva bila samo spektakl za nepoznate ljude? 1706 01:56:23,101 --> 01:56:24,954 Borio sam se tri dana i nisam uspio. 1707 01:56:25,054 --> 01:56:27,881 Nacionalna vojska je potpuno propala. 1708 01:56:28,005 --> 01:56:30,705 Ljudi su se pomirili vojnici se boje boriti se. 1709 01:56:30,858 --> 01:56:33,042 Povjerenice, mislim da je ova bitka ... 1710 01:56:33,385 --> 01:56:36,227 oživljava moral i samopouzdanje vojnika. 1711 01:56:36,824 --> 01:56:39,559 I? Rezultat je neizbježan. 1712 01:56:40,668 --> 01:56:43,450 Šangaj će zauzeti neprijatelj. 1713 01:56:44,313 --> 01:56:48,885 Ako Nacionalna vojska nije uspjela, mislite li da ćete vi, 400, biti uspješni? 1714 01:56:50,319 --> 01:56:51,353 Xu Jiahui. 1715 01:56:52,821 --> 01:56:54,197 Shangguan Zhibiao. 1716 01:56:59,345 --> 01:57:02,674 Japanci su 1932. napali Šangaj. 1717 01:57:02,898 --> 01:57:06,315 Bacili su zapaljivu bombu na pola grada. 1718 01:57:07,044 --> 01:57:09,705 Imao sam sreće, preživio sam. 1719 01:57:13,200 --> 01:57:14,480 Pluton 3, ekipa 1. 1720 01:57:15,353 --> 01:57:16,993 Pogledajte na suprotnoj obali. 1721 01:57:17,496 --> 01:57:19,576 Ljudi nas gledaju s nadom. 1722 01:57:19,990 --> 01:57:23,766 Njihova podrška japanskom otporu postaje sve jača. 1723 01:57:24,962 --> 01:57:26,948 Uskoro nas neće biti. 1724 01:57:27,715 --> 01:57:31,373 Duh ovih ljudi neće promijeniti sudbinu rata. 1725 01:57:32,428 --> 01:57:33,608 Ne mislim! 1726 01:57:34,513 --> 01:57:36,449 Ova će priča ući u povijest. 1727 01:57:36,957 --> 01:57:38,737 Naši će se ljudi pamtiti. 1728 01:57:38,976 --> 01:57:41,896 Ostavimo ovu raspravu za buduće generacije. 1729 01:57:43,314 --> 01:57:45,024 Bit ću iskren s tobom. 1730 01:57:46,775 --> 01:57:49,587 Red generalizma da ostane ovdje ... 1731 01:57:49,712 --> 01:57:52,528 ... to je bila samo predstava za zapadni svijet. 1732 01:57:53,824 --> 01:57:55,834 Ako vaši ljudi ustraju ... 1733 01:57:55,951 --> 01:57:57,866 oni više neće biti ratnici, već glumci ... 1734 01:58:00,064 --> 01:58:02,745 Jeste li glumce vidjeli brodom dok ste prelazili rijeku? 1735 01:58:05,085 --> 01:58:10,450 Ne pretvaraj herojsku misiju u ruglo, Zhongmin. 1736 01:58:15,513 --> 01:58:18,120 Tako definirate ovu bitku? 1737 01:58:28,542 --> 01:58:29,597 Zhongmin ... 1738 01:58:32,288 --> 01:58:34,228 bit rata ... 1739 01:58:34,423 --> 01:58:36,559 uvijek je politička. 1740 01:58:36,784 --> 01:58:39,054 - 3. vod, 7. tim. - Da gospodine! 1741 01:58:39,178 --> 01:58:40,518 7. tim, uđite! 1742 01:58:40,746 --> 01:58:43,658 Koncesije su se složile da će ih dobiti. 1743 01:58:43,807 --> 01:58:44,907 Povlačenje. 1744 01:58:45,417 --> 01:58:49,424 Nema smisla nastaviti ovaj rat. 1745 01:58:49,630 --> 01:58:51,499 Donijela je malo nade ... 1746 01:58:51,523 --> 01:58:54,419 -to bi se pretvorilo u očaj. - Prisutni sedmi tim, gospodine! 1747 01:58:54,443 --> 01:58:55,562 - Ući. - Da gospodine! 1748 01:58:55,662 --> 01:58:58,790 Ako napustimo skladište, naša slava će se raspršiti ... 1749 01:58:58,998 --> 01:59:01,830 ... ali barem će vojnici preživjeti. 1750 01:59:02,101 --> 01:59:05,659 Napravljeni su od krvi i mesa, imaju roditelje i braću i sestre. 1751 01:59:05,804 --> 01:59:07,120 Zhongmin samo pokušava biti vojnik ... 1752 01:59:07,315 --> 01:59:10,938 da obranimo svoje obitelji i pretke u ovom opasnom dobu. 1753 01:59:11,043 --> 01:59:12,974 300 000 vojnika je već umrlo! 1754 01:59:13,128 --> 01:59:17,504 I kažeš mi da je to od krvi i mesa? Što su imali roditelji i braća i sestre? 1755 01:59:19,660 --> 01:59:23,193 Vlada je vjerovala da ako zaustave invaziju ... 1756 01:59:23,872 --> 01:59:26,308 Bilo bi to mjesto pregovora. 1757 01:59:27,710 --> 01:59:29,666 Ali istina je ... 1758 01:59:32,898 --> 01:59:35,714 ... da naša vojna sila nije ni blizu neprijatelju. 1759 01:59:37,177 --> 01:59:41,441 Ako se rat nastavi i proširi cijelom zemljom ... 1760 01:59:41,740 --> 01:59:44,957 civili će biti ti koji će najviše trpjeti. 1761 01:59:45,394 --> 01:59:48,919 Oni će trpjeti agresiju, smrt i odvojenost. 1762 01:59:50,357 --> 01:59:51,688 Ova zemlja... 1763 01:59:51,984 --> 01:59:54,345 dovoljno je patio. 1764 01:59:54,528 --> 01:59:58,009 Pobijedim ili izgubim, samo se nadam da će ovaj rat uskoro završiti 1765 01:59:58,149 --> 02:00:01,879 Dakle, civili će manje patiti. Tako će nacija manje patiti. 1766 02:00:03,454 --> 02:00:05,519 U usporedbi sa životima tih civila, 1767 02:00:05,873 --> 02:00:09,415 Slava Xie Jinyuana nije važna. 1768 02:00:20,974 --> 02:00:22,086 Zhongmin ... 1769 02:00:23,374 --> 02:00:27,035 ... vojska Generalissima bila je znatno smanjena. 1770 02:00:28,712 --> 02:00:30,998 Spasite neke elite. 1771 02:00:31,665 --> 02:00:32,905 Nakon povlačenja ... 1772 02:00:33,275 --> 02:00:35,682 ne ulazite u nove bitke. 1773 02:00:37,137 --> 02:00:39,673 Neka druge trupe pokrivaju. 1774 02:00:43,619 --> 02:00:44,904 Pažnja vojnici! 1775 02:00:46,630 --> 02:00:49,601 Japanci su upozorili na ustupke. 1776 02:00:49,725 --> 02:00:51,703 Unatoč posljedicama ... 1777 02:00:51,827 --> 02:00:55,064 ... koristit će sve metode, uključujući teško topništvo. 1778 02:00:55,339 --> 02:00:57,595 Ako spremnik za gorivo pukne ... 1779 02:00:57,933 --> 02:01:00,635 ustupci će postati more vatre. 1780 02:01:00,761 --> 02:01:03,643 Dva milijuna kineskih sunarodnjaka umrijet će s nama. 1781 02:01:04,106 --> 02:01:06,527 Stoga su pretpostavljeni dali naredbu. 1782 02:01:06,635 --> 02:01:08,073 U ponoć... 1783 02:01:08,185 --> 02:01:12,085 Britanci će ugasiti svjetla, a mi ćemo se povući u koncesiju. 1784 02:01:12,464 --> 02:01:15,609 Britanci su nam dopustili da se povučemo preko mosta. 1785 02:01:15,751 --> 02:01:18,017 Budite organizirani i budni! 1786 02:01:18,170 --> 02:01:21,612 Vojnici koji pokušavaju prijeći plivanje neće imati pristup. 1787 02:01:21,976 --> 02:01:25,684 Cijeli svijet nas promatra. Glavu gore! 1788 02:01:25,708 --> 02:01:27,442 - Da gospodine! - U ovom povlačenju ... 1789 02:01:27,730 --> 02:01:30,567 ... moramo biti dobro opremljeni i vrlo organizirani. 1790 02:01:30,749 --> 02:01:33,085 Bit ću sa tobom. 1791 02:01:33,352 --> 02:01:36,998 Da bi izveli više ljudi odavde, neki moraju ostati ... 1792 02:01:37,105 --> 02:01:38,836 ... da pokrije povlačenje. 1793 02:01:39,383 --> 02:01:42,608 Je li to dobrovoljac? Napišite njegovo ime. 1794 02:01:42,978 --> 02:01:44,964 - Vojnik koji ostaje ... - Ostaje živ. 1795 02:01:44,988 --> 02:01:48,034 - Oni su nada ako neprijatelj napadne. - Ostajem. 1796 02:01:48,158 --> 02:01:50,858 Da biste stekli vrijeme i prešli most. 1797 02:01:52,187 --> 02:01:54,148 Ovdje sam radi osvete. 1798 02:01:55,190 --> 02:01:56,490 Istina je da... 1799 02:01:57,860 --> 02:02:00,076 izgubili smo ovu bitku. 1800 02:02:00,713 --> 02:02:02,263 Ali zašto? 1801 02:02:03,223 --> 02:02:05,757 Jer naša je nacija bolesna! 1802 02:02:06,477 --> 02:02:08,492 Neki će nas ljudi maltretirati. 1803 02:02:08,620 --> 02:02:10,625 Nisam dao sve od sebe! 1804 02:02:10,749 --> 02:02:11,853 Ostat ću. 1805 02:02:12,124 --> 02:02:13,226 Računaj na mene. 1806 02:02:13,350 --> 02:02:14,728 Hoćeš li mi pomoći da stignem tamo? 1807 02:02:14,852 --> 02:02:16,032 Napiši i meni. 1808 02:02:23,026 --> 02:02:26,314 Možete li poslati tu sliku u moj grad? 1809 02:02:27,489 --> 02:02:29,775 - Ne želim umrijeti. - Obećao sam ti. 1810 02:02:30,909 --> 02:02:35,715 Županija Jinyang, provincija Shanxi. Selo Zhangkou, Shi ... 1811 02:02:35,923 --> 02:02:37,833 ... sve je za moju majku. 1812 02:02:42,321 --> 02:02:43,556 Pobrinut ću se. 1813 02:02:44,239 --> 02:02:45,419 I to... 1814 02:02:48,602 --> 02:02:50,944 To je od dječaka koji je iskočio iz zgrade. 1815 02:03:01,231 --> 02:03:03,757 - Vojnici 88. divizije! - Da gospodine! 1816 02:03:05,219 --> 02:03:07,999 Nijemci smo dobro pripremljeni i opremljeni. 1817 02:03:08,388 --> 02:03:11,349 Svatko je od vas elitni vojnik zemlje. 1818 02:03:11,809 --> 02:03:14,621 A vi ste najbolja pomoć za ovu zemlju. 1819 02:03:15,170 --> 02:03:19,876 400 s ove strane rijeke u kojoj Kina još uvijek ima nade! 1820 02:03:19,976 --> 02:03:21,312 Prema zapovijedi, marširajte naprijed! 1821 02:03:21,412 --> 02:03:23,449 Tvrtka 1, vod 2, Prva momčad, spremna! 1822 02:03:23,549 --> 02:03:26,129 Tvrtka 1, vod 4, tim 5, pripremite se! 1823 02:03:26,573 --> 02:03:30,770 Ti su ljudi poticaj za buđenje drugih ljudi! 1824 02:03:31,036 --> 02:03:32,970 Vojnici, ne zaboravite to! 1825 02:03:33,580 --> 02:03:35,771 Moramo preživjeti večeras. 1826 02:03:36,458 --> 02:03:41,077 Sve dok je jedan od nas živ naša slava neće nestati! 1827 02:03:41,229 --> 02:03:45,239 Preživjeli će nas predstavljati kad oslobodimo svoju naciju. 1828 02:03:45,342 --> 02:03:49,113 Vaša je misija preživjeti nakon večerašnjeg povlačenja. 1829 02:03:49,237 --> 02:03:50,237 Zapamtiti! 1830 02:03:50,722 --> 02:03:52,490 Opstanak je pobjeda! 1831 02:03:52,722 --> 02:03:54,690 Opstanak je pobjeda! 1832 02:03:55,519 --> 02:03:59,336 Naučio sam Guiguzijevu taktiku pljačke grobova 1833 02:03:59,991 --> 02:04:02,126 Ali sada gradimo grobove! 1834 02:04:04,970 --> 02:04:07,130 Grobove sam kopao od početka. 1835 02:04:11,994 --> 02:04:13,775 Brada vam raste. 1836 02:04:20,686 --> 02:04:23,064 Maco, kuda ćeš? 1837 02:04:23,188 --> 02:04:26,230 Maco, maco ... Ti si maca! 1838 02:04:26,483 --> 02:04:27,984 Debeli stari! 1839 02:04:39,700 --> 02:04:40,900 Čuti. 1840 02:04:41,623 --> 02:04:42,703 Twat ... 1841 02:04:46,570 --> 02:04:48,080 želite li cigarete 1842 02:04:59,766 --> 02:05:00,900 Reci mi ... 1843 02:05:01,877 --> 02:05:04,211 Kakav je osjećaj? 1844 02:05:13,096 --> 02:05:15,387 Kad ih pogledate ... 1845 02:05:15,599 --> 02:05:18,716 tada ti se zavrti u glavi ... 1846 02:05:19,478 --> 02:05:21,612 Kad ih zgrabite i protrljate ... 1847 02:05:21,730 --> 02:05:24,387 ruke su ti pune nježnosti. 1848 02:05:24,524 --> 02:05:27,029 Drhti lagano poput vode ... 1849 02:05:27,185 --> 02:05:30,773 a tijelo ti drhti. 1850 02:05:44,194 --> 02:05:46,028 Tako je dobro ... 1851 02:05:47,881 --> 02:05:49,512 U mom sljedećem životu ... 1852 02:05:51,818 --> 02:05:54,104 Dugo ću ih kušati. 1853 02:06:08,535 --> 02:06:11,155 Izvijestite pukovniju koju ćemo prijeći u skupinama od po dvadeset. 1854 02:06:11,255 --> 02:06:12,397 Moramo biti brzi. 1855 02:06:12,497 --> 02:06:14,300 - Da gospodine. - Pažnja! 1856 02:06:14,400 --> 02:06:17,119 - A Xiao Hubei? "U skupinama od dvadeset." Prošao sam! 1857 02:06:17,219 --> 02:06:18,419 Moramo biti brzi! 1858 02:06:18,620 --> 02:06:19,880 Pukovnija Atențiune! 1859 02:06:19,980 --> 02:06:22,312 Skupine od dvadeset ljudi prelaze most. 1860 02:06:22,457 --> 02:06:25,119 Ugasi svjetla, čuvaj se snajpera. 1861 02:06:25,219 --> 02:06:27,430 Pokrijte oči kad upalite svjetla. 1862 02:06:27,754 --> 02:06:28,988 Grupe od dvadeset. 1863 02:06:29,088 --> 02:06:30,522 Zauzmi most! 1864 02:07:04,599 --> 02:07:07,331 Pukovniče, kao dijete rekao mi je moj pradjed 1865 02:07:07,469 --> 02:07:10,379 ... da je carstvo Ming preuzeo manchu. 1866 02:07:10,497 --> 02:07:13,279 Njegovi se potomci nisu protivili. 1867 02:07:13,675 --> 02:07:15,009 Nije bilo u redu. 1868 02:07:15,594 --> 02:07:19,435 Sad su tu Japanci. Ne bismo li trebali trčati? 1869 02:07:24,269 --> 02:07:26,005 Pogledajte drugu obalu. 1870 02:07:26,855 --> 02:07:29,862 400 nisu spremni za borbu. 1871 02:07:30,442 --> 02:07:33,603 Vjerujmo 400 milijuna koji nas podržavaju. 1872 02:07:33,779 --> 02:07:36,470 Od tamo ćemo ih probuditi. 1873 02:07:38,283 --> 02:07:41,620 Nitko ne zna kakva će ova zemlja biti u budućnosti. 1874 02:07:42,496 --> 02:07:45,266 Dakle, morate preživjeti. 1875 02:07:45,290 --> 02:07:46,650 Kad odrasteš ... 1876 02:07:46,875 --> 02:07:49,666 vidjet ćete kako je ova zemlja postala bolja. 1877 02:08:06,279 --> 02:08:07,329 Twat ... 1878 02:08:09,715 --> 02:08:11,480 mogu li se oprostiti 1879 02:08:16,029 --> 02:08:17,229 Naravno. 1880 02:08:28,834 --> 02:08:30,014 Twat ... 1881 02:08:30,677 --> 02:08:32,687 cigarete su vaš život. 1882 02:09:13,870 --> 02:09:16,803 Vojnici. Vidimo se u sljedećem životu! 1883 02:09:16,940 --> 02:09:19,647 Vidimo se u sljedećem životu! 1884 02:09:20,048 --> 02:09:22,648 Vidimo se u sljedećem životu! 1885 02:09:31,871 --> 02:09:32,881 Idemo! 1886 02:10:15,623 --> 02:10:17,329 Ugasiti svjetla! 1887 02:10:22,130 --> 02:10:24,348 - Svi se spremaju! - Da gospodine! 1888 02:10:27,410 --> 02:10:28,510 Japanci. 1889 02:10:29,746 --> 02:10:30,981 Pucajte u centru pažnje. 1890 02:10:31,289 --> 02:10:32,408 Yun i Lei! 1891 02:10:32,508 --> 02:10:34,192 - Riješi! - Da gospodine! 1892 02:10:48,239 --> 02:10:49,319 Signalne rakete. 1893 02:10:52,269 --> 02:10:53,371 Zauzmite zaklon! 1894 02:10:53,495 --> 02:10:54,610 Zauzmite zaklon! 1895 02:10:55,105 --> 02:10:56,766 Nešto loše će se dogoditi. 1896 02:10:56,923 --> 02:10:58,232 Japanci su znali! 1897 02:10:58,416 --> 02:10:59,656 Idi kući! 1898 02:10:59,959 --> 02:11:02,014 Svi idu kući! 1899 02:11:02,187 --> 02:11:03,873 Svi unutra! 1900 02:11:04,155 --> 02:11:06,600 Svi unutra! Brz! 1901 02:11:06,700 --> 02:11:08,661 Vojnici! Zadrži mirnoću! 1902 02:11:08,761 --> 02:11:11,461 Čekali su nas. Prvo ćemo poslati grupu. 1903 02:11:11,561 --> 02:11:13,351 - Pazite na neprijateljski položaj. - Slušaj moju naredbu. 1904 02:11:13,423 --> 02:11:15,242 - Odlazim, pukovniče. Pukovnik! - Prestani! 1905 02:11:15,366 --> 02:11:17,286 Zapovjednik Yang zapovijeda, dajte mi pištolj! 1906 02:11:17,410 --> 02:11:18,410 Da gospodine! 1907 02:11:18,510 --> 02:11:21,092 Pređite most koračajući. 1908 02:11:22,273 --> 02:11:24,652 Je li svaki život važan, razumiješ? 1909 02:11:24,776 --> 02:11:26,041 Značenje! 1910 02:11:28,179 --> 02:11:29,256 Svatko! 1911 02:11:29,380 --> 02:11:30,460 Zauzmite zaklon! 1912 02:11:58,343 --> 02:12:01,034 Čekati! Svi čekaju! 1913 02:12:01,146 --> 02:12:03,537 Prvi vod, spreman! 1914 02:12:04,983 --> 02:12:10,094 Ova je poruka stigla u pravo vrijeme. 1915 02:12:10,388 --> 02:12:14,252 Bog je Huang Zhongu dao priliku za pobjedu. 1916 02:12:14,601 --> 02:12:18,614 Izlazi iz borbe vičući svoje naredbe: 1917 02:12:18,730 --> 02:12:22,710 "Svi vojnici, pažljivo slušajte!" 1918 02:12:22,834 --> 02:12:26,719 "Prvi korak, pripremite hranu." 1919 02:12:26,834 --> 02:12:30,619 "Druga faza, raspored oklopa." 1920 02:12:30,834 --> 02:12:34,419 "Treća faza, izvadi mačeve." 1921 02:12:34,515 --> 02:12:38,030 "Četvrta runda, bitka započinje." 1922 02:12:38,141 --> 02:12:41,437 "Slijedite naredbe bez obzira na sve ... 1923 02:12:41,561 --> 02:12:45,468 ... oni koji ne poslušaju zapovijedi bit će pogubljeni. 1924 02:12:45,665 --> 02:12:51,431 "Zato ćemo pobijediti!" 1925 02:12:51,638 --> 02:12:53,344 Još uvijek sam na položaju! 1926 02:12:53,448 --> 02:12:54,925 Spremni za napad! 1927 02:12:55,049 --> 02:12:57,080 Izvještaji timova! 1928 02:13:03,608 --> 02:13:05,544 Gospodine, neprijatelju na vidiku! 1929 02:13:05,752 --> 02:13:07,743 Svatko! Borbeni položaj! 1930 02:13:08,379 --> 02:13:09,689 Stanite tu! 1931 02:13:10,173 --> 02:13:12,752 Ti si nemișcat! 1932 02:13:13,451 --> 02:13:15,837 Stanite tu ili ćemo otvoriti vatru! 1933 02:13:16,763 --> 02:13:17,897 Spreman! 1934 02:13:18,348 --> 02:13:19,463 Vatra! 1935 02:13:25,355 --> 02:13:27,305 Pukovniče, podmetnite vatru! 1936 02:13:29,651 --> 02:13:30,766 Opterećenje! 1937 02:13:36,049 --> 02:13:37,830 Pređite most sada! 1938 02:13:38,284 --> 02:13:40,696 Ne gledaj iza! Trčanje! 1939 02:13:41,371 --> 02:13:43,362 Digni se! Ustani odmah! 1940 02:13:47,152 --> 02:13:50,197 - Učitaj! - Druga grupa, spremna! 1941 02:13:50,321 --> 02:13:51,649 Ekipa 2 i 3 spremna! 1942 02:13:51,773 --> 02:13:54,139 Ekipa 2 i 3, slijedite me! 1943 02:13:58,413 --> 02:14:00,870 Idemo! Nastavi! 1944 02:14:01,015 --> 02:14:02,851 Pokrijte vatru! 1945 02:14:03,001 --> 02:14:04,353 Pripremite se za podršku! 1946 02:14:04,477 --> 02:14:06,863 Na sjever! Četiri lopte! 1947 02:14:09,015 --> 02:14:10,643 Ne pucajte u koncesiju! 1948 02:14:10,767 --> 02:14:12,307 Dođite do cilja! 1949 02:14:19,309 --> 02:14:21,603 Franky, ne mogu ništa izvući odavde! 1950 02:14:21,703 --> 02:14:24,012 "Tamo se masakriraju vojnici." - U redu je! 1951 02:14:25,112 --> 02:14:26,147 Brz! 1952 02:14:26,416 --> 02:14:29,295 Pomozite! Ne napuštaj nikoga! 1953 02:14:29,319 --> 02:14:31,530 Nemojte se uplesti u borbu! 1954 02:14:34,115 --> 02:14:35,750 Pojačajte vatru! 1955 02:14:35,867 --> 02:14:37,728 Ne prelazite most! 1956 02:14:39,537 --> 02:14:41,327 Točka zapada na zapadu! 1957 02:14:41,531 --> 02:14:43,171 Zauzmite zaklon! 1958 02:14:50,590 --> 02:14:52,985 Tko se može kretati, puzati naprijed. 1959 02:14:53,109 --> 02:14:55,470 Prelazi čak i potok! 1960 02:15:08,483 --> 02:15:09,960 Spasite me, gospodine! 1961 02:15:10,084 --> 02:15:13,017 Ja sam vojnik iz Sečuana, 26. divizija! 1962 02:15:14,822 --> 02:15:16,453 Nastavite puzati! 1963 02:15:19,802 --> 02:15:21,153 Spasi nas! 1964 02:15:26,417 --> 02:15:27,873 Brz! Riješi ih se! 1965 02:15:28,019 --> 02:15:30,834 "Uzmi oružje i opremu!" "Razoružajte nas, pukovniče!" 1966 02:15:30,980 --> 02:15:32,086 Vrati mi pištolj! 1967 02:15:32,186 --> 02:15:33,722 Pomozite ranjenicima! 1968 02:15:33,822 --> 02:15:34,872 Vrati se! 1969 02:15:35,210 --> 02:15:36,966 Ostao sam bez morfija! 1970 02:15:37,070 --> 02:15:38,831 Vrati se! Vrati se, dovraga! 1971 02:15:39,347 --> 02:15:41,116 Iza! Ne ostani ovdje! 1972 02:15:41,240 --> 02:15:42,955 Vrati se! Vrati se! 1973 02:15:43,251 --> 02:15:45,663 Podržavat ću pukovnika. Ostavljam vam jedinicu! 1974 02:15:45,787 --> 02:15:47,765 Zhang Zhiqiang i Jiao Yousan! Dođi samnom! 1975 02:15:47,889 --> 02:15:49,069 Zapovjednik Yang! 1976 02:16:05,848 --> 02:16:07,764 Jebeni Japanci! 1977 02:16:15,541 --> 02:16:17,373 Gadovi. 1978 02:16:24,801 --> 02:16:26,110 Gadovi! 1979 02:16:31,541 --> 02:16:32,656 Na jednoj ruci! 1980 02:16:34,902 --> 02:16:38,036 MORFIN 1981 02:16:45,054 --> 02:16:47,110 Gospođo Rong, idite! Pokupit ću je! 1982 02:16:58,067 --> 02:17:00,058 Ubijte policajca! 1983 02:17:09,020 --> 02:17:11,927 Suzbiti neprijateljsku vatru! Zaštitite pukovnika! Pobjeći! 1984 02:17:12,432 --> 02:17:15,069 Vojnici! Ostanite u redu! 1985 02:17:15,176 --> 02:17:16,862 Pričekajte moju narudžbu! 1986 02:17:18,738 --> 02:17:20,519 Pokrivajte se! 1987 02:17:31,459 --> 02:17:34,321 Prokleti Japanci! Pakao bi te opekao! 1988 02:17:44,472 --> 02:17:46,514 Svi su oni naši sunarodnjaci! 1989 02:17:46,632 --> 02:17:47,966 Spasi ih! 1990 02:17:51,854 --> 02:17:53,557 Ne mogu to više! 1991 02:17:53,657 --> 02:17:55,698 Pucaj u mene! 1992 02:18:21,909 --> 02:18:24,695 Dopustite mi da odgovorim na pitanje koje ste ranije postavili. 1993 02:18:26,597 --> 02:18:30,036 Nitko ne zna napisati ovu priču. 1994 02:18:30,351 --> 02:18:33,085 Ne vjerujem ni u trenutnu političku situaciju. 1995 02:18:34,105 --> 02:18:35,614 Ali ja mislim ... 1996 02:18:36,774 --> 02:18:39,941 da naši potomci neće zaboraviti ovo mjesto. 1997 02:18:40,653 --> 02:18:41,993 Naša zemlja ... 1998 02:18:42,780 --> 02:18:45,492 ... podsjetit će vas na sve što smo postigli. 1999 02:18:45,992 --> 02:18:47,227 Vaši vojnici ... 2000 02:18:48,469 --> 02:18:51,106 ... oni su autentični Kinezi. 2001 02:18:53,833 --> 02:18:56,374 To su moje najiskrenije misli. 2002 02:19:08,239 --> 02:19:11,902 Svi spremni za most! 2003 02:19:17,957 --> 02:19:21,620 Svi spremni za most! 2004 02:19:22,336 --> 02:19:25,043 Svi spremni za most! 2005 02:19:25,715 --> 02:19:29,173 Svi spremni za most! 2006 02:19:32,188 --> 02:19:35,668 Pažnja vojnici, formirajte dva reda! 2007 02:19:35,792 --> 02:19:38,954 Ne vraćaj se! Nemojte se uplesti u borbu! 2008 02:19:39,054 --> 02:19:40,431 Pomozite ranjenicima! 2009 02:19:40,531 --> 02:19:41,534 Pažnja vojnici! 2010 02:19:41,634 --> 02:19:43,641 Pređite most što je brže moguće! 2011 02:19:43,741 --> 02:19:46,277 Naši nas sunarodnjaci vide preko rijeke. 2012 02:19:46,377 --> 02:19:47,956 Budi hrabar! 2013 02:19:48,154 --> 02:19:49,469 Da gospodine! 2014 02:19:50,114 --> 02:19:51,905 Pričekajte moju narudžbu! 2015 02:19:54,285 --> 02:19:55,741 Pripremljeno! 2016 02:20:18,559 --> 02:20:21,659 Napad! 2017 02:22:21,500 --> 02:22:29,000 OSMO STO. 2018 02:22:31,800 --> 02:22:36,345 Prijevod i adaptacija: Tim Qi Yue Subs.ro @ www.subs.ro163390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.