Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:33,834
Nein!
2
00:00:52,320 --> 00:00:54,834
Kimberly? Kimberly?
3
00:00:55,360 --> 00:00:57,999
Na, wie sieht die Welt
heute aus, Kimberly?
4
00:00:58,400 --> 00:01:03,679
Ah, das Beruhigungsmittel, natürlich.
Manche Patienten reagieren stärker darauf.
5
00:01:03,800 --> 00:01:06,439
Darf ich mal raten?
Träume?
6
00:01:07,960 --> 00:01:10,838
Dieses Medikament kann Halluzinationen
hervorrufen, nichts Langfristiges!
7
00:01:10,960 --> 00:01:13,030
Heute Nachmittag ist das vorbei!
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,798
Am besten, Sie tun sich zur
Abwechslung irgendwas Gutes!
9
00:04:20,160 --> 00:04:22,958
Tut mir Leid, wir machen
das ganz schnell...
10
00:04:23,920 --> 00:04:26,309
Danach werden die Detectives
gleich mit Ihnen sprechen.
11
00:04:30,040 --> 00:04:32,918
Kleinen Moment noch,
ist gleich vorbei.
12
00:04:38,080 --> 00:04:41,470
Kimberly Jansen, 24,
allein erziehende Mutter.
13
00:04:43,400 --> 00:04:45,470
Sie haben offenbar
wirklich mit...
14
00:04:47,120 --> 00:04:48,712
jemandem Geschlechtsverkehr gehabt!
15
00:04:48,840 --> 00:04:52,515
Nein, ich wurde vergewaltigt!
- Und der Täter war Ihnen bekannt?
16
00:04:52,640 --> 00:04:57,236
Ja, hab ich Ihnen doch gesagt. - Keine
Hinweise auf Gewalt, keine blauen Flecken.
17
00:04:57,360 --> 00:05:00,670
Er hat mich betäubt.
Er ist doch Arzt!
18
00:05:00,920 --> 00:05:05,596
Sie erheben ziemlich schwere Vorwürfe.
Ich hab hier 'ne Menge andere...
19
00:05:08,360 --> 00:05:13,275
Ist dieser Arzt vielleicht gut betucht?
- Ja, ziemlich reich.
20
00:05:15,640 --> 00:05:18,871
Na schön. Wir müssen wissen,
wie es dazu gekommen ist.
21
00:05:19,000 --> 00:05:22,390
Wo ist währenddessen Ihr Kind gewesen?
- Bei meinem Vater.
22
00:05:22,960 --> 00:05:25,520
Dann gehen wir mal die Einzelheiten
von gestern Abend durch.
23
00:05:28,600 --> 00:05:32,229
Ich begegnete ihm zufällig nach dem Kurs.
- Was für ein Kurs?
24
00:05:33,280 --> 00:05:38,308
Einer von diesen Pflegekursen in derKlinik. Da stieß ich mit ihm zusammen.
25
00:05:39,840 --> 00:05:40,989
Dann...
26
00:05:41,240 --> 00:05:44,949
war ich bei der "Pep Rally",
mit Heather und mit meinem Freund.
27
00:05:49,240 --> 00:05:52,869
Meine Damen und Herren,
hier das Team Ihrer Heimatstadt...
28
00:05:54,520 --> 00:05:57,080
Die "Rickerby Rockets"!
29
00:06:03,440 --> 00:06:06,477
Er war auch da,er steht immer gern im Mittelpunkt.
30
00:06:10,960 --> 00:06:14,794
War klasse, Doc. - Bleiben Sie nicht
zur Rally? Nicht stolz aufs Heimatteam?
31
00:06:14,960 --> 00:06:18,270
Ach, wir gehen runter in die Diskothek,
unseren "Heimatstolz" abtanzen.
32
00:06:20,280 --> 00:06:21,679
Viel Vergnügen!
33
00:06:21,800 --> 00:06:26,430
Sie kennen den Doc ja offenbar gut?
- Ich verstehe nicht, wie meinen Sie das?
34
00:06:26,560 --> 00:06:30,997
Also, sind Sie von der Veranstaltung
direkt in die Disko gegangen?
35
00:06:31,560 --> 00:06:34,757
Ich war da nicht lange.
- Haben Sie einen Job?
36
00:06:35,000 --> 00:06:39,232
Ja, bei der Tankstelle. Da hab ich
das mit Billy spitzgekriegt!
37
00:06:45,480 --> 00:06:48,916
Hey, Denise, was kann ich tun, damit ich
hier 'n bisschen Benzin gezapft kriege?
38
00:06:49,840 --> 00:06:54,516
Schwing deinen Hintern hoch und tank
selbst! Warum machst du überhaupt blau?
39
00:06:56,320 --> 00:06:58,709
Ich wusste nicht, dass du
heute Abend hier sitzt.
40
00:06:59,680 --> 00:07:02,353
Ach, so ein Mist, hab meine Brieftasche
vergessen! Bin gleich wieder da!
41
00:07:02,480 --> 00:07:06,439
Keine Chance, komm jetzt hier rein
und zeig, dass du kreditwürdig bist!
42
00:07:07,080 --> 00:07:08,308
Bleib hier.
43
00:07:17,240 --> 00:07:19,231
Was ist mit deinem Job?
44
00:07:20,360 --> 00:07:23,477
Robby wollte meine Überstunden haben,
und da habe ich gleich nach dir gesucht.
45
00:07:23,600 --> 00:07:25,238
Ach, ehrlich?
46
00:07:31,080 --> 00:07:32,433
Wirklich?
47
00:07:42,880 --> 00:07:45,155
Wann hatten Sie denn
Ihr letztes Bier getrunken?
48
00:07:45,280 --> 00:07:49,398
Wie schwer waren Sie verletzt? - Schwer
genug, dass ich ins Krankenhaus musste.
49
00:07:57,240 --> 00:08:00,232
Wo ist Heather?
- Was ist denn mit dir los?
50
00:08:00,880 --> 00:08:02,074
Billy...
51
00:08:02,240 --> 00:08:05,471
Ach, was für 'ne Überraschung.
- Heather, du wirst in Zimmer 34 gebraucht.
52
00:08:05,600 --> 00:08:10,037
Nun, das wird schon wieder.
- Und wie sieht der Gegner von Ihnen aus?
53
00:08:11,400 --> 00:08:12,992
Etwas schlimmer...
54
00:08:13,440 --> 00:08:16,955
Dann wollen wir uns
das mal ansehen, ja?
55
00:08:21,600 --> 00:08:24,353
Ist doch gar nicht so schlimm, nicht?
- Finden Sie?
56
00:08:25,800 --> 00:08:27,074
Dort rüber.
57
00:08:28,920 --> 00:08:31,229
Er hat dauernd mit mir geflirtet.
58
00:08:34,080 --> 00:08:38,198
Er hat meine Hand verbunden und daraufbestanden, mir eine Spritze zu geben.
59
00:08:41,720 --> 00:08:44,109
Es wäre ein Beruhigungsmittel,meinte er.
60
00:08:45,440 --> 00:08:49,638
So, warum denn? Das ist doch 'ne gute
Stunde nach dem Streit mit Billy gewesen.
61
00:08:50,680 --> 00:08:52,352
Ja, bin ich denn Arzt?
62
00:08:56,960 --> 00:08:58,791
Was war dann?
63
00:09:36,760 --> 00:09:39,479
Also, das reicht wohl
für heute.
64
00:09:41,720 --> 00:09:45,235
Das Krankenhaus hat eine ausgezeichnete
Therapeutin für so was, Kimberly.
65
00:09:45,400 --> 00:09:47,197
Falls Sie jemanden brauchen.
66
00:09:49,360 --> 00:09:51,157
Wir bleiben in Verbindung.
67
00:09:59,560 --> 00:10:02,757
Und, was meinst du? - Ich weiß nicht,
ein Arzt im eigenen Behandlungsraum.
68
00:10:03,520 --> 00:10:06,637
Sie ist ziemlich unseriös, was?
Etwas Alkohol, eine üble Trennung...
69
00:10:06,760 --> 00:10:10,514
Schick Kresgy, er soll sich mal umsehen,
und besorg dir 'ne Blutprobe von dem Arzt.
70
00:10:56,680 --> 00:10:57,954
Mami!
71
00:10:58,880 --> 00:11:00,711
Hallo, Süße.
72
00:11:03,360 --> 00:11:05,271
Das ist doch verrückt!
73
00:11:06,120 --> 00:11:07,599
Dr. Darian?
74
00:11:08,360 --> 00:11:10,191
Aber er ist unser Arzt!
75
00:11:10,320 --> 00:11:12,993
Wieso musst du mit so 'nem
reichen Typen rummachen?
76
00:11:13,320 --> 00:11:16,039
Ach, du denkst,
dass ich ihn angemacht hab?
77
00:11:16,160 --> 00:11:18,390
Er hat mir was injiziert,
ich war gelähmt!
78
00:11:23,360 --> 00:11:26,511
Hör zu. Ich hab meine Unterwäsche
zur Polizei gebracht.
79
00:11:27,400 --> 00:11:31,154
Die untersuchen sie in ihrem Labor.
Das ist ein absoluter Beweis!
80
00:11:32,800 --> 00:11:35,837
Wieso glaubst du das?
- Das ist die DNA, Dad!
81
00:11:36,560 --> 00:11:40,473
Die lügt nicht.
- Und was dann?
82
00:11:40,600 --> 00:11:44,229
Dann wird die Stadt erfahren, was für 'n
Mistkerl sich um uns gekümmert hat.
83
00:11:44,720 --> 00:11:47,678
Sie werden ihn fortjagen.
- Sie werden ihn einsperren!
84
00:11:50,840 --> 00:11:52,398
Und tief atmen.
85
00:11:54,440 --> 00:11:55,953
Noch einmal.
86
00:11:58,400 --> 00:11:59,833
Weiteratmen.
87
00:12:02,000 --> 00:12:04,753
Hallo, Doktor.
- Ja, Rod?
88
00:12:04,880 --> 00:12:07,110
Könnte ich mal kurz
mit Ihnen reden?
89
00:12:08,240 --> 00:12:11,835
Haben Sie was?
- Nur was ganz Privates.
90
00:12:13,040 --> 00:12:14,871
Die Schwester kommt gleich.
91
00:12:28,600 --> 00:12:31,910
Kimberly Jansen sagt,
dass Sie sie vergewaltigt haben.
92
00:12:32,480 --> 00:12:33,549
Was?
93
00:12:33,680 --> 00:12:37,195
Ja, sie behauptet, Sie hätten sie
betäubt und dann vergewaltigt.
94
00:12:37,640 --> 00:12:41,155
Sie meinen, ich... - Weil sie die Anzeige
in der Stadt machte, liegt es nicht bei mir.
95
00:12:41,400 --> 00:12:43,595
Sonst hätte ich mich
darum gekümmert!
96
00:12:44,800 --> 00:12:46,711
Wie kann jemand
glauben, dass ich...
97
00:12:46,880 --> 00:12:50,236
Nun, irgendjemand hat es getan,
oder sie hat es jemandem besorgt,
98
00:12:50,360 --> 00:12:52,794
denn in ihrer Unterwäsche
hat man Sperma gefunden.
99
00:12:54,120 --> 00:12:56,350
Ja, sie hat mich gestern
Abend aufgesucht.
100
00:12:59,040 --> 00:13:01,759
Ich weiß nicht, was ich sagen soll,
ich habe sie nicht vergewaltigt...
101
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
Ich weiß, das ist
ausgeschlossen, okay?
102
00:13:09,000 --> 00:13:10,228
Ah ja...
103
00:13:12,480 --> 00:13:13,833
Sie hat...
104
00:13:14,240 --> 00:13:17,755
Sie hatte Streit mit ihrem Freund.
- Ah ja?
105
00:13:18,200 --> 00:13:21,192
Ihre Hand war verletzt, und...
- Sieh mal an.
106
00:13:21,320 --> 00:13:24,869
Sie hatte etwas getrunken.
- Das wundert mich gar nicht!
107
00:13:25,800 --> 00:13:29,031
Mike Deboer hatte eine Kopfverletzung,
ich machte allein Dienst.
108
00:13:30,720 --> 00:13:33,109
Hey, ich verblute
hier gleich, Leute!
109
00:13:33,880 --> 00:13:36,235
Meine Hand,
ich verblute hier!
110
00:13:36,360 --> 00:13:40,717
Bitte, ich hatte 'nen Scheißabend, ich...
- Miss Jansen, würden Sie bitte leiser sein?
111
00:13:42,640 --> 00:13:45,234
Aber... ich hab mich geschnitten.
112
00:13:45,400 --> 00:13:49,393
Versuchen Sie jetzt, ganz ruhig
zu bleiben, und setzen Sie sich.
113
00:13:49,520 --> 00:13:52,876
Nein, ich hab 'ne gemeine Schnittwunde,
die müssen Sie sich mal ansehen!
114
00:13:53,040 --> 00:13:55,873
Sie war ziemlich aufgeregt und aggressiv.Wollte sofort behandelt werden.
115
00:13:56,040 --> 00:14:00,795
Es schien das Beste zu sein, sich soschnell wie möglich um sie zu kümmern.
116
00:14:00,920 --> 00:14:03,036
Sie bat um ein Beruhigungsmittel, etwas,
117
00:14:03,200 --> 00:14:06,476
das, wie sie sich ausdrückte,sie "einfach umhaut"!
118
00:14:08,040 --> 00:14:10,998
Ich gab ihr den Rat, nach Hause zu gehenund ihren Rausch auszuschlafen.
119
00:14:11,120 --> 00:14:14,556
Aber sie verlangte, dass ich ihretwas gebe, damit sie schlafen könne.
120
00:14:14,800 --> 00:14:17,872
Sie bestand darauf, und offen gestanden,war ich beunruhigt wegen des Ärgers,
121
00:14:18,000 --> 00:14:21,436
den sie mir hier vielleicht machen würde,wenn ich sie nicht ruhig stellen würde.
122
00:14:22,880 --> 00:14:25,189
Ich ließ mich erweichenund gab ihr etwas.
123
00:14:26,240 --> 00:14:30,358
Ein starkes, aber sehr sicheresund zuverlässiges Mittel.
124
00:14:32,320 --> 00:14:36,711
Ich sagte ihr, dass dieses Sedativummanchmal auch Gedächtnisschwund...
125
00:14:36,840 --> 00:14:42,073
und sogar Halluzinationen hervorrufenkann. Was hier anscheinend der Fall ist.
126
00:14:44,480 --> 00:14:49,190
Hat sie jemals versucht, Sie zu verführen,
zu küssen oder so was?
127
00:14:50,000 --> 00:14:53,117
Ich meine, hatten Sie mal das Gefühl,
dass sie an Ihnen interessiert ist?
128
00:14:53,240 --> 00:14:56,312
Nach dem Motto: "Armes weißes Mädchen
versucht, sich reichen Arzt zu schnappen"?
129
00:14:56,840 --> 00:14:58,910
Kimberly flirtete immer mit mir.
130
00:14:59,040 --> 00:15:02,828
Viele Ärzte müssen damit umgehen, dass
sich Patientinnen in sie verlieben, aber...
131
00:15:04,600 --> 00:15:08,309
Wir sind darauf trainiert, damit umzugehen.
- Das glaube ich Ihnen gern, Doc.
132
00:15:09,480 --> 00:15:12,836
Ich bin hierher gekommen, um in einer
gerechten Gesellschaft zu leben, die...
133
00:15:13,200 --> 00:15:17,352
frei von irgendwelchen Verfolgungen ist.
- Ach ja, da ist übrigens noch was:
134
00:15:17,800 --> 00:15:20,792
Die brauchen von Ihnen noch
eine Blutprobe für einen DNA-Test.
135
00:15:23,800 --> 00:15:29,272
Also, die hat Nerven... - Nein, unsere
Leute waren das, um Sie reinzuwaschen!
136
00:15:29,400 --> 00:15:33,916
Ich habe ihr Kind zur Welt gebracht! Als
ihre Mutter starb, bin ich ihr beigestanden.
137
00:15:34,040 --> 00:15:38,318
Sorge ständig für ihre Familie.
- Ich weiß, eine wahre Schande.
138
00:15:38,800 --> 00:15:43,430
Wir müssen diese Geschichte im Keim
ersticken. Also machen Sie den Bluttest,
139
00:15:43,960 --> 00:15:49,080
und ich stelle ein paar Ermittlungen an,
um rauszufinden, was sie im Schilde führt.
140
00:15:50,280 --> 00:15:55,593
Natürlich! Draußen warten viele Patienten
auf mich, leider habe ich dafür keine Zeit.
141
00:15:55,720 --> 00:15:58,188
Kein Problem, ich komme dann
später noch mal vorbei.
142
00:15:58,720 --> 00:16:01,518
Nur keine Sorge, ich
kümmere mich darum.
143
00:16:06,640 --> 00:16:09,518
Ich war gestern Abend mit Kimmy
zusammen, ist das ein Verbrechen?
144
00:16:10,120 --> 00:16:12,429
Haben sich die Nachbarn
wieder beschwert?
145
00:16:12,560 --> 00:16:15,074
Sie gingen nach der
"Pep Rally" nach Hause?
146
00:16:15,200 --> 00:16:17,509
Nein, wir waren noch
in der Disko.
147
00:16:30,520 --> 00:16:32,875
Wem winkst du da zu?
- Ach, das ist nur 'ne...
148
00:16:33,040 --> 00:16:36,828
Wenn sie den morgigen Tag erleben will,
sollte sie lieber die Finger von dir lassen.
149
00:16:37,080 --> 00:16:41,790
Komm, verschwinden wir. - Ab 12 arbeite
ich, und du musst heute nicht arbeiten?
150
00:16:41,920 --> 00:16:47,119
Nein, heute ist Denise dran. Ach, nun
komm schon, sei kein Spielverderber.
151
00:16:47,280 --> 00:16:51,637
Ich hab keine Zeit für so was. - Zeit für
"so was" ist nie deine Stärke gewesen.
152
00:16:55,360 --> 00:16:56,679
Komm mit, ja?
153
00:17:08,120 --> 00:17:11,715
Was auch Kimmy an ihm fand, ich wusste
schon immer, der Typ ist nichts wert.
154
00:17:13,200 --> 00:17:16,715
Wollen Sie sagen, dass Kimberly, wenn
sie gewusst hätte, dass er sie betrügt,
155
00:17:16,840 --> 00:17:20,230
sich an ihm rächen würde?
- Sie kennen doch Kimmy!
156
00:17:22,680 --> 00:17:25,558
Klar wollte sie ihn umbringen,
das ist wohl todsicher.
157
00:17:25,880 --> 00:17:28,678
Es ging mir nicht so gut, da hab ich sie
angerufen, dass sie mich ablöst!
158
00:17:30,560 --> 00:17:33,074
Mach's nicht noch schlimmer,
es war nie die Rede davon,
159
00:17:33,200 --> 00:17:36,590
dass wir uns mit keinem anderen mehr
treffen würden. - Du mieses Dreckstück!
160
00:17:39,200 --> 00:17:42,715
Ich hab dich in mein Leben reingelassen!
Wir haben so viel geplant!
161
00:17:42,840 --> 00:17:45,229
Nein, du machst dauernd Pläne!
- Hau ab!
162
00:17:57,480 --> 00:18:01,678
Sie ist ihm gefolgt? Das hat sie
bei ihrer Aussage gar nicht erwähnt.
163
00:18:02,840 --> 00:18:05,957
Kimmy hat wieder mal 'n Riesending
daraus gemacht, wie immer.
164
00:18:07,320 --> 00:18:11,438
Wenn ich 'ne Freundin nach Hause fahren
will, dann mache ich's. Ich gehöre keinem!
165
00:18:11,560 --> 00:18:15,189
Und dass diese Miststücke so klammern,
habe ich langsam satt!
166
00:19:18,440 --> 00:19:23,468
Eingeholt hat sie Sie aber nicht? Also,
war danach doch nicht alles in Ordnung?
167
00:19:23,600 --> 00:19:26,990
Ja, denken Sie etwa, dass sie mich mit
ihrer Schrottkiste eingeholt hat?
168
00:19:28,600 --> 00:19:33,628
Sind Sie bereit, einen Bluttest machen zu
lassen, um das zu bestätigen? - Bluttest?
169
00:19:34,680 --> 00:19:37,399
Ich war nicht betrunken beim Fahren.
Hat sie das gesagt?
170
00:20:00,280 --> 00:20:03,875
Würden Sie das bitte für mich beschriften?
- Aber gern, Doktor. - Vielen Dank.
171
00:20:04,000 --> 00:20:06,594
Name?
- Meinen eigenen...
172
00:20:07,240 --> 00:20:09,913
Doch nichts Ernstes, hoffentlich!
- Nein, keine Sorge.
173
00:20:23,160 --> 00:20:27,438
Wann ist es erledigt? Ich will nicht, dass
diese lächerliche Anzeige bekannt wird!
174
00:20:27,680 --> 00:20:32,595
Also, Doktor, ich müsste eigentlich dabei
sein, wenn Ihnen Blut abgenommen wird.
175
00:20:33,280 --> 00:20:35,748
Ja, trauen Sie etwa
Ihrem Arzt nicht?
176
00:20:37,800 --> 00:20:39,916
Wird schon in Ordnung gehen.
177
00:20:40,320 --> 00:20:43,278
Ich würde sagen, wenn vor dem Namen
eines Mannes so was steht wie "Doktor"...
178
00:20:43,400 --> 00:20:47,757
oder "Professor", dann macht
das die Damen richtig scharf.
179
00:20:47,880 --> 00:20:52,078
Wenn ich meine Frau mal betrügen wollte,
hätte ich bessere Angebote als das.
180
00:20:52,200 --> 00:20:56,193
Wohl wahr, Doktor. Ach... kommen Sie
zu Brians Herrenabend?
181
00:20:56,840 --> 00:20:58,512
Dann sehen wir uns dort ja.
182
00:21:46,720 --> 00:21:51,635
Also, Großvater erntet sein Getreide und
bringt dann alles zu dem Getreidesilo dort.
183
00:21:52,240 --> 00:21:55,357
Und die backen von dem Korn dann das Brot?
- Nein, Schätzchen.
184
00:21:55,640 --> 00:21:59,553
Die laden das auf einen Zug. Manchmal
fährt der Zug sogar bis zum Ozean.
185
00:22:05,480 --> 00:22:08,631
Und manchmal verladen
sie das auf ein Schiff.
186
00:22:08,800 --> 00:22:11,712
Und das fährt dann bis
nach Russland oder China.
187
00:22:53,280 --> 00:22:57,319
Noch mal drücken, ein bisschen mehr.
Ich wünsche dir einen schönen Tag.
188
00:22:59,360 --> 00:23:02,750
Was wollen Sie? - Ich wollte sagen, dass die
DNA des Spermas aus Ihrer Unterwäsche...
189
00:23:02,880 --> 00:23:06,555
keine Übereinstimmung
mit der beschuldigten Person hat.
190
00:23:10,080 --> 00:23:12,548
Das kann nicht wahr sein!
- Ist aber so!
191
00:23:12,720 --> 00:23:16,349
Vielleicht geben Sie mir 'ne Liste von allen
anderen, die es gewesen sein könnten?
192
00:23:37,240 --> 00:23:40,710
Was für Bullen sind Sie hier? Vertrauen
einem fetten, verlogenen Typ wie Kresgy?
193
00:23:40,840 --> 00:23:43,798
Es muss ein einwandfreier Test sein!
- Was?
194
00:23:44,120 --> 00:23:49,240
Der DNA-Test! Dr. Darian, der Mann, der
mich vergewaltigte! Klingelt es bei Ihnen?
195
00:23:49,360 --> 00:23:53,069
Sie können keinen weiteren Test
verlangen! Er war freiwillig dazu bereit!
196
00:23:53,200 --> 00:23:58,354
Er hätte nichts abgeben müssen! - Lass
gut sein. Die Laborergebnisse sind da.
197
00:23:58,840 --> 00:24:02,958
Es gibt keine Übereinstimmung. Vielleicht
überdenken Sie Ihre Geschichte noch mal?
198
00:24:03,080 --> 00:24:06,755
Er lügt! - Kimberly, Ihre Geschichte ist
unüberprüfbar, zu einem großen Teil!
199
00:24:06,880 --> 00:24:11,351
Haben Sie gesehen, wie ihm das Blut
abgenommen wurde? - Kresgy war dabei!
200
00:24:11,480 --> 00:24:16,315
Und er ist der zuständige Beamte für uns...
- ...der befreundet mit dem Doktor ist!
201
00:24:31,880 --> 00:24:36,590
Kresgy. - Hallo, Rod! Es geht umDr. Darian, die angebliche Vergewaltigung.
202
00:24:36,720 --> 00:24:39,553
Können Sie mir den Namen der Schwester
geben, die die Blutprobe entnommen hat?
203
00:24:39,680 --> 00:24:42,877
Gibt es ein Problem?
- Ich will ihr nur ein paar Fragen stellen.
204
00:24:43,160 --> 00:24:45,515
Also, er ist ein
sehr beschäftigter Mann,
205
00:24:45,640 --> 00:24:48,996
und hat sich um die Gesundheitsfürsorge
der ganzen Stadt zu kümmern.
206
00:24:49,200 --> 00:24:52,556
Was Dr. Darian betrifft,reicht mir völlig sein Wort!
207
00:24:52,680 --> 00:24:55,194
Sein Wort?
Sind Sie bescheuert?
208
00:24:55,320 --> 00:24:57,276
Ist das... Kimberly?
209
00:24:57,720 --> 00:25:01,554
Wie kommen Sie dazu, einen ehrenwerten
Mann durch den Dreck zu ziehen?
210
00:25:02,160 --> 00:25:05,072
Entweder Sie testen ihn wie üblich,
oder ich gehe an die Medien!
211
00:25:05,840 --> 00:25:10,152
Ich fahre selbst hin! Ist wohl das Beste
für alle, wenn das schnell bereinigt wird!
212
00:25:10,280 --> 00:25:14,558
Der Doktor wird da nicht mitmachen.
- Na gut, dann überlassen Sie das mir!
213
00:25:20,880 --> 00:25:25,112
In was bist du da bloß reingeschlittert?
Anschuldigungen und Polizeiverhöre!
214
00:25:25,240 --> 00:25:28,073
Erst betrügst du mich, und jetzt soll ich
mir deinetwegen den Kopf zerbrechen?
215
00:25:28,200 --> 00:25:31,795
Ich sagte den Bullen, wenn sie irgendwas
an dir finden, ist das nicht von mir!
216
00:25:32,160 --> 00:25:36,073
Sag schon, wer war's, Kimmy? Wohl
auch mal fremdgegangen? - Leck mich!
217
00:25:36,200 --> 00:25:39,351
Ich hab den Bullen gesagt, dass ich
nichts damit zu tun hab! - Womit zu tun?
218
00:25:39,480 --> 00:25:42,153
Mit deinem Beschiss!
Alles erlogen und erstunken!
219
00:25:53,520 --> 00:25:57,069
Wenn Sie einem weiteren kontrollierten
Test zustimmen, würden wir garantieren,
220
00:25:57,200 --> 00:26:00,033
dass sowohl Kresgys als
auch Ihr Ruf gewahrt bleiben.
221
00:26:00,840 --> 00:26:02,273
In Ordnung.
222
00:26:03,120 --> 00:26:06,476
Das hat schon eine gewisse Ironie.
- Ironie? Wie das?
223
00:26:06,600 --> 00:26:08,352
Ich bin in Indonesien geboren,
224
00:26:08,480 --> 00:26:11,950
meine Eltern waren Kaffeepflanzer,
wussten Sie das? - Woher denn?
225
00:26:12,080 --> 00:26:15,197
Als die Europäer dort waren,
hatten wir ein gutes Rechtssystem.
226
00:26:15,320 --> 00:26:18,232
Als sie weggingen, kam das
Gesetz des Dschungels zurück.
227
00:26:18,360 --> 00:26:23,070
Gerechtigkeit ist käuflich. Wenn jemand
Sie verklagt und mächtige Freunde hat...
228
00:26:24,160 --> 00:26:27,232
So haben meine Eltern lange gearbeitet
und alles verloren. - Tut mir wirklich Leid.
229
00:26:27,360 --> 00:26:30,193
Deshalb bin ich in dieses Land gekommen,
um der Ungerechtigkeit zu entfliehen,
230
00:26:30,320 --> 00:26:34,359
und fühle mich plötzlich kriminalisiert!
- Wir haben nur eine Beschuldigung, okay?
231
00:26:35,000 --> 00:26:38,310
Wenn Sie wirklich unschuldig sind, muss
der Beschuldiger uns einiges erklären.
232
00:26:38,440 --> 00:26:42,479
Darauf haben Sie mein Wort, Doktor.
- Ich heiße Richard.
233
00:26:51,400 --> 00:26:53,391
Mach ich schon, Gina.
234
00:27:56,400 --> 00:27:59,278
Kimberly, ich muss mich hier
wirklich bei Ihnen entschuldigen!
235
00:27:59,400 --> 00:28:02,233
Die Dosis des Beruhigungsmittels war
offenbar viel zu hoch für Sie.
236
00:28:02,360 --> 00:28:05,193
Ihre Träume müssen deshalb ziemlich
intensiv gewesen sein. - Was?
237
00:28:05,320 --> 00:28:07,470
Wie können Sie nur glauben...
238
00:28:07,600 --> 00:28:10,831
Gott, ich habe Lizi auf die Welt geholt!
- Fassen Sie mich nicht an!
239
00:28:26,200 --> 00:28:28,714
Die DNA ist zuverlässig,
er ist der Falsche! - Ausgeschlossen!
240
00:28:28,880 --> 00:28:32,190
Auch der Doktor sagt, das Mittel verursacht
Halluzinationen und Gedächtnisverlust!
241
00:28:32,320 --> 00:28:35,357
Ich sah es mit eigenen Augen.
Er knallte meinen Kopf auf den Tisch!
242
00:28:35,480 --> 00:28:37,596
Schluss damit, es war
weder der Doktor noch Billy!
243
00:28:37,720 --> 00:28:40,439
Wer war es wirklich?
- Ihr steckt alle unter einer Decke!
244
00:28:40,560 --> 00:28:43,518
Halten Sie mal die Luft an, Lady! Ich war
dort und sah es mit eigenen Augen!
245
00:28:43,640 --> 00:28:46,871
Ich sah das Blut aus seinem Arm kommen!
Sie haben keine DNA, keine Beweise,
246
00:28:47,000 --> 00:28:48,831
keine Zeugen, keine Prellungen,
247
00:28:48,960 --> 00:28:52,191
und selbst Ihre Freunde sagen,
Sie wären nur aufs Geld aus!
248
00:28:52,320 --> 00:28:55,357
Sie wollen ihn schützen! - Nein, Sie
vernichten den Ruf eines Mannes!
249
00:28:55,480 --> 00:28:58,711
Er wird's wieder tun! - Und verklagt er Sie
wegen Verleumdung, sperre ich Sie ein!
250
00:28:58,840 --> 00:29:01,593
Er wird es immer wieder tun! - Wenn Sie
mir nicht sagen, was wirklich passierte,
251
00:29:01,720 --> 00:29:03,756
ist diese
Akte geschlossen!
252
00:29:14,920 --> 00:29:17,673
Tut mir Leid, Kim, aber die Kunden
kommen einfach nicht mehr.
253
00:30:46,280 --> 00:30:47,554
Kimberly?
254
00:30:54,440 --> 00:30:55,714
Kim?
255
00:30:57,880 --> 00:30:59,199
Lizi?
256
00:31:13,360 --> 00:31:15,920
Lizi, Lizi, wo ist Mom?
257
00:31:32,960 --> 00:31:34,188
Nein!
258
00:32:03,000 --> 00:32:05,195
Ich weiß nicht,
was ich sonst tun soll.
259
00:32:06,720 --> 00:32:10,633
Ihre Mutter ist ja verstorben, und es muss
sich jemand um ihre Tochter kümmern.
260
00:32:11,000 --> 00:32:13,434
Das geht jetzt schon
seit zwei Wochen so.
261
00:32:27,800 --> 00:32:30,837
Nein! Nein!
- Ein guter Arzt macht Hausbesuche...
262
00:32:30,960 --> 00:32:35,954
Nein! Nein! Nein!
- Pscht. Hübsche Träume, Kimberly.
263
00:32:36,080 --> 00:32:39,629
Nein! Nein! Nein!
264
00:32:39,920 --> 00:32:40,909
Nein!
265
00:32:59,200 --> 00:33:01,031
Rod, nicht so schnell.
266
00:33:01,160 --> 00:33:05,756
Ach, nun kommen Sie mir doch nicht
mit diesem Oberschicht-Blödsinn!
267
00:33:05,880 --> 00:33:07,279
Auf Brian!
268
00:33:08,520 --> 00:33:12,399
Wo ist Brian? - Als ich ihn das
letzte Mal sah, war er bewusstlos.
269
00:33:21,440 --> 00:33:23,635
Nur nicht anmachen lassen, Rod.
270
00:33:24,280 --> 00:33:27,909
Nichts für mich, Süße,
eher für den Verklemmten da!
271
00:33:39,880 --> 00:33:41,791
Zeig mal, was du kannst!
272
00:34:09,520 --> 00:34:12,273
Sie macht ihn ziemlich
fertig, den Ärmsten!
273
00:34:13,440 --> 00:34:15,590
Er ist ja vollkommen
von der Rolle.
274
00:34:37,440 --> 00:34:42,992
Schön, dich wiederzusehen.
Es ist viel zu lange her.
275
00:34:45,960 --> 00:34:49,032
Na ja, ich hab doch
den Schein wahren müssen.
276
00:34:49,680 --> 00:34:51,591
Und besonders jetzt.
277
00:34:53,400 --> 00:34:56,551
Vergiss bloß nicht deinen
Platz in der "Nahrungskette".
278
00:35:07,320 --> 00:35:09,709
Das ist eine heftigeReaktion. Träume?
279
00:35:10,560 --> 00:35:13,870
Dieses Medikament kann bekanntlichHalluzinationen hervorrufen!
280
00:35:14,000 --> 00:35:16,468
Kimberly! Du bist einkleines geiles Miststück.
281
00:35:16,640 --> 00:35:21,156
Die Dosis war offenbar zu hoch für Sie.Ihre Träume müssen intensiv gewesen sein!
282
00:35:21,400 --> 00:35:24,551
Vielleicht geben Sie mir 'ne Liste von allenanderen, die es gewesen sein könnten?
283
00:35:24,680 --> 00:35:28,150
Die DNA ist zuverlässig, er istder Falsche! Die Akte ist geschlossen!
284
00:35:54,600 --> 00:35:56,955
Und? Wie geht es so?
285
00:35:58,800 --> 00:36:00,950
Ich will lieber nach Hause.
286
00:36:04,360 --> 00:36:06,510
Bist du so weit?
287
00:36:07,480 --> 00:36:09,391
Ich denke schon.
288
00:36:09,560 --> 00:36:12,518
Und diese ganze Geschichte?
289
00:36:15,320 --> 00:36:20,348
Du musst jetzt an Lizi denken, finde ich.
Du musst dein Leben weiterleben.
290
00:37:09,320 --> 00:37:11,072
Was hast du da?
291
00:37:17,160 --> 00:37:18,957
Wollen wir Pizza bestellen?
292
00:37:20,480 --> 00:37:22,675
Keine Sorge,
ich mach's schon!
293
00:37:24,000 --> 00:37:26,753
Und wie soll's weitergehen?
- Was meinst du?
294
00:37:27,320 --> 00:37:32,792
Wie willst du Rechnungen bezahlen?
Essen? Leben? - Ich weiß nicht.
295
00:37:35,160 --> 00:37:39,950
Ich finde schon was. - Ich bin froh, dass du
mit der "Dr.-Darian-Sache" aufgehört hast.
296
00:37:40,280 --> 00:37:43,989
Ich und aufgehört? Er hat mich
fertig gemacht! Alle haben's gemacht!
297
00:37:45,320 --> 00:37:48,392
Jedenfalls tust du das Richtige,
einfach weitermachen.
298
00:37:48,720 --> 00:37:51,154
Ich wollte nur, dass er
einmal dafür bezahlt.
299
00:37:53,080 --> 00:37:57,756
Auch wenn's so war, wie du sagst, es war
nicht das erste Mal, dass du Sex hattest.
300
00:37:58,400 --> 00:38:02,678
Er hat dich schließlich nicht verprügelt.
Er war dein Arzt, als dein Baby kam!
301
00:38:02,840 --> 00:38:07,516
Der hat schon mehr von dir gesehen als
jeder Freund von dir. - Verarschst du mich?
302
00:38:08,040 --> 00:38:09,189
Was?
303
00:38:10,800 --> 00:38:15,555
Hast du keine Selbstachtung mehr?
- Nein! Ich hab keine mehr!
304
00:38:16,040 --> 00:38:21,114
Und die will ich wiederhaben! Du ahnst
nicht, wie das ist, sich hilflos zu fühlen!
305
00:38:21,240 --> 00:38:25,313
Wenn jemand mit dir tut, was er will:
In dich einzudringen, dir Gewalt anzutun...
306
00:38:25,440 --> 00:38:28,352
Und du bist ihm hilflos ausgeliefert!
- Ach, Kimmy...
307
00:38:28,520 --> 00:38:30,875
Du bist ein gottverdammter Scheißkerl!
308
00:38:49,240 --> 00:38:52,596
Ich bin Kimberly, ich habe Sie angerufen.
- Ja, ich weiß, wer Sie sind.
309
00:38:53,880 --> 00:38:58,192
Ich bin erst vor kurzem hierher gezogen
und wollte meine Ausbildung beenden.
310
00:38:59,040 --> 00:39:03,511
Sie wissen, dass Sie das in diesem Jahr
nicht schaffen. Sie haben viel nachzuholen.
311
00:39:04,640 --> 00:39:06,073
Ich weiß.
312
00:39:27,360 --> 00:39:30,193
Essen gibt es
in 'ner Viertelstunde.
313
00:39:35,320 --> 00:39:39,029
Wo habt ihr eigentlich vorher gewohnt?
- In Rickerby. - Wo?
314
00:39:39,160 --> 00:39:42,755
Rickerby, das ist ganz weit weg von hier.
- Und warum seid ihr umgezogen?
315
00:39:42,880 --> 00:39:47,158
Weil Mom eine Geschichte erzählte und
keiner glaubte sie. - So was wie 'ne Lüge?
316
00:39:47,280 --> 00:39:49,236
Ja, so was Ähnliches.
317
00:40:08,680 --> 00:40:11,990
Hören Sie bitte! Ich möchte
nur etwas wissen, darf ich...
318
00:40:15,240 --> 00:40:18,676
Also, ich möchte nur etwas
bezüglich meines Falles wissen.
319
00:40:19,800 --> 00:40:21,870
Hören Sie, mein Name
ist Kimberly Jansen.
320
00:40:22,000 --> 00:40:25,629
Ich möchte nur wissen, ob es möglich ist,
meinen Fall noch mal aufzurollen.
321
00:40:26,040 --> 00:40:31,068
Mein Aktenzeichen ist:
AH 74 85 393.
322
00:40:36,960 --> 00:40:41,829
Die Akte ist geschlossen. - Ja, aber kann
der Fall wieder aufgenommen werden?
323
00:40:41,960 --> 00:40:46,397
Das macht weder der Staatsanwalt noch
die Polizei. Der Fall ist abgeschlossen!
324
00:40:48,160 --> 00:40:51,516
Das hab ich geschnallt!
Und wenn ich neue Beweise habe?
325
00:40:57,440 --> 00:41:01,035
Ich habe hier eine Kimberly Jansen
wegen einer "geschlossenen Akte".
326
00:41:01,960 --> 00:41:05,509
Aha... Okay.
327
00:41:06,720 --> 00:41:09,757
Der Staatsanwalt sagt, falls sich
noch etwas Bedeutendes ergeben hat,
328
00:41:09,880 --> 00:41:12,348
würde das Büro es sich
vielleicht noch mal ansehen!
329
00:41:14,200 --> 00:41:18,079
Das war's schon, was ich wissen
wollte. Danke für Ihre Mühe!
330
00:41:28,200 --> 00:41:29,758
Einen Kredit?
331
00:41:32,040 --> 00:41:35,271
Könnt ihr euch denn nichts mehr
zum Essen kaufen?
332
00:41:36,040 --> 00:41:38,315
Es ist für einen Privatdetektiv.
333
00:41:38,440 --> 00:41:42,194
Ach, Kimberly, ich dachte,
das hätten wir längst hinter uns.
334
00:41:43,160 --> 00:41:46,436
Ja? Alle anderen
wohl schon.
335
00:41:48,240 --> 00:41:52,552
Niemand weiß, womit ich leben muss.
Und auch nicht, was Lizi durchmacht.
336
00:42:00,040 --> 00:42:03,635
Wenn er so schmierig ist, wie Sie sagen,
wird er bezahlen. - Was?
337
00:42:03,760 --> 00:42:07,992
Sie verhalten sich ganz ruhig.
Er bezahlt wie ein Spielautomat.
338
00:42:08,760 --> 00:42:11,877
Ich mache das aber nicht wegen des Geldes.
- Ja, ja...
339
00:42:13,000 --> 00:42:17,835
Nur wegen der Gerechtigkeit, solange
ein neuer Truck dabei rausspringt!
340
00:42:18,200 --> 00:42:21,510
Darum geht's mir doch nicht!
- Na ja, viel mehr ist da nicht zu holen.
341
00:42:22,280 --> 00:42:25,955
Sie Mistkerl, ich werd beweisen, dass er's
getan hat, ob Sie mir helfen oder nicht!
342
00:42:28,200 --> 00:42:32,591
Wir werden die Polizei nur interessieren
können, wenn wir etwas Neues bringen.
343
00:42:32,720 --> 00:42:35,917
Nur, diese Art von Nachforschungen
kosten eben 'ne Kleinigkeit.
344
00:42:52,600 --> 00:42:56,957
Wir brauchen 'ne andere DNA-Probe von
ihm. Haare, Speichel oder irgendwas.
345
00:42:58,720 --> 00:43:03,157
Vermutlich waren nicht nur Sie sein Opfer.
- Wer würde schon so was zugeben?
346
00:43:03,280 --> 00:43:07,637
Ein ziemlich kleines Kaff.
- Niemand will sich so 'nen Ruf einhandeln.
347
00:43:12,120 --> 00:43:12,836
Scheiße!
348
00:43:12,960 --> 00:43:16,475
Die Scheiben sind getönt. Auf die
Entfernung kann der gar nichts sehen!
349
00:43:43,480 --> 00:43:47,393
Die Frage ist, ob irgendjemand die Akten
aller Frauen überprüfen kann, zwischen...
350
00:43:47,520 --> 00:43:52,230
14 und 40, die über Nacht in der Klinik
blieben, später aber nie wiederkamen.
351
00:43:52,360 --> 00:43:57,150
Also, ich verstehe nichts! Lucy?
- Heather, Heather, denk doch mal nach!
352
00:43:57,280 --> 00:44:00,158
Wenn sie nicht zu Dr. Darian wiederkamen,
hatten sie vielleicht einen Grund?
353
00:44:00,280 --> 00:44:02,316
Also, ich weiß nicht.
354
00:44:02,640 --> 00:44:06,076
Wir sitzen hier jetzt schon 15 Minuten!
Als ob wir unsichtbar wären...!
355
00:44:06,200 --> 00:44:07,713
Sehen Sie das Schild da?
356
00:44:07,840 --> 00:44:11,719
Ihre Freundin versuchte, unseren Doktor
auszunehmen, so was bediene ich nicht!
357
00:44:14,360 --> 00:44:19,434
Das nächste Mal, wenn er Ihre Tochter oder
Schwester kuriert, sollten Sie aufpassen!
358
00:44:33,840 --> 00:44:35,990
Es sind acht gewesen.
- Nur acht?
359
00:44:36,120 --> 00:44:40,875
Eine Nacht hier und nie wieder.
Das hast du aber nicht von mir!
360
00:44:52,920 --> 00:44:56,993
Hallo, Carrie. Wie geht's dir so?
- Ach, gut.
361
00:44:57,120 --> 00:44:59,509
Dich hat in der Klinik immer
Dr. Darian behandelt.
362
00:44:59,880 --> 00:45:04,431
Warst du auch mal 'ne Nacht über da?
Jetzt gehst du nicht mehr zu ihm. Warum?
363
00:45:04,760 --> 00:45:08,355
Und woher weißt du das überhaupt?
- Du könntest mir helfen!
364
00:45:08,480 --> 00:45:11,995
Keine Ahnung, was du von mir willst!
- Hast du manchmal Albträume, Carrie?
365
00:45:12,640 --> 00:45:15,200
Träume, die ein bisschen
zu real sind?
366
00:45:15,800 --> 00:45:18,030
Lass mich bitte in Ruhe!
367
00:45:18,960 --> 00:45:20,791
Nein, warte, Carrie!
368
00:45:31,360 --> 00:45:34,557
Hallo! - Sind Sie nicht auch
in der Klinik von Dr. Darian gewesen?
369
00:45:35,040 --> 00:45:37,554
Ich wollte nur fragen, warum Sie
nicht mehr zu ihm gehen?
370
00:45:45,480 --> 00:45:46,833
Guten Morgen.
371
00:45:47,880 --> 00:45:50,155
Ich bin Dr. Darian,
was kann ich für Sie tun?
372
00:45:50,280 --> 00:45:53,989
Ach, ich hab's am Rücken, Doc,
der macht mir ziemlich zu schaffen.
373
00:45:54,120 --> 00:45:55,712
Sehen wir's uns an.
374
00:45:55,840 --> 00:46:00,470
Danke für das Attest! Ach, könnten Sie
mir das in einen Klinik-Umschlag tun,
375
00:46:00,600 --> 00:46:03,512
damit mein Boss nicht denkt, ich hätte
das selbst gemacht? - Natürlich.
376
00:46:15,360 --> 00:46:16,759
Vielen Dank.
377
00:46:40,000 --> 00:46:45,233
Ich wollte, dass Sie es als Erste erfahren.
So'n Angebot kann ich nicht ausschlagen.
378
00:46:45,360 --> 00:46:48,716
Und nach den Schwierigkeiten,
die ich hier gerade hatte,
379
00:46:50,040 --> 00:46:53,749
wäre ein Neuanfang ganz gut.
- Und wie bald gehen Sie fort?
380
00:46:53,880 --> 00:46:58,032
Wir müssen noch einige Dinge in Ordnung
bringen, aber es kann schnell passieren.
381
00:47:35,680 --> 00:47:37,830
Kann ich Sie mal
sprechen, Madam?
382
00:47:40,360 --> 00:47:43,432
Kennen wir uns?
- Nein. Aber wir beide kennen ihn.
383
00:47:44,680 --> 00:47:46,875
Hat seine Frau Sie geschickt?
- Nein.
384
00:47:47,000 --> 00:47:50,515
Ach, die Kleine, die ihn beschuldigt hat?
- Es würde sich für Sie lohnen!
385
00:47:51,640 --> 00:47:54,837
So wie bei ihm sicher nicht!
Ist ein netter Junge.
386
00:47:55,480 --> 00:47:58,597
Kleiner Mistkerl, der in
einer schlüpfrigen Welt lebt.
387
00:48:08,880 --> 00:48:14,238
Müde bin ich, geh zur Ruh,schließe beide Äuglein zu.
388
00:48:14,480 --> 00:48:21,989
Hab ich Unrecht heut getan, dann glaubich, sieht es der liebe Gott nicht an.
389
00:48:22,200 --> 00:48:27,752
Das ist irgendwie 'ne ziemlich uncoole
Einschlafgeschichte! - Ja, ist es auch.
390
00:49:27,600 --> 00:49:30,717
Wer ist da?
- Ich bin's, Emmet.
391
00:49:35,360 --> 00:49:38,557
Sie haben mir 'nen Schreck eingejagt!
- Hab versucht, dich anzurufen.
392
00:49:39,840 --> 00:49:43,310
Das Telefon ist wieder mal abgestellt.
Hab die Rechnung nicht bezahlt.
393
00:49:44,160 --> 00:49:45,513
Kommen Sie rein.
394
00:49:47,920 --> 00:49:50,912
Nicht zu fassen, dass er sonst nur
eine kriegt, wenn er sie betäubt.
395
00:49:51,200 --> 00:49:53,236
Und die redet nicht.
396
00:49:53,560 --> 00:49:56,950
Es ist ja auch kein Verbrechen,
nebenbei 'ne Stripperin zu vögeln!
397
00:49:57,200 --> 00:50:01,432
Und die Briefumschlagsache? Hat sie
funktioniert? Ich glaube, dass er weg will.
398
00:50:01,560 --> 00:50:06,031
Wie kommen Sie darauf? - Heather hörte
zufällig mit, dass er das Land verlässt.
399
00:50:06,600 --> 00:50:08,318
Dann sind wir geliefert.
400
00:50:09,520 --> 00:50:12,796
Speichel und Klebstoff waren vermischt.
Wir haben leider kein sauberes Ergebnis.
401
00:50:12,920 --> 00:50:17,038
Was? Sie haben doch hoffentlich noch
was im Ärmel? - Ich weiß noch nicht.
402
00:50:18,720 --> 00:50:23,191
Ich könnte ihm eins über die Birne hauen
oder in sein Auto oder Haus einbrechen.
403
00:50:29,080 --> 00:50:30,308
Liebling!
404
00:50:31,480 --> 00:50:34,756
Wir gehen mal für ein paar
Stunden zu Jenny, okay?
405
00:50:36,080 --> 00:50:38,992
Wenn er wirklich abhauen will,
werde ich nicht darauf warten.
406
00:50:47,840 --> 00:50:50,991
Kimberly, sind Sie verrückt?
Gehen Sie mal weg.
407
00:52:34,920 --> 00:52:36,956
Das muss richtig fest werden.
408
00:52:38,000 --> 00:52:40,275
In ein paar Tagen wirst du
wieder auf dem Damm sein.
409
00:52:40,400 --> 00:52:44,632
Aber wir behalten dich über Nacht hier.
Damit du dich erst mal ausruhen kannst.
410
00:52:58,920 --> 00:53:01,115
So was wie 'ne Preisverleihung.
411
00:53:02,560 --> 00:53:05,279
Es ist unsere letzte Chance!
- Ich weiß.
412
00:53:10,920 --> 00:53:14,754
Der Beweis. - Was für'n Beweis?
- Seine DNA!
413
00:53:14,880 --> 00:53:17,110
Sind Sie bei ihm eingebrochen?
- Nur in sein Auto!
414
00:53:17,240 --> 00:53:19,959
Fabelhaft! Sie begehen ein Verbrechen,
um ein Verbrechen zu beweisen.
415
00:53:20,080 --> 00:53:22,548
Sie stimmt überein!
- Ein illegales Ergebnis.
416
00:53:22,680 --> 00:53:25,319
Reicht's für einen neuen Test?
- Reichen Ihnen die ersten beiden nicht?
417
00:53:25,440 --> 00:53:29,228
Ganz offensichtlich nicht, denn ich habe
etwas gefunden, was Ihnen entgangen ist!
418
00:53:31,160 --> 00:53:34,357
Er will das Land verlassen.
Für immer.
419
00:53:41,920 --> 00:53:44,115
Reden wir mal
mit dem Staatsanwalt!
420
00:53:49,040 --> 00:53:51,634
Ich habe Beweise, und Sie
wollen nichts unternehmen?
421
00:53:51,760 --> 00:53:54,069
Wir wissen aber nicht,
woher Sie sie haben!
422
00:53:54,200 --> 00:53:58,318
Das ist nicht zu verwenden. Auf illegale Art
beschaffte Beweismittel sind unbrauchbar!
423
00:53:58,440 --> 00:54:02,638
Nehmen Sie ihn fest und testen Sie ihn!
- Wenn wir dem Richter den Grund sagen,
424
00:54:02,760 --> 00:54:07,390
sind wir unsere Dienstmarken los!
- Oh, das wäre schade! Ihre Dienstmarken!
425
00:54:07,520 --> 00:54:12,230
Das im Vergleich zu 'nem Arzt, der Frauen
vergewaltigt! - Wir versuchen zu helfen!
426
00:54:12,400 --> 00:54:17,110
Vielleicht kann sein Anwalt einen Weg
finden, dass er einen weiteren Test zulässt!
427
00:54:18,520 --> 00:54:20,431
Ja, könnte klappen.
428
00:54:30,120 --> 00:54:31,872
Hier ist es, bitte.
429
00:54:33,840 --> 00:54:37,799
Mein Mandant hat beschlossen zu
kooperieren, und das gegen meinen Rat.
430
00:54:38,240 --> 00:54:40,231
Doch unter einer Bedingung:
431
00:54:40,680 --> 00:54:44,229
Wenn auch dieser dritte Test meines
Mandanten negativ ausfällt,
432
00:54:44,360 --> 00:54:47,796
verzichtet die Staatsanwaltschaft
auf jede weitere Strafverfolgung...
433
00:54:47,920 --> 00:54:52,630
und Miss Jansen lässt alle Zivilsachen
gegen meinen Mandanten fallen!
434
00:54:52,760 --> 00:54:55,399
Dieser Fall ist damit für immer
abgeschlossen! - In Ordnung.
435
00:54:58,120 --> 00:55:02,159
Meine Herren, dass ich hier nichts
zu verbergen habe, ist ja eindeutig,
436
00:55:02,320 --> 00:55:05,073
aber das hier scheint
ja niemals zu enden.
437
00:55:05,960 --> 00:55:09,191
Die Sache wirkt bereits auf das
Wohlergehen meiner Patienten aus.
438
00:55:09,800 --> 00:55:11,916
Heißt das, dass Sie nicht
mehr lange bei uns sind?
439
00:55:12,040 --> 00:55:15,191
All diese Umstände haben mein Leben
so unerfreulich gemacht...
440
00:55:16,240 --> 00:55:18,356
Es wäre wohl
besser für alle!
441
00:55:20,200 --> 00:55:23,795
Wann reisen Sie ab?
- Eins sollte klar sein:
442
00:55:24,120 --> 00:55:26,395
Ich gehe nur
gezwungenermaßen weg.
443
00:55:26,680 --> 00:55:30,593
Wenn aber eines Tages alles vorbei ist,
könnte ich's mir noch mal überlegen!
444
00:55:39,840 --> 00:55:43,150
Nein, warten Sie! - Einer Entnahme aus der
Fingerkuppe haben wir nicht zugestimmt!
445
00:55:43,280 --> 00:55:46,556
Was ist der Unterschied? - Ich kann keine
Infektion an meinen Fingern riskieren,
446
00:55:46,680 --> 00:55:49,592
wegen meiner Arbeit.
Entnehmen Sie's aus meinem Arm.
447
00:55:52,280 --> 00:55:54,635
Wenn's sein muss.
Blut ist Blut.
448
00:56:03,440 --> 00:56:06,352
Ich fürchte, Spritzen
machen mich etwas nervös.
449
00:56:09,400 --> 00:56:11,197
Hm, war wohl daneben.
450
00:56:14,360 --> 00:56:16,794
Defekte Kanüle, möglicherweise.
War nicht Ihre Schuld.
451
00:56:17,320 --> 00:56:19,151
Was macht er da?
452
00:56:20,000 --> 00:56:22,594
Strecken Sie Ihren Arm
bitte etwas aus, danke.
453
00:56:27,360 --> 00:56:29,191
So ist es schön.
454
00:56:33,440 --> 00:56:34,793
Danke.
455
00:56:40,200 --> 00:56:43,272
Damit wären wir wohl fertig.
- Ja, wir kümmern uns sofort darum!
456
00:56:52,800 --> 00:56:55,917
Er wusste vom Test. Er hat irgendwas
manipuliert, Bluttransfusion oder...
457
00:56:56,040 --> 00:56:59,999
Die Gerichtsmediziner meinen, das klappt
nicht, die DNA würde sofort rekombiniert!
458
00:57:00,600 --> 00:57:05,230
Was, wenn er vor dem Test... - Tut mir
Leid, es würde sich in Sekunden abbauen.
459
00:57:06,560 --> 00:57:08,915
Und die DNA auf
seinem Lippenbalsam?
460
00:57:14,120 --> 00:57:15,553
Hallo, Brenda?
461
00:57:15,720 --> 00:57:19,998
Ich brauche die Strafverfolgungsakten
auf dem Tisch, sobald ich eintreffe.
462
00:57:20,240 --> 00:57:23,152
Ja, ich bin schon auf dem Weg...
- Der Test wird wohl ebenso negativ sein!
463
00:57:23,280 --> 00:57:26,829
Miss Jansen, wir haben nun Rechtsmittel,
um weitere Belästigungen zu unterbinden.
464
00:57:27,160 --> 00:57:30,835
Richard, in den Wagen, bitte.
- Irgendwann machen Sie einen Fehler!
465
00:57:30,960 --> 00:57:32,234
Kimberly.
466
00:57:35,720 --> 00:57:40,032
Lassen Sie's. Wir haben seine DNA,
jetzt warten wir auf die Ergebnisse.
467
00:57:42,200 --> 00:57:45,715
Kimberly! Ich habe nicht
die Absicht, lockerzulassen!
468
00:57:49,840 --> 00:57:51,717
Normalerweise bin ich nicht so.
469
00:57:52,280 --> 00:57:57,274
Ja? Ich möchte gern Ihr wahres Ich kennen
lernen, bevor ich Sie als Zeuge aufrufe.
470
00:58:06,120 --> 00:58:08,839
Du bist ja so verspannt.
471
00:58:10,760 --> 00:58:14,070
Geht es dir irgendwie nicht gut?
- Es ging mir schon besser.
472
00:58:14,200 --> 00:58:16,794
Ich finde, du hast wirklich
kein einfaches Leben.
473
00:58:19,360 --> 00:58:21,476
Was weißt du schon
von meinem Leben?
474
00:58:22,400 --> 00:58:25,756
Vom Druck, den ich ertragen muss,
um den äußeren Schein zu wahren?
475
00:58:25,880 --> 00:58:30,112
Die Menschen wollen mich, brauchen
mich, sie zerren an mir von überall!
476
00:58:35,680 --> 00:58:37,352
Komm, mein Lieber.
477
00:58:39,680 --> 00:58:41,591
Komm hierher.
478
00:58:44,240 --> 00:58:46,231
Es ist...
es ist nur...
479
00:58:46,680 --> 00:58:50,832
Ich muss jetzt einfach...
ich muss einfach nachdenken.
480
00:59:15,960 --> 00:59:19,157
Muss schwer sein, ein Kind allein
großzuziehen... finanziell, meine ich.
481
00:59:20,040 --> 00:59:22,554
Nicht so schwer, dass ich mir
deshalb den Doktor angele.
482
00:59:22,680 --> 00:59:25,240
Warum sollte ich das nicht genau
wie die anderen vermuten?
483
00:59:51,360 --> 00:59:55,831
Ohne einen Arzt überlebt die Stadt nicht.
- Außerdem halten sie ihn für den Besten.
484
00:59:56,960 --> 01:00:01,556
Und für die meisten ist er das wohl auch.
Ich denke schon, dass er mich und...
485
01:00:01,680 --> 01:00:05,832
die meisten anderen als "Abfindung" sah.
Dafür, dass er Rickerby ertragen musste.
486
01:00:23,960 --> 01:00:27,396
Durch die Ausbildung wollte ich eines
Tages meine Schulden bezahlen,
487
01:00:27,520 --> 01:00:30,671
aber eigentlich war es mir wichtiger,
Menschen zu helfen!
488
01:00:31,440 --> 01:00:35,353
Da erkennen Sie die Ironie des Lebens.
- Ja, natürlich.
489
01:00:37,200 --> 01:00:40,351
Und was ist mit Billy?
- Was für 'n Idiot.
490
01:00:40,640 --> 01:00:45,191
Wenn man sich 'n Typen angelt, den jede
haben will, muss man ihn ständig teilen.
491
01:01:14,320 --> 01:01:17,357
Dr. Darian, so spät noch?
- Dolores.
492
01:01:18,680 --> 01:01:22,468
Ich komme gerade von einer Verabredung,
und da dachte ich...
493
01:01:24,040 --> 01:01:26,429
Ist alles in Ordnung?
- Alles bestens!
494
01:01:27,640 --> 01:01:29,790
Dann mach ich schnell
noch mal 'ne Runde.
495
01:01:57,160 --> 01:01:58,673
Detective Murray?
496
01:01:59,040 --> 01:02:02,350
Sie werden es nicht glauben:
Keine Übereinstimmung!
497
01:02:02,480 --> 01:02:05,313
"Basierend auf Restriktions-Fragment-
längen-Polymorphismus". Was ist'n das?
498
01:02:05,440 --> 01:02:08,398
Fürs Labor ist der Test nicht schlüssig,
also keine Übereinstimmung!
499
01:02:08,520 --> 01:02:11,318
Nicht überzeugt? - Sie haben doch selbst
gesehen, wie man ihm das Blut abnahm!
500
01:02:11,440 --> 01:02:14,193
Nicht schlüssig!
- Ihr solltet lieber mal reinkommen.
501
01:02:26,520 --> 01:02:28,397
Dürfen wir eintreten?
502
01:02:31,240 --> 01:02:35,199
Was ist denn los?
- Es gibt eine neue Entwicklung.
503
01:02:40,240 --> 01:02:42,276
Es wird kein Zivilprozess sein.
- Haben Sie noch kein Testergebnis?
504
01:02:42,400 --> 01:02:45,676
Doch, haben wir, aber die Probe war
nicht einwandfrei. Zerfallen oder so was.
505
01:02:45,800 --> 01:02:48,075
Was heißt "zerfallen"?
- Der Test war negativ.
506
01:02:48,200 --> 01:02:52,751
Will mir jemand gefälligst die Wahrheit
sagen? - Es ist keine einwandfreie Probe!
507
01:02:56,640 --> 01:02:59,871
Es wird kein Zivilprozess sein, weil wir
einen Strafprozess durchführen werden.
508
01:03:00,000 --> 01:03:03,390
Wie sollen wir ihn ohne Beweise vor
Gericht kriegen? - Es gibt noch ein Opfer!
509
01:03:07,960 --> 01:03:10,315
Kimberly, wir gehen vor Gericht.
510
01:03:16,360 --> 01:03:19,511
Dr. Richard Darian, Sie sind festgenommen!
- Was?
511
01:03:19,680 --> 01:03:21,796
Sie haben das Recht
zu schweigen,
512
01:03:22,560 --> 01:03:25,358
alles, was Sie sagen, kann und wird vor
Gericht gegen Sie verwendet werden!
513
01:03:25,520 --> 01:03:28,671
Das ist ja lächerlich!
- Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
514
01:04:56,600 --> 01:04:59,797
Das andere Mädchen hat keine Beweise,
nur vage Erinnerungen oder Träume.
515
01:04:59,920 --> 01:05:03,799
Also nichts, worauf wir uns stützen
können. - Aber der DNA-Test beweist es!
516
01:05:03,920 --> 01:05:06,150
Was? Dass Sie einvernehmlichen
Sex mit ihm hatten?
517
01:05:06,280 --> 01:05:09,590
Dass Sie sauer wurden, weil er seine
Frau nicht verließ... - Das glauben Sie?
518
01:05:09,720 --> 01:05:13,633
Dass er Sie nicht in sein Haus aufnehmen
wollte... - Ich habe so was nie getan, um...
519
01:05:13,760 --> 01:05:17,230
...sondern Ihnen einen schicken Wagen
kaufen wollte und eine Clubmitgliedschaft?
520
01:05:17,360 --> 01:05:20,033
Das ist nicht wahr!
Das darf nicht Ihr Ernst sein!
521
01:05:20,640 --> 01:05:23,837
Ist es nicht. Aber so wird man Sie fragen
und Ihnen vor den Geschworenen zusetzen,
522
01:05:23,960 --> 01:05:26,713
und da können Sie nicht rumschreien!
- Und was soll ich dann machen?
523
01:05:26,840 --> 01:05:31,709
Ihnen zeigen, wer Sie wirklich sind.
- Ich bin überflüssig, das bin ich nun mal.
524
01:05:31,920 --> 01:05:35,799
Er ist ein Arzt, der Leben retten darf.
Niemand glaubt mir, nicht einmal Sie.
525
01:05:35,920 --> 01:05:37,831
Genau so was
wollen die erreichen.
526
01:05:38,360 --> 01:05:43,229
Er ist der Arzt, und Sie sind ein Stück
Dreck... So wollen sie den Fall gewinnen!
527
01:05:43,360 --> 01:05:46,830
Dieser Kerl hat überhaupt keinen Respekt
vor Frauen, und schon gar nicht vor Ihnen.
528
01:05:46,960 --> 01:05:50,396
Er hat die ganze Stadt hinter sich, die Sie
im Chor verflucht! Aber wissen Sie was?
529
01:05:50,520 --> 01:05:53,956
Es geht hier nicht um die Stadt, es geht
nicht einmal um ihn, sondern nur um Sie!
530
01:05:54,080 --> 01:05:58,278
Und Sie werden gewinnen, wenn Sie sich
zurückerobern, was er Ihnen gestohlen hat:
531
01:05:58,400 --> 01:06:00,436
Ihre Selbstachtung.
532
01:06:32,560 --> 01:06:36,314
Wir sind bereit, gegen Dr. Darian
weiter vorzugehen! - Es wird ja auch Zeit.
533
01:06:37,040 --> 01:06:41,636
Wir haben DNA-Beweise, die darauf
hindeuten, dass er Sex mit Ihnen hatte.
534
01:06:41,760 --> 01:06:45,719
Ich muss beweisen, dass Sie vergewaltigt
wurden! - Dass ich es nicht freiwillig tat.
535
01:06:45,840 --> 01:06:49,674
Genau! Die Geschworenen neigen leider
dazu, sich auf seine Seite zu schlagen.
536
01:06:50,040 --> 01:06:54,158
So wie alle. - Und Sie müssen
die Geschworenen überzeugen.
537
01:06:54,880 --> 01:06:57,030
Es gibt auch noch
weitere Zeugen.
538
01:07:12,520 --> 01:07:17,799
Wir haben Richterin Craig bekommen. Dieist gut. Intelligent und hart, aber fair.
539
01:07:20,080 --> 01:07:21,718
Ich wusste nicht,
was das sollte...
540
01:07:22,880 --> 01:07:25,758
Billy, Denise und Heather werden alleihre Version dieses Abends erzählen.
541
01:07:25,880 --> 01:07:27,916
Da wird's keineÜberraschungen geben.
542
01:07:28,080 --> 01:07:32,312
Der Laborant wird aussagen, die Tests nachstrengen Richtlinien durchgeführt zu haben.
543
01:07:32,480 --> 01:07:35,040
Die DNA kann nichtmanipuliert worden sein!
544
01:07:36,480 --> 01:07:38,789
Kresgy wird Parteifür den Doktor ergreifen.
545
01:07:38,920 --> 01:07:41,388
Und die gute Nola?Sie scheint alles vergessen zu haben,
546
01:07:41,560 --> 01:07:45,235
außer, dass sie mit dem Doktor überseine glückliche Ehe gesprochen hat.
547
01:07:48,400 --> 01:07:51,870
Und immer daran denken, Kimberly,
wenn Sie dann auch aussagen müssen:
548
01:07:52,000 --> 01:07:56,710
Ganz egal, was Sie sagen oder was
Sie tun, seien Sie immer nur Sie selbst!
549
01:07:57,040 --> 01:08:00,510
Bleiben Sie ruhig und immer
möglichst einfach. Okay?
550
01:08:15,480 --> 01:08:20,156
Hatten Sie in der fraglichen Nacht eine
Auseinandersetzung mit Ihrem Freund?
551
01:08:20,400 --> 01:08:21,310
Ja.
552
01:08:21,440 --> 01:08:26,355
Sie dachten, er betrügt Sie. Also glaubten
Sie, auf ihn einschlagen zu dürfen. - Nein!
553
01:08:26,520 --> 01:08:30,638
Also, geschlagen haben Sie ihn nicht?
- Doch, aber richtig war das sicher nicht!
554
01:08:30,800 --> 01:08:34,588
Also gehe ich davon aus, dass Sie öfters
von einem Liebhaber verletzt wurden?
555
01:08:34,720 --> 01:08:38,395
Und dass Sie dann Rache nehmen wollten?
- Ja, manchmal, aber er war doch völlig...
556
01:08:38,560 --> 01:08:43,156
Dr. Darian hätte auch Ihr Liebhaber sein
können, aber er war bereits verheiratet!
557
01:08:43,280 --> 01:08:48,149
Hat Sie das frustriert? Und dass er Ihre
Gefühle für ihn nicht erwiderte? - Nein!
558
01:08:48,320 --> 01:08:51,596
So frustriert, dass Sie die Reputation
dieses Mannes in den Dreck zogen...
559
01:08:51,720 --> 01:08:54,393
und die ganze Stadt einer emotionellen
Geiselnahme aussetzten?
560
01:08:54,520 --> 01:08:59,230
Reputation? Vermutlich verstehe
ich nicht viel von Reputation...
561
01:08:59,360 --> 01:09:04,309
oder DNA oder von Beweismaterial. Wir
gehen zu Ärzten, weil wir ihnen vertrauen!
562
01:09:04,640 --> 01:09:07,393
Ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung
über das Berufsethos gefragt.
563
01:09:07,520 --> 01:09:12,640
Ich weiß, was passiert ist! Deshalb bin
ich ja aus meiner Heimatstadt weggezogen!
564
01:09:12,760 --> 01:09:17,072
Ich war in einer Nervenheilanstalt, und
das hat mich mein gesamtes Geld gekostet!
565
01:09:17,520 --> 01:09:20,398
Ärzte besitzen viel mehr Bildung,
als ich jemals haben werde!
566
01:09:21,960 --> 01:09:25,111
Aber ich weiß genau, wer ich bin,
und ich bin keine Lügnerin!
567
01:09:31,360 --> 01:09:33,920
Ich denke, Sie sind mein Anwalt? Der kann
doch nicht einfach so auf mich losgehen?
568
01:09:34,080 --> 01:09:35,911
Sind Sie damit fertiggeworden?
- Nein...
569
01:09:36,080 --> 01:09:39,914
Kimberly, Sie waren großartig. Sie haben
gezeigt, aus welchem Holz Sie gemacht sind!
570
01:09:40,560 --> 01:09:42,676
Wird Darian denn aussagen?
571
01:09:42,920 --> 01:09:46,310
Nun... wie ich Ihnen schon
sagte, er muss nicht!
572
01:09:55,240 --> 01:09:57,356
Ich rufe Dr. Richard Darian auf.
573
01:10:06,360 --> 01:10:08,954
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die
volle Wahrheit und nichts als die Wahrheit,
574
01:10:09,080 --> 01:10:11,878
so wahr Ihnen Gott helfe?
- Ich schwöre.
575
01:10:19,760 --> 01:10:21,079
Dr. Darian,
576
01:10:21,840 --> 01:10:26,197
wir haben hier diverse Aussagen
zu Miss Jansens Motivationen gehört:
577
01:10:26,320 --> 01:10:31,348
Ihre ärmliche wirtschaftliche Situation,
ihre sexuell provokante Art...
578
01:10:32,720 --> 01:10:36,793
ihre Besessenheit von Ihnen. Können Sie
diese Feststellungen nachvollziehen?
579
01:10:36,920 --> 01:10:42,233
Leider ja. Als sowohl in meiner Gemeinde
als auch beruflich angesehener Mann,
580
01:10:42,400 --> 01:10:46,188
kann ich verstehen, dass jemand das will,
was ich habe, aber ich hätte nie geglaubt,
581
01:10:46,320 --> 01:10:49,471
dass Kimberly dazu imstande wäre!
- Hatten Sie schon mal den Verdacht,
582
01:10:49,600 --> 01:10:53,593
dass Kimberly manchmal aus weniger
medizinischen Gründen zu Ihnen kam?
583
01:10:53,720 --> 01:10:56,837
Ja, in der Tat. So unangenehm
das für mich auch immer war,
584
01:10:57,000 --> 01:10:59,673
Kimberly hat sich oft
zu mir hingezogen gefühlt.
585
01:11:03,880 --> 01:11:05,836
Keine weiteren Fragen.
586
01:11:07,040 --> 01:11:08,712
Mr. Darian.
587
01:11:14,440 --> 01:11:16,670
Was hielten Sie
denn von Kimberly?
588
01:11:16,800 --> 01:11:19,951
Eine junge Frau, die ihr Leben wieder
in den Griff kriegen musste.
589
01:11:20,080 --> 01:11:22,548
Aber ich fand auch,
dass sie recht sympathisch war!
590
01:11:22,840 --> 01:11:24,876
Sie haben gehört,
wie sie bestritt,
591
01:11:25,040 --> 01:11:29,318
mit Ihnen einvernehmlichen Sex gehabt
zu haben. - Das ist korrekt.
592
01:11:29,720 --> 01:11:33,918
Die Staatsanwaltschaft stützt die Anklage
gegen Sie auf ein kritisches Beweisstück,
593
01:11:34,040 --> 01:11:36,554
einen DNA-Test, der mit
Ihrem Sperma übereinstimmt,
594
01:11:36,720 --> 01:11:40,759
das in Miss Jansens Unterwäsche
gefunden wurde. Leugnen Sie das?
595
01:11:54,200 --> 01:11:55,519
Nein!
596
01:11:57,360 --> 01:11:58,918
Nein?
- Nein.
597
01:12:02,000 --> 01:12:05,754
Wir haben nachgewiesen, dass die
DNA-Tests perfekt durchgeführt wurden...
598
01:12:05,880 --> 01:12:08,792
und nicht beeinflusst werden konnten.
- Das ist korrekt.
599
01:12:08,920 --> 01:12:11,673
Dann geben Sie also zu... - Wussten Sie,
dass ich in Indonesien geboren bin?
600
01:12:11,840 --> 01:12:14,559
Wie meinen Sie das?
- Ich sagte:
601
01:12:14,800 --> 01:12:18,156
Wussten Sie, dass ich
in Indonesien geboren bin?
602
01:12:18,280 --> 01:12:20,748
Ja, ich glaube, das habe
ich in Ihrer Akte gelesen.
603
01:12:20,880 --> 01:12:25,829
Da gibt es keine Rechtsstaatlichkeit.
- Ich verstehe den Zusammenhang nicht!
604
01:12:25,960 --> 01:12:27,518
Ich hatte als
junger Mann...
605
01:12:27,680 --> 01:12:30,797
Gelegenheit, diese schmutzigen
Spielchen als Zeuge zu erleben.
606
01:12:30,920 --> 01:12:35,994
Einheimische Mädchen hätten so gut
wie alles für ein paar Rupien gesagt!
607
01:12:36,400 --> 01:12:40,996
Falsche Anschuldigungen und Erpressung
waren für meine Familie der Alltag!
608
01:12:41,280 --> 01:12:43,555
Und als dann...
609
01:12:45,880 --> 01:12:49,475
dieses Arbeitermädchen diese Sache
gegen mich gestartet hat, wusste ich,
610
01:12:49,600 --> 01:12:51,875
dass ich mich
verteidigen musste.
611
01:12:53,200 --> 01:12:55,270
Ich habe ein wenig Probleme,
Ihnen zu folgen.
612
01:12:55,400 --> 01:12:59,871
Sie wollte mein Geld, meine Position. Ich
wusste, sie würde vor nichts Halt machen!
613
01:13:01,320 --> 01:13:03,470
Sie brach selbst
in meinen Keller ein.
614
01:13:03,600 --> 01:13:07,991
Sie fand im Müll ein benutztes Kondom
und schmierte den Inhalt in Unterwäsche.
615
01:13:08,120 --> 01:13:11,556
Und das hat sie dann
für ihre DNA-Probe benutzt.
616
01:13:12,200 --> 01:13:17,433
Wir haben Beweise, die zeigen, dass
vor Ihren Kellerfenstern Gitterstäbe sind.
617
01:13:17,560 --> 01:13:20,757
Und Sie haben auch eine Alarmanlage.
Ihre Frau hat ausgesagt,
618
01:13:20,920 --> 01:13:24,117
dass Sie nie Kondome benutzen! Wollen
Sie diesem Gericht hier weismachen...
619
01:13:24,240 --> 01:13:29,394
Wenn jemand zu etwas entschlossen ist,
dann ist alles möglich! Vor allem bei ihr!
620
01:13:29,520 --> 01:13:33,798
Heißt das, dass Sie sich vielleicht zu
Ihrem Schutz selbst eine Bluttransfusion...
621
01:13:33,920 --> 01:13:36,912
oder Ähnliches verabreicht haben,
um eine Aufdeckung zu vermeiden?
622
01:13:37,040 --> 01:13:39,952
Das würde niemals funktionieren.
- Was dann?
623
01:13:41,400 --> 01:13:44,836
Sir!
Bitte, fahren Sie fort.
624
01:13:51,600 --> 01:13:55,115
Ihr Plan war clever, da musste
ich doppelt so clever sein.
625
01:13:58,400 --> 01:14:01,597
Nachdem sie mit diesen furchtbaren
Anschuldigungen loslegte,
626
01:14:02,040 --> 01:14:06,955
wusste ich, dass es nur einen Weg gab,
mich und meine Familie zu schützen!
627
01:14:07,080 --> 01:14:10,117
Ich wusste, sie wollte
Geld von mir, sonst...
628
01:14:10,680 --> 01:14:14,468
sonst würde sie meinen Ruf ruinieren,
mich zwingen, die Stadt zu verlassen.
629
01:14:15,560 --> 01:14:19,951
Also dachte ich mir einen Plan aus,
um nicht in ihre Falle zu gehen.
630
01:14:25,600 --> 01:14:28,910
Ich verschaffte mir einen kleinen Schlauch,den ich mit dem Blut eines anderen füllte...
631
01:14:31,440 --> 01:14:33,829
und dann an beidenEnden verschloss.
632
01:14:34,760 --> 01:14:37,433
Ich wollte sie mit ihreneigenen Waffen schlagen.
633
01:14:54,880 --> 01:14:58,509
Es war schonziemlich schmerzhaft.
634
01:15:00,040 --> 01:15:03,919
Ich musste einen Schnitt durch
die Gewebeschichten machen.
635
01:15:05,800 --> 01:15:09,634
Denn der Schlauch musste ganz
genau positioniert werden.
636
01:15:17,080 --> 01:15:18,832
Es war perfekt!
637
01:15:21,560 --> 01:15:26,839
Als mir dann Blut abgenommen wurde,
war es nicht mein Blut, das da rauskam.
638
01:15:31,440 --> 01:15:33,670
Sie konnte mich zwar verfolgen,
639
01:15:35,400 --> 01:15:37,755
aber sie würde nie
ihren Beweis bekommen.
640
01:15:40,400 --> 01:15:43,039
Als Arzt bin ich in erster Linie
für meine Mitmenschen da.
641
01:15:43,200 --> 01:15:46,078
Deshalb musste ich hier
für mich selbst sorgen!
642
01:16:26,720 --> 01:16:30,633
Egal, was passiert, Kimmy, ich bin
stolz auf dich! - Das ist mir sehr wichtig!
643
01:16:30,760 --> 01:16:32,876
Hallo.
- Hallo.
644
01:16:33,040 --> 01:16:37,113
Sie sind ja früh hier. - Ich wollte lieber
nicht in den dichten Verkehr geraten.
645
01:16:37,680 --> 01:16:41,150
Gut geschlafen?
- Nein, nicht wirklich.
646
01:16:41,640 --> 01:16:44,438
Alles Gute für heute!
- Danke.
647
01:16:45,480 --> 01:16:47,118
Detective.
- Ja?
648
01:16:48,760 --> 01:16:52,389
Etwas, das mir heute Nacht neben all
dem anderen durch den Kopf ging, war:
649
01:16:52,520 --> 01:16:57,196
Ihnen vielen Dank zu sagen. Ich weiß, was
Sie unter diesen Umständen getan haben!
650
01:16:57,320 --> 01:17:01,518
Ich hoffe nur, die sehen die Wahrheit.
Auch ich hab 'ne Weile gebraucht.
651
01:17:29,000 --> 01:17:30,638
Bitte erheben Sie sich!
652
01:17:38,520 --> 01:17:39,839
Also gut.
653
01:17:52,280 --> 01:17:55,113
Sind die Geschworenen
zu einem Urteil gekommen?
654
01:17:56,640 --> 01:17:58,517
Ja, sind wir, Euer Ehren.
655
01:17:58,640 --> 01:18:00,915
Richard Darian,
bitte erheben Sie sich.
656
01:18:09,880 --> 01:18:13,077
Wie haben Sie in der Strafsache gegen
Dr. Richard Darian entschieden?
657
01:18:15,960 --> 01:18:18,838
In den Anklagepunkten
des sexuellen Missbrauchs...
658
01:18:20,000 --> 01:18:24,198
der Verabreichung einer schädlichen
Substanz, um ein Verbrechen zu begehen...
659
01:18:25,040 --> 01:18:28,032
und Behinderung der Justiz...
- Die Dosis war offenbar zu hoch für Sie!
660
01:18:28,200 --> 01:18:30,350
befinden wir den Angeklagten...
661
01:18:36,120 --> 01:18:37,633
für schuldig!
662
01:18:49,160 --> 01:18:50,878
Ruhe bitte!
663
01:18:56,640 --> 01:18:58,039
Miss Jansen,
664
01:18:59,600 --> 01:19:01,795
Sie sind eine
außergewöhnliche junge Frau,
665
01:19:01,960 --> 01:19:04,758
um das zu ertragen,
was Sie durchgemacht haben.
666
01:19:04,880 --> 01:19:08,953
Und ich bin der festen Überzeugung,
wenn das jemand anderem passiert wäre,
667
01:19:09,480 --> 01:19:12,153
dann wären wir vermutlich
heute nicht hier!
668
01:19:12,880 --> 01:19:16,395
Ohne Ihren Mut und Ihre
Tapferkeit, Ihre Entschlossenheit,
669
01:19:17,200 --> 01:19:21,193
wäre dieser Sexualverbrecher vermutlich
immer noch auf freiem Fuß!
670
01:19:21,360 --> 01:19:25,638
Ihre Familie und Ihre Gemeinde
können sehr stolz auf Sie sein!
671
01:19:26,960 --> 01:19:29,349
Dieser Fall ist geschlossen!
65071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.