All language subtitles for Il Bidone (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,286 --> 00:01:22,290 THE SWINDLE 2 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 My dearest Baron! 3 00:04:06,246 --> 00:04:09,707 It's 10:30. I'm always waiting on you guys. 4 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Where have you been? 5 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 We couldn't find Roberto this morning. 6 00:04:25,014 --> 00:04:27,600 That guy's got a girl in every town. 7 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 How beautiful! 8 00:04:39,112 --> 00:04:41,632 It's only ten kilometers away. You could have been there by now. 9 00:04:41,698 --> 00:04:43,825 Why do we always have to act like buffoons? 10 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 It's like a Corot landscape. 11 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 Here. Go hang yourself. 12 00:05:02,051 --> 00:05:05,472 Here's the map. That mark there is the tree. 13 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 The treasure is buried eight steps from the tree. 14 00:05:09,976 --> 00:05:13,563 - Understood. - What are you doing? Yellow shoes? 15 00:05:14,230 --> 00:05:17,233 Who'll see them under the cassock? 16 00:05:17,317 --> 00:05:19,152 Give me that cross. 17 00:05:20,862 --> 00:05:22,155 There. 18 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 What are these numbers? 19 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 A meter and a half down. Understood? 20 00:05:27,285 --> 00:05:31,164 The earth has been smoothed over so you can't tell the difference. 21 00:05:31,247 --> 00:05:32,916 You just have to dig. 22 00:05:32,999 --> 00:05:35,919 I think we can easily do it before evening. 23 00:05:38,254 --> 00:05:43,343 Tell that idiot not to get smart with the women. They're not stupid. 24 00:05:46,179 --> 00:05:50,141 One more thing. Be careful. There are two mean-looking dogs. 25 00:05:51,142 --> 00:05:53,394 - Where's your ring? - I've got it! 26 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 What's wrong with you this morning? 27 00:05:56,564 --> 00:05:57,941 Nervous? 28 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Let me have a look. Everything okay? 29 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 What's up with Augusto this morning? 30 00:06:08,743 --> 00:06:10,828 The old fool is staggering. He's in agony. 31 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Augusto? Beautiful spot, eh? 32 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 Monsignore. 33 00:06:23,591 --> 00:06:25,969 All aboard! We're off. 34 00:07:09,053 --> 00:07:12,181 Good morning, ma'am. 35 00:07:12,265 --> 00:07:16,853 Excuse me, would you mind calling the dogs, please? 36 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 Come here. 37 00:07:22,066 --> 00:07:23,735 Does Stella Fiorina live here? 38 00:07:25,194 --> 00:07:26,613 Is Stella Fiorina here? 39 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 What do you want? That's me. 40 00:07:34,621 --> 00:07:36,039 Monsignore, that's her. 41 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Good morning. 42 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 Pax et bonum. 43 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 It's a pleasure, Mrs. Stella Fiorina. 44 00:07:43,796 --> 00:07:45,923 I believe you own this farm, right? 45 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 We have an extremely confidential matter to discuss with you. 46 00:07:49,636 --> 00:07:52,513 His Eminence has sent on his behalf, specially from Rome, 47 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 his legal secretary Monsignor De Filippis. 48 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 Monsignor?! 49 00:08:17,830 --> 00:08:21,292 We need to speak to you in private. 50 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Is that possible? 51 00:08:30,927 --> 00:08:34,305 Make yourself at home, Monsignore. Please forgive the mess. 52 00:08:35,390 --> 00:08:36,557 Get outside. 53 00:08:37,433 --> 00:08:38,810 Excuse us, Monsignore. 54 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 - Get out! - What a cutie! 55 00:08:46,317 --> 00:08:50,488 - Here. - Don Pietro, would you close the door? 56 00:09:13,428 --> 00:09:16,139 A poor sinner at death's door 57 00:09:16,222 --> 00:09:20,017 chose to disclose a dreadful secret to us. 58 00:09:21,269 --> 00:09:23,438 It involves a murder. 59 00:09:23,521 --> 00:09:27,024 During the war, when the front passed through here, 60 00:09:27,108 --> 00:09:31,571 this man fled with an accomplice after committing a robbery. 61 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 He then killed his accomplice and hid the body somewhere that, 62 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 according to his instructions, is on your property. 63 00:09:37,994 --> 00:09:40,913 Is there a tree somewhere on your land 64 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 standing all alone in the middle of a field? 65 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 Yes, behind the vineyard. 66 00:09:47,712 --> 00:09:49,172 That's it. 67 00:09:52,425 --> 00:09:55,928 It's my duty to gather up those poor bones 68 00:09:56,012 --> 00:09:58,931 and rebury them in consecrated ground. 69 00:10:00,224 --> 00:10:03,478 It's a good deed for which I need your help 70 00:10:03,561 --> 00:10:06,397 for the sake of the murderer's soul. 71 00:10:08,107 --> 00:10:11,861 - Is it far? - No, just past the vineyard. 72 00:10:11,944 --> 00:10:14,906 - What do you want to do? - Tell me... 73 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 is it a secluded spot? 74 00:10:18,409 --> 00:10:21,078 I mean, there's no risk of being seen? 75 00:10:21,162 --> 00:10:25,625 I'd prefer not to wait for night, since it won't take long. 76 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 You won't even have to do anything. 77 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 The treasure. 78 00:10:33,090 --> 00:10:34,133 The treasure! 79 00:10:34,217 --> 00:10:37,011 Oh, right! I almost forgot. 80 00:10:37,845 --> 00:10:41,891 It seems that some jewelry the men stole is buried with the bones. 81 00:10:41,974 --> 00:10:45,436 The murderer may have meant to return for it. 82 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 It's a little treasure trove. Father has the complete list here. 83 00:10:50,149 --> 00:10:52,109 But that's of no matter to us 84 00:10:52,193 --> 00:10:55,238 since the deceased expressly stated that, if found, 85 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 it should go to the landowner... 86 00:10:57,990 --> 00:10:59,325 Meaning you. 87 00:10:59,408 --> 00:11:04,247 Except for a small provision to pay for a few masses for his soul. 88 00:11:09,293 --> 00:11:11,838 You promise me you'll keep this secret? 89 00:11:11,921 --> 00:11:14,006 It's in your own best interests, 90 00:11:14,090 --> 00:11:17,969 because the state might try to claim the treasure. 91 00:11:19,428 --> 00:11:20,805 A treasure? 92 00:11:22,181 --> 00:11:24,684 Yes, but our more pressing concern... 93 00:11:26,727 --> 00:11:29,272 is burying those poor remains. 94 00:11:33,067 --> 00:11:34,861 This is the tree. 95 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 Eight paces from this point towards the vineyard. 96 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 If I may, Monsignore, 97 00:11:39,866 --> 00:11:42,076 - It's here? - I'd like to try counting them out. 98 00:11:42,159 --> 00:11:44,328 Pardon me, Monsignore. One moment. 99 00:11:44,412 --> 00:11:47,874 One, two, three, four, 100 00:11:47,957 --> 00:11:51,794 five, six, seven, eight. 101 00:11:52,461 --> 00:11:53,838 Eight... 102 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 Monsignor?! 103 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 It should be here, in this exact spot. 104 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 Good. 105 00:12:06,601 --> 00:12:09,228 Well, shall we try? 106 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 Do you give your consent? 107 00:12:12,106 --> 00:12:13,107 Yes. 108 00:12:14,525 --> 00:12:17,570 - Please proceed. - Whatever you say, Monsignore. 109 00:12:22,158 --> 00:12:23,743 Watch out! 110 00:12:30,583 --> 00:12:33,127 Come on. Come over here, ma'am. 111 00:12:48,935 --> 00:12:52,688 I can't take any more. Monsignore, there's nothing here. 112 00:12:52,772 --> 00:12:55,524 - I need a rest. - Give me that. 113 00:13:02,615 --> 00:13:04,241 Be careful, Stella. 114 00:13:09,664 --> 00:13:11,082 Monsignore, come here! 115 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 Augusto, here we go. 116 00:13:18,047 --> 00:13:21,133 - Look! - Good heavens! He was right! 117 00:13:23,219 --> 00:13:24,679 PoorsouL 118 00:13:26,973 --> 00:13:28,641 Look at that. 119 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 Requiem aeternam... 120 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Easy, Roberto. Hand it here. 121 00:13:34,397 --> 00:13:35,564 Thank you. 122 00:13:36,107 --> 00:13:38,234 Thank you. Poor man. 123 00:13:40,695 --> 00:13:43,990 Here we go. Such is man... 124 00:13:44,824 --> 00:13:47,076 Blessed Lord... 125 00:13:47,159 --> 00:13:48,869 Look at all these bones. 126 00:13:48,953 --> 00:13:51,205 Blessed Virgin... 127 00:13:52,707 --> 00:13:54,625 What's this bone? 128 00:13:54,709 --> 00:13:57,086 There's something here! 129 00:13:57,962 --> 00:14:01,007 Requiem aeternam dona eis, Domine... 130 00:14:04,885 --> 00:14:08,222 - Look, it's here! - Monsignore, it's here! 131 00:14:15,563 --> 00:14:19,775 One gold necklace with diamonds and rubies. 132 00:14:22,903 --> 00:14:25,531 One gold ingot weighing... 133 00:14:26,449 --> 00:14:27,616 two kilos. 134 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 There we are. 135 00:14:30,119 --> 00:14:33,080 Then one gold brooch... 136 00:14:33,164 --> 00:14:36,333 - Is it all genuine? - I wouldn't mind having it! 137 00:14:36,917 --> 00:14:39,795 That is, I mean, if it weren't genuine, 138 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 it'd be all black by now, right? 139 00:14:43,424 --> 00:14:47,720 I'm no expert, but I'd say it's worth five or six million lire. 140 00:14:47,803 --> 00:14:48,804 How much? 141 00:14:48,888 --> 00:14:51,974 - May I have a glass of water? - Six million! 142 00:14:52,058 --> 00:14:56,228 Oh, yes. Six million, more or less. 143 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 Even more, with the way gold has gone up recently. 144 00:14:58,814 --> 00:15:02,568 - It has increased. Did you know, Father? - That's true. Definitely more. 145 00:15:02,651 --> 00:15:04,278 Probably seven million. 146 00:15:04,779 --> 00:15:08,532 - Must we share it with you? - Heavens, no. 147 00:15:08,616 --> 00:15:11,243 Absolutely not. It's yours. 148 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 - All yours. - Father. 149 00:15:17,249 --> 00:15:19,293 "To whom it may concern: 150 00:15:20,878 --> 00:15:24,215 Out of excruciating remorse for my evil deeds, 151 00:15:24,298 --> 00:15:28,969 and out of fear of burning in eternal hellfire for my sins, 152 00:15:29,845 --> 00:15:32,932 I provide that all the wealth I wrongfully acquired 153 00:15:33,015 --> 00:15:35,643 and buried next to the body of my victim, 154 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 given that the legitimate owners are dead, 155 00:15:38,437 --> 00:15:42,358 should go to the owners of the land on which it is found, 156 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 on one sole condition..." 157 00:15:45,486 --> 00:15:47,696 I'm reading the last will and testament. 158 00:15:51,534 --> 00:15:53,244 "on one sole condition: 159 00:15:53,994 --> 00:15:57,706 that said owners have 500 masses said 160 00:15:57,790 --> 00:16:00,084 for the salvation of my soul." 161 00:16:02,294 --> 00:16:04,338 Do we have to pay for the masses? 162 00:16:04,421 --> 00:16:07,675 Can our parish priest say them? 163 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 I'll have them said at St. Peter's. Much better. 164 00:16:14,140 --> 00:16:17,643 Five hundred masses at 1,000 lire each. 165 00:16:17,726 --> 00:16:19,562 That's not much. 166 00:16:19,645 --> 00:16:22,022 It's 500,000 lire! 167 00:16:24,316 --> 00:16:28,863 "Should the owners refuse the accursed gold, 168 00:16:28,946 --> 00:16:33,534 I beg His Eminency to give it to charity." 169 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 Do we have to pay all at once? 170 00:16:40,499 --> 00:16:43,377 Of course. That's what it says. 171 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 Remember: 172 00:16:48,090 --> 00:16:51,343 This is a solemn secret. There's a murder involved. 173 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 You ladies could even be implicated. 174 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 - We don't have that much all at once. - We'll sell the oxen. 175 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Quiet! - We'll manage! 176 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 Monsignore, we could take the ingot, 177 00:17:03,647 --> 00:17:06,066 but of course, it's worth a lot more. 178 00:17:06,150 --> 00:17:09,153 At least 1.5 million. 179 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 No, absolutely not. 180 00:17:11,864 --> 00:17:13,449 We must find another way. 181 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 For now, we'll take everything to His Eminence in Rome. 182 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 Don't worry. He'll find a solution. 183 00:17:19,747 --> 00:17:22,249 - Shall we go? - Certainly. 184 00:17:22,333 --> 00:17:25,002 Monsignore, could you wait a moment? 185 00:17:25,085 --> 00:17:26,670 I want to talk to my sister. 186 00:17:26,754 --> 00:17:29,215 Listen, we have to do something... 187 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Roberto, cut it out, please! 188 00:17:54,907 --> 00:17:58,035 It's already 5:00 pm. We should go. 189 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 Look at him! Hello, cutie. 190 00:18:03,999 --> 00:18:06,377 You look like a little devil! 191 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 The ladies, do you know where they are? 192 00:18:09,505 --> 00:18:11,799 They took the cart and went to the village. 193 00:18:15,261 --> 00:18:18,222 Why have they gone to the village? 194 00:18:18,305 --> 00:18:24,144 Deceitful Monsignore, 50 years old, ends up in jail! 195 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 He's the one who's most afraid. 196 00:18:38,117 --> 00:18:39,159 Here they are. 197 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 There's a man, too. 198 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 We have 400,000. 199 00:19:00,556 --> 00:19:01,640 425,000. 200 00:19:01,724 --> 00:19:05,227 - We couldn't get any more. - Will that do? 201 00:19:19,867 --> 00:19:23,620 Thank you for everything! May God reward you! 202 00:19:24,413 --> 00:19:26,832 - Have a good trip! - Pax et bonum. 203 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 Goodbye! 204 00:19:29,251 --> 00:19:32,129 - Thank you! - No, thank you! 205 00:19:53,442 --> 00:19:56,320 Stop here. I'll get out. Thanks. 206 00:19:56,403 --> 00:19:57,488 See you, Picasso. 207 00:19:58,238 --> 00:20:00,324 See you tomorrow. Bye, Augusto. 208 00:20:17,841 --> 00:20:18,884 Iris! 209 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 - Iris! - Carlo! 210 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 Get Silvana dressed and come down. We'll get dinner and see a movie. 211 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 - We started eating already. - No, let's go out! Hurry! 212 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 Okay! 213 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 Hi, Daddy! 214 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 My darling! 215 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Come here to Daddy. 216 00:20:52,126 --> 00:20:55,671 Here's my little frog! Ah, my love! 217 00:20:55,754 --> 00:20:59,133 - Why were you so late? - Hold your daddy tight. Like that! 218 00:20:59,216 --> 00:21:01,844 Yesterday, a lady in Viterbo asked me 219 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 if I knew a little girl named Silvana who lives in Rome. 220 00:21:05,139 --> 00:21:06,306 That's me! Me! 221 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 - Here you are! It's for you. - A green handbag! 222 00:21:09,309 --> 00:21:12,271 Yes, my love, my darling... 223 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 So many kisses for your daddy. 224 00:21:14,898 --> 00:21:18,777 Go and call your mama now. Tell her to come right away. 225 00:21:18,861 --> 00:21:20,070 There we are. 226 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 Look what Daddy brought me! 227 00:21:27,161 --> 00:21:30,164 He said a woman from Viterbo gave it to him! 228 00:21:30,247 --> 00:21:31,999 I don't believe him. 229 00:21:36,628 --> 00:21:39,423 Hurry and get dressed now. We're eating out. 230 00:21:41,049 --> 00:21:43,844 - What was in the little bag? - Sweets. 231 00:21:43,927 --> 00:21:47,473 Sweets! Finish putting that on. 232 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Let's go. 233 00:21:55,189 --> 00:21:56,940 Carlo, here we come! 234 00:21:59,902 --> 00:22:02,988 - At last! - How are you, darling? 235 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 - Weren't you due back last night? - Yes... 236 00:22:05,491 --> 00:22:07,910 - What happened? - I'll tell you later. 237 00:22:07,993 --> 00:22:10,496 - Look. - For me? 238 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - Yes. - How much did it cost? 239 00:22:12,956 --> 00:22:14,750 - Do you like it? - Oh, yes! A lot! 240 00:22:14,833 --> 00:22:17,961 - What is it? I want to see! - Come look. 241 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 - Wait, I'll put it here. - Where shall we eat? 242 00:22:20,088 --> 00:22:22,925 Wherever you want. We'll decide on the way. 243 00:22:23,008 --> 00:22:26,261 It's wonderful! Look, what a lovely present! Let's go. 244 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 You could have sent me a telegram. You know I worry. 245 00:22:29,223 --> 00:22:32,142 - I can never locate you if I need you. - Yes, but it's not my fault. 246 00:22:32,226 --> 00:22:34,937 What can I do about it? That's the life of a traveling salesman. 247 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 But we sold everything. 248 00:22:36,522 --> 00:22:40,526 There was a nearby market, and Augusto suggested we try there too. 249 00:22:40,609 --> 00:22:45,280 So we did, and we sold our entire stock of fabrics. Every single one. 250 00:22:46,365 --> 00:22:49,368 In fact, look at this: they even paid us in cash. 251 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 - Is all this ours? - Of course. Who else's would it be? 252 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 - How much is it? - 100,000. 253 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 We should give at least 20,000 to the trattoria. 254 00:22:59,962 --> 00:23:01,505 No, 10,000 will do. 255 00:23:01,588 --> 00:23:04,424 And then Was anyone looking for me at home today? 256 00:23:04,508 --> 00:23:06,593 No. But how did you do it? 257 00:23:06,677 --> 00:23:09,680 Like I said, we sold everything. 80, 10,000 to the trattoria, 258 00:23:09,763 --> 00:23:12,057 10,000 to your mother so she'll stop bothering us. 259 00:23:12,140 --> 00:23:16,103 No, we're giving 20,000 to the trattoria and we'll pay the baker and the others, 260 00:23:16,186 --> 00:23:20,899 so I can finally breathe and step outside without getting all those dirty looks! 261 00:23:20,983 --> 00:23:24,111 Fine, as you like. In fact, you handle it. 262 00:23:24,194 --> 00:23:26,572 You'll see, I'll make it last a month! 263 00:23:26,655 --> 00:23:30,242 - Then you can paint in peace, you hear? - Whose is this beautiful little face? 264 00:23:30,325 --> 00:23:33,328 - You have to paint! - Of course I do. 265 00:23:33,412 --> 00:23:36,790 Listen, I saw some wonderful places we should visit one day. 266 00:23:36,873 --> 00:23:41,253 Not even the Dutch could dream up such beautiful hilltop landscapes. 267 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Wow, this guy's too much! 268 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 What a gorgeous pansy you own What a gorgeous pansy you have 269 00:24:11,450 --> 00:24:14,786 Will you give it to me, your pansy? 270 00:24:14,870 --> 00:24:16,622 Hey, boys! 271 00:24:16,705 --> 00:24:18,874 The big spenders are here! 272 00:24:20,876 --> 00:24:22,669 Our evening's solved now! 273 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 - Here. - Thanks! 274 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Have a smoke. 275 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 Luigi, come here. 276 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 What's your best champagne? 277 00:24:44,483 --> 00:24:47,110 We have Cordon Rouge and Perrier-Jouét. 278 00:24:47,194 --> 00:24:49,655 For me... Perrier-Jouét! 279 00:24:53,033 --> 00:24:55,494 And take some drinks to that thirsty bunch. 280 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 Cheers! 281 00:24:57,704 --> 00:24:59,289 Who did you guys rob? 282 00:24:59,373 --> 00:25:00,582 Hi, Riccardo. 283 00:25:05,671 --> 00:25:07,422 They ordered champagne. 284 00:25:10,300 --> 00:25:11,843 Everything okay, Mr. Rocca? 285 00:25:56,847 --> 00:25:58,640 Roberto! 286 00:25:59,433 --> 00:26:02,811 Did you see the Cadillac outside? She's loaded! 287 00:26:28,795 --> 00:26:31,006 - Do you work here? - Excuse me? 288 00:26:33,759 --> 00:26:36,219 I asked... are you a dancer? 289 00:26:36,720 --> 00:26:38,472 I'm an entertainer. 290 00:26:41,057 --> 00:26:42,684 What are you, German? 291 00:26:42,768 --> 00:26:44,227 No, English. 292 00:26:48,774 --> 00:26:53,111 - Do you sing too? - No, I only sing for myself. 293 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 What a beautiful girl you are. 294 00:27:02,954 --> 00:27:05,791 - I have to go. This is my number. - All right. Go ahead. 295 00:27:53,964 --> 00:27:54,965 Okay. 296 00:28:02,514 --> 00:28:03,598 The automobile! 297 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 That's nothing. 298 00:28:32,919 --> 00:28:35,005 - You're gonna break my drums. - Let me play. 299 00:28:41,720 --> 00:28:44,222 Listen, Augusto. This is for you. 300 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 Luigi, look at these clowns I have to work with. 301 00:28:51,771 --> 00:28:54,983 Only fit for living off women. They make me laugh! 302 00:28:55,066 --> 00:28:57,068 That's young people today. 303 00:28:57,152 --> 00:28:59,029 I was never like that! 304 00:28:59,112 --> 00:29:01,114 I've always worked in style. 305 00:29:01,197 --> 00:29:03,366 I've swindled my way around the world, 306 00:29:03,450 --> 00:29:05,368 because the world is full of idiots. 307 00:29:05,452 --> 00:29:08,496 I can sell ice to the Eskimos! 308 00:29:09,664 --> 00:29:12,125 And I have to work with these amateurs. 309 00:29:13,543 --> 00:29:15,503 I'm going back to working solo. 310 00:29:19,007 --> 00:29:20,175 Shall we go? 311 00:29:21,176 --> 00:29:24,012 Give me my violin before you break it. Cut it out! 312 00:29:24,095 --> 00:29:25,680 It cost 40,000 lire. 313 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 I'll give it back only if you play the variations. 314 00:29:28,266 --> 00:29:29,768 Okay, I'll play them. Give it to me. 315 00:29:29,851 --> 00:29:31,144 - You'll play them? - I will. 316 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Go on. 317 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 He's a good-looking kid, Roberto. Do you like him? 318 00:29:50,747 --> 00:29:53,500 I prefer to stay with you. Don't you want me to? 319 00:30:05,136 --> 00:30:06,680 Miss, could you change 5,000 lire? 320 00:30:06,763 --> 00:30:10,016 Word of honor: you're getting a bargain. 321 00:30:10,100 --> 00:30:14,479 I'm a bit hard up at the moment. You can have it for 15,000. 322 00:30:15,146 --> 00:30:17,732 It's my wife's a present from me. 323 00:30:17,816 --> 00:30:22,862 Trust me, I wouldn't be selling it if I weren't up to my neck in debt. 324 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 You know, a guy can go through rough times... 325 00:30:25,657 --> 00:30:27,409 - Hey, Augusto. - Hello! 326 00:30:28,868 --> 00:30:30,120 Good morning. 327 00:30:30,203 --> 00:30:32,247 - What are you doing? You're selling it? - Yes. 328 00:30:32,330 --> 00:30:35,834 - For how much? - 15,000. Imagine that. 329 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Why? I'd have bought it! 330 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 - Ah, you'd have bought it? - Of course. 331 00:30:39,546 --> 00:30:42,048 Fine then. It's yours. Take it. 332 00:30:42,841 --> 00:30:46,177 In fact, if you're in this line of business, 333 00:30:46,261 --> 00:30:51,641 I can get you three dozen for 1,500 each, tax-free. 334 00:30:53,268 --> 00:30:54,352 What do you mean? 335 00:30:54,436 --> 00:30:58,690 I mean I buy them for 500 lire each in Lugano. 336 00:30:58,773 --> 00:31:03,611 I've been in this business long enough for my hair to turn white. 337 00:31:03,695 --> 00:31:05,572 I don't mean to boast. 338 00:31:05,655 --> 00:31:09,075 - Can I buy you a drink? - What a swell old guy! A Campari. 339 00:31:09,159 --> 00:31:11,453 - You? - Perhaps a Negroni. 340 00:31:11,536 --> 00:31:15,498 A Campari, a Negroni, and a lemonade. Sorry, eh? 341 00:31:15,582 --> 00:31:18,168 - Give me the watch. - You don't trust me? 342 00:31:19,544 --> 00:31:21,254 Didn't you notice he was a crafty old fox? 343 00:31:22,756 --> 00:31:23,923 The baron's here. 344 00:31:24,007 --> 00:31:26,634 - Put it on the Milanese's tab. - Send our drinks over. 345 00:31:27,427 --> 00:31:29,929 It looks like everything's ready for tomorrow morning. 346 00:31:30,013 --> 00:31:32,932 Vargas had another great idea. On the outskirts of Rome... 347 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 Hey, kids, out it out! 348 00:32:06,382 --> 00:32:08,218 Beat it! Come on! 349 00:32:08,843 --> 00:32:10,345 Come on, let's go. 350 00:32:12,180 --> 00:32:13,515 Allow me, sir. 351 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Good morning. 352 00:32:25,568 --> 00:32:27,612 Hey there! What about you? 353 00:32:27,695 --> 00:32:30,698 Up there all alone. 354 00:32:30,782 --> 00:32:34,744 Who put you up there? Are you in the mountains? 355 00:32:34,828 --> 00:32:38,998 Come on, don't cry. I'll get you down. 356 00:32:39,082 --> 00:32:41,251 Augusto, what's he doing? 357 00:32:41,334 --> 00:32:44,963 - What's your name? Are you scared? - Hey, what are you doing? 358 00:32:45,046 --> 00:32:47,799 - This is my kid. - He could have fallen off the roof. 359 00:32:48,466 --> 00:32:51,177 Listen, perhaps you could tell me... 360 00:32:52,428 --> 00:32:56,808 where I might find Mr. Sigismondo Giacotti? 361 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 Is Sigismondo Giacotti here? 362 00:32:59,811 --> 00:33:01,187 He went to the hospital. 363 00:33:06,651 --> 00:33:10,280 Well, what about Giovanni Bartoli? 364 00:33:10,780 --> 00:33:13,366 Giovanni Bartoli? Ask him. 365 00:33:13,449 --> 00:33:15,118 What do you want with Giovanni Bartoli? 366 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 - It's about assigning public housing. - That's me! 367 00:33:19,706 --> 00:33:21,166 - They're assigning housing? - Sure. 368 00:33:21,249 --> 00:33:23,918 - I applied two years ago. - Me too. 369 00:33:24,002 --> 00:33:25,837 Is Bevilacqua on your list? Check it! 370 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 I applied too. No one ever showed up. 371 00:33:28,464 --> 00:33:32,719 Calm down. The gentleman here can explain everything. Follow me. 372 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 They're here for the new housing project! 373 00:33:34,637 --> 00:33:38,308 - Bice, the public housing guys are here! - What's going on? 374 00:33:39,642 --> 00:33:42,145 Take it easy. No need for a racket. Stand back. 375 00:33:42,228 --> 00:33:44,606 One at a time. He'll explain everything. 376 00:33:44,689 --> 00:33:47,400 Don't make such a racket. Cut it out, kids. 377 00:33:47,483 --> 00:33:50,486 I said out it out! Come on. One at a time. 378 00:33:51,196 --> 00:33:54,365 Good morning. You finally showed up. 379 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 Did you explain everything? 380 00:33:55,867 --> 00:33:58,745 Yes, I said we've come to assign public housing. 381 00:33:58,828 --> 00:34:01,080 I've been told the first family lives over there. 382 00:34:01,164 --> 00:34:03,583 - Very well. - They're giving us a home! 383 00:34:05,877 --> 00:34:09,797 - It's taken forever! - I applied two years ago! 384 00:34:10,548 --> 00:34:13,426 You've been sent by providence itself, my name is Antonio Assone. 385 00:34:13,509 --> 00:34:17,263 - I applied 14 months ago! - Who's getting an apartment? 386 00:34:17,347 --> 00:34:19,098 This burn? 387 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 What happened to my application? 388 00:34:23,937 --> 00:34:26,231 I've been waiting forever. 389 00:34:39,369 --> 00:34:41,663 I don't know a thing! 390 00:34:41,746 --> 00:34:45,750 One moment! Calm down, please! 391 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Quiet, please! 392 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 The first apartments will be assigned in a month's time. 393 00:34:55,134 --> 00:34:57,095 They've been saying that forever! 394 00:35:01,975 --> 00:35:05,061 That's enough! Silence! 395 00:35:05,144 --> 00:35:07,272 One at a time. Come on. 396 00:35:07,855 --> 00:35:10,024 These are your contracts. 397 00:35:10,108 --> 00:35:13,069 You just need to sign and pay the first installment. 398 00:35:13,152 --> 00:35:14,487 What? 399 00:35:15,488 --> 00:35:18,032 How much is it? 400 00:35:18,116 --> 00:35:20,827 That depends on the number of rooms. 401 00:35:20,910 --> 00:35:25,456 It could be 9,000, 9,500, 10,000. Depends on the number of rooms. 402 00:35:25,540 --> 00:35:27,625 What if we ain't got it? 403 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 Don't worry if you don't have it. You'll be in the second group. 404 00:35:31,879 --> 00:35:33,715 It'll be your turn next time. 405 00:35:33,798 --> 00:35:36,050 How much do I have to pay, Ada Colangeli? 406 00:35:36,134 --> 00:35:38,594 Look up Ada Colangeli. 407 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 - I said two rooms. - 9,000 lire. 408 00:35:41,306 --> 00:35:43,433 What about Luigi Fiorelli? I applied three years ago. 409 00:35:43,516 --> 00:35:45,727 - And you? - Maria Bove. 410 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 - And you? - Calabro, Catena! 411 00:35:48,438 --> 00:35:50,273 - Did you apply? - Yes, five months ago. 412 00:35:50,356 --> 00:35:52,400 I applied two years ago. 413 00:35:52,483 --> 00:35:55,695 What are you talking about? You had an apartment and you sold it! 414 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 - This guy deserves no pity. - It wasn't my house! 415 00:35:58,364 --> 00:36:01,951 - I didn't sell it! - You tried to sell it to me! 416 00:36:02,035 --> 00:36:04,370 That's rubbish! Shut up! 417 00:36:05,288 --> 00:36:08,875 Let's go inside, sir. You won't get anything done out here. 418 00:36:11,252 --> 00:36:14,547 Stand back! There's no need for a racket! Calm down! 419 00:36:14,630 --> 00:36:17,216 One at a time! Calm down! 420 00:36:17,300 --> 00:36:20,428 Forgive the mess. Make yourself comfortable. 421 00:36:21,054 --> 00:36:24,640 - I spoke to him first. Let me in. - One at a time. 422 00:36:24,724 --> 00:36:27,810 Calm down. Could you all calm down? 423 00:36:32,857 --> 00:36:35,485 Can you check the list? My name is Bevilacqua! 424 00:36:35,568 --> 00:36:37,528 That little boy's mine. 425 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 That's right, Giorgio. Say hello to the gentleman. 426 00:36:42,617 --> 00:36:44,410 - Who's first? - Ernestina Giacotti. 427 00:36:44,494 --> 00:36:47,288 That's me, sir. God bless you. 428 00:36:48,206 --> 00:36:50,166 - Gino Bevilacqua! - Right here. 429 00:36:51,584 --> 00:36:53,294 8,500. 430 00:36:53,378 --> 00:36:55,713 - Aldo Nevi! - Sign here. 431 00:36:56,422 --> 00:36:58,633 Calabro, Catena! 432 00:36:59,842 --> 00:37:01,886 10,500! 433 00:37:01,969 --> 00:37:04,180 I've only got 4,000. 434 00:37:04,263 --> 00:37:05,765 Let her through! 435 00:37:05,848 --> 00:37:07,767 Celestina Mengozzi! 436 00:37:07,850 --> 00:37:09,685 7,700 lire. 437 00:37:09,769 --> 00:37:13,147 Sir, I've got the money. 9,000 lire. 438 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 - My name is De Felice, Giovanni. - All right. Thank you. 439 00:37:15,900 --> 00:37:18,361 Here, I've got 5,000 lire. 440 00:37:18,444 --> 00:37:21,489 - Can you lend me 1,000 lire? - To you of all people? 441 00:37:25,743 --> 00:37:29,539 - Soap bubbles for your children! - I'd like to find something. 442 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 - Don't you like these? - Yes, but I don't feel like eating. 443 00:37:32,542 --> 00:37:34,168 The most welcome of presents! 444 00:37:35,545 --> 00:37:38,047 I have to give you 10,000 lire. 445 00:37:38,131 --> 00:37:40,800 - Yeah, hand it over! - I'll give it to you, I'm not 446 00:37:40,883 --> 00:37:43,136 Now, this I like! Look! 447 00:37:43,219 --> 00:37:45,930 - Can I try it, please? - For the kids. Just 200 lire. 448 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Look at this! 449 00:37:47,306 --> 00:37:50,977 - Why doesn't it work? - You have to blow gently. 450 00:37:51,060 --> 00:37:55,189 I get it. Blow gently... 451 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 You try, sir. 452 00:37:57,608 --> 00:37:59,861 Augusto, watch this. 453 00:38:00,653 --> 00:38:04,657 It's fun, isn't it, sir? Buy it! It's only 200 lire. 454 00:38:04,740 --> 00:38:08,911 No need to buy expensive toys. Make your kids happy for just 200 lire. 455 00:38:08,995 --> 00:38:10,455 Look at that beautiful bubble! 456 00:38:11,873 --> 00:38:13,332 Nice, isn't it? 457 00:38:18,045 --> 00:38:20,882 Don't you enjoy these things, Augusto? Wrap it for me. 458 00:38:20,965 --> 00:38:23,593 - Let's go! - Just a minute while I pay. 459 00:38:23,676 --> 00:38:27,722 I want to take it to Silvana. You know her. I'm sure she'll love it. 460 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 You're the one who loves it. You're a kid. 461 00:38:32,602 --> 00:38:33,895 Watch out! 462 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 - What's the big idea? - Damn you! 463 00:38:38,024 --> 00:38:41,569 If it isn't Mr. Jailbird! You old cockroach. 464 00:38:41,652 --> 00:38:44,030 You bastard! 465 00:38:44,113 --> 00:38:48,075 Augusto, it's me! Don't you recognize me? What are you doing? 466 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 Rinaldo! 467 00:38:50,828 --> 00:38:53,331 - How are you? - Fine. And you? 468 00:38:53,414 --> 00:38:55,625 Out on bail? Where you going? 469 00:38:55,708 --> 00:38:57,460 Piazza del Popolo, with my friend. 470 00:38:57,543 --> 00:39:00,213 Get in and bring him along. I'll take you there. 471 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 - You're so rude! - What of it? 472 00:39:05,468 --> 00:39:08,763 - Get in, he's driving us. - Fancy running into you on New Year's Eve. 473 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Good evening, ma'am. 474 00:39:31,327 --> 00:39:35,373 Augu, who brought you a loaf with a file this time? 475 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 Same baker who brought you one. 476 00:39:45,633 --> 00:39:49,262 It's been two years since I last saw you. What have you been up to all this time? 477 00:39:49,887 --> 00:39:51,138 Same old life. 478 00:39:52,139 --> 00:39:53,808 More importantly, what about you? 479 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 I see you travel like a king. 480 00:39:58,563 --> 00:40:01,774 You tried to swindle me out of 5,000 lire, last time I saw you. 481 00:40:01,857 --> 00:40:04,610 And I did! Admit it! 482 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 No, you didn't. 483 00:40:07,196 --> 00:40:10,408 I sure did. You can bet on it. 484 00:40:11,242 --> 00:40:13,661 Now he says he can't remember, to protect his reputation. 485 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 Luciana... 486 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 do you know who this is? 487 00:40:19,166 --> 00:40:20,751 This man's a scourge. 488 00:40:20,835 --> 00:40:24,338 He's left half of Italy in tears. He's Monsignor Bidone. 489 00:40:24,755 --> 00:40:26,549 - He's worse than a flood! - It's a pleasure. 490 00:40:27,091 --> 00:40:30,344 Augusto Rocca. It's a pleasure. 491 00:40:31,012 --> 00:40:35,182 Augu, do you still carry those skulls around? 492 00:40:36,976 --> 00:40:39,604 You're such a crook! 493 00:40:39,687 --> 00:40:43,232 Ma'am, do you know him well? This gentleman? 494 00:40:43,774 --> 00:40:45,359 Listen up. 495 00:40:45,443 --> 00:40:48,988 Picasso, if this guy shakes your hand, count your fingers. 496 00:40:49,071 --> 00:40:51,949 You'll be missing at least a couple. He'd cheat his own mother. 497 00:40:52,033 --> 00:40:55,995 - As if you wouldn't! - But tell me... this car... 498 00:40:57,913 --> 00:41:00,541 - Is it really yours? - Who else's would it be, you fool? 499 00:41:01,459 --> 00:41:04,754 It must have cost a fortune. At least four, four and a half. 500 00:41:04,837 --> 00:41:07,923 Five and a half, thank you very much. 501 00:41:08,007 --> 00:41:11,218 But if you buy it in Switzerland, you pay a bit less. 502 00:41:11,302 --> 00:41:13,179 My wife and kids live there, you know. 503 00:41:13,262 --> 00:41:16,349 I bought them a villa in Geneva. Looking onto the lake. 504 00:41:16,432 --> 00:41:18,351 You should see the weather. 505 00:41:18,434 --> 00:41:20,394 The kids go to school there. 506 00:41:20,478 --> 00:41:23,397 You can't beat the Swiss for education. 507 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 They're a great people. 508 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 People here haven't got a clue. They're helpless. 509 00:41:28,235 --> 00:41:31,697 - What are you doing at midnight? - My friend here invited me over. 510 00:41:31,781 --> 00:41:34,033 No, you gotta come to my place. 511 00:41:34,116 --> 00:41:36,369 I'll expect you after 10:00 pm. 512 00:41:36,452 --> 00:41:39,455 You better come! I'm not letting you go now! 513 00:41:39,538 --> 00:41:42,041 Thanks, but I promised my friend here. 514 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 No problem. Bring him along. 515 00:41:44,418 --> 00:41:48,214 - His wife's expecting us too. - Bring her, too. 516 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 Rinaldo Russi. 517 00:41:50,466 --> 00:41:52,051 Bring your wife along. 518 00:41:52,134 --> 00:41:55,596 I'll be expecting you at Via Archimede 38. I live on the third floor. 519 00:41:55,680 --> 00:41:57,682 Don't be late or you'll miss the best part. 520 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 Okay, then. 521 00:42:03,688 --> 00:42:07,983 I'm counting on it. If you're not there, I'll come looking for you. 522 00:42:08,067 --> 00:42:09,610 Let them out! 523 00:42:10,444 --> 00:42:13,447 Sorry to bother you, ma'am. 524 00:42:13,531 --> 00:42:14,782 Thank you. 525 00:42:16,867 --> 00:42:18,911 When you gonna lose that belly? 526 00:42:19,912 --> 00:42:23,457 - Good evening, ma'am. - See you later. 527 00:42:25,793 --> 00:42:29,046 - Who's he? - What do you mean? I told you about him. 528 00:42:53,738 --> 00:42:56,741 - I feel awkward. I'm not going in. - Don't be silly. 529 00:42:56,824 --> 00:42:57,908 Come on! 530 00:42:57,992 --> 00:42:59,577 Let's go. Come on. 531 00:43:26,437 --> 00:43:28,022 Augusto, over here! 532 00:43:29,565 --> 00:43:32,401 - Rinaldo! What a nice house you have. - So you came? 533 00:43:33,152 --> 00:43:36,614 - Picasso, come here. - Iris, come on. 534 00:43:37,782 --> 00:43:41,118 - Come with me. - This is Picasso's wife. 535 00:43:41,202 --> 00:43:43,621 - It's a pleasure. Enjoy yourselves. - It's a pleasure. 536 00:43:43,704 --> 00:43:45,498 Come with me. Be quiet and don't laugh, okay? 537 00:43:45,581 --> 00:43:48,083 - Can't you see enough like this? - Can you see anything, sir? 538 00:43:48,167 --> 00:43:51,253 - Frankly not, but with these tricks... - Wait a second! What tricks? 539 00:43:51,337 --> 00:43:53,839 - Some girls nowadays use trickery. - Well, not me! 540 00:43:53,923 --> 00:43:56,717 Hold on, now. The problem's solved. 541 00:43:56,801 --> 00:44:00,262 Miss, you're in luck. A friend of mine has arrived, the sculptor Bidoni. 542 00:44:00,346 --> 00:44:03,390 - We can trust him. He's an artist. - Ah, good! 543 00:44:03,474 --> 00:44:05,184 So you're supposed to be a sculptor? 544 00:44:05,267 --> 00:44:08,979 Of course. He made a monument to swindlers in Terni. 545 00:44:09,063 --> 00:44:11,774 - That's right. - Yeah, sure. 546 00:44:11,857 --> 00:44:15,069 - Mari, you're being stupid! - Why? 547 00:44:15,152 --> 00:44:19,240 - It's just friendly advice. - Miss, let's get something straight. 548 00:44:19,323 --> 00:44:22,743 You say you want to participate in a beauty contest? And you want to win? 549 00:44:22,827 --> 00:44:25,830 You say you have nice breasts, but your word isn't enough. Prove it! 550 00:44:25,913 --> 00:44:28,123 So what should I do? 551 00:44:28,207 --> 00:44:30,042 - Undress. - All right. 552 00:44:30,125 --> 00:44:32,062 - Ah, that's a good girl! - What are you looking at? 553 00:44:32,086 --> 00:44:34,922 - I wanted to check! - Move over, let us have a look, too! 554 00:44:51,730 --> 00:44:53,065 Evening, ma'am. 555 00:45:01,782 --> 00:45:03,117 Stop it! 556 00:45:04,869 --> 00:45:06,620 What's going on here? What are you up to? 557 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 - It's that stupid Marisa. - What's she doing? 558 00:45:09,290 --> 00:45:12,084 What do you care? Get lost! 559 00:45:17,339 --> 00:45:20,259 Good evening. Excuse me, Iris! 560 00:45:22,428 --> 00:45:24,722 Iris, come here a minute. 561 00:45:25,097 --> 00:45:27,641 Come here. Allow me to introduce my wife. 562 00:45:27,725 --> 00:45:30,144 This lady is our hostess. 563 00:45:30,227 --> 00:45:31,645 Pleased to meet you. 564 00:45:34,106 --> 00:45:35,482 - Shall we dance? - Yes. 565 00:45:44,033 --> 00:45:45,367 Robertino. 566 00:45:45,451 --> 00:45:47,912 Hey, Picasso! 567 00:45:48,621 --> 00:45:50,539 Who let you in? 568 00:45:50,623 --> 00:45:52,124 Roberto, you're here too? 569 00:45:52,207 --> 00:45:56,045 It must really be a party for the masses. Evening, ma'am. 570 00:45:56,795 --> 00:45:59,840 - We came with Augusto. - The old man's here too? 571 00:45:59,924 --> 00:46:03,052 - That's right. We came together. - Good! Excuse me. 572 00:46:04,178 --> 00:46:05,804 Does Augusto know the host? 573 00:46:06,263 --> 00:46:11,644 They're old friends. He gave us a lift. He invited us here. He was really kind. 574 00:46:11,727 --> 00:46:14,730 He's a legend! They say he made a fortune running... 575 00:46:14,813 --> 00:46:16,774 Yes, I know 576 00:46:17,483 --> 00:46:20,903 - I mean, I didn't know that. - Where's Augusto now? 577 00:46:21,612 --> 00:46:23,155 Give me my dress! 578 00:46:23,238 --> 00:46:26,659 - She'll do fine in a beauty contest! - Cut it out! 579 00:46:26,742 --> 00:46:28,035 That's enough, boys! 580 00:46:28,118 --> 00:46:30,496 Marisa, go in there and get dressed. 581 00:46:30,579 --> 00:46:32,039 Stop it! 582 00:46:32,122 --> 00:46:36,877 That's enough now! Marisa's getting dressed. 583 00:46:40,798 --> 00:46:42,967 Here's where the action is! May I? 584 00:46:43,050 --> 00:46:47,054 Augusto, you look wonderful! You're stunning tonight. 585 00:46:48,263 --> 00:46:49,890 Is the host really your friend? 586 00:46:49,974 --> 00:46:51,475 What are you after? 587 00:46:51,558 --> 00:46:54,561 What are you two cooking up? Anything in it for me? 588 00:46:54,645 --> 00:46:56,730 Don't forget me. I'm your friend, right? 589 00:47:01,568 --> 00:47:05,280 Excuse me. Rinaldo, open up. 590 00:47:05,364 --> 00:47:08,867 - No one's in there. - Open up, you louse. 591 00:47:10,577 --> 00:47:13,414 Open this door now or you'll be sorry. 592 00:47:13,497 --> 00:47:16,667 - Open up! - Stop it. We have company. 593 00:47:16,750 --> 00:47:18,544 I don't give a damn! 594 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 Open up! 595 00:47:19,878 --> 00:47:21,481 - What do you want? Cut it out! - Where's that whore? 596 00:47:21,505 --> 00:47:25,509 Aren't you ashamed to make such a scene? You're just like your mother! 597 00:47:25,592 --> 00:47:28,220 - What's going on? - Just look at yourself! 598 00:47:28,303 --> 00:47:31,140 The poor girl felt ill. Someone had to help her. 599 00:47:31,223 --> 00:47:34,268 - Come here. Give me a kiss. - I'll give you a kiss, all right! 600 00:47:34,351 --> 00:47:36,228 They're kidding around. 601 00:47:36,311 --> 00:47:38,272 Let's all go get a drink. 602 00:47:38,355 --> 00:47:40,899 She got scared, that's all. 603 00:47:40,983 --> 00:47:45,112 Excuse me, but I heard you're one of those rare people 604 00:47:45,195 --> 00:47:48,866 who are able to appreciate a truly good painting, so I took 605 00:47:48,949 --> 00:47:51,869 Hey, Picasso! Good evening! May I? 606 00:47:51,952 --> 00:47:55,205 I'm a friend of Augusto's, Roberto Giorgio. 607 00:47:55,289 --> 00:47:57,041 And this man's friend, too. 608 00:47:57,124 --> 00:48:00,794 You give great parties. I'm really enjoying myself. 609 00:48:01,879 --> 00:48:03,714 You were saying? 610 00:48:03,797 --> 00:48:08,552 Just that you seemed like someone who really knows about painting, so I 611 00:48:08,635 --> 00:48:12,514 - Are you sure you've got the right guy? - What? 612 00:48:12,598 --> 00:48:16,643 A man of your taste must know that a nice painting completes the decor. 613 00:48:16,727 --> 00:48:18,937 - Let's see what you've got. - Of course. 614 00:48:19,021 --> 00:48:23,650 It's a De Pisis. A man like yourself knows that at a glance, right? 615 00:48:24,485 --> 00:48:25,486 Did you do it? 616 00:48:25,569 --> 00:48:28,447 - It's beautiful, right? - No, I've been painting for years, but 617 00:48:28,530 --> 00:48:30,491 It's ten to midnight! 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Turn the TV back on. 619 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 I think he liked it. 620 00:48:38,082 --> 00:48:42,002 Hey, introduce me to Rinaldo. I'm a guy who can do anything. 621 00:48:42,086 --> 00:48:45,214 You think he needs guys like you? 622 00:48:45,297 --> 00:48:46,757 Don't make me laugh! 623 00:48:46,840 --> 00:48:50,552 Some friend you are! You'll pay for this. 624 00:48:51,345 --> 00:48:53,722 - Hey, give me something! - Give me a whiskey. 625 00:48:53,806 --> 00:48:56,892 Rinaldo! Tell him how much you got that time for the fire damage. 626 00:48:56,975 --> 00:49:00,145 - I can't remember. - Hold on, he'll tell you now. 627 00:49:00,229 --> 00:49:02,815 You're getting on my nerves! That's enough! 628 00:49:02,898 --> 00:49:05,734 I can't remember. It was 15 or 16 million. 629 00:49:05,818 --> 00:49:09,238 16 million? Tell this fool here. He doesn't believe it. 630 00:49:09,321 --> 00:49:12,032 Does the insurance just pay like that? 631 00:49:12,116 --> 00:49:14,535 You really don't remember how much you got? 632 00:49:14,618 --> 00:49:17,538 - You need a secretary. - Luci! Are you listening? 633 00:49:22,543 --> 00:49:25,546 - Excuse me, do you have a match? - No, I don't. 634 00:49:25,629 --> 00:49:27,256 Leave me alone. I'm mad at you. 635 00:49:27,339 --> 00:49:30,092 Let's make up. Don't get me angry. 636 00:49:31,927 --> 00:49:33,428 I was serious. 637 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 You? With that face? My secretary? 638 00:49:37,266 --> 00:49:38,725 They'd arrest me right away. 639 00:49:38,809 --> 00:49:40,018 I'd never get out. 640 00:49:48,902 --> 00:49:51,071 Nina, what are you doing with the glasses? 641 00:49:51,655 --> 00:49:54,616 I had to wash some. We ran out. I only have two hands! 642 00:49:54,700 --> 00:49:57,286 Go have a look. She's hopeless. Please. 643 00:49:58,829 --> 00:50:00,122 On your feet. 644 00:50:19,892 --> 00:50:23,896 Rinaldo, listen. I've got to talk to you. 645 00:50:23,979 --> 00:50:27,232 - Let's have breakfast tomorrow. - Why? 646 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Let's get together tomorrow. 647 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 I'll give you a light. 648 00:50:35,365 --> 00:50:37,576 It's very important. 649 00:50:38,535 --> 00:50:39,578 Listen. 650 00:50:41,580 --> 00:50:45,334 - What is it? Tell me, I'm listening. - You remember the Texas Club? 651 00:50:45,417 --> 00:50:49,338 I can lease it for three years In my name, of course. 652 00:50:49,421 --> 00:50:52,966 I'll guarantee you 30,000 lire a day. 653 00:50:59,723 --> 00:51:02,726 Wouldn't 30,000 interest you? 654 00:51:02,809 --> 00:51:04,561 Grab him! 655 00:51:09,316 --> 00:51:11,151 Grab him! 656 00:51:11,235 --> 00:51:15,447 It's midnight! Old trash must go! Let's throw the baron out the window! 657 00:51:21,411 --> 00:51:22,913 Stop kidding around. 658 00:51:22,996 --> 00:51:25,374 Cut it out! You'll ruin my new suit. 659 00:51:25,457 --> 00:51:28,877 - Then strip him! - No! Don't touch my trousers! 660 00:51:28,961 --> 00:51:31,964 Come on, sweetheart! 661 00:51:49,398 --> 00:51:51,566 It's midnight! Happy New Year, everyone! 662 00:52:08,417 --> 00:52:10,919 Here you go, Rinaldo! I want to have a toast with you! 663 00:52:13,714 --> 00:52:15,382 Let's drink to the new year! 664 00:52:18,343 --> 00:52:20,012 - Happy New Year. - Cheers. 665 00:52:28,270 --> 00:52:29,855 You'll have your exhibition this year. 666 00:52:29,938 --> 00:52:32,649 Yes, darling. Whatever you say. 667 00:53:12,689 --> 00:53:15,984 You know what we'll do one of these days? We'll leave. We'll go to Venice. 668 00:53:16,568 --> 00:53:20,155 You have to see it. You can't imagine what it's like. 669 00:53:20,238 --> 00:53:22,908 Silvana will have such fun in a gondola. 670 00:53:23,575 --> 00:53:26,411 Or maybe... would you prefer Taormina? 671 00:53:27,329 --> 00:53:29,247 Taormina is marvelous, even in winter. 672 00:53:29,331 --> 00:53:33,543 No, Venice is more poetic. But I'd need an evening gown. 673 00:53:33,627 --> 00:53:36,421 Of course you would. And you'll have one. 674 00:53:38,590 --> 00:53:42,803 - Carlo, I don't look good like this. - No. Why do you say that? 675 00:53:42,886 --> 00:53:47,057 They're all in evening dresses. But I If I had known, I wouldn't have come. 676 00:53:47,140 --> 00:53:48,934 You're still the prettiest. 677 00:53:49,017 --> 00:53:52,354 If you weren't already my wife, I'd be making a pass at you. 678 00:53:54,564 --> 00:53:58,068 My head's spinning. Maybe I've drunk too much. 679 00:53:58,151 --> 00:54:01,071 - But it's nice, champagne. - Of course! 680 00:54:04,533 --> 00:54:07,619 Ma'am, have you seen a gold cigarette case by any chance? 681 00:54:07,702 --> 00:54:09,454 No, I'm sorry. 682 00:54:38,900 --> 00:54:40,068 What do you want? 683 00:54:41,153 --> 00:54:42,320 What are you saying? 684 00:54:42,404 --> 00:54:46,283 It's midnight. You haven't even kissed me. 685 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Kiss me. 686 00:54:51,663 --> 00:54:55,250 Don't slobber all over my ear, you idiot! 687 00:55:00,046 --> 00:55:03,550 - Are you two staying much longer? - Well, yes. 688 00:55:04,634 --> 00:55:07,471 Have you seen? She's wearing five million just on her head. 689 00:55:07,554 --> 00:55:10,140 - Who is she? - Some old hag. I don't know. 690 00:55:11,600 --> 00:55:13,018 You're so ugly! 691 00:55:15,103 --> 00:55:17,898 We'll open an investment company in a small town in my name, 692 00:55:17,981 --> 00:55:21,234 so if it goes bad, I take the fall. 693 00:55:23,528 --> 00:55:26,990 - We'll put it in my name. - What are you talking about? 694 00:55:27,073 --> 00:55:29,659 The investment company. 695 00:55:30,243 --> 00:55:33,580 Don't you get it? I'm not interested in that stuff anymore. 696 00:55:34,706 --> 00:55:37,626 Tell me, how old are you? 697 00:55:38,460 --> 00:55:42,380 - Why? - Tell me. I want to know. 698 00:55:42,464 --> 00:55:43,882 Forty-eight. 699 00:55:45,675 --> 00:55:49,513 And you're still running those scams? You astonish me, you know. 700 00:55:49,596 --> 00:55:51,097 It's pathetic. 701 00:55:52,724 --> 00:55:55,268 - What's up? - Come here a minute. 702 00:55:56,269 --> 00:55:58,480 - What is it? - Come here! 703 00:55:59,814 --> 00:56:01,358 You're such a pain! 704 00:56:10,283 --> 00:56:11,284 Seriously? 705 00:56:16,831 --> 00:56:20,168 Here's our generous host now! 706 00:56:20,252 --> 00:56:25,090 I was just coming to thank you and to wish you a happy New Year. 707 00:56:25,173 --> 00:56:26,591 Thank you. 708 00:56:27,259 --> 00:56:30,053 Listen, a lady here lost her cigarette case. 709 00:56:30,136 --> 00:56:33,306 Really? Poor thing. I'm sorry to hear that. 710 00:56:33,390 --> 00:56:36,142 But it's understandable in all this confusion. 711 00:56:36,226 --> 00:56:38,395 It's a gold cigarette case. 712 00:56:39,312 --> 00:56:40,355 I don't understand. 713 00:56:41,022 --> 00:56:43,441 You don't understand? You didn't happen to find it? 714 00:56:44,442 --> 00:56:47,279 A guy sometimes picks something up without thinking 715 00:56:47,362 --> 00:56:50,073 and only finds it in his pocket when he gets home. 716 00:56:52,075 --> 00:56:53,577 I still don't understand. 717 00:56:54,786 --> 00:56:56,663 This guy's a scream. 718 00:56:57,455 --> 00:57:00,208 - You know what I'd do if I were you? - What? 719 00:57:00,292 --> 00:57:02,627 I'd look for it and I'd find it. 720 00:57:03,169 --> 00:57:04,170 What's going on? 721 00:57:04,254 --> 00:57:07,716 Dear Contessa, I think there's a thief. 722 00:57:07,799 --> 00:57:11,678 You see, the thing is, I'd do that very gladly. However I 723 00:57:15,890 --> 00:57:18,393 Look, what do you want? What are you getting at? 724 00:57:18,476 --> 00:57:21,855 You can't put one over on me that easily, my friend. 725 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 The lady wants a smoke. 80 offer her a cigarette. 726 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 Just what do you want? 727 00:57:28,278 --> 00:57:30,113 Come on. Pretend it was a joke. 728 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Do you understand? 729 00:57:34,576 --> 00:57:37,454 Say it was a joke and everyone's happy. 730 00:57:38,330 --> 00:57:41,875 You gonna say it? Yes or no? 731 00:57:41,958 --> 00:57:43,376 Okay, it was a joke. 732 00:57:46,004 --> 00:57:48,840 Were you worried? Tell the truth. I was joking. 733 00:57:49,382 --> 00:57:51,509 - Thank you. - You're welcome. 734 00:57:51,593 --> 00:57:53,386 - Satisfied? - Get out. 735 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 Happy New Year, everyone! 736 00:57:57,098 --> 00:57:59,851 Augu, some friends you've got! 737 00:58:00,977 --> 00:58:02,687 You hang around with them? 738 00:58:04,689 --> 00:58:06,983 Luci, you'd better check your pockets. 739 00:58:15,575 --> 00:58:17,369 Which way are you going? 740 00:58:20,163 --> 00:58:22,082 So you think you're clever, huh? 741 00:58:28,672 --> 00:58:30,298 Tough time to find a taxi. 742 00:58:30,382 --> 00:58:32,842 Your mother should have strangled you at birth. 743 00:58:32,926 --> 00:58:35,428 I know, you're right. But stop spitting in my face. 744 00:58:35,512 --> 00:58:37,097 What are you doing? 745 00:58:37,180 --> 00:58:41,309 I wouldn't advise it at your age. It's unhealthy, you know. Be a good boy. 746 00:58:41,393 --> 00:58:42,560 Taxi! 747 00:58:42,644 --> 00:58:44,396 Go home to bed. 748 00:58:48,066 --> 00:58:49,234 Happy New Year! 749 00:58:51,528 --> 00:58:53,071 Do you want to come with us? 750 00:58:55,323 --> 00:58:56,366 Come with us. 751 00:58:59,911 --> 00:59:01,204 No. Good night. 752 00:59:19,055 --> 00:59:20,807 Some joke, huh? 753 00:59:21,474 --> 00:59:23,143 A cigarette case. 754 00:59:25,061 --> 00:59:28,606 He must have been drunk. I'm sure of it. 755 00:59:31,609 --> 00:59:32,610 Do you want a cigarette? 756 00:59:33,820 --> 00:59:38,199 What are you doing with those people? Why are you always with them? 757 00:59:38,283 --> 00:59:39,743 What are you up to? 758 00:59:39,826 --> 00:59:42,370 Nothing. We work. 759 00:59:42,454 --> 00:59:46,624 What do you do with Roberto and the other one? What sort of work? 760 00:59:46,708 --> 00:59:48,460 What do you think? 761 00:59:49,252 --> 00:59:51,171 You know I've always told you everything. 762 00:59:51,254 --> 00:59:54,841 I never know anything! You never tell me the truth! 763 01:00:01,931 --> 01:00:05,018 I'm not like them, you know. 764 01:00:05,101 --> 01:00:07,270 Do you think I want to be ruined? 765 01:00:07,979 --> 01:00:10,982 I work. I don't do anything wrong. 766 01:00:12,442 --> 01:00:14,402 I have to do something to keep you both. 767 01:00:15,069 --> 01:00:19,532 You have to be a thief? You'll end up in jail! 768 01:00:20,116 --> 01:00:21,785 Iris, please... 769 01:00:25,205 --> 01:00:29,751 Darling, it's New Year's. Let's not start the year like this. 770 01:00:29,834 --> 01:00:32,128 I saw right away what they were like. 771 01:00:32,212 --> 01:00:36,341 I've asked you again and again, but all I get from you is lies. 772 01:00:36,424 --> 01:00:40,053 You leave, you come home. I never know where your money's from. 773 01:00:40,136 --> 01:00:42,680 It's always trouble. 774 01:00:42,764 --> 01:00:47,435 Every time the doorbell rings, my heart freezes. 775 01:00:48,353 --> 01:00:50,522 I can't take it anymore. 776 01:00:51,856 --> 01:00:54,150 I can't take it anymore. 777 01:00:55,944 --> 01:00:59,239 Iris, please, don't act like this. 778 01:00:59,322 --> 01:01:01,407 I beg you, calm down. 779 01:01:05,078 --> 01:01:07,330 I love you, Iris. 780 01:01:07,413 --> 01:01:10,792 I'll do anything you want. I swear. 781 01:01:15,088 --> 01:01:19,008 I'll have nothing more to do with them. They'll never see me again. 782 01:01:20,468 --> 01:01:23,221 I'll find some way to make money. 783 01:01:23,304 --> 01:01:25,723 I'll sell my paintings. 784 01:01:25,807 --> 01:01:27,433 I don't believe you anymore. 785 01:01:27,517 --> 01:01:29,310 You're right. I know. 786 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 But I swear I'll turn over a new leaf. 787 01:01:34,315 --> 01:01:36,985 I swear. Believe me, darling! 788 01:01:37,861 --> 01:01:39,946 That's what you always say. 789 01:01:41,155 --> 01:01:45,743 It's true, but you and Silvana are all I've got. 790 01:01:45,827 --> 01:01:47,662 You two are all I think about. 791 01:01:54,919 --> 01:02:00,174 You know I don't mind having no money. I'm not scared. 792 01:02:00,258 --> 01:02:04,762 I just want you to be the same as you were when we got married. 793 01:02:08,474 --> 01:02:10,768 Now you kiss my hand! 794 01:02:10,852 --> 01:02:13,605 - Do you want a cigarette now? - Yes. 795 01:02:15,940 --> 01:02:18,568 You'll see what I'll do to you one of these days. 796 01:02:20,320 --> 01:02:21,571 You just laugh. 797 01:02:22,655 --> 01:02:24,866 Anyway, happy New Year. 798 01:02:28,578 --> 01:02:31,414 Darling, let's go and see what's happening over there. 799 01:02:31,497 --> 01:02:32,498 Come on. 800 01:02:43,927 --> 01:02:46,846 Hey, happy New Year! Where are you going? 801 01:02:46,930 --> 01:02:49,557 Wait a minute. Come with us. 802 01:02:50,892 --> 01:02:53,227 There's no better way to start the new year! 803 01:02:54,103 --> 01:02:56,856 We'll bring you luck. Come on. 804 01:02:57,607 --> 01:02:58,816 See you. 805 01:03:47,949 --> 01:03:49,951 Hey, fatty! 806 01:03:50,034 --> 01:03:51,577 Augusto! 807 01:03:54,872 --> 01:03:57,625 Augusto! Over here. 808 01:03:57,709 --> 01:03:58,793 Come here. 809 01:04:00,670 --> 01:04:02,296 Look at this beauty. 810 01:04:03,172 --> 01:04:06,134 - Whose is it? - Get in! 811 01:04:06,801 --> 01:04:08,469 Wouldn't you like to know? 812 01:04:09,429 --> 01:04:12,974 But my secret is hidden within me... 813 01:04:15,601 --> 01:04:17,145 There he is! 814 01:04:26,654 --> 01:04:29,157 Beautiful car! Are we going in this? 815 01:04:29,240 --> 01:04:32,160 Where are the coats? Let me try one on. 816 01:04:33,369 --> 01:04:36,497 Be careful with it. They're sort of flimsy. 817 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 They cost 1,600 lire each. 818 01:04:38,750 --> 01:04:40,418 They look good. 819 01:04:40,501 --> 01:04:45,006 Still, at 1,600 each, I think you got swindled, you know. 820 01:04:45,506 --> 01:04:46,591 No, that's not expensive. 821 01:04:46,674 --> 01:04:50,720 Is that right? Next time, you go. Artists are such great negotiators. 822 01:04:50,803 --> 01:04:53,473 My own mother sewed on the buttons. And even those were expensive. 823 01:04:53,556 --> 01:04:54,682 Keep your arms straight. 824 01:04:54,766 --> 01:04:57,226 Hands out of your pockets. Don't wake the moths. 825 01:04:57,310 --> 01:04:58,936 - Smell. - Smells like rats. 826 01:04:59,020 --> 01:05:02,231 Get in the middle. Augusto, go buy some cigarettes, please. 827 01:05:02,815 --> 01:05:05,651 What's this cost to rent per day? 828 01:05:05,735 --> 01:05:07,862 Nothing. It's my mother's. 829 01:05:07,945 --> 01:05:10,198 She's drugged. She'll be out for three days. 830 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Augusto, the cigarettes! Hurry. 831 01:05:18,581 --> 01:05:21,626 But I told him, "Professor, this isn't part of the course!" 832 01:05:21,709 --> 01:05:23,377 - He couldn't reply. - Dad! 833 01:05:26,714 --> 01:05:27,840 Patrizia! 834 01:05:30,593 --> 01:05:34,347 You've changed. I wouldn't have recognized you. 835 01:05:34,430 --> 01:05:36,390 - Patrizia! - What are you doing over there? 836 01:05:36,474 --> 01:05:37,767 I'm coming! 837 01:05:40,103 --> 01:05:44,524 - No school today? - Math was canceled, so we left early. 838 01:05:44,941 --> 01:05:47,735 - You girls are going for a stroll? - Yes. 839 01:05:50,238 --> 01:05:52,240 - How's your mother? - She's fine. 840 01:05:52,323 --> 01:05:54,283 She had the flu, but she's better. 841 01:05:58,246 --> 01:05:59,872 You've really changed. 842 01:06:00,832 --> 01:06:02,750 You're a young woman now. 843 01:06:04,502 --> 01:06:06,671 You haven't seen me since Christmas last year. 844 01:06:09,549 --> 01:06:11,425 Just a minute! I'm coming! 845 01:06:12,510 --> 01:06:14,178 Go on. They're waiting. 846 01:06:14,887 --> 01:06:17,265 I'll come see you one of these days. 847 01:06:17,890 --> 01:06:20,351 - Or I'll call. - Sure. 848 01:06:20,852 --> 01:06:22,687 I mean it. I promise. 849 01:06:23,354 --> 01:06:24,647 All right. 850 01:06:27,567 --> 01:06:29,777 - Bye, Patrizia! - Bye, Dad. 851 01:07:06,689 --> 01:07:07,773 Good morning, gentlemen. 852 01:07:09,025 --> 01:07:11,736 - Two gallons. - Super? 853 01:07:11,819 --> 01:07:13,112 Your best! 854 01:07:25,458 --> 01:07:27,168 Nice gig you got here. 855 01:07:27,919 --> 01:07:31,255 You do nothing from dawn to dusk and rake it in. 856 01:07:31,339 --> 01:07:33,299 - Right? - Yeah, right. 857 01:07:33,925 --> 01:07:37,011 In fact, I own all the land around here. 858 01:07:37,553 --> 01:07:39,513 If you only knew... 859 01:07:41,390 --> 01:07:45,186 Damn it! The truth is that when a man has worked his whole life, 860 01:07:45,269 --> 01:07:48,231 he should have the right to rest! 861 01:07:48,314 --> 01:07:49,649 What hours do you work? 862 01:07:49,732 --> 01:07:51,484 There's no schedule here. 863 01:07:51,567 --> 01:07:54,862 If I want to eat every day, I have to work nights too. 864 01:07:54,946 --> 01:07:56,697 You're kidding! 865 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 Oil? Water? 866 01:07:58,282 --> 01:08:01,619 - Just check the tires. - Right away. 867 01:08:04,205 --> 01:08:07,208 - How much is it? - 1,380 lire. 868 01:08:08,459 --> 01:08:11,295 Fine. But I can't pay right now. 869 01:08:11,837 --> 01:08:14,507 You know what? We're broke, 870 01:08:14,590 --> 01:08:17,176 and I have to be at the prefecture in Terni by 12:30. 871 01:08:17,260 --> 01:08:19,553 Here's what we'll do. 872 01:08:20,471 --> 01:08:24,558 I owe you 1,380. You give me 10,000 lire. 873 01:08:24,642 --> 01:08:27,186 On my way back later, I'll give you 13,000, okay? 874 01:08:27,853 --> 01:08:30,147 Well? What do you say? 875 01:08:32,275 --> 01:08:34,151 What do you mean? 876 01:08:34,235 --> 01:08:35,611 What's that? 877 01:08:35,695 --> 01:08:38,114 I just asked what you meant. 878 01:08:38,197 --> 01:08:40,741 You don't trust me? Just say so! 879 01:08:41,534 --> 01:08:44,203 I do trust you. I just don't understand. 880 01:08:44,287 --> 01:08:45,746 Fine. I'll leave you my coat. 881 01:08:45,830 --> 01:08:48,416 Hear that? He wants my coat! 882 01:08:48,499 --> 01:08:51,585 I trust you, but I have to cover 883 01:08:51,669 --> 01:08:55,006 Let's give him a coat. Will this do as a deposit? 884 01:08:55,089 --> 01:08:56,382 - Yes. - Roberto! 885 01:08:58,509 --> 01:09:01,762 You're leaving him a coat worth at least 50,000 lire for a 10,000 lire loan? 886 01:09:02,388 --> 01:09:04,724 What can I do? He doesn't trust me. 887 01:09:04,807 --> 01:09:08,561 You're hoping I never come back. Keep those greasy hands off! 888 01:09:08,644 --> 01:09:11,063 Here you go. Ah, wait a minute. 889 01:09:11,147 --> 01:09:13,566 My watch is in the pocket. That would be too much. 890 01:09:14,608 --> 01:09:16,110 That would have been some bargain! 891 01:09:16,193 --> 01:09:18,279 I trust you because you're a gentleman. 892 01:09:18,362 --> 01:09:20,072 You trust me because I'm leaving you this. 893 01:09:20,156 --> 01:09:22,074 - Show me where you'll put it. - Follow me. 894 01:09:27,163 --> 01:09:28,914 He's a friend, the old chap! 895 01:09:42,011 --> 01:09:44,847 - Morning. - Good morning. 896 01:09:44,930 --> 01:09:47,600 - Gas? - Two gallons of super. 897 01:09:48,184 --> 01:09:50,436 - Is the tank in the back? - Yes. 898 01:10:18,506 --> 01:10:22,843 Be careful! What a fool! 899 01:10:24,261 --> 01:10:28,265 - Look, let's try our strength! - Test your muscles! 900 01:10:28,808 --> 01:10:31,310 - Shall we have a go? - Of course! 901 01:10:31,394 --> 01:10:33,687 Augusto, do you remember this song? 902 01:10:33,771 --> 01:10:35,731 Test your muscles! 903 01:10:53,874 --> 01:10:56,585 Let's go see the medieval citadel! 904 01:10:56,669 --> 01:10:59,004 Shut up, you idiot. 905 01:11:00,381 --> 01:11:02,883 Do you hear the racket that fool makes? 906 01:11:02,967 --> 01:11:04,051 Quiet... 907 01:11:05,803 --> 01:11:07,179 It's a stable. 908 01:11:08,097 --> 01:11:10,724 Are there really no women in this town? 909 01:11:10,808 --> 01:11:12,268 I haven't seen even one. 910 01:11:12,893 --> 01:11:14,395 Hey, ladies! 911 01:11:15,438 --> 01:11:17,731 Imagine living here. I'd shoot myself! 912 01:11:17,815 --> 01:11:21,068 Ladies and gentlemen, pure English wool! 913 01:11:21,152 --> 01:11:24,113 Guaranteed pure wool! 914 01:11:24,196 --> 01:11:28,492 A sturdy material that never creases! 915 01:11:28,576 --> 01:11:32,997 Watch out, it's a bullfight! Get ready for the bull! 916 01:11:35,332 --> 01:11:37,710 Watch out, you'll break your neck! 917 01:11:41,464 --> 01:11:42,798 What a fool. 918 01:12:16,582 --> 01:12:19,752 We've got to figure out something more serious. 919 01:12:19,835 --> 01:12:21,587 We can't go on like this. 920 01:12:22,213 --> 01:12:26,050 Who's saying we should? I'm not an idiot. 921 01:12:26,133 --> 01:12:29,803 This is just to keep us going, just for fun. 922 01:12:29,887 --> 01:12:31,055 I'm going to sing. 923 01:12:31,138 --> 01:12:34,391 When I save up some money, I'll take lessons. Seriously. 924 01:12:34,475 --> 01:12:37,311 I already bought all of Johnnie Ray's records. 925 01:12:37,394 --> 01:12:39,313 That's really my style. 926 01:12:39,396 --> 01:12:41,690 You'll never take lessons. 927 01:12:41,774 --> 01:12:43,901 I don't want to end up like you. 928 01:12:43,984 --> 01:12:46,028 I've got your example, old boy. 929 01:12:46,111 --> 01:12:47,696 I've got your example. 930 01:12:47,780 --> 01:12:50,783 Old man, I've got your example 931 01:12:53,285 --> 01:12:55,538 What an animal! Come and have a look. 932 01:12:55,621 --> 01:12:58,207 Picasso! Cut it out! 933 01:13:02,795 --> 01:13:06,257 I'll pay for everyone. How much is it? 934 01:13:06,340 --> 01:13:08,008 - Come on. - No, I want to take a ride! 935 01:13:08,092 --> 01:13:10,844 - Come on! - Leave me alone! Where are you taking me? 936 01:13:10,928 --> 01:13:14,932 - Cut it out. Just look at yourself. - I'm fine! 937 01:13:16,725 --> 01:13:19,395 Augusto, how much is a ride? 938 01:13:20,521 --> 01:13:23,148 Roberto, how much is... 939 01:13:25,150 --> 01:13:27,653 See what happens when you let him drink! 940 01:13:27,736 --> 01:13:29,238 I feel sick. 941 01:13:29,780 --> 01:13:33,117 I let him drink? The wimp had two glasses! 942 01:13:33,200 --> 01:13:35,244 Two glasses? More like a bottle. 943 01:13:35,327 --> 01:13:38,581 - Just leave him there. - Leave me here. 944 01:13:38,664 --> 01:13:42,167 You know he gets drunk just smelling the wine! 945 01:13:42,251 --> 01:13:45,129 - What do you want? - It's all just a joke to you, right? 946 01:13:45,212 --> 01:13:46,922 Come wash your face. 947 01:13:48,299 --> 01:13:49,633 Go on. 948 01:13:51,093 --> 01:13:53,262 That's right, knock him out! 949 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 It's hot! 950 01:13:55,973 --> 01:13:57,433 Leave me alone! 951 01:14:05,274 --> 01:14:08,360 Leave me alone, both of you. 952 01:14:08,861 --> 01:14:11,697 - Hey, you! - Where are you off to now? 953 01:14:11,780 --> 01:14:14,700 - To ask this guy something. - Wait for us. 954 01:14:18,662 --> 01:14:23,125 You go away too, Augusto. Go away. 955 01:14:28,464 --> 01:14:29,882 How do you feel? 956 01:14:32,468 --> 01:14:34,595 I feel bad. 957 01:14:36,847 --> 01:14:40,059 You guys do whatever you want. 958 01:14:40,851 --> 01:14:43,771 I'm going home. 959 01:14:44,355 --> 01:14:48,233 Go on to Florence. Don't worry about me. 960 01:14:48,317 --> 01:14:50,444 I want to go home. 961 01:14:50,527 --> 01:14:52,863 There must be a train going through here, right? 962 01:14:52,946 --> 01:14:56,367 Where are you going? You can hardly stand up. 963 01:14:58,786 --> 01:15:01,163 Come here, take this thing off. 964 01:15:03,916 --> 01:15:05,668 Walk a bit. You'll feel better. 965 01:15:15,427 --> 01:15:19,640 One of these days, I won't have a home anymore. 966 01:15:20,432 --> 01:15:22,559 I can't keep going around with you two. 967 01:15:23,519 --> 01:15:25,437 Iris suspects something. 968 01:15:26,563 --> 01:15:28,607 She's asking lots of questions. 969 01:15:30,109 --> 01:15:33,696 I can't keep telling her all these lies. 970 01:15:36,448 --> 01:15:38,200 One of these days, 971 01:15:38,283 --> 01:15:41,995 she'll take the child and go home to her mother. 972 01:15:42,079 --> 01:15:43,872 You'll see! She'll do it! 973 01:15:45,082 --> 01:15:47,292 And if she takes my little girl... 974 01:15:49,503 --> 01:15:52,047 I'll kill myself! 975 01:15:55,968 --> 01:15:59,388 You were stupid to get married at 18. 976 01:16:00,055 --> 01:16:03,183 You can't do anything anymore. You're finished! 977 01:16:05,227 --> 01:16:08,814 Trust me. Find some other line of work while there's still time. 978 01:16:09,440 --> 01:16:11,233 Find something better. 979 01:16:17,573 --> 01:16:18,657 Why? 980 01:16:19,199 --> 01:16:23,579 But I've got the right face, don't I? 981 01:16:24,121 --> 01:16:25,247 Look. 982 01:16:25,330 --> 01:16:30,294 You've always said that I could cheat anyone with this face. 983 01:16:31,086 --> 01:16:33,839 I look like an angel. 984 01:16:36,467 --> 01:16:41,263 You can leave me anywhere in the world, even where I don't know anyone, 985 01:16:41,346 --> 01:16:43,932 and I'll always land on my feet. 986 01:16:45,434 --> 01:16:46,643 Say, "A million." 987 01:16:51,356 --> 01:16:53,984 Come on, you heard me. Say, "A million." 988 01:16:56,945 --> 01:16:58,071 A million. 989 01:16:59,990 --> 01:17:02,367 See? You can't even say it! Do you know why? 990 01:17:02,451 --> 01:17:04,995 Because you can't even imagine having millions of lire! 991 01:17:05,078 --> 01:17:08,290 Whatever you earn, you run home and give to your wife, you wretch! 992 01:17:08,373 --> 01:17:10,834 But, Augusto, I... 993 01:17:10,918 --> 01:17:13,587 In this business, you can't have a family. 994 01:17:13,670 --> 01:17:17,132 You have to be free to come and go whenever you want, 995 01:17:17,216 --> 01:17:19,927 not tied to your wife's apron strings! 996 01:17:20,010 --> 01:17:21,345 You have to be alone. 997 01:17:22,596 --> 01:17:26,099 The most important thing when you're young is to be free. 998 01:17:26,183 --> 01:17:28,685 It's more important than the air you breathe. 999 01:17:30,479 --> 01:17:32,105 If you're scared now... 1000 01:17:33,565 --> 01:17:36,860 imagine when you're my age. 1001 01:17:39,154 --> 01:17:41,156 The years roll on by, you know... 1002 01:17:44,576 --> 01:17:45,994 Come on. Get up now. 1003 01:17:47,663 --> 01:17:49,706 Come on. Let's go. 1004 01:17:54,753 --> 01:17:56,421 Walking will do you good. 1005 01:18:00,300 --> 01:18:03,387 - Are you feeling better now? - Yeah. 1006 01:18:03,470 --> 01:18:06,765 But I'm not going to Florence, you know. I'm going home. 1007 01:18:06,849 --> 01:18:10,519 No, come on. We'll have fun in Florence. We have tons of dough. 1008 01:18:10,602 --> 01:18:12,855 No, I'm going home. 1009 01:18:14,773 --> 01:18:17,067 Augusto, how do you do it? 1010 01:18:17,150 --> 01:18:21,196 I admire you. I wish I had your courage. 1011 01:18:21,780 --> 01:18:25,951 But how can you go on doing this at your age? 1012 01:18:26,869 --> 01:18:29,079 Aren't you ever afraid? 1013 01:18:33,250 --> 01:18:34,835 Afraid of what? 1014 01:18:38,547 --> 01:18:42,050 No, I'm not like you. 1015 01:18:46,263 --> 01:18:47,931 It's starting to rain! 1016 01:18:51,226 --> 01:18:53,353 Here's Miss Frosinone! 1017 01:18:53,437 --> 01:18:55,314 Look at Roberto! 1018 01:18:55,397 --> 01:18:58,233 See what a good friend I am? 1019 01:18:58,317 --> 01:19:00,027 Hold on. Come on. 1020 01:19:03,947 --> 01:19:07,159 - Where are you going? - Come on! 1021 01:19:07,701 --> 01:19:10,746 Picasso, what are you doing? Hurry up! Come up here! 1022 01:19:10,829 --> 01:19:12,289 Just look at this girl! 1023 01:19:17,961 --> 01:19:19,838 Luigina, a local gentlewoman. 1024 01:19:19,922 --> 01:19:22,122 - Augusto, our spiritual grandfather. - It's a pleasure. 1025 01:19:22,174 --> 01:19:25,052 The lady would like to go for a romantic drive. 1026 01:19:25,135 --> 01:19:28,013 - Hands off! Everyone knows me in town. - My apologies, ma'am. 1027 01:19:28,096 --> 01:19:31,058 What do you want? Ah, hold on. 1028 01:19:31,475 --> 01:19:33,060 - Here. Take this. - I was asleep. 1029 01:19:33,602 --> 01:19:37,272 We haven't got long. My husband gets home at midnight. 1030 01:19:37,356 --> 01:19:38,649 Let's go! It's raining! 1031 01:19:38,732 --> 01:19:41,818 - What's your husband do? - He works. Nice car! 1032 01:19:41,902 --> 01:19:43,070 Let's go. 1033 01:19:44,696 --> 01:19:46,365 Thank you, Amilcare. 1034 01:19:48,575 --> 01:19:52,621 Where do you think you're going? What are you up to? 1035 01:19:54,623 --> 01:19:59,920 Picasso, go get some sleep. We'll see you in the morning. 1036 01:20:07,594 --> 01:20:09,429 We're like sardines in here! 1037 01:20:09,805 --> 01:20:12,432 There's a radio too? Turn it on. 1038 01:20:35,080 --> 01:20:36,164 Home... 1039 01:20:37,457 --> 01:20:38,792 Yes, I'm going home. 1040 01:20:40,335 --> 01:20:41,712 I'm going home. 1041 01:21:11,158 --> 01:21:12,701 Have you been waiting long? 1042 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 No, you're right on time. 1043 01:21:16,621 --> 01:21:18,123 Let me look at you. 1044 01:21:19,916 --> 01:21:21,293 Very stylish! 1045 01:21:23,211 --> 01:21:26,089 - Hold on. - Thanks, but you don't need to. 1046 01:21:31,136 --> 01:21:35,140 It's a beautiful day. I have an idea. Shall we eat in Monte Mario? 1047 01:21:35,223 --> 01:21:36,308 Let's go. 1048 01:21:37,392 --> 01:21:38,852 Or if you prefer here in town? 1049 01:21:38,935 --> 01:21:41,605 It's the same for me, as long as I'm home by 7:00 pm. 1050 01:21:41,688 --> 01:21:43,190 Monte Mario it is! 1051 01:21:45,150 --> 01:21:46,943 I've put on weight, huh? 1052 01:21:47,027 --> 01:21:48,612 No, you look great. 1053 01:21:50,489 --> 01:21:51,990 Do you know how old I am? 48. 1054 01:21:52,699 --> 01:21:54,159 That's not so old. 1055 01:21:58,163 --> 01:22:00,290 What will you do when you graduate? 1056 01:22:00,373 --> 01:22:02,084 - I've got to decide. - Decide what? 1057 01:22:02,167 --> 01:22:04,169 Whether to stop or go on. 1058 01:22:04,252 --> 01:22:07,672 It would be four more years. That's a long time. 1059 01:22:09,925 --> 01:22:11,802 What's wrong, don't you like studying? 1060 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Yes, I do. I'd like to continue. 1061 01:22:14,012 --> 01:22:17,390 Mama would like me to as well, but I can't keep being a burden on her. 1062 01:22:25,148 --> 01:22:27,067 And what would you do after that? 1063 01:22:27,150 --> 01:22:28,944 - I'd teach. - What? 1064 01:22:29,027 --> 01:22:31,154 - I'd teach. - You want to teach? 1065 01:22:31,238 --> 01:22:36,118 Of course. Actually, I plan to find a part-time job to pay for school. 1066 01:22:36,201 --> 01:22:37,619 Many of my friends do that. 1067 01:22:37,702 --> 01:22:40,205 A girlfriend of mine makes good money as a cashier. 1068 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 What does a cashier earn? 1069 01:22:42,457 --> 01:22:44,209 Well, 30,000 or 35,000. 1070 01:22:44,292 --> 01:22:46,044 - How much? - 35,000. 1071 01:22:46,128 --> 01:22:51,424 35,000 lire? No one can live on 35,000 a month! 1072 01:22:51,508 --> 01:22:53,593 That's what it pays, 1073 01:22:54,261 --> 01:22:56,012 and lots of people live on that. 1074 01:22:56,096 --> 01:22:58,181 Your dessert and cognac. 1075 01:23:00,183 --> 01:23:03,812 Young people today have to work for a living. 1076 01:23:04,521 --> 01:23:08,942 In any case, cashier jobs require a security deposit of 200,000 or 300,000. 1077 01:23:09,025 --> 01:23:10,318 I certainly don't have it. 1078 01:23:14,364 --> 01:23:15,532 How pretty! 1079 01:23:17,242 --> 01:23:18,702 It's really pretty. 1080 01:23:18,785 --> 01:23:20,829 - You like it? - It's beautiful. 1081 01:23:22,122 --> 01:23:24,207 - Keep it, it's yours. - It's too nice for me. 1082 01:23:24,291 --> 01:23:26,459 Don't be silly. It's nothing. 1083 01:23:27,294 --> 01:23:29,963 Just be careful winding it up. 1084 01:23:31,214 --> 01:23:32,424 It's very fragile. 1085 01:23:34,551 --> 01:23:36,720 Thank you, Dad. It's really nice. 1086 01:23:36,803 --> 01:23:38,763 Waiter? The bill, please. 1087 01:23:42,517 --> 01:23:44,186 Right there. 1088 01:23:44,811 --> 01:23:47,314 - It's a bit far back. - It's better here. 1089 01:24:02,704 --> 01:24:04,789 She thought we were sweethearts. 1090 01:24:08,710 --> 01:24:10,503 - Can you see all right? - Yes. 1091 01:24:12,881 --> 01:24:16,718 If you want to continue your studies, I'll get you that deposit money. 1092 01:24:17,427 --> 01:24:20,931 200,000 or 300,000 lire is nothing to me. I can get that anytime. 1093 01:24:33,401 --> 01:24:34,819 Ice cream! 1094 01:24:34,903 --> 01:24:36,543 - Do you want an ice cream? - Yes, please. 1095 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 - Two ice creams. - Here they come. 1096 01:24:39,199 --> 01:24:41,868 - Keep Sunday open for me. - All right. 1097 01:24:44,579 --> 01:24:45,622 Thanks. 1098 01:24:47,082 --> 01:24:48,583 - Ice cream man! - Here I come. 1099 01:24:54,256 --> 01:24:56,383 Ice cream! Sweets! Ice cream! 1100 01:25:02,889 --> 01:25:05,392 What's wrong? Don't you feel well? 1101 01:25:05,475 --> 01:25:06,810 It's nothing. 1102 01:25:27,414 --> 01:25:29,207 I'm going to get some cigarettes. 1103 01:25:45,765 --> 01:25:46,975 How are you? 1104 01:25:47,642 --> 01:25:49,769 I've been looking for you for six months. 1105 01:25:50,437 --> 01:25:55,442 - Couldn't we discuss this tomorrow? - Tomorrow? No. We'll discuss it now. 1106 01:25:55,525 --> 01:25:56,943 Please. 1107 01:25:57,027 --> 01:26:01,114 Filthy scum! You'll hear me out now, you crook! 1108 01:26:01,197 --> 01:26:03,992 - Take it outside! - Miss, can't you sit down? 1109 01:26:05,368 --> 01:26:08,580 - Look who it is. - There he is. Well done! 1110 01:26:10,457 --> 01:26:13,168 - Take it outside! - Cut it out! 1111 01:26:13,626 --> 01:26:15,337 Please, let's go outside! 1112 01:26:21,718 --> 01:26:23,595 Why the police station? What have I done? 1113 01:26:23,678 --> 01:26:25,347 This bastard still wants to know why! 1114 01:26:25,430 --> 01:26:28,892 Keep your cool. Settle this at the police station. 1115 01:26:28,975 --> 01:26:32,395 - I'm going to break his bones! - Ah, there! Officer, excuse me! 1116 01:26:32,479 --> 01:26:34,856 - What's going on? - Please, let me go now. 1117 01:26:36,274 --> 01:26:40,278 - What's going on here? - This murderer sold me fake antibiotics. 1118 01:26:40,362 --> 01:26:42,864 - My brother nearly died! - Thief! 1119 01:26:42,947 --> 01:26:45,617 - Cut it out! - Calm down! 1120 01:26:46,534 --> 01:26:48,703 - Stop it now. - Me? A thief? 1121 01:26:48,787 --> 01:26:51,039 - That's enough, I said! - Dad? 1122 01:26:51,623 --> 01:26:52,874 What did he do? 1123 01:26:53,750 --> 01:26:57,295 Cut it out! Let's go to the police station. Come on. 1124 01:26:58,421 --> 01:27:01,383 - They're arresting a guy! - They're taking him away. 1125 01:27:02,092 --> 01:27:03,718 - Let's go! - Go home. 1126 01:27:03,802 --> 01:27:07,806 You can explain at the station. Come on now. 1127 01:27:07,889 --> 01:27:09,307 Go home! 1128 01:27:21,069 --> 01:27:22,195 Officer! 1129 01:27:24,656 --> 01:27:27,075 - Stay back! - We just want to see! 1130 01:28:08,867 --> 01:28:11,703 Well, what will you do now? 1131 01:28:11,786 --> 01:28:13,246 No idea. 1132 01:28:14,122 --> 01:28:16,708 - Have you got a cigarette? - Sure. 1133 01:28:16,791 --> 01:28:20,462 Just don't screw up and end up back here. 1134 01:28:26,926 --> 01:28:29,220 - Thanks. Bye. - Bye. And good luck. 1135 01:28:43,443 --> 01:28:45,361 They can take my mother! 1136 01:28:49,073 --> 01:28:50,909 No, I won't be in Rome this week. 1137 01:28:52,160 --> 01:28:53,328 The lawyer? 1138 01:28:54,579 --> 01:28:56,164 They arrested him? 1139 01:28:57,248 --> 01:29:00,752 How should I know? Forged signatures or something. 1140 01:29:02,212 --> 01:29:03,213 Okay. 1141 01:29:04,130 --> 01:29:05,173 Okay. 1142 01:29:06,090 --> 01:29:07,091 Hello. 1143 01:29:07,175 --> 01:29:09,677 Look who's back! What can we serve you? A cognac? 1144 01:29:09,761 --> 01:29:11,304 No, a Negroni. 1145 01:29:11,387 --> 01:29:13,640 Where have you been all this time? Out of town? 1146 01:29:17,644 --> 01:29:19,395 Has Roberto been around this morning? 1147 01:29:19,479 --> 01:29:22,774 The blond guy who was always laughing? He hasn't been around in a while. 1148 01:29:26,069 --> 01:29:28,655 - Roberto Giorgio? - Yeah. 1149 01:29:29,280 --> 01:29:31,658 - He's in Milan. - Since when? 1150 01:29:33,660 --> 01:29:36,579 - Must be three months now. - What's he doing there? 1151 01:29:36,663 --> 01:29:40,458 He's done well for himself. I saw him driving an Aurelia sports car. 1152 01:29:40,542 --> 01:29:42,293 Yeah, an Aurelia sports car. 1153 01:29:43,336 --> 01:29:45,171 Have you seen Baron Vargas? 1154 01:29:45,255 --> 01:29:47,257 Yesterday, but not today. 1155 01:29:47,340 --> 01:29:50,426 - But he still comes around? - Not too often. 1156 01:29:50,510 --> 01:29:52,595 Please pay at the register. 1157 01:30:47,066 --> 01:30:48,693 Hello! 1158 01:30:48,776 --> 01:30:51,112 - Are you Paolo Gazzese? - Yes. 1159 01:30:51,195 --> 01:30:52,780 Monsignore, it's him. 1160 01:30:52,864 --> 01:30:56,326 We have a very important matter to discuss with you. 1161 01:30:58,494 --> 01:31:02,123 - I found a bone! - Monsignore, a bone! 1162 01:31:03,958 --> 01:31:06,502 And there's even a skull! Look! 1163 01:31:29,233 --> 01:31:32,236 It weighs a ton! Give me a hand! 1164 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 - I could do with a nice cup of coffee. - Me too. 1165 01:31:41,788 --> 01:31:44,457 Susanna, what are you doing here? Go into the other room. 1166 01:31:44,540 --> 01:31:47,502 My apologies, Monsignore. 1167 01:31:48,294 --> 01:31:49,796 This is my daughter. 1168 01:31:49,879 --> 01:31:52,715 - Renata, take her next door. - Come on, Susanna. 1169 01:31:58,554 --> 01:32:03,309 It's my younger daughter, poor thing. God made her like that. 1170 01:32:08,564 --> 01:32:10,650 - Come on, Riccardo. - Excuse me. 1171 01:32:12,402 --> 01:32:15,071 Here's a list of the treasure. 1172 01:32:15,697 --> 01:32:17,281 I'll need something to 1173 01:32:17,365 --> 01:32:18,991 Wait, I got it! 1174 01:32:21,911 --> 01:32:23,621 It's the friggin' Bank of Italy! 1175 01:32:24,288 --> 01:32:26,708 Look! Monsignore. 1176 01:32:28,209 --> 01:32:30,420 - This must be 30 carats or more. - As I said... 1177 01:32:32,213 --> 01:32:34,215 - Right, reverend? - The treasure is all yours. 1178 01:32:34,298 --> 01:32:35,383 I'm not an expert. 1179 01:32:35,466 --> 01:32:39,053 - The deceased left specific instructions. - Do you want a cigarette? 1180 01:32:39,721 --> 01:32:42,807 The most important thing to remember is this. 1181 01:32:42,890 --> 01:32:43,891 It's all yours! 1182 01:32:43,975 --> 01:32:45,643 You must not mention this to anyone. 1183 01:32:45,727 --> 01:32:49,021 Monsignore? Please, don't trouble yourself. 1184 01:32:49,105 --> 01:32:51,315 There's one small problem. 1185 01:32:51,399 --> 01:32:55,236 This gentleman doesn't have the full sum for all the masses. 1186 01:32:55,319 --> 01:32:57,280 He has only... How much? 1187 01:32:57,363 --> 01:33:01,033 - 350,000 lire. - What do we do? 1188 01:33:01,117 --> 01:33:04,287 That doesn't matter. We're not merchants. 1189 01:33:05,079 --> 01:33:07,749 He can give what he has now and the rest later. 1190 01:33:07,832 --> 01:33:10,626 You can come back for it, Father. I'll explain to His Eminence. 1191 01:33:10,710 --> 01:33:15,840 I had set the money aside to go to the fair tomorrow 1192 01:33:15,923 --> 01:33:19,343 and buy an animal to help me in my work. 1193 01:33:19,427 --> 01:33:22,430 I have to put something aside, 1194 01:33:22,513 --> 01:33:25,349 not for myself, but for my two girls. 1195 01:33:25,433 --> 01:33:28,436 One works as hard as a man, 1196 01:33:28,519 --> 01:33:31,522 but the other is crippled, poor thing. 1197 01:33:32,064 --> 01:33:35,318 Who's gonna look after them when I'm gone? 1198 01:33:35,401 --> 01:33:38,613 Come on. You mustn't talk like that. 1199 01:33:38,696 --> 01:33:40,448 God abandons no one. 1200 01:33:40,531 --> 01:33:44,577 Look what providence sent your way. Right, Monsignore? 1201 01:33:44,660 --> 01:33:48,956 You bet! I wish I had this peasant's rotten luck! 1202 01:33:49,040 --> 01:33:51,751 The Lord doesn't forsake His children. 1203 01:33:53,336 --> 01:33:56,339 - Do you have the money on you? - Yes, right here. 1204 01:33:56,422 --> 01:33:58,299 If you wouldn't mind... 1205 01:34:08,559 --> 01:34:12,313 It's getting late. His Eminence expects us at 5:00 pm. 1206 01:34:12,396 --> 01:34:14,190 It's true. We have to go. 1207 01:34:14,273 --> 01:34:17,944 Forgive us, thank you and congratulations. 1208 01:34:24,575 --> 01:34:27,870 Excuse me, Monsignore! 1209 01:34:29,288 --> 01:34:32,959 Would you kindly speak to my daughter? 1210 01:34:33,042 --> 01:34:36,963 - I really can't. - Please! Just a word or two. 1211 01:34:37,046 --> 01:34:38,881 Wait for me. 1212 01:34:38,965 --> 01:34:41,968 Thank you so much! 1213 01:34:42,051 --> 01:34:44,053 But don't tell her I asked you to. 1214 01:34:47,056 --> 01:34:49,141 Look, Monsignore wants to say hello. 1215 01:34:49,225 --> 01:34:51,310 I'll bring a chair. 1216 01:34:51,394 --> 01:34:53,604 No, I won't be long. No, stay there! 1217 01:35:06,450 --> 01:35:07,869 What's your name? 1218 01:35:07,952 --> 01:35:09,287 Susanna. 1219 01:35:31,267 --> 01:35:33,811 You must have faith in God, my child. 1220 01:35:34,854 --> 01:35:38,733 I know it must be a terrible thing for you, but we must accept His will. 1221 01:35:39,358 --> 01:35:43,988 This is a valley of tears, and everyone has their cross to bear. 1222 01:35:44,906 --> 01:35:48,117 I know that. I'm not complaining. 1223 01:35:49,869 --> 01:35:51,412 It's them. 1224 01:35:53,915 --> 01:35:55,291 What do you mean? 1225 01:35:55,374 --> 01:36:00,379 If I weren't a burden on my family, I wouldn't care at all. 1226 01:36:00,463 --> 01:36:02,840 In your condition, you're worried about them? 1227 01:36:02,924 --> 01:36:07,219 She has this fixation that she's a burden. But she's our daughter! 1228 01:36:07,303 --> 01:36:10,806 Why do you say that? It's not true at all. 1229 01:36:10,890 --> 01:36:11,974 She's always working. 1230 01:36:12,058 --> 01:36:14,060 She's excellent at keeping the books. 1231 01:36:14,143 --> 01:36:16,395 And she embroiders. Just look at her work. 1232 01:36:16,479 --> 01:36:20,900 Let me show Monsignore. Look how beautiful. 1233 01:36:21,817 --> 01:36:23,277 That's her work. 1234 01:36:26,155 --> 01:36:27,531 Was she born this way? 1235 01:36:27,615 --> 01:36:31,661 No, it happened when she was nine. Polio. 1236 01:36:35,915 --> 01:36:38,209 Mother, go back inside. 1237 01:36:45,591 --> 01:36:48,427 - How old are you? - Eighteen. 1238 01:36:49,971 --> 01:36:51,138 Nine years old... 1239 01:36:51,722 --> 01:36:53,975 I'm just fine here! 1240 01:36:54,058 --> 01:36:55,851 I have my embroidery. 1241 01:36:56,519 --> 01:36:58,145 I listen to music. 1242 01:37:01,232 --> 01:37:02,775 I feel like a queen. 1243 01:37:06,320 --> 01:37:09,240 It's my sister who has a hard life. 1244 01:37:10,157 --> 01:37:14,161 She's been out working in the fields since 4:00 am. 1245 01:37:14,704 --> 01:37:16,372 Wouldn't you like to get better? 1246 01:37:19,458 --> 01:37:23,713 But that's impossible... 1247 01:37:25,131 --> 01:37:26,257 isn't it? 1248 01:37:29,719 --> 01:37:31,804 It would take a miracle. 1249 01:37:33,889 --> 01:37:36,684 Miracles happen sometimes. 1250 01:37:37,309 --> 01:37:38,894 Yes, I know. 1251 01:37:40,813 --> 01:37:42,148 Do you believe that? 1252 01:37:43,566 --> 01:37:45,067 Yes, I do. 1253 01:37:46,527 --> 01:37:47,737 Why? 1254 01:37:49,321 --> 01:37:51,866 I don't know why, but I do. 1255 01:37:55,286 --> 01:37:58,956 Through my misfortune, I've found God. 1256 01:38:00,916 --> 01:38:02,752 I'm always happy... 1257 01:38:03,586 --> 01:38:06,714 even when I'm in terrible pain. 1258 01:38:20,728 --> 01:38:22,480 This is beautiful embroidery. 1259 01:38:24,273 --> 01:38:25,649 Are you leaving? 1260 01:38:28,360 --> 01:38:30,029 I have to go now. 1261 01:38:30,863 --> 01:38:32,114 I have to go. 1262 01:38:38,746 --> 01:38:40,456 You don't need me. 1263 01:38:42,208 --> 01:38:44,710 You're better off than lots of other people. 1264 01:38:46,879 --> 01:38:48,297 Our lives... 1265 01:38:50,674 --> 01:38:54,386 the lives of so many people I know, 1266 01:38:54,470 --> 01:38:56,055 lack any beauty. 1267 01:38:57,348 --> 01:38:59,016 You're not missing much. 1268 01:39:01,769 --> 01:39:03,437 No, you don't need me. 1269 01:39:05,272 --> 01:39:07,691 And I have nothing to give you. 1270 01:39:10,069 --> 01:39:12,780 Monsignore, wait! 1271 01:39:12,863 --> 01:39:14,031 Don't go! 1272 01:39:29,505 --> 01:39:31,799 Pray for me! 1273 01:39:31,882 --> 01:39:33,342 Let go of me! 1274 01:40:14,800 --> 01:40:17,678 Could you have dug that hole any deeper this morning? 1275 01:40:17,761 --> 01:40:21,557 You made me sweat like crazy. What's the point of digging so deep? 1276 01:40:21,640 --> 01:40:24,602 - How did it go? - 350,000 lire. 1277 01:40:24,685 --> 01:40:26,312 We could've made more. 1278 01:40:26,395 --> 01:40:29,481 But it's all he had on him, and we wanted to get going. 1279 01:40:29,565 --> 01:40:32,276 You did well. I didn't expect you so soon. 1280 01:40:35,821 --> 01:40:36,989 Who has the keys? 1281 01:40:37,072 --> 01:40:38,991 He does. Give him the keys. 1282 01:40:39,533 --> 01:40:41,202 What's that tune called? 1283 01:40:41,285 --> 01:40:45,247 The "Con Man's Symphony." 1284 01:40:46,665 --> 01:40:51,128 You're getting careless with that "treasure," my friend. 1285 01:40:51,212 --> 01:40:53,881 Any idiot could have seen it was phony. 1286 01:40:53,964 --> 01:40:55,216 What are you talking about? 1287 01:40:55,299 --> 01:40:58,344 Remember the time in Viterbo when I put pieces of glass in it? 1288 01:40:58,427 --> 01:41:01,639 - Yeah, I know. - These peasants are such gullible fools! 1289 01:41:01,722 --> 01:41:03,974 What an isolated spot! 1290 01:41:04,058 --> 01:41:06,477 Would you like a nice house up here, eh? 1291 01:41:11,941 --> 01:41:13,442 Is there no echo here? 1292 01:41:19,531 --> 01:41:22,701 - Where's the cognac bottle? - I drank it. 1293 01:41:22,785 --> 01:41:25,454 The way I was sweating, I could have caught pneumonia. 1294 01:41:25,537 --> 01:41:29,333 I've had a pain here since this morning. I told my wife about it. 1295 01:41:29,416 --> 01:41:32,544 She said, "You work too hard," and it's true. 1296 01:41:32,628 --> 01:41:35,774 - Where's the bottle? Ah, no, here it is! - What are you doing with that bottle? 1297 01:41:35,798 --> 01:41:38,968 Adding more water. I had to drive up the hill in second gear. 1298 01:41:39,051 --> 01:41:41,451 - When are you gonna junk this jalopy? - Who's got the money? 1299 01:41:42,137 --> 01:41:44,014 Augusto. 1300 01:41:50,479 --> 01:41:52,690 You really are a pack of vultures. 1301 01:41:52,773 --> 01:41:56,026 I don't have the money. I didn't take it. 1302 01:42:02,783 --> 01:42:05,160 How could we possibly take it? 1303 01:42:05,244 --> 01:42:08,622 You wretches! You'd even rob your own mothers! 1304 01:42:08,706 --> 01:42:10,124 What are you saying? 1305 01:42:11,000 --> 01:42:12,876 I couldn't do it, Vargas. 1306 01:42:12,960 --> 01:42:15,337 I didn't have the heart. 1307 01:42:15,421 --> 01:42:19,008 It was a poor old guy with a crippled daughter, 1308 01:42:19,091 --> 01:42:21,176 working to keep her out of a hospice. 1309 01:42:21,260 --> 01:42:23,012 Don't make me laugh. What's he saying? 1310 01:42:23,095 --> 01:42:25,889 I saw you take it! 1311 01:42:25,973 --> 01:42:28,517 - I gave it back. - When? 1312 01:42:28,600 --> 01:42:30,269 I gave it back, okay? 1313 01:42:44,825 --> 01:42:47,578 You're the biggest hypocrite I ever met. 1314 01:42:47,661 --> 01:42:51,832 You had your paws on 350,000 and you let it go? You of all people? 1315 01:42:53,459 --> 01:42:56,712 Have I ever cheated you? I said I couldn't do it. 1316 01:42:57,338 --> 01:42:59,214 There's no point looking. It's not there. 1317 01:42:59,298 --> 01:43:00,966 Let's see if I find the money. 1318 01:43:01,050 --> 01:43:04,053 You were all in the car. I was the one who spoke to the girl. 1319 01:43:04,928 --> 01:43:08,432 A poor girl stuck in a chair for nine years, 1320 01:43:08,515 --> 01:43:10,392 who knows she'll never get better. 1321 01:43:10,476 --> 01:43:13,771 She looks you in the eye, kisses your hand, 1322 01:43:13,854 --> 01:43:15,481 asks you to pray for her. 1323 01:43:16,357 --> 01:43:18,984 I'd like to see what you guys would have done. 1324 01:43:20,235 --> 01:43:22,946 I have a daughter too. I couldn't do it. 1325 01:43:23,781 --> 01:43:27,618 All this effort and risk, all for nothing. We risked going to jail! 1326 01:43:27,701 --> 01:43:29,244 Have you gone crazy? 1327 01:43:29,328 --> 01:43:30,871 Can't I have a conscience too? 1328 01:43:30,954 --> 01:43:32,414 That'd be a new one! 1329 01:43:35,542 --> 01:43:36,919 Is it really true? 1330 01:43:39,296 --> 01:43:40,422 I swear. 1331 01:43:44,885 --> 01:43:45,886 Let's go. 1332 01:43:46,637 --> 01:43:49,973 Hold it. We're all friends here. 1333 01:43:50,057 --> 01:43:53,936 Fine words, but I don't believe you! Let me look! 1334 01:43:54,019 --> 01:43:55,396 Get off me! 1335 01:43:56,480 --> 01:44:00,567 - Keep your hands off! - What are you doing? Come here. 1336 01:44:00,651 --> 01:44:03,987 I was there too, remember? 1337 01:44:04,071 --> 01:44:06,323 I saw you take it. You're pulling our leg. 1338 01:44:06,407 --> 01:44:08,867 Thanks for the laugh, but enough is enough. 1339 01:44:08,951 --> 01:44:10,661 - I haven't got it! - Search him! 1340 01:44:10,744 --> 01:44:14,289 If you haven't got it, what's the problem? Let us take a look. 1341 01:44:14,373 --> 01:44:15,999 Get your hands off me! 1342 01:44:17,292 --> 01:44:20,212 Damn you, you hurt me! 1343 01:44:20,295 --> 01:44:22,423 He's got the money on him! 1344 01:44:22,506 --> 01:44:25,676 Come on! Just try it! 1345 01:44:25,759 --> 01:44:29,680 - I'm not afraid of you. - You think this ends here? 1346 01:44:36,145 --> 01:44:38,480 What kind of scum are you? 1347 01:44:38,564 --> 01:44:41,108 Let him have it! Tear his tongue out! 1348 01:44:44,111 --> 01:44:47,489 You scoundrel! So you wanted to cheat me? 1349 01:44:47,573 --> 01:44:51,326 You'll bring it to me on your knees! 1350 01:44:56,540 --> 01:44:59,168 I'll kill you! 1351 01:45:03,046 --> 01:45:04,506 Where do you think you're going? 1352 01:45:05,382 --> 01:45:07,217 Where do you think you're going? 1353 01:45:40,459 --> 01:45:41,835 My back... 1354 01:45:42,544 --> 01:45:44,755 - Where is it? - Don't! 1355 01:45:45,797 --> 01:45:46,924 My back! 1356 01:45:49,676 --> 01:45:52,679 - Where is it? Where did he put it? - My back! 1357 01:45:52,763 --> 01:45:54,932 - Stop! - Here it is! 1358 01:45:55,015 --> 01:45:57,559 The bastard had it in his shoe! 1359 01:45:58,727 --> 01:46:01,647 He had it hidden on him! 1360 01:46:01,730 --> 01:46:06,109 No, that's mine. I need it. Leave me alone! 1361 01:46:06,193 --> 01:46:08,695 He's got it all on him! 1362 01:46:09,279 --> 01:46:11,990 - Where's the money? - Here. Count it. 1363 01:46:12,074 --> 01:46:13,492 Swine. 1364 01:46:13,575 --> 01:46:16,161 Here's the money. Filthy coward. 1365 01:46:17,746 --> 01:46:20,499 - Give me the money. - It's in his shoes, his pockets. All over. 1366 01:46:21,124 --> 01:46:22,709 A crippled daughter? 1367 01:46:23,293 --> 01:46:24,878 A crippled daughter! 1368 01:46:25,754 --> 01:46:27,965 You're through working with me 1369 01:46:28,048 --> 01:46:30,092 or anyone else in Rome. 1370 01:46:30,676 --> 01:46:32,928 I almost fell for it. 1371 01:46:33,011 --> 01:46:34,471 The bastard! 1372 01:46:34,555 --> 01:46:38,016 Let's go. Let's leave him here to manage on his own. 1373 01:46:38,100 --> 01:46:41,562 And you'll get arrested in Rome! What a bastard! 1374 01:46:41,645 --> 01:46:42,813 Vargas... 1375 01:46:44,106 --> 01:46:45,232 I'm hurt. 1376 01:46:45,691 --> 01:46:48,527 Go to hell! Let's go. 1377 01:46:50,112 --> 01:46:54,324 Your buddies are giving you a nice little vacation in the countryside. 1378 01:46:54,408 --> 01:46:58,912 That was the dumbest trick you ever tried to pull. 1379 01:46:59,538 --> 01:47:02,708 Vargas... I'm hurt! 1380 01:47:04,793 --> 01:47:08,839 - Riccardo, I'm really hurt. - Who you trying to dupe? 1381 01:47:11,508 --> 01:47:14,511 Vargas... don't leave me. 1382 01:47:15,637 --> 01:47:16,972 I'm hurt. 1383 01:47:17,889 --> 01:47:19,224 I'm really hurt. 1384 01:47:21,935 --> 01:47:23,270 I can't move. 1385 01:47:27,774 --> 01:47:28,775 Riccardo. 1386 01:47:29,735 --> 01:47:30,986 Riccardo, listen to me. 1387 01:47:32,279 --> 01:47:34,448 - You're my friend. - Yeah, right! 1388 01:47:34,531 --> 01:47:36,116 Don't leave me here. 1389 01:47:37,034 --> 01:47:38,410 You're young. 1390 01:47:40,495 --> 01:47:43,373 I can teach you... 1391 01:47:46,168 --> 01:47:47,836 I can teach you so much. 1392 01:47:47,919 --> 01:47:50,047 To be a bastard like you? 1393 01:47:50,130 --> 01:47:51,632 I have money stashed away. 1394 01:47:56,637 --> 01:47:58,972 We'll split it. Just don't leave me here! 1395 01:48:01,099 --> 01:48:04,519 Vargas, I know you're there. 1396 01:48:06,355 --> 01:48:08,690 Are you trying to scare me? 1397 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 That's enough. 1398 01:48:52,359 --> 01:48:55,112 Of course they'll come back. 1399 01:48:58,990 --> 01:49:00,200 What if I die? 1400 01:49:03,328 --> 01:49:04,955 I can't die like this. 1401 01:49:07,165 --> 01:49:11,128 But... if I die... 1402 01:49:14,256 --> 01:49:16,174 Help! Help! 1403 01:49:18,510 --> 01:49:19,886 Help! 1404 01:49:25,267 --> 01:49:27,811 I knew it would end like this. 1405 01:49:28,854 --> 01:49:30,397 I always knew it. 1406 01:49:38,280 --> 01:49:40,407 What's the point of going on? 1407 01:49:42,367 --> 01:49:44,453 I don't have to look after anyone. 1408 01:49:48,165 --> 01:49:49,791 That's why I'm going to die. 1409 01:50:17,235 --> 01:50:18,445 I can't remember... 1410 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 Oh, Patrizia, my child... 1411 01:50:58,485 --> 01:51:00,070 I'm better now. 1412 01:51:01,446 --> 01:51:02,614 I can do it. 1413 01:51:03,740 --> 01:51:04,783 I can do it. 1414 01:52:41,546 --> 01:52:42,923 Wait for me. 1415 01:52:49,763 --> 01:52:50,972 I'm coming. 1416 01:52:55,685 --> 01:52:57,270 I'm coming with you... 1417 01:53:34,891 --> 01:53:40,146 THE END 100404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.