All language subtitles for Ich.klage.an.2003.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:33,834 Nein! 2 00:00:52,320 --> 00:00:54,834 Kimberly? Kimberly? 3 00:00:55,360 --> 00:00:57,999 Na, wie sieht die Welt heute aus, Kimberly? 4 00:00:58,400 --> 00:01:03,679 Ah, das Beruhigungsmittel, natürlich. Manche Patienten reagieren stärker darauf. 5 00:01:03,800 --> 00:01:06,439 Darf ich mal raten? Träume? 6 00:01:07,960 --> 00:01:10,838 Dieses Medikament kann Halluzinationen hervorrufen, nichts Langfristiges! 7 00:01:10,960 --> 00:01:13,030 Heute Nachmittag ist das vorbei! 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,798 Am besten, Sie tun sich zur Abwechslung irgendwas Gutes! 9 00:04:20,160 --> 00:04:22,958 Tut mir Leid, wir machen das ganz schnell... 10 00:04:23,920 --> 00:04:26,309 Danach werden die Detectives gleich mit Ihnen sprechen. 11 00:04:30,040 --> 00:04:32,918 Kleinen Moment noch, ist gleich vorbei. 12 00:04:38,080 --> 00:04:41,470 Kimberly Jansen, 24, allein erziehende Mutter. 13 00:04:43,400 --> 00:04:45,470 Sie haben offenbar wirklich mit... 14 00:04:47,120 --> 00:04:48,712 jemandem Geschlechtsverkehr gehabt! 15 00:04:48,840 --> 00:04:52,515 Nein, ich wurde vergewaltigt! - Und der Täter war Ihnen bekannt? 16 00:04:52,640 --> 00:04:57,236 Ja, hab ich Ihnen doch gesagt. - Keine Hinweise auf Gewalt, keine blauen Flecken. 17 00:04:57,360 --> 00:05:00,670 Er hat mich betäubt. Er ist doch Arzt! 18 00:05:00,920 --> 00:05:05,596 Sie erheben ziemlich schwere Vorwürfe. Ich hab hier 'ne Menge andere... 19 00:05:08,360 --> 00:05:13,275 Ist dieser Arzt vielleicht gut betucht? - Ja, ziemlich reich. 20 00:05:15,640 --> 00:05:18,871 Na schön. Wir müssen wissen, wie es dazu gekommen ist. 21 00:05:19,000 --> 00:05:22,390 Wo ist währenddessen Ihr Kind gewesen? - Bei meinem Vater. 22 00:05:22,960 --> 00:05:25,520 Dann gehen wir mal die Einzelheiten von gestern Abend durch. 23 00:05:28,600 --> 00:05:32,229 Ich begegnete ihm zufällig nach dem Kurs. - Was für ein Kurs? 24 00:05:33,280 --> 00:05:38,308 Einer von diesen Pflegekursen in der Klinik. Da stieß ich mit ihm zusammen. 25 00:05:39,840 --> 00:05:40,989 Dann... 26 00:05:41,240 --> 00:05:44,949 war ich bei der "Pep Rally", mit Heather und mit meinem Freund. 27 00:05:49,240 --> 00:05:52,869 Meine Damen und Herren, hier das Team Ihrer Heimatstadt... 28 00:05:54,520 --> 00:05:57,080 Die "Rickerby Rockets"! 29 00:06:03,440 --> 00:06:06,477 Er war auch da, er steht immer gern im Mittelpunkt. 30 00:06:10,960 --> 00:06:14,794 War klasse, Doc. - Bleiben Sie nicht zur Rally? Nicht stolz aufs Heimatteam? 31 00:06:14,960 --> 00:06:18,270 Ach, wir gehen runter in die Diskothek, unseren "Heimatstolz" abtanzen. 32 00:06:20,280 --> 00:06:21,679 Viel Vergnügen! 33 00:06:21,800 --> 00:06:26,430 Sie kennen den Doc ja offenbar gut? - Ich verstehe nicht, wie meinen Sie das? 34 00:06:26,560 --> 00:06:30,997 Also, sind Sie von der Veranstaltung direkt in die Disko gegangen? 35 00:06:31,560 --> 00:06:34,757 Ich war da nicht lange. - Haben Sie einen Job? 36 00:06:35,000 --> 00:06:39,232 Ja, bei der Tankstelle. Da hab ich das mit Billy spitzgekriegt! 37 00:06:45,480 --> 00:06:48,916 Hey, Denise, was kann ich tun, damit ich hier 'n bisschen Benzin gezapft kriege? 38 00:06:49,840 --> 00:06:54,516 Schwing deinen Hintern hoch und tank selbst! Warum machst du überhaupt blau? 39 00:06:56,320 --> 00:06:58,709 Ich wusste nicht, dass du heute Abend hier sitzt. 40 00:06:59,680 --> 00:07:02,353 Ach, so ein Mist, hab meine Brieftasche vergessen! Bin gleich wieder da! 41 00:07:02,480 --> 00:07:06,439 Keine Chance, komm jetzt hier rein und zeig, dass du kreditwürdig bist! 42 00:07:07,080 --> 00:07:08,308 Bleib hier. 43 00:07:17,240 --> 00:07:19,231 Was ist mit deinem Job? 44 00:07:20,360 --> 00:07:23,477 Robby wollte meine Überstunden haben, und da habe ich gleich nach dir gesucht. 45 00:07:23,600 --> 00:07:25,238 Ach, ehrlich? 46 00:07:31,080 --> 00:07:32,433 Wirklich? 47 00:07:42,880 --> 00:07:45,155 Wann hatten Sie denn Ihr letztes Bier getrunken? 48 00:07:45,280 --> 00:07:49,398 Wie schwer waren Sie verletzt? - Schwer genug, dass ich ins Krankenhaus musste. 49 00:07:57,240 --> 00:08:00,232 Wo ist Heather? - Was ist denn mit dir los? 50 00:08:00,880 --> 00:08:02,074 Billy... 51 00:08:02,240 --> 00:08:05,471 Ach, was für 'ne Überraschung. - Heather, du wirst in Zimmer 34 gebraucht. 52 00:08:05,600 --> 00:08:10,037 Nun, das wird schon wieder. - Und wie sieht der Gegner von Ihnen aus? 53 00:08:11,400 --> 00:08:12,992 Etwas schlimmer... 54 00:08:13,440 --> 00:08:16,955 Dann wollen wir uns das mal ansehen, ja? 55 00:08:21,600 --> 00:08:24,353 Ist doch gar nicht so schlimm, nicht? - Finden Sie? 56 00:08:25,800 --> 00:08:27,074 Dort rüber. 57 00:08:28,920 --> 00:08:31,229 Er hat dauernd mit mir geflirtet. 58 00:08:34,080 --> 00:08:38,198 Er hat meine Hand verbunden und darauf bestanden, mir eine Spritze zu geben. 59 00:08:41,720 --> 00:08:44,109 Es wäre ein Beruhigungsmittel, meinte er. 60 00:08:45,440 --> 00:08:49,638 So, warum denn? Das ist doch 'ne gute Stunde nach dem Streit mit Billy gewesen. 61 00:08:50,680 --> 00:08:52,352 Ja, bin ich denn Arzt? 62 00:08:56,960 --> 00:08:58,791 Was war dann? 63 00:09:36,760 --> 00:09:39,479 Also, das reicht wohl für heute. 64 00:09:41,720 --> 00:09:45,235 Das Krankenhaus hat eine ausgezeichnete Therapeutin für so was, Kimberly. 65 00:09:45,400 --> 00:09:47,197 Falls Sie jemanden brauchen. 66 00:09:49,360 --> 00:09:51,157 Wir bleiben in Verbindung. 67 00:09:59,560 --> 00:10:02,757 Und, was meinst du? - Ich weiß nicht, ein Arzt im eigenen Behandlungsraum. 68 00:10:03,520 --> 00:10:06,637 Sie ist ziemlich unseriös, was? Etwas Alkohol, eine üble Trennung... 69 00:10:06,760 --> 00:10:10,514 Schick Kresgy, er soll sich mal umsehen, und besorg dir 'ne Blutprobe von dem Arzt. 70 00:10:56,680 --> 00:10:57,954 Mami! 71 00:10:58,880 --> 00:11:00,711 Hallo, Süße. 72 00:11:03,360 --> 00:11:05,271 Das ist doch verrückt! 73 00:11:06,120 --> 00:11:07,599 Dr. Darian? 74 00:11:08,360 --> 00:11:10,191 Aber er ist unser Arzt! 75 00:11:10,320 --> 00:11:12,993 Wieso musst du mit so 'nem reichen Typen rummachen? 76 00:11:13,320 --> 00:11:16,039 Ach, du denkst, dass ich ihn angemacht hab? 77 00:11:16,160 --> 00:11:18,390 Er hat mir was injiziert, ich war gelähmt! 78 00:11:23,360 --> 00:11:26,511 Hör zu. Ich hab meine Unterwäsche zur Polizei gebracht. 79 00:11:27,400 --> 00:11:31,154 Die untersuchen sie in ihrem Labor. Das ist ein absoluter Beweis! 80 00:11:32,800 --> 00:11:35,837 Wieso glaubst du das? - Das ist die DNA, Dad! 81 00:11:36,560 --> 00:11:40,473 Die lügt nicht. - Und was dann? 82 00:11:40,600 --> 00:11:44,229 Dann wird die Stadt erfahren, was für 'n Mistkerl sich um uns gekümmert hat. 83 00:11:44,720 --> 00:11:47,678 Sie werden ihn fortjagen. - Sie werden ihn einsperren! 84 00:11:50,840 --> 00:11:52,398 Und tief atmen. 85 00:11:54,440 --> 00:11:55,953 Noch einmal. 86 00:11:58,400 --> 00:11:59,833 Weiteratmen. 87 00:12:02,000 --> 00:12:04,753 Hallo, Doktor. - Ja, Rod? 88 00:12:04,880 --> 00:12:07,110 Könnte ich mal kurz mit Ihnen reden? 89 00:12:08,240 --> 00:12:11,835 Haben Sie was? - Nur was ganz Privates. 90 00:12:13,040 --> 00:12:14,871 Die Schwester kommt gleich. 91 00:12:28,600 --> 00:12:31,910 Kimberly Jansen sagt, dass Sie sie vergewaltigt haben. 92 00:12:32,480 --> 00:12:33,549 Was? 93 00:12:33,680 --> 00:12:37,195 Ja, sie behauptet, Sie hätten sie betäubt und dann vergewaltigt. 94 00:12:37,640 --> 00:12:41,155 Sie meinen, ich... - Weil sie die Anzeige in der Stadt machte, liegt es nicht bei mir. 95 00:12:41,400 --> 00:12:43,595 Sonst hätte ich mich darum gekümmert! 96 00:12:44,800 --> 00:12:46,711 Wie kann jemand glauben, dass ich... 97 00:12:46,880 --> 00:12:50,236 Nun, irgendjemand hat es getan, oder sie hat es jemandem besorgt, 98 00:12:50,360 --> 00:12:52,794 denn in ihrer Unterwäsche hat man Sperma gefunden. 99 00:12:54,120 --> 00:12:56,350 Ja, sie hat mich gestern Abend aufgesucht. 100 00:12:59,040 --> 00:13:01,759 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, ich habe sie nicht vergewaltigt... 101 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 Ich weiß, das ist ausgeschlossen, okay? 102 00:13:09,000 --> 00:13:10,228 Ah ja... 103 00:13:12,480 --> 00:13:13,833 Sie hat... 104 00:13:14,240 --> 00:13:17,755 Sie hatte Streit mit ihrem Freund. - Ah ja? 105 00:13:18,200 --> 00:13:21,192 Ihre Hand war verletzt, und... - Sieh mal an. 106 00:13:21,320 --> 00:13:24,869 Sie hatte etwas getrunken. - Das wundert mich gar nicht! 107 00:13:25,800 --> 00:13:29,031 Mike Deboer hatte eine Kopfverletzung, ich machte allein Dienst. 108 00:13:30,720 --> 00:13:33,109 Hey, ich verblute hier gleich, Leute! 109 00:13:33,880 --> 00:13:36,235 Meine Hand, ich verblute hier! 110 00:13:36,360 --> 00:13:40,717 Bitte, ich hatte 'nen Scheißabend, ich... - Miss Jansen, würden Sie bitte leiser sein? 111 00:13:42,640 --> 00:13:45,234 Aber... ich hab mich geschnitten. 112 00:13:45,400 --> 00:13:49,393 Versuchen Sie jetzt, ganz ruhig zu bleiben, und setzen Sie sich. 113 00:13:49,520 --> 00:13:52,876 Nein, ich hab 'ne gemeine Schnittwunde, die müssen Sie sich mal ansehen! 114 00:13:53,040 --> 00:13:55,873 Sie war ziemlich aufgeregt und aggressiv. Wollte sofort behandelt werden. 115 00:13:56,040 --> 00:14:00,795 Es schien das Beste zu sein, sich so schnell wie möglich um sie zu kümmern. 116 00:14:00,920 --> 00:14:03,036 Sie bat um ein Beruhigungsmittel, etwas, 117 00:14:03,200 --> 00:14:06,476 das, wie sie sich ausdrückte, sie "einfach umhaut"! 118 00:14:08,040 --> 00:14:10,998 Ich gab ihr den Rat, nach Hause zu gehen und ihren Rausch auszuschlafen. 119 00:14:11,120 --> 00:14:14,556 Aber sie verlangte, dass ich ihr etwas gebe, damit sie schlafen könne. 120 00:14:14,800 --> 00:14:17,872 Sie bestand darauf, und offen gestanden, war ich beunruhigt wegen des Ärgers, 121 00:14:18,000 --> 00:14:21,436 den sie mir hier vielleicht machen würde, wenn ich sie nicht ruhig stellen würde. 122 00:14:22,880 --> 00:14:25,189 Ich ließ mich erweichen und gab ihr etwas. 123 00:14:26,240 --> 00:14:30,358 Ein starkes, aber sehr sicheres und zuverlässiges Mittel. 124 00:14:32,320 --> 00:14:36,711 Ich sagte ihr, dass dieses Sedativum manchmal auch Gedächtnisschwund... 125 00:14:36,840 --> 00:14:42,073 und sogar Halluzinationen hervorrufen kann. Was hier anscheinend der Fall ist. 126 00:14:44,480 --> 00:14:49,190 Hat sie jemals versucht, Sie zu verführen, zu küssen oder so was? 127 00:14:50,000 --> 00:14:53,117 Ich meine, hatten Sie mal das Gefühl, dass sie an Ihnen interessiert ist? 128 00:14:53,240 --> 00:14:56,312 Nach dem Motto: "Armes weißes Mädchen versucht, sich reichen Arzt zu schnappen"? 129 00:14:56,840 --> 00:14:58,910 Kimberly flirtete immer mit mir. 130 00:14:59,040 --> 00:15:02,828 Viele Ärzte müssen damit umgehen, dass sich Patientinnen in sie verlieben, aber... 131 00:15:04,600 --> 00:15:08,309 Wir sind darauf trainiert, damit umzugehen. - Das glaube ich Ihnen gern, Doc. 132 00:15:09,480 --> 00:15:12,836 Ich bin hierher gekommen, um in einer gerechten Gesellschaft zu leben, die... 133 00:15:13,200 --> 00:15:17,352 frei von irgendwelchen Verfolgungen ist. - Ach ja, da ist übrigens noch was: 134 00:15:17,800 --> 00:15:20,792 Die brauchen von Ihnen noch eine Blutprobe für einen DNA-Test. 135 00:15:23,800 --> 00:15:29,272 Also, die hat Nerven... - Nein, unsere Leute waren das, um Sie reinzuwaschen! 136 00:15:29,400 --> 00:15:33,916 Ich habe ihr Kind zur Welt gebracht! Als ihre Mutter starb, bin ich ihr beigestanden. 137 00:15:34,040 --> 00:15:38,318 Sorge ständig für ihre Familie. - Ich weiß, eine wahre Schande. 138 00:15:38,800 --> 00:15:43,430 Wir müssen diese Geschichte im Keim ersticken. Also machen Sie den Bluttest, 139 00:15:43,960 --> 00:15:49,080 und ich stelle ein paar Ermittlungen an, um rauszufinden, was sie im Schilde führt. 140 00:15:50,280 --> 00:15:55,593 Natürlich! Draußen warten viele Patienten auf mich, leider habe ich dafür keine Zeit. 141 00:15:55,720 --> 00:15:58,188 Kein Problem, ich komme dann später noch mal vorbei. 142 00:15:58,720 --> 00:16:01,518 Nur keine Sorge, ich kümmere mich darum. 143 00:16:06,640 --> 00:16:09,518 Ich war gestern Abend mit Kimmy zusammen, ist das ein Verbrechen? 144 00:16:10,120 --> 00:16:12,429 Haben sich die Nachbarn wieder beschwert? 145 00:16:12,560 --> 00:16:15,074 Sie gingen nach der "Pep Rally" nach Hause? 146 00:16:15,200 --> 00:16:17,509 Nein, wir waren noch in der Disko. 147 00:16:30,520 --> 00:16:32,875 Wem winkst du da zu? - Ach, das ist nur 'ne... 148 00:16:33,040 --> 00:16:36,828 Wenn sie den morgigen Tag erleben will, sollte sie lieber die Finger von dir lassen. 149 00:16:37,080 --> 00:16:41,790 Komm, verschwinden wir. - Ab 12 arbeite ich, und du musst heute nicht arbeiten? 150 00:16:41,920 --> 00:16:47,119 Nein, heute ist Denise dran. Ach, nun komm schon, sei kein Spielverderber. 151 00:16:47,280 --> 00:16:51,637 Ich hab keine Zeit für so was. - Zeit für "so was" ist nie deine Stärke gewesen. 152 00:16:55,360 --> 00:16:56,679 Komm mit, ja? 153 00:17:08,120 --> 00:17:11,715 Was auch Kimmy an ihm fand, ich wusste schon immer, der Typ ist nichts wert. 154 00:17:13,200 --> 00:17:16,715 Wollen Sie sagen, dass Kimberly, wenn sie gewusst hätte, dass er sie betrügt, 155 00:17:16,840 --> 00:17:20,230 sich an ihm rächen würde? - Sie kennen doch Kimmy! 156 00:17:22,680 --> 00:17:25,558 Klar wollte sie ihn umbringen, das ist wohl todsicher. 157 00:17:25,880 --> 00:17:28,678 Es ging mir nicht so gut, da hab ich sie angerufen, dass sie mich ablöst! 158 00:17:30,560 --> 00:17:33,074 Mach's nicht noch schlimmer, es war nie die Rede davon, 159 00:17:33,200 --> 00:17:36,590 dass wir uns mit keinem anderen mehr treffen würden. - Du mieses Dreckstück! 160 00:17:39,200 --> 00:17:42,715 Ich hab dich in mein Leben reingelassen! Wir haben so viel geplant! 161 00:17:42,840 --> 00:17:45,229 Nein, du machst dauernd Pläne! - Hau ab! 162 00:17:57,480 --> 00:18:01,678 Sie ist ihm gefolgt? Das hat sie bei ihrer Aussage gar nicht erwähnt. 163 00:18:02,840 --> 00:18:05,957 Kimmy hat wieder mal 'n Riesending daraus gemacht, wie immer. 164 00:18:07,320 --> 00:18:11,438 Wenn ich 'ne Freundin nach Hause fahren will, dann mache ich's. Ich gehöre keinem! 165 00:18:11,560 --> 00:18:15,189 Und dass diese Miststücke so klammern, habe ich langsam satt! 166 00:19:18,440 --> 00:19:23,468 Eingeholt hat sie Sie aber nicht? Also, war danach doch nicht alles in Ordnung? 167 00:19:23,600 --> 00:19:26,990 Ja, denken Sie etwa, dass sie mich mit ihrer Schrottkiste eingeholt hat? 168 00:19:28,600 --> 00:19:33,628 Sind Sie bereit, einen Bluttest machen zu lassen, um das zu bestätigen? - Bluttest? 169 00:19:34,680 --> 00:19:37,399 Ich war nicht betrunken beim Fahren. Hat sie das gesagt? 170 00:20:00,280 --> 00:20:03,875 Würden Sie das bitte für mich beschriften? - Aber gern, Doktor. - Vielen Dank. 171 00:20:04,000 --> 00:20:06,594 Name? - Meinen eigenen... 172 00:20:07,240 --> 00:20:09,913 Doch nichts Ernstes, hoffentlich! - Nein, keine Sorge. 173 00:20:23,160 --> 00:20:27,438 Wann ist es erledigt? Ich will nicht, dass diese lächerliche Anzeige bekannt wird! 174 00:20:27,680 --> 00:20:32,595 Also, Doktor, ich müsste eigentlich dabei sein, wenn Ihnen Blut abgenommen wird. 175 00:20:33,280 --> 00:20:35,748 Ja, trauen Sie etwa Ihrem Arzt nicht? 176 00:20:37,800 --> 00:20:39,916 Wird schon in Ordnung gehen. 177 00:20:40,320 --> 00:20:43,278 Ich würde sagen, wenn vor dem Namen eines Mannes so was steht wie "Doktor"... 178 00:20:43,400 --> 00:20:47,757 oder "Professor", dann macht das die Damen richtig scharf. 179 00:20:47,880 --> 00:20:52,078 Wenn ich meine Frau mal betrügen wollte, hätte ich bessere Angebote als das. 180 00:20:52,200 --> 00:20:56,193 Wohl wahr, Doktor. Ach... kommen Sie zu Brians Herrenabend? 181 00:20:56,840 --> 00:20:58,512 Dann sehen wir uns dort ja. 182 00:21:46,720 --> 00:21:51,635 Also, Großvater erntet sein Getreide und bringt dann alles zu dem Getreidesilo dort. 183 00:21:52,240 --> 00:21:55,357 Und die backen von dem Korn dann das Brot? - Nein, Schätzchen. 184 00:21:55,640 --> 00:21:59,553 Die laden das auf einen Zug. Manchmal fährt der Zug sogar bis zum Ozean. 185 00:22:05,480 --> 00:22:08,631 Und manchmal verladen sie das auf ein Schiff. 186 00:22:08,800 --> 00:22:11,712 Und das fährt dann bis nach Russland oder China. 187 00:22:53,280 --> 00:22:57,319 Noch mal drücken, ein bisschen mehr. Ich wünsche dir einen schönen Tag. 188 00:22:59,360 --> 00:23:02,750 Was wollen Sie? - Ich wollte sagen, dass die DNA des Spermas aus Ihrer Unterwäsche... 189 00:23:02,880 --> 00:23:06,555 keine Übereinstimmung mit der beschuldigten Person hat. 190 00:23:10,080 --> 00:23:12,548 Das kann nicht wahr sein! - Ist aber so! 191 00:23:12,720 --> 00:23:16,349 Vielleicht geben Sie mir 'ne Liste von allen anderen, die es gewesen sein könnten? 192 00:23:37,240 --> 00:23:40,710 Was für Bullen sind Sie hier? Vertrauen einem fetten, verlogenen Typ wie Kresgy? 193 00:23:40,840 --> 00:23:43,798 Es muss ein einwandfreier Test sein! - Was? 194 00:23:44,120 --> 00:23:49,240 Der DNA-Test! Dr. Darian, der Mann, der mich vergewaltigte! Klingelt es bei Ihnen? 195 00:23:49,360 --> 00:23:53,069 Sie können keinen weiteren Test verlangen! Er war freiwillig dazu bereit! 196 00:23:53,200 --> 00:23:58,354 Er hätte nichts abgeben müssen! - Lass gut sein. Die Laborergebnisse sind da. 197 00:23:58,840 --> 00:24:02,958 Es gibt keine Übereinstimmung. Vielleicht überdenken Sie Ihre Geschichte noch mal? 198 00:24:03,080 --> 00:24:06,755 Er lügt! - Kimberly, Ihre Geschichte ist unüberprüfbar, zu einem großen Teil! 199 00:24:06,880 --> 00:24:11,351 Haben Sie gesehen, wie ihm das Blut abgenommen wurde? - Kresgy war dabei! 200 00:24:11,480 --> 00:24:16,315 Und er ist der zuständige Beamte für uns... - ...der befreundet mit dem Doktor ist! 201 00:24:31,880 --> 00:24:36,590 Kresgy. - Hallo, Rod! Es geht um Dr. Darian, die angebliche Vergewaltigung. 202 00:24:36,720 --> 00:24:39,553 Können Sie mir den Namen der Schwester geben, die die Blutprobe entnommen hat? 203 00:24:39,680 --> 00:24:42,877 Gibt es ein Problem? - Ich will ihr nur ein paar Fragen stellen. 204 00:24:43,160 --> 00:24:45,515 Also, er ist ein sehr beschäftigter Mann, 205 00:24:45,640 --> 00:24:48,996 und hat sich um die Gesundheitsfürsorge der ganzen Stadt zu kümmern. 206 00:24:49,200 --> 00:24:52,556 Was Dr. Darian betrifft, reicht mir völlig sein Wort! 207 00:24:52,680 --> 00:24:55,194 Sein Wort? Sind Sie bescheuert? 208 00:24:55,320 --> 00:24:57,276 Ist das... Kimberly? 209 00:24:57,720 --> 00:25:01,554 Wie kommen Sie dazu, einen ehrenwerten Mann durch den Dreck zu ziehen? 210 00:25:02,160 --> 00:25:05,072 Entweder Sie testen ihn wie üblich, oder ich gehe an die Medien! 211 00:25:05,840 --> 00:25:10,152 Ich fahre selbst hin! Ist wohl das Beste für alle, wenn das schnell bereinigt wird! 212 00:25:10,280 --> 00:25:14,558 Der Doktor wird da nicht mitmachen. - Na gut, dann überlassen Sie das mir! 213 00:25:20,880 --> 00:25:25,112 In was bist du da bloß reingeschlittert? Anschuldigungen und Polizeiverhöre! 214 00:25:25,240 --> 00:25:28,073 Erst betrügst du mich, und jetzt soll ich mir deinetwegen den Kopf zerbrechen? 215 00:25:28,200 --> 00:25:31,795 Ich sagte den Bullen, wenn sie irgendwas an dir finden, ist das nicht von mir! 216 00:25:32,160 --> 00:25:36,073 Sag schon, wer war's, Kimmy? Wohl auch mal fremdgegangen? - Leck mich! 217 00:25:36,200 --> 00:25:39,351 Ich hab den Bullen gesagt, dass ich nichts damit zu tun hab! - Womit zu tun? 218 00:25:39,480 --> 00:25:42,153 Mit deinem Beschiss! Alles erlogen und erstunken! 219 00:25:53,520 --> 00:25:57,069 Wenn Sie einem weiteren kontrollierten Test zustimmen, würden wir garantieren, 220 00:25:57,200 --> 00:26:00,033 dass sowohl Kresgys als auch Ihr Ruf gewahrt bleiben. 221 00:26:00,840 --> 00:26:02,273 In Ordnung. 222 00:26:03,120 --> 00:26:06,476 Das hat schon eine gewisse Ironie. - Ironie? Wie das? 223 00:26:06,600 --> 00:26:08,352 Ich bin in Indonesien geboren, 224 00:26:08,480 --> 00:26:11,950 meine Eltern waren Kaffeepflanzer, wussten Sie das? - Woher denn? 225 00:26:12,080 --> 00:26:15,197 Als die Europäer dort waren, hatten wir ein gutes Rechtssystem. 226 00:26:15,320 --> 00:26:18,232 Als sie weggingen, kam das Gesetz des Dschungels zurück. 227 00:26:18,360 --> 00:26:23,070 Gerechtigkeit ist käuflich. Wenn jemand Sie verklagt und mächtige Freunde hat... 228 00:26:24,160 --> 00:26:27,232 So haben meine Eltern lange gearbeitet und alles verloren. - Tut mir wirklich Leid. 229 00:26:27,360 --> 00:26:30,193 Deshalb bin ich in dieses Land gekommen, um der Ungerechtigkeit zu entfliehen, 230 00:26:30,320 --> 00:26:34,359 und fühle mich plötzlich kriminalisiert! - Wir haben nur eine Beschuldigung, okay? 231 00:26:35,000 --> 00:26:38,310 Wenn Sie wirklich unschuldig sind, muss der Beschuldiger uns einiges erklären. 232 00:26:38,440 --> 00:26:42,479 Darauf haben Sie mein Wort, Doktor. - Ich heiße Richard. 233 00:26:51,400 --> 00:26:53,391 Mach ich schon, Gina. 234 00:27:56,400 --> 00:27:59,278 Kimberly, ich muss mich hier wirklich bei Ihnen entschuldigen! 235 00:27:59,400 --> 00:28:02,233 Die Dosis des Beruhigungsmittels war offenbar viel zu hoch für Sie. 236 00:28:02,360 --> 00:28:05,193 Ihre Träume müssen deshalb ziemlich intensiv gewesen sein. - Was? 237 00:28:05,320 --> 00:28:07,470 Wie können Sie nur glauben... 238 00:28:07,600 --> 00:28:10,831 Gott, ich habe Lizi auf die Welt geholt! - Fassen Sie mich nicht an! 239 00:28:26,200 --> 00:28:28,714 Die DNA ist zuverlässig, er ist der Falsche! - Ausgeschlossen! 240 00:28:28,880 --> 00:28:32,190 Auch der Doktor sagt, das Mittel verursacht Halluzinationen und Gedächtnisverlust! 241 00:28:32,320 --> 00:28:35,357 Ich sah es mit eigenen Augen. Er knallte meinen Kopf auf den Tisch! 242 00:28:35,480 --> 00:28:37,596 Schluss damit, es war weder der Doktor noch Billy! 243 00:28:37,720 --> 00:28:40,439 Wer war es wirklich? - Ihr steckt alle unter einer Decke! 244 00:28:40,560 --> 00:28:43,518 Halten Sie mal die Luft an, Lady! Ich war dort und sah es mit eigenen Augen! 245 00:28:43,640 --> 00:28:46,871 Ich sah das Blut aus seinem Arm kommen! Sie haben keine DNA, keine Beweise, 246 00:28:47,000 --> 00:28:48,831 keine Zeugen, keine Prellungen, 247 00:28:48,960 --> 00:28:52,191 und selbst Ihre Freunde sagen, Sie wären nur aufs Geld aus! 248 00:28:52,320 --> 00:28:55,357 Sie wollen ihn schützen! - Nein, Sie vernichten den Ruf eines Mannes! 249 00:28:55,480 --> 00:28:58,711 Er wird's wieder tun! - Und verklagt er Sie wegen Verleumdung, sperre ich Sie ein! 250 00:28:58,840 --> 00:29:01,593 Er wird es immer wieder tun! - Wenn Sie mir nicht sagen, was wirklich passierte, 251 00:29:01,720 --> 00:29:03,756 ist diese Akte geschlossen! 252 00:29:14,920 --> 00:29:17,673 Tut mir Leid, Kim, aber die Kunden kommen einfach nicht mehr. 253 00:30:46,280 --> 00:30:47,554 Kimberly? 254 00:30:54,440 --> 00:30:55,714 Kim? 255 00:30:57,880 --> 00:30:59,199 Lizi? 256 00:31:13,360 --> 00:31:15,920 Lizi, Lizi, wo ist Mom? 257 00:31:32,960 --> 00:31:34,188 Nein! 258 00:32:03,000 --> 00:32:05,195 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 259 00:32:06,720 --> 00:32:10,633 Ihre Mutter ist ja verstorben, und es muss sich jemand um ihre Tochter kümmern. 260 00:32:11,000 --> 00:32:13,434 Das geht jetzt schon seit zwei Wochen so. 261 00:32:27,800 --> 00:32:30,837 Nein! Nein! - Ein guter Arzt macht Hausbesuche... 262 00:32:30,960 --> 00:32:35,954 Nein! Nein! Nein! - Pscht. Hübsche Träume, Kimberly. 263 00:32:36,080 --> 00:32:39,629 Nein! Nein! Nein! 264 00:32:39,920 --> 00:32:40,909 Nein! 265 00:32:59,200 --> 00:33:01,031 Rod, nicht so schnell. 266 00:33:01,160 --> 00:33:05,756 Ach, nun kommen Sie mir doch nicht mit diesem Oberschicht-Blödsinn! 267 00:33:05,880 --> 00:33:07,279 Auf Brian! 268 00:33:08,520 --> 00:33:12,399 Wo ist Brian? - Als ich ihn das letzte Mal sah, war er bewusstlos. 269 00:33:21,440 --> 00:33:23,635 Nur nicht anmachen lassen, Rod. 270 00:33:24,280 --> 00:33:27,909 Nichts für mich, Süße, eher für den Verklemmten da! 271 00:33:39,880 --> 00:33:41,791 Zeig mal, was du kannst! 272 00:34:09,520 --> 00:34:12,273 Sie macht ihn ziemlich fertig, den Ärmsten! 273 00:34:13,440 --> 00:34:15,590 Er ist ja vollkommen von der Rolle. 274 00:34:37,440 --> 00:34:42,992 Schön, dich wiederzusehen. Es ist viel zu lange her. 275 00:34:45,960 --> 00:34:49,032 Na ja, ich hab doch den Schein wahren müssen. 276 00:34:49,680 --> 00:34:51,591 Und besonders jetzt. 277 00:34:53,400 --> 00:34:56,551 Vergiss bloß nicht deinen Platz in der "Nahrungskette". 278 00:35:07,320 --> 00:35:09,709 Das ist eine heftige Reaktion. Träume? 279 00:35:10,560 --> 00:35:13,870 Dieses Medikament kann bekanntlich Halluzinationen hervorrufen! 280 00:35:14,000 --> 00:35:16,468 Kimberly! Du bist ein kleines geiles Miststück. 281 00:35:16,640 --> 00:35:21,156 Die Dosis war offenbar zu hoch für Sie. Ihre Träume müssen intensiv gewesen sein! 282 00:35:21,400 --> 00:35:24,551 Vielleicht geben Sie mir 'ne Liste von allen anderen, die es gewesen sein könnten? 283 00:35:24,680 --> 00:35:28,150 Die DNA ist zuverlässig, er ist der Falsche! Die Akte ist geschlossen! 284 00:35:54,600 --> 00:35:56,955 Und? Wie geht es so? 285 00:35:58,800 --> 00:36:00,950 Ich will lieber nach Hause. 286 00:36:04,360 --> 00:36:06,510 Bist du so weit? 287 00:36:07,480 --> 00:36:09,391 Ich denke schon. 288 00:36:09,560 --> 00:36:12,518 Und diese ganze Geschichte? 289 00:36:15,320 --> 00:36:20,348 Du musst jetzt an Lizi denken, finde ich. Du musst dein Leben weiterleben. 290 00:37:09,320 --> 00:37:11,072 Was hast du da? 291 00:37:17,160 --> 00:37:18,957 Wollen wir Pizza bestellen? 292 00:37:20,480 --> 00:37:22,675 Keine Sorge, ich mach's schon! 293 00:37:24,000 --> 00:37:26,753 Und wie soll's weitergehen? - Was meinst du? 294 00:37:27,320 --> 00:37:32,792 Wie willst du Rechnungen bezahlen? Essen? Leben? - Ich weiß nicht. 295 00:37:35,160 --> 00:37:39,950 Ich finde schon was. - Ich bin froh, dass du mit der "Dr.-Darian-Sache" aufgehört hast. 296 00:37:40,280 --> 00:37:43,989 Ich und aufgehört? Er hat mich fertig gemacht! Alle haben's gemacht! 297 00:37:45,320 --> 00:37:48,392 Jedenfalls tust du das Richtige, einfach weitermachen. 298 00:37:48,720 --> 00:37:51,154 Ich wollte nur, dass er einmal dafür bezahlt. 299 00:37:53,080 --> 00:37:57,756 Auch wenn's so war, wie du sagst, es war nicht das erste Mal, dass du Sex hattest. 300 00:37:58,400 --> 00:38:02,678 Er hat dich schließlich nicht verprügelt. Er war dein Arzt, als dein Baby kam! 301 00:38:02,840 --> 00:38:07,516 Der hat schon mehr von dir gesehen als jeder Freund von dir. - Verarschst du mich? 302 00:38:08,040 --> 00:38:09,189 Was? 303 00:38:10,800 --> 00:38:15,555 Hast du keine Selbstachtung mehr? - Nein! Ich hab keine mehr! 304 00:38:16,040 --> 00:38:21,114 Und die will ich wiederhaben! Du ahnst nicht, wie das ist, sich hilflos zu fühlen! 305 00:38:21,240 --> 00:38:25,313 Wenn jemand mit dir tut, was er will: In dich einzudringen, dir Gewalt anzutun... 306 00:38:25,440 --> 00:38:28,352 Und du bist ihm hilflos ausgeliefert! - Ach, Kimmy... 307 00:38:28,520 --> 00:38:30,875 Du bist ein gottverdammter Scheißkerl! 308 00:38:49,240 --> 00:38:52,596 Ich bin Kimberly, ich habe Sie angerufen. - Ja, ich weiß, wer Sie sind. 309 00:38:53,880 --> 00:38:58,192 Ich bin erst vor kurzem hierher gezogen und wollte meine Ausbildung beenden. 310 00:38:59,040 --> 00:39:03,511 Sie wissen, dass Sie das in diesem Jahr nicht schaffen. Sie haben viel nachzuholen. 311 00:39:04,640 --> 00:39:06,073 Ich weiß. 312 00:39:27,360 --> 00:39:30,193 Essen gibt es in 'ner Viertelstunde. 313 00:39:35,320 --> 00:39:39,029 Wo habt ihr eigentlich vorher gewohnt? - In Rickerby. - Wo? 314 00:39:39,160 --> 00:39:42,755 Rickerby, das ist ganz weit weg von hier. - Und warum seid ihr umgezogen? 315 00:39:42,880 --> 00:39:47,158 Weil Mom eine Geschichte erzählte und keiner glaubte sie. - So was wie 'ne Lüge? 316 00:39:47,280 --> 00:39:49,236 Ja, so was Ähnliches. 317 00:40:08,680 --> 00:40:11,990 Hören Sie bitte! Ich möchte nur etwas wissen, darf ich... 318 00:40:15,240 --> 00:40:18,676 Also, ich möchte nur etwas bezüglich meines Falles wissen. 319 00:40:19,800 --> 00:40:21,870 Hören Sie, mein Name ist Kimberly Jansen. 320 00:40:22,000 --> 00:40:25,629 Ich möchte nur wissen, ob es möglich ist, meinen Fall noch mal aufzurollen. 321 00:40:26,040 --> 00:40:31,068 Mein Aktenzeichen ist: AH 74 85 393. 322 00:40:36,960 --> 00:40:41,829 Die Akte ist geschlossen. - Ja, aber kann der Fall wieder aufgenommen werden? 323 00:40:41,960 --> 00:40:46,397 Das macht weder der Staatsanwalt noch die Polizei. Der Fall ist abgeschlossen! 324 00:40:48,160 --> 00:40:51,516 Das hab ich geschnallt! Und wenn ich neue Beweise habe? 325 00:40:57,440 --> 00:41:01,035 Ich habe hier eine Kimberly Jansen wegen einer "geschlossenen Akte". 326 00:41:01,960 --> 00:41:05,509 Aha... Okay. 327 00:41:06,720 --> 00:41:09,757 Der Staatsanwalt sagt, falls sich noch etwas Bedeutendes ergeben hat, 328 00:41:09,880 --> 00:41:12,348 würde das Büro es sich vielleicht noch mal ansehen! 329 00:41:14,200 --> 00:41:18,079 Das war's schon, was ich wissen wollte. Danke für Ihre Mühe! 330 00:41:28,200 --> 00:41:29,758 Einen Kredit? 331 00:41:32,040 --> 00:41:35,271 Könnt ihr euch denn nichts mehr zum Essen kaufen? 332 00:41:36,040 --> 00:41:38,315 Es ist für einen Privatdetektiv. 333 00:41:38,440 --> 00:41:42,194 Ach, Kimberly, ich dachte, das hätten wir längst hinter uns. 334 00:41:43,160 --> 00:41:46,436 Ja? Alle anderen wohl schon. 335 00:41:48,240 --> 00:41:52,552 Niemand weiß, womit ich leben muss. Und auch nicht, was Lizi durchmacht. 336 00:42:00,040 --> 00:42:03,635 Wenn er so schmierig ist, wie Sie sagen, wird er bezahlen. - Was? 337 00:42:03,760 --> 00:42:07,992 Sie verhalten sich ganz ruhig. Er bezahlt wie ein Spielautomat. 338 00:42:08,760 --> 00:42:11,877 Ich mache das aber nicht wegen des Geldes. - Ja, ja... 339 00:42:13,000 --> 00:42:17,835 Nur wegen der Gerechtigkeit, solange ein neuer Truck dabei rausspringt! 340 00:42:18,200 --> 00:42:21,510 Darum geht's mir doch nicht! - Na ja, viel mehr ist da nicht zu holen. 341 00:42:22,280 --> 00:42:25,955 Sie Mistkerl, ich werd beweisen, dass er's getan hat, ob Sie mir helfen oder nicht! 342 00:42:28,200 --> 00:42:32,591 Wir werden die Polizei nur interessieren können, wenn wir etwas Neues bringen. 343 00:42:32,720 --> 00:42:35,917 Nur, diese Art von Nachforschungen kosten eben 'ne Kleinigkeit. 344 00:42:52,600 --> 00:42:56,957 Wir brauchen 'ne andere DNA-Probe von ihm. Haare, Speichel oder irgendwas. 345 00:42:58,720 --> 00:43:03,157 Vermutlich waren nicht nur Sie sein Opfer. - Wer würde schon so was zugeben? 346 00:43:03,280 --> 00:43:07,637 Ein ziemlich kleines Kaff. - Niemand will sich so 'nen Ruf einhandeln. 347 00:43:12,120 --> 00:43:12,836 Scheiße! 348 00:43:12,960 --> 00:43:16,475 Die Scheiben sind getönt. Auf die Entfernung kann der gar nichts sehen! 349 00:43:43,480 --> 00:43:47,393 Die Frage ist, ob irgendjemand die Akten aller Frauen überprüfen kann, zwischen... 350 00:43:47,520 --> 00:43:52,230 14 und 40, die über Nacht in der Klinik blieben, später aber nie wiederkamen. 351 00:43:52,360 --> 00:43:57,150 Also, ich verstehe nichts! Lucy? - Heather, Heather, denk doch mal nach! 352 00:43:57,280 --> 00:44:00,158 Wenn sie nicht zu Dr. Darian wiederkamen, hatten sie vielleicht einen Grund? 353 00:44:00,280 --> 00:44:02,316 Also, ich weiß nicht. 354 00:44:02,640 --> 00:44:06,076 Wir sitzen hier jetzt schon 15 Minuten! Als ob wir unsichtbar wären...! 355 00:44:06,200 --> 00:44:07,713 Sehen Sie das Schild da? 356 00:44:07,840 --> 00:44:11,719 Ihre Freundin versuchte, unseren Doktor auszunehmen, so was bediene ich nicht! 357 00:44:14,360 --> 00:44:19,434 Das nächste Mal, wenn er Ihre Tochter oder Schwester kuriert, sollten Sie aufpassen! 358 00:44:33,840 --> 00:44:35,990 Es sind acht gewesen. - Nur acht? 359 00:44:36,120 --> 00:44:40,875 Eine Nacht hier und nie wieder. Das hast du aber nicht von mir! 360 00:44:52,920 --> 00:44:56,993 Hallo, Carrie. Wie geht's dir so? - Ach, gut. 361 00:44:57,120 --> 00:44:59,509 Dich hat in der Klinik immer Dr. Darian behandelt. 362 00:44:59,880 --> 00:45:04,431 Warst du auch mal 'ne Nacht über da? Jetzt gehst du nicht mehr zu ihm. Warum? 363 00:45:04,760 --> 00:45:08,355 Und woher weißt du das überhaupt? - Du könntest mir helfen! 364 00:45:08,480 --> 00:45:11,995 Keine Ahnung, was du von mir willst! - Hast du manchmal Albträume, Carrie? 365 00:45:12,640 --> 00:45:15,200 Träume, die ein bisschen zu real sind? 366 00:45:15,800 --> 00:45:18,030 Lass mich bitte in Ruhe! 367 00:45:18,960 --> 00:45:20,791 Nein, warte, Carrie! 368 00:45:31,360 --> 00:45:34,557 Hallo! - Sind Sie nicht auch in der Klinik von Dr. Darian gewesen? 369 00:45:35,040 --> 00:45:37,554 Ich wollte nur fragen, warum Sie nicht mehr zu ihm gehen? 370 00:45:45,480 --> 00:45:46,833 Guten Morgen. 371 00:45:47,880 --> 00:45:50,155 Ich bin Dr. Darian, was kann ich für Sie tun? 372 00:45:50,280 --> 00:45:53,989 Ach, ich hab's am Rücken, Doc, der macht mir ziemlich zu schaffen. 373 00:45:54,120 --> 00:45:55,712 Sehen wir's uns an. 374 00:45:55,840 --> 00:46:00,470 Danke für das Attest! Ach, könnten Sie mir das in einen Klinik-Umschlag tun, 375 00:46:00,600 --> 00:46:03,512 damit mein Boss nicht denkt, ich hätte das selbst gemacht? - Natürlich. 376 00:46:15,360 --> 00:46:16,759 Vielen Dank. 377 00:46:40,000 --> 00:46:45,233 Ich wollte, dass Sie es als Erste erfahren. So'n Angebot kann ich nicht ausschlagen. 378 00:46:45,360 --> 00:46:48,716 Und nach den Schwierigkeiten, die ich hier gerade hatte, 379 00:46:50,040 --> 00:46:53,749 wäre ein Neuanfang ganz gut. - Und wie bald gehen Sie fort? 380 00:46:53,880 --> 00:46:58,032 Wir müssen noch einige Dinge in Ordnung bringen, aber es kann schnell passieren. 381 00:47:35,680 --> 00:47:37,830 Kann ich Sie mal sprechen, Madam? 382 00:47:40,360 --> 00:47:43,432 Kennen wir uns? - Nein. Aber wir beide kennen ihn. 383 00:47:44,680 --> 00:47:46,875 Hat seine Frau Sie geschickt? - Nein. 384 00:47:47,000 --> 00:47:50,515 Ach, die Kleine, die ihn beschuldigt hat? - Es würde sich für Sie lohnen! 385 00:47:51,640 --> 00:47:54,837 So wie bei ihm sicher nicht! Ist ein netter Junge. 386 00:47:55,480 --> 00:47:58,597 Kleiner Mistkerl, der in einer schlüpfrigen Welt lebt. 387 00:48:08,880 --> 00:48:14,238 Müde bin ich, geh zur Ruh, schließe beide Äuglein zu. 388 00:48:14,480 --> 00:48:21,989 Hab ich Unrecht heut getan, dann glaub ich, sieht es der liebe Gott nicht an. 389 00:48:22,200 --> 00:48:27,752 Das ist irgendwie 'ne ziemlich uncoole Einschlafgeschichte! - Ja, ist es auch. 390 00:49:27,600 --> 00:49:30,717 Wer ist da? - Ich bin's, Emmet. 391 00:49:35,360 --> 00:49:38,557 Sie haben mir 'nen Schreck eingejagt! - Hab versucht, dich anzurufen. 392 00:49:39,840 --> 00:49:43,310 Das Telefon ist wieder mal abgestellt. Hab die Rechnung nicht bezahlt. 393 00:49:44,160 --> 00:49:45,513 Kommen Sie rein. 394 00:49:47,920 --> 00:49:50,912 Nicht zu fassen, dass er sonst nur eine kriegt, wenn er sie betäubt. 395 00:49:51,200 --> 00:49:53,236 Und die redet nicht. 396 00:49:53,560 --> 00:49:56,950 Es ist ja auch kein Verbrechen, nebenbei 'ne Stripperin zu vögeln! 397 00:49:57,200 --> 00:50:01,432 Und die Briefumschlagsache? Hat sie funktioniert? Ich glaube, dass er weg will. 398 00:50:01,560 --> 00:50:06,031 Wie kommen Sie darauf? - Heather hörte zufällig mit, dass er das Land verlässt. 399 00:50:06,600 --> 00:50:08,318 Dann sind wir geliefert. 400 00:50:09,520 --> 00:50:12,796 Speichel und Klebstoff waren vermischt. Wir haben leider kein sauberes Ergebnis. 401 00:50:12,920 --> 00:50:17,038 Was? Sie haben doch hoffentlich noch was im Ärmel? - Ich weiß noch nicht. 402 00:50:18,720 --> 00:50:23,191 Ich könnte ihm eins über die Birne hauen oder in sein Auto oder Haus einbrechen. 403 00:50:29,080 --> 00:50:30,308 Liebling! 404 00:50:31,480 --> 00:50:34,756 Wir gehen mal für ein paar Stunden zu Jenny, okay? 405 00:50:36,080 --> 00:50:38,992 Wenn er wirklich abhauen will, werde ich nicht darauf warten. 406 00:50:47,840 --> 00:50:50,991 Kimberly, sind Sie verrückt? Gehen Sie mal weg. 407 00:52:34,920 --> 00:52:36,956 Das muss richtig fest werden. 408 00:52:38,000 --> 00:52:40,275 In ein paar Tagen wirst du wieder auf dem Damm sein. 409 00:52:40,400 --> 00:52:44,632 Aber wir behalten dich über Nacht hier. Damit du dich erst mal ausruhen kannst. 410 00:52:58,920 --> 00:53:01,115 So was wie 'ne Preisverleihung. 411 00:53:02,560 --> 00:53:05,279 Es ist unsere letzte Chance! - Ich weiß. 412 00:53:10,920 --> 00:53:14,754 Der Beweis. - Was für'n Beweis? - Seine DNA! 413 00:53:14,880 --> 00:53:17,110 Sind Sie bei ihm eingebrochen? - Nur in sein Auto! 414 00:53:17,240 --> 00:53:19,959 Fabelhaft! Sie begehen ein Verbrechen, um ein Verbrechen zu beweisen. 415 00:53:20,080 --> 00:53:22,548 Sie stimmt überein! - Ein illegales Ergebnis. 416 00:53:22,680 --> 00:53:25,319 Reicht's für einen neuen Test? - Reichen Ihnen die ersten beiden nicht? 417 00:53:25,440 --> 00:53:29,228 Ganz offensichtlich nicht, denn ich habe etwas gefunden, was Ihnen entgangen ist! 418 00:53:31,160 --> 00:53:34,357 Er will das Land verlassen. Für immer. 419 00:53:41,920 --> 00:53:44,115 Reden wir mal mit dem Staatsanwalt! 420 00:53:49,040 --> 00:53:51,634 Ich habe Beweise, und Sie wollen nichts unternehmen? 421 00:53:51,760 --> 00:53:54,069 Wir wissen aber nicht, woher Sie sie haben! 422 00:53:54,200 --> 00:53:58,318 Das ist nicht zu verwenden. Auf illegale Art beschaffte Beweismittel sind unbrauchbar! 423 00:53:58,440 --> 00:54:02,638 Nehmen Sie ihn fest und testen Sie ihn! - Wenn wir dem Richter den Grund sagen, 424 00:54:02,760 --> 00:54:07,390 sind wir unsere Dienstmarken los! - Oh, das wäre schade! Ihre Dienstmarken! 425 00:54:07,520 --> 00:54:12,230 Das im Vergleich zu 'nem Arzt, der Frauen vergewaltigt! - Wir versuchen zu helfen! 426 00:54:12,400 --> 00:54:17,110 Vielleicht kann sein Anwalt einen Weg finden, dass er einen weiteren Test zulässt! 427 00:54:18,520 --> 00:54:20,431 Ja, könnte klappen. 428 00:54:30,120 --> 00:54:31,872 Hier ist es, bitte. 429 00:54:33,840 --> 00:54:37,799 Mein Mandant hat beschlossen zu kooperieren, und das gegen meinen Rat. 430 00:54:38,240 --> 00:54:40,231 Doch unter einer Bedingung: 431 00:54:40,680 --> 00:54:44,229 Wenn auch dieser dritte Test meines Mandanten negativ ausfällt, 432 00:54:44,360 --> 00:54:47,796 verzichtet die Staatsanwaltschaft auf jede weitere Strafverfolgung... 433 00:54:47,920 --> 00:54:52,630 und Miss Jansen lässt alle Zivilsachen gegen meinen Mandanten fallen! 434 00:54:52,760 --> 00:54:55,399 Dieser Fall ist damit für immer abgeschlossen! - In Ordnung. 435 00:54:58,120 --> 00:55:02,159 Meine Herren, dass ich hier nichts zu verbergen habe, ist ja eindeutig, 436 00:55:02,320 --> 00:55:05,073 aber das hier scheint ja niemals zu enden. 437 00:55:05,960 --> 00:55:09,191 Die Sache wirkt bereits auf das Wohlergehen meiner Patienten aus. 438 00:55:09,800 --> 00:55:11,916 Heißt das, dass Sie nicht mehr lange bei uns sind? 439 00:55:12,040 --> 00:55:15,191 All diese Umstände haben mein Leben so unerfreulich gemacht... 440 00:55:16,240 --> 00:55:18,356 Es wäre wohl besser für alle! 441 00:55:20,200 --> 00:55:23,795 Wann reisen Sie ab? - Eins sollte klar sein: 442 00:55:24,120 --> 00:55:26,395 Ich gehe nur gezwungenermaßen weg. 443 00:55:26,680 --> 00:55:30,593 Wenn aber eines Tages alles vorbei ist, könnte ich's mir noch mal überlegen! 444 00:55:39,840 --> 00:55:43,150 Nein, warten Sie! - Einer Entnahme aus der Fingerkuppe haben wir nicht zugestimmt! 445 00:55:43,280 --> 00:55:46,556 Was ist der Unterschied? - Ich kann keine Infektion an meinen Fingern riskieren, 446 00:55:46,680 --> 00:55:49,592 wegen meiner Arbeit. Entnehmen Sie's aus meinem Arm. 447 00:55:52,280 --> 00:55:54,635 Wenn's sein muss. Blut ist Blut. 448 00:56:03,440 --> 00:56:06,352 Ich fürchte, Spritzen machen mich etwas nervös. 449 00:56:09,400 --> 00:56:11,197 Hm, war wohl daneben. 450 00:56:14,360 --> 00:56:16,794 Defekte Kanüle, möglicherweise. War nicht Ihre Schuld. 451 00:56:17,320 --> 00:56:19,151 Was macht er da? 452 00:56:20,000 --> 00:56:22,594 Strecken Sie Ihren Arm bitte etwas aus, danke. 453 00:56:27,360 --> 00:56:29,191 So ist es schön. 454 00:56:33,440 --> 00:56:34,793 Danke. 455 00:56:40,200 --> 00:56:43,272 Damit wären wir wohl fertig. - Ja, wir kümmern uns sofort darum! 456 00:56:52,800 --> 00:56:55,917 Er wusste vom Test. Er hat irgendwas manipuliert, Bluttransfusion oder... 457 00:56:56,040 --> 00:56:59,999 Die Gerichtsmediziner meinen, das klappt nicht, die DNA würde sofort rekombiniert! 458 00:57:00,600 --> 00:57:05,230 Was, wenn er vor dem Test... - Tut mir Leid, es würde sich in Sekunden abbauen. 459 00:57:06,560 --> 00:57:08,915 Und die DNA auf seinem Lippenbalsam? 460 00:57:14,120 --> 00:57:15,553 Hallo, Brenda? 461 00:57:15,720 --> 00:57:19,998 Ich brauche die Strafverfolgungsakten auf dem Tisch, sobald ich eintreffe. 462 00:57:20,240 --> 00:57:23,152 Ja, ich bin schon auf dem Weg... - Der Test wird wohl ebenso negativ sein! 463 00:57:23,280 --> 00:57:26,829 Miss Jansen, wir haben nun Rechtsmittel, um weitere Belästigungen zu unterbinden. 464 00:57:27,160 --> 00:57:30,835 Richard, in den Wagen, bitte. - Irgendwann machen Sie einen Fehler! 465 00:57:30,960 --> 00:57:32,234 Kimberly. 466 00:57:35,720 --> 00:57:40,032 Lassen Sie's. Wir haben seine DNA, jetzt warten wir auf die Ergebnisse. 467 00:57:42,200 --> 00:57:45,715 Kimberly! Ich habe nicht die Absicht, lockerzulassen! 468 00:57:49,840 --> 00:57:51,717 Normalerweise bin ich nicht so. 469 00:57:52,280 --> 00:57:57,274 Ja? Ich möchte gern Ihr wahres Ich kennen lernen, bevor ich Sie als Zeuge aufrufe. 470 00:58:06,120 --> 00:58:08,839 Du bist ja so verspannt. 471 00:58:10,760 --> 00:58:14,070 Geht es dir irgendwie nicht gut? - Es ging mir schon besser. 472 00:58:14,200 --> 00:58:16,794 Ich finde, du hast wirklich kein einfaches Leben. 473 00:58:19,360 --> 00:58:21,476 Was weißt du schon von meinem Leben? 474 00:58:22,400 --> 00:58:25,756 Vom Druck, den ich ertragen muss, um den äußeren Schein zu wahren? 475 00:58:25,880 --> 00:58:30,112 Die Menschen wollen mich, brauchen mich, sie zerren an mir von überall! 476 00:58:35,680 --> 00:58:37,352 Komm, mein Lieber. 477 00:58:39,680 --> 00:58:41,591 Komm hierher. 478 00:58:44,240 --> 00:58:46,231 Es ist... es ist nur... 479 00:58:46,680 --> 00:58:50,832 Ich muss jetzt einfach... ich muss einfach nachdenken. 480 00:59:15,960 --> 00:59:19,157 Muss schwer sein, ein Kind allein großzuziehen... finanziell, meine ich. 481 00:59:20,040 --> 00:59:22,554 Nicht so schwer, dass ich mir deshalb den Doktor angele. 482 00:59:22,680 --> 00:59:25,240 Warum sollte ich das nicht genau wie die anderen vermuten? 483 00:59:51,360 --> 00:59:55,831 Ohne einen Arzt überlebt die Stadt nicht. - Außerdem halten sie ihn für den Besten. 484 00:59:56,960 --> 01:00:01,556 Und für die meisten ist er das wohl auch. Ich denke schon, dass er mich und... 485 01:00:01,680 --> 01:00:05,832 die meisten anderen als "Abfindung" sah. Dafür, dass er Rickerby ertragen musste. 486 01:00:23,960 --> 01:00:27,396 Durch die Ausbildung wollte ich eines Tages meine Schulden bezahlen, 487 01:00:27,520 --> 01:00:30,671 aber eigentlich war es mir wichtiger, Menschen zu helfen! 488 01:00:31,440 --> 01:00:35,353 Da erkennen Sie die Ironie des Lebens. - Ja, natürlich. 489 01:00:37,200 --> 01:00:40,351 Und was ist mit Billy? - Was für 'n Idiot. 490 01:00:40,640 --> 01:00:45,191 Wenn man sich 'n Typen angelt, den jede haben will, muss man ihn ständig teilen. 491 01:01:14,320 --> 01:01:17,357 Dr. Darian, so spät noch? - Dolores. 492 01:01:18,680 --> 01:01:22,468 Ich komme gerade von einer Verabredung, und da dachte ich... 493 01:01:24,040 --> 01:01:26,429 Ist alles in Ordnung? - Alles bestens! 494 01:01:27,640 --> 01:01:29,790 Dann mach ich schnell noch mal 'ne Runde. 495 01:01:57,160 --> 01:01:58,673 Detective Murray? 496 01:01:59,040 --> 01:02:02,350 Sie werden es nicht glauben: Keine Übereinstimmung! 497 01:02:02,480 --> 01:02:05,313 "Basierend auf Restriktions-Fragment- längen-Polymorphismus". Was ist'n das? 498 01:02:05,440 --> 01:02:08,398 Fürs Labor ist der Test nicht schlüssig, also keine Übereinstimmung! 499 01:02:08,520 --> 01:02:11,318 Nicht überzeugt? - Sie haben doch selbst gesehen, wie man ihm das Blut abnahm! 500 01:02:11,440 --> 01:02:14,193 Nicht schlüssig! - Ihr solltet lieber mal reinkommen. 501 01:02:26,520 --> 01:02:28,397 Dürfen wir eintreten? 502 01:02:31,240 --> 01:02:35,199 Was ist denn los? - Es gibt eine neue Entwicklung. 503 01:02:40,240 --> 01:02:42,276 Es wird kein Zivilprozess sein. - Haben Sie noch kein Testergebnis? 504 01:02:42,400 --> 01:02:45,676 Doch, haben wir, aber die Probe war nicht einwandfrei. Zerfallen oder so was. 505 01:02:45,800 --> 01:02:48,075 Was heißt "zerfallen"? - Der Test war negativ. 506 01:02:48,200 --> 01:02:52,751 Will mir jemand gefälligst die Wahrheit sagen? - Es ist keine einwandfreie Probe! 507 01:02:56,640 --> 01:02:59,871 Es wird kein Zivilprozess sein, weil wir einen Strafprozess durchführen werden. 508 01:03:00,000 --> 01:03:03,390 Wie sollen wir ihn ohne Beweise vor Gericht kriegen? - Es gibt noch ein Opfer! 509 01:03:07,960 --> 01:03:10,315 Kimberly, wir gehen vor Gericht. 510 01:03:16,360 --> 01:03:19,511 Dr. Richard Darian, Sie sind festgenommen! - Was? 511 01:03:19,680 --> 01:03:21,796 Sie haben das Recht zu schweigen, 512 01:03:22,560 --> 01:03:25,358 alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden! 513 01:03:25,520 --> 01:03:28,671 Das ist ja lächerlich! - Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 514 01:04:56,600 --> 01:04:59,797 Das andere Mädchen hat keine Beweise, nur vage Erinnerungen oder Träume. 515 01:04:59,920 --> 01:05:03,799 Also nichts, worauf wir uns stützen können. - Aber der DNA-Test beweist es! 516 01:05:03,920 --> 01:05:06,150 Was? Dass Sie einvernehmlichen Sex mit ihm hatten? 517 01:05:06,280 --> 01:05:09,590 Dass Sie sauer wurden, weil er seine Frau nicht verließ... - Das glauben Sie? 518 01:05:09,720 --> 01:05:13,633 Dass er Sie nicht in sein Haus aufnehmen wollte... - Ich habe so was nie getan, um... 519 01:05:13,760 --> 01:05:17,230 ...sondern Ihnen einen schicken Wagen kaufen wollte und eine Clubmitgliedschaft? 520 01:05:17,360 --> 01:05:20,033 Das ist nicht wahr! Das darf nicht Ihr Ernst sein! 521 01:05:20,640 --> 01:05:23,837 Ist es nicht. Aber so wird man Sie fragen und Ihnen vor den Geschworenen zusetzen, 522 01:05:23,960 --> 01:05:26,713 und da können Sie nicht rumschreien! - Und was soll ich dann machen? 523 01:05:26,840 --> 01:05:31,709 Ihnen zeigen, wer Sie wirklich sind. - Ich bin überflüssig, das bin ich nun mal. 524 01:05:31,920 --> 01:05:35,799 Er ist ein Arzt, der Leben retten darf. Niemand glaubt mir, nicht einmal Sie. 525 01:05:35,920 --> 01:05:37,831 Genau so was wollen die erreichen. 526 01:05:38,360 --> 01:05:43,229 Er ist der Arzt, und Sie sind ein Stück Dreck... So wollen sie den Fall gewinnen! 527 01:05:43,360 --> 01:05:46,830 Dieser Kerl hat überhaupt keinen Respekt vor Frauen, und schon gar nicht vor Ihnen. 528 01:05:46,960 --> 01:05:50,396 Er hat die ganze Stadt hinter sich, die Sie im Chor verflucht! Aber wissen Sie was? 529 01:05:50,520 --> 01:05:53,956 Es geht hier nicht um die Stadt, es geht nicht einmal um ihn, sondern nur um Sie! 530 01:05:54,080 --> 01:05:58,278 Und Sie werden gewinnen, wenn Sie sich zurückerobern, was er Ihnen gestohlen hat: 531 01:05:58,400 --> 01:06:00,436 Ihre Selbstachtung. 532 01:06:32,560 --> 01:06:36,314 Wir sind bereit, gegen Dr. Darian weiter vorzugehen! - Es wird ja auch Zeit. 533 01:06:37,040 --> 01:06:41,636 Wir haben DNA-Beweise, die darauf hindeuten, dass er Sex mit Ihnen hatte. 534 01:06:41,760 --> 01:06:45,719 Ich muss beweisen, dass Sie vergewaltigt wurden! - Dass ich es nicht freiwillig tat. 535 01:06:45,840 --> 01:06:49,674 Genau! Die Geschworenen neigen leider dazu, sich auf seine Seite zu schlagen. 536 01:06:50,040 --> 01:06:54,158 So wie alle. - Und Sie müssen die Geschworenen überzeugen. 537 01:06:54,880 --> 01:06:57,030 Es gibt auch noch weitere Zeugen. 538 01:07:12,520 --> 01:07:17,799 Wir haben Richterin Craig bekommen. Die ist gut. Intelligent und hart, aber fair. 539 01:07:20,080 --> 01:07:21,718 Ich wusste nicht, was das sollte... 540 01:07:22,880 --> 01:07:25,758 Billy, Denise und Heather werden alle ihre Version dieses Abends erzählen. 541 01:07:25,880 --> 01:07:27,916 Da wird's keine Überraschungen geben. 542 01:07:28,080 --> 01:07:32,312 Der Laborant wird aussagen, die Tests nach strengen Richtlinien durchgeführt zu haben. 543 01:07:32,480 --> 01:07:35,040 Die DNA kann nicht manipuliert worden sein! 544 01:07:36,480 --> 01:07:38,789 Kresgy wird Partei für den Doktor ergreifen. 545 01:07:38,920 --> 01:07:41,388 Und die gute Nola? Sie scheint alles vergessen zu haben, 546 01:07:41,560 --> 01:07:45,235 außer, dass sie mit dem Doktor über seine glückliche Ehe gesprochen hat. 547 01:07:48,400 --> 01:07:51,870 Und immer daran denken, Kimberly, wenn Sie dann auch aussagen müssen: 548 01:07:52,000 --> 01:07:56,710 Ganz egal, was Sie sagen oder was Sie tun, seien Sie immer nur Sie selbst! 549 01:07:57,040 --> 01:08:00,510 Bleiben Sie ruhig und immer möglichst einfach. Okay? 550 01:08:15,480 --> 01:08:20,156 Hatten Sie in der fraglichen Nacht eine Auseinandersetzung mit Ihrem Freund? 551 01:08:20,400 --> 01:08:21,310 Ja. 552 01:08:21,440 --> 01:08:26,355 Sie dachten, er betrügt Sie. Also glaubten Sie, auf ihn einschlagen zu dürfen. - Nein! 553 01:08:26,520 --> 01:08:30,638 Also, geschlagen haben Sie ihn nicht? - Doch, aber richtig war das sicher nicht! 554 01:08:30,800 --> 01:08:34,588 Also gehe ich davon aus, dass Sie öfters von einem Liebhaber verletzt wurden? 555 01:08:34,720 --> 01:08:38,395 Und dass Sie dann Rache nehmen wollten? - Ja, manchmal, aber er war doch völlig... 556 01:08:38,560 --> 01:08:43,156 Dr. Darian hätte auch Ihr Liebhaber sein können, aber er war bereits verheiratet! 557 01:08:43,280 --> 01:08:48,149 Hat Sie das frustriert? Und dass er Ihre Gefühle für ihn nicht erwiderte? - Nein! 558 01:08:48,320 --> 01:08:51,596 So frustriert, dass Sie die Reputation dieses Mannes in den Dreck zogen... 559 01:08:51,720 --> 01:08:54,393 und die ganze Stadt einer emotionellen Geiselnahme aussetzten? 560 01:08:54,520 --> 01:08:59,230 Reputation? Vermutlich verstehe ich nicht viel von Reputation... 561 01:08:59,360 --> 01:09:04,309 oder DNA oder von Beweismaterial. Wir gehen zu Ärzten, weil wir ihnen vertrauen! 562 01:09:04,640 --> 01:09:07,393 Ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung über das Berufsethos gefragt. 563 01:09:07,520 --> 01:09:12,640 Ich weiß, was passiert ist! Deshalb bin ich ja aus meiner Heimatstadt weggezogen! 564 01:09:12,760 --> 01:09:17,072 Ich war in einer Nervenheilanstalt, und das hat mich mein gesamtes Geld gekostet! 565 01:09:17,520 --> 01:09:20,398 Ärzte besitzen viel mehr Bildung, als ich jemals haben werde! 566 01:09:21,960 --> 01:09:25,111 Aber ich weiß genau, wer ich bin, und ich bin keine Lügnerin! 567 01:09:31,360 --> 01:09:33,920 Ich denke, Sie sind mein Anwalt? Der kann doch nicht einfach so auf mich losgehen? 568 01:09:34,080 --> 01:09:35,911 Sind Sie damit fertiggeworden? - Nein... 569 01:09:36,080 --> 01:09:39,914 Kimberly, Sie waren großartig. Sie haben gezeigt, aus welchem Holz Sie gemacht sind! 570 01:09:40,560 --> 01:09:42,676 Wird Darian denn aussagen? 571 01:09:42,920 --> 01:09:46,310 Nun... wie ich Ihnen schon sagte, er muss nicht! 572 01:09:55,240 --> 01:09:57,356 Ich rufe Dr. Richard Darian auf. 573 01:10:06,360 --> 01:10:08,954 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die volle Wahrheit und nichts als die Wahrheit, 574 01:10:09,080 --> 01:10:11,878 so wahr Ihnen Gott helfe? - Ich schwöre. 575 01:10:19,760 --> 01:10:21,079 Dr. Darian, 576 01:10:21,840 --> 01:10:26,197 wir haben hier diverse Aussagen zu Miss Jansens Motivationen gehört: 577 01:10:26,320 --> 01:10:31,348 Ihre ärmliche wirtschaftliche Situation, ihre sexuell provokante Art... 578 01:10:32,720 --> 01:10:36,793 ihre Besessenheit von Ihnen. Können Sie diese Feststellungen nachvollziehen? 579 01:10:36,920 --> 01:10:42,233 Leider ja. Als sowohl in meiner Gemeinde als auch beruflich angesehener Mann, 580 01:10:42,400 --> 01:10:46,188 kann ich verstehen, dass jemand das will, was ich habe, aber ich hätte nie geglaubt, 581 01:10:46,320 --> 01:10:49,471 dass Kimberly dazu imstande wäre! - Hatten Sie schon mal den Verdacht, 582 01:10:49,600 --> 01:10:53,593 dass Kimberly manchmal aus weniger medizinischen Gründen zu Ihnen kam? 583 01:10:53,720 --> 01:10:56,837 Ja, in der Tat. So unangenehm das für mich auch immer war, 584 01:10:57,000 --> 01:10:59,673 Kimberly hat sich oft zu mir hingezogen gefühlt. 585 01:11:03,880 --> 01:11:05,836 Keine weiteren Fragen. 586 01:11:07,040 --> 01:11:08,712 Mr. Darian. 587 01:11:14,440 --> 01:11:16,670 Was hielten Sie denn von Kimberly? 588 01:11:16,800 --> 01:11:19,951 Eine junge Frau, die ihr Leben wieder in den Griff kriegen musste. 589 01:11:20,080 --> 01:11:22,548 Aber ich fand auch, dass sie recht sympathisch war! 590 01:11:22,840 --> 01:11:24,876 Sie haben gehört, wie sie bestritt, 591 01:11:25,040 --> 01:11:29,318 mit Ihnen einvernehmlichen Sex gehabt zu haben. - Das ist korrekt. 592 01:11:29,720 --> 01:11:33,918 Die Staatsanwaltschaft stützt die Anklage gegen Sie auf ein kritisches Beweisstück, 593 01:11:34,040 --> 01:11:36,554 einen DNA-Test, der mit Ihrem Sperma übereinstimmt, 594 01:11:36,720 --> 01:11:40,759 das in Miss Jansens Unterwäsche gefunden wurde. Leugnen Sie das? 595 01:11:54,200 --> 01:11:55,519 Nein! 596 01:11:57,360 --> 01:11:58,918 Nein? - Nein. 597 01:12:02,000 --> 01:12:05,754 Wir haben nachgewiesen, dass die DNA-Tests perfekt durchgeführt wurden... 598 01:12:05,880 --> 01:12:08,792 und nicht beeinflusst werden konnten. - Das ist korrekt. 599 01:12:08,920 --> 01:12:11,673 Dann geben Sie also zu... - Wussten Sie, dass ich in Indonesien geboren bin? 600 01:12:11,840 --> 01:12:14,559 Wie meinen Sie das? - Ich sagte: 601 01:12:14,800 --> 01:12:18,156 Wussten Sie, dass ich in Indonesien geboren bin? 602 01:12:18,280 --> 01:12:20,748 Ja, ich glaube, das habe ich in Ihrer Akte gelesen. 603 01:12:20,880 --> 01:12:25,829 Da gibt es keine Rechtsstaatlichkeit. - Ich verstehe den Zusammenhang nicht! 604 01:12:25,960 --> 01:12:27,518 Ich hatte als junger Mann... 605 01:12:27,680 --> 01:12:30,797 Gelegenheit, diese schmutzigen Spielchen als Zeuge zu erleben. 606 01:12:30,920 --> 01:12:35,994 Einheimische Mädchen hätten so gut wie alles für ein paar Rupien gesagt! 607 01:12:36,400 --> 01:12:40,996 Falsche Anschuldigungen und Erpressung waren für meine Familie der Alltag! 608 01:12:41,280 --> 01:12:43,555 Und als dann... 609 01:12:45,880 --> 01:12:49,475 dieses Arbeitermädchen diese Sache gegen mich gestartet hat, wusste ich, 610 01:12:49,600 --> 01:12:51,875 dass ich mich verteidigen musste. 611 01:12:53,200 --> 01:12:55,270 Ich habe ein wenig Probleme, Ihnen zu folgen. 612 01:12:55,400 --> 01:12:59,871 Sie wollte mein Geld, meine Position. Ich wusste, sie würde vor nichts Halt machen! 613 01:13:01,320 --> 01:13:03,470 Sie brach selbst in meinen Keller ein. 614 01:13:03,600 --> 01:13:07,991 Sie fand im Müll ein benutztes Kondom und schmierte den Inhalt in Unterwäsche. 615 01:13:08,120 --> 01:13:11,556 Und das hat sie dann für ihre DNA-Probe benutzt. 616 01:13:12,200 --> 01:13:17,433 Wir haben Beweise, die zeigen, dass vor Ihren Kellerfenstern Gitterstäbe sind. 617 01:13:17,560 --> 01:13:20,757 Und Sie haben auch eine Alarmanlage. Ihre Frau hat ausgesagt, 618 01:13:20,920 --> 01:13:24,117 dass Sie nie Kondome benutzen! Wollen Sie diesem Gericht hier weismachen... 619 01:13:24,240 --> 01:13:29,394 Wenn jemand zu etwas entschlossen ist, dann ist alles möglich! Vor allem bei ihr! 620 01:13:29,520 --> 01:13:33,798 Heißt das, dass Sie sich vielleicht zu Ihrem Schutz selbst eine Bluttransfusion... 621 01:13:33,920 --> 01:13:36,912 oder Ähnliches verabreicht haben, um eine Aufdeckung zu vermeiden? 622 01:13:37,040 --> 01:13:39,952 Das würde niemals funktionieren. - Was dann? 623 01:13:41,400 --> 01:13:44,836 Sir! Bitte, fahren Sie fort. 624 01:13:51,600 --> 01:13:55,115 Ihr Plan war clever, da musste ich doppelt so clever sein. 625 01:13:58,400 --> 01:14:01,597 Nachdem sie mit diesen furchtbaren Anschuldigungen loslegte, 626 01:14:02,040 --> 01:14:06,955 wusste ich, dass es nur einen Weg gab, mich und meine Familie zu schützen! 627 01:14:07,080 --> 01:14:10,117 Ich wusste, sie wollte Geld von mir, sonst... 628 01:14:10,680 --> 01:14:14,468 sonst würde sie meinen Ruf ruinieren, mich zwingen, die Stadt zu verlassen. 629 01:14:15,560 --> 01:14:19,951 Also dachte ich mir einen Plan aus, um nicht in ihre Falle zu gehen. 630 01:14:25,600 --> 01:14:28,910 Ich verschaffte mir einen kleinen Schlauch, den ich mit dem Blut eines anderen füllte... 631 01:14:31,440 --> 01:14:33,829 und dann an beiden Enden verschloss. 632 01:14:34,760 --> 01:14:37,433 Ich wollte sie mit ihren eigenen Waffen schlagen. 633 01:14:54,880 --> 01:14:58,509 Es war schon ziemlich schmerzhaft. 634 01:15:00,040 --> 01:15:03,919 Ich musste einen Schnitt durch die Gewebeschichten machen. 635 01:15:05,800 --> 01:15:09,634 Denn der Schlauch musste ganz genau positioniert werden. 636 01:15:17,080 --> 01:15:18,832 Es war perfekt! 637 01:15:21,560 --> 01:15:26,839 Als mir dann Blut abgenommen wurde, war es nicht mein Blut, das da rauskam. 638 01:15:31,440 --> 01:15:33,670 Sie konnte mich zwar verfolgen, 639 01:15:35,400 --> 01:15:37,755 aber sie würde nie ihren Beweis bekommen. 640 01:15:40,400 --> 01:15:43,039 Als Arzt bin ich in erster Linie für meine Mitmenschen da. 641 01:15:43,200 --> 01:15:46,078 Deshalb musste ich hier für mich selbst sorgen! 642 01:16:26,720 --> 01:16:30,633 Egal, was passiert, Kimmy, ich bin stolz auf dich! - Das ist mir sehr wichtig! 643 01:16:30,760 --> 01:16:32,876 Hallo. - Hallo. 644 01:16:33,040 --> 01:16:37,113 Sie sind ja früh hier. - Ich wollte lieber nicht in den dichten Verkehr geraten. 645 01:16:37,680 --> 01:16:41,150 Gut geschlafen? - Nein, nicht wirklich. 646 01:16:41,640 --> 01:16:44,438 Alles Gute für heute! - Danke. 647 01:16:45,480 --> 01:16:47,118 Detective. - Ja? 648 01:16:48,760 --> 01:16:52,389 Etwas, das mir heute Nacht neben all dem anderen durch den Kopf ging, war: 649 01:16:52,520 --> 01:16:57,196 Ihnen vielen Dank zu sagen. Ich weiß, was Sie unter diesen Umständen getan haben! 650 01:16:57,320 --> 01:17:01,518 Ich hoffe nur, die sehen die Wahrheit. Auch ich hab 'ne Weile gebraucht. 651 01:17:29,000 --> 01:17:30,638 Bitte erheben Sie sich! 652 01:17:38,520 --> 01:17:39,839 Also gut. 653 01:17:52,280 --> 01:17:55,113 Sind die Geschworenen zu einem Urteil gekommen? 654 01:17:56,640 --> 01:17:58,517 Ja, sind wir, Euer Ehren. 655 01:17:58,640 --> 01:18:00,915 Richard Darian, bitte erheben Sie sich. 656 01:18:09,880 --> 01:18:13,077 Wie haben Sie in der Strafsache gegen Dr. Richard Darian entschieden? 657 01:18:15,960 --> 01:18:18,838 In den Anklagepunkten des sexuellen Missbrauchs... 658 01:18:20,000 --> 01:18:24,198 der Verabreichung einer schädlichen Substanz, um ein Verbrechen zu begehen... 659 01:18:25,040 --> 01:18:28,032 und Behinderung der Justiz... - Die Dosis war offenbar zu hoch für Sie! 660 01:18:28,200 --> 01:18:30,350 befinden wir den Angeklagten... 661 01:18:36,120 --> 01:18:37,633 für schuldig! 662 01:18:49,160 --> 01:18:50,878 Ruhe bitte! 663 01:18:56,640 --> 01:18:58,039 Miss Jansen, 664 01:18:59,600 --> 01:19:01,795 Sie sind eine außergewöhnliche junge Frau, 665 01:19:01,960 --> 01:19:04,758 um das zu ertragen, was Sie durchgemacht haben. 666 01:19:04,880 --> 01:19:08,953 Und ich bin der festen Überzeugung, wenn das jemand anderem passiert wäre, 667 01:19:09,480 --> 01:19:12,153 dann wären wir vermutlich heute nicht hier! 668 01:19:12,880 --> 01:19:16,395 Ohne Ihren Mut und Ihre Tapferkeit, Ihre Entschlossenheit, 669 01:19:17,200 --> 01:19:21,193 wäre dieser Sexualverbrecher vermutlich immer noch auf freiem Fuß! 670 01:19:21,360 --> 01:19:25,638 Ihre Familie und Ihre Gemeinde können sehr stolz auf Sie sein! 671 01:19:26,960 --> 01:19:29,349 Dieser Fall ist geschlossen! 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.