Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:19,495
Gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:47,260 --> 00:00:49,854
Kimberly?
3
00:00:50,020 --> 00:00:53,456
Hoe voel je je vandaag? Kimberly?
4
00:00:53,620 --> 00:00:56,453
Ik snap het al, het kalmeringsmiddel.
5
00:00:56,620 --> 00:01:01,819
Sommige mensen reageren er heftig op.
Waar had jij last van? Dromen?
6
00:01:03,060 --> 00:01:08,373
Je kunt er door gaan hallucineren.
Maar vanmiddag is dat alweer over.
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,053
Wees eens een keer lief voor jezelf.
8
00:04:15,060 --> 00:04:17,733
We zijn bijna klaar hoor, meisje.
9
00:04:18,900 --> 00:04:22,575
De rechercheurs
komen zo met je praten.
10
00:04:22,740 --> 00:04:28,019
Ontspan je maar.
Nog heel even volhouden, goed?
11
00:04:28,180 --> 00:04:30,933
Goed zo, meisje. Goed zo.
12
00:04:33,140 --> 00:04:36,735
Kimberly Jansen, 24.
Alleenstaande moeder.
13
00:04:38,620 --> 00:04:40,815
Het lijkt erop dat je...
14
00:04:42,260 --> 00:04:45,570
...seks hebt gehad.
- Ik ben verkracht.
15
00:04:45,740 --> 00:04:49,699
En je kende de dader?
- Dat heb ik u toch gezegd?
16
00:04:49,860 --> 00:04:55,492
Er zijn geen sporen van geweld.
- Ik ben gedrogeerd. Hij is arts.
17
00:04:55,660 --> 00:05:00,256
Dat is een ernstige beschuldiging.
Ik moet m'n werk...
18
00:05:03,540 --> 00:05:06,577
Is die arts in goeden doen?
19
00:05:06,740 --> 00:05:08,571
Ja, hij is rijk.
20
00:05:10,620 --> 00:05:13,293
We hebben meer informatie nodig.
21
00:05:13,460 --> 00:05:17,931
Waar was je kind dan al die tijd?
- Bij mijn vader.
22
00:05:18,100 --> 00:05:21,934
Vertel maar wat er gisteravond
precies is gebeurd.
23
00:05:23,620 --> 00:05:26,976
Ik kwam hem tegen na de cursus.
- Welke cursus?
24
00:05:28,460 --> 00:05:31,850
De verpleegopleiding in het ziekenhuis.
25
00:05:32,020 --> 00:05:34,534
Ik liep tegen hem op.
26
00:05:34,700 --> 00:05:40,093
Daarna ben ik naar de pep rally gegaan
met Heather en m'n vriend.
27
00:05:45,060 --> 00:05:48,257
Dames en heren, uw thuisclub.
28
00:05:49,540 --> 00:05:52,691
De Rickerby Rockets.
29
00:05:58,300 --> 00:06:01,451
Hij was er ook.
Hij genoot van de aandacht.
30
00:06:06,180 --> 00:06:09,536
Dokter.
- Ben je geen fan van ons aller trots?
31
00:06:09,700 --> 00:06:13,136
Ik ga in de Howling Dog
met m'n trots schudden.
32
00:06:15,260 --> 00:06:18,252
Veel plezier.
- Je kent hem dus goed.
33
00:06:20,260 --> 00:06:23,172
Wat wilt u daarmee zeggen?
34
00:06:23,340 --> 00:06:26,650
Ben je direct
naar de Howling Dog gegaan?
35
00:06:26,820 --> 00:06:29,971
Ik ben er niet gebleven.
- Heb je een baan?
36
00:06:30,140 --> 00:06:34,099
Ja, bij de benzinepomp.
Daar heb ik Billy betrapt.
37
00:06:40,420 --> 00:06:44,015
Denise, komt er nog wat van
met die benzine?
38
00:06:44,860 --> 00:06:50,332
Steek zelf je handen uit de mouwen.
Moest je niet inpakken in de fabriek?
39
00:06:51,580 --> 00:06:54,458
Ik dacht dat jij vrij had.
40
00:06:54,620 --> 00:06:57,532
Ik ben m'n geld vergeten. Zo terug.
41
00:06:57,700 --> 00:07:01,818
Niks ervan. Jij komt hier
en vraagt of ik het je leen.
42
00:07:01,980 --> 00:07:03,732
Jij blijft hier.
43
00:07:12,460 --> 00:07:14,416
Moest jij niet werken?
44
00:07:15,380 --> 00:07:19,737
Robbie wilde wel wat extra uren,
dus kon ik naar jou toe.
45
00:07:37,980 --> 00:07:41,859
Had je gedronken?
- Was je ernstig gewond?
46
00:07:42,020 --> 00:07:44,580
Ik moest wel naar het ziekenhuis.
47
00:07:51,980 --> 00:07:54,972
Waar is Heather?
- Wat is er gebeurd?
48
00:07:56,140 --> 00:07:58,654
Billy.
- Dacht ik het niet.
49
00:07:58,820 --> 00:08:02,699
Heather, je moet naar kamer 34.
- Het komt goed.
50
00:08:02,860 --> 00:08:06,170
En hoe is die ander eraan toe?
51
00:08:06,340 --> 00:08:10,379
Niet zo best.
- Laat me eens even kijken.
52
00:08:16,420 --> 00:08:19,571
Volgens mij valt het wel mee.
- O ja?
53
00:08:20,820 --> 00:08:22,617
Kom maar mee.
54
00:08:23,740 --> 00:08:26,334
Hij flirtte altijd al met me.
55
00:08:28,860 --> 00:08:32,978
Hij verbond me
en wilde me per se een injectie geven.
56
00:08:36,780 --> 00:08:39,772
Het was een kalmeringsmiddel, zei hij.
57
00:08:39,940 --> 00:08:45,492
Waarom een kalmeringsmiddel?
Je was toch inmiddeis wel gekalmeerd?
58
00:08:45,660 --> 00:08:47,969
Ik ben geen arts.
59
00:08:51,820 --> 00:08:53,970
En toen?
60
00:09:32,820 --> 00:09:34,856
Dat volstaat voor vandaag.
61
00:09:36,700 --> 00:09:41,296
Er is hier een goede therapeut,
als je misschien wilt praten.
62
00:09:44,340 --> 00:09:46,251
We houden contact.
63
00:09:54,540 --> 00:09:58,328
Wat denk je?
- Een arts? Op z'n eigen werkplek?
64
00:09:58,500 --> 00:10:01,492
Ze komt niet erg geloofwaardig over.
65
00:10:01,660 --> 00:10:06,176
Stuur onze man eropaf.
Ik wil een bloedmonster van die arts.
66
00:10:58,620 --> 00:11:01,088
Wat een idioot verhaal.
67
00:11:01,260 --> 00:11:05,094
Dokter Darian? Hij is onze dokter.
68
00:11:05,260 --> 00:11:09,014
Waarom rotzooi je met zo'n rijke vent?
69
00:11:09,180 --> 00:11:14,095
Ik heb hem niet aangemoedigd.
Hij heeft me ergens mee ingespoten.
70
00:11:18,220 --> 00:11:22,338
Ik heb m'n slipje
naar de politie gebracht.
71
00:11:22,500 --> 00:11:25,697
Het gaat naar het lab.
Dat is het bewijs.
72
00:11:27,900 --> 00:11:31,256
Hoezo?
- Dat is DNA-materiaal, pa.
73
00:11:31,420 --> 00:11:33,570
DNA liegt niet.
74
00:11:34,620 --> 00:11:38,693
En dan?
- Dan weet iedereen wat een engerd hij is.
75
00:11:39,500 --> 00:11:42,697
Dan is 't met hem gebeurd.
- Ze sluiten hem op.
76
00:11:45,540 --> 00:11:47,531
Even diep inademen.
77
00:11:49,340 --> 00:11:51,092
Nog een keer.
78
00:11:53,300 --> 00:11:54,779
Nog een keer.
79
00:11:58,980 --> 00:12:01,972
Rod.
- Heb je even?
80
00:12:03,100 --> 00:12:06,376
Is alles goed met je?
- Het is prive.
81
00:12:07,980 --> 00:12:09,891
De zuster komt zo bij u.
82
00:12:23,540 --> 00:12:28,375
Kimberly Jansen
beschuldigt je van verkrachting.
83
00:12:28,540 --> 00:12:33,614
Ze zegt dat je haar gisteravond
hebt gedrogeerd en misbruikt.
84
00:12:33,780 --> 00:12:38,251
Ze heeft aangifte gedaan
in Youngsfield, ik kon niks doen.
85
00:12:39,940 --> 00:12:42,170
Hoe kunnen ze denken dat ik...
86
00:12:42,340 --> 00:12:47,573
ze heeft met iemand seks gehad.
Er zat sperma op haar slipje.
87
00:12:48,900 --> 00:12:51,539
Ze was gisteravond wel in de praktijk.
88
00:12:53,980 --> 00:12:57,450
Ongelooflijk.
Ik zou natuurlijk nooit...
89
00:12:57,620 --> 00:13:00,692
Ik weet dat je zoiets
nooit zou doen.
90
00:13:07,260 --> 00:13:11,731
Ze had ruzie gehad met haar vriend.
91
00:13:12,900 --> 00:13:16,051
Ze had een snee in haar hand.
92
00:13:16,220 --> 00:13:19,337
Ze had gedronken.
- Dat verbaast me niet.
93
00:13:20,580 --> 00:13:24,129
Mike de Boer had een hoofdwond.
Ik was alleen.
94
00:13:25,620 --> 00:13:28,532
He, ik bloed hier dood.
95
00:13:28,700 --> 00:13:31,453
M'n hand. Ik bloed dood.
96
00:13:31,620 --> 00:13:35,295
Wat een rotavond.
- Wil je niet zo schreeuwen?
97
00:13:37,460 --> 00:13:44,377
Maar ik heb een snee.
- Rustig nou. Er komt zo iemand bij je.
98
00:13:44,540 --> 00:13:47,771
Nee, het is echt heel erg.
U moet er naar kijken.
99
00:13:47,940 --> 00:13:50,852
Ze was geagiteerd en strijdlustig.
100
00:13:51,020 --> 00:13:55,650
Ze wilde per se geholpen worden.
Dus dat heb ik toen maar gedaan.
101
00:13:55,820 --> 00:14:00,894
Ze wilde een kalmeringsmiddel.
Ze zei: 'spuit me maar plat.'
102
00:14:03,020 --> 00:14:08,697
Ik zei dat ze thuis moest gaan slapen.
Maar ze wilde een slaapmiddel.
103
00:14:09,820 --> 00:14:16,658
Ik was bang dat ze voor problemen
zou zorgen als ik haar niet rustig kreeg.
104
00:14:17,820 --> 00:14:20,698
Ik zwichtte en heb haar iets gegeven.
105
00:14:20,860 --> 00:14:25,251
Een sterk, maar veilig
en betrouwbaar middel.
106
00:14:26,940 --> 00:14:33,618
Ik zei dat kalmeringsmiddeien amnesie
en hallucinaties konden veroorzaken.
107
00:14:33,780 --> 00:14:37,090
En daar kreeg ze blijkbaar
inderdaad last van.
108
00:14:39,660 --> 00:14:43,653
Heeft ze geprobeerd
je te kussen of te verleiden?
109
00:14:44,660 --> 00:14:48,175
Kreeg je het gevoel
dat ze iets met je wilde?
110
00:14:48,340 --> 00:14:51,855
Dat ze een rijke arts
wilde verleiden of zo?
111
00:14:52,020 --> 00:14:57,777
Kimberly flirt altijd met me. Soms
worden patienten verliefd op hun arts.
112
00:14:59,420 --> 00:15:03,254
Daar hebben we geleerd mee om te gaan.
- Ik geloof je.
113
00:15:04,340 --> 00:15:08,128
Ik wilde ergens wonen
waar gerechtigheid was.
114
00:15:08,300 --> 00:15:11,133
Een samenleving, vrij van vervolging.
115
00:15:11,300 --> 00:15:16,055
Ik moet een bloedmonster van je hebben,
voor een DNA-test.
116
00:15:18,460 --> 00:15:23,853
Ze heeft wel lef.
- Daar vroeg de politie om, niet zij.
117
00:15:24,020 --> 00:15:26,250
Ik heb haar kind nog gehaald.
118
00:15:26,420 --> 00:15:31,210
Ik heb haar bijgestaan
toen haar moeder overleed.
119
00:15:31,380 --> 00:15:36,898
Het is heel erg. Maar je moet
dit soort dingen snel de kop indrukken.
120
00:15:37,060 --> 00:15:43,090
Laat ze dat bloedonderzoek doen.
Dan ga ik uitzoeken waar ze op uit is.
121
00:15:45,140 --> 00:15:50,339
Prima. Maar ik heb nu patienten.
Ik heb echt geen tijd.
122
00:15:50,500 --> 00:15:53,412
Geen punt, ik kom later wel terug.
123
00:15:53,580 --> 00:15:56,333
Ik zorg wel dat het goed komt.
124
00:16:01,620 --> 00:16:05,010
Ja, ik was gisteravond bij Kimmy.
Mag dat niet?
125
00:16:05,180 --> 00:16:09,810
Hebben de buren weer geklaagd?
- Dus je ging meteen naar huis?
126
00:16:09,980 --> 00:16:12,175
Nee, naar de Howling Dog.
127
00:16:25,420 --> 00:16:27,331
Naar wie zwaai je?
128
00:16:27,500 --> 00:16:32,893
Als ze niet van je afblijft,
krijgt ze met mij te maken. Ga je mee?
129
00:16:33,060 --> 00:16:38,339
Ik moet werken. Moet jij niet werken?
- Nee, Denise heeft dienst.
130
00:16:38,500 --> 00:16:43,449
Ga nou met me mee. Kom op.
- Ik heb nu geen tijd.
131
00:16:43,620 --> 00:16:47,408
Jij doet er toch nooit zo lang over.
132
00:16:50,340 --> 00:16:52,137
Ga je mee?
133
00:17:02,940 --> 00:17:06,979
Ik wist dat hij niet deugde,
maar Kimmy zag iets in hem.
134
00:17:07,980 --> 00:17:13,338
Dus als Kimberly wist dat hij
haar bedroog, zou ze wraak nemen?
135
00:17:13,500 --> 00:17:15,377
U weet hoe ze is.
136
00:17:17,660 --> 00:17:20,697
Ze kon hem wel vermoorden,
dat is zeker.
137
00:17:20,860 --> 00:17:23,613
Ik voelde me niet lekker.
Zij viel voor me in.
138
00:17:25,500 --> 00:17:30,699
Doe niet zo moeilijk.
We hebben elkaar nooit trouw beloofd.
139
00:17:30,860 --> 00:17:32,930
Gore klootzak.
140
00:17:33,900 --> 00:17:37,939
Ik heb je alles gegeven.
We hadden plannen.
141
00:17:38,100 --> 00:17:39,738
Jij had plannen.
142
00:17:52,340 --> 00:17:56,697
Is ze hen achternagereden?
Dat heeft ze me niet verteld.
143
00:17:57,780 --> 00:18:01,932
Kimberly blies de zaak op.
Dat doet ze altijd.
144
00:18:02,100 --> 00:18:06,616
Ik mag toch wel iemand een lift geven?
Ik ben niemands bezit.
145
00:18:06,780 --> 00:18:10,090
Ik ben dat bezitterige gedoe zat.
146
00:19:13,420 --> 00:19:18,494
Dus ze heeft je niet ingehaald?
Hebben jullie het niet bijgelegd?
147
00:19:18,660 --> 00:19:22,255
Ze haalt me echt niet in
met die roestbak van haar.
148
00:19:23,300 --> 00:19:28,613
Ben je bereid bloed af te staan
om je verhaal te bevestigen?
149
00:19:29,740 --> 00:19:32,891
Zegt ze dat ik
dronken achter het stuur zat?
150
00:19:55,100 --> 00:19:58,695
Kun jij hier even
een etiket opplakken, Delores?
151
00:19:58,860 --> 00:20:01,852
Op welke naam?
- Die van mezelf.
152
00:20:02,020 --> 00:20:05,137
Niets ernstigs, hoop ik?
- Nee, hoor.
153
00:20:18,180 --> 00:20:22,492
Kun je het snei afhandelen?
Ik wil niet dat dit uitkomt.
154
00:20:22,660 --> 00:20:28,178
Ik moet er eigenlijk wel bij zijn
als het bloed bij je wordt afgenomen.
155
00:20:28,340 --> 00:20:31,138
Vertrouw je je eigen dokter niet?
156
00:20:32,820 --> 00:20:34,936
Het is wel goed zo.
157
00:20:35,100 --> 00:20:40,254
Een man met een titel
voor z'n naam, zoals dokter...
158
00:20:40,420 --> 00:20:42,809
...is gewild bij de dames.
159
00:20:42,980 --> 00:20:47,178
Als ik vreemd zou willen gaan,
kan ik wel wat beters krijgen.
160
00:20:47,340 --> 00:20:51,777
Zo is dat.
Kom je naar Brians vrijgezellenfeest?
161
00:20:51,940 --> 00:20:54,090
Dan zie ik je daar.
162
00:21:41,620 --> 00:21:47,013
Opa oogst het graan, laadt het op z'n
truck en brengt het naar die silo daar.
163
00:21:47,180 --> 00:21:51,856
Bakken ze daar ons brood dan?
- Nee, dan gaat het op de trein.
164
00:21:52,020 --> 00:21:55,569
Soms gaat die trein
helemaal naar zee.
165
00:22:00,380 --> 00:22:06,376
En soms gaat het op een schip en wordt
het naar rusland of china gebracht.
166
00:22:46,740 --> 00:22:50,176
Krijg ik een knuffel? Een dikke knuffel.
167
00:22:50,340 --> 00:22:52,456
Veel plezier, schat.
168
00:22:54,260 --> 00:22:57,457
Wat wilt u?
- Het DNA van de beschuldigde...
169
00:22:57,620 --> 00:23:01,579
...komt niet overeen
met het sperma in je slipje.
170
00:23:05,100 --> 00:23:07,568
Dat kan niet.
- Toch is het zo.
171
00:23:07,740 --> 00:23:11,176
Heb je geen lijst
van al je andere minnaars?
172
00:23:31,940 --> 00:23:37,492
Hoe kunt u zo'n zak als Kresgy
vertrouwen? Ik eis een echte test.
173
00:23:37,660 --> 00:23:40,697
Wat?
- De DNA-test.
174
00:23:40,860 --> 00:23:44,296
Dr. Darian, die me heeft verkracht.
Weet u nog?
175
00:23:44,460 --> 00:23:49,693
U kunt niet nog een test eisen.
Hij heeft vrijwillig bloed gegeven.
176
00:23:49,860 --> 00:23:53,853
Rustig. De uitslag is binnengekomen.
177
00:23:54,020 --> 00:23:57,899
Hij is het niet.
Ik zou er nog eens goed over nadenken.
178
00:23:58,060 --> 00:24:01,609
Hij liegt.
- Je verhaal klopt niet.
179
00:24:01,780 --> 00:24:05,170
Was u erbij?
Was u erbij toen hij bloed gaf?
180
00:24:05,340 --> 00:24:09,128
Kresgy was erbij.
- Hij is onze contactpersoon.
181
00:24:09,300 --> 00:24:11,894
Hij is wel bevriend met de dokter.
182
00:24:27,740 --> 00:24:31,449
Met Murray.
Nog even over die dokter Darian.
183
00:24:31,620 --> 00:24:35,852
Wie heeft z'n bloed afgenomen?
- Is er een probleem?
184
00:24:36,020 --> 00:24:40,491
Ik wil die persoon even spreken.
- Hij is een drukbezet man.
185
00:24:40,660 --> 00:24:47,133
Het hele dorp is patient bij hem.
En ik geloof de dokter op z'n woord.
186
00:24:47,300 --> 00:24:52,420
Op z'n woord? Ben je gestoord of zo?
- Ben jij dat, Kimberly?
187
00:24:52,580 --> 00:24:56,095
Waarom gooi je de naam
van deze man te grabbel?
188
00:24:57,220 --> 00:25:00,576
Ik wil een echte test,
anders ga ik naar de pers.
189
00:25:00,740 --> 00:25:04,892
Ik kom naar je toe.
Ik wil dat dit snel wordt afgehandeid.
190
00:25:05,060 --> 00:25:09,258
Daar is de dokter vast op tegen.
- Dat is mijn probleem.
191
00:25:15,740 --> 00:25:20,018
Waar ben jij mee bezig?
De politie heeft me ondervraagd.
192
00:25:20,180 --> 00:25:23,058
Jij hebt me belazerd
en ik moet uitleg geven?
193
00:25:23,220 --> 00:25:26,815
Ik heb ze gezegd
dat ik je niet heb aangeraakt.
194
00:25:26,980 --> 00:25:30,973
Van wie is het?
Ben jij ook vreemdgegaan, soms?
195
00:25:31,140 --> 00:25:33,938
Ik ben er niet bij betrokken
en dat heb ik gezegd.
196
00:25:34,100 --> 00:25:37,058
Ik maak geen deel uit
van jouw plannetje.
197
00:25:48,420 --> 00:25:55,258
Als u nog een test doet, wordt zowel
agent Kresgy's als uw naam gezuiverd.
198
00:25:55,420 --> 00:26:01,336
Prima. Het is nogal ironisch allemaal.
- Hoezo dat?
199
00:26:01,500 --> 00:26:06,699
Ik ben in Indonesie geboren.
M'n ouders waren koffieplanters.
200
00:26:06,860 --> 00:26:13,049
Toen de europeanen vertrokken,
gold de wet van de jungle daar weer.
201
00:26:13,220 --> 00:26:18,897
Als iemand je ergens van beschuldigde
en hij had machtige vrienden...
202
00:26:19,060 --> 00:26:21,893
mijn ouders zijn alles kwijtgeraakt.
203
00:26:22,060 --> 00:26:25,814
En nu word ik in dit land
valselijk beschuldigd.
204
00:26:25,980 --> 00:26:29,609
Het is niet meer dan een beschuidiging.
205
00:26:29,780 --> 00:26:34,934
Als u onschuldig bent, heeft
de eiseres heei wat uit te leggen.
206
00:26:36,060 --> 00:26:38,210
Zeg maar Richard.
207
00:26:46,260 --> 00:26:48,171
Laat mij maar, Gina.
208
00:27:51,100 --> 00:27:56,652
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
Ik heb je een te hoge dosis gegeven.
209
00:27:56,820 --> 00:28:01,974
Je hebt heftig liggen dromen. Je denkt
toch niet dat ik zoiets zou doen?
210
00:28:02,140 --> 00:28:05,212
Ik heb nota bene Lizi gehaald.
211
00:28:20,980 --> 00:28:22,811
DNA liegt niet.
Het is 'm niet.
212
00:28:22,980 --> 00:28:26,768
Dat kan niet.
- Dat medicijn veroorzaakt hallucinaties.
213
00:28:26,940 --> 00:28:30,012
Hij sloeg m'n hoofd tegen de tafel.
214
00:28:30,180 --> 00:28:33,855
Het was niet die arts en niet Billy.
Wie was het wel?
215
00:28:34,020 --> 00:28:39,697
Waarom beschermen jullie hem?
- Ik was erbij toen hij dat bloed gaf.
216
00:28:39,860 --> 00:28:43,489
Er waren geen sporen van geweld, niets.
217
00:28:43,660 --> 00:28:46,891
En je eigen vrienden
noemen je een schatgraver.
218
00:28:47,060 --> 00:28:50,814
U beschermt hem.
- Je wilt hem kapotmaken.
219
00:28:50,980 --> 00:28:53,540
Als hij je aanklaagt, pak ik je.
220
00:28:53,700 --> 00:28:57,056
Hij zal het weer doen.
- Kom met de waarheid...
221
00:28:57,220 --> 00:28:59,780
...anders is deze zaak gesloten.
222
00:29:09,460 --> 00:29:12,611
Sorry Kim, maar de klanten blijven weg.
223
00:31:09,420 --> 00:31:11,570
Lizi, waar is mama?
224
00:31:57,700 --> 00:32:00,009
Ik weet me verder ook geen raad.
225
00:32:00,180 --> 00:32:05,459
Haar moeder is overleden,
en ze heeft een dochtertje.
226
00:32:05,620 --> 00:32:08,418
Ze is al twee weken zo.
227
00:32:23,740 --> 00:32:26,208
Een goede arts komt ook aan huis.
228
00:32:28,900 --> 00:32:31,095
Droom zacht, Kimberly.
229
00:32:56,060 --> 00:33:00,690
Rustig aan nou, Rod.
- Doe niet zo stijf en opgeprikt.
230
00:33:00,860 --> 00:33:03,135
Op Brian.
231
00:33:03,300 --> 00:33:06,576
Waar is Brian eigenlijk?
- Die is uitgeteld.
232
00:33:16,300 --> 00:33:19,019
Zet jezelf niet voor paal, Rod.
233
00:33:19,180 --> 00:33:22,855
Je moet niet bij mij zijn,
maar bij die hark daar.
234
00:34:04,260 --> 00:34:07,616
Ze brengt de arme knul in verlegenheid.
235
00:34:07,780 --> 00:34:10,340
Je weet niet waar je kijken moet.
236
00:34:32,260 --> 00:34:37,812
Wat ben ik blij om je te zien.
Het is veel te lang geleden.
237
00:34:40,660 --> 00:34:46,257
Ik moet aan m'n goede naam denken.
- Zeker nu.
238
00:34:48,260 --> 00:34:51,696
Vergeet niet waar je staat
in de voedselketen.
239
00:35:01,820 --> 00:35:05,415
Je reageert er heftig op.
Heb je gedroomd?
240
00:35:05,580 --> 00:35:09,732
Door dit medicijn
kun je gaan hallucineren.
241
00:35:09,900 --> 00:35:15,930
Ik heb je een te hoge dosis gegeven,
je hebt heftig liggen dromen.
242
00:35:16,100 --> 00:35:19,854
Heb je geen lijst
van al je andere minnaars?
243
00:35:20,020 --> 00:35:23,251
DNA liegt niet.
De zaak is gesloten.
244
00:35:49,140 --> 00:35:51,734
Hoe gaat het nu met je?
245
00:35:53,740 --> 00:35:55,890
Ik wil naar huis.
246
00:35:59,180 --> 00:36:01,535
Ben je daar klaar voor?
247
00:36:02,540 --> 00:36:04,576
Ik denk van wel.
248
00:36:04,740 --> 00:36:06,890
En die andere toestand dan?
249
00:36:10,220 --> 00:36:12,529
Je moet nu aan Lizi denken.
250
00:36:12,700 --> 00:36:15,737
Je moet je eroverheen zetten.
251
00:37:03,980 --> 00:37:06,335
Wat heb je daar?
252
00:37:11,780 --> 00:37:14,499
Zullen we pizza's bestellen?
253
00:37:15,660 --> 00:37:17,651
Dat doe ik wei.
254
00:37:18,860 --> 00:37:22,091
Wat ga je nu doen?
- Hoe bedoel je?
255
00:37:22,260 --> 00:37:26,538
Hoe ga je je rekeningen betalen?
Waar ga je van leven?
256
00:37:26,700 --> 00:37:28,895
Geen idee.
257
00:37:30,140 --> 00:37:34,850
Ik vind wel werk.
- Goed dat je die toestand laat zitten.
258
00:37:35,020 --> 00:37:39,810
Ik heb het niet laten zitten.
Ik heb van hem verloren, van hen.
259
00:37:39,980 --> 00:37:43,416
Je doet er goed aan.
Je moet het achter je laten.
260
00:37:43,580 --> 00:37:47,095
Ik wilde alleen
dat hij ervoor zou boeten.
261
00:37:47,260 --> 00:37:53,210
Als het al gegaan is zoals jij zei.
Je bent niet bepaald een maagd.
262
00:37:53,380 --> 00:37:55,610
Hij heeft je niet geslagen.
263
00:37:55,780 --> 00:38:00,490
Hij heeft je kind gehaald,
hij heeft je lijf tot in detail gezien.
264
00:38:00,660 --> 00:38:03,857
Neem je me nou in de maling?
- Hoezo?
265
00:38:05,780 --> 00:38:08,852
Heb je dan
geen greintje zelfrespect meer?
266
00:38:09,020 --> 00:38:13,616
Dat heeft hij me afgepakt,
en ik wil het terug.
267
00:38:13,780 --> 00:38:18,092
Je weet niet hoe het is
om je zo hulpeloos te voeien.
268
00:38:18,260 --> 00:38:22,936
Dat iemand bij je binnendringt
zonder dat je iets kunt doen.
269
00:38:23,100 --> 00:38:25,489
Jij bent echt typisch een man.
270
00:38:44,020 --> 00:38:47,854
Ik ben Kimberly. Ik had gebeld.
- Ik weet wie je bent.
271
00:38:48,780 --> 00:38:52,773
Ik ben net verhuisd.
Ik wil m'n opleiding afmaken.
272
00:38:54,060 --> 00:38:59,293
Je kunt dit jaar geen examen meer doen.
Je moet erg veel inhalen.
273
00:38:59,460 --> 00:39:01,212
Dat weet ik.
274
00:39:22,060 --> 00:39:24,938
We gaan over een kwartiertje eten.
275
00:39:30,020 --> 00:39:33,729
Waar heb je hiervoor gewoond? Waar?
276
00:39:33,900 --> 00:39:37,495
In Rickerby.
- Waarom zijn jullie verhuisd?
277
00:39:37,660 --> 00:39:40,697
Omdat mama iets zei
wat niemand geloofde.
278
00:39:40,860 --> 00:39:44,136
Heeft ze gelogen?
- Ik denk het.
279
00:40:05,180 --> 00:40:07,489
Ik wil alleen vragen of...
280
00:40:10,060 --> 00:40:13,132
Ik wil iets weten over m'n zaak.
281
00:40:14,980 --> 00:40:21,089
Ik ben Kimberly Jansen. Ik wil weten
of ik iets aan m'n zaak kan veranderen.
282
00:40:21,260 --> 00:40:25,890
Het nummer van m'n zaak
is AH7485393.
283
00:40:32,100 --> 00:40:37,049
Die zaak is gesloten.
- Ja, maar kan ik hem weer openen?
284
00:40:37,220 --> 00:40:41,611
Dat wil noch de aanklager,
noch de politie. Zaak gesloten.
285
00:40:43,060 --> 00:40:46,257
Dat snap ik.
En als ik nu nieuwe bewijzen heb?
286
00:40:52,180 --> 00:40:56,173
Er is hier een Kimberly Jansen
met een gesloten zaak.
287
00:41:01,900 --> 00:41:07,293
Als er overtuigend bewijs is, zal
de aanklager er opnieuw naar kijken.
288
00:41:09,100 --> 00:41:12,854
Meer wilde ik niet weten.
Bedankt voor de moeite.
289
00:41:23,020 --> 00:41:25,090
Een lening?
290
00:41:27,060 --> 00:41:30,257
Hebben jij en Lizi
niet genoeg te eten?
291
00:41:31,260 --> 00:41:37,449
Het is voor een prive-detective.
- Dat hebben we toch achter ons gelaten?
292
00:41:40,020 --> 00:41:42,136
Jullie wel.
293
00:41:43,260 --> 00:41:48,175
Niemand begrijpt wat ik met me
meedraag, of wat Lizi doormaakt.
294
00:41:55,140 --> 00:41:58,815
Als het zo'n gluiperd is
als je beweert, dokt hij wel.
295
00:41:58,980 --> 00:42:03,656
Hij wil niet dat je kIetst,
dus hij komt wel over de brug.
296
00:42:03,820 --> 00:42:06,459
Ik doe het niet om het geld.
297
00:42:07,860 --> 00:42:12,934
Je wilt gerechtigheid. Maar
een nieuwe auto zie je ook wel zitten.
298
00:42:13,100 --> 00:42:17,139
Daar gaat het me niet om.
- Meer zit er niet in.
299
00:42:17,300 --> 00:42:21,816
Ik ga bewijzen dat hij de dader is,
met of zonder jouw hulp.
300
00:42:23,140 --> 00:42:27,372
De politie luistert alleen
als we met iets nieuws komen.
301
00:42:27,540 --> 00:42:30,532
En zo'n onderzoek is niet goedkoop.
302
00:42:47,460 --> 00:42:52,295
We moeten een ander DNA-monster
hebben. Haren of speeksel.
303
00:42:53,700 --> 00:42:57,818
Je bent vast niet de enige.
- Niemand wil praten.
304
00:42:57,980 --> 00:43:02,895
Het is een klein dorp.
- Niemand wil 'n reputatie als de mijne.
305
00:43:07,780 --> 00:43:11,819
De ruiten zijn getint.
Hij ziet geen moer op die afstand.
306
00:43:38,500 --> 00:43:44,177
Misschien kun je nagaan
of er vrouwen zijn tussen de 14 en 40...
307
00:43:44,340 --> 00:43:47,332
...die niet meer bij hem komen.
308
00:43:47,500 --> 00:43:50,458
Ik volg je niet. Lucy.
309
00:43:50,620 --> 00:43:55,057
Die willen Darian
misschien met reden niet meer zien.
310
00:43:55,220 --> 00:43:57,495
Dat zou ik niet weten.
311
00:43:57,660 --> 00:44:00,732
We zitten hier
al een kwartier te wachten.
312
00:44:00,900 --> 00:44:06,657
Je vriendin heeft onze dokter een loer
gedraaid. Ik bedien jullie niet.
313
00:44:09,260 --> 00:44:14,380
Ik zou me maar bedenken voor u
uw dochter door hem laat behandelen.
314
00:44:28,700 --> 00:44:31,134
Ik heb er acht.
- Acht maar?
315
00:44:31,300 --> 00:44:37,011
Ze zijn hier een nacht geweest en nooit
teruggekomen. Dit heb je niet van mij.
316
00:44:47,900 --> 00:44:52,291
Hallo, Carrie. Hoe gaat het?
- Prima.
317
00:44:52,460 --> 00:44:57,056
Je was ooit bij dr. Darian.
Je lag een nacht in het ziekenhuis.
318
00:44:57,220 --> 00:45:01,850
Waarom kom je niet meer bij hem?
- Hoe kom je aan die informatie?
319
00:45:02,020 --> 00:45:04,773
Ik heb je hulp nodig.
- Ik zeg niks.
320
00:45:04,940 --> 00:45:09,650
Heb je wel eens nachtmerries?
Dromen die maar al te echt lijken?
321
00:45:10,700 --> 00:45:12,850
Laat me met rust.
322
00:45:14,060 --> 00:45:16,051
Toe, Carrie.
323
00:45:27,420 --> 00:45:30,139
Jij was toch patient bij dokter Darian?
324
00:45:30,300 --> 00:45:33,178
Waarom is hij je arts niet meer?
325
00:45:42,820 --> 00:45:49,055
Ik ben dokter Darian. Zegt u het eens.
- Ik heb nogal last van m'n rug.
326
00:45:49,220 --> 00:45:50,858
Zullen we even kijken?
327
00:45:51,020 --> 00:45:53,659
Nu gelooft m'n baas me tenminste.
328
00:45:53,820 --> 00:45:58,610
Hebt u een envelop? Anders denkt hij
dat ik het heb geschreven.
329
00:46:34,820 --> 00:46:40,258
Ik wilde het jou als eerste vertellen.
Dit aanbod kan ik niet laten lopen.
330
00:46:40,420 --> 00:46:47,132
Na de probiemen die ik hier heb gehad,
komt een nieuw begin me wel goed uit.
331
00:46:47,300 --> 00:46:52,818
Wanneer gaat u dan weg?
- Dat zou wel eens snel kunnen zijn.
332
00:47:30,500 --> 00:47:33,060
Kan ik u even spreken, mevrouw?
333
00:47:35,420 --> 00:47:38,617
Ken ik u?
- Nee, maar wij kennen allebei...
334
00:47:39,900 --> 00:47:42,130
heeft z'n vrouw u gestuurd?
335
00:47:42,300 --> 00:47:46,259
Dat meisje dat hem beschuldigt?
- Ik beloon u goed.
336
00:47:46,420 --> 00:47:50,174
Niet zo goed als hij.
Het is een prima vent.
337
00:47:50,340 --> 00:47:53,696
Een ondeugend mannetje
in een slechte wereid.
338
00:48:03,620 --> 00:48:09,411
Ik ga nu liggen om te slapen
ik vraag de heer om over me te waken
339
00:48:09,580 --> 00:48:16,258
mocht ik voor het ontwaken sterven
dan mag de heer m'n ziel hebben
340
00:48:17,220 --> 00:48:21,213
wat een negatieve gedachte
voor het slapengaan.
341
00:48:21,380 --> 00:48:23,291
Dat is het zeker.
342
00:49:22,340 --> 00:49:24,092
Wie is daar?
343
00:49:24,260 --> 00:49:26,376
Ik ben het. Emmet.
344
00:49:30,100 --> 00:49:33,092
Ik schrik me dood.
- Ik heb nog gebeld.
345
00:49:34,940 --> 00:49:38,694
De telefoon doet het niet,
ik heb nog niet betaald.
346
00:49:38,860 --> 00:49:40,373
Kom verder.
347
00:49:42,980 --> 00:49:46,211
Dat ze het uit vrije wil met hem doet.
348
00:49:46,380 --> 00:49:51,977
Ze wil niks zeggen.
En een stripper neuken is geen misdaad.
349
00:49:52,140 --> 00:49:56,292
Is het gelukt met die envelop?
Want hij gaat weg.
350
00:49:56,460 --> 00:50:01,295
Hoe weet je dat?
- Van Heather. Hij gaat het land uit.
351
00:50:01,460 --> 00:50:04,099
Dan kunnen we het schudden.
352
00:50:04,260 --> 00:50:08,651
Er zat te veel lijm door het speeksel.
Het is mislukt.
353
00:50:08,820 --> 00:50:13,211
Je hebt toch nog een plan, hoop ik?
- Ik weet het even niet.
354
00:50:13,380 --> 00:50:18,408
Of ik moet hem een bloedneus slaan,
of in z'n auto of huis inbreken...
355
00:50:26,220 --> 00:50:28,939
wij gaan even naar Jenny toe, oke?
356
00:50:31,260 --> 00:50:34,536
Hij gaat weg.
Ik ga niet af zitten wachten.
357
00:50:42,740 --> 00:50:45,049
Kimberly, doe dit nou niet.
358
00:50:45,220 --> 00:50:47,370
Ga eens opzij.
359
00:52:30,220 --> 00:52:33,132
Het komt weer prima in orde.
360
00:52:33,340 --> 00:52:39,654
Het duurt een paar dagen. We houden
je een nachtje, dan kun je uitrusten.
361
00:52:53,420 --> 00:52:55,980
Nu wordt het spannend.
362
00:52:57,540 --> 00:53:00,179
Het is onze laatste kans.
- Weet ik.
363
00:53:05,780 --> 00:53:07,736
Bewijs.
364
00:53:07,900 --> 00:53:10,698
Hoezo? Heb je bij hem ingebroken?
365
00:53:10,860 --> 00:53:14,773
In zijn auto.
- Dus nu heb je zelf 'n misdrijf begaan.
366
00:53:14,940 --> 00:53:17,170
Hij is het.
- Dit is illegaal verkregen.
367
00:53:17,340 --> 00:53:20,491
Zo kunt u nog een test doen.
- Voor de derde keer?
368
00:53:20,660 --> 00:53:23,811
Ik heb bewijs
dat u niet hebt gezien.
369
00:53:26,100 --> 00:53:29,615
Hij gaat naar het buitenland. Voorgoed.
370
00:53:37,100 --> 00:53:39,136
We gaan naar de aanklager.
371
00:53:43,780 --> 00:53:49,218
U gaat niets doen met m'n bewijs?
- We weten niet waar het vandaan komt.
372
00:53:49,380 --> 00:53:53,055
Het bewijs
is op onrechtmatige wijze verkregen.
373
00:53:53,220 --> 00:53:57,259
Arresteer hem dan.
- Er is geen grond tot arrestatie.
374
00:53:57,420 --> 00:53:59,775
Dan worden we geschorst.
375
00:53:59,940 --> 00:54:04,695
Nee, laat die arts dan
z'n patienten maar verkrachten.
376
00:54:04,860 --> 00:54:07,169
We doen echt ons best.
377
00:54:07,340 --> 00:54:12,494
Ik vraag z'n advocaat wel
of hij nog een test wil doen. Goed?
378
00:54:13,220 --> 00:54:15,734
Ja, dat is wel oke.
379
00:54:29,020 --> 00:54:35,459
Mijn client is bereid mee te werken,
tegen m'n advies in. Op een voorwaarde.
380
00:54:35,620 --> 00:54:39,295
Als hij na dit derde onderzoek
weer vrijuit gaat...
381
00:54:39,460 --> 00:54:42,691
...mag hij niet meer worden vervolgd...
382
00:54:42,860 --> 00:54:47,809
...en mag Miss Jansen nooit
een civiele zaak tegen hem beginnen.
383
00:54:47,980 --> 00:54:51,609
Dan is deze zaak voorgoed gesloten.
384
00:54:52,500 --> 00:54:57,096
Heren, ik heb
absoluut niets te verbergen.
385
00:54:57,260 --> 00:54:59,933
Maar hier komt maar geen einde aan.
386
00:55:00,980 --> 00:55:04,336
M'n patienten
beginnen eronder te lijden.
387
00:55:04,500 --> 00:55:06,934
Ik heb begrepen dat u weggaat.
388
00:55:07,100 --> 00:55:11,139
Ik heb zodanig te lijden
onder deze situatie...
389
00:55:11,300 --> 00:55:14,770
...dat het voor iedereen beter is
dat ik ga.
390
00:55:14,940 --> 00:55:17,056
Wanneer vertrekt u?
391
00:55:17,220 --> 00:55:21,418
U moet goed begrijpen
dat ik heiemaal niet weg wil.
392
00:55:21,580 --> 00:55:26,096
Als ik dit achter me kan laten,
bedenk ik me misschien.
393
00:55:34,460 --> 00:55:37,452
Nee, dit kan niet.
- Niet uit de vinger.
394
00:55:37,620 --> 00:55:41,374
Waarom niet?
- Ik kan een infectie oplopen.
395
00:55:41,540 --> 00:55:46,011
Daar lijdt mijn werk onder.
U moet bloed uit m'n arm nemen.
396
00:55:46,900 --> 00:55:49,209
Goed dan. Bloed is bloed.
397
00:55:58,580 --> 00:56:01,458
Ik heb het niet zo op naalden.
398
00:56:05,300 --> 00:56:07,256
Ik heb mis geprikt.
399
00:56:09,220 --> 00:56:11,939
Het ligt vast aan de naald, niet aan u.
400
00:56:12,100 --> 00:56:14,773
Wat doet hij toch?
401
00:56:14,940 --> 00:56:18,091
Als u uw arm even wilt strekken.
402
00:56:22,100 --> 00:56:24,011
Nu gaat hij goed.
403
00:56:34,940 --> 00:56:39,218
Was dat het?
- Ja. We gaan er meteen mee aan de slag.
404
00:56:47,740 --> 00:56:50,573
Hij heeft iets gedaan.
Een transfusie.
405
00:56:50,740 --> 00:56:55,256
Dat werkt niet. Daar zou z'n DNA
zich meteen weer mee vermengen.
406
00:56:55,420 --> 00:57:00,414
Maar als hij het nou vlak ervoor...
- dat gebeurt in twee seconden.
407
00:57:01,340 --> 00:57:04,218
Het DNA op z'n lippenbalsem.
408
00:57:09,020 --> 00:57:15,129
Brenda? Ik wil dat alle dossiers
op m'n bureau liggen als ik aankom.
409
00:57:15,300 --> 00:57:18,815
Deze test
zal ook wel weer negatief uitvallen.
410
00:57:18,980 --> 00:57:23,019
We kunnen via de wet zorgen
dat u hem niet meer lastigvalt.
411
00:57:24,060 --> 00:57:26,176
Ooit ga je de fout in.
412
00:57:30,620 --> 00:57:35,216
Laat zitten.
We wachten gewoon de uitslag af.
413
00:57:38,660 --> 00:57:41,015
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
414
00:57:44,900 --> 00:57:46,936
Ik ben normaal niet zo.
415
00:57:47,100 --> 00:57:52,094
Dan moet ik eerst weten hoe je echt bent,
voor ik je laat getuigen.
416
00:58:00,980 --> 00:58:04,256
Wat ben jij ontzettend gespannen.
417
00:58:05,860 --> 00:58:08,897
Gaat het wel goed met je?
- Het kon beter.
418
00:58:09,060 --> 00:58:12,291
Je hebt ook zo'n zwaar ieven, he?
419
00:58:14,140 --> 00:58:16,210
Daar weet jij niets van.
420
00:58:17,540 --> 00:58:20,737
Ik heb een naam hoog te houden.
421
00:58:20,900 --> 00:58:26,372
Iedereen heeft me nodig, er wordt
van alle kanten aan me getrokken.
422
00:58:30,380 --> 00:58:32,530
Kom maar, schat.
423
00:58:34,460 --> 00:58:36,212
Kom maar hier.
424
00:58:39,020 --> 00:58:42,695
Ik moet... Ik moet gewoon...
425
00:58:43,740 --> 00:58:45,856
Ik moet even nadenken.
426
00:59:10,620 --> 00:59:14,738
Het valt zeker niet mee
om alleen een kind op te voeden?
427
00:59:14,900 --> 00:59:20,133
Ik red me wel, ook zonder rijke arts.
- En het dorp denkt dus van niet.
428
00:59:46,260 --> 00:59:51,573
Een dorp kan niet zonder arts.
- Ze vinden hem erg goed.
429
00:59:51,740 --> 00:59:54,254
Dat is hij ook, voor de meesten.
430
00:59:54,420 --> 01:00:00,097
Ik denk dat hij die verkrachtingen ziet
als bonus. Omdat hij in zo'n gat werkt.
431
01:00:19,100 --> 01:00:25,175
Ik wou dat werk doen vanwege het geld,
maar voor mensen zorgen ligt me wel.
432
01:00:26,220 --> 01:00:30,657
Zie je de ironie daarvan in?
- Uiteraard.
433
01:00:31,780 --> 01:00:35,375
Hoe zit het nou met Billy?
- Die zak.
434
01:00:35,540 --> 01:00:40,091
Als je een populair vriendje hebt,
moet je hem blijkbaar delen.
435
01:01:08,980 --> 01:01:12,017
Dokter Darian?
U nog zo laat hier?
436
01:01:13,660 --> 01:01:18,051
Ik kom net terug van een afspraak
en ik dacht...
437
01:01:19,020 --> 01:01:22,171
is het rustig?
- Heel rustig.
438
01:01:22,340 --> 01:01:24,900
Ik maak even snel een ronde.
439
01:01:52,100 --> 01:01:56,013
Rechercheur Murray,
dit is echt niet te geloven.
440
01:01:56,180 --> 01:02:00,298
Het komt niet overeen.
- Wegens 'beperkte polymorfie'?
441
01:02:00,460 --> 01:02:04,214
De uitslag is niet afdoend.
- Gelooft u het niet?
442
01:02:04,380 --> 01:02:07,690
Hoezo is het niet afdoend?
Er klopt iets niet.
443
01:02:07,860 --> 01:02:09,373
Komen jullie even?
444
01:02:21,340 --> 01:02:23,490
Mogen we binnenkomen?
445
01:02:26,300 --> 01:02:30,452
Wat is er aan de hand?
- Er heeft zich iets voorgedaan.
446
01:02:35,060 --> 01:02:37,016
Er komt geen civiele zaak.
447
01:02:37,180 --> 01:02:40,490
Het bloedmonster was niet goed.
Het viel uiteen, of zo.
448
01:02:40,660 --> 01:02:42,935
Viel uiteen?
- De uitslag is negatief.
449
01:02:43,100 --> 01:02:47,571
Hoe kan dat nou?
- De laborant keurde het monster af.
450
01:02:51,500 --> 01:02:55,129
Er komt geen civiele zaak.
Dit wordt een strafzaak.
451
01:02:55,300 --> 01:02:59,134
Zonder bewijzen?
- Er is nog een slachtoffer.
452
01:03:02,500 --> 01:03:05,731
Kimberly, het wordt een rechtszaak.
453
01:03:11,260 --> 01:03:15,890
Dr. Darian, u bent gearresteerd.
U hebt het recht te zwijgen.
454
01:03:17,220 --> 01:03:22,817
Alles wat u zegt, kan tegen u worden
gebruikt. U hebt recht op een advocaat.
455
01:04:51,540 --> 01:04:56,933
Die Carrie heeft geen bewijzen,
alleen vage herinneringen en dromen.
456
01:04:57,100 --> 01:05:01,571
Z'n DNA is het bewijs.
- Waarvan? Dat je seks met hem had?
457
01:05:01,740 --> 01:05:04,538
Dat jullie relatie spaak liep?
- Denkt u dat?
458
01:05:04,700 --> 01:05:08,534
Dat je daardoor niet
in z'n dure huis kon intrekken?
459
01:05:08,700 --> 01:05:11,931
Dat je dus ook
die dure auto kon vergeten?
460
01:05:12,100 --> 01:05:15,376
Zo lag het niet.
Dat mag u niet denken.
461
01:05:15,540 --> 01:05:20,660
Nee, maar zo gaan ze je straks
wel aanpakken in de rechtbank.
462
01:05:20,820 --> 01:05:24,256
Wat moet ik dan doen?
- Ze laten zien hoe je bent.
463
01:05:24,420 --> 01:05:29,210
Ik stel niks voor.
Hij is een arts, hij redt mensenlevens.
464
01:05:29,380 --> 01:05:33,339
Niemand gelooft mij.
- Ze willen dat je zo denkt.
465
01:05:33,500 --> 01:05:38,130
Hij is de arts en jij bent niets.
Zo denken ze te winnen.
466
01:05:38,300 --> 01:05:44,375
Die zak heeft geen respect voor vrouwen.
En het hele dorp staat achter hem.
467
01:05:44,540 --> 01:05:48,579
Maar het draait niet om hem,
het draait om jou.
468
01:05:48,740 --> 01:05:54,895
Je wint deze zaak als je terugpakt wat
hij je heeft afgenomen: Je zelfrespect.
469
01:06:25,140 --> 01:06:27,131
Monsters Identiek
470
01:06:27,420 --> 01:06:31,732
we gaan dokter Darian vervolgen.
- Eindelijk.
471
01:06:31,900 --> 01:06:36,690
Het DNA-materiaal bewijst
dat hij seks met je heeft gehad.
472
01:06:36,860 --> 01:06:40,375
Ik moet bewijzen dat je verkracht bent.
473
01:06:40,540 --> 01:06:44,419
De jury zal helaas geneigd zijn
hem te geloven.
474
01:06:44,580 --> 01:06:48,539
Wie niet?
- Jij moet de jury zien te overtuigen.
475
01:06:49,940 --> 01:06:52,329
Er zijn nog meer getuigen.
476
01:07:07,260 --> 01:07:12,698
Het is rechter Craig geworden.
Ze is goed en rechtvaardig.
477
01:07:17,620 --> 01:07:22,569
Biliy, Denise en Heather
komen met hun relaas over die avond.
478
01:07:22,740 --> 01:07:26,699
Het lab zal verklaren
dat alle regels zijn gevolgd.
479
01:07:26,860 --> 01:07:31,058
Er kan niet
met het DNA-materiaal zijn geknoeid.
480
01:07:31,220 --> 01:07:36,374
Kresgy zal Darians kant kiezen.
Nola zal zich niets herinneren.
481
01:07:36,540 --> 01:07:41,091
Zij heeft alleen met de dokter gepraat,
over z'n geweldige huwelijk.
482
01:07:43,180 --> 01:07:49,369
Denk eraan dat je, wat ze ook zeggen
of doen als je gaat getuigen...
483
01:07:49,540 --> 01:07:54,853
...gewoon jezelf blijft.
Blijf rustig en hou het simpei.
484
01:08:10,180 --> 01:08:16,210
Had u die avond niet
een gewelddadige ruzie met uw vriend?
485
01:08:16,380 --> 01:08:21,215
U dacht dat hij u bedroog.
U had alle recht om hem te slaan.
486
01:08:21,380 --> 01:08:25,498
Sloeg u hem niet?
- Ja, maar ik had er het recht niet toe.
487
01:08:25,660 --> 01:08:29,369
Ik neem aan dat u vaker
door een minnaar bent bedrogen.
488
01:08:29,540 --> 01:08:32,930
En toen wilde u ook wraak nemen.
- Soms, maar...
489
01:08:33,100 --> 01:08:36,137
dr. Darian had ook
uw minnaar kunnen zijn, he?
490
01:08:36,300 --> 01:08:40,009
Maar hij was getrouwd.
Vond u dat frustrerend?
491
01:08:40,180 --> 01:08:42,819
Dat hij uw liefde niet beantwoordde?
492
01:08:42,980 --> 01:08:48,976
Was u zo gefrustreerd dat u
z'n goede naam probeerde te besmeuren?
493
01:08:49,140 --> 01:08:53,930
Z'n goede naam?
Ik weet niets van een goede naam.
494
01:08:54,100 --> 01:08:59,094
Of van DNA, of wat dan ook.
Normaal vertrouwen mensen hun arts.
495
01:08:59,260 --> 01:09:01,979
Ik vroeg u niet om uw mening.
496
01:09:02,140 --> 01:09:07,168
Ik heb gezien wat hij heeft gedaan.
Door hem moest ik verhuizen.
497
01:09:07,340 --> 01:09:11,219
Ik kwam in een inrichting
en raakte al m'n geld kwijt.
498
01:09:12,620 --> 01:09:16,374
Artsen zijn hoger opgeleid
dan ik ooit zal zijn.
499
01:09:16,540 --> 01:09:20,055
Maar ik weet wie ik ben
en ik ben geen ieugenaar.
500
01:09:26,260 --> 01:09:30,651
Waarom greep u net niet in?
- Kon je het zelf niet aan, dan?
501
01:09:30,820 --> 01:09:35,132
Je hebt ze laten zien
uit welk hout je bent gesneden.
502
01:09:35,300 --> 01:09:40,499
Denkt u dat Darian zal bekennen?
- De noodzaak is er niet echt.
503
01:09:49,900 --> 01:09:52,733
Ik roep dokter Darian op als getuige.
504
01:10:01,100 --> 01:10:06,891
Zweert u de waarheid te vertellen
en niets dan de waarheid?
505
01:10:17,060 --> 01:10:20,814
We hebben gehoord dat Miss Jansen
genoeg beweegredenen had.
506
01:10:20,980 --> 01:10:26,452
Haar zwakke financiele situatie.
Haar seksuele bandeloosheid.
507
01:10:27,340 --> 01:10:29,695
Haar obsessie met u.
508
01:10:29,860 --> 01:10:33,136
Hebt u hier begrip voor?
- Helaas wel.
509
01:10:33,300 --> 01:10:40,012
Een man in mijn positie begrijpt
dat mensen soms benijden wat ik heb.
510
01:10:40,180 --> 01:10:42,978
Maar ik had 't niet achter haar gezocht.
511
01:10:43,140 --> 01:10:48,373
Kwam Kimberly wellicht ook bij u
om redenen die niet medisch waren?
512
01:10:48,540 --> 01:10:53,933
Ja. Ik vond het erg pijnlijk, maar ze
voelde zich tot me aangetrokken.
513
01:10:58,580 --> 01:11:00,536
Ik heb geen vragen meer.
514
01:11:09,220 --> 01:11:11,529
Wat vond u van Kimberiy?
515
01:11:11,700 --> 01:11:17,889
Ze was een beetje het spoor bijster.
Maar ik vond haar wel aardig.
516
01:11:18,060 --> 01:11:23,737
U hoorde dat ze had ontkend dat ze
had toegestemd seks met u te hebben.
517
01:11:24,620 --> 01:11:28,898
Deze zaak tegen u
berust op een kritiek bewijsstuk:
518
01:11:29,060 --> 01:11:35,295
Uw sperma dat in haar ondergoed
is aangetroffen. Ontkent u dit?
519
01:11:48,740 --> 01:11:50,173
Nee.
520
01:11:56,820 --> 01:12:02,417
We hebben al bepaald dat er niet
met die DNA-test kan zijn geknoeid.
521
01:12:02,580 --> 01:12:04,536
Dat klopt.
- Geeft u toe...
522
01:12:04,700 --> 01:12:08,249
weet u dat ik in Indonesie ben geboren?
- Pardon?
523
01:12:08,420 --> 01:12:12,777
Ik zei: Weet u dat ik
in Indonesie ben geboren en getogen?
524
01:12:12,940 --> 01:12:15,329
Ja, uit uw dossier.
525
01:12:15,500 --> 01:12:20,620
Daar is het ieder voor zich.
- Ik zie daar de relevantie niet van.
526
01:12:20,780 --> 01:12:25,456
Als jongeman was ik getuige
van een smerig spelletje.
527
01:12:25,620 --> 01:12:31,138
Die inheemse meisjes zeiden alles
voor een paar roepia.
528
01:12:31,300 --> 01:12:35,930
M'n familie werd maar al te vaak
valselijk beschuldigd en afgeperst.
529
01:12:36,100 --> 01:12:38,375
Dus toen...
530
01:12:40,460 --> 01:12:46,296
toen dit boerenmeisje dit plan tegen
me smeedde, moest ik me verdedigen.
531
01:12:47,940 --> 01:12:52,456
Ik volg u even niet.
- Ze was uit op m'n geld, op m'n status.
532
01:12:52,620 --> 01:12:55,817
Ze liet zich door niets weerhouden.
533
01:12:55,980 --> 01:13:00,496
Ze brak bij me in, in de kelder.
Ze vond een gebruikt condoom.
534
01:13:00,660 --> 01:13:05,973
De inhoud ervan deed ze op haar slipje.
Dit was haar DNA-monster.
535
01:13:06,900 --> 01:13:12,213
We kunnen bewijzen dat er zich tralies
voor uw keiderramen bevinden.
536
01:13:12,380 --> 01:13:18,489
U hebt een alarm. Uw vrouw zegt dat u
nooit condooms gebruikt. Wilt u nu...
537
01:13:18,660 --> 01:13:24,337
als je echt iets wilt, kan alles.
En u weet hoe vastberaden ze is.
538
01:13:24,500 --> 01:13:29,699
Dus om uzelf te verdedigen,
voerde u een bloedtransfusie uit...
539
01:13:29,860 --> 01:13:33,136
...om vrijuit te kunnen gaan?
- Dat werkt niet.
540
01:13:33,300 --> 01:13:35,052
Wat dan wel?
541
01:13:37,860 --> 01:13:39,896
Gaat u verder.
542
01:13:46,260 --> 01:13:49,696
Ze had een slim plan.
Ik moest nog slimmer zijn.
543
01:13:53,260 --> 01:13:56,650
Toen ze met die valse beschuldiging
kwam...
544
01:13:56,820 --> 01:14:01,655
...kon ik maar een ding doen
om mezelf te beschermen.
545
01:14:01,820 --> 01:14:05,495
Ik wist dat ik haar
geld zou moeten geven.
546
01:14:05,660 --> 01:14:10,176
Anders zou ze m'n naam bezoedelen,
zodat ik weg zou moeten.
547
01:14:10,340 --> 01:14:13,935
Ik verzon iets
om niet in haar val te trappen.
548
01:14:20,540 --> 01:14:24,692
Ik maakte een buisje
met daarin het bloed van een ander.
549
01:14:26,380 --> 01:14:29,531
Ik sloot de uiteinden af.
550
01:14:29,700 --> 01:14:32,772
Ik zou haar verslaan
op haar eigen terrein.
551
01:14:49,820 --> 01:14:53,369
De pijn was aanzienlijk.
552
01:14:55,100 --> 01:14:57,819
Ik sneed door de huidlagen heen.
553
01:15:00,420 --> 01:15:02,775
Het moest precies goed zitten.
554
01:15:11,900 --> 01:15:13,970
Het zat perfect.
555
01:15:16,620 --> 01:15:21,489
Dus toen ik bloed afgaf,
was dat niet mijn bloed.
556
01:15:26,180 --> 01:15:28,774
Ze zou me kunnen aanklagen.
557
01:15:30,260 --> 01:15:33,172
Maar het bewijs zou ze niet krijgen.
558
01:15:34,940 --> 01:15:40,412
Als arts moet ik voor anderen zorgen.
Nu moest ik voor mezelf zorgen.
559
01:16:21,700 --> 01:16:25,488
Wat er ook gebeurt, ik ben trots op je.
- Dat is fijn.
560
01:16:27,860 --> 01:16:32,217
Jij bent er vroeg bij.
- Tja, ik wou de drukte voor zijn.
561
01:16:32,380 --> 01:16:35,452
Heb je goed geslapen?
- Nee, niet echt.
562
01:16:36,540 --> 01:16:38,735
Succes vandaag, he.
563
01:16:43,300 --> 01:16:49,455
Ik had vannacht naast de nare gedachten
ook bedacht dat ik u wilde bedanken.
564
01:16:49,620 --> 01:16:54,569
U wist wat u te doen stond.
- Ik hoop dat ze de waarheid zien.
565
01:16:54,740 --> 01:16:57,379
Ik heb die ook niet meteen gezien.
566
01:17:23,700 --> 01:17:25,850
Gaat u allen staan.
567
01:17:47,020 --> 01:17:49,773
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
568
01:17:51,660 --> 01:17:55,494
Jawel.
- Richard Darian, wilt u gaan staan?
569
01:18:04,660 --> 01:18:08,778
Wat is uw uitspraak
in de zaak Richard Darian?
570
01:18:10,860 --> 01:18:14,739
Betreffende de aanklacht
van seksueel misbruik...
571
01:18:14,900 --> 01:18:18,529
...het toedienen van een substantie...
572
01:18:19,980 --> 01:18:22,892
...en het belemmeren
van de rechtsgang...
573
01:18:23,060 --> 01:18:24,937
...achten we de gedaagde...
574
01:18:30,940 --> 01:18:33,010
schuldig.
575
01:18:54,580 --> 01:18:59,734
U bent een bijzonder mens, dat u
dit allemaal hebt weten te doorstaan.
576
01:18:59,900 --> 01:19:04,371
En ik denk dat als dit
een ander was overkomen dan u...
577
01:19:04,540 --> 01:19:07,213
...we hier niet hadden gezeten.
578
01:19:07,380 --> 01:19:11,817
Als u niet zo moedig
en vastberaden was geweest...
579
01:19:11,980 --> 01:19:16,212
...dan zou deze verkrachter
nog steeds vrij rondlopen.
580
01:19:16,380 --> 01:19:20,055
Uw familie en omgeving
mogen heel trots op u zijn.
581
01:19:21,860 --> 01:19:23,816
Deze zaak is gesloten.
582
01:20:29,740 --> 01:20:31,970
Gebaseerd op een waar verhaal
583
01:20:32,140 --> 01:20:35,337
maar sommige gebeurtenissen
zijn fictief
584
01:21:00,010 --> 01:21:07,337
www.nlondertitels.com
49419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.