Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,262 --> 00:00:06,432
{\an8}What about the one
that helped you bloom the flowers?
2
00:00:08,016 --> 00:00:10,386
{\an8}What if you lose him?
3
00:00:13,396 --> 00:00:16,396
{\an8}Man-wol, you conceited and foolish thing.
4
00:00:16,691 --> 00:00:19,071
{\an8}Did you say
you aren't afraid to see the flowers fall?
5
00:00:21,696 --> 00:00:22,736
{\an8}No.
6
00:00:23,865 --> 00:00:26,025
{\an8}Your flowers will begin to fall
7
00:00:26,117 --> 00:00:28,327
{\an8}when you become afraid.
8
00:00:38,338 --> 00:00:39,798
Long time no see, Chan-sung.
9
00:00:48,932 --> 00:00:52,442
Are you waiting for me to say,
"Why are you doing this to me?
10
00:00:52,519 --> 00:00:53,809
I'm so scared."
11
00:00:53,895 --> 00:00:56,105
And when I start shivering in fear
12
00:00:56,189 --> 00:00:58,569
and the flowers slowly start to fall,
13
00:00:58,650 --> 00:01:01,900
is that when you'll drag me
to my afterlife?
14
00:01:02,320 --> 00:01:03,400
I'm not surprised.
15
00:01:03,696 --> 00:01:07,446
I already know how cheap you guys can be.
16
00:01:11,371 --> 00:01:12,871
There's no need to wait.
17
00:01:13,665 --> 00:01:15,825
You should just bring him to me
18
00:01:16,543 --> 00:01:17,963
right now.
19
00:01:18,336 --> 00:01:19,996
We can end this once and for all,
20
00:01:20,505 --> 00:01:22,165
and I'll finally vanish.
21
00:01:24,426 --> 00:01:26,796
That's exactly what I've been wishing for
22
00:01:27,887 --> 00:01:29,847
during the endless years I had to endure.
23
00:01:32,016 --> 00:01:33,226
Koo Chan-sung
24
00:01:34,227 --> 00:01:36,437
will eventually bring him to you.
25
00:01:36,521 --> 00:01:38,521
Why do you keep
getting Chan-sung involved?
26
00:01:38,606 --> 00:01:40,776
I'm not the one
who got him involved in this.
27
00:01:42,819 --> 00:01:45,319
It's the one that wants you
to leave in peace.
28
00:01:46,823 --> 00:01:49,833
You've been enduring
for the past 1,000 years,
29
00:01:49,909 --> 00:01:51,699
and all you wish is to cease to exist.
30
00:01:51,786 --> 00:01:55,076
So the price Chan-sung needs to pay
in return
31
00:01:55,165 --> 00:01:57,705
won't be fair nor reasonable.
32
00:02:01,004 --> 00:02:02,554
I tried to stop him.
33
00:02:02,797 --> 00:02:04,257
He chose to stay by my side.
34
00:02:04,757 --> 00:02:06,967
You wicked thing.
35
00:02:07,051 --> 00:02:08,551
Yes, that's right.
36
00:02:08,928 --> 00:02:10,348
I'm a wicked witch who made him stay
37
00:02:10,430 --> 00:02:12,310
even when I knew
what he'd end up going through.
38
00:02:12,390 --> 00:02:14,310
Yes, you're right. You are very wicked.
39
00:02:14,684 --> 00:02:16,354
Because of you,
40
00:02:16,436 --> 00:02:20,356
he even had to encounter the person
that hurt him the most.
41
00:02:31,659 --> 00:02:33,749
What more do you think
42
00:02:34,245 --> 00:02:36,365
he'll have to go through because of you?
43
00:02:43,671 --> 00:02:46,051
You're shaking like a leaf.
44
00:02:46,925 --> 00:02:49,335
It's very amusing to watch.
45
00:03:14,202 --> 00:03:15,452
You're Chan-sung, right?
46
00:03:15,870 --> 00:03:17,120
Don't you remember me?
47
00:03:17,205 --> 00:03:19,745
I'm Seol Ji-won.
We used to study in Boston together.
48
00:03:21,209 --> 00:03:22,459
Yes, Seol Ji-won.
49
00:03:23,586 --> 00:03:24,706
It's you.
50
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
What brings you here?
51
00:03:27,006 --> 00:03:28,796
Did Sanchez tell you about me?
52
00:03:28,883 --> 00:03:30,263
Or was it Mi-ra?
53
00:03:32,804 --> 00:03:34,184
No, it was someone else.
54
00:03:34,347 --> 00:03:36,137
She told me she saw you on the street.
55
00:03:36,224 --> 00:03:38,104
But I'm surprised that you're really here.
56
00:03:39,519 --> 00:03:40,649
Oh, really?
57
00:03:50,905 --> 00:03:53,575
I'm sure you didn't come here
because you missed me.
58
00:03:53,658 --> 00:03:54,828
So, what brings you here?
59
00:03:57,704 --> 00:04:00,124
I heard you came back to Korea
to get into law school.
60
00:04:00,206 --> 00:04:01,326
Did you quit studying?
61
00:04:01,416 --> 00:04:04,666
You told me your father was a judge.
Did he give up on you?
62
00:04:05,795 --> 00:04:08,005
He didn't give up on me,
but he did pass away.
63
00:04:08,089 --> 00:04:10,629
So I'm just doing what I like to do now.
64
00:04:10,717 --> 00:04:12,637
And what exactly is that?
65
00:04:19,434 --> 00:04:20,734
It must be wine.
66
00:04:26,274 --> 00:04:27,694
Do you have a lot of good wine?
67
00:04:32,655 --> 00:04:33,865
Can I have a glass?
68
00:04:35,408 --> 00:04:37,788
Okay, sure.
69
00:04:45,793 --> 00:04:47,093
Was it him?
70
00:04:48,171 --> 00:04:49,671
Did he kill you?
71
00:06:13,172 --> 00:06:14,512
What are you doing here?
72
00:06:23,015 --> 00:06:24,475
What about you? What did you do here?
73
00:06:29,564 --> 00:06:30,944
Is what you like to do...
74
00:06:32,233 --> 00:06:33,613
murdering people?
75
00:07:23,701 --> 00:07:25,951
Why won't he pick up his phone?
76
00:07:29,916 --> 00:07:31,626
I need to go back to Chan-sung's place.
77
00:07:31,709 --> 00:07:34,209
You've been there many times already.
78
00:07:34,921 --> 00:07:35,761
He'll come.
79
00:07:35,838 --> 00:07:37,918
He didn't show up or pick up the phone.
80
00:07:38,007 --> 00:07:39,007
This is weird.
81
00:07:40,301 --> 00:07:42,261
I need to know where he is to go find him.
82
00:07:42,887 --> 00:07:44,427
I'm sure there's a reason.
83
00:07:44,514 --> 00:07:46,274
Why are you so restless?
84
00:07:59,445 --> 00:08:01,405
What about the one
that helped you bloom the flowers?
85
00:08:01,739 --> 00:08:04,279
What if you lose him?
86
00:08:05,993 --> 00:08:07,913
I heard something ominous.
87
00:08:13,960 --> 00:08:15,210
I'm going to go find him.
88
00:08:15,628 --> 00:08:16,708
Ms. Jang.
89
00:08:21,843 --> 00:08:24,013
Why won't he pick up the phone?
90
00:08:37,567 --> 00:08:39,687
-Hello?
-What am I going to do?
91
00:08:40,403 --> 00:08:41,653
What's wrong, Yu-na?
92
00:08:42,238 --> 00:08:44,738
I think Mr. Koo got hurt.
93
00:08:46,158 --> 00:08:48,488
What if he died?
94
00:08:49,120 --> 00:08:50,160
What?
95
00:08:51,038 --> 00:08:52,828
Mr. Third Choice is dead?
96
00:08:53,040 --> 00:08:56,540
I think he was killed when he went
to catch the murderer.
97
00:09:01,382 --> 00:09:03,632
Ms. Jang.
98
00:09:04,093 --> 00:09:05,093
This is bad.
99
00:09:08,180 --> 00:09:09,850
Mr. Koo is dead.
100
00:09:13,769 --> 00:09:14,769
What?
101
00:09:20,651 --> 00:09:22,191
Yu-na followed some car
102
00:09:22,904 --> 00:09:26,284
to find the murderer of the guests,
103
00:09:26,824 --> 00:09:29,744
but Mr. Koo said
it was too dangerous for her
104
00:09:30,036 --> 00:09:31,536
and went over himself.
105
00:09:38,544 --> 00:09:39,924
Stop talking nonsense.
106
00:09:42,506 --> 00:09:44,006
Why would Chan-sung die?
107
00:09:44,425 --> 00:09:46,925
Yu-na saw him carried into an ambulance.
108
00:10:36,352 --> 00:10:37,602
Explain the situation.
109
00:10:39,230 --> 00:10:40,400
What happened?
110
00:10:43,359 --> 00:10:44,899
Stop crying!
111
00:10:53,619 --> 00:10:54,699
Mr. Koo?
112
00:12:28,881 --> 00:12:31,221
Ji Hyeon-jung, you little... Come here.
113
00:12:31,300 --> 00:12:33,840
-Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang!
-You jerk!
114
00:12:33,928 --> 00:12:35,098
Ms. Jang!
115
00:12:35,846 --> 00:12:39,056
-You said he--
-My goodness.
116
00:12:39,433 --> 00:12:42,393
You didn't die. I'm so relieved.
117
00:13:05,292 --> 00:13:06,422
Goodness.
118
00:13:09,505 --> 00:13:10,665
You're alive.
119
00:13:14,760 --> 00:13:17,100
I thought you came as a guest.
120
00:13:17,346 --> 00:13:19,306
What? A guest...
121
00:13:25,396 --> 00:13:27,606
You went there to meet the murderer alone.
122
00:13:27,690 --> 00:13:30,190
We couldn't get a hold of you
and heard someone got badly hurt.
123
00:13:30,276 --> 00:13:32,066
I thought it was you.
124
00:13:33,529 --> 00:13:37,319
I knew it could be dangerous.
I didn't go in there without any plan.
125
00:13:37,700 --> 00:13:40,240
I had already called
a police officer I knew.
126
00:13:41,120 --> 00:13:41,950
Freeze.
127
00:13:50,337 --> 00:13:52,877
Great job. Then who got hurt?
128
00:13:53,841 --> 00:13:55,091
The culprit.
129
00:13:56,260 --> 00:14:00,260
Seol Ji-won,
you are under arrest for murder.
130
00:14:12,359 --> 00:14:13,399
Put that down.
131
00:14:30,502 --> 00:14:34,132
He's not in critical condition now,
so he will live to pay for what he did.
132
00:14:34,298 --> 00:14:36,258
Gosh, I'm so relieved.
133
00:14:36,342 --> 00:14:38,762
I was really shocked
because I thought you came as a guest.
134
00:14:38,844 --> 00:14:40,724
I knew he wasn't a guest
as soon as I saw him.
135
00:14:40,804 --> 00:14:43,024
No, you didn't. You cried.
136
00:14:43,098 --> 00:14:44,768
I saw you wiping your tears.
137
00:14:44,850 --> 00:14:46,440
I had a runny nose.
138
00:14:46,518 --> 00:14:49,268
Ms. Choe, I saw your legs shaking.
139
00:14:52,900 --> 00:14:55,070
I'm sorry that I made everyone worried.
140
00:14:55,152 --> 00:14:58,032
And thank you for worrying about me.
141
00:14:58,113 --> 00:15:00,873
Our dead hearts skipped a beat
thanks to you.
142
00:15:00,950 --> 00:15:02,530
That was thrilling.
143
00:15:02,618 --> 00:15:05,408
Ms. Jang will begin
to throw a huge fit soon,
144
00:15:05,496 --> 00:15:06,956
so let's survive that too.
145
00:15:07,039 --> 00:15:08,039
Okay.
146
00:15:15,965 --> 00:15:17,045
-We can do it!
-We can do it!
147
00:15:21,095 --> 00:15:22,255
Jang Man-wol.
148
00:15:26,684 --> 00:15:27,814
Where did she go?
149
00:15:30,437 --> 00:15:33,897
I brought an extra one because I knew
a few bottles wouldn't cut it.
150
00:15:38,445 --> 00:15:40,905
Jang Man-wol, where have you been?
151
00:15:42,825 --> 00:15:44,025
Did you go shopping?
152
00:15:44,118 --> 00:15:45,488
Chan-sung, sit down.
153
00:15:56,255 --> 00:15:57,665
Did you go to the pharmacy?
154
00:15:57,756 --> 00:16:01,836
Yes, we don't have anything
that can treat the living.
155
00:16:02,469 --> 00:16:03,929
Did you clean the entire pharmacy out?
156
00:16:04,013 --> 00:16:05,763
Just sit down, will you?
157
00:16:06,181 --> 00:16:07,271
Let me see.
158
00:16:15,774 --> 00:16:17,444
You're all wounded.
159
00:16:21,530 --> 00:16:23,660
What do I have to put on you?
160
00:16:24,533 --> 00:16:26,203
Let's put on the most expensive one.
161
00:16:35,794 --> 00:16:37,424
-That stings.
-It hurts?
162
00:16:38,380 --> 00:16:40,260
Darn it. I guess
this ointment isn't a good one.
163
00:16:40,674 --> 00:16:41,684
Let me see.
164
00:16:45,721 --> 00:16:47,891
Wait, this is the ointment
for hemorrhoids.
165
00:16:47,973 --> 00:16:48,973
What?
166
00:16:50,726 --> 00:16:53,646
Sorry. I applied the ointment
for buttholes on your face.
167
00:16:55,606 --> 00:16:56,606
Come here.
168
00:16:56,774 --> 00:16:58,074
No, that's okay.
169
00:16:58,609 --> 00:17:01,029
If this heals buttholes,
I'm sure it'll heal my face too.
170
00:17:01,111 --> 00:17:02,861
Buttholes and faces aren't the same.
171
00:17:03,280 --> 00:17:04,910
Give it back. I'll apply another one.
172
00:17:09,328 --> 00:17:10,658
Were you scared
173
00:17:11,038 --> 00:17:13,168
that I died
and came to the hotel as a guest?
174
00:17:18,420 --> 00:17:21,090
How could you of all people
be confused and scared?
175
00:17:25,969 --> 00:17:27,509
Because I was afraid.
176
00:17:31,350 --> 00:17:33,350
Just like the world turned pitch-dark,
177
00:17:35,437 --> 00:17:36,857
I was scared.
178
00:17:43,695 --> 00:17:47,065
No matter how desperately I wanted money,
I never made that kind of mistake.
179
00:17:47,991 --> 00:17:49,661
You made me look like a fool.
180
00:17:50,411 --> 00:17:52,371
All of my employees were watching too.
181
00:17:52,871 --> 00:17:54,421
Gosh, this is embarrassing.
182
00:17:56,917 --> 00:17:58,957
What is this? Darn it.
183
00:18:00,754 --> 00:18:01,764
Wait here.
184
00:18:02,172 --> 00:18:05,132
I'll go look for a guest
who was a pharmacist.
185
00:18:08,679 --> 00:18:10,349
You seem pretty shook up yourself.
186
00:18:10,431 --> 00:18:12,021
Shouldn't you take some medicine?
187
00:18:12,808 --> 00:18:15,188
Why? Do you have any pills for that?
188
00:18:25,946 --> 00:18:27,356
You were really scared.
189
00:18:35,581 --> 00:18:37,001
Are you a pharmacist or what?
190
00:18:39,710 --> 00:18:41,710
I'm supposed to take care of you.
191
00:19:01,899 --> 00:19:04,069
Your flowers will begin to fall
192
00:19:04,276 --> 00:19:06,356
when you become afraid.
193
00:19:15,704 --> 00:19:17,044
I have good news too.
194
00:19:18,874 --> 00:19:20,214
Your Yeon-u...
195
00:19:20,292 --> 00:19:23,172
Right. Detective Park Yeong-su
caught the culprit.
196
00:19:23,253 --> 00:19:24,843
He'll probably get promoted.
197
00:19:33,847 --> 00:19:37,017
I found all the drugs and syringes
he used to kill the victims.
198
00:19:38,393 --> 00:19:41,193
I think he illegally smuggled in
the drugs while importing wine.
199
00:19:41,563 --> 00:19:43,653
It's the symbol of
the website Helllo, right?
200
00:19:43,732 --> 00:19:45,732
Did you find Seol Ji-won in the website?
201
00:19:46,485 --> 00:19:47,525
Actually,
202
00:19:48,904 --> 00:19:50,574
I received a tip.
203
00:19:53,700 --> 00:19:54,830
Who?
204
00:19:55,661 --> 00:19:57,411
You're the dead woman, Lee Do-yeon?
205
00:19:57,663 --> 00:19:59,413
My husband isn't the culprit.
206
00:19:59,498 --> 00:20:01,118
The murderer is right here.
207
00:20:01,208 --> 00:20:02,998
You shouldn't make a prank call.
208
00:20:03,126 --> 00:20:05,456
Blood. There's blood.
209
00:20:05,921 --> 00:20:08,091
He collected samples of blood
from his victims.
210
00:20:08,173 --> 00:20:10,223
Please come here. It's dangerous here.
211
00:20:10,842 --> 00:20:13,352
The lead that there were traces
that the victims' blood was drawn
212
00:20:13,428 --> 00:20:15,218
was never disclosed to the public.
213
00:20:16,348 --> 00:20:18,228
I came here because that bothered me.
214
00:20:19,560 --> 00:20:21,310
I really found their blood here.
215
00:20:21,812 --> 00:20:23,772
He's really like a demon.
216
00:20:24,773 --> 00:20:27,653
He displayed the victims' blood
among his wine bottles.
217
00:20:28,110 --> 00:20:30,030
But who do you think gave me that call?
218
00:20:30,112 --> 00:20:32,572
There's no way a dead woman
could have called me.
219
00:20:35,450 --> 00:20:36,950
That's really strange.
220
00:20:42,457 --> 00:20:45,667
You can't let a ghost
take over your body like that.
221
00:20:46,878 --> 00:20:50,718
Promise me. Don't you ever do
something like that without me.
222
00:20:50,924 --> 00:20:54,224
The ghost just helped me call it in
and gather evidence.
223
00:20:55,929 --> 00:20:57,219
Take them with you.
224
00:20:57,806 --> 00:20:59,346
And go home and rest for the day.
225
00:21:01,351 --> 00:21:03,311
Now I have a lot to take home.
226
00:21:04,771 --> 00:21:06,861
-What's this?
-A massager.
227
00:21:07,524 --> 00:21:10,614
Put it on your neck
before going to sleep. It'll be nice.
228
00:21:10,694 --> 00:21:13,864
There are an sleep mask
and a bottle of champagne.
229
00:21:13,947 --> 00:21:16,987
Right. Caviar. This is really expensive,
just so you know.
230
00:21:17,075 --> 00:21:18,235
Take your time with it.
231
00:21:18,327 --> 00:21:20,617
You gave me things
that are very valuable to you.
232
00:21:23,165 --> 00:21:25,125
Take one of my cars
since you have a lot...
233
00:21:27,127 --> 00:21:28,127
Forget it.
234
00:21:28,920 --> 00:21:30,670
You should just keep driving one.
235
00:21:31,465 --> 00:21:32,465
Really?
236
00:21:32,758 --> 00:21:35,638
The red one. Can I take the red one?
237
00:21:35,719 --> 00:21:36,679
What?
238
00:21:38,555 --> 00:21:42,725
Why? Do you like the color red?
You don't like it.
239
00:21:42,809 --> 00:21:43,939
I do.
240
00:21:44,728 --> 00:21:45,598
Is that so?
241
00:21:46,563 --> 00:21:47,653
Really?
242
00:21:49,775 --> 00:21:50,975
Sure.
243
00:21:51,735 --> 00:21:54,525
There's only one red car,
244
00:21:55,280 --> 00:21:56,660
but you can drive it.
245
00:21:59,409 --> 00:22:00,579
You can keep it.
246
00:22:01,912 --> 00:22:02,912
Thank you.
247
00:22:06,917 --> 00:22:08,457
This isn't the right key.
248
00:22:09,002 --> 00:22:10,422
It's that one. Over there.
249
00:22:17,719 --> 00:22:18,719
Here.
250
00:22:19,471 --> 00:22:21,391
It's nice to have a near-death experience.
251
00:22:22,474 --> 00:22:23,684
I'll just drive this one.
252
00:22:23,934 --> 00:22:24,944
Are you kidding me?
253
00:22:25,143 --> 00:22:26,143
I was testing you.
254
00:22:26,228 --> 00:22:28,808
The red car versus me. I won.
255
00:22:28,897 --> 00:22:31,317
You would've lost
if it was a new poop colored car.
256
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
I know that your favorite is the red one.
257
00:22:33,485 --> 00:22:35,395
I beat the red car.
It means I beat them all.
258
00:22:36,488 --> 00:22:39,738
I had no idea you were such a sly snake.
259
00:22:42,536 --> 00:22:45,456
I think I need to go
to the police station a few times.
260
00:22:45,747 --> 00:22:48,877
To explain what happened
without involving the ghost,
261
00:22:48,959 --> 00:22:51,289
I really have to be a sly snake this time.
262
00:22:51,420 --> 00:22:53,760
Anyway, Yeon-u must be flustered.
263
00:22:54,589 --> 00:22:57,179
He received two tips from ghosts.
264
00:22:58,677 --> 00:23:00,467
He may have a fine figure,
265
00:23:00,846 --> 00:23:04,096
but he got scared easily
and found ghosts really scary.
266
00:23:04,433 --> 00:23:05,733
Yeon-u did?
267
00:23:06,852 --> 00:23:08,852
You must've grown up with him
since you were young.
268
00:23:09,688 --> 00:23:11,938
Yeon-u's mother raised me.
269
00:23:14,443 --> 00:23:16,403
When I was very young,
270
00:23:17,696 --> 00:23:19,906
I was dying in the wilds.
271
00:23:20,657 --> 00:23:22,827
A merchant who was passing by
saved me, apparently.
272
00:23:24,077 --> 00:23:25,997
And Yeon-u's mom was the one
who took me in.
273
00:23:28,915 --> 00:23:31,535
But she passed away not long after.
274
00:23:32,127 --> 00:23:36,507
Yeon-u and I were
practically brother and sister.
275
00:23:36,631 --> 00:23:37,971
That's how we lived.
276
00:23:41,136 --> 00:23:45,886
He was dexterous,
so he'd make clothes for me too.
277
00:23:51,855 --> 00:23:55,725
I think he's living
a good life as a cop now.
278
00:23:59,654 --> 00:24:02,324
I don't think
I've told you about my past before.
279
00:24:03,158 --> 00:24:04,278
You haven't.
280
00:24:08,663 --> 00:24:11,373
-Perhaps, the flowers are the reason.
-Maybe it's time for them to fall.
281
00:24:38,527 --> 00:24:39,947
I should go.
282
00:24:44,741 --> 00:24:45,741
Hey.
283
00:25:05,637 --> 00:25:07,597
Maybe it's time for them to fall.
284
00:25:27,742 --> 00:25:30,162
I hope you keep it up
and take good care of me
285
00:25:30,704 --> 00:25:32,004
and then...
286
00:25:33,164 --> 00:25:34,334
see me off.
287
00:25:35,125 --> 00:25:36,495
That's what Mago wants.
288
00:25:37,502 --> 00:25:39,962
You must be doing a good job.
289
00:25:40,088 --> 00:25:42,628
I think the flower will bloom.
290
00:25:43,341 --> 00:25:45,681
You should look after it well
291
00:25:46,219 --> 00:25:48,679
so you can send her off.
292
00:25:49,139 --> 00:25:53,099
Who is the last guest
you'll be sending off?
293
00:25:53,852 --> 00:25:56,152
I'll become your last customer.
294
00:25:57,022 --> 00:25:58,572
When you see me off,
295
00:26:00,942 --> 00:26:02,402
don't feel lonely.
296
00:26:37,928 --> 00:26:39,218
When will he wake up?
297
00:26:39,305 --> 00:26:41,265
Probably in a couple of hours.
298
00:27:03,079 --> 00:27:06,249
-Did he wake up?
-He will in a few hours.
299
00:27:10,711 --> 00:27:12,671
-Where did he go?
-He was here a second ago.
300
00:27:12,755 --> 00:27:14,085
Don't just stand there. Find him!
301
00:27:14,173 --> 00:27:15,263
I'm sorry, sir!
302
00:27:39,532 --> 00:27:40,952
Is what you like to do...
303
00:27:41,992 --> 00:27:43,162
murdering people?
304
00:27:44,995 --> 00:27:46,245
What are you talking about?
305
00:27:46,664 --> 00:27:47,874
You killed...
306
00:27:48,833 --> 00:27:49,963
a person.
307
00:27:52,378 --> 00:27:53,298
Says who?
308
00:27:53,379 --> 00:27:54,709
The person you killed...
309
00:27:55,548 --> 00:27:56,878
is here with us.
310
00:27:59,635 --> 00:28:01,385
You're insane.
311
00:28:01,887 --> 00:28:05,467
Do you think it's over once people die?
312
00:28:10,855 --> 00:28:12,305
Our souls remain.
313
00:28:15,151 --> 00:28:18,071
Your seventh victim is here
with us at the moment.
314
00:28:21,949 --> 00:28:22,989
And this is...
315
00:28:25,619 --> 00:28:27,039
her blood.
316
00:28:34,295 --> 00:28:36,505
Must I find the other six for you
to believe me?
317
00:29:03,240 --> 00:29:06,040
-Who are you?
-I didn't find them.
318
00:29:06,118 --> 00:29:07,538
Your victim did.
319
00:29:07,620 --> 00:29:10,080
Don't lie to me. That's impossible.
320
00:29:10,164 --> 00:29:11,754
You may not know this,
321
00:29:12,583 --> 00:29:14,383
but she's been next to you
this whole time.
322
00:29:24,178 --> 00:29:26,598
She's also telling me what you are hiding
323
00:29:27,389 --> 00:29:28,639
behind you.
324
00:29:52,540 --> 00:29:54,330
So, ghosts exist?
325
00:30:00,464 --> 00:30:01,764
Will you be here soon?
326
00:30:02,633 --> 00:30:03,843
What time?
327
00:30:05,135 --> 00:30:06,505
That's too late.
328
00:30:24,113 --> 00:30:25,533
DETECTIVE PARK YEONG-SU
329
00:30:28,117 --> 00:30:29,197
Yes, Detective.
330
00:30:29,535 --> 00:30:32,825
Mr. Koo, we need you here
at the hospital now.
331
00:31:04,236 --> 00:31:05,396
You're here.
332
00:31:05,487 --> 00:31:06,607
As I said on the phone,
333
00:31:06,697 --> 00:31:08,697
Seol Ji-won will only talk to you.
334
00:31:08,782 --> 00:31:10,082
Would that be all right?
335
00:31:12,494 --> 00:31:13,504
Yes.
336
00:31:45,986 --> 00:31:47,066
You're here.
337
00:31:51,575 --> 00:31:53,615
Look at where I am thanks to you.
338
00:31:54,370 --> 00:31:55,830
No, this is on you.
339
00:31:57,414 --> 00:32:00,924
What brought you here is
the victim you killed.
340
00:32:04,588 --> 00:32:06,218
You said ghosts existed.
341
00:32:07,883 --> 00:32:09,973
Is someone aiding you right now as well?
342
00:32:11,470 --> 00:32:15,220
Yes, I have someone protecting me
even at this moment.
343
00:32:22,648 --> 00:32:23,768
Is this the guy?
344
00:32:26,318 --> 00:32:28,068
Should I just push him?
345
00:32:28,862 --> 00:32:29,862
No, don't.
346
00:32:30,364 --> 00:32:33,124
He must live and suffer,
paying for what he's done.
347
00:32:33,409 --> 00:32:34,329
Sure.
348
00:32:34,410 --> 00:32:37,960
I don't want to go through the trouble
because of some scumbag anyway.
349
00:32:38,038 --> 00:32:39,668
-Of course.
-Hey!
350
00:32:41,542 --> 00:32:42,752
What are you doing?
351
00:32:43,419 --> 00:32:45,839
I was talking to my guardian about you.
352
00:32:50,342 --> 00:32:52,222
Damn you, Chan-sung.
353
00:32:52,302 --> 00:32:55,312
My life started to fall apart
because of you, you know.
354
00:32:55,389 --> 00:32:58,179
No, it was because of what you had done.
355
00:33:10,404 --> 00:33:11,364
Cute.
356
00:33:14,742 --> 00:33:16,622
Do you have proof that I sent it?
357
00:33:17,119 --> 00:33:19,659
Also, who will believe you?
358
00:33:20,497 --> 00:33:23,747
You think you're something
just because you're smart, don't you?
359
00:33:24,418 --> 00:33:25,628
You're so full of yourself.
360
00:33:33,886 --> 00:33:35,716
No one has to believe me
361
00:33:36,013 --> 00:33:37,723
except for one person.
362
00:33:39,933 --> 00:33:43,023
The man who knew his youngest son so well
363
00:33:43,395 --> 00:33:45,605
that he sent the son abroad.
364
00:33:47,066 --> 00:33:48,606
I'm talking about your father, a judge.
365
00:33:58,327 --> 00:34:00,037
How about we have a little bet?
366
00:34:01,497 --> 00:34:04,367
Between his son who isn't reliable at all
367
00:34:04,917 --> 00:34:08,627
and a straight-A student
of a prestigious US university,
368
00:34:08,712 --> 00:34:10,632
who will your father believe?
369
00:34:39,243 --> 00:34:42,003
Before I tell your father
about everything,
370
00:34:42,079 --> 00:34:43,659
get lost.
371
00:34:48,418 --> 00:34:50,708
I should've just pulled
the trigger back then.
372
00:35:00,514 --> 00:35:01,564
Do you
373
00:35:02,891 --> 00:35:04,481
know him personally?
374
00:35:06,353 --> 00:35:07,983
Our ill-fated relationship goes way back.
375
00:35:09,106 --> 00:35:10,606
I thought it had been severed,
376
00:35:11,233 --> 00:35:12,573
but we met again.
377
00:35:14,194 --> 00:35:16,074
Because of you,
378
00:35:16,238 --> 00:35:19,778
he even had to encounter the person
that hurt him the most.
379
00:35:20,075 --> 00:35:22,155
What more do you think
380
00:35:22,703 --> 00:35:25,003
he'll have to go through because of you?
381
00:35:29,626 --> 00:35:30,876
What you've done
382
00:35:31,420 --> 00:35:32,840
won't end with your death.
383
00:35:32,921 --> 00:35:35,091
The only way to save your soul is
384
00:35:35,424 --> 00:35:38,014
to stay alive and pay for your sins.
385
00:35:38,093 --> 00:35:39,513
How are they my sins?
386
00:35:39,595 --> 00:35:42,345
I just did what other people
asked me to do.
387
00:35:45,017 --> 00:35:47,767
Do you have any idea
how enthusiastic people become
388
00:35:47,853 --> 00:35:50,193
when it comes to hating
and cursing others?
389
00:35:50,772 --> 00:35:53,732
Soccer players score goals
because that's what people want.
390
00:35:53,817 --> 00:35:55,857
And I killed those people
391
00:35:55,944 --> 00:35:58,824
because that was what people wanted,
so how is that my responsibility?
392
00:35:58,906 --> 00:36:01,526
That's probably where people go
to express their filthy emotions.
393
00:36:01,909 --> 00:36:05,699
But no one actually wants someone
to put their filthy thoughts into action.
394
00:36:05,787 --> 00:36:07,327
Get down here, Ji-won!
395
00:36:13,253 --> 00:36:15,173
I uploaded a post
to express my hatred for you.
396
00:36:17,716 --> 00:36:19,636
I hope it receives a lot of support.
397
00:38:03,280 --> 00:38:05,160
I guess you're able to see me now.
398
00:38:06,158 --> 00:38:07,238
He was right.
399
00:38:08,535 --> 00:38:10,195
Death really isn't the end.
400
00:38:10,787 --> 00:38:11,787
Yes.
401
00:38:12,789 --> 00:38:14,289
You're a ghost now.
402
00:38:19,838 --> 00:38:22,468
Chan-sung probably didn't want this
to happen,
403
00:38:23,175 --> 00:38:25,835
but I couldn't wait for you
to fall down the building and die.
404
00:38:27,220 --> 00:38:30,600
I'm not allowed to harm
a living human being.
405
00:38:31,016 --> 00:38:32,846
But it's a vengeful ghost like you,
406
00:38:33,852 --> 00:38:35,402
that's not the case.
407
00:38:37,314 --> 00:38:38,734
"A vengeful ghost"?
408
00:38:46,782 --> 00:38:48,912
You deserve to be thrown
in a garbage truck.
409
00:38:50,118 --> 00:38:52,078
I'll destroy you and turn you to ashes.
410
00:38:52,579 --> 00:38:55,329
I hope you turn into trash
and head to your afterlife.
411
00:39:14,684 --> 00:39:15,854
What was that?
412
00:39:16,728 --> 00:39:18,688
What's protecting you?
413
00:39:20,816 --> 00:39:22,566
It must be my resentment.
414
00:39:22,901 --> 00:39:26,951
My hatred and curse are
making people go wild.
415
00:39:31,201 --> 00:39:33,411
I will sacrifice my life
416
00:39:33,829 --> 00:39:38,499
to curse Koo Chan-sung,
the guy who ruined my life.
417
00:39:39,626 --> 00:39:41,496
COMPLETE
418
00:39:41,586 --> 00:39:43,086
YOUR POST HAS BEEN UPLOADED
419
00:39:48,260 --> 00:39:50,390
I HOPE HE DIES
420
00:39:50,470 --> 00:39:52,510
I CURSE HIM TOO
421
00:39:54,808 --> 00:39:57,808
These people's ugly thoughts and emotions
422
00:39:58,353 --> 00:40:00,653
must've given you
a hideous type of strength.
423
00:40:01,189 --> 00:40:03,649
Who are you to protect Chan-sung?
424
00:40:03,775 --> 00:40:05,605
Shut it, you piece of trash.
425
00:40:06,403 --> 00:40:07,533
You stink.
426
00:40:09,197 --> 00:40:12,527
I'll get rid of this hideous power
that's protecting you now
427
00:40:12,617 --> 00:40:14,617
and rip you into pieces.
428
00:40:15,871 --> 00:40:17,121
You just wait.
429
00:40:19,249 --> 00:40:21,709
I'm going to become
even uglier and more powerful.
430
00:40:47,277 --> 00:40:50,777
I requested the Helllo website to delete
the posts that Seol Ji-won uploaded.
431
00:40:51,072 --> 00:40:55,082
But we couldn't do anything about the ones
that already went viral on the web.
432
00:40:55,744 --> 00:40:56,664
I'm sorry.
433
00:40:56,745 --> 00:40:58,575
There's no need for you to apologize.
434
00:40:59,456 --> 00:41:01,706
Is it okay if I go now?
435
00:41:02,125 --> 00:41:02,955
Sure.
436
00:41:05,587 --> 00:41:06,667
Oh, wait.
437
00:41:08,465 --> 00:41:10,255
When you were at the wine bar,
438
00:41:10,884 --> 00:41:12,894
were you with a woman by any chance?
439
00:41:14,471 --> 00:41:15,601
The thing is,
440
00:41:16,473 --> 00:41:18,933
I got a call from the wine bar.
441
00:41:19,017 --> 00:41:22,977
And the woman who called told me
that she was the late Lee Do-yeon.
442
00:41:24,272 --> 00:41:26,732
I know it doesn't make sense,
but I was just wondering--
443
00:41:26,816 --> 00:41:28,106
It could've been her.
444
00:41:30,362 --> 00:41:32,782
I believe that souls exist.
445
00:41:33,031 --> 00:41:34,871
I also believe in reincarnation.
446
00:41:35,575 --> 00:41:37,945
Oh, reincarnation? I see.
447
00:41:40,747 --> 00:41:42,287
You draw very well.
448
00:41:43,625 --> 00:41:45,165
You must be quite dexterous.
449
00:41:45,919 --> 00:41:46,959
Thank you.
450
00:41:48,922 --> 00:41:49,922
Okay, then.
451
00:42:06,231 --> 00:42:07,731
Seol Ji-won
452
00:42:08,733 --> 00:42:09,823
died.
453
00:42:10,068 --> 00:42:11,068
I know.
454
00:42:11,528 --> 00:42:12,858
I met him as a ghost.
455
00:42:16,283 --> 00:42:19,373
He has become a vengeful ghost,
and he holds resentment toward you.
456
00:42:20,245 --> 00:42:23,415
Yes, I know. I read the post he uploaded.
457
00:42:24,249 --> 00:42:27,039
I'm quite shocked
at how much support he got.
458
00:42:30,005 --> 00:42:31,295
Darn it.
459
00:42:31,715 --> 00:42:34,545
I should've turned him to ashes
the moment he died.
460
00:42:35,176 --> 00:42:37,506
I should've brought a gun
instead of a folding fan.
461
00:42:38,221 --> 00:42:39,971
Was he strong enough to escape from you?
462
00:42:40,056 --> 00:42:42,096
I want to act like it's not a big deal,
463
00:42:42,851 --> 00:42:44,101
but it is a big deal.
464
00:42:46,438 --> 00:42:47,518
Chan-sung.
465
00:42:48,273 --> 00:42:50,443
Don't go home until we catch him.
466
00:42:50,525 --> 00:42:52,235
Stay right by my side.
467
00:43:02,662 --> 00:43:05,582
Do you think Ms. Jang will ban me
from coming to this hotel?
468
00:43:05,665 --> 00:43:07,785
She probably forgot about it already.
469
00:43:08,251 --> 00:43:10,881
Mr. Koo turned out to be okay,
so everything will be fine.
470
00:43:10,962 --> 00:43:12,552
-Really?
-Of course.
471
00:43:12,631 --> 00:43:14,551
But thanks to you, our hotel guests
472
00:43:14,633 --> 00:43:17,093
were able to reveal their wrongful deaths.
473
00:43:17,594 --> 00:43:19,304
Good job, Yu-na.
474
00:43:20,597 --> 00:43:22,427
Gosh, what a relief.
475
00:43:24,059 --> 00:43:27,979
We got a new guest last night,
and she asked if she could meet you.
476
00:43:28,563 --> 00:43:29,563
What?
477
00:43:41,284 --> 00:43:43,414
You're that woman.
478
00:43:47,624 --> 00:43:50,754
Thank you for following me
until the very end.
479
00:44:00,553 --> 00:44:03,263
THE LATE JEONG SU-JEONG
480
00:44:07,519 --> 00:44:09,809
This is where I actually am.
481
00:44:10,063 --> 00:44:12,403
But I was too scared to come here.
This is my first time.
482
00:44:13,149 --> 00:44:15,109
I got murdered as well.
483
00:44:16,277 --> 00:44:17,987
And I feel like I consoled myself
484
00:44:19,656 --> 00:44:21,986
by helping out with the murder case.
485
00:44:28,873 --> 00:44:31,293
I secretly brought it
from the hotel garden.
486
00:44:31,626 --> 00:44:32,836
Let's put this inside.
487
00:44:34,963 --> 00:44:37,093
-Hyeon-jung.
-Yes?
488
00:44:37,465 --> 00:44:40,925
Where are you buried?
489
00:44:41,136 --> 00:44:43,256
Somewhere in the mountain.
490
00:44:45,014 --> 00:44:46,314
I don't have a grave.
491
00:44:50,395 --> 00:44:52,015
Then let's share this space together.
492
00:45:03,408 --> 00:45:04,368
That's me.
493
00:45:05,326 --> 00:45:08,366
I was just practicing drawing portraits.
494
00:45:18,006 --> 00:45:21,426
This is our grave now.
495
00:45:22,218 --> 00:45:23,468
Do you like it?
496
00:45:24,387 --> 00:45:25,677
Don't you like it?
497
00:45:27,223 --> 00:45:29,433
Well, then. Just forget it.
498
00:45:30,101 --> 00:45:33,191
I already told you that I liked you,
but you ignored it.
499
00:45:33,396 --> 00:45:34,976
I didn't ignore it.
500
00:45:37,650 --> 00:45:38,690
Yu-na.
501
00:45:39,277 --> 00:45:41,027
Your boyfriend
502
00:45:42,071 --> 00:45:43,321
should be someone kind
503
00:45:44,991 --> 00:45:47,241
and alive.
504
00:45:47,619 --> 00:45:48,749
That's why...
505
00:46:00,673 --> 00:46:01,763
I like you.
506
00:46:03,885 --> 00:46:05,845
Can't you just like me too--
507
00:46:33,081 --> 00:46:34,171
Chan-sung.
508
00:46:36,417 --> 00:46:37,627
Wake up.
509
00:47:02,652 --> 00:47:04,822
Why are you sleeping
in this uncomfortable couch?
510
00:47:05,697 --> 00:47:07,947
The only rooms
I can sleep in at this hotel
511
00:47:08,032 --> 00:47:10,082
is Room 404 and yours.
512
00:47:10,743 --> 00:47:12,833
If I end up in Incheon
after sleeping in Room 404,
513
00:47:12,912 --> 00:47:14,252
I'll have a hard time coming to work.
514
00:47:14,330 --> 00:47:15,790
Who told you to sleep in Room 404?
515
00:47:15,873 --> 00:47:17,253
I told you to sleep in my room.
516
00:47:17,750 --> 00:47:19,590
You'll fall asleep in no time
517
00:47:19,669 --> 00:47:21,959
with the massager and sleep mask.
518
00:47:22,046 --> 00:47:24,666
Do you think I'll be able to fall asleep
in your room
519
00:47:25,133 --> 00:47:26,553
even if I had that massager?
520
00:47:29,053 --> 00:47:32,933
You're right.
After all, you are very healthy.
521
00:47:35,101 --> 00:47:38,691
Gosh, humans need to sleep well.
522
00:47:39,230 --> 00:47:40,320
Too bad for you.
523
00:47:42,567 --> 00:47:43,567
Let's go, then.
524
00:47:44,235 --> 00:47:46,525
Let me sleep comfortably in your room.
525
00:47:46,946 --> 00:47:49,696
I don't need that massager.
I'd rather have your arm.
526
00:47:50,199 --> 00:47:52,239
If you let me use your arm as a pillow,
527
00:47:52,702 --> 00:47:54,082
I don't need that sleep mask.
528
00:47:54,412 --> 00:47:55,962
You can stroke my hair
529
00:47:56,831 --> 00:47:57,961
to help me
530
00:47:58,791 --> 00:47:59,791
fall asleep.
531
00:48:00,918 --> 00:48:02,418
What's with you? You're too naughty.
532
00:48:05,173 --> 00:48:06,423
Cool it down.
533
00:48:21,147 --> 00:48:23,857
You cool it down. You're blushing.
534
00:48:26,819 --> 00:48:29,159
I feel so stiff.
Maybe I should try the massager.
535
00:48:31,407 --> 00:48:32,447
Gosh.
536
00:48:33,117 --> 00:48:36,117
I am not blushing...
537
00:48:37,455 --> 00:48:38,575
Chan-sung.
538
00:48:39,207 --> 00:48:41,707
Forget the massager.
Let's go get acupuncture.
539
00:48:42,293 --> 00:48:43,633
-What?
-Let's get acupuncture
540
00:48:43,711 --> 00:48:45,301
and cupping therapy to let some blood out.
541
00:48:45,380 --> 00:48:46,800
I know a good oriental clinic.
542
00:48:47,423 --> 00:48:51,473
There's a famous doctor
who can even bring a dead person back.
543
00:48:53,930 --> 00:48:55,850
{\an8}You did a great job, ma'am!
544
00:48:55,932 --> 00:48:57,142
{\an8}HYOSAENG ORIENTAL CLINIC
545
00:48:57,225 --> 00:48:58,975
Be sure to come in daily
to get acupuncture.
546
00:48:59,060 --> 00:49:01,480
Doctor, your herbal medicine
is too expensive.
547
00:49:01,562 --> 00:49:04,692
It's only because it's really effective.
548
00:49:04,774 --> 00:49:07,324
And I even gave you
some free samples as well!
549
00:49:07,402 --> 00:49:08,402
Thank you.
550
00:49:09,070 --> 00:49:12,820
You mean that doctor
brought back a dead person?
551
00:49:13,241 --> 00:49:16,371
He's keeping someone who should have died
three years ago alive.
552
00:49:17,578 --> 00:49:18,998
He must be an amazing doctor.
553
00:49:19,080 --> 00:49:20,500
Take care, ma'am.
554
00:49:22,542 --> 00:49:24,042
Is he a reincarnation of Hua Tuo?
555
00:49:24,127 --> 00:49:25,337
I don't know.
556
00:49:25,420 --> 00:49:27,000
Ma'am, don't hesitate.
557
00:49:27,088 --> 00:49:29,048
Buy them for your family members.
558
00:49:29,132 --> 00:49:32,052
I'll give you ten percent off.
559
00:49:32,135 --> 00:49:33,135
I'll need to think about it.
560
00:49:33,219 --> 00:49:34,929
All right, ma'am.
561
00:49:35,012 --> 00:49:36,312
Take care.
562
00:49:37,181 --> 00:49:40,101
Keep recommending it to her.
563
00:49:40,184 --> 00:49:41,564
He seems
564
00:49:42,311 --> 00:49:45,311
a bit greedy, though, like someone I know.
565
00:49:48,693 --> 00:49:49,903
You have a guest, honey.
566
00:49:49,986 --> 00:49:51,526
Thank you for coming.
567
00:49:51,612 --> 00:49:52,992
Please follow me.
568
00:49:53,948 --> 00:49:56,528
You don't look too good.
569
00:49:56,617 --> 00:49:57,987
She must be his wife.
570
00:49:58,369 --> 00:49:59,409
They look alike.
571
00:49:59,495 --> 00:50:03,285
Anyway, we have to take the patient
he's been keeping alive
572
00:50:03,374 --> 00:50:04,464
to our hotel.
573
00:50:04,542 --> 00:50:06,592
But, isn't the patient still alive?
574
00:50:06,669 --> 00:50:08,419
How are we supposed
to take them as a guest?
575
00:50:09,338 --> 00:50:10,718
By killing, of course.
576
00:50:11,132 --> 00:50:13,472
The Grim Reaper told me
to make sure to kill the patient.
577
00:50:14,343 --> 00:50:17,223
You even run errands for the Grim Reaper?
578
00:50:18,222 --> 00:50:19,682
It's not an errand!
579
00:50:20,433 --> 00:50:21,483
It's a deal.
580
00:50:23,019 --> 00:50:24,809
I need you to take care of someone for me.
581
00:50:25,438 --> 00:50:27,518
I want your help.
582
00:50:27,607 --> 00:50:30,227
If you couldn't handle him on your own,
583
00:50:30,693 --> 00:50:32,533
he must be quite strong.
584
00:50:32,612 --> 00:50:34,862
He holds a really deep grudge,
585
00:50:35,239 --> 00:50:38,159
so one of my people could get hurt
if I'm not cautious.
586
00:50:40,912 --> 00:50:43,662
Quietly bring him to me.
587
00:50:44,707 --> 00:50:46,327
It's your request.
588
00:50:47,251 --> 00:50:48,501
How can I reject it?
589
00:50:51,547 --> 00:50:55,467
But you'll need to do me a favor as well.
590
00:51:07,104 --> 00:51:08,314
Go on.
591
00:51:08,648 --> 00:51:10,688
There's someone
who's been causing me trouble.
592
00:51:10,775 --> 00:51:14,065
It's an unsolved case
that has disgraced me.
593
00:51:15,071 --> 00:51:17,451
If you bring that person
to Hotel del Luna,
594
00:51:17,824 --> 00:51:19,454
I'll bring that vengeful ghost...
595
00:51:21,327 --> 00:51:22,537
to you.
596
00:51:24,497 --> 00:51:25,497
Deal.
597
00:51:28,876 --> 00:51:31,746
Is Seol Ji-won that dangerous?
598
00:51:31,838 --> 00:51:35,928
The reason your ill-fated relationship
is haunting you
599
00:51:36,717 --> 00:51:38,047
may be me.
600
00:51:39,345 --> 00:51:40,715
Mago told me that.
601
00:51:41,055 --> 00:51:44,135
You made the flowers bloom,
so you will have to pay the price for it.
602
00:51:44,725 --> 00:51:46,935
The price I have to pay
for making the flowers bloom
603
00:51:47,895 --> 00:51:49,475
is having a vengeful ghost haunt me?
604
00:51:49,564 --> 00:51:52,234
I don't want you to pay the price,
605
00:51:52,316 --> 00:51:56,106
so I'll do everything I can
to clean up after you.
606
00:51:58,322 --> 00:51:59,912
Thank you for that.
607
00:52:01,701 --> 00:52:02,701
EMERGENCY FUND
608
00:52:02,785 --> 00:52:04,035
Mr. Koo Chan-sung?
609
00:52:04,120 --> 00:52:04,950
Here.
610
00:52:05,121 --> 00:52:06,251
Please come in.
611
00:52:07,039 --> 00:52:10,459
Is my job to see
how good of a doctor he is?
612
00:52:12,378 --> 00:52:15,128
Take this with you.
Tell him this is why you came.
613
00:52:23,681 --> 00:52:27,181
The hepatization slowed down
your stomach contractions,
614
00:52:27,268 --> 00:52:31,018
which is why you have indigestion
and a pressure on your chest.
615
00:52:31,105 --> 00:52:32,725
It must be due to stress.
616
00:52:33,316 --> 00:52:36,936
Yes. I do have a lot on my mind lately.
617
00:52:37,028 --> 00:52:38,278
Is that so?
618
00:52:38,362 --> 00:52:41,072
You can get the acupuncture treatment
and some medicine.
619
00:52:41,157 --> 00:52:45,037
It's best if you take
my herbal medicine too.
620
00:52:45,119 --> 00:52:47,999
I don't need acupuncture or medicine.
621
00:52:48,873 --> 00:52:51,463
The reason for my stress is money.
622
00:52:52,460 --> 00:52:53,500
That's why
623
00:52:54,086 --> 00:52:56,336
I came here after seeing this.
I need the money.
624
00:52:56,422 --> 00:52:57,722
EMERGENCY FUND
625
00:53:04,764 --> 00:53:07,024
This is your number, right?
626
00:53:07,099 --> 00:53:10,389
We were running short on time.
What a relief.
627
00:53:12,063 --> 00:53:13,863
I need to check something.
628
00:53:21,113 --> 00:53:23,413
Your palm lines look good.
629
00:53:24,283 --> 00:53:26,043
You have a good lifeline, too.
630
00:53:30,873 --> 00:53:33,293
Give me one centimeter of your lifeline.
631
00:53:33,376 --> 00:53:34,916
If you sell me your lifeline,
632
00:53:36,420 --> 00:53:38,340
I will give you 50 million won.
633
00:53:44,345 --> 00:53:46,385
He buys other people's lifelines
634
00:53:46,472 --> 00:53:48,892
and keeps a person
who should be dead alive?
635
00:53:49,141 --> 00:53:51,641
I guess that doctor really is great.
636
00:53:52,436 --> 00:53:55,186
Is it possible to buy
other people's lifelines with money?
637
00:53:55,272 --> 00:53:57,442
Well, if it is a fair deal.
638
00:53:57,525 --> 00:53:59,855
It's not a fraud. He pays well.
639
00:54:00,486 --> 00:54:02,696
So that's why the Grim Reaper
couldn't do anything.
640
00:54:06,158 --> 00:54:09,578
The person who sold it
wouldn't have thought it was for real.
641
00:54:09,662 --> 00:54:12,372
They would've thought it was easy money.
642
00:54:12,748 --> 00:54:14,578
Only the buyer is desperate.
643
00:54:14,667 --> 00:54:17,627
I guess he uses it to make more money.
644
00:54:18,295 --> 00:54:20,455
Do you think he sells it
to a wealthy person?
645
00:54:22,091 --> 00:54:25,051
An important person, I suppose.
646
00:54:25,553 --> 00:54:28,263
You'll be having surgery tonight,
647
00:54:28,347 --> 00:54:30,177
so let's feed you some meat. Let's go.
648
00:54:30,266 --> 00:54:32,226
You just want to have meat, don't you?
649
00:54:33,144 --> 00:54:34,024
There's...
650
00:54:34,103 --> 00:54:36,063
A restaurant Kim Jun-hyun visited
around here.
651
00:54:37,398 --> 00:54:39,318
I know. Let's go.
652
00:54:47,450 --> 00:54:49,580
I got someone to sell his lifeline.
653
00:54:49,785 --> 00:54:52,655
I was very worried
since the one who promised me backed out.
654
00:54:54,457 --> 00:54:55,497
What a relief.
655
00:54:55,833 --> 00:54:57,793
That means you have to spend
656
00:54:58,919 --> 00:55:00,629
all the money you've saved up so far.
657
00:55:04,050 --> 00:55:05,430
Money isn't the problem.
658
00:55:05,509 --> 00:55:08,099
As long as I can save him,
that's all right.
659
00:55:08,804 --> 00:55:10,514
But you worked so hard to earn that money.
660
00:55:11,891 --> 00:55:13,641
The surgery is today.
661
00:55:14,894 --> 00:55:16,274
I must take a look.
662
00:55:26,572 --> 00:55:28,282
Hyeon-jin is sleeping.
663
00:55:50,763 --> 00:55:52,683
You can get surgery today.
664
00:55:59,522 --> 00:56:00,612
It's a boy?
665
00:56:01,649 --> 00:56:02,689
Yes.
666
00:56:02,942 --> 00:56:04,942
The life we must take away
667
00:56:05,694 --> 00:56:07,074
is the couple's son.
668
00:56:13,327 --> 00:56:16,867
I didn't know
Man-wol could look so stunning.
669
00:56:18,124 --> 00:56:19,294
Once the flowers fall,
670
00:56:19,375 --> 00:56:21,995
will that be the end of the Moon Tree?
671
00:56:22,670 --> 00:56:23,750
Yes.
672
00:56:24,255 --> 00:56:26,795
That means the death of Man-wol...
673
00:56:29,468 --> 00:56:31,468
who I have chained to this tree.
674
00:56:31,804 --> 00:56:36,104
Man-wol will finally
be able to go to the afterlife.
675
00:56:36,392 --> 00:56:38,272
It's been too long
676
00:56:39,854 --> 00:56:42,064
for Man-wol
who has blossomed to the fullest
677
00:56:43,774 --> 00:56:47,904
and for the guy who had to remain
678
00:56:49,530 --> 00:56:50,780
as a small light.
679
00:57:03,711 --> 00:57:06,841
He turned back when I was
accompanying him to the afterlife.
680
00:57:09,216 --> 00:57:11,546
He's managed to stay here
for such a long time.
681
00:57:36,160 --> 00:57:37,580
You should
682
00:57:38,996 --> 00:57:40,496
get going too.
683
00:58:36,011 --> 00:58:37,681
Live your life as a traitor.
684
00:58:38,430 --> 00:58:40,310
That way, Man-wol can live.
685
00:59:08,002 --> 00:59:10,592
I let him be
because you told me not to take him.
686
00:59:10,879 --> 00:59:12,839
It is quite impressive
687
00:59:12,923 --> 00:59:16,803
that a soul of a human can remain
for this long as a small light.
688
00:59:17,386 --> 00:59:19,806
It's a curse he cast upon himself.
689
00:59:20,598 --> 00:59:22,058
He's
690
00:59:23,309 --> 00:59:26,229
staying here as a small light
because of the promise
691
00:59:27,313 --> 00:59:29,273
he made to Man-wol.
692
00:59:29,857 --> 00:59:31,277
Ms. Jang
693
00:59:31,775 --> 00:59:34,315
took an assignment from me
in order to lessen the burden
694
00:59:34,403 --> 00:59:36,533
on Koo Chan-sung
for making her flowers blossom.
695
00:59:38,699 --> 00:59:41,489
It sounds like Man-wol doesn't know
696
00:59:42,369 --> 00:59:46,119
the price Chan-sung has to pay yet.
697
00:59:47,958 --> 00:59:49,458
Once she finds out,
698
00:59:50,336 --> 00:59:52,416
she will be sad
699
00:59:53,464 --> 00:59:55,764
and scared.
700
01:00:24,286 --> 01:00:27,536
Are you nervous
that he might take your lifeline?
701
01:00:29,375 --> 01:00:31,245
I guess you must want to live a long life.
702
01:00:31,502 --> 01:00:33,802
Don't worry. You'll live a long life.
703
01:00:34,838 --> 01:00:36,628
I was trying to figure it out.
704
01:00:39,343 --> 01:00:41,853
How his parents must have felt
to buy someone else's lifelines
705
01:00:43,138 --> 01:00:44,388
and attach them on their son.
706
01:01:01,532 --> 01:01:03,872
That means I'll protect you,
so he can't take away yours.
707
01:01:05,577 --> 01:01:07,707
I'm just protecting your lifeline.
708
01:01:12,292 --> 01:01:14,342
They just don't want
to let go of their son.
709
01:01:16,380 --> 01:01:18,840
They must be desperate to hold onto him.
710
01:01:32,229 --> 01:01:33,809
You're here already.
711
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Let's go to the treatment room.
712
01:01:44,491 --> 01:01:46,791
It will neither hurt nor harm you.
713
01:01:46,869 --> 01:01:48,579
I'll cut off exactly one centimeter.
714
01:01:55,252 --> 01:01:56,672
Are you cutting my lifeline
715
01:01:58,088 --> 01:01:59,718
to give it to your child?
716
01:02:04,553 --> 01:02:08,563
Earlier today,
I heard that you have a sick son.
717
01:02:17,065 --> 01:02:18,935
My son was severely ill.
718
01:02:21,195 --> 01:02:23,945
After hearing about the lifeline surgery
overseas,
719
01:02:24,239 --> 01:02:26,949
I tried it out
because I had nothing to lose.
720
01:02:29,036 --> 01:02:32,616
Like a miracle, my son lived.
721
01:02:34,208 --> 01:02:36,038
Both of you are still young.
722
01:02:37,711 --> 01:02:39,551
It must've been quite an ordeal for you.
723
01:02:41,048 --> 01:02:42,468
My son is young,
724
01:02:43,217 --> 01:02:45,257
but my wife and I look quite old.
725
01:02:47,471 --> 01:02:48,681
People think
726
01:02:50,766 --> 01:02:53,096
we are his grandparents.
727
01:03:52,452 --> 01:03:53,582
Hello?
728
01:03:53,662 --> 01:03:55,872
{\an8}DEMIAN
729
01:03:57,666 --> 01:03:59,076
Were you reading a book?
730
01:04:00,836 --> 01:04:02,496
That's a hard book.
731
01:04:03,589 --> 01:04:05,339
It's not that hard.
732
01:04:05,424 --> 01:04:09,344
I think it's all right
to show off how intelligent you are
733
01:04:09,428 --> 01:04:10,848
if you're really that smart.
734
01:04:11,471 --> 01:04:12,761
I like you.
735
01:04:13,015 --> 01:04:15,925
Ma'am, are you the Grim Reaper too?
736
01:04:17,603 --> 01:04:19,443
On the days I had surgery,
737
01:04:19,521 --> 01:04:22,981
I always saw a man dressed
in a black suit in my dream.
738
01:04:25,903 --> 01:04:29,823
He and I have totally different
themes for our black outfits.
739
01:04:30,073 --> 01:04:31,783
He's just wearing black clothes.
740
01:04:31,867 --> 01:04:35,497
And I'm wearing midnight black
with a hint of dark blue.
741
01:04:36,747 --> 01:04:39,957
Midnight black and black are the same.
742
01:04:40,542 --> 01:04:41,542
Really?
743
01:04:42,336 --> 01:04:43,416
Whatever.
744
01:04:44,129 --> 01:04:46,589
I am here to do something similar
to what he does.
745
01:04:48,425 --> 01:04:51,425
I can't take you against your will.
746
01:04:52,137 --> 01:04:54,967
You're a smart boy,
so you can hear me out,
747
01:04:55,057 --> 01:04:56,847
think about it, and make a decision.
748
01:05:01,980 --> 01:05:03,400
You do know
749
01:05:04,024 --> 01:05:06,944
that your mom and dad
suddenly aged a lot, don't you?
750
01:05:15,994 --> 01:05:17,874
Is it because of this?
751
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
Yes.
752
01:05:24,419 --> 01:05:26,209
What they've attached there is
753
01:05:27,631 --> 01:05:29,681
the lives of your mom and dad.
754
01:05:31,176 --> 01:05:33,006
You paid the price,
755
01:05:33,762 --> 01:05:36,772
so your desperation
to save your child was heard.
756
01:05:37,349 --> 01:05:39,139
You didn't buy someone else's life.
757
01:05:40,143 --> 01:05:42,313
You gave parts of your lives
to your child.
758
01:05:42,396 --> 01:05:44,396
That's why you two
have aged a lot quicker.
759
01:05:46,316 --> 01:05:49,566
I am not sure what you know,
760
01:05:49,653 --> 01:05:52,993
but if my son lives,
I don't care what it takes.
761
01:05:53,073 --> 01:05:56,663
Sadly, the child will
have to make the decision.
762
01:05:58,453 --> 01:06:00,083
Once he makes the decision,
763
01:06:02,416 --> 01:06:03,876
you must let him go.
764
01:06:31,403 --> 01:06:33,663
Hyeon-jin!
765
01:06:36,616 --> 01:06:39,076
-Wake up.
-Hyeon-jin.
766
01:06:39,161 --> 01:06:41,711
What's wrong with him, honey?
767
01:06:41,788 --> 01:06:42,998
Hyeon-jin.
768
01:06:43,081 --> 01:06:45,081
Honey, what's wrong with him?
769
01:06:45,167 --> 01:06:48,587
No, not yet, honey. What's wrong with him?
770
01:06:48,670 --> 01:06:49,670
Honey...
771
01:06:50,130 --> 01:06:51,880
No. Hyeon-jin, no.
772
01:06:51,965 --> 01:06:54,755
No, wake up. Hyeon-jin!
773
01:07:53,944 --> 01:07:56,074
I'm glad you resolved this.
774
01:07:56,947 --> 01:07:58,197
If you had been any later,
775
01:07:58,573 --> 01:08:00,913
I would've had to take away
all three of them.
776
01:08:01,910 --> 01:08:02,990
His parents
777
01:08:04,246 --> 01:08:07,166
may have wanted that.
778
01:08:09,584 --> 01:08:11,044
If I go with you,
779
01:08:11,753 --> 01:08:15,263
it'll be more painful for my mom and dad.
780
01:08:17,592 --> 01:08:19,642
That's not for you to worry about.
781
01:08:20,554 --> 01:08:22,184
It's for those who are left behind.
782
01:08:41,700 --> 01:08:42,910
But...
783
01:08:44,369 --> 01:08:48,039
I'm really afraid of that.
784
01:09:10,854 --> 01:09:12,404
I'm afraid...
785
01:09:20,363 --> 01:09:21,873
Do not be afraid.
786
01:09:22,324 --> 01:09:25,664
I will find the evil ghost
just as I promised.
787
01:09:30,081 --> 01:09:31,081
Okay.
788
01:09:31,875 --> 01:09:34,625
Find that in a hurry
so that no one won't be scared anymore.
789
01:09:51,686 --> 01:09:53,606
Even if it means I must give everything,
790
01:09:54,147 --> 01:09:56,437
I still cannot let go.
791
01:10:06,117 --> 01:10:09,327
After I, it's N, E, S, S, not Y.
792
01:10:09,412 --> 01:10:11,082
-Isn't this right?
-Come.
793
01:10:21,466 --> 01:10:24,176
-You did that on purpose, right?
-Blowing on it helps?
794
01:10:24,261 --> 01:10:26,391
What does that look like to you?
795
01:10:26,471 --> 01:10:30,391
The intern and the receptionist are
dating at work.
796
01:10:30,517 --> 01:10:32,057
My goodness.
797
01:10:32,352 --> 01:10:35,192
She just started here.
I can't believe they're dating already.
798
01:10:35,272 --> 01:10:37,072
They're young.
799
01:10:37,190 --> 01:10:39,730
A man and a woman are bound
to hit it off when they're together.
800
01:10:39,818 --> 01:10:42,488
I guess it doesn't matter
if it's this life or the afterlife.
801
01:10:42,737 --> 01:10:43,857
Goodness.
802
01:10:44,906 --> 01:10:49,076
We've been together for 200 years,
but we're still very professional.
803
01:10:50,912 --> 01:10:53,162
It wouldn't happen even after 2,000 years.
804
01:10:53,248 --> 01:10:55,288
You aren't my type.
805
01:10:55,375 --> 01:10:57,085
Not even in your dreams.
806
01:10:57,168 --> 01:10:59,498
My dream? I didn't dream anything.
807
01:11:00,213 --> 01:11:01,423
Hey, listen.
808
01:11:01,715 --> 01:11:03,465
I don't like you either.
809
01:11:23,653 --> 01:11:24,863
You're back already?
810
01:11:26,531 --> 01:11:27,571
Yes.
811
01:11:42,047 --> 01:11:46,257
Did Sanchez go crazy
after he went to the funeral?
812
01:11:46,551 --> 01:11:47,721
What's with him?
813
01:11:52,766 --> 01:11:54,516
Actually, I need to tell you something.
814
01:11:57,562 --> 01:11:59,062
How did the funeral go?
815
01:11:59,814 --> 01:12:01,194
You should have stayed longer.
816
01:12:01,524 --> 01:12:02,944
I couldn't.
817
01:12:04,110 --> 01:12:06,650
Veronica is still at your hotel.
818
01:12:10,492 --> 01:12:11,872
Am I right, Chan-sung?
819
01:12:13,536 --> 01:12:15,036
She's still there, isn't she?
820
01:12:17,540 --> 01:12:20,920
He sounded so desperate,
so I couldn't tell him no.
821
01:12:21,878 --> 01:12:24,048
He knows that he cannot come to the hotel
822
01:12:24,130 --> 01:12:26,220
or see her even if he comes there.
823
01:12:28,426 --> 01:12:30,046
But he thinks she's still at our hotel
824
01:12:31,054 --> 01:12:33,064
even though he cannot see her.
825
01:12:34,516 --> 01:12:38,056
I'll have a talk with him,
so please just play along.
826
01:12:38,144 --> 01:12:39,484
Just until he gets better.
827
01:12:39,562 --> 01:12:41,442
When will he get better?
828
01:12:56,579 --> 01:12:59,119
Man-wol, thank you
for what you did last time.
829
01:13:01,668 --> 01:13:03,128
I said goodbye to her thanks to you.
830
01:13:06,506 --> 01:13:09,046
I'm making something that Veronica liked.
831
01:13:09,843 --> 01:13:12,393
She loved it whenever I cooked it for her.
832
01:13:12,846 --> 01:13:15,006
Can you bring it to her?
833
01:13:17,308 --> 01:13:19,058
Sure, let's do that.
834
01:13:22,188 --> 01:13:23,148
Chan-sung.
835
01:13:24,649 --> 01:13:27,319
You're really bad at acting.
836
01:13:27,944 --> 01:13:29,704
If you're going to do it, do it right.
837
01:13:33,783 --> 01:13:36,913
Sanchez, do you have anything else
other than pizza for her?
838
01:13:37,287 --> 01:13:41,417
You know, the shoes or jewelry
that Veronica used to like.
839
01:13:41,791 --> 01:13:43,211
Oh, I can take a car too.
840
01:13:44,711 --> 01:13:46,421
Can you really take it to her?
841
01:13:46,504 --> 01:13:49,634
Of course, bring everything.
I'll take anything to her.
842
01:13:50,425 --> 01:13:52,545
Oh, we have a sea in my hotel.
843
01:13:52,635 --> 01:13:53,715
How about the yacht?
844
01:13:53,803 --> 01:13:57,273
It would be great
if she plays on that yacht at the hotel.
845
01:13:57,515 --> 01:13:58,345
Jang Man-wol!
846
01:13:58,433 --> 01:13:59,273
What?
847
01:14:01,728 --> 01:14:03,648
I'm comforting him.
848
01:14:05,231 --> 01:14:09,441
If Sanchez doesn't get better soon,
he'll end up giving me everything he has.
849
01:14:27,003 --> 01:14:28,093
Why are you doing this?
850
01:14:28,171 --> 01:14:30,971
It's because you didn't tell him
the truth.
851
01:14:31,049 --> 01:14:33,049
I'm trying to comfort him
because he's in pain.
852
01:14:33,259 --> 01:14:34,549
Do you find that silly?
853
01:14:34,636 --> 01:14:36,886
Yes, it's ridiculous to me.
854
01:14:37,680 --> 01:14:40,350
Parents who buy lifelines
for their almost dead son,
855
01:14:40,433 --> 01:14:43,023
and your friend who's making pizza
for his dead girlfriend.
856
01:14:44,437 --> 01:14:45,937
They all look ridiculous to me.
857
01:14:51,027 --> 01:14:53,777
They look pathetic and make me angry.
858
01:14:54,405 --> 01:14:56,315
Don't you dare turn
into someone like them.
859
01:15:01,329 --> 01:15:03,459
Why do you assume
that I won't be just like them?
860
01:15:05,917 --> 01:15:07,247
I don't want to let you go.
861
01:15:08,503 --> 01:15:09,633
I don't want to send you off.
862
01:15:09,712 --> 01:15:12,012
The thought of not being able to see you
drives me crazy.
863
01:15:13,091 --> 01:15:14,221
How...
864
01:15:17,262 --> 01:15:19,222
How could you tell me to be okay?
865
01:15:27,438 --> 01:15:29,978
You're the one who must send me off.
866
01:15:31,359 --> 01:15:32,899
Tell me that you'll be okay.
867
01:15:43,955 --> 01:15:45,865
If you don't tell me you'll be okay,
868
01:15:48,126 --> 01:15:49,286
I'll be...
869
01:15:52,046 --> 01:15:53,546
too scared.
870
01:16:03,766 --> 01:16:05,096
A long time ago,
871
01:16:07,270 --> 01:16:09,650
I told you that I was afraid
of paying the price
872
01:16:10,940 --> 01:16:13,570
if I did stay by your side
and look into you.
873
01:16:18,781 --> 01:16:20,451
I guess this is the price.
874
01:16:25,330 --> 01:16:27,290
Becoming a nuisance...
875
01:16:29,751 --> 01:16:31,711
that you despise.
876
01:16:39,802 --> 01:16:40,852
Go.
877
01:16:42,472 --> 01:16:44,562
I'll go to my friend.
878
01:17:51,999 --> 01:17:53,209
She's not there anymore.
879
01:17:54,836 --> 01:17:56,546
Veronica isn't there, is she?
880
01:18:48,222 --> 01:18:50,392
Your flowers will begin to fall
881
01:18:50,933 --> 01:18:53,143
when you become afraid.
882
01:19:35,770 --> 01:19:37,730
When I first met you,
883
01:19:40,775 --> 01:19:43,985
the flowers around here
blossomed beautifully.
884
01:19:49,408 --> 01:19:51,238
Now, all of them are gone.
885
01:19:56,541 --> 01:19:57,631
That day,
886
01:19:58,835 --> 01:20:02,165
you were utterly scared
after seeing a ghost.
887
01:20:10,304 --> 01:20:11,894
Today, I'm the scared one.
888
01:20:21,274 --> 01:20:22,534
The flowers...
889
01:20:27,196 --> 01:20:28,696
are falling off the tree.
890
01:20:42,587 --> 01:20:43,797
I see.
891
01:20:48,217 --> 01:20:50,717
The petals don't even remain
in this world.
892
01:20:55,016 --> 01:20:57,436
They vanish
even before touching the ground.
893
01:21:05,818 --> 01:21:07,238
I guess...
894
01:21:11,157 --> 01:21:12,827
nothing will remain.
895
01:21:17,788 --> 01:21:19,118
Maybe,
896
01:21:22,585 --> 01:21:24,955
the flowers falling off your tree...
897
01:21:27,798 --> 01:21:30,218
are falling onto me.
898
01:21:32,470 --> 01:21:34,810
Just like the first leaf did.
899
01:21:42,563 --> 01:21:44,363
And those petals have piled up.
900
01:21:47,193 --> 01:21:48,653
So it's gotten heavier...
901
01:21:50,863 --> 01:21:52,283
and painful to carry.
902
01:21:57,078 --> 01:21:59,578
I'll consider shouldering the pile
as solely my responsibility.
903
01:22:07,254 --> 01:22:08,514
So...
904
01:22:13,052 --> 01:22:15,352
Don't be afraid when you leave me behind.
905
01:22:28,693 --> 01:22:29,903
This is...
906
01:22:32,238 --> 01:22:34,318
how I, just a weak human,
907
01:22:39,704 --> 01:22:41,914
love you...
908
01:22:49,171 --> 01:22:50,671
with all my heart.
909
01:23:13,696 --> 01:23:16,446
It's too heartbreaking
if I remain only as a flower petal
910
01:23:18,868 --> 01:23:20,748
that's bound to vanish.
911
01:25:55,733 --> 01:25:57,783
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
61147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.