Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,971 --> 00:00:41,509
[ Man Narrating ]
Hitler goes to
a fortune-teller and asks,
4
00:00:41,575 --> 00:00:43,611
"When will I die ?"
5
00:00:43,677 --> 00:00:46,080
And the fortune-teller
replies,
6
00:00:46,147 --> 00:00:49,183
"On a Jewish holiday."
7
00:00:49,250 --> 00:00:52,753
Hitler then asks,
"How do you know that ?"
8
00:00:52,820 --> 00:00:57,558
And she replies,
"Any day you die
will be a Jewish holiday."
9
00:00:57,625 --> 00:01:00,094
[ Man #2 ]
Curfew in half an hour !
10
00:01:00,161 --> 00:01:02,163
[ Narrator Continues ]
So you ask me as a Jew,
11
00:01:02,230 --> 00:01:07,235
"How could you tell
a joke like that
at a time like that ?"
12
00:01:07,301 --> 00:01:09,603
That's how we survived,
13
00:01:09,670 --> 00:01:12,673
and those were some
of the things
that kept us going.
14
00:01:12,740 --> 00:01:15,643
Everything else,
the Germans had taken.
15
00:01:15,709 --> 00:01:20,414
They built high walls
covered in barbwire
to shut us in the ghetto.
16
00:01:20,481 --> 00:01:24,852
We were isolated from
the rest of the world
for years without any news.
17
00:01:24,918 --> 00:01:28,689
So we relied
on the little things--
18
00:01:30,191 --> 00:01:33,394
a dark joke, a sunny day,
19
00:01:33,461 --> 00:01:36,397
a hopeful rumor.
20
00:01:36,464 --> 00:01:39,200
That's why I would go and sit
by the ghetto wall...
21
00:01:39,267 --> 00:01:41,769
and look at the tree
where I first kissed Hannah.
22
00:01:43,637 --> 00:01:47,308
And it was by that wall
that it all started.
23
00:01:54,448 --> 00:01:57,185
With a single sheet
of newspaper.
24
00:03:49,997 --> 00:03:53,901
[ Train Horn Blaring ]
25
00:04:08,015 --> 00:04:11,118
[ Chattering ]
26
00:04:11,184 --> 00:04:14,021
Mama ?
No !
It's too dangerous.
27
00:04:14,087 --> 00:04:16,023
Mama ?
Where can she go ?
No !
28
00:04:26,099 --> 00:04:29,169
Mama ?
Hurry. Run.
29
00:04:29,236 --> 00:04:31,739
Please leave.
Go, go, go !
30
00:04:40,180 --> 00:04:42,249
Darling !
31
00:04:42,316 --> 00:04:45,619
We'll see you soon !
We love you, Lina !
32
00:05:23,491 --> 00:05:26,594
- [ Man ]
Halt !
- [ Gasps ]
33
00:05:26,660 --> 00:05:30,163
What are you doing there ?
Trying to escape
from the ghetto ?
34
00:05:30,230 --> 00:05:33,934
Name !
Heym.
J-Jakob Heym.
35
00:05:34,001 --> 00:05:37,538
Don't you know
it's punishable
by death for a Jew...
36
00:05:37,605 --> 00:05:39,707
to be in the streets
after curfew ?
37
00:05:39,773 --> 00:05:42,075
You're right.
Of course you're right.
38
00:05:42,142 --> 00:05:45,879
One hundred percent correct.
But I don't think
the siren went off yet.
39
00:05:45,946 --> 00:05:49,417
Oh, a smart Jew.
Go over there.
40
00:05:49,483 --> 00:05:53,120
Present yourself to
the officer on duty...
41
00:05:53,186 --> 00:05:56,089
and tell him you were out
after 8:00.
42
00:05:56,156 --> 00:05:58,392
- But it's not 8:00.
- Are you arguing ?
43
00:05:58,459 --> 00:06:00,728
- No.
- Go !
44
00:06:02,430 --> 00:06:04,798
[ Man Shouting ]
45
00:06:07,300 --> 00:06:09,503
û [ Swing ]
46
00:06:09,570 --> 00:06:13,073
[ Women Singing ]
û Roll it out, roll it out
Roll out the barrels û
47
00:06:13,140 --> 00:06:17,411
û [ Vocalizing ]
48
00:06:17,478 --> 00:06:22,550
û Sing a song of good cheer
'cause the whole gang
is here û
49
00:06:22,616 --> 00:06:24,552
û Roll it out, roll it out
50
00:06:24,618 --> 00:06:29,122
û Let's do
the Beer Barrel Polka û
51
00:06:29,189 --> 00:06:33,093
û [ Ends ]
52
00:06:33,160 --> 00:06:36,997
[ Man On Radio ]
This is the radio of the
German Armed Forces Network.
53
00:06:37,064 --> 00:06:40,133
Heil Hitler.
[ Crowd Chanting ]
Sieg Heil ! Sieg Heil !
54
00:06:43,136 --> 00:06:46,607
[ Chanting Continues ]
55
00:06:48,509 --> 00:06:50,844
We will now broadcast
a special bulletin.
56
00:06:50,911 --> 00:06:53,346
[ Beeping ]
57
00:06:53,413 --> 00:06:55,816
In the course
of a hard-fought
defensive battle,
58
00:06:55,883 --> 00:06:58,018
the heroic troops
of the Fatherland,
59
00:06:58,085 --> 00:07:00,621
under the command
of General von Hartung,
60
00:07:00,688 --> 00:07:04,592
succeeded in driving back
the Russian forces
near Bezanika.
61
00:07:04,658 --> 00:07:07,761
Bezanika ?
Bezanika is a very
strategic point...
62
00:07:07,828 --> 00:07:09,763
of this sector.
63
00:07:09,830 --> 00:07:13,166
We will now broadcast a
message
from our fuhrer.
64
00:07:14,201 --> 00:07:17,037
Bezanika ?
The Russians are there.
65
00:07:17,104 --> 00:07:19,507
Only 400 kilometers away.
66
00:07:21,475 --> 00:07:23,410
They're in Poland.
67
00:07:38,258 --> 00:07:40,494
What are you
doing here ?
68
00:07:40,561 --> 00:07:43,063
The sentry in the marketplace
said I should come
to Your Royalness...
69
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
for my proper punishment.
70
00:07:45,198 --> 00:07:49,002
[ Shuts Radio Off ]
Although I hadn't heard the
siren, and with due respect,
71
00:07:49,069 --> 00:07:52,105
if his watch is right,
then your clock is wrong.
72
00:07:52,172 --> 00:07:55,108
But that is for you
to decide.
73
00:07:55,175 --> 00:07:58,211
Decide ?
What ?
74
00:07:58,278 --> 00:08:00,614
My appropriate
punishment.
75
00:08:00,681 --> 00:08:04,317
Even though--
I take the liberty
of repeating myself--
76
00:08:04,384 --> 00:08:06,419
it's not yet quite 8:00.
77
00:08:06,486 --> 00:08:10,390
It still isn't 8:00.
It's only three minutes
to 8:00.
78
00:08:11,725 --> 00:08:14,628
No.
Two minutes to 8:00.
79
00:08:14,695 --> 00:08:17,230
[ Chuckling ]
80
00:08:17,297 --> 00:08:21,368
Then the gentleman--
the sentry was just
making fun of me.
81
00:08:21,434 --> 00:08:23,837
Just because
a war is going on
doesn't mean that...
82
00:08:23,904 --> 00:08:26,607
people should
stop playing jokes
on one another.
83
00:08:26,674 --> 00:08:28,609
May I ?
84
00:08:30,978 --> 00:08:33,847
We Jews are partial
to jokes too.
85
00:08:44,625 --> 00:08:47,360
[ Air Raid Siren Sounding ]
86
00:08:47,427 --> 00:08:52,099
Do you live far
from here ?
Ten minutes, if I run.
87
00:08:53,433 --> 00:08:55,302
Then hurry.
88
00:08:55,368 --> 00:08:57,437
[ Shouting ]
89
00:09:04,177 --> 00:09:06,947
Please,
may I have a pass ?
90
00:09:21,194 --> 00:09:23,396
[ Dog Snarling ]
91
00:09:23,463 --> 00:09:27,500
[ Jakob ]
Now what do I do, Hannah ?
I'm locked outside.
92
00:09:31,605 --> 00:09:36,243
It's crazy, Hannah.
I may be the only Jew
for 400 kilometers...
93
00:09:36,309 --> 00:09:38,946
trying to get back
into the ghetto.
94
00:09:40,013 --> 00:09:41,949
Hurry.
95
00:09:45,285 --> 00:09:48,455
To get across that distance,
you have to be a mouse.
96
00:09:49,322 --> 00:09:52,025
Oh, God of the Jews,
97
00:09:52,092 --> 00:09:55,062
why didn't you make
Your people
a race of mice ?
98
00:09:55,128 --> 00:09:58,632
I ask You quite frankly,
what good does it do
to be a man ?
99
00:10:00,734 --> 00:10:03,937
I'm going. I go.
100
00:10:04,004 --> 00:10:05,939
- Not yet !
- [ Startled Gasp ]
101
00:10:07,574 --> 00:10:10,310
You have to wait for
the searchlight to go by.
Who are you ?
102
00:10:10,377 --> 00:10:13,513
Lina Kronstein.
I'm ten and a half.
103
00:10:13,580 --> 00:10:16,383
How old are you ?
Watch out !
104
00:10:20,120 --> 00:10:22,956
What are you doing
here anyway ?
Trying to escape ?
105
00:10:23,023 --> 00:10:26,526
Where ?
A Jew would not last
five minutes out there.
106
00:10:26,593 --> 00:10:29,296
So you're going
back in ?
Yes.
107
00:10:29,362 --> 00:10:31,564
May I come with you ?
108
00:10:31,631 --> 00:10:34,001
With me ?
Huh ? Me ?
109
00:10:34,067 --> 00:10:37,270
Why me ?
Who else ?
110
00:10:37,337 --> 00:10:39,740
All right.
111
00:10:39,807 --> 00:10:42,142
Come on.
112
00:10:43,911 --> 00:10:46,847
Wait.
Oh, you're scared ?
113
00:10:46,914 --> 00:10:48,982
No. Terrified.
114
00:11:12,239 --> 00:11:14,241
Come on !
This way !
115
00:11:14,307 --> 00:11:16,243
[ Train Chugging ]
116
00:11:17,778 --> 00:11:20,547
Here.
Thank you, little mouse.
117
00:11:25,352 --> 00:11:27,888
[ People Chattering ]
118
00:11:30,858 --> 00:11:32,793
[ Jakob ]
Hide ! Police !
119
00:11:32,860 --> 00:11:34,795
Here.
120
00:11:44,437 --> 00:11:46,907
[ Chattering ]
121
00:11:59,920 --> 00:12:02,422
Bye-bye, little girl.
122
00:12:02,489 --> 00:12:06,994
Thanks for saving my life.
You'll have to excuse me.
123
00:12:07,060 --> 00:12:09,930
I'm very tired.
I'm going home.
You should do the same.
124
00:12:13,366 --> 00:12:15,803
Maybe I'll take
the train.
125
00:12:15,869 --> 00:12:17,805
Yeah, bye-bye.
126
00:12:17,871 --> 00:12:21,041
Ding-ding.
Ding-ding. Ding.
All right.
127
00:12:21,108 --> 00:12:23,543
Where would you like
to go ?
128
00:12:23,610 --> 00:12:26,279
Do you have any money
for your fare ?
129
00:12:26,346 --> 00:12:29,850
Come on.
You can't stay here.
You have to go home.
130
00:12:30,951 --> 00:12:33,220
Where are your parents ?
131
00:12:37,624 --> 00:12:40,560
û [ Singing ]
132
00:12:53,006 --> 00:12:54,875
Come on !
133
00:13:06,486 --> 00:13:08,688
Our apartment is
much nicer.
134
00:13:08,755 --> 00:13:11,091
We have a living room.
135
00:13:11,158 --> 00:13:14,661
Yeah, well, when there were
ten people crammed in here,
136
00:13:14,727 --> 00:13:17,097
I'll show you
no living room.
137
00:13:17,164 --> 00:13:19,632
If you don't like it,
find another hotel.
138
00:13:19,699 --> 00:13:21,869
That's not a nice thing
to say to me.
139
00:13:21,935 --> 00:13:24,204
Oh, excuse me.
Where do I sleep ?
140
00:13:24,271 --> 00:13:26,339
Upstairs. Come on.
Why can't I sleep here ?
141
00:13:26,406 --> 00:13:29,542
Because if you sleep here,
some nosy neighbor might
see you and then denounce me.
142
00:13:29,609 --> 00:13:31,544
Then the Germans will come.
Come on.
143
00:13:31,611 --> 00:13:34,581
[ Meowing ]
144
00:13:34,647 --> 00:13:38,618
Hey, kitty.
Leave the cat alone.
[ Hisses ]
145
00:13:38,685 --> 00:13:42,589
Don't you like cats ?
No.
I'd prefer a rat.
146
00:13:42,655 --> 00:13:45,092
I don't want to see you
playing with that cat.
147
00:13:46,659 --> 00:13:50,397
And I certainly
don't want to see you try
to catch it and eat it.
148
00:13:50,463 --> 00:13:53,700
Any cat that lets itself
get caught is sick.
149
00:13:53,766 --> 00:13:57,004
All right, but what
am I supposed to eat ?
150
00:13:57,070 --> 00:14:00,107
You don't have any
ration coupons for me.
151
00:14:00,173 --> 00:14:02,209
That's true.
152
00:14:02,275 --> 00:14:04,912
I'll burn that bridge
when I get to it.
153
00:14:08,448 --> 00:14:11,118
Here we are.
154
00:14:11,184 --> 00:14:13,120
Look, huh ?
155
00:14:15,722 --> 00:14:19,392
There's heat
from the chimney.
156
00:14:19,459 --> 00:14:22,162
Here.
It's a book about Africa.
157
00:14:22,229 --> 00:14:24,231
You read this,
you forget you're hungry.
158
00:14:24,297 --> 00:14:28,902
- Don't worry.
I'm used to it.
- Yeah. Come on.
159
00:14:30,770 --> 00:14:34,507
- What's wrong ?
- I lost my doll.
160
00:14:36,109 --> 00:14:39,212
Sorry.
I don't have any dolls.
Why not ?
161
00:14:40,413 --> 00:14:43,183
Well, me and my wife
didn't have any children.
162
00:14:43,250 --> 00:14:46,553
Where is your wife ?
Did they put her on a train ?
163
00:14:46,619 --> 00:14:49,256
No, they shot her !
164
00:14:49,322 --> 00:14:51,491
Under a tree.
165
00:14:51,558 --> 00:14:55,528
Don't ask me what kind of
tree.
I didn't bother to ask.
166
00:14:55,595 --> 00:14:57,564
Time for sleep, hmm ?
167
00:14:59,666 --> 00:15:02,835
It's crazy, Hannah.
168
00:15:02,902 --> 00:15:06,739
I manage to more or less
smuggle myself through
the war.
169
00:15:06,806 --> 00:15:09,809
I even got out of
the Kommandantur alive.
170
00:15:09,876 --> 00:15:13,513
And now I'm supposed
to take care
of a little girl.
171
00:15:16,516 --> 00:15:20,787
Yeah, I know
we wanted a child.
172
00:15:20,853 --> 00:15:25,725
But you usually have them
as babies, and you get
a chance to know them.
173
00:15:26,793 --> 00:15:29,462
That's true.
174
00:15:29,529 --> 00:15:33,700
But what if the Germans
find her ? I'm the one
who's going to have to pay.
175
00:15:35,668 --> 00:15:38,371
If the Russians
are that close, well,
176
00:15:38,438 --> 00:15:40,873
it's only
a few days, right ?
177
00:15:41,975 --> 00:15:43,910
[ Men Shouting In German ]
178
00:15:50,050 --> 00:15:52,785
û Bezanika
179
00:15:52,852 --> 00:15:55,122
û Germans are dying
each day û
180
00:15:55,188 --> 00:15:57,390
[ Shouting Continues ]
181
00:16:00,460 --> 00:16:04,164
û [ Humming, Whistling ]
182
00:16:07,334 --> 00:16:10,937
û Bezanika
183
00:16:11,004 --> 00:16:13,440
û [ Whistling ]
184
00:16:15,642 --> 00:16:18,345
û Russians are
on their way û
185
00:16:21,281 --> 00:16:24,251
Kowalsky !
We're closed.
We're closed.
186
00:16:24,317 --> 00:16:27,420
Time to open.
Leave me alone.
Go away.
187
00:16:28,688 --> 00:16:31,191
Damn it.
What are you doing ?
188
00:16:31,258 --> 00:16:34,194
You can't kill yourself.
You got a reason
why not ?
189
00:16:34,261 --> 00:16:38,098
I have a good one...
that's just between
you and me.
190
00:16:38,165 --> 00:16:42,935
You won't believe this.
Yesterday evening,
something very funny happened.
191
00:16:43,002 --> 00:16:44,937
Actually, not that funny.
What ?
192
00:16:45,004 --> 00:16:48,508
You might not find it funny,
but that's why
I caught this cold.
193
00:16:48,575 --> 00:16:51,878
- Get to the point.
- What the point is,
my friend--
194
00:16:51,944 --> 00:16:54,847
Yesterday, after curfew,
I was in the Kommandantur.
195
00:16:54,914 --> 00:16:57,350
- Are you an informer ?
- Are you out of your mind ?
196
00:16:57,417 --> 00:17:00,753
No Jew leaves
the Kommandantur alive
unless he's an informer.
197
00:17:00,820 --> 00:17:03,523
Don't tell me lies.
I'm desperate, not stupid.
198
00:17:03,590 --> 00:17:08,195
- Get out of here, please.
Please leave me alone.
- Fine. Go ahead.
199
00:17:08,261 --> 00:17:09,562
Do you want the last thing
people to say is Kowalsky
didn't
200
00:17:09,629 --> 00:17:12,065
keep his part of a bargain ?
201
00:17:12,132 --> 00:17:15,502
- What ?
- I'm entitled to a shave
and haircut every day.
202
00:17:15,568 --> 00:17:19,472
In exchange, you're entitled
to eat as many pancakes
as you want in my cafe.
203
00:17:19,539 --> 00:17:21,574
You haven't made pancakes
for three years.
204
00:17:21,641 --> 00:17:24,711
What can I do about that ?
The Germans don't let
any potatoes in.
205
00:17:24,777 --> 00:17:27,480
- That doesn't stop
your beard from growing.
- That's not my fault.
206
00:17:27,547 --> 00:17:29,482
A deal's a deal.
207
00:17:32,952 --> 00:17:36,723
Good. Here.
What are you complaining
about ? You have a dull razor.
208
00:17:36,789 --> 00:17:39,058
Would you sit down,
please ?
209
00:17:39,126 --> 00:17:41,361
Barber with a dull razor's
like a blind moyel.
210
00:17:41,428 --> 00:17:44,564
No insults. Sit down,
please. Here we go.
Thank you.
211
00:17:47,167 --> 00:17:49,102
Here. Enough.
212
00:17:49,169 --> 00:17:51,771
Good. Good. Enough.
213
00:17:53,173 --> 00:17:55,041
Good.
Good, good.
214
00:17:56,543 --> 00:17:59,346
Mischa. Mischa.
215
00:17:59,412 --> 00:18:03,082
- Professor.
- No, thank you.
216
00:18:03,150 --> 00:18:06,186
[ Man Shouting ]
217
00:18:17,564 --> 00:18:19,966
Excuse me.
My respects, Professor.
218
00:18:20,032 --> 00:18:23,436
I'm afraid I caught a cold
last night. Do you have
some medical advice ?
219
00:18:23,503 --> 00:18:27,240
You know my prescription.
A fine cigar and a brandy
taken in Monte Carlo.
220
00:18:27,307 --> 00:18:29,842
Give me your hand.
Thank you.
Thank you.
221
00:18:32,679 --> 00:18:35,081
You have a good night ?
Good night ?
222
00:18:35,148 --> 00:18:39,051
If you call three suicides
balanced by one birth
a good night, yes.
223
00:18:39,118 --> 00:18:42,355
Splendid,
wonderful night.
224
00:18:42,422 --> 00:18:45,958
- [ Shouting ]
- [ Whistle Blowing ]
225
00:18:46,025 --> 00:18:49,028
[ Dogs Barking ]
226
00:18:49,095 --> 00:18:51,164
[ Whistle Blowing ]
227
00:18:51,231 --> 00:18:54,701
[ Man ]
Line up ! Two at a time !
Pick a partner !
228
00:18:56,603 --> 00:18:59,539
[ Shouting In German ]
229
00:19:02,175 --> 00:19:04,977
[ Shouting ]
230
00:19:07,914 --> 00:19:10,850
û
Music !
231
00:19:10,917 --> 00:19:14,287
Herschel,
you need a partner ?
Yes, but not with cough.
232
00:19:16,756 --> 00:19:20,660
Professor.
Two weak men
don't make a strong man.
233
00:19:20,727 --> 00:19:23,330
I need help.
Help me.
234
00:19:24,564 --> 00:19:27,033
Mischa, you forgot me.
235
00:19:27,099 --> 00:19:29,702
Okay, but I unload,
you carry.
What's in it for me ?
236
00:19:29,769 --> 00:19:32,171
Pleasure of my company,
Jakob.
237
00:19:32,239 --> 00:19:34,941
û [ Continues ]
238
00:19:37,444 --> 00:19:40,513
I have to eat.
Do I have to feed you ?
239
00:19:42,048 --> 00:19:44,251
Jakob.
240
00:19:44,317 --> 00:19:46,953
Jakob.
Uh--
241
00:19:47,019 --> 00:19:48,955
All right.
Come on.
242
00:19:50,223 --> 00:19:52,459
[ Whistle Blowing ]
243
00:19:55,595 --> 00:19:57,864
- [ Shouting Orders ]
- [ Whistle Blows ]
244
00:19:57,930 --> 00:20:05,338
û
245
00:20:24,190 --> 00:20:26,926
You all right ?
Yes, thank you.
246
00:20:34,467 --> 00:20:37,270
Mischa ?
Where are you ?
247
00:20:37,337 --> 00:20:39,606
Sneaking a cigarette ?
Is that it ?
248
00:20:39,672 --> 00:20:43,343
Huh ?
249
00:20:43,410 --> 00:20:48,147
Oh, my God !
Are you meshuga ?
It's forbidden to do that.
250
00:20:48,214 --> 00:20:50,350
Forbidden ? It could be you
and me in here one day.
Don't you
251
00:20:50,417 --> 00:20:52,552
think we should do something ?
252
00:20:52,619 --> 00:20:56,623
You want my opinion ? The best
thing to do is nothing.
I don't want to be shot.
253
00:20:56,689 --> 00:21:00,927
What way would you prefer
to die, huh ? Go away.
Don't stand around here.
254
00:21:00,993 --> 00:21:04,997
I can't let you
do something stupid !
255
00:21:05,064 --> 00:21:08,234
Can you stop me ?
I'm your manager.
256
00:21:08,301 --> 00:21:10,537
Yes, well, you're not
a very good one.
257
00:21:10,603 --> 00:21:12,639
You're not
a very good boxer.
258
00:21:14,106 --> 00:21:17,143
You want to try me ?
We're not
the same weight class.
259
00:21:17,209 --> 00:21:20,480
- Oh-ho !
- Guard.
260
00:21:20,547 --> 00:21:23,149
[ Man Shouting In German ]
261
00:21:25,652 --> 00:21:27,587
The guard is coming.
262
00:21:30,623 --> 00:21:32,559
You'll make
a good-looking corpse.
Yes.
263
00:21:32,625 --> 00:21:34,927
Maybe I'll take
one of those bastards with me.
264
00:21:34,994 --> 00:21:38,465
No, don't !
The Russians are
in Bezanika.
265
00:21:38,531 --> 00:21:41,734
Mm-hmm. And I heard Hitler was
applying
to be chief rabbi in Berlin.
266
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
It's the truth.
Let go.
267
00:21:43,870 --> 00:21:46,573
I heard it on the radio.
268
00:21:47,707 --> 00:21:50,910
It's forbidden to talk.
Go to work.
269
00:21:53,179 --> 00:21:55,548
[ Forced Chuckle ]
Yes. We--
270
00:22:00,086 --> 00:22:02,321
[ Laughs ]
271
00:22:04,391 --> 00:22:07,026
What are you
laughing at ?
272
00:22:07,093 --> 00:22:10,763
Forgive me,
but I just heard
some very good news.
273
00:22:10,830 --> 00:22:13,600
- [ Shouts In German ]
- [ Groaning ]
274
00:22:13,666 --> 00:22:17,236
Go, go !
[ Shouting In German ]
275
00:22:17,303 --> 00:22:19,739
You'll get shot.
276
00:22:21,307 --> 00:22:23,242
You have a radio ?
Who said that ?
277
00:22:23,309 --> 00:22:25,344
You said that.
You did.
No, I didn't. I did not.
278
00:22:25,412 --> 00:22:27,514
What have we been
talking about ?
Shut up !
279
00:22:27,580 --> 00:22:31,718
- [ German ]
- [ Shouting Over Megaphone ]
280
00:22:31,784 --> 00:22:33,753
[ Dogs Barking ]
281
00:22:38,525 --> 00:22:40,460
You sneaky bastard.
282
00:22:40,527 --> 00:22:43,496
You had a radio all this time.
I can't believe it.
283
00:22:43,563 --> 00:22:47,199
I don't have a radio.
I just said that to keep
you from getting shot.
284
00:22:47,266 --> 00:22:49,736
Nobody would tell you
he has one if he doesn't.
285
00:22:49,802 --> 00:22:52,872
I hope you realize the penalty
for having a radio is death.
286
00:22:52,939 --> 00:22:54,807
I was lying !
287
00:23:04,551 --> 00:23:08,521
Lying, huh ? If you had
the radio and you didn't
want anyone to find out,
288
00:23:08,588 --> 00:23:11,858
the best way to make sure
of that would be to tell
people you had one,
289
00:23:11,924 --> 00:23:13,893
because they'd know you
were lying, because no one
who owned a radio...
290
00:23:13,960 --> 00:23:15,895
would be stupid enough
to admit it,
291
00:23:15,962 --> 00:23:17,897
and they'd leave
you alone, which means--
292
00:23:17,964 --> 00:23:20,332
What does it mean,
Jakob ?
I don't know.
293
00:23:20,399 --> 00:23:23,536
[ Chuckles ]
It means
you've got a radio.
294
00:23:23,603 --> 00:23:28,174
I don't have a radio.
Yes, yes.
Shh.
295
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
I understand.
296
00:23:30,477 --> 00:23:33,412
Go, go.
Shh.
297
00:23:36,182 --> 00:23:39,919
Psst ! Don't worry, Jakob.
You can trust me.
298
00:23:39,986 --> 00:23:43,322
I'll keep it
under my hat.
299
00:23:43,389 --> 00:23:45,725
You better,
because if you don't,
300
00:23:45,792 --> 00:23:49,562
you better start
the Kaddish now,
because I'm a dead man.
301
00:23:52,799 --> 00:23:54,667
Jakob ?
What ?
302
00:23:54,734 --> 00:23:58,705
- I'm going to start
training again.
- Tell your new manager.
303
00:23:58,771 --> 00:24:01,340
Hello, Ana.
How are you ?
304
00:24:01,407 --> 00:24:03,576
[ People Chattering ]
305
00:24:05,144 --> 00:24:07,079
[ Door Opens ]
306
00:24:10,216 --> 00:24:12,318
Are you taking
a trip somewhere ?
307
00:24:12,384 --> 00:24:15,121
I think it's too dangerous
for you if I stay,
308
00:24:15,187 --> 00:24:18,390
so I should go
with my parents after all.
309
00:24:18,457 --> 00:24:20,727
May I take your book ?
310
00:24:20,793 --> 00:24:24,063
You're not going anywhere
until you eat your supper.
311
00:24:28,535 --> 00:24:31,270
Aren't you eating ?
Eat. Always eat.
312
00:24:31,337 --> 00:24:34,273
It's not good
to stuff yourself
till bursting.
313
00:24:34,340 --> 00:24:36,275
[ Pounding On Door ]
314
00:24:36,342 --> 00:24:38,277
[ Man Praying ]
315
00:24:38,344 --> 00:24:41,313
Mischa. Have you been
in another fight ?
316
00:24:41,380 --> 00:24:43,950
No, it's nothing.
I have very good news.
317
00:24:44,016 --> 00:24:46,185
Good news ?
What good news ?
318
00:24:46,252 --> 00:24:48,788
Hello, Mrs. Frankfurter.
Hello.
319
00:24:48,855 --> 00:24:51,490
Hello, Mr.--
Shh.
320
00:24:51,558 --> 00:24:54,794
How are you today ?
321
00:24:54,861 --> 00:24:57,530
Mr. Frankfurter,
I have something to ask you.
Shh.
322
00:24:57,597 --> 00:25:00,399
I've already
beaten you, Papa.
323
00:25:00,466 --> 00:25:02,501
Until the last line
has been spoken,
the curtain...
324
00:25:02,569 --> 00:25:04,503
cannot come down.
Cannot come down.
Yes, yes.
325
00:25:04,571 --> 00:25:06,505
Excuse me.
Mr. Frankfurter.
Shh.
326
00:25:09,876 --> 00:25:11,978
You have something
to ask me ?
327
00:25:12,044 --> 00:25:14,581
I am prepared to help you
with the overcrowding
in this apartment.
328
00:25:14,647 --> 00:25:17,650
[ Nervous Chuckling ]
329
00:25:17,717 --> 00:25:21,087
Oh, before I forget,
for you.
330
00:25:22,154 --> 00:25:24,090
Two rutabagas.
331
00:25:24,156 --> 00:25:27,326
I know it's not much.
It doesn't seem
a fair exchange for--
332
00:25:27,393 --> 00:25:30,529
[ Clears Throat ]
Mr. Frankfurter.
333
00:25:30,597 --> 00:25:33,232
Mrs. Frankfurter.
334
00:25:33,299 --> 00:25:36,402
I am here to ask
for the hand of your daughter.
335
00:25:38,871 --> 00:25:41,140
Come with me
for a minute.
336
00:25:43,576 --> 00:25:45,645
You know
where we are ?
337
00:25:45,712 --> 00:25:49,381
Over there are trains coming
to take us away and you're
making matrimonial plans ?
338
00:25:49,448 --> 00:25:52,384
Young man, we have learned
to live without firewood,
without potatoes,
339
00:25:52,451 --> 00:25:54,821
without decent clothing,
without the sound of children,
340
00:25:54,887 --> 00:25:57,256
but no one can live
without a future.
341
00:25:57,323 --> 00:26:00,259
We have a future,
Mr. Frankfurter.
The war's about to end.
342
00:26:00,326 --> 00:26:02,294
Yes, someday, but who'll
be here to see it ?
343
00:26:02,361 --> 00:26:06,332
We will. Our war is nearly
over. You can almost count
the hours.
344
00:26:06,398 --> 00:26:11,003
Don't do this to my family.
Don't come here and fill
our heads with false hope !
345
00:26:16,508 --> 00:26:18,878
Do you know where
Bezanika is ?
346
00:26:18,945 --> 00:26:22,581
Do I know where Bezanika is ?
I played King Lear there
three times.
347
00:26:22,649 --> 00:26:25,351
"As flies to--"
"To wanton--"
348
00:26:25,417 --> 00:26:30,122
"As flies to wanton boys
are we to the gods.
They kill us for their sport."
349
00:26:30,189 --> 00:26:32,524
Then you know that
Bezanika is less than
400 kilometers away.
350
00:26:32,591 --> 00:26:36,062
So what do I care ?
And the glorious Red Army
is there tonight.
351
00:26:36,128 --> 00:26:40,099
Probably even closer by now.
Stalin called to tell you
this news personally ?
352
00:26:43,202 --> 00:26:47,373
In absolute confidence,
just between you and me...
353
00:26:47,439 --> 00:26:50,643
and Rosa
and Mrs. Frankfurter...
354
00:26:50,710 --> 00:26:54,814
and Avron and Judith and--
355
00:26:56,282 --> 00:26:58,818
- Hello.
- Hi.
356
00:27:01,654 --> 00:27:03,589
Jakob Heym told me.
357
00:27:03,656 --> 00:27:06,693
Oh, Jakob Heym,
the illustrious pancake
vendor.
358
00:27:06,759 --> 00:27:08,861
Well, if he said it,
it must be true.
359
00:27:10,129 --> 00:27:12,498
He's got a radio.
360
00:27:22,508 --> 00:27:25,244
Please, don't tell
anyone. It could be
dangerous for him.
361
00:27:35,187 --> 00:27:40,192
And you never said anything
about it. You've been
listening to a radio.
362
00:27:40,259 --> 00:27:43,696
Don't worry. It doesn't even
have a plug. And I'm going
to reduce it to splinters.
363
00:27:43,763 --> 00:27:46,032
Close the door.
364
00:27:52,304 --> 00:27:54,707
We couldn't just
listen to it
for a moment ?
365
00:27:54,774 --> 00:27:57,109
Excuse me. Would you be
so kind as to tell me...
366
00:27:57,176 --> 00:28:00,012
what happens when
Gestapo finds out that the
pancake vendor has a radio ?
367
00:28:00,079 --> 00:28:02,314
Answer--
they will search the ghetto.
368
00:28:02,381 --> 00:28:04,884
What will they find ?
This radio.
369
00:28:04,951 --> 00:28:08,687
I can explain that
I never listened to it.
They will shoot me anyway.
370
00:28:08,755 --> 00:28:12,859
For an encore, they'll hang me
in the square by the neck
right next to that idiot Heym.
371
00:28:14,693 --> 00:28:16,796
Morning.
[ Indistinct ]
372
00:28:27,173 --> 00:28:30,409
Good morning,
Jakob.
[ Chattering ]
373
00:28:37,850 --> 00:28:39,786
Gut Morgan.
374
00:28:42,654 --> 00:28:44,991
Gut Morgan.
Ja.
375
00:28:51,330 --> 00:28:53,365
û [ Humming ]
376
00:29:03,742 --> 00:29:06,312
So, what's--
what's new ?
Hmm.
377
00:29:06,378 --> 00:29:09,148
Nothing much, you know.
Kvart's wife left him.
378
00:29:09,215 --> 00:29:11,250
Ohh !
Yeah.
379
00:29:11,317 --> 00:29:15,487
Under the circumstances,
seems a little pointless.
Ohh. That's too bad.
380
00:29:15,554 --> 00:29:17,623
You know, women.
Since Adam.
381
00:29:17,689 --> 00:29:21,060
Hmm.
You don't say.
Yeah.
382
00:29:21,127 --> 00:29:25,497
Do you have anything to keep
my hair from falling out ?
How long have we been friends?
383
00:29:25,564 --> 00:29:27,934
What does it have to do
with my hair falling out ?
384
00:29:28,000 --> 00:29:30,602
Do you have that green stuff
you used to rub
on Stamtisch's head ?
385
00:29:30,669 --> 00:29:34,606
You come every morning for a
free shave, and you never
said anything about a radio.
386
00:29:34,673 --> 00:29:37,109
What radio ?
I have as many radios
as I have potatoes.
387
00:29:37,176 --> 00:29:39,445
Everybody knows that
you got a radio.
388
00:29:39,511 --> 00:29:41,447
What do you mean,
everybody knows ?
389
00:29:41,513 --> 00:29:43,015
Not everybody, but it's
traveling at least as fast
390
00:29:43,082 --> 00:29:44,851
as the news about Kvart's
wife.
391
00:29:44,917 --> 00:29:48,187
Really ?
So by the evening,
the Gestapo will know.
392
00:29:50,389 --> 00:29:52,791
You still have that rope ?
I may need it before you.
393
00:29:52,859 --> 00:29:55,127
Mischa says
the Russians killed
so many Germans,
394
00:29:55,194 --> 00:29:57,930
they were able to drive
the tanks across the river
on their bodies.
395
00:29:57,997 --> 00:30:01,200
Did Mischa say that ?
Yes, he did.
Is this true ?
396
00:30:01,267 --> 00:30:03,269
Is it ?
Jakob ?
397
00:30:13,512 --> 00:30:16,248
[ Chattering, Indistinct ]
398
00:30:25,624 --> 00:30:27,927
Hello.
Jakob,
I was looking for you.
399
00:30:27,994 --> 00:30:30,796
I want you to be the first
to know I'm engaged to Rosa.
Oh !
400
00:30:30,863 --> 00:30:34,166
Mazel tov !
But what about
Thank you. our news ?
401
00:30:34,233 --> 00:30:37,069
I only told family and friends
and Frankfurter.
402
00:30:37,136 --> 00:30:40,106
Schmuck !
You told a barber !
[ Man Shouting ]
403
00:30:40,172 --> 00:30:43,775
A barber--
the biggest mouth in town.
Off you go to work !
404
00:30:43,842 --> 00:30:46,512
Murderer.
405
00:30:46,578 --> 00:30:50,482
Move !
I'm sorry, Jakob.
You want a partner ?
406
00:30:50,549 --> 00:30:53,685
û [ Polka ]
Jakob, you need a partner ?
You need a partner, Jakob ?
407
00:30:53,752 --> 00:30:57,256
[ Voices Overlapping ]
408
00:30:57,323 --> 00:31:00,993
He is my partner.
No !
I work with Samuel.
409
00:31:01,060 --> 00:31:03,996
I'm your partner,
Jakob. Me.
410
00:31:04,063 --> 00:31:07,266
û [ Continues ]
411
00:31:11,938 --> 00:31:14,907
Stop. I know bubkes.
412
00:31:14,974 --> 00:31:17,576
[ Man Shouting In German ]
[ Whistle Blowing ]
413
00:31:27,786 --> 00:31:31,157
So, how many kilometers
did they make today ?
414
00:31:31,223 --> 00:31:33,259
Get off my back.
[ Groans ]
415
00:31:33,325 --> 00:31:38,397
Excuse me. Your friend
Jakob, did he tell you
about the front line ?
416
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
Well, he asked me
not to say.
417
00:31:41,800 --> 00:31:43,735
What ?
418
00:31:44,803 --> 00:31:47,974
Mischa,
can he get the B.B.C. ?
419
00:31:48,040 --> 00:31:50,309
Huh ? Huh ?
B.B.C. ?
Of course.
420
00:31:50,376 --> 00:31:53,012
Please, Jakob,
give me something.
Go away.
421
00:31:53,079 --> 00:31:56,082
Don't tell me you haven't
listened since yesterday.
Yesterday ?
422
00:31:56,148 --> 00:32:00,752
Oh, yesterday !
Yesterday, there was
a program of dance music.
423
00:32:00,819 --> 00:32:04,190
Maybe after work,
I could teach you the tango.
424
00:32:05,691 --> 00:32:07,960
Shit !
425
00:32:11,597 --> 00:32:14,233
Listen.
426
00:32:14,300 --> 00:32:17,569
There was a program
of music yesterday.
427
00:32:17,636 --> 00:32:19,571
Russian music.
428
00:32:19,638 --> 00:32:22,574
I'm telling you,
we'll never see the Russians.
429
00:32:22,641 --> 00:32:24,576
Shh.
430
00:32:24,643 --> 00:32:29,481
[ Planes Passing Overhead ]
431
00:32:29,548 --> 00:32:33,919
[ Air Raid Siren Sounding ]
We'll never see the Russians,
huh ? So what are those ?
432
00:32:33,986 --> 00:32:37,423
- [ Men Shouting ]
- [ Siren Continues ]
433
00:32:37,489 --> 00:32:39,425
[ Grunts ]
434
00:32:58,610 --> 00:33:01,247
Mr. Frankfurter,
the Russians.
435
00:33:01,313 --> 00:33:03,249
They're going to bomb us.
436
00:33:03,315 --> 00:33:05,251
This is the good news ?
437
00:33:13,659 --> 00:33:16,095
Germans.
438
00:33:16,162 --> 00:33:18,230
They look like
Germans to me.
439
00:33:18,297 --> 00:33:21,900
According to your information,
they were retreating
under Russian attack.
440
00:33:21,967 --> 00:33:24,170
Well, uh--
441
00:33:24,236 --> 00:33:28,274
They're, uh--
They're flying east and, uh--
442
00:33:31,610 --> 00:33:33,745
And-And use your
brains a little.
443
00:33:33,812 --> 00:33:37,716
If the Germans are headed
in that direction,
which is where Bezanika is,
444
00:33:37,783 --> 00:33:40,052
and the Russians are
headed there also,
445
00:33:40,119 --> 00:33:42,421
so they tell us,
I think--
Exactly.
446
00:33:42,488 --> 00:33:45,257
If the Russians are there,
they're not going to sit
and have a picnic. Huh ?
447
00:33:45,324 --> 00:33:47,259
I wouldn't think so.
448
00:33:50,028 --> 00:33:52,631
For this bread,
three rutabagas.
Two turnips.
449
00:33:52,698 --> 00:33:55,201
No, for two turnips,
half a bread.
450
00:33:55,267 --> 00:33:57,803
Three-quarters
because it's you.
451
00:34:00,406 --> 00:34:04,510
[ Siren Sounds ]
[ Man ]
Achtung. Achtung.
452
00:34:04,576 --> 00:34:07,646
[ Speaking German ]
453
00:34:11,983 --> 00:34:13,985
Achtung !
Achtung !
454
00:34:14,052 --> 00:34:16,355
Stay away
from the train !
455
00:34:35,674 --> 00:34:37,876
Don't shoot !
Don't shoot, please !
456
00:34:41,813 --> 00:34:45,083
Roman, I heard voices
coming from those boxcars.
457
00:34:45,151 --> 00:34:48,554
Are you crazy ?
Come on. Come on.
458
00:34:48,620 --> 00:34:53,325
The show is over !
Back to your work.
459
00:34:53,392 --> 00:34:57,496
- I heard voices, I tell you.
- Pretend there are just
potatoes in there.
460
00:34:57,563 --> 00:35:01,099
Oh, yeah. It's the latest
German invention--
potatoes that talk.
461
00:35:01,167 --> 00:35:04,102
It's human voices !
We've got to speak to them.
462
00:35:04,170 --> 00:35:06,538
What can you say
to the dead ?
463
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
What's the matter
with you, Jakob ?
464
00:35:08,674 --> 00:35:11,076
You're the one who told us
the Russians would be here
any moment.
465
00:35:11,143 --> 00:35:14,213
You want to keep that
to yourself ?
It's none of our business.
466
00:35:14,280 --> 00:35:16,382
What's wrong with you ?
Sit down.
467
00:35:16,448 --> 00:35:18,717
They have the right
to know.
468
00:35:21,553 --> 00:35:23,822
Eat.
I don't want to eat.
469
00:35:25,924 --> 00:35:28,560
[ Chattering ]
470
00:35:41,240 --> 00:35:44,743
[ Woman ]
Someone help me !
Someone help me, please !
471
00:35:44,810 --> 00:35:46,745
Hey !
Do you hear me ?
472
00:35:46,812 --> 00:35:52,584
We have information.
The Russians are almost here.
They're at Bezanika.
473
00:35:52,651 --> 00:35:55,053
We all saw the plane.
474
00:35:55,120 --> 00:35:58,156
Yes, please believe me.
475
00:35:58,224 --> 00:36:00,492
Please.
476
00:36:00,559 --> 00:36:03,161
You don't understand.
We have a radio--
477
00:36:09,034 --> 00:36:11,637
Roman, no.
478
00:36:11,703 --> 00:36:14,606
Roman !
You want to get killed too ?
479
00:36:14,673 --> 00:36:17,676
- Roman--
- You did this !
480
00:36:17,743 --> 00:36:21,847
Did you have to shout
from the rooftops
that the war is over ?
481
00:36:21,913 --> 00:36:24,516
Look where it got us !
482
00:36:32,691 --> 00:36:35,227
[ Sobbing ]
483
00:36:46,204 --> 00:36:48,874
û [ Singing ]
484
00:36:52,378 --> 00:36:54,346
Don't blame yourself.
485
00:36:54,413 --> 00:36:59,017
If Herschel wanted
to save the world,
that was his choice.
486
00:36:59,084 --> 00:37:01,052
We need more Jews
like Herschel.
487
00:37:01,119 --> 00:37:05,857
At least he tried to give
these people some hope.
He's a hero, like you.
488
00:37:05,924 --> 00:37:09,361
I'm not a hero.
I'm a latke vendor.
489
00:37:09,428 --> 00:37:11,763
A latke vendor
with a radio.
490
00:37:11,830 --> 00:37:14,165
Who just killed
a friend.
491
00:37:21,540 --> 00:37:24,476
If you hang yourself,
I'll kill you.
492
00:37:36,187 --> 00:37:38,924
Jakob. Jakob.
493
00:37:38,990 --> 00:37:41,360
Are you going
to listen to London ?
No.
494
00:37:41,427 --> 00:37:45,263
I can't take any more.
You must tell me.
The Russians--
495
00:37:45,331 --> 00:37:48,767
No Russians, no radio,
no nothing !
496
00:37:48,834 --> 00:37:51,537
Understand ?
What do you mean ?
497
00:37:51,603 --> 00:37:56,308
What do I mean ? I mean
I don't have the slightest
idea where the Russians are.
498
00:37:58,944 --> 00:38:01,647
I'm a liar.
All right ?
499
00:38:08,253 --> 00:38:10,422
You'll burn them.
Let me do it.
500
00:38:10,489 --> 00:38:13,124
I'm perfectly capable
of frying mushrooms.
501
00:38:13,191 --> 00:38:16,728
I know. I ran
a restaurant before the war.
A restaurant ?
502
00:38:16,795 --> 00:38:19,531
Oh, yeah.
A very quaint one.
503
00:38:19,598 --> 00:38:23,268
We made latkes.
You know, potato pancakes.
504
00:38:23,335 --> 00:38:25,837
And blintzes stuffed
with apricot jam.
505
00:38:25,904 --> 00:38:28,840
And in the summer,
ice creams and fruit juices.
506
00:38:28,907 --> 00:38:31,042
Did your wife
work with you ?
507
00:38:31,109 --> 00:38:35,013
Why are you always
asking questions ?
Why do you never answer them ?
508
00:38:35,080 --> 00:38:37,015
I already ate.
Eat.
509
00:38:37,082 --> 00:38:39,184
And after you've eaten,
you can do the washing up.
510
00:38:39,250 --> 00:38:43,188
I hate washing up.
I did the cooking,
didn't I ?
511
00:38:45,090 --> 00:38:47,526
When the war is over,
can I be a waitress ?
512
00:38:47,593 --> 00:38:50,362
What about school ?
I'll go to school
in the morning.
513
00:38:50,429 --> 00:38:53,031
And afterwards,
I'll serve customers.
514
00:38:53,098 --> 00:38:56,435
You don't have to pay me.
Just let me eat
as many pancakes as I want.
515
00:38:56,502 --> 00:38:58,437
Ah.
Just like Kowalsky.
516
00:38:59,905 --> 00:39:02,708
Open the window.
517
00:39:05,377 --> 00:39:07,713
[ Coughing ]
518
00:39:07,779 --> 00:39:10,048
Look, your friend
the boxer.
519
00:39:12,183 --> 00:39:16,221
Are they fighting ?
No. Maybe later
they're fighting.
520
00:39:16,287 --> 00:39:18,890
Looks like Mischa thinks
the war is over.
521
00:39:18,957 --> 00:39:21,493
He's trying to get her
to go to his apartment.
522
00:39:21,560 --> 00:39:23,629
Doesn't she want
to go ?
523
00:39:23,695 --> 00:39:26,231
Very much.
Then why
doesn't she go ?
524
00:39:26,297 --> 00:39:29,200
Well, you'll discover
these things
when you're older.
525
00:39:29,267 --> 00:39:31,202
When ?
526
00:39:31,269 --> 00:39:33,672
No more questions.
Come on.
527
00:39:40,479 --> 00:39:42,681
Spirit,
528
00:39:42,748 --> 00:39:46,117
if the Russians
have reached Pry,
529
00:39:47,986 --> 00:39:50,021
knock twice.
530
00:39:50,088 --> 00:39:52,023
Ask it something useful,
Max.
531
00:39:52,090 --> 00:39:54,092
like where your daughter is
this time of night.
532
00:39:54,159 --> 00:39:56,795
She's with Mischa.
That's what I'm afraid of.
533
00:39:56,862 --> 00:39:58,363
He's involved with
this troublemaker Heym.
534
00:39:58,430 --> 00:40:00,466
They're gonna drag
Rosa into it.
535
00:40:00,532 --> 00:40:04,002
On the other hand,
if Rosa doesn't
sleep home, it's better.
536
00:40:04,069 --> 00:40:06,672
If they arrest us,
she won't be here.
537
00:40:07,739 --> 00:40:10,442
Some consolation.
Max !
538
00:40:10,509 --> 00:40:14,345
The days are so difficult now.
Let them do what they want
with their nights.
539
00:40:21,352 --> 00:40:25,591
So ?
Did you listen to the radio ?
Any progress at the front ?
540
00:40:25,657 --> 00:40:28,827
What's the news ?
Did the Russians
shoot down those planes ?
541
00:40:28,894 --> 00:40:33,064
Stop torturing me.
The Germans are already
doing a fine job.
542
00:40:35,066 --> 00:40:37,368
[ Woman Sobbing ]
543
00:40:44,009 --> 00:40:46,277
Samuel.
544
00:40:48,780 --> 00:40:50,849
Ah, Samuel.
545
00:40:50,916 --> 00:40:53,451
- Is it suicide ?
- He didn't need to.
546
00:40:53,519 --> 00:40:56,021
He just gave up and pulled
the blankets under his chin.
547
00:40:59,925 --> 00:41:04,696
Stupid thing for Samuel
to do when the Russians
are that close.
548
00:41:06,264 --> 00:41:08,534
Because they are,
aren't they ?
549
00:41:09,601 --> 00:41:11,703
Yes, Professor.
What ?
550
00:41:12,938 --> 00:41:15,373
The radio says they are.
551
00:41:23,348 --> 00:41:25,316
[ Praying ]
552
00:41:25,383 --> 00:41:29,588
[ Jakob Narrating ]
So, Hannah,
the truth can kill.
553
00:41:29,655 --> 00:41:32,891
Samuel died because
I told him the truth.
554
00:41:32,958 --> 00:41:36,061
And that crazy Herschel died
because he believed in news...
555
00:41:36,127 --> 00:41:38,764
from a radio
that doesn't exist.
556
00:41:38,830 --> 00:41:40,766
So that's dangerous too.
557
00:41:42,300 --> 00:41:45,070
Whatever I do, I'm wrong.
558
00:41:47,138 --> 00:41:50,909
Hunger for hope may be worse
than hunger for food.
559
00:41:50,976 --> 00:41:53,444
So, what's new ?
560
00:41:53,511 --> 00:41:56,782
I have to feed them
something, Hannah.
561
00:41:56,848 --> 00:41:58,383
But what ?
562
00:42:03,454 --> 00:42:05,957
Well--
563
00:42:09,695 --> 00:42:12,698
Elements of the 16th Army,
564
00:42:12,764 --> 00:42:15,801
supported by flamethrowers
of the shock troops...
565
00:42:15,867 --> 00:42:17,803
of the Leningrad Division,
566
00:42:17,869 --> 00:42:21,873
are advancing with
mechanized armored units...
567
00:42:21,940 --> 00:42:24,810
of Stalin's Soviet
6th Brigade...
568
00:42:24,876 --> 00:42:28,814
in a easterly direction
under massive air cover.
569
00:42:28,880 --> 00:42:30,816
Easterly ?
570
00:42:30,882 --> 00:42:33,484
Then they're headed
the wrong way.
571
00:42:35,821 --> 00:42:37,689
No, no.
572
00:42:37,756 --> 00:42:40,659
It's just a feint.
To throw the Germans
off, right ?
573
00:42:40,726 --> 00:42:44,262
- Exactly.
- Why would they announce
that on the radio ?
574
00:42:44,329 --> 00:42:48,967
Strategy.
To make the Germans think
they're going to invade China.
575
00:42:49,034 --> 00:42:51,937
- You have to remember,
it's a world war.
- Exactly right.
576
00:42:52,003 --> 00:42:54,806
For example, in Africa...
577
00:42:54,873 --> 00:42:58,710
there are tribes
of man-eating cannibals
who've never seen a white man.
578
00:42:58,777 --> 00:43:01,647
- We don't want news
about cannibals.
- Why not ?
579
00:43:01,713 --> 00:43:04,515
We want to know
if the Russians are
finally going to get here.
580
00:43:04,582 --> 00:43:06,584
Well--
581
00:43:06,652 --> 00:43:11,189
Technically, they're
retreating, but strategically,
they're advancing.
582
00:43:11,256 --> 00:43:14,693
- What does that mean ?
- Let me show you.
583
00:43:14,760 --> 00:43:16,695
Hmm ?
Ahh.
584
00:43:16,762 --> 00:43:20,766
Here is the front line.
Here is Bezanika.
585
00:43:20,832 --> 00:43:22,934
The Russians have that.
586
00:43:23,001 --> 00:43:25,203
Here's Pry.
The Germans have that.
587
00:43:25,270 --> 00:43:27,773
Here is the railroad junction
at Rudna.
588
00:43:27,839 --> 00:43:30,608
That's what the Luftwaffe
were trying to protect
yesterday.
589
00:43:30,676 --> 00:43:34,913
Exactly right.
And the Germans don't want
the Americans to take that.
590
00:43:34,980 --> 00:43:37,415
So the Americans
are in the war too ?
591
00:43:37,482 --> 00:43:39,050
Well, they didn't say they
were there personally.
592
00:43:39,117 --> 00:43:41,186
They have problems of
their won.
593
00:43:41,252 --> 00:43:45,023
They're fighting on
another front. But for now,
they're sending tanks.
594
00:43:45,090 --> 00:43:48,526
Tanks ? How many ?
595
00:43:48,593 --> 00:43:50,962
Not many.
But enough.
596
00:43:51,029 --> 00:43:53,799
And brand-new,
right off the boat
from Chicago.
597
00:43:53,865 --> 00:43:55,801
Chicago ?
Yes.
598
00:43:55,867 --> 00:43:58,436
How could you tell
they were American ?
599
00:43:58,503 --> 00:44:00,438
Well, you-you get
to know the difference.
600
00:44:00,505 --> 00:44:03,341
American tanks,
it's a different noise
entirely.
601
00:44:03,408 --> 00:44:05,811
What kind of noise ?
Clean.
602
00:44:05,877 --> 00:44:08,046
Yeah.
You can hear the horns.
603
00:44:08,113 --> 00:44:10,515
On the tank ?
No, the band.
The jazz band.
604
00:44:10,581 --> 00:44:12,583
Jazz band ?
They sent a jazz band
to cheer up their allies.
605
00:44:12,650 --> 00:44:14,619
Saxophone ?
Clarinets.
606
00:44:14,686 --> 00:44:17,022
Sounds like Benny Goodman.
607
00:44:17,088 --> 00:44:19,457
Lady singers ?
Andrews Sisters ?
Three of them.
608
00:44:19,524 --> 00:44:21,492
Maybe their cousins.
Sounds so beautiful.
609
00:44:21,559 --> 00:44:25,430
And all the time
in the background I could
hear the Russian guns.
610
00:44:25,496 --> 00:44:28,533
It's the most beautiful thing
I've ever heard
in my whole life.
611
00:44:28,599 --> 00:44:33,571
You know, the jazz band,
the artillery, everything.
[ Sighs ]
612
00:44:33,638 --> 00:44:35,874
[ Mischa Chuckling ]
613
00:44:44,916 --> 00:44:47,252
It seems
liberation is near.
614
00:44:47,318 --> 00:44:50,088
Jakob Heym may not
be the messiah,
but he could be a prophet.
615
00:44:50,155 --> 00:44:54,225
Prophets speak in the name
of God. All the pancake
vendor has is a radio.
616
00:44:54,292 --> 00:44:57,829
Shh !
He's saying the same thing
Isaiah said--
617
00:44:57,896 --> 00:45:01,032
"People of Israel,
I will lead you
out of bondage."
618
00:45:01,099 --> 00:45:04,002
"Out of bondage."
If this is what
we get from Isaiah,
619
00:45:04,069 --> 00:45:07,005
I can't wait
to find out the results
from the pancake vendor.
620
00:45:07,072 --> 00:45:09,007
He must be stopped.
621
00:45:13,011 --> 00:45:14,946
Yeah.
622
00:45:15,013 --> 00:45:17,182
Yeah, it is crazy.
623
00:45:17,248 --> 00:45:19,184
I know, Hannah.
624
00:45:20,485 --> 00:45:23,354
But when I started
to make up those things,
625
00:45:23,421 --> 00:45:25,523
I almost believed them.
626
00:45:29,795 --> 00:45:32,197
I know.
627
00:45:32,263 --> 00:45:36,367
The point is,
what am I going
to invent tomorrow ?
628
00:45:38,136 --> 00:45:42,540
In my whole life,
my greatest invention
was an apricot pancake.
629
00:45:44,475 --> 00:45:46,411
A latke.
630
00:45:46,477 --> 00:45:48,713
[ Chuckles, Sighs ]
631
00:45:50,148 --> 00:45:52,083
My crowning achievement.
632
00:45:52,150 --> 00:45:54,485
Latkes and lies.
633
00:45:54,552 --> 00:45:57,388
[ Muttering ]
634
00:45:59,124 --> 00:46:01,226
[ Whispering ]
Lina ?
635
00:46:01,292 --> 00:46:04,295
Lina !
636
00:46:04,362 --> 00:46:06,697
What are you doing here ?
637
00:46:10,468 --> 00:46:12,503
Look what I made for you.
638
00:46:12,570 --> 00:46:14,505
I'm not hungry.
639
00:46:14,572 --> 00:46:16,607
What do you mean,
you're not hungry ?
640
00:46:16,674 --> 00:46:20,345
This is turnip soup,
made from real turnips, huh ?
641
00:46:22,313 --> 00:46:25,516
Oh, it's delicious.
Try it.
No, thank you.
642
00:46:27,018 --> 00:46:31,356
You haven't eaten cat,
have you ?
Of course not.
643
00:46:31,422 --> 00:46:36,061
Then it's the mushrooms.
Those mushrooms were bad.
Don't worry.
644
00:46:36,127 --> 00:46:41,232
It's better not
to be hungry than
to be hungry, isn't it ?
645
00:46:43,134 --> 00:46:47,238
[ Mischa ]
Sneaky bastard. He's got
the radio in the attic, Rosa.
646
00:46:47,305 --> 00:46:49,774
He's trying to get to London.
I'm sure of it.
647
00:46:49,841 --> 00:46:52,210
Are you going to marry
Jakob Heym or me ?
648
00:46:52,277 --> 00:46:55,947
Rosa, we're not the only
two people in the world.
649
00:46:56,014 --> 00:46:59,550
Think about the resistance
that's going to get organized
because of this radio.
650
00:46:59,617 --> 00:47:02,220
Maybe I should have put up
a little more resistance.
651
00:47:02,287 --> 00:47:05,490
Then you'd pay
more attention to me.
652
00:47:09,928 --> 00:47:11,930
Do you want
more attention ?
653
00:47:11,997 --> 00:47:13,932
Maybe.
654
00:47:13,999 --> 00:47:17,135
[ Fajngold ]
Come on. Let's try
to get some sleep.
655
00:47:17,202 --> 00:47:20,205
Napoleon always
made sure he got
a good night's sleep...
656
00:47:20,271 --> 00:47:22,407
before his big battles.
657
00:47:22,473 --> 00:47:25,510
- And he didn't do too badly.
- [ Sighs ]
658
00:47:26,878 --> 00:47:29,447
[ Chuckling ]
659
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
[ Cat Meowing ]
660
00:47:32,417 --> 00:47:34,785
[ Jakob ]
Go, go !
Get away, you bad cat !
661
00:47:34,852 --> 00:47:38,924
[ Meowing ]
662
00:47:38,990 --> 00:47:42,827
Something is going on.
I knew it. I have to see
where he's going.
663
00:47:42,894 --> 00:47:45,196
Mischa, it's curfew.
I know.
664
00:47:45,263 --> 00:47:48,299
What if the Russians attack
and I'm lying around here ?
Where's my hat ?
665
00:47:48,366 --> 00:47:50,902
- Mischa !
- I love you.
You know that.
666
00:47:50,969 --> 00:47:53,638
I... love you too.
[ Door Slams ]
667
00:48:10,255 --> 00:48:12,991
Look at this.
Look here. Look.
668
00:48:13,058 --> 00:48:15,093
Your Mischa leaves our
daughter at home alone so he
669
00:48:15,160 --> 00:48:17,595
can run around with
this Jakob.
670
00:48:19,097 --> 00:48:22,100
Something must be done
about this nonsense.
671
00:48:22,167 --> 00:48:24,102
Max !
672
00:48:50,028 --> 00:48:52,330
[ Gasps ]
Mischa !
You frightened me !
673
00:48:52,397 --> 00:48:56,634
So, that snob Kirschbaum
is in on it too ?
Why, because he's a doctor ?
674
00:48:56,701 --> 00:48:58,703
Yeah, because
he's a doctor.
675
00:48:58,769 --> 00:49:01,006
Go.
Leave me alone !
676
00:49:01,072 --> 00:49:05,776
I know you think I'm stupid,
but I'm not stupid.
No.No, I know what's going on.
677
00:49:05,843 --> 00:49:08,813
You heard a message from
London, and now you're going
to tell Kirschbaum.
678
00:49:08,879 --> 00:49:13,151
That's it, isn't it ?
You were hit in the head
too many times, Mischa.
679
00:49:13,218 --> 00:49:15,153
[ Door Unlocking ]
680
00:49:19,657 --> 00:49:23,861
Good evening.
Professor doesn't see patients
at this time of the night.
681
00:49:23,928 --> 00:49:26,331
I'm a personal friend
of the doctor's.
682
00:49:26,397 --> 00:49:28,633
Professional colleague
at the freight yard.
683
00:49:28,699 --> 00:49:32,303
Your name ?
My name is Jakob Heym.
684
00:49:32,370 --> 00:49:34,305
The Jakob Heym ?
685
00:49:34,372 --> 00:49:39,277
I imagined you
much taller.
So did I.
686
00:49:39,344 --> 00:49:41,279
Come in.
687
00:49:45,850 --> 00:49:49,454
û [ Singing ]
688
00:49:53,691 --> 00:49:56,494
- Jakob Heym !
[ Chuckling ]
- Professor.
689
00:49:56,561 --> 00:49:58,529
Please sit down.
Thank you.
690
00:49:58,596 --> 00:50:02,100
My diploma.
Forty years ago.
More than forty years.
691
00:50:05,203 --> 00:50:10,341
I always knew this diploma
would come in useful.
692
00:50:10,408 --> 00:50:14,145
So, what can I do
for you ?
693
00:50:14,212 --> 00:50:17,782
- I have a girl in my attic.
- I'm a doctor, not
a confessor.
694
00:50:17,848 --> 00:50:21,352
Oh, no, no, please.
She's only ten years old.
695
00:50:21,419 --> 00:50:24,189
She escaped from one
of the transports.
696
00:50:24,255 --> 00:50:29,060
I've been taking care of her.
I'm doing my best,
but I think she's very sick.
697
00:50:29,127 --> 00:50:31,296
[ Sighs ]
Come.
698
00:50:31,362 --> 00:50:33,698
I'll show you my pharmacy.
Thank you.
699
00:50:33,764 --> 00:50:35,800
There's nothing there.
700
00:50:35,866 --> 00:50:38,035
Here, look.
701
00:50:38,103 --> 00:50:40,671
All I have.
702
00:50:40,738 --> 00:50:45,510
The only medicine
we could give her is some
of that good news of yours.
703
00:50:45,576 --> 00:50:48,379
Like the American tanks.
704
00:50:48,446 --> 00:50:51,916
I mean, even if
the jazz band...
705
00:50:51,982 --> 00:50:54,119
was a little too much.
706
00:50:54,185 --> 00:50:56,187
Benny Goodman.
[ Chuckles ]
707
00:50:56,254 --> 00:50:58,589
Don't you think so ?
708
00:50:58,656 --> 00:51:01,859
That's a wonderful medicine
you have, Jakob. Wonderful.
709
00:51:01,926 --> 00:51:05,062
I admire what you're doing.
I really do.
710
00:51:05,130 --> 00:51:07,832
So let's go and see
this little friend of yours.
711
00:51:07,898 --> 00:51:10,301
Esther, my bag
and my coat, please.
712
00:51:10,368 --> 00:51:12,303
Pancakes.
713
00:51:12,370 --> 00:51:15,406
[ Snoring ]
714
00:51:15,473 --> 00:51:17,408
[ Moaning ]
[ Knock At Door ]
715
00:51:17,475 --> 00:51:19,410
[ Gasps ]
716
00:51:19,477 --> 00:51:21,612
Oh, my God !
717
00:51:25,983 --> 00:51:27,918
[ Avron ]
Kowalsky !
718
00:51:30,288 --> 00:51:32,323
You need
an emergency shave ?
719
00:51:32,390 --> 00:51:36,394
The Russians will be here
whether Heym has a radio
or not, won't they ?
720
00:51:36,461 --> 00:51:38,729
I have no idea what
you're talking about.
721
00:51:38,796 --> 00:51:41,065
Mr. Kowalsky.
Hmm ?
722
00:51:41,132 --> 00:51:43,734
You and I are in
the same profession.
723
00:51:43,801 --> 00:51:47,405
After all, who knows
more about human nature
than actors and barbers ?
724
00:51:47,472 --> 00:51:49,974
You have your stage,
I have mine.
725
00:51:50,040 --> 00:51:53,478
Now I risk treading
on yours to make
a solemn plea.
726
00:51:53,544 --> 00:51:56,847
Tell your friend Jakob
to destroy the radio
before it destroys us.
727
00:51:56,914 --> 00:51:58,849
Destroy it ?
The radio ?
Yes.
728
00:51:58,916 --> 00:52:02,019
Your friend Jakob
is preparing an uprising.
729
00:52:02,086 --> 00:52:06,291
That's ridiculous.
This isn't the kind
of ghetto that rises up.
730
00:52:06,357 --> 00:52:08,893
Even to think of it
is blasphemy.
731
00:52:08,959 --> 00:52:12,430
Jews put their trust
in God to protect them.
732
00:52:12,497 --> 00:52:17,535
Yes, well, we have to admit
that that line of reasoning
hasn't gotten us very far.
733
00:52:17,602 --> 00:52:20,738
If you don't believe me
about the uprising,
answer this--
734
00:52:20,805 --> 00:52:24,074
What are Jakob Heym
and the prizefighter doing
walking around after curfew ?
735
00:52:24,141 --> 00:52:27,077
- Mischa is in this ?
- Up to his neck.
736
00:52:30,715 --> 00:52:32,717
[ Avron ]
Stupid, stupid.
Oh, my God.
737
00:52:32,783 --> 00:52:34,985
[ Kowalsky ]
Anybody could see us here.
738
00:52:35,052 --> 00:52:37,255
What do you think ?
They don't have eyes ?
739
00:52:37,322 --> 00:52:39,457
[ Men Murmuring ]
740
00:52:41,392 --> 00:52:44,895
[ Frankfurter ]
Shh ! Quiet !
741
00:52:44,962 --> 00:52:47,598
[ Door Creaks Open ]
742
00:52:47,665 --> 00:52:50,368
[ Jakob ]
Professor, it's really
very important to me.
743
00:52:54,839 --> 00:52:57,342
It's not very far.
Right this way.
744
00:53:09,387 --> 00:53:12,657
[ Kowalsky ]
Could somebody please tell me
what's the point of this ?
745
00:53:12,723 --> 00:53:16,327
Shh. Shh.
Shh. Shh.
746
00:53:16,394 --> 00:53:19,630
There. You see ?
What's he doing out
this time of night ?
747
00:53:19,697 --> 00:53:22,300
What are we doing out
at this time of night ?
748
00:53:23,368 --> 00:53:26,637
What's this ?
749
00:53:26,704 --> 00:53:31,376
When a man loses his fear
of the Almighty,
he's capable of anything.
750
00:53:31,442 --> 00:53:33,378
Yeah ?
751
00:53:33,444 --> 00:53:36,747
I hope to God not
to find out disgusting
things about Heym.
752
00:53:36,814 --> 00:53:38,749
What do you mean,
disgusting things ?
753
00:53:38,816 --> 00:53:43,220
His private affairs
are none of our concern.
Look for the radio.
754
00:53:45,523 --> 00:53:49,360
Only a complete idiot would
hide a radio in the kitchen.
755
00:53:49,427 --> 00:53:52,530
- Maybe we should try
the cellar.
- Yes, the cellar.
756
00:53:52,597 --> 00:53:56,100
Let's go. Come on.
Let's get out of here.
Let's go.
757
00:54:01,272 --> 00:54:04,442
This way, Professor.
Oh, my God !
He's here.
758
00:54:06,577 --> 00:54:10,415
Not so fast.
Only one more floor,
Professor.
759
00:54:12,383 --> 00:54:14,485
[ Excited Whispering ]
760
00:54:15,920 --> 00:54:20,224
- Shut up !
- Slow down.
I have a heart condition.
761
00:54:21,492 --> 00:54:24,061
I am exhausted.
Right here.
762
00:54:25,262 --> 00:54:27,432
Wait, wait, wait.
763
00:54:27,498 --> 00:54:30,735
I need to rest.
I need to rest
a little bit.
764
00:54:30,801 --> 00:54:32,837
Professor, what if the
Russians
said that ?
765
00:54:32,903 --> 00:54:35,072
Yeah, you're right.
766
00:54:42,747 --> 00:54:46,484
Yes, Kirschbaum is part
of the resistance.
I would have bet money on it.
767
00:54:46,551 --> 00:54:48,486
He keeps it
in the attic.
768
00:54:48,553 --> 00:54:51,422
Jakob, there are thieves
in your apartment.
769
00:54:51,489 --> 00:54:53,591
My apartment ?
770
00:54:53,658 --> 00:54:55,726
What's to steal ?
771
00:54:55,793 --> 00:54:58,663
Now, come on.
Lie down.
772
00:54:58,729 --> 00:55:02,166
And you do everything
the professor says.
773
00:55:10,575 --> 00:55:12,510
Let's see.
774
00:55:18,416 --> 00:55:21,886
Stick out your tongue
like a frog trying
to catch a fly and say "Ah."
775
00:55:23,253 --> 00:55:25,990
"Ah."
"Ah."
776
00:55:27,958 --> 00:55:30,395
All we have here
is a little tummy ache.
777
00:55:30,461 --> 00:55:32,430
Too much ice cream.
778
00:55:32,497 --> 00:55:34,999
Chocolate, maybe ?
Huh ?
779
00:55:36,601 --> 00:55:40,170
She is very sick.
Boiled water only.
780
00:55:40,237 --> 00:55:42,640
And some of your
medicine maybe.
781
00:55:42,707 --> 00:55:46,677
It's in here.
782
00:55:46,744 --> 00:55:50,180
If they are listening
to the radio, we could be
considered accomplices.
783
00:55:50,247 --> 00:55:53,751
Oh, my God !
We'd better wait
for them there.
784
00:55:53,818 --> 00:55:58,188
That's a very good point.
I love your point.
Let's get out of here.
785
00:56:01,659 --> 00:56:03,994
- What are you doing here ?
- Hello.
786
00:56:04,061 --> 00:56:06,330
My God, Kowalsky.
You too ?
787
00:56:06,397 --> 00:56:08,466
Yes, you know,
I think it's really
for the best, Jakob.
788
00:56:08,533 --> 00:56:10,668
Mr. Heym.
I really do.
789
00:56:10,735 --> 00:56:13,971
Mr. Heym,
790
00:56:14,038 --> 00:56:18,509
I don't know if you realize
the danger in which
we have been placed.
791
00:56:18,576 --> 00:56:22,813
There are informers
in the ghetto who will do
anything for a few potatoes.
792
00:56:22,880 --> 00:56:25,750
Therefore, I beg you,
as a father and a husband,
793
00:56:25,816 --> 00:56:29,319
please destroy that radio
before the Germans
find out about it.
794
00:56:33,491 --> 00:56:35,760
You want me
to destroy my radio ?
795
00:56:35,826 --> 00:56:37,862
I do, yes.
796
00:56:37,928 --> 00:56:40,397
All right.
797
00:56:40,465 --> 00:56:43,601
I'll destroy it.
It's a dangerous thing.
798
00:56:43,668 --> 00:56:45,636
I admit that.
Good. Good.
799
00:56:46,871 --> 00:56:48,806
Destroy the radio.
800
00:56:48,873 --> 00:56:52,743
But since Mr. Heym
has accepted to share
the information with us,
801
00:56:52,810 --> 00:56:57,882
there has not been
a single case of suicide
in the entire ghetto.
802
00:56:58,949 --> 00:57:01,085
This is true ?
It is true !
803
00:57:01,151 --> 00:57:03,721
[ Jakob ]
The professor has
a very good point.
804
00:57:03,788 --> 00:57:05,923
Very good point.
Think about it.
805
00:57:05,990 --> 00:57:08,493
Now-- It's--
[ Sighs ]
806
00:57:08,559 --> 00:57:10,895
It saves lives.
807
00:57:12,062 --> 00:57:15,332
That's a very good reason
to keep it.
808
00:57:17,067 --> 00:57:19,369
- I have a suggestion.
- What ?
809
00:57:19,436 --> 00:57:22,206
We could listen to
the latest news,
810
00:57:22,272 --> 00:57:24,942
and then destroy
the radio.
That's a very good idea.
811
00:57:25,009 --> 00:57:29,446
My God !
These idiots want to
defy You once again.
812
00:57:29,514 --> 00:57:31,782
Stop them !
I beg You.
813
00:57:38,523 --> 00:57:41,559
[ Jakob ] It's a power cut.
[ Roman ]
It's a miracle.
814
00:57:41,626 --> 00:57:45,095
[ Chuckling ]
Sorry, gentlemen.
815
00:57:45,162 --> 00:57:48,032
No more radio.
No more news.
816
00:57:48,098 --> 00:57:50,067
Good night.
Thank you for coming.
817
00:57:50,134 --> 00:57:52,837
[ Avron ]
No electricity.
Nothing.
818
00:57:52,903 --> 00:57:57,107
It's sabotage.
It's sabotage
of the resistance.
819
00:57:57,174 --> 00:57:59,577
Stop !
We go back.
Oh, my God.
820
00:57:59,644 --> 00:58:01,579
We can't go back.
821
00:58:01,646 --> 00:58:03,814
[ Roman ]
Thank You.
[ Laughing ]
822
00:58:03,881 --> 00:58:05,816
It's a miracle.
823
00:58:05,883 --> 00:58:09,720
[ Avron ]
It's sabotage. It's sabotage
of the resistance.
824
00:58:09,787 --> 00:58:11,722
Miracle !
Sabotage !
825
00:58:11,789 --> 00:58:14,525
Miracle,
miracle, miracle !
Shut up !
826
00:58:14,592 --> 00:58:16,861
Here, here, drink.
827
00:58:19,797 --> 00:58:22,833
Because you've got
to get well,
828
00:58:22,900 --> 00:58:25,903
because your parents
are coming back.
829
00:58:25,970 --> 00:58:30,007
And when they do, we're going
to have the biggest party
you've ever seen.
830
00:58:34,579 --> 00:58:36,513
I'll be back.
831
00:58:37,782 --> 00:58:40,851
Jakob, is it true
you've got a radio ?
832
00:58:45,055 --> 00:58:47,424
Not you too ?
833
00:58:47,491 --> 00:58:52,062
Please.
I've heard you have a radio.
I'd really like to see it.
834
00:58:52,129 --> 00:58:54,665
I was a baby when
they took ours away.
835
00:58:55,766 --> 00:58:58,569
If you promise me
to get well,
836
00:58:58,636 --> 00:59:02,306
I promise you,
you can listen to my radio...
837
00:59:02,372 --> 00:59:04,474
if the power comes back on.
838
00:59:04,541 --> 00:59:09,880
- Do you mean it ?
- Would I lie to you ?
839
00:59:12,082 --> 00:59:14,719
So, what's new ?
New ? Oy.
840
00:59:14,785 --> 00:59:16,721
û [ Humming ]
841
00:59:16,787 --> 00:59:19,223
Anybody would think you're
happy about the power cut.
842
00:59:19,289 --> 00:59:21,826
Well,
God's will be done.
843
00:59:21,892 --> 00:59:24,161
I think that green stuff
is working.
844
00:59:24,228 --> 00:59:27,097
Stamtisch never complained.
So ? Yeah ? Hello.
845
00:59:27,164 --> 00:59:29,634
I know I'm not
a member of the club,
846
00:59:29,700 --> 00:59:32,069
but, uh, I thought you might
want to hear my idea anyway.
847
00:59:32,136 --> 00:59:34,104
I don't.
You see ?
848
00:59:34,171 --> 00:59:39,443
Mischa was thinking, Mr. Heym,
if the electricity
can't come to your radio,
849
00:59:39,509 --> 00:59:42,146
maybe you can take your
radio to the electricity.
850
00:59:42,212 --> 00:59:44,148
What are you
talking about ?
[ Chuckles ]
851
00:59:44,214 --> 00:59:46,550
Electricity.
852
00:59:46,617 --> 00:59:51,856
Voila. You see ?
It's only certain streets
that are affected.
853
00:59:51,922 --> 00:59:53,858
We could bring
the radio here.
854
00:59:53,924 --> 00:59:55,860
Bring the radio here ?
Mm-hmm.
855
00:59:55,926 --> 00:59:58,462
That's a great idea.
I love this idea.
856
00:59:58,528 --> 01:00:01,198
It's the best idea
I've ever heard in my life.
What a wonderful idea.
857
01:00:01,265 --> 01:00:03,200
Bring radio here.
Absolutely.
858
01:00:03,267 --> 01:00:05,402
You put up a big sign
in Polish and German...
859
01:00:05,469 --> 01:00:08,372
so that everyone will know
there's a radio in my shop.
860
01:00:08,438 --> 01:00:12,142
I could charge admission, with
reduced prices for the Gestapo
and soldiers in uniform.
861
01:00:12,209 --> 01:00:14,812
Put up loudspeakers.
I could sell refreshments.
862
01:00:14,879 --> 01:00:17,648
What about dances
in between news reports ?
We could have dances.
863
01:00:17,715 --> 01:00:20,517
I could invite the Luftwaffe
and give them all shaves
before they hang me.
864
01:00:20,584 --> 01:00:22,519
It won't work.
I'll tell you why it
won't work.
865
01:00:22,586 --> 01:00:24,722
I know Jakob better than
anyone, and he won't give you
866
01:00:24,789 --> 01:00:27,057
the dirt from under his
fingernails--
867
01:00:27,124 --> 01:00:30,227
begging your pardon, Jakob--
let alone lend you
his precious radio.
868
01:00:30,294 --> 01:00:33,063
- You're saying I'm cheap ?
- What else do
you call a man...
869
01:00:33,130 --> 01:00:37,134
who's got himself free shaves
every day for four years...
870
01:00:37,201 --> 01:00:40,604
without giving so much
as a sniff of a pancake
in return ?
871
01:00:42,172 --> 01:00:44,108
I thought you
were my friend.
872
01:00:44,174 --> 01:00:46,510
Friends can say these things
about each other.
873
01:00:46,576 --> 01:00:49,413
So, shall we, uh,
go and fetch it, huh ?
Yeah.
874
01:00:49,479 --> 01:00:53,550
- What if the Germans
see us with it ?
- What if they damage it ?
875
01:00:53,617 --> 01:00:57,287
It's a shame there are no
children left. We could have
put it in a child's coffin.
876
01:00:57,354 --> 01:01:00,691
The Germans don't pay
much attention to
dead children. Oh, no.
877
01:01:00,758 --> 01:01:03,293
- [ Spitting ]
- Let's go.
878
01:01:03,360 --> 01:01:06,697
No. We can't.
It'd never work.
[ Mischa ] Why ?
879
01:01:06,764 --> 01:01:09,033
No, no. He'll never
let you do it.
Why ?
880
01:01:09,099 --> 01:01:11,268
He'll say it costs him
too much in electricity, hmm ?
881
01:01:11,335 --> 01:01:13,370
- What ? Now you're saying
I'm cheap ?
- You're not cheap ?
882
01:01:13,437 --> 01:01:16,273
- I'm cheap ?
- Oh, you are.
Yes, you're cheap !
883
01:01:16,340 --> 01:01:18,042
-You're cheaper. -Every day,
you're supposed to
884
01:01:18,108 --> 01:01:20,077
have one pancake for
one shave.
885
01:01:20,144 --> 01:01:22,813
But no, you don't have
one pancake. You eat
five pancakes every morning !
886
01:01:22,880 --> 01:01:25,049
And you stuff your face
until you can't get up
from the table !
887
01:01:25,115 --> 01:01:28,786
Bring the damn radio.
I'll show you how cheap I am !
888
01:01:28,853 --> 01:01:32,289
- [ Kowalsky Yells ]
- No, you're not that cheap.
889
01:01:32,356 --> 01:01:35,092
Now, that's a mensch.
That's not a mensch.
That's a meshuggenah !
890
01:01:35,159 --> 01:01:37,094
Kowalsky, wait !
891
01:01:39,363 --> 01:01:41,298
I didn't mean it.
You're not cheap.
892
01:01:41,365 --> 01:01:45,069
[ Woman Shouting, Indistinct ]
[ Shouting In German ]
893
01:01:49,039 --> 01:01:51,776
What are you waiting for ?
Go.
894
01:01:57,347 --> 01:01:59,283
Can't do it.
895
01:01:59,349 --> 01:02:01,418
Why not ?
896
01:02:01,485 --> 01:02:05,022
My nerves.
I'm a coward.
897
01:02:05,089 --> 01:02:07,591
You get to know
these things about yourself.
898
01:02:07,657 --> 01:02:12,029
There are some people, they
look inside, they find things
nobody ever knew were there.
899
01:02:12,096 --> 01:02:14,664
Like Jakob.
900
01:02:16,500 --> 01:02:18,435
Then there's the rest of us.
901
01:02:19,904 --> 01:02:22,006
Kowalsky.
902
01:02:22,072 --> 01:02:24,942
You can't force a man
to risk his life.
903
01:02:25,009 --> 01:02:27,878
I'll keep it at my place.
The power will come back
sooner or later.
904
01:02:27,945 --> 01:02:30,848
And by then, the news
will be even better,
won't it, Jakob ?
905
01:02:30,915 --> 01:02:34,451
Yeah, like cheese.
[ Whistle Blowing ]
906
01:02:34,518 --> 01:02:36,686
Hey, Kowalsky,
you need a partner ?
907
01:02:36,753 --> 01:02:39,356
[ Whistle Continues ]
û [ Polka ]
908
01:02:39,423 --> 01:02:41,491
[ Shouting, Indistinct ]
909
01:02:41,558 --> 01:02:43,961
[ Man Speaking German
Over P.A. ]
910
01:02:44,028 --> 01:02:47,264
û [ Stops ]
911
01:03:05,916 --> 01:03:08,585
Take off--
Take off your hats !
912
01:03:08,652 --> 01:03:11,355
[ Dogs Barking ]
913
01:03:11,421 --> 01:03:14,391
[ Speaking German ]
[ Nathan ]
Hardtloff.
914
01:03:14,458 --> 01:03:16,393
The Liquidator.
915
01:03:17,661 --> 01:03:21,765
What's he doing here ?
What do you think ?
916
01:03:21,832 --> 01:03:24,835
It looks like it's time
to pack our bags.
917
01:03:26,336 --> 01:03:29,206
What does our prophet
have to say about this ?
918
01:03:36,380 --> 01:03:39,884
[ Shouting In German ]
919
01:03:43,988 --> 01:03:45,923
[ Frankfurter ]
What's the prognosis, Doctor ?
920
01:03:45,990 --> 01:03:49,026
Supraventricular
tachycardia. Could be.
921
01:03:49,093 --> 01:03:51,528
Good.
Sounds serious.
It is serious.
922
01:03:51,595 --> 01:03:53,931
How long can you
live with that ?
923
01:03:53,998 --> 01:03:57,301
How long can we live with
him ?
That's the question.
924
01:03:57,367 --> 01:04:00,537
[ Groaning ]
925
01:04:09,546 --> 01:04:12,482
[ Door Opens, Closes ]
926
01:04:15,152 --> 01:04:18,255
Ah.
Feeling better.
927
01:04:18,322 --> 01:04:20,390
Tonight is Shabbat.
928
01:04:20,457 --> 01:04:22,626
Great.
929
01:04:22,692 --> 01:04:24,962
We'll fast like
every other night.
930
01:04:25,029 --> 01:04:27,797
You're not a very
good Jew, are you ?
931
01:04:27,864 --> 01:04:30,134
Hannah used to light
the candles.
932
01:04:30,200 --> 01:04:32,169
Don't you believe ?
933
01:04:32,236 --> 01:04:35,072
I believe we are
the chosen people,
934
01:04:35,139 --> 01:04:38,342
but I wish the Almighty
had chosen somebody else.
935
01:04:43,147 --> 01:04:45,082
But you're still a Jew,
aren't you ?
936
01:04:45,149 --> 01:04:48,852
In the eyes of the Gestapo,
937
01:04:48,919 --> 01:04:51,288
I'm the biggest Yid
they've ever seen.
938
01:04:53,290 --> 01:04:55,525
The light.
[ Siren Wailing ]
939
01:04:55,592 --> 01:04:59,596
No miracles for
part-time Jews, huh ?
940
01:04:59,663 --> 01:05:02,099
Do you remember what
you promised, don't you ?
941
01:05:04,201 --> 01:05:07,071
I remember.
I got better since then.
942
01:05:07,137 --> 01:05:11,275
[ Chuckles ]
And now you want
to listen to the radio.
943
01:05:11,341 --> 01:05:13,910
Well, you can't.
I got rid of it.
Why ?
944
01:05:13,978 --> 01:05:16,146
Why ?
I gave it to Mischa.
945
01:05:16,213 --> 01:05:19,349
Why ?
"Why," "why."
Always "why."
946
01:05:19,416 --> 01:05:21,952
He was driving me crazy.
947
01:05:22,019 --> 01:05:25,355
[ Pounding On Door ]
[ Man ]
Gestapo ! Open the door !
948
01:05:25,422 --> 01:05:27,857
I don't think
it's very clever
hiding under a bed.
949
01:05:27,924 --> 01:05:31,028
This is not a discussion.
[ Pounding Continues ]
950
01:05:39,869 --> 01:05:42,039
Hello.
You ?
951
01:05:42,106 --> 01:05:44,908
If the German electricians
only knew the trouble
they were going through...
952
01:05:44,975 --> 01:05:47,277
just to get your radio
working again.
953
01:05:47,344 --> 01:05:50,280
It's funny, isn't it ?
May you die laughing.
954
01:05:50,347 --> 01:05:53,750
What do you want ?
I want to listen
to the radio.
955
01:05:53,817 --> 01:05:57,721
Please, Jakob. I have to know
what's taking them so long. I
have to make my wedding plans.
956
01:05:57,787 --> 01:06:00,657
That's quite impossible.
Why is it impossible ?
957
01:06:00,724 --> 01:06:03,393
"Why, "why."
Everybody's "why."
Yes, why ?
958
01:06:03,460 --> 01:06:06,663
It's not even
your radio anymore.
It belongs to everyone now.
959
01:06:08,632 --> 01:06:10,567
[ Chuckles ]
960
01:06:12,736 --> 01:06:16,106
You're waiting for someone ?
961
01:06:16,173 --> 01:06:18,608
Hmm ? Who is it ?
You can tell me.
962
01:06:18,675 --> 01:06:21,245
[ Jakob ]
And then you'll tell
everyone else.
963
01:06:21,311 --> 01:06:24,014
And soon the Gestapo's
knocking on the door for real.
964
01:06:24,081 --> 01:06:27,284
You're hiding someone, huh ?
965
01:06:27,351 --> 01:06:29,286
Yes.
966
01:06:29,353 --> 01:06:33,190
Why couldn't you think
this quick in the ring, huh ?
Someone important ?
967
01:06:33,257 --> 01:06:35,725
Oh, very important.
968
01:06:35,792 --> 01:06:41,298
I'll tell you all about it
tomorrow, but right now
we need our privacy.
969
01:06:41,365 --> 01:06:46,503
To think that of all people,
my old manager, Jakob Heym.
970
01:06:46,570 --> 01:06:48,505
[ Grunts ]
971
01:06:52,776 --> 01:06:54,944
[ Whispers ]
Schmuck !
972
01:06:55,011 --> 01:06:57,114
Mischa need the radio.
973
01:06:58,648 --> 01:07:01,385
All right, I lied.
974
01:07:01,451 --> 01:07:03,387
I lied...
975
01:07:03,453 --> 01:07:07,357
because it's a sin
to listen to a radio
on Shabbat.
976
01:07:07,424 --> 01:07:09,659
But you don't observe
Shabbat.
977
01:07:11,161 --> 01:07:13,097
Where does it lead ?
978
01:07:13,163 --> 01:07:16,233
To the radio.
But you must do
everything I say.
979
01:07:16,300 --> 01:07:18,602
Promise ?
All right.
Promise.
980
01:07:21,538 --> 01:07:25,809
[ Lina ]
So, this is your restaurant ?
It was. More of a cafe, but--
981
01:07:25,875 --> 01:07:28,312
You sit here, huh ?
982
01:07:29,846 --> 01:07:34,184
All right ?
And, uh, don't move.
983
01:07:34,251 --> 01:07:36,653
If you move,
the radio won't work.
984
01:07:36,720 --> 01:07:39,156
I'm, uh-- I'm going
to go turn it on,
985
01:07:39,223 --> 01:07:41,325
and we both are going
to listen to it.
986
01:07:41,391 --> 01:07:44,861
But if I see you get up,
the radio goes right off.
987
01:07:44,928 --> 01:07:47,131
Hmm ? Hey.
All right.
988
01:07:47,197 --> 01:07:49,599
Now I turn it on.
989
01:07:49,666 --> 01:07:51,668
[ Grunts ]
There.
990
01:07:51,735 --> 01:07:54,204
It takes just a few moments
for the tubes to heat up,
991
01:07:54,271 --> 01:07:57,307
and once they're warmed up
you'll hear talking, huh ?
992
01:07:57,374 --> 01:07:59,309
It's heating up now.
993
01:07:59,376 --> 01:08:01,311
[ Imitating Radio Static ]
994
01:08:01,378 --> 01:08:03,880
[ Mock German ]
995
01:08:07,217 --> 01:08:10,954
Whew.
We don't want him, huh ?
996
01:08:11,020 --> 01:08:14,624
[ Imitating B.B.C. Announcer ]
Good evening,
ladies and gentlemen.
997
01:08:14,691 --> 01:08:17,194
This is the B.B.C. in London.
998
01:08:17,261 --> 01:08:20,230
Tonight we have
a special guest,
999
01:08:20,297 --> 01:08:22,566
the prime minister
of Greater Britain,
1000
01:08:22,632 --> 01:08:26,236
the very honorable
Winston Churchill,
1001
01:08:26,303 --> 01:08:31,040
who is just now
coming into the studio,
putting out his cigar.
1002
01:08:31,107 --> 01:08:33,042
[ Popping Sound ]
1003
01:08:33,109 --> 01:08:36,380
[ Imitating Churchill ]
Good evening,
ladies and gentlemen...
1004
01:08:36,446 --> 01:08:39,015
and everybody in Poland.
1005
01:08:39,082 --> 01:08:41,017
He likes the Polish,
doesn't he ?
1006
01:08:41,084 --> 01:08:43,320
Of course.
We're his allies.
Psst !
1007
01:08:45,054 --> 01:08:48,158
[ Announcer ]
Mr. Churchill, if we only have
a little bit of time,
1008
01:08:48,225 --> 01:08:52,162
I would like you to
bring us up to date
on the events around Bezanika.
1009
01:08:52,229 --> 01:08:55,599
[ Churchill ]
I'd be delighted.
1010
01:08:55,665 --> 01:08:58,368
That is my area of exper--
[ Sneezes ]
1011
01:08:58,435 --> 01:09:00,770
[ Sneezing, Coughing ]
1012
01:09:06,142 --> 01:09:08,077
[ Announcer ]
Gesundheit, Mr. Churchill.
1013
01:09:08,144 --> 01:09:10,847
[ Churchill ]
Excuse me.
1014
01:09:10,914 --> 01:09:14,584
The cigar smoke
gets up one's nose.
1015
01:09:14,651 --> 01:09:16,586
Where was I ?
1016
01:09:16,653 --> 01:09:18,588
[ Announcer ]
Bezanika, in Poland.
1017
01:09:18,655 --> 01:09:22,959
[ Churchill ]
I know where Bezanika is.
I'm not stupid.
1018
01:09:23,026 --> 01:09:26,696
And I was on the phone
with Mr. Stalin,
1019
01:09:26,763 --> 01:09:30,133
who told me his troops
were doing wonderfully.
1020
01:09:30,200 --> 01:09:34,070
Is that not so, Mr. Stalin ?
1021
01:09:34,137 --> 01:09:36,906
- [ Imitating Stalin ] Da.
- Does that mean
it's nearly over ?
1022
01:09:36,973 --> 01:09:39,108
[ Churchill ]
That's a very good question.
1023
01:09:39,175 --> 01:09:41,311
He heard me !
1024
01:09:41,378 --> 01:09:43,347
[ Announcer ]
We remind our listeners
not to ask questions,
1025
01:09:43,413 --> 01:09:45,582
as that might interfere
with reception.
1026
01:09:45,649 --> 01:09:47,751
And please,
don't look at the radio.
1027
01:09:47,817 --> 01:09:51,388
[ Churchill ]
But it's still
a very good question.
1028
01:09:51,455 --> 01:09:55,692
And the answer is yes !
1029
01:09:55,759 --> 01:09:58,795
The whole megillah
will soon be over,
1030
01:09:58,862 --> 01:10:02,666
and that shmendrick Hitler
will be gone.
1031
01:10:02,732 --> 01:10:05,402
[ Announcer ]
And that brings to an end our
special bulletin for Poland.
1032
01:10:05,469 --> 01:10:10,240
We remind our young listeners
to brush their teeth before
going to bed. Seige-sund.
1033
01:10:10,307 --> 01:10:13,610
- I turn it off now, huh ?
- What about music ?
1034
01:10:13,677 --> 01:10:17,581
Music ?
Turn around.
1035
01:10:17,647 --> 01:10:19,583
Music.
1036
01:10:21,418 --> 01:10:25,088
û [ "Hava Negila" ]
1037
01:10:40,904 --> 01:10:43,673
Now, in memory of peacetime,
1038
01:10:43,740 --> 01:10:47,210
which will soon
be with us again,
1039
01:10:47,277 --> 01:10:49,212
a little dance music.
1040
01:10:51,114 --> 01:10:53,317
From the Grand Ballroom
in London,
1041
01:10:53,383 --> 01:10:55,385
an evening concert.
1042
01:10:56,853 --> 01:10:58,788
û [ Polka ]
1043
01:10:58,855 --> 01:11:01,057
May I have this dance,
mademoiselle ?
1044
01:11:03,159 --> 01:11:06,396
Do you know how to polka ?
I teach you.
1045
01:11:06,463 --> 01:11:08,898
Stand on my feet, huh ?
û [ Continues ]
1046
01:11:11,134 --> 01:11:13,637
[ Chuckling ]
1047
01:11:16,806 --> 01:11:18,742
There you go.
1048
01:11:35,091 --> 01:11:37,927
Good morning.
Good morning.
1049
01:11:37,994 --> 01:11:40,964
What's the latest ?
It's not up yet.
1050
01:11:41,030 --> 01:11:43,800
What ?
Good morning.
1051
01:11:45,435 --> 01:11:48,972
[ Laughing, Chattering ]
1052
01:11:49,038 --> 01:11:52,476
[ Mischa ]
But I have some good news.
I saw him yesterday.
1053
01:11:52,542 --> 01:11:54,611
He's hiding a parachutist
from London.
1054
01:11:54,678 --> 01:11:56,613
[ Fajngold ]
A parachutist ?
1055
01:11:56,680 --> 01:11:58,748
[ Jakob Narrating ]
Now they have parachutists.
1056
01:11:58,815 --> 01:12:02,419
How do I beat that ?
Flying tanks ?
1057
01:12:02,486 --> 01:12:04,988
They need news,
but I have no new ideas.
1058
01:12:05,054 --> 01:12:07,924
What can I invent now,
Hannah ?
Submarines ?
1059
01:12:13,262 --> 01:12:15,198
Ha ! The latest.
1060
01:12:15,264 --> 01:12:17,333
Ask anybody else.
1061
01:12:17,401 --> 01:12:20,804
I'm the only one
in this whole ghetto
who's got no news, Hannah.
1062
01:12:30,614 --> 01:12:32,549
[ Kowalsky ]
Hey, what are you doing ?
1063
01:12:32,616 --> 01:12:35,519
You gonna work today or
is this a one-man strike ?
[ Grunts ]
1064
01:12:39,389 --> 01:12:42,892
Hey, come on. Come on.
Jakob, what the hell
are you doing ?
1065
01:12:42,959 --> 01:12:45,361
I have to go.
Dysentery.
1066
01:12:47,397 --> 01:12:49,399
Jakob, are you
out of your mind ?
1067
01:12:51,100 --> 01:12:54,203
You're gonna commit suicide.
That's a German toilet !
1068
01:12:54,270 --> 01:12:56,840
Can't wait.
[ Shouting In German ]
1069
01:12:56,906 --> 01:12:59,075
You're gonna get shot,
you crazy bastard.
1070
01:13:18,662 --> 01:13:22,165
[ Panting ]
1071
01:13:22,231 --> 01:13:25,134
Ah !
1072
01:13:25,201 --> 01:13:27,671
"Massive traffic in Munich."
1073
01:13:29,873 --> 01:13:33,677
"Miracle cure for
hemorrhoids."
Shit !
1074
01:13:33,743 --> 01:13:37,881
"Sunny with occasional
showers in Berlin."
[ Grunts ]
1075
01:13:37,947 --> 01:13:41,651
"Heidi, I miss you. Franz."
[ Grunts ]
1076
01:13:41,718 --> 01:13:45,088
"In memoriam. In memoriam."
[ Grunts ]
1077
01:13:45,154 --> 01:13:48,958
"In memoriam. In memoriam.
In memoriam." "Loyal son
of the Fatherland."
1078
01:13:49,025 --> 01:13:50,960
"Dear Nazis."
Good news. Bad news.
1079
01:13:51,027 --> 01:13:53,663
Ah ! News.
1080
01:13:55,064 --> 01:13:58,101
"The Luftwaffe Reserves
beat the Kriegsmarine...
1081
01:13:58,167 --> 01:14:00,670
3-2 in a hard-fought
but fair game."
1082
01:14:00,737 --> 01:14:05,341
Thank You. The Jews
will rejoice at this news.
[ Whistle Blowing ]
1083
01:14:13,583 --> 01:14:15,519
Oy.
1084
01:14:15,585 --> 01:14:18,888
- [ Gasps ]
- Oh ! [ German ]
1085
01:14:27,997 --> 01:14:30,199
[ German ]
1086
01:14:37,807 --> 01:14:40,076
[ German ]
1087
01:14:45,414 --> 01:14:47,450
God, a miracle, please ?
1088
01:14:47,517 --> 01:14:49,753
All right.
1089
01:14:49,819 --> 01:14:53,256
[ German ]
1090
01:14:53,322 --> 01:14:58,928
[ Kowalsky ]
û Your father cleans up
after horses û
1091
01:14:58,995 --> 01:15:03,366
û Listen to me closely
I'll explain
Oy vey û
1092
01:15:03,432 --> 01:15:08,572
û Your mama sleeps nights
in the park û
Hello ? Hello ?
1093
01:15:08,638 --> 01:15:11,040
û Your father's doing time
in prison û
[ Blowing Whistle ]
1094
01:15:11,107 --> 01:15:13,743
û Your sister sleeps
with a chozer
Oy vey û
1095
01:15:13,810 --> 01:15:17,914
û Your sister sleeps
with a chozer
Oy vey û
1096
01:15:17,981 --> 01:15:20,083
[ Groaning ]
1097
01:15:23,653 --> 01:15:27,657
[ Groaning Continues ]
1098
01:15:32,461 --> 01:15:34,631
Kowalsky,
you're out of your mind !
1099
01:15:34,698 --> 01:15:36,700
Are you all right ?
What does it--
1100
01:15:36,766 --> 01:15:38,735
What does it matter now
that you, Jakob Heym,
1101
01:15:38,802 --> 01:15:42,505
the illustrious pancake
vendor,
get to crap like a king ?
1102
01:15:42,572 --> 01:15:46,676
So, now that you've
shared a toilet seat
with the master race,
1103
01:15:46,743 --> 01:15:49,545
maybe you'll feel good enough
to tell us the news, huh ?
1104
01:15:53,917 --> 01:15:57,821
Yesterday, Churchill
addressed the Polish people.
1105
01:15:57,887 --> 01:16:00,590
The Polish ?
You want the latest news
or don't you ?
1106
01:16:00,657 --> 01:16:02,859
Shh.
Our apologies.
1107
01:16:04,493 --> 01:16:06,930
The main item...
1108
01:16:06,996 --> 01:16:12,168
was that the Luftwaffe soccer
team beat the Kriegsmarine
by three goals to two.
1109
01:16:15,104 --> 01:16:17,040
That's it ?
1110
01:16:17,106 --> 01:16:19,442
You want the latest news ?
Su ganush. That's it.
1111
01:16:19,508 --> 01:16:23,479
Churchill is on the B.B.C.
giving out German Army
sports results ?
1112
01:16:23,546 --> 01:16:25,815
Nothing about a front line ?
1113
01:16:28,117 --> 01:16:32,421
I mean,
if Churchill has nothing
more important to announce,
1114
01:16:32,488 --> 01:16:36,392
it means to me--
well, it means to me
the war is pretty much over.
1115
01:16:36,459 --> 01:16:39,462
That's right.
1116
01:16:39,528 --> 01:16:41,464
What if three to two
is a code ?
1117
01:16:41,530 --> 01:16:46,435
Hmm ? Could mean
the Russians outnumber
the Germans three to two.
1118
01:16:46,502 --> 01:16:49,305
Or maybe they are
32 kilometers away.
1119
01:16:49,372 --> 01:16:51,440
No, I don't think so.
1120
01:16:51,507 --> 01:16:56,079
I think that that means
that they are maybe--
I think 32 hours away.
1121
01:16:56,145 --> 01:17:00,616
Shh. If we listen
hard enough, maybe we
can hear their artillery.
1122
01:17:00,684 --> 01:17:05,188
Yes. That's what
the noise was last night.
1123
01:17:05,254 --> 01:17:07,556
My wife thought
it was the heating pipes,
1124
01:17:07,623 --> 01:17:10,226
but there hasn't been
any steam in them for years.
1125
01:17:10,293 --> 01:17:12,996
I heard it too.
Oh, you heard it too.
1126
01:17:13,062 --> 01:17:15,665
[ Avron ]
Yes, I heard it too.
1127
01:17:15,732 --> 01:17:17,533
"Et tu, Brute ?"
1128
01:17:23,272 --> 01:17:25,208
I think it's time
to organize.
1129
01:17:33,282 --> 01:17:35,852
[ Whistle Blows ]
[ Shouting In German ]
1130
01:17:42,325 --> 01:17:46,129
Professor,
did you hear this Avron ?
He plans to organize.
1131
01:17:46,195 --> 01:17:48,497
Well, maybe he's right.
1132
01:17:48,564 --> 01:17:52,869
Maybe we can save a few lives
if we have an organization
and a leader.
1133
01:17:52,936 --> 01:17:54,971
For God's sake.
For all we know,
1134
01:17:55,038 --> 01:17:58,074
the Russians may be pushed
all the way back
to Siberia by now.
1135
01:17:59,475 --> 01:18:03,379
[ Groans ]
Hardtloff is here.
You know what that means.
1136
01:18:05,749 --> 01:18:08,184
What ?
You're going to fight
the Germans barehanded ?
1137
01:18:08,251 --> 01:18:10,653
And what do you suggest
we do ?
1138
01:18:10,720 --> 01:18:13,990
Just sit down and wait ?
1139
01:18:14,057 --> 01:18:15,992
My dear Jakob,
hope is all very well,
1140
01:18:16,059 --> 01:18:17,994
but sometimes it takes
a little action too.
1141
01:18:18,061 --> 01:18:19,996
A man like you
will understand this.
1142
01:18:20,063 --> 01:18:24,100
It's going to be a massacre,
all because these Jews believe
the dreck I feed them.
1143
01:18:24,167 --> 01:18:29,138
But you started this,
and now you have to go on.
1144
01:18:29,205 --> 01:18:31,174
Let's only hope that
your lies were true.
1145
01:18:36,579 --> 01:18:38,514
Let's hope that.
1146
01:18:38,581 --> 01:18:40,516
Yeah.
1147
01:18:48,324 --> 01:18:50,259
What is it ?
1148
01:18:50,326 --> 01:18:52,929
You know what it is.
1149
01:18:54,530 --> 01:18:56,465
Jakob.
1150
01:18:58,868 --> 01:19:02,205
Forgive me, but Jakob,
uh, he's right.
1151
01:19:05,842 --> 01:19:10,379
- And I am wrong ?
- And you are wrong.
1152
01:19:14,717 --> 01:19:16,652
[ Knocking ]
1153
01:19:19,288 --> 01:19:21,657
Oh, you smelled the cooking,
Mr. Frankfurter.
1154
01:19:21,724 --> 01:19:24,027
Come in.
1155
01:19:24,093 --> 01:19:26,863
Mr. Frankfurter.
Papa.
1156
01:19:26,930 --> 01:19:29,098
I'm happy
you still remember.
1157
01:19:29,165 --> 01:19:32,235
How's Mama ?
Oh, you know
how mothers are.
1158
01:19:32,301 --> 01:19:34,237
She hasn't seen you
in a few days, so--
1159
01:19:34,303 --> 01:19:38,141
So I said to myself,
"Today is Sunday.
1160
01:19:38,207 --> 01:19:41,044
"I'm going to see
our only daughter
and bring her her things.
1161
01:19:41,110 --> 01:19:45,548
And that way if they come
to take us away, she will
still have her trousseau."
1162
01:19:47,050 --> 01:19:49,252
Oh.
1163
01:19:49,318 --> 01:19:52,755
- It's beautiful.
- Yes, but is it
what we need right now ?
1164
01:19:52,822 --> 01:19:54,757
I know what you need
right now.
1165
01:19:54,824 --> 01:19:56,592
I once played Sherlock Holmes
in The Hound of the
Baskervilles,
1166
01:19:56,659 --> 01:19:58,527
and I always insisted...
1167
01:19:58,594 --> 01:20:00,663
on authentic props.
1168
01:20:08,972 --> 01:20:14,878
Young man, I realized
I care about more people
than my immediate family.
1169
01:20:14,944 --> 01:20:18,247
In other words,
perhaps I'm wrong and
your friend Jakob is right.
1170
01:20:19,582 --> 01:20:21,517
Yes, and while
I'm baring my soul,
1171
01:20:21,584 --> 01:20:24,787
I must tell you that I did not
play King Lear three times.
1172
01:20:24,854 --> 01:20:28,724
That was a lie.
I played it once,
and I forgot half my lines.
1173
01:20:34,130 --> 01:20:37,700
Mr. Frankfurter--
Try not to get killed
before you marry my daughter.
1174
01:20:40,036 --> 01:20:42,906
And remember:
"Until the last line
has been spoken,
1175
01:20:42,972 --> 01:20:45,241
the curtain--"
"The curtain
cannot come down."
1176
01:20:45,308 --> 01:20:47,243
[ Indistinct ]
1177
01:20:47,310 --> 01:20:51,714
[ Kirschbaum ]
Well, gentlemen,
I think the person we need...
1178
01:20:51,780 --> 01:20:56,219
has to have physical
as well as moral courage.
1179
01:20:56,285 --> 01:21:01,257
He has to be a man
who has proved that he is
willing to take risks.
1180
01:21:01,324 --> 01:21:04,793
And I think he should
also be a man...
1181
01:21:04,860 --> 01:21:08,364
who's brought hope--
1182
01:21:08,431 --> 01:21:11,834
hope and dignity
to the ghetto.
1183
01:21:11,901 --> 01:21:14,170
Here.
Thank you, Esther.
1184
01:21:14,237 --> 01:21:16,172
It sounds like
the professor to me.
1185
01:21:16,239 --> 01:21:18,174
Uh-huh.
We will see.
1186
01:21:19,608 --> 01:21:23,646
"Jakob Heym."
Let's see. "Jakob Heym."
1187
01:21:25,148 --> 01:21:28,851
"Jakob Heym."
J--
1188
01:21:28,918 --> 01:21:31,520
"Blumethal."
Hmm. Blumethal.
1189
01:21:35,624 --> 01:21:41,264
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
"Professor Kirschbaum."
There, you see ?
1190
01:21:41,330 --> 01:21:45,501
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
1191
01:21:45,568 --> 01:21:48,871
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
1192
01:21:48,938 --> 01:21:50,873
[ Applause ]
Congratulations.
1193
01:21:52,341 --> 01:21:55,244
A little apricot liqueur.
1194
01:21:55,311 --> 01:21:57,813
I was saving it
for a special occasion.
1195
01:22:04,253 --> 01:22:06,189
Gentlemen.
1196
01:22:06,255 --> 01:22:08,691
To Jakob Heym.
To victory.
To victory.
1197
01:22:08,757 --> 01:22:10,693
[ All Together ]
L'chaim.
1198
01:22:10,759 --> 01:22:12,695
[ Pounding On Door ]
1199
01:22:12,761 --> 01:22:15,031
I'll get the door.
1200
01:22:15,098 --> 01:22:17,166
[ Mischa ]
Gestapo ! Open the door !
1201
01:22:17,233 --> 01:22:20,769
Why are you running ?
It's Mischa.
1202
01:22:20,836 --> 01:22:23,739
Good joke.
Very good joke.
1203
01:22:24,940 --> 01:22:26,875
I know.
I know.
1204
01:22:26,942 --> 01:22:28,877
I'm not invited.
1205
01:22:30,413 --> 01:22:34,550
But I have something I think
you will find interesting.
1206
01:22:34,617 --> 01:22:36,852
[ Esther Gasping ]
My God !
Where did you get that ?
1207
01:22:36,919 --> 01:22:40,889
You have a radio.
I have a gun.
1208
01:22:40,956 --> 01:22:42,992
German steel.
1209
01:22:43,059 --> 01:22:45,028
At least we can count on them
for something, eh ?
1210
01:22:45,094 --> 01:22:50,166
So, now that you're the
leader, what's out next move,
Jakob ?
1211
01:22:51,634 --> 01:22:53,502
We have to wait
for the signal.
1212
01:22:53,569 --> 01:22:56,272
[ Mischa ]
The signal ?
Yes.
1213
01:22:56,339 --> 01:22:59,075
And then we start
the insurrection.
1214
01:22:59,142 --> 01:23:01,577
- B.B.C. said so.
- What's the signal ?
1215
01:23:01,644 --> 01:23:04,380
Something very special,
like, uh,
1216
01:23:04,447 --> 01:23:06,915
"The chicken is in the pot,"
or, "The baby is singing."
1217
01:23:06,982 --> 01:23:10,919
But our signal is top secret.
I'm not at liberty to tell you
at this present time.
1218
01:23:10,986 --> 01:23:13,789
Further evidence that you are
in the best position...
1219
01:23:13,856 --> 01:23:16,092
to lead us, Jakob.
1220
01:23:16,159 --> 01:23:18,094
Yeah.
1221
01:23:18,161 --> 01:23:23,032
But if I'm your leader,
I will only do it
on one condition:
1222
01:23:23,099 --> 01:23:26,369
We must be disciplined.
1223
01:23:26,435 --> 01:23:28,137
All of you.
1224
01:23:33,276 --> 01:23:38,247
Now, we only have
a little time left,
right, Professor ?
1225
01:23:38,314 --> 01:23:41,884
And in that time,
if anybody, anybody,
1226
01:23:41,950 --> 01:23:45,554
does anything stupid,
you have to answer to me.
1227
01:23:45,621 --> 01:23:48,791
Hmm ?
[ Man Pounding On Door ]
Open up ! Gestapo !
1228
01:23:48,857 --> 01:23:51,494
- That's not Mischa.
- Open the door !
1229
01:23:55,498 --> 01:23:57,433
[ Pounding Continues ]
Yes ?
1230
01:23:57,500 --> 01:24:00,336
Open the door !
[ Lock Rattling ]
1231
01:24:00,403 --> 01:24:02,771
Yes ?
Does the Jew Kirschbaum
live here ?
1232
01:24:02,838 --> 01:24:05,108
Professor Kirschbaum
lives here.
1233
01:24:05,174 --> 01:24:08,111
Do you have an appointment ?
We don't need one.
1234
01:24:08,177 --> 01:24:11,013
Tell the professor
this is urgent.
Wait here.
1235
01:24:11,080 --> 01:24:13,816
I shall tell him
you are here.
1236
01:24:18,921 --> 01:24:20,856
Come in.
1237
01:24:23,992 --> 01:24:25,928
Take a seat, please.
1238
01:24:28,564 --> 01:24:30,499
We have some visitors.
1239
01:24:30,566 --> 01:24:33,902
[ Knocking ]
Andre, dear.
1240
01:24:33,969 --> 01:24:35,904
Some gentlemen
to see you.
1241
01:24:46,449 --> 01:24:48,384
Good luck, Jakob.
1242
01:24:57,593 --> 01:24:59,528
Shalom.
1243
01:25:02,665 --> 01:25:06,435
[ Door Opens, Closes ]
1244
01:25:08,704 --> 01:25:11,039
Shh !
Shh, shh, shh.
1245
01:25:11,106 --> 01:25:14,076
[ Mischa ] There's only two of
them [ Jakob ] That's
two too many.
1246
01:25:14,143 --> 01:25:16,312
Give me the gun.
It's my gun.
No.
1247
01:25:16,379 --> 01:25:18,314
I am the leader.
[ Scoffs ]
1248
01:25:18,381 --> 01:25:21,684
[ Kirschbaum ]
Gentlemen,
what can I do for you ?
1249
01:25:21,750 --> 01:25:25,754
[ Man ] Please get your bag.
General Hardtloff
has suffered a heart seizure.
1250
01:25:25,821 --> 01:25:28,157
That's the first good news
I ever got from a German.
1251
01:25:28,224 --> 01:25:31,627
Hardtloff ?
Huh.
1252
01:25:31,694 --> 01:25:37,333
Oh, uh, he's not my patient.
I presume he has his own
doctor. Are you refusing ?
1253
01:25:37,400 --> 01:25:39,735
Uh, no, I'm--
I'll get your bag.
1254
01:25:39,802 --> 01:25:43,071
[ Kirschbaum ]
Thank you, Esther.
1255
01:25:52,448 --> 01:25:56,852
I put in the other pills,
the ones for your heartburn.
1256
01:25:58,854 --> 01:26:04,092
With a little luck,
you will not need them.
1257
01:26:04,159 --> 01:26:07,263
Unfortunately,
I think I will.
1258
01:26:14,102 --> 01:26:18,207
Thank you, Esther.
1259
01:26:27,716 --> 01:26:29,652
[ Door Closes ]
1260
01:26:48,971 --> 01:26:50,906
He'll be back.
1261
01:27:14,129 --> 01:27:16,265
Thank you, sir.
Thank you.
1262
01:27:16,332 --> 01:27:19,335
Oh, it's a nice place.
It's a very, very nice place.
1263
01:27:19,402 --> 01:27:21,670
Come on !
Let's go !
Meyer !
1264
01:27:21,737 --> 01:27:23,672
I'm sorry.
Idiot !
1265
01:27:23,739 --> 01:27:25,874
Oh, it's a great honor
for me, Professor.
1266
01:27:25,941 --> 01:27:28,444
I used to attend all
your lectures in Berlin.
1267
01:27:28,511 --> 01:27:31,280
û [ Opera ]
Berlin ?
The good old days, yes.
1268
01:27:31,347 --> 01:27:34,182
Please.
Yes, yes.
1269
01:27:34,249 --> 01:27:39,988
It seems this little town
is home to one of the greatest
cardiologists in the world.
1270
01:27:40,055 --> 01:27:43,125
Yes, I had the honor
of teaching in Berlin.
1271
01:27:43,191 --> 01:27:47,496
And now, I am a professor
of, uh, latrine cleaning...
1272
01:27:47,563 --> 01:27:49,598
in the freight yard here.
1273
01:27:49,665 --> 01:27:52,000
I see.
1274
01:27:52,067 --> 01:27:57,306
Well, the ghetto is going
to be emptied tomorrow.
1275
01:27:57,373 --> 01:28:01,577
I can see to it
you are not on the transport.
1276
01:28:01,644 --> 01:28:06,815
- Why so generous ?
- I'm surrounded
by incompetents.
1277
01:28:06,882 --> 01:28:11,153
These doctors are unable
to do anything for me.
1278
01:28:11,219 --> 01:28:13,456
And the pain is unbearable.
1279
01:28:15,391 --> 01:28:17,326
[ Kirschbaum ]
Open the jacket, please.
1280
01:28:17,393 --> 01:28:19,795
Let me see.
1281
01:28:21,997 --> 01:28:24,400
I know this sound, yeah.
1282
01:28:24,467 --> 01:28:28,003
I have a similar condition.
It's pretty painful,
isn't it ?
1283
01:28:28,070 --> 01:28:30,005
[ Chuckling ]
Yes.
1284
01:28:30,072 --> 01:28:32,841
But only here,
I have a little problem.
1285
01:28:32,908 --> 01:28:37,413
On the one hand as a
physician, I'm obliged to
help you.
1286
01:28:37,480 --> 01:28:39,782
On the other hand,
if I save your life--
1287
01:28:39,848 --> 01:28:43,452
I mean, you'll
liquidate the ghetto.
1288
01:28:45,421 --> 01:28:48,924
And if you do not,
1289
01:28:48,991 --> 01:28:51,360
my men will liquidate you.
1290
01:28:51,427 --> 01:28:53,729
û [ Ends ]
[ Crowd On Radio ]
Sieg Heil ! Sieg Heil !
1291
01:28:53,796 --> 01:28:58,233
[ Man On Radio ]
This is the radio of the
German Armed Forces Network.
1292
01:28:58,300 --> 01:29:01,870
Heil Hitler.
We will now broadcast
a special bulletin.
1293
01:29:01,937 --> 01:29:05,173
- Our troops are engaged
in the Battle of Normandy.
- Ah, news.
1294
01:29:05,240 --> 01:29:09,077
[ Radio Continues ]
1295
01:29:09,144 --> 01:29:15,651
[ Radio Shuts Off ]
Sorry. Perhaps you would like
to hear how the war is going.
1296
01:29:15,718 --> 01:29:21,156
But, of course, you have
your own sources of
information, your own radio.
1297
01:29:21,223 --> 01:29:25,661
In the ghetto ?
You think
we are stupid ?
1298
01:29:25,728 --> 01:29:28,597
We have informers.
1299
01:29:28,664 --> 01:29:32,901
I know that you listen
to the B.B.C., that you're
dreaming about resistance.
1300
01:29:34,837 --> 01:29:38,273
Why don't you give me
the name of the criminal
who owns the radio ?
1301
01:29:38,340 --> 01:29:41,577
I'll save you.
What do you say ?
1302
01:29:43,479 --> 01:29:47,416
It's-It's a hard decision
to make, yes.
It's a hard decision.
1303
01:29:47,483 --> 01:29:50,085
Yeah.
1304
01:29:50,152 --> 01:29:55,023
May I-- May I--
May I have a glass
of water, please ?
1305
01:29:55,090 --> 01:29:57,893
If it helps you
to make up your mind,
why not ?
1306
01:29:57,960 --> 01:29:59,895
Water.
1307
01:30:03,098 --> 01:30:05,033
Oh, thank you.
1308
01:30:09,104 --> 01:30:11,974
[ Sighs ]
Excuse me.
1309
01:30:12,040 --> 01:30:15,310
Excuse me, sir, but I--
1310
01:30:17,713 --> 01:30:19,648
[ Glasses Hit Floor ]
1311
01:30:21,684 --> 01:30:24,019
Poison !
1312
01:30:24,086 --> 01:30:28,824
It was poison !
You bastard Yid !
I forbid you to die !
1313
01:30:28,891 --> 01:30:33,596
You really shouldn't
get excited.
Take my advice.
1314
01:30:33,662 --> 01:30:37,733
You know,
I am a world-famous
cardiologist, yes.
1315
01:30:37,800 --> 01:30:39,635
[ Groaning ]
1316
01:30:39,702 --> 01:30:44,172
A world-famous cardiologist.
[ Chuckling ]
1317
01:30:48,110 --> 01:30:53,549
I'm a...
world-famous cardiologist.
1318
01:30:53,616 --> 01:30:59,421
- Esther.
- Professor. Professor !
1319
01:30:59,488 --> 01:31:02,024
[ Meyer ]
Stop. He's dead.
Boys.
1320
01:31:04,760 --> 01:31:08,030
You let this
dirty Yid defy me.
1321
01:31:08,096 --> 01:31:13,268
- But Herr General--
- I want to see this radio
here tomorrow morning !
1322
01:31:13,335 --> 01:31:15,871
Go !
Heil Hitler.
1323
01:31:15,938 --> 01:31:18,907
[ Shouting,
Whistles Blowing ]
1324
01:31:25,648 --> 01:31:27,950
[ Shouting Continues ]
1325
01:31:28,016 --> 01:31:30,786
[ Gunfire ]
1326
01:32:02,284 --> 01:32:04,252
[ Man Over P.A. ]
Achtung, achtung !
1327
01:32:04,319 --> 01:32:07,422
A criminal terrorist is hiding
a radio in the ghetto...
1328
01:32:07,489 --> 01:32:10,826
in defiance of regulations.
1329
01:32:10,893 --> 01:32:15,230
Unless the man responsible
brings himself
and the accomplices...
1330
01:32:15,297 --> 01:32:18,100
to the Kommandantur
by midnight,
1331
01:32:18,166 --> 01:32:22,938
ten hostages
will be shot in reprisal.
1332
01:32:23,005 --> 01:32:25,941
Achtung, achtung !
1333
01:32:26,008 --> 01:32:31,179
A criminal terrorist is hiding
a radio in the ghetto...
1334
01:32:31,246 --> 01:32:33,849
in defiance of regulations.
1335
01:32:33,916 --> 01:32:38,654
Unless the man responsible
brings himself
and his accomplices...
1336
01:32:38,721 --> 01:32:42,224
to the Kommandantur
by midnight,
1337
01:32:42,290 --> 01:32:47,295
ten hostages
will be shot in reprisal.
1338
01:32:47,362 --> 01:32:50,298
[ Man On P.A. Continues,
Indistinct ]
1339
01:32:54,402 --> 01:32:56,905
[ Kowalsky ]
Hello ?
1340
01:32:56,972 --> 01:32:59,975
Are you there ?
1341
01:33:00,042 --> 01:33:02,778
[ Knocking ]
Hello ?
1342
01:33:02,845 --> 01:33:06,414
[ Shivering ]
What do you want ?
1343
01:33:06,481 --> 01:33:09,117
Oh, is that a way
to greet a visitor ?
1344
01:33:09,184 --> 01:33:13,455
Sorry.
Shall I go to the basement,
fetch a bottle of champagne ?
1345
01:33:13,521 --> 01:33:16,058
No wonder you never had
any customers.
Yeah ?
1346
01:33:16,124 --> 01:33:20,462
Yeah. So,
I wanted to tell you about
that green stuff, you know ?
1347
01:33:20,528 --> 01:33:23,932
Never worked for Stamtisch,
1348
01:33:23,999 --> 01:33:28,403
didn't work for me
and it won't work for you.
1349
01:33:28,470 --> 01:33:31,707
Oh.
[ Man On P.A. Continues ]
1350
01:33:31,774 --> 01:33:36,144
The last cigarette,
before you tell me
to turn myself in.
1351
01:33:36,211 --> 01:33:38,681
Yeah, well--
No, that's between
you and Him up there.
1352
01:33:38,747 --> 01:33:40,683
If He is up there.
Yeah.
1353
01:33:40,749 --> 01:33:44,987
No, actually, I wanted
to ask you about the signal.
1354
01:33:46,554 --> 01:33:51,694
I-I was wondering if-if--
That-That signal
must have come by now.
1355
01:33:51,760 --> 01:33:55,998
I think, uh, at least
any minute now.
1356
01:33:56,064 --> 01:33:58,000
What do you think ?
Huh ? Hmm ?
1357
01:34:07,309 --> 01:34:08,777
What ?
1358
01:34:12,147 --> 01:34:15,784
For what I'm about to say,
I'd rather be in the dark.
1359
01:34:19,554 --> 01:34:22,691
I don't have a radio.
1360
01:34:22,758 --> 01:34:26,094
I've never had one.
1361
01:34:26,161 --> 01:34:29,965
And if I did,
I wouldn't have had the guts
to listen to it.
1362
01:34:30,032 --> 01:34:32,367
So how did you know
where the Russians were ?
1363
01:34:32,434 --> 01:34:35,370
Well, I made it up.
Most of it.
No, no, I don't think so.
1364
01:34:35,437 --> 01:34:37,472
I don't think you
can make that up.
I don't think so. I did.
1365
01:34:37,539 --> 01:34:40,408
The battle for Rudna,
you had the battle
for the tanks,
1366
01:34:40,475 --> 01:34:44,312
the Luftwaffe, the Churchill--
Yeah, the jazz band.
Yeah, all of that.
1367
01:34:44,379 --> 01:34:47,850
Actually, the soccer score
was genuine,
1368
01:34:47,916 --> 01:34:50,719
thanks to your dancing
that day.
1369
01:34:50,786 --> 01:34:55,758
[ Chuckles ]
And Bezanika, I really did
hear that in the Kommandantur.
1370
01:34:55,824 --> 01:35:00,562
But as for the rest of it,
it's lies.
1371
01:35:00,628 --> 01:35:02,564
All lies.
1372
01:35:04,266 --> 01:35:07,002
Sometimes I amazed myself.
1373
01:35:08,370 --> 01:35:13,008
But it's lies...
and wishful thinking.
1374
01:35:25,187 --> 01:35:28,090
- You're telling the truth ?
- Finally.
1375
01:35:32,660 --> 01:35:36,698
Go ahead.
Tell me how much you hate me.
1376
01:35:40,869 --> 01:35:43,505
[ Chuckling ]
1377
01:35:45,740 --> 01:35:47,675
Do you--
1378
01:35:48,476 --> 01:35:50,813
So that-that was--
1379
01:35:50,879 --> 01:35:55,250
Our dear friends, the Germans,
and half the German Army,
1380
01:35:55,317 --> 01:35:57,685
they were tearing
the ghetto apart...
1381
01:35:57,752 --> 01:36:01,489
for a--
[ Stammering ]
1382
01:36:01,556 --> 01:36:04,492
for a radio that
doesn't even exist ?
1383
01:36:04,559 --> 01:36:07,963
[ Laughing ]
1384
01:36:08,030 --> 01:36:13,168
[ Coughing ]
Don't tell Mischa.
It'll kill him.
1385
01:36:25,147 --> 01:36:29,017
[ Laughter Continues ]
1386
01:36:29,084 --> 01:36:31,253
[ Boards Shuffling ]
1387
01:36:34,089 --> 01:36:36,024
You're not sleeping.
1388
01:36:37,993 --> 01:36:40,562
You shouldn't ruin
your eyes like that.
1389
01:36:40,628 --> 01:36:45,267
I'm not going to see
my parents again, am I ?
1390
01:36:45,333 --> 01:36:47,735
The Russians aren't coming,
are they ?
1391
01:36:47,802 --> 01:36:51,339
Yes, they are.
A whole battalion of them.
1392
01:36:51,406 --> 01:36:55,610
Straight from Moscow,
with tanks and a big band.
1393
01:36:55,677 --> 01:36:58,613
Is that another lie ?
1394
01:36:58,680 --> 01:37:02,250
No.
Why should I
believe you ?
1395
01:37:02,317 --> 01:37:04,752
Would I lie to you
about something like that ?
1396
01:37:04,819 --> 01:37:06,889
Yes.
1397
01:37:06,955 --> 01:37:10,392
I heard you talking
to your friend,
1398
01:37:10,458 --> 01:37:12,727
but I understand
why you did it.
1399
01:37:13,962 --> 01:37:16,899
You wanted to be--
to be good.
1400
01:37:22,204 --> 01:37:24,439
That's from Hannah.
1401
01:37:24,506 --> 01:37:28,110
She told me she wishes
we had a little girl like you.
1402
01:37:28,176 --> 01:37:31,046
Where are you going ?
1403
01:37:31,113 --> 01:37:33,882
Well, I have something
I have to do,
and you should get some sleep.
1404
01:37:33,949 --> 01:37:37,252
Why ?
Well, I--
1405
01:37:37,319 --> 01:37:40,222
Questions.
Always questions.
1406
01:37:41,556 --> 01:37:43,691
I have to give
the Germans my radio.
1407
01:37:43,758 --> 01:37:47,996
But you don't have a radio.
[ Chuckles ]
That's a problem, isn't it ?
1408
01:37:48,063 --> 01:37:53,635
You know, maybe I'll go and
explain it all to my good
friend in the Gestapo...
1409
01:37:53,701 --> 01:37:55,770
and he'll see
the funny side of it,
1410
01:37:55,837 --> 01:37:58,440
and we'll have
a good laugh about it.
1411
01:38:04,779 --> 01:38:06,748
That one's from me,
maidelah.
1412
01:38:09,217 --> 01:38:11,819
[ Pounding On Door ]
1413
01:38:14,056 --> 01:38:15,991
[ Rosa ]
Be careful.
1414
01:38:18,460 --> 01:38:21,496
[ Jakob ]
Mischa, open the door.
It's me, Jakob.
1415
01:38:22,931 --> 01:38:26,701
Has the signal come ?
Not yet,
but I need your services.
1416
01:38:26,768 --> 01:38:30,072
Are we going
to rescue the hostages ?
That's being taken care of.
1417
01:38:30,138 --> 01:38:32,607
But your mission
is to go to my attic.
1418
01:38:32,674 --> 01:38:35,643
I'll get my clothes.
No. Not now.
1419
01:38:35,710 --> 01:38:38,246
Tomorrow, if I don't
show up at work,
1420
01:38:38,313 --> 01:38:41,149
you must go up to my place
under the cover of darkness...
1421
01:38:41,216 --> 01:38:44,519
and transfer back here
something special I left
for you to take care of.
1422
01:38:44,586 --> 01:38:47,655
The radio ?
Something special.
1423
01:38:47,722 --> 01:38:50,058
I understand.
Good.
1424
01:38:50,125 --> 01:38:52,060
Where's my gun ?
No.
1425
01:38:52,127 --> 01:38:54,629
This mission
does not require a gun.
1426
01:38:54,696 --> 01:38:57,832
It requires a good brain
and a strong heart.
1427
01:38:57,899 --> 01:39:00,868
So I chose you,
our best man.
1428
01:39:02,404 --> 01:39:04,639
Mazel tov.
1429
01:39:06,374 --> 01:39:09,244
All right ?
Good-bye, my friend.
1430
01:39:15,717 --> 01:39:18,553
[ Kowalsky's Voice ]
"Dear Jakob,
1431
01:39:18,620 --> 01:39:23,225
"you'll probably hold yourself
responsible for my death,
1432
01:39:23,291 --> 01:39:27,029
"and if you look at it one way
you'd be right.
1433
01:39:27,095 --> 01:39:30,698
"But when you look at it
a different way,
1434
01:39:30,765 --> 01:39:33,335
"your imaginary radio
gave me a reason...
1435
01:39:33,401 --> 01:39:37,705
"to keep going for
a few more days anyway.
1436
01:39:37,772 --> 01:39:42,710
"Much as I'd like to,
I don't hold anything
against you.
1437
01:39:42,777 --> 01:39:47,449
"With a bit of luck,
you'll find some other schmuck
to shave you for free.
1438
01:39:49,317 --> 01:39:54,822
"Until I see you again,
I remain your best customer,
1439
01:39:54,889 --> 01:39:56,858
Kowalsky."
1440
01:39:56,924 --> 01:39:58,860
Shalom, chozer.
1441
01:39:58,926 --> 01:40:01,429
[ Dogs Barking ]
1442
01:40:01,496 --> 01:40:03,865
Remember me ?
The smart Jew ?
1443
01:40:03,931 --> 01:40:06,368
Why are you out
after curfew ?
1444
01:40:06,434 --> 01:40:10,372
It's about my radio.
I must see the
officer on duty.
1445
01:40:10,438 --> 01:40:12,374
I wish to give myself up.
1446
01:40:12,440 --> 01:40:16,778
Maybe you're not
such a smart Jew.
Keep going.
1447
01:40:16,844 --> 01:40:19,614
I know the way.
1448
01:40:27,389 --> 01:40:29,991
[ Telephone Ringing ]
1449
01:40:30,058 --> 01:40:31,993
It's in here.
1450
01:40:48,510 --> 01:40:52,614
So, here we have
the famous Jakob.
1451
01:40:55,317 --> 01:40:57,719
Did you bring your radio ?
1452
01:41:00,855 --> 01:41:02,790
Yes and no.
1453
01:41:02,857 --> 01:41:04,792
[ Vehicle Approaching ]
1454
01:41:04,859 --> 01:41:06,794
[ Yelling, Shouting ]
1455
01:41:15,270 --> 01:41:17,205
[ German ]
1456
01:41:18,506 --> 01:41:21,209
[ Whistles Blowing ]
1457
01:41:35,223 --> 01:41:37,892
[ Shouting Continues ]
1458
01:41:58,280 --> 01:42:01,316
Papa !
Papa !
1459
01:42:11,226 --> 01:42:13,928
[ Muffled Screaming ]
1460
01:42:16,298 --> 01:42:18,733
[ Shouting In German ]
1461
01:42:21,369 --> 01:42:24,239
[ Cocks Weapon ]
1462
01:42:30,678 --> 01:42:33,381
Please ! Please !
Please !
1463
01:42:33,448 --> 01:42:35,383
[ German Soldier ]
Halt !
1464
01:42:36,618 --> 01:42:41,756
[ Screaming ]
1465
01:42:41,823 --> 01:42:44,292
Mischa, come here.
Come on.
Come on.
1466
01:42:44,359 --> 01:42:47,128
Come on !
1467
01:42:47,195 --> 01:42:50,932
You're crazy.
You're going to get us killed.
Shh. I have to go to Jakob's.
1468
01:42:55,437 --> 01:42:57,539
[ Yelling, Shouting Continue ]
1469
01:42:57,605 --> 01:43:00,074
Rosa, go !
Go, go !
1470
01:43:01,443 --> 01:43:03,945
Halt !
Halt !
1471
01:43:04,011 --> 01:43:07,215
[ German ]
1472
01:43:15,122 --> 01:43:17,359
Halt !
[ Gunshot ]
1473
01:43:36,177 --> 01:43:39,213
[ Gasping ]
The radio ?
1474
01:43:39,281 --> 01:43:41,816
The--
The hostages.
1475
01:43:41,883 --> 01:43:44,319
[ Panting ]
1476
01:43:45,787 --> 01:43:49,857
Nothing yet ?
Another few more minutes,
Herr General.
1477
01:43:49,924 --> 01:43:52,427
All right.
Continue.
1478
01:43:55,263 --> 01:43:59,634
Tell us about the radio,
I will see what I can do
for the hostages.
1479
01:43:59,701 --> 01:44:03,671
[ Electrical Humming ]
1480
01:44:14,181 --> 01:44:16,518
[ Gunfire In Distance ]
1481
01:44:24,592 --> 01:44:27,729
[ Mischa ]
Look by the window.
There's nothing here.
1482
01:44:27,795 --> 01:44:30,231
It has to be here somewhere.
1483
01:44:33,200 --> 01:44:35,303
[ Breathing Heavily ]
1484
01:44:35,370 --> 01:44:38,873
Mischa. Mischa,
I hear something.
1485
01:44:39,874 --> 01:44:42,043
[ Both Gasp ]
1486
01:44:42,109 --> 01:44:45,380
- I'm sorry if I frightened
you. - Who are you ?
What are you doing here ?
1487
01:44:45,447 --> 01:44:48,983
I'm Lina Kronstein.
I live here, but
it's a secret.
1488
01:44:49,050 --> 01:44:53,321
You're Mischa, aren't you ?
Jakob said you would come
and take care of me.
1489
01:44:53,388 --> 01:44:55,557
What do you mean,
take care of you ?
Of course we will.
1490
01:44:55,623 --> 01:44:57,759
We'll be happy to,
won't we, Mischa ?
1491
01:44:57,825 --> 01:45:00,528
Listen to me very carefully.
This is very important.
1492
01:45:00,595 --> 01:45:02,697
Do you know where Jakob
has hidden the radio ?
1493
01:45:02,764 --> 01:45:05,066
- Of course I do.
I've heard it.
- You do ?
1494
01:45:05,132 --> 01:45:06,601
-[Imitating B.B.C. Announcer]
This is the B.B.C.
from London.
1495
01:45:06,668 --> 01:45:08,503
-You actually heard
this radio ?
1496
01:45:08,570 --> 01:45:11,373
But I'm not supposed
to tell anyone.
Where is it ?
1497
01:45:11,439 --> 01:45:13,875
[ Groans ]
1498
01:45:14,976 --> 01:45:17,044
Where is your damn radio ?
1499
01:45:17,111 --> 01:45:21,749
Lina, where the radio is
matters a great deal
to a lot of people.
1500
01:45:21,816 --> 01:45:24,051
Do you think Jakob would
trust us to listen to it ?
1501
01:45:26,253 --> 01:45:29,156
[ Panting ]
Hey ! Stop.
1502
01:45:31,959 --> 01:45:35,129
I'll show you.
1503
01:45:38,533 --> 01:45:40,468
I'll show you my radio.
1504
01:45:44,038 --> 01:45:46,641
[ Shouting In German ]
1505
01:45:46,708 --> 01:45:50,545
Go, Lina ! Go, go !
Forget about the
radio, Mischa.
1506
01:45:53,681 --> 01:45:55,650
[ Barking ]
1507
01:45:57,051 --> 01:45:58,986
That...
1508
01:45:59,053 --> 01:46:00,988
is my radio.
1509
01:46:09,564 --> 01:46:13,300
You've just told
your last joke, Yid !
1510
01:46:13,367 --> 01:46:16,103
[ Blow Lands ]
Stop.
1511
01:46:16,170 --> 01:46:18,940
[ Shouting In German
Continues ]
1512
01:46:19,006 --> 01:46:21,042
Go ! Go !
Run !
Mischa !
1513
01:46:21,108 --> 01:46:23,310
Trust me !
Run !
1514
01:46:25,980 --> 01:46:28,315
[ German ]
Don't shoot.
1515
01:46:28,382 --> 01:46:30,317
Please, don't shoot.
Don't shoot !
1516
01:46:30,384 --> 01:46:32,787
It was you,
1517
01:46:32,854 --> 01:46:35,490
the Jew who was out
after curfew.
1518
01:46:37,124 --> 01:46:40,361
And it was your radio
I heard.
1519
01:46:41,896 --> 01:46:44,231
[ Scoffs ]
Excuse me, sir.
1520
01:46:44,298 --> 01:46:47,935
Is that a problem for you ?
You're the one with
the problem, my friend !
1521
01:46:48,002 --> 01:46:51,639
That's true.
That's certainly the case.
1522
01:46:51,706 --> 01:46:54,141
I can't argue with that.
1523
01:46:54,208 --> 01:46:59,146
But to let a Jew hear a radio,
that's a serious offense,
isn't it ?
1524
01:47:00,848 --> 01:47:04,652
You can shoot me,
but you still don't have
my radio.
1525
01:47:04,719 --> 01:47:06,654
[ Clock Chiming ]
1526
01:47:11,859 --> 01:47:15,196
So, we both have a problem.
1527
01:47:15,262 --> 01:47:17,499
Don't we ?
1528
01:47:17,565 --> 01:47:19,501
May I ?
1529
01:47:48,062 --> 01:47:50,264
[ Shouting In German ]
1530
01:48:06,948 --> 01:48:08,883
[ German Officer ]
You will stand up
in front of the Jews...
1531
01:48:08,950 --> 01:48:11,786
and tell them
there was no radio.
1532
01:48:11,853 --> 01:48:14,922
You made it all up,
everything.
1533
01:48:14,989 --> 01:48:16,924
There is no radio,
no resistance.
1534
01:48:16,991 --> 01:48:20,862
In return for your confession,
I won't shoot you.
1535
01:48:20,928 --> 01:48:25,867
But you will put me on
a transport to the camps.
1536
01:48:25,933 --> 01:48:27,869
It's the same thing,
isn't it ?
1537
01:48:27,935 --> 01:48:31,405
That's not much
of a deal for me.
1538
01:48:31,472 --> 01:48:34,676
You may be a good soldier,
1539
01:48:34,742 --> 01:48:37,178
but you're not much
of a businessman.
1540
01:48:37,244 --> 01:48:39,547
Excuse me for saying so.
1541
01:48:41,749 --> 01:48:43,751
Who knows ?
1542
01:48:43,818 --> 01:48:45,920
You might survive a week
in the camps.
1543
01:48:45,987 --> 01:48:49,757
Two weeks, six months,
until the Russians...
1544
01:48:49,824 --> 01:48:52,393
or the Americans
or the British arrive.
1545
01:48:52,459 --> 01:48:55,229
You know how close
they are, don't you ?
1546
01:48:58,199 --> 01:49:02,236
There's always hope.
Isn't there ?
1547
01:49:04,405 --> 01:49:09,744
What man doesn't want to see
the next day...
and the one after that ?
1548
01:49:25,927 --> 01:49:29,831
[ German ]
1549
01:49:34,836 --> 01:49:37,104
[ Groans, Coughs ]
1550
01:49:45,880 --> 01:49:47,815
[ Groans ]
1551
01:49:53,287 --> 01:49:56,490
You all know this man.
1552
01:49:56,557 --> 01:50:00,094
He told you
he had a radio.
1553
01:50:00,161 --> 01:50:02,664
He told you that
you should resist...
1554
01:50:02,730 --> 01:50:06,333
the German authorities.
1555
01:50:06,400 --> 01:50:12,106
He will now tell you that
this was all a lie.
1556
01:50:12,173 --> 01:50:16,744
He will tell you that
there never was
such a radio...
1557
01:50:16,811 --> 01:50:19,380
and that resistance...
1558
01:50:19,446 --> 01:50:22,917
is pointless.
1559
01:50:24,451 --> 01:50:26,387
Tell them.
1560
01:51:03,024 --> 01:51:05,126
Tell them.
1561
01:51:08,763 --> 01:51:10,965
[ Birds Cawing ]
1562
01:51:22,476 --> 01:51:24,645
Y-Y-You...
1563
01:51:26,948 --> 01:51:29,150
tell them !
1564
01:51:36,290 --> 01:51:38,225
Jakob !
1565
01:51:55,009 --> 01:51:57,644
[ Shouting In German ]
1566
01:51:59,680 --> 01:52:03,584
Jakob !
No !
1567
01:52:30,177 --> 01:52:32,513
[ Jakob Narrating ]
So that's how it ended.
1568
01:52:32,579 --> 01:52:37,451
I never got a chance
to be the big hero
and make my big speech.
1569
01:52:37,518 --> 01:52:42,389
I swear, I had a speech
all prepared about freedom
and never giving in.
1570
01:52:42,456 --> 01:52:44,658
But somehow--
1571
01:52:44,725 --> 01:52:47,394
Yes, that's how it ended.
1572
01:52:47,461 --> 01:52:50,564
[ Train Whistle Blowing ]
1573
01:52:53,334 --> 01:52:57,571
And they all went off
to the camps
and were never seen again.
1574
01:53:03,477 --> 01:53:07,181
But maybe
it wasn't like that at all.
1575
01:53:09,083 --> 01:53:12,219
Because, you know,
as Frankfurter says,
1576
01:53:12,286 --> 01:53:17,591
"Until the last line
has been spoken,
the curtain cannot come down."
1577
01:53:17,658 --> 01:53:19,593
Mischa.
1578
01:53:22,229 --> 01:53:24,598
About 50 kilometers
out of town,
1579
01:53:24,665 --> 01:53:27,601
the train was stopped
by Russian troops...
1580
01:53:27,668 --> 01:53:30,537
who had just taken
Bezanika and Pry.
1581
01:53:30,604 --> 01:53:33,407
[ Soldiers Shouting
In Russian ]
1582
01:54:09,010 --> 01:54:11,478
[ Chattering, Shouting ]
1583
01:54:29,530 --> 01:54:32,266
û [ Polka ]
1584
01:54:32,333 --> 01:54:43,677
û
1585
01:54:43,744 --> 01:54:46,680
[ Mouthing Words ]
Jakob.
1586
01:54:49,250 --> 01:54:53,354
û Roll it out, roll it out
Roll out the barrel û
1587
01:54:53,420 --> 01:54:56,790
û [ Vocalizing ]
1588
01:54:56,857 --> 01:54:59,193
û Sing a song of good cheer
1589
01:54:59,260 --> 01:55:02,964
û 'Cause the whole gang
is here û
1590
01:55:03,030 --> 01:55:05,032
û Roll it out, roll it out
1591
01:55:05,099 --> 01:55:09,803
û Let's do
the Beer Barrel Polka û
1592
01:55:14,175 --> 01:55:17,744
û [ Ends ]
116659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.