Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,718 --> 00:01:26,798
Was...
2
00:01:28,012 --> 00:01:29,102
Go Cheong-myeong
3
00:01:31,391 --> 00:01:33,021
there to meet her?
4
00:01:35,061 --> 00:01:37,151
Chan-sung, come here!
5
00:01:41,067 --> 00:01:42,277
This came for you.
6
00:01:42,402 --> 00:01:43,322
HOTEL DEL LUNA
7
00:01:43,862 --> 00:01:44,952
It's from Man-wol.
8
00:01:45,029 --> 00:01:46,409
-It's from Jang Man-wol?
-Yes.
9
00:01:51,870 --> 00:01:53,830
THANK YOU
10
00:01:54,497 --> 00:01:55,707
"Thank you"?
11
00:01:56,875 --> 00:01:58,075
Don't run away.
12
00:01:58,918 --> 00:02:01,958
Even if I go berserk, do crazy things,
13
00:02:03,465 --> 00:02:05,125
and vanish one day,
14
00:02:06,217 --> 00:02:07,967
please stay by my side.
15
00:02:11,472 --> 00:02:13,522
I won't let you vanish.
16
00:02:15,268 --> 00:02:16,388
Trust me.
17
00:02:18,396 --> 00:02:20,056
She fired a competent guy like you,
18
00:02:20,148 --> 00:02:22,188
but she eventually
ended up reinstating you.
19
00:02:22,275 --> 00:02:24,065
I guess she wants to be nice to you now.
20
00:02:24,527 --> 00:02:26,027
My sincerity touched her heart.
21
00:02:36,831 --> 00:02:39,381
My god, what's this?
Is this a tiger print suit?
22
00:02:40,877 --> 00:02:42,917
Make sure you get a good price for this.
23
00:02:43,004 --> 00:02:47,264
Then as a reward,
I'll get you a tiger print suit like this.
24
00:02:47,675 --> 00:02:49,715
God, she's unbelievable.
25
00:02:50,136 --> 00:02:53,176
This is a luxury brand. It's really sexy.
26
00:02:53,264 --> 00:02:55,144
You should try it on. It'll look funny.
27
00:02:55,225 --> 00:02:57,635
No, forget it.
Who wears tiger print suits?
28
00:02:57,769 --> 00:03:00,979
But if you don't wear it,
Man-wol will feel upset.
29
00:03:01,064 --> 00:03:02,824
It looks really expensive.
30
00:03:02,899 --> 00:03:05,069
And it'll upset me as well.
31
00:03:05,151 --> 00:03:06,781
I want to see how it looks on you.
32
00:03:10,990 --> 00:03:13,410
I didn't give her the money I got
from selling the painting.
33
00:03:13,993 --> 00:03:15,703
Where did she get the money to buy this?
34
00:03:17,330 --> 00:03:20,380
She wouldn't go to a luxury brand store
just to get a suit for me.
35
00:03:20,458 --> 00:03:23,128
Hey, this is actually really nice.
36
00:03:23,211 --> 00:03:25,961
Veronica's coming to Korea next week.
How about I buy the same suit?
37
00:03:26,047 --> 00:03:28,967
It might make me look
really wild and different.
38
00:03:29,050 --> 00:03:31,140
No, don't do that.
You don't want to shock her.
39
00:03:31,844 --> 00:03:35,224
You know nothing
about being in a relationship.
40
00:03:35,306 --> 00:03:38,056
It's necessary to surprise
your partner once in a while.
41
00:03:38,142 --> 00:03:39,022
Whatever.
42
00:03:39,102 --> 00:03:41,772
Man-wol said she was going
to a department store the other day.
43
00:03:41,854 --> 00:03:43,314
I guess that's when she got this.
44
00:03:44,440 --> 00:03:45,940
You met Jang Man-wol?
45
00:03:46,025 --> 00:03:47,185
Yes, a few days ago.
46
00:03:47,694 --> 00:03:50,994
She asked me to help her sell something
she inherited from her grandfather.
47
00:03:51,281 --> 00:03:53,911
What? "Something she inherited
from her grandfather"?
48
00:03:57,704 --> 00:04:00,924
They're a couple of pure Arabian horses
on a farm in Qatar.
49
00:04:00,999 --> 00:04:03,669
I heard even the royal family
wants to have those horses.
50
00:04:03,751 --> 00:04:05,421
Do you think you can help me sell them?
51
00:04:07,755 --> 00:04:09,795
Sanchez, are you close to Mansour
by any chance?
52
00:04:09,882 --> 00:04:10,932
Mansour?
53
00:04:11,634 --> 00:04:14,804
No, I'm not.
But purebred horses are very rare.
54
00:04:14,887 --> 00:04:17,637
So someone in my equestrian club
will want to buy them.
55
00:04:18,433 --> 00:04:19,433
That's great news.
56
00:04:19,517 --> 00:04:22,347
If you help me sell those horses
at a high price,
57
00:04:22,437 --> 00:04:27,027
I'll get you a white suit
just like this one.
58
00:04:27,108 --> 00:04:30,028
But why are you asking me for help
instead of Chan-sung?
59
00:04:30,153 --> 00:04:32,033
I can't trust him.
60
00:04:32,113 --> 00:04:33,113
Why not?
61
00:04:35,283 --> 00:04:37,793
He just got reinstated,
so he's really busy.
62
00:04:38,494 --> 00:04:40,124
Please help me with this, Sanchez.
63
00:04:40,997 --> 00:04:44,377
If you ever happen to come
to my hotel in the future,
64
00:04:44,459 --> 00:04:45,839
I promise that I'll treat you well.
65
00:04:46,836 --> 00:04:48,586
Oh, really?
66
00:04:48,838 --> 00:04:50,258
Of course.
67
00:04:51,049 --> 00:04:52,129
My gosh.
68
00:04:57,347 --> 00:04:58,347
The chairman...
69
00:05:04,437 --> 00:05:06,477
I sold the horses for your sake.
70
00:05:07,065 --> 00:05:09,145
By the way,
those horses are really expensive.
71
00:05:09,317 --> 00:05:12,147
She got those horses in return
for letting him make the dream call.
72
00:05:12,403 --> 00:05:13,863
I should never be off my guard.
73
00:05:14,238 --> 00:05:16,738
I should always make sure
to tighten the reins.
74
00:05:28,127 --> 00:05:31,457
Mr. Koo. All the guests are
requesting the special service.
75
00:05:32,548 --> 00:05:34,718
They heard of this
because of Chairman Wang,
76
00:05:34,801 --> 00:05:37,641
so many of them wish to make
a dream call to the living people.
77
00:05:37,845 --> 00:05:39,465
This is a service
78
00:05:39,555 --> 00:05:41,595
that Ms. Jang has only offered in secret
79
00:05:41,682 --> 00:05:44,852
to guests who pay special fees.
What should we do?
80
00:05:45,561 --> 00:05:47,271
We should be fair
in providing our service.
81
00:05:47,355 --> 00:05:48,395
I'll handle this.
82
00:06:00,159 --> 00:06:01,989
Okay.
83
00:06:10,420 --> 00:06:11,500
Hey.
84
00:06:13,589 --> 00:06:16,179
What? Why didn't you put it on?
85
00:06:16,509 --> 00:06:19,009
I was looking forward to seeing you
dressed in tiger print.
86
00:06:19,095 --> 00:06:20,465
This is my workplace.
87
00:06:20,555 --> 00:06:23,175
If the owner says it's fine,
then it's fine.
88
00:06:23,391 --> 00:06:27,271
See? I even bought this
to wear when you come dressed
89
00:06:27,603 --> 00:06:29,023
like a tiger.
90
00:06:30,189 --> 00:06:32,149
That's a horse print. A zebra.
91
00:06:32,442 --> 00:06:34,652
What do you think? Pretty, isn't it?
92
00:06:34,736 --> 00:06:36,026
It gets on my nerves.
93
00:06:36,738 --> 00:06:37,778
You don't like it?
94
00:06:38,781 --> 00:06:40,071
You're so picky.
95
00:06:40,658 --> 00:06:43,748
Fine, if you don't like
tiger prints or zebra prints,
96
00:06:43,995 --> 00:06:46,825
then let's go. I'll get you
something that's your cup of tea.
97
00:06:46,914 --> 00:06:48,124
We have no time to do that.
98
00:06:50,168 --> 00:06:52,668
We have a lot of special requests
from our guests.
99
00:06:52,837 --> 00:06:54,007
You need to take care of them.
100
00:06:59,343 --> 00:07:03,513
A dream call is only offered to those
who pay a special price.
101
00:07:03,598 --> 00:07:05,598
You already got paid.
102
00:07:06,309 --> 00:07:08,479
The horses. You took the horses.
103
00:07:08,561 --> 00:07:10,101
Darn you, Sanchez.
104
00:07:11,230 --> 00:07:13,020
I won't meddle with that money,
105
00:07:13,107 --> 00:07:15,397
but you have to help the other guests.
106
00:07:15,485 --> 00:07:16,685
REQUEST FOR SPECIAL SERVICE
107
00:07:17,904 --> 00:07:19,614
Chan-sung, do you think
108
00:07:19,697 --> 00:07:22,277
the dead will only say nice things
when they appear in a dream?
109
00:07:22,533 --> 00:07:24,663
"I died because of you.
You have to die with me."
110
00:07:24,744 --> 00:07:27,414
What if they resent and curse the living?
111
00:07:31,751 --> 00:07:34,001
Resentment and cursing.
112
00:07:34,170 --> 00:07:37,300
That's why I look into each and every one
of their cases
113
00:07:37,381 --> 00:07:40,471
and take a special price
only when the circumstances look right.
114
00:07:40,551 --> 00:07:42,051
It's not just about money!
115
00:07:45,431 --> 00:07:46,431
You're right.
116
00:07:46,891 --> 00:07:48,431
I had the wrong idea about you.
117
00:07:48,643 --> 00:07:50,313
It wasn't because of money.
118
00:07:51,229 --> 00:07:52,859
You were concerned.
119
00:07:53,105 --> 00:07:56,225
Yes. It's all for my guests' sake.
120
00:07:56,317 --> 00:07:58,897
I only do it for those
who can pull this off.
121
00:07:58,986 --> 00:08:00,566
What do you take me for?
122
00:08:02,448 --> 00:08:03,408
In that case,
123
00:08:03,491 --> 00:08:06,041
I will make some rules
to single out those who can do this.
124
00:08:11,958 --> 00:08:13,578
Seriously!
125
00:08:14,585 --> 00:08:18,295
I'm the one who took the horses.
Why is he acting like that?
126
00:08:21,676 --> 00:08:24,136
I'll tell you the secret
to our naengmyeon stock.
127
00:08:24,220 --> 00:08:27,180
It's because you were
the most diligent one among my staff.
128
00:08:27,723 --> 00:08:29,063
Listen up.
129
00:08:31,102 --> 00:08:32,142
Naengmyeon?
130
00:08:32,478 --> 00:08:33,938
I love naengmyeon too.
131
00:08:34,021 --> 00:08:35,231
The secret is...
132
00:08:41,070 --> 00:08:42,110
My gosh.
133
00:08:44,323 --> 00:08:45,623
Is that you?
134
00:08:46,325 --> 00:08:48,655
Thank you so much for everything.
135
00:08:48,744 --> 00:08:52,294
Your band's music gave me
much comfort to my last breath.
136
00:08:52,415 --> 00:08:54,955
-"Your band"?
-He must be in a band.
137
00:08:55,251 --> 00:08:57,381
I knew your music and dance
138
00:08:57,461 --> 00:09:00,301
would end up touching
the heart of the world.
139
00:09:00,381 --> 00:09:02,171
That's not for someone she actually knew.
140
00:09:02,258 --> 00:09:03,088
Look, it says...
141
00:09:03,175 --> 00:09:04,505
I WISH TO TELL SOMEONE I LOVE...
142
00:09:04,594 --> 00:09:06,224
I love you!
143
00:09:06,304 --> 00:09:08,104
I'll love you forever!
144
00:09:26,307 --> 00:09:27,427
Having fun?
145
00:09:27,600 --> 00:09:30,060
Stay on top of everything, will you?
146
00:09:31,312 --> 00:09:32,362
Yes.
147
00:09:40,738 --> 00:09:42,118
He's leaving today,
148
00:09:42,198 --> 00:09:44,488
and he wishes to talk to his wife
before he leaves.
149
00:09:44,909 --> 00:09:47,749
Am I allowed to make only one call?
150
00:09:47,912 --> 00:09:49,582
Yes, just one call.
151
00:09:50,957 --> 00:09:54,037
In that case, I wish to call someone else.
152
00:09:56,796 --> 00:09:59,046
I got into a car accident with my son.
153
00:10:03,970 --> 00:10:06,890
I wish to talk to the man
who hit us with the truck.
154
00:10:07,223 --> 00:10:10,103
You cannot make a call
to blame or curse someone.
155
00:10:10,351 --> 00:10:11,311
Please leave.
156
00:10:11,394 --> 00:10:13,484
It's not that I wish
to blame or curse him.
157
00:10:15,773 --> 00:10:17,283
I wish to apologize to him.
158
00:10:25,324 --> 00:10:28,334
I'm glad you were just put on probation.
159
00:10:28,411 --> 00:10:31,831
Glad? Two people were
hit by my truck and died.
160
00:10:36,627 --> 00:10:38,457
LETTER OF RESIGNATION
161
00:10:40,256 --> 00:10:43,176
I can't do this job anymore.
162
00:10:43,259 --> 00:10:45,969
If you quit this job,
how will you make a living?
163
00:11:02,403 --> 00:11:05,203
You are the people I killed...
164
00:11:09,452 --> 00:11:10,752
I'm sorry.
165
00:11:11,746 --> 00:11:13,116
I'm so sorry.
166
00:11:13,706 --> 00:11:16,036
I can't be forgiven for what I have done.
167
00:11:17,335 --> 00:11:20,795
We're sorry.
168
00:11:22,840 --> 00:11:26,930
It's our fault for suddenly jumping
in front of your truck.
169
00:11:28,220 --> 00:11:29,510
It was a mistake.
170
00:11:30,973 --> 00:11:32,643
We had bad luck,
171
00:11:32,975 --> 00:11:35,435
but we gave you too much pain.
172
00:11:35,895 --> 00:11:36,935
I'm sorry.
173
00:11:44,695 --> 00:11:46,155
I hope
174
00:11:46,489 --> 00:11:49,199
your life doesn't get ruined
because of us.
175
00:11:50,076 --> 00:11:51,286
I'm sorry.
176
00:11:52,828 --> 00:11:54,158
And thank you.
177
00:12:09,595 --> 00:12:11,675
I feel much better now.
178
00:12:12,640 --> 00:12:14,060
Son, shall we go?
179
00:12:17,395 --> 00:12:18,515
Thank you.
180
00:12:35,955 --> 00:12:37,575
Should we call it a day?
181
00:12:40,960 --> 00:12:43,300
We only have a few guests left.
Let's finish up today.
182
00:12:43,629 --> 00:12:44,629
Tell them to come in.
183
00:12:54,223 --> 00:12:56,813
The flowers are in full bloom.
184
00:12:57,977 --> 00:12:59,897
Let's not be too worried.
185
00:13:00,062 --> 00:13:02,022
The flowers have finally bloomed.
186
00:13:02,106 --> 00:13:05,146
They might stay pretty like this
for a long time.
187
00:13:05,401 --> 00:13:08,491
Mago is trying to take Ms. Jang.
188
00:13:08,821 --> 00:13:12,321
Flowers bloom only to fall.
189
00:13:12,408 --> 00:13:16,198
We have to go before Ms. Jang does,
190
00:13:17,079 --> 00:13:19,079
so let's prepare ourselves for that day.
191
00:13:33,971 --> 00:13:36,271
Gosh, I'm so tired.
192
00:13:37,558 --> 00:13:41,768
Do you know how tiring it is
to let ghosts talk to the living?
193
00:13:44,857 --> 00:13:48,857
But thanks to you, many people will smile
when they wake up from their dreams today.
194
00:13:49,945 --> 00:13:52,235
You've done well,
so I'll make you smile too.
195
00:13:53,449 --> 00:13:54,449
What?
196
00:13:54,992 --> 00:13:55,912
How?
197
00:13:55,993 --> 00:13:58,253
Are you going to put on
the tiger print suit?
198
00:13:58,329 --> 00:14:01,669
I knew it. You sent that to me
to make me look ridiculous.
199
00:14:01,832 --> 00:14:05,002
Hey, if I put in that much money
to have a good laugh,
200
00:14:05,086 --> 00:14:06,416
it means I tried very hard.
201
00:14:06,504 --> 00:14:09,264
I tried very hard to make you laugh too.
202
00:14:09,673 --> 00:14:11,973
I made a reservation
at the rice cake soup place
203
00:14:12,051 --> 00:14:15,351
where you failed to eat
and came back angry many times.
204
00:14:15,971 --> 00:14:17,011
Let's go.
205
00:14:17,348 --> 00:14:18,348
What?
206
00:14:18,808 --> 00:14:21,638
They don't take reservations. It takes
at least two hours to get a table.
207
00:14:21,727 --> 00:14:24,187
I used my connection from Harvard.
208
00:14:24,271 --> 00:14:25,901
Can you major in rice cake soup
at Harvard?
209
00:14:25,981 --> 00:14:27,651
The son of that restaurant is an alumnus.
210
00:14:30,194 --> 00:14:32,784
I reserved the entire place
at the closing time.
211
00:14:34,448 --> 00:14:35,568
Let us hurry.
212
00:14:37,243 --> 00:14:38,333
Hey, wait.
213
00:14:39,495 --> 00:14:41,575
You should change into an outfit
that fits the soup.
214
00:14:41,664 --> 00:14:45,254
This isn't an ordinary rice cake soup.
It's made with bead-shaped cakes.
215
00:14:45,835 --> 00:14:47,455
I'll wear something special.
216
00:15:27,001 --> 00:15:27,921
Look here.
217
00:15:28,002 --> 00:15:29,422
I'm okay.
218
00:15:32,882 --> 00:15:34,722
Sanchez is only three years older than me.
219
00:15:35,134 --> 00:15:37,144
If I eat three bowls
of rice cake soup today,
220
00:15:37,219 --> 00:15:39,389
can I talk casually to you
like Sanchez does?
221
00:15:39,972 --> 00:15:40,892
What?
222
00:15:41,515 --> 00:15:43,925
Sanchez calls you by your first name.
223
00:15:45,561 --> 00:15:47,311
You want to be on a first name basis
with me?
224
00:15:51,442 --> 00:15:55,242
Okay, just eat 1,300 bowls
of rice cake soup.
225
00:15:56,113 --> 00:15:57,823
Even Kim Jun-hyun can't eat that much.
226
00:15:57,907 --> 00:15:59,617
Don't underestimate Kim Jun-hyun.
227
00:16:00,868 --> 00:16:01,828
Okay, then.
228
00:16:01,911 --> 00:16:04,621
One rice cake will be worth one year.
229
00:16:04,914 --> 00:16:06,874
No, one rice cake for one hundred years.
230
00:16:07,917 --> 00:16:11,207
You fraud from Harvard!
You think you could age that easily?
231
00:16:12,129 --> 00:16:13,839
After I eat 13 rice cakes,
232
00:16:13,923 --> 00:16:15,843
I'll start calling you Man-wol.
233
00:16:17,676 --> 00:16:18,886
Do as you please.
234
00:16:18,969 --> 00:16:22,219
When a human ages 1,300 years, he dies.
235
00:16:22,806 --> 00:16:25,426
Challenge. I'll take 200 years first.
236
00:16:28,062 --> 00:16:29,862
It tastes better
because it's worth 200 years.
237
00:16:29,980 --> 00:16:33,030
Being on a roll, I add 300 years more.
238
00:16:39,823 --> 00:16:41,163
They look so pretty now.
239
00:16:41,992 --> 00:16:43,542
Why must they fall?
240
00:16:45,663 --> 00:16:46,833
It's sad.
241
00:17:22,533 --> 00:17:25,243
Now I have 300 years left.
242
00:17:25,703 --> 00:17:26,833
Are you nervous?
243
00:17:26,912 --> 00:17:28,962
Then, I just have to eat 500 years more.
244
00:17:29,039 --> 00:17:30,039
Are you stupid?
245
00:17:30,291 --> 00:17:31,581
I will eat faster.
246
00:17:31,667 --> 00:17:33,337
No, I will eat faster.
247
00:17:33,419 --> 00:17:35,049
I now have 100 years left.
248
00:17:35,296 --> 00:17:36,666
Add 200 years for me.
249
00:17:36,755 --> 00:17:38,665
I was famous for eating fast at Harvard.
250
00:17:38,757 --> 00:17:40,257
I'm already 3,500 years old.
251
00:17:40,342 --> 00:17:42,512
-Adding 600 years.
-I'm 3,600 years old now.
252
00:17:42,595 --> 00:17:44,555
You can't beat me. Just acknowledge it.
253
00:17:44,638 --> 00:17:46,178
I'll also eat those earrings after this.
254
00:17:46,265 --> 00:17:47,215
Nonsense.
255
00:18:29,933 --> 00:18:31,523
I've found the motive for the murders.
256
00:18:32,269 --> 00:18:33,769
It's this website called Helllo.
257
00:18:33,937 --> 00:18:35,767
Helllo? Is it some social club?
258
00:18:35,856 --> 00:18:39,606
It's "Hell" and "lo," meaning "to Hell."
259
00:18:39,735 --> 00:18:42,315
The name is a play on words.
260
00:18:42,488 --> 00:18:44,658
Helllo. What is the website for?
261
00:18:44,740 --> 00:18:47,740
It's an old community
with more than 100 thousand members.
262
00:18:47,826 --> 00:18:50,116
At first, they just shared
their problems on it.
263
00:18:50,204 --> 00:18:53,374
{\an8}But it's gradually become a real hell.
264
00:18:53,457 --> 00:18:56,667
{\an8}Now, they post curses and slanders
about other people.
265
00:18:56,752 --> 00:18:59,592
It's like an emotional trash can.
266
00:18:59,755 --> 00:19:01,875
-So?
-The suspect posted
267
00:19:01,965 --> 00:19:03,715
several slanders about his wife.
268
00:19:03,801 --> 00:19:07,641
He wrote comments on slanders
about six others who were killed.
269
00:19:07,721 --> 00:19:09,561
The slanders about the victims
270
00:19:09,640 --> 00:19:11,980
had a high number of views and comments.
271
00:19:13,894 --> 00:19:17,194
{\an8}Now you're looking
at the post and comments
272
00:19:17,272 --> 00:19:18,692
{\an8}criticizing one of the victims.
273
00:19:18,774 --> 00:19:20,484
{\an8}KILL, KILL!
274
00:19:20,567 --> 00:19:22,857
If one uploads a slandering post
about people he hates,
275
00:19:23,320 --> 00:19:26,200
the others curse them together.
That's what they do on the website.
276
00:19:26,281 --> 00:19:29,201
What about the suspect?
Did he carry out the curse?
277
00:19:30,536 --> 00:19:31,906
He thinks he's some kind of demon?
278
00:19:31,995 --> 00:19:34,575
Except for Lee Do-yeon,
the wife of the suspect,
279
00:19:34,665 --> 00:19:37,745
the victims were killed by someone
who they had never met.
280
00:19:38,377 --> 00:19:39,797
They didn't even know why.
281
00:19:41,880 --> 00:19:44,970
So this man is not the killer, right?
282
00:19:47,177 --> 00:19:49,047
I told you. I was right.
283
00:19:49,138 --> 00:19:51,138
The owner of that car is the killer.
284
00:19:51,390 --> 00:19:53,730
There was a ghost in that car too.
You saw it.
285
00:19:53,851 --> 00:19:56,941
But you can't call the police
without any evidence.
286
00:19:59,398 --> 00:20:00,568
There's the composite sketch.
287
00:20:00,816 --> 00:20:03,436
That thing you always see
in criminal investigation dramas.
288
00:20:03,694 --> 00:20:04,704
Let's do that.
289
00:20:04,903 --> 00:20:07,323
I'm good at drawing.
290
00:20:09,950 --> 00:20:13,910
You'll get into trouble
if Ms. Jang finds out about this.
291
00:20:14,288 --> 00:20:17,618
Tell me everything you remember about him.
292
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
Tell me anything.
293
00:20:20,043 --> 00:20:23,633
81GI 0963
294
00:20:33,849 --> 00:20:36,309
{\an8}I didn't meet the Koo Chan-sung guy.
295
00:20:36,393 --> 00:20:37,943
{\an8}I moved the stuff with a high school girl.
296
00:20:38,020 --> 00:20:41,650
{\an8}I really had a hard time
because my car broke down.
297
00:20:42,357 --> 00:20:44,937
Do you know the girl's name
or her phone number?
298
00:20:45,027 --> 00:20:46,607
I don't know her phone number.
299
00:20:46,695 --> 00:20:49,195
She contacted us through the SNS account.
300
00:20:50,616 --> 00:20:52,696
Do you really work
at an entertainment agency?
301
00:20:52,785 --> 00:20:54,995
Are you a casting director?
302
00:20:55,078 --> 00:20:56,118
I guess.
303
00:20:56,538 --> 00:20:58,918
She is quite attractive,
so I wanted to meet her.
304
00:20:58,999 --> 00:21:01,879
She can't be in show business.
She's really weird.
305
00:21:01,960 --> 00:21:03,670
What's weird about her?
306
00:21:03,962 --> 00:21:05,592
She's soft in the head.
307
00:21:05,672 --> 00:21:07,552
No, she's not crazy. She sees ghosts.
308
00:21:07,633 --> 00:21:08,763
That's right.
309
00:21:09,384 --> 00:21:10,344
Ghosts?
310
00:21:10,427 --> 00:21:12,217
Yes, she sees ghosts.
311
00:21:12,596 --> 00:21:14,386
Everyone in our schools knows.
312
00:21:15,808 --> 00:21:18,478
You shouldn't make up rumors
about your friend like that.
313
00:21:18,560 --> 00:21:21,310
I'm telling the truth.
She talks to herself.
314
00:21:21,396 --> 00:21:23,606
She follows someone when there is nobody.
315
00:21:24,733 --> 00:21:27,323
She follows ghosts?
316
00:21:32,533 --> 00:21:33,833
That's interesting.
317
00:21:44,753 --> 00:21:48,013
Mr. Kim, I looked at the new menu.
318
00:21:48,090 --> 00:21:50,470
You changed the name of
our signature cocktail, Tears,
319
00:21:50,551 --> 00:21:52,011
to Tear Wine.
320
00:21:52,094 --> 00:21:54,974
Ms. Jang said it was too pretentious.
321
00:21:55,889 --> 00:21:57,059
Why? It was a good name.
322
00:21:57,140 --> 00:21:59,980
Tears and cheers.
323
00:22:00,060 --> 00:22:02,100
It has a nice ring to it.
324
00:22:02,187 --> 00:22:05,227
A Harvard graduate like you
thinks it's not bad, right?
325
00:22:05,649 --> 00:22:07,609
Ms. Jang's picking on me for no reason.
326
00:22:07,693 --> 00:22:09,363
It's the signature cocktail of our bar,
327
00:22:09,444 --> 00:22:11,204
so I think you should work on it
a bit more.
328
00:22:11,613 --> 00:22:14,323
Something like Angel's Tears
or Devil's Tears.
329
00:22:14,408 --> 00:22:17,118
You think so? Angel and Devil?
330
00:22:18,078 --> 00:22:19,708
I will make a note and give it to you.
331
00:22:19,997 --> 00:22:23,747
Harvard knows how to teach
their students properly.
332
00:22:29,172 --> 00:22:32,722
What are the guests doing
in the middle of the day?
333
00:22:32,884 --> 00:22:35,974
They are those who were killed
and buried secretly.
334
00:22:36,054 --> 00:22:38,644
I heard we had those guests.
335
00:22:39,391 --> 00:22:40,681
I heard the killer was caught.
336
00:22:40,767 --> 00:22:42,557
That's what I heard too.
337
00:22:42,644 --> 00:22:45,404
But Ms. Fourth Choice keeps saying
something is not right.
338
00:22:51,445 --> 00:22:54,155
I don't think the man
the police caught is the culprit.
339
00:22:55,115 --> 00:22:57,115
There was a ghost in this car too.
340
00:22:57,492 --> 00:22:59,752
The owner of this car is suspicious.
341
00:23:01,997 --> 00:23:04,997
81GI 0963
342
00:23:08,003 --> 00:23:10,593
Yu-na, you're still too young.
343
00:23:10,672 --> 00:23:12,632
You shouldn't get involved
in a violent crime like this.
344
00:23:12,716 --> 00:23:14,716
I agree. You should concentrate on school.
345
00:23:15,510 --> 00:23:19,770
Then, let me finish the sketch
I've been drawing.
346
00:23:20,432 --> 00:23:21,982
I'll show it to you when I finish it.
347
00:23:22,476 --> 00:23:24,266
I'll look into it if there's any problem.
348
00:23:24,353 --> 00:23:25,603
So you have to tell me.
349
00:23:25,687 --> 00:23:26,727
Okay.
350
00:23:31,985 --> 00:23:33,235
REQUEST FOR SPECIAL SERVICE
351
00:23:33,487 --> 00:23:35,857
They are the additional service requests
we have received today.
352
00:23:35,989 --> 00:23:37,449
Oh, dear.
353
00:23:39,368 --> 00:23:41,198
It's such a bother.
354
00:23:48,835 --> 00:23:51,085
You probably saw the flowers.
Why aren't you saying anything?
355
00:23:51,171 --> 00:23:53,471
Have you all decided to get on the bus
to the afterlife?
356
00:23:54,424 --> 00:23:56,474
We are preparing ourselves for the worst.
357
00:23:56,718 --> 00:23:57,718
And I...
358
00:23:58,553 --> 00:24:02,813
will leave after I see
that family completely destroyed.
359
00:24:08,647 --> 00:24:10,477
You told me your daughter had to die
360
00:24:11,316 --> 00:24:13,276
for the family to carry on
their family line.
361
00:24:17,239 --> 00:24:19,029
No matter how impatient you feel,
362
00:24:20,200 --> 00:24:22,580
you must not do what you did 42 years ago.
363
00:24:26,998 --> 00:24:29,208
If you become an evil ghost and vanish,
364
00:24:29,292 --> 00:24:30,632
your 200 years
365
00:24:31,795 --> 00:24:35,215
of hard work at this hotel
will go down the drain.
366
00:24:37,801 --> 00:24:42,141
My grudge is so deep
that I don't care about those years.
367
00:24:49,312 --> 00:24:51,482
There will be a lunar eclipse soon.
368
00:24:51,815 --> 00:24:52,815
Yes.
369
00:24:52,899 --> 00:24:56,359
I hear the moon will be covered
for quite a while this time.
370
00:24:57,154 --> 00:24:58,454
I'll prepare for it.
371
00:25:15,672 --> 00:25:16,512
Sir.
372
00:25:18,216 --> 00:25:20,086
Do you need anything?
373
00:25:20,761 --> 00:25:23,101
I'm thirsty.
374
00:25:23,263 --> 00:25:25,143
I'll bring something to drink
to your room.
375
00:25:25,348 --> 00:25:26,388
This way.
376
00:25:43,492 --> 00:25:45,742
A long lunar eclipse...
377
00:26:25,951 --> 00:26:29,001
Mr. Koo Chan-sung,
we need you to come with us.
378
00:26:48,390 --> 00:26:49,520
We brought him.
379
00:26:54,271 --> 00:26:55,481
Come closer.
380
00:27:01,194 --> 00:27:03,954
Who are you, and why did you look for me?
381
00:27:13,206 --> 00:27:14,786
Do you recognize me?
382
00:27:15,292 --> 00:27:17,672
Of course.
I even saw you on today's morning paper.
383
00:27:20,171 --> 00:27:21,801
I've been admiring you.
384
00:27:22,465 --> 00:27:25,085
But why did you call for me?
385
00:27:25,218 --> 00:27:27,678
I hear you're working at a hotel
that's registered
386
00:27:27,971 --> 00:27:29,761
at the Jung-gu District Office.
387
00:27:33,560 --> 00:27:35,400
Yes, that's right.
388
00:27:35,896 --> 00:27:39,476
Will you take me to that hotel?
389
00:27:40,025 --> 00:27:41,855
I'd like to meet with the owner.
390
00:27:43,320 --> 00:27:44,650
Do you know...
391
00:27:46,114 --> 00:27:47,124
my boss?
392
00:27:47,240 --> 00:27:49,870
Hotel del Luna's Ms. Jang Man-wol.
393
00:27:55,790 --> 00:27:57,130
I used to be
394
00:27:57,834 --> 00:28:00,424
a manager who served Ms. Jang
at the hotel.
395
00:28:17,520 --> 00:28:19,400
Didn't you get off work early today?
396
00:28:19,522 --> 00:28:21,652
I brought a pleasant guest.
397
00:28:28,740 --> 00:28:29,870
Ji Hyeon-jung,
398
00:28:30,075 --> 00:28:32,325
do you still skip work
and leave the front desk unattended?
399
00:28:32,869 --> 00:28:34,699
Ms. Hwang!
400
00:28:36,539 --> 00:28:38,249
Goodness.
401
00:28:39,042 --> 00:28:40,462
What brings you here?
402
00:28:42,504 --> 00:28:45,094
You're not dead, are you?
403
00:28:45,173 --> 00:28:47,553
You still can't tell the difference?
I'm alive.
404
00:28:47,634 --> 00:28:49,184
You scared me.
405
00:28:50,929 --> 00:28:53,769
By the way,
should I call you President Hwang now?
406
00:28:53,848 --> 00:28:55,348
I'm only a candidate for now.
407
00:28:59,771 --> 00:29:01,941
Mr. Kim. Ms. Choe.
408
00:29:02,107 --> 00:29:03,687
Ms. Hwang is here.
409
00:29:03,775 --> 00:29:07,355
My goodness. You two are still here.
410
00:29:07,445 --> 00:29:08,565
Ms. Hwang.
411
00:29:09,531 --> 00:29:10,951
It's been a long time.
412
00:29:11,449 --> 00:29:12,659
It's been a while.
413
00:29:12,951 --> 00:29:14,911
Has it been over 30 years
since we last met?
414
00:29:14,995 --> 00:29:16,365
You've gotten old.
415
00:29:16,454 --> 00:29:18,374
You still make
such straightforward comments.
416
00:29:20,625 --> 00:29:23,795
Do you have a lot of guests
at the hotel right now?
417
00:29:23,878 --> 00:29:25,458
I can't see anyone else
418
00:29:25,547 --> 00:29:27,377
other than the hotel's employees now.
419
00:29:30,719 --> 00:29:32,049
There are a few.
420
00:29:33,847 --> 00:29:36,057
There's Ms. Jang.
421
00:29:56,286 --> 00:29:58,576
Your hotel has become so big.
422
00:29:58,663 --> 00:30:00,373
It's all thanks to you, Mun-suk.
423
00:30:00,707 --> 00:30:02,457
Thanks to the money you made back then,
424
00:30:02,542 --> 00:30:04,962
we were able to move to Myeong-dong
and got big.
425
00:30:06,838 --> 00:30:08,418
It seems you've become a big shot too.
426
00:30:08,590 --> 00:30:10,180
I saw you a lot on the phone.
427
00:30:10,842 --> 00:30:13,142
I hear you'll become a president
of somewhere big soon.
428
00:30:13,762 --> 00:30:15,312
I'm just a candidate for now.
429
00:30:15,597 --> 00:30:17,677
I'm thankful you let me free.
430
00:30:19,559 --> 00:30:21,809
Do you think I let you go
because I wanted to?
431
00:30:22,395 --> 00:30:25,895
Mago thought someone talented like you
shouldn't be tied up to a place like this.
432
00:30:25,982 --> 00:30:27,942
She gave you the medicine behind my back,
433
00:30:28,026 --> 00:30:31,066
and you couldn't see ghosts anymore.
So I had no choice but to let you go.
434
00:30:31,571 --> 00:30:34,531
I wish you had stayed
for a few more years back then
435
00:30:34,616 --> 00:30:35,986
and made more money for me.
436
00:30:36,076 --> 00:30:38,996
I'd have quite a lot of land
in Gangnam right now.
437
00:30:39,788 --> 00:30:41,998
Thanks to the experience here,
438
00:30:42,374 --> 00:30:44,004
the way I see the world
439
00:30:44,084 --> 00:30:46,924
and the things I value
have changed greatly.
440
00:30:48,213 --> 00:30:51,093
Sure. It seems like
you are doing a lot of good work.
441
00:30:51,841 --> 00:30:53,341
Why are you here anyway?
442
00:30:54,886 --> 00:30:56,846
I have a favor to ask of you.
443
00:30:59,140 --> 00:31:00,390
A favor?
444
00:31:02,435 --> 00:31:03,725
Of course.
445
00:31:04,229 --> 00:31:06,609
I know there's nothing
you would miss here.
446
00:31:06,940 --> 00:31:09,110
You must be here
because you want something.
447
00:31:09,734 --> 00:31:10,784
Oh, right.
448
00:31:11,653 --> 00:31:16,073
I brought a present
that might suit you well.
449
00:31:17,909 --> 00:31:19,199
Gosh.
450
00:31:19,744 --> 00:31:22,504
You shouldn't have brought such a thing.
451
00:31:25,917 --> 00:31:28,707
Oh, my god.
452
00:31:30,547 --> 00:31:32,087
Okay. What's the favor you want?
453
00:31:33,007 --> 00:31:35,927
It's something trivial,
but very important.
454
00:31:37,929 --> 00:31:41,979
We're getting
another big lunar eclipse after 39 years.
455
00:31:45,854 --> 00:31:48,984
This country was seeing
an economic revival at that time.
456
00:31:49,065 --> 00:31:50,725
And thanks to Mun-suk's appearance,
457
00:31:50,942 --> 00:31:53,612
Ms. Jang was able to turn the poor
business into a successful one,
458
00:31:53,695 --> 00:31:57,775
laying the groundwork for the wealth
and luxury she's enjoying now.
459
00:31:57,866 --> 00:32:00,326
She worked here
for about seven to eight years.
460
00:32:00,452 --> 00:32:03,962
I never imagined such a person
would've worked here as a manager.
461
00:32:04,164 --> 00:32:07,964
Because Ms. Jang doesn't leave
any traces of the human managers
462
00:32:08,251 --> 00:32:10,091
who used to work here.
463
00:32:12,547 --> 00:32:13,717
However,
464
00:32:14,674 --> 00:32:17,844
I wonder why she came here when she has
such a big event happening soon.
465
00:32:18,678 --> 00:32:21,598
We're going to take human guests?
Is that possible?
466
00:32:21,764 --> 00:32:24,274
Yes, because a lunar eclipse is coming.
467
00:32:24,434 --> 00:32:26,194
Are things different with a lunar eclipse?
468
00:32:26,269 --> 00:32:27,979
When the moon's covered during an eclipse,
469
00:32:28,062 --> 00:32:31,022
the Guest House of the Moon's presence
is exposed.
470
00:32:31,357 --> 00:32:34,437
That's why we get quite a few human guests
during eclipses.
471
00:32:34,861 --> 00:32:38,491
Even humans are able to see our ghost
guests when they come into our hotel.
472
00:32:38,656 --> 00:32:41,156
So, do we accept human guests
on the day of the lunar eclipse?
473
00:32:41,242 --> 00:32:43,332
The front desk turns them away, of course.
474
00:32:43,661 --> 00:32:44,751
But...
475
00:32:45,622 --> 00:32:47,922
Did that happen in 1981?
476
00:32:48,124 --> 00:32:50,634
When Mun-suk was here
during a lunar eclipse,
477
00:32:50,793 --> 00:32:53,463
some newlyweds stayed at our hotel.
478
00:32:55,548 --> 00:32:58,718
I'm sorry, I didn't realize
it's past the curfew.
479
00:32:59,719 --> 00:33:00,969
-I'm sorry.
-Is it this way?
480
00:33:01,054 --> 00:33:02,264
Yes. That way.
481
00:33:02,597 --> 00:33:04,307
HOTEL DEL LUNA
482
00:33:04,390 --> 00:33:06,270
I think this is a hotel.
483
00:33:09,270 --> 00:33:12,190
The lunar eclipse better end soon.
484
00:33:16,361 --> 00:33:18,111
-Excuse me.
-Do you have a room?
485
00:33:22,867 --> 00:33:23,987
Newlyweds?
486
00:33:24,577 --> 00:33:27,367
They came to Seoul for their honeymoon,
and now it's past curfew.
487
00:33:27,539 --> 00:33:28,829
If we turn them away now,
488
00:33:28,915 --> 00:33:31,375
they'll have to spend
their first night at the police station.
489
00:33:31,459 --> 00:33:32,629
I feel bad for them.
490
00:33:36,673 --> 00:33:37,973
Let them in, then.
491
00:33:54,732 --> 00:33:55,942
This is your room.
492
00:33:59,112 --> 00:34:00,242
Please go in.
493
00:34:00,488 --> 00:34:01,988
-Thank you.
-Thank you.
494
00:34:02,240 --> 00:34:03,410
Thank you so much.
495
00:34:10,873 --> 00:34:14,883
The couple spent
their first night at our hotel.
496
00:34:15,587 --> 00:34:18,797
At that night, a human baby was conceived
for the first time
497
00:34:19,257 --> 00:34:20,877
at this ghost hotel.
498
00:34:23,177 --> 00:34:27,557
And that baby grew up to be
Korea's most talented soccer player.
499
00:34:40,903 --> 00:34:41,903
Really?
500
00:34:42,614 --> 00:34:44,744
He got conceived here?
501
00:34:44,824 --> 00:34:48,084
Yes, apparently. I was shocked too
when I heard about it earlier.
502
00:34:49,495 --> 00:34:53,165
Anyway, he's going to become
Mun-suk's son-in-law.
503
00:34:53,249 --> 00:34:55,209
-Really?
-She went to meet her future in-laws
504
00:34:55,293 --> 00:34:58,463
and met the newlywed couple.
They were all so surprised.
505
00:34:59,255 --> 00:35:00,965
What an interesting coincidence.
506
00:35:01,758 --> 00:35:05,718
But then again,
this place is full of unimaginable things.
507
00:35:05,928 --> 00:35:08,598
I guess it's natural that the baby
turned out to be someone special.
508
00:35:08,681 --> 00:35:10,851
She wants us to let her daughter
and future son-in-law
509
00:35:11,017 --> 00:35:14,977
stay here for one night so they can
also experience the same thing.
510
00:35:16,773 --> 00:35:20,443
Then, are we going to let them stay
in the room that the King stayed in?
511
00:35:20,526 --> 00:35:22,946
No, they're humans.
512
00:35:23,029 --> 00:35:24,779
They should stay in Room 404.
513
00:35:25,698 --> 00:35:26,868
Room 404?
514
00:35:34,207 --> 00:35:37,037
But no one can check out of that room.
515
00:35:38,211 --> 00:35:41,211
The only way you can check out
of our hotel is head for the afterlife.
516
00:35:41,589 --> 00:35:44,339
Then how are they supposed to check out
of Room 404?
517
00:35:46,761 --> 00:35:48,681
Are you worried about them?
518
00:35:52,850 --> 00:35:55,310
Then why don't you go in there
and check for yourself?
519
00:36:40,648 --> 00:36:42,278
On the night of this year's lunar eclipse,
520
00:36:43,484 --> 00:36:45,534
we'll be welcoming human guests.
521
00:36:47,572 --> 00:36:50,202
They're newlyweds.
It'll be their honeymoon.
522
00:36:54,662 --> 00:36:57,172
They made an official reservation
this time,
523
00:36:57,248 --> 00:36:58,578
so get ready to treat them well.
524
00:36:58,666 --> 00:36:59,746
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
525
00:37:04,756 --> 00:37:08,756
We need to get food and decorations
that are fit for humans.
526
00:37:08,843 --> 00:37:10,853
I'm excited to hear
that we'll be getting human guests.
527
00:37:10,928 --> 00:37:13,058
But where's our manager?
528
00:37:13,139 --> 00:37:14,639
He went inside Room 404.
529
00:37:16,142 --> 00:37:18,482
Then I guess he won't be
returning tonight.
530
00:37:19,353 --> 00:37:23,023
Whatever the case, I'm really excited.
531
00:37:34,452 --> 00:37:35,542
Veronica.
532
00:37:36,662 --> 00:37:38,082
Are you in Wai Tan in Shanghai?
533
00:37:38,164 --> 00:37:41,134
Yes, I was in a meeting,
but I came out to eat lunch now.
534
00:37:41,334 --> 00:37:45,004
-Sanchez, I'm so upset at you.
-Why? Why are you upset?
535
00:37:45,087 --> 00:37:47,667
I miss you so much.
536
00:37:47,924 --> 00:37:52,144
You really make it hard
for me to focus on work.
537
00:37:52,220 --> 00:37:53,930
I'm going to scold you.
538
00:37:54,013 --> 00:37:57,773
Veronica, I can't wait to meet you
so you can scold me.
539
00:38:00,353 --> 00:38:01,403
Veronica.
540
00:38:01,896 --> 00:38:05,816
I found a way to get scolded by you
forever. You can look forward to it.
541
00:38:05,900 --> 00:38:10,070
Gosh, what are you
going to surprise me with this time?
542
00:38:10,988 --> 00:38:13,988
I can't tell you. You can come here
and check for yourself.
543
00:38:14,283 --> 00:38:15,373
Chan-sung's here.
544
00:38:16,410 --> 00:38:17,540
Say hello.
545
00:38:18,496 --> 00:38:20,326
Hey, Chan-sung.
546
00:38:20,748 --> 00:38:21,828
Hi, Veronica.
547
00:38:23,292 --> 00:38:24,922
Veronica, I'll call you later.
548
00:38:25,211 --> 00:38:28,671
I love you. Goodbye, my love.
549
00:38:29,340 --> 00:38:30,380
Bye.
550
00:38:31,384 --> 00:38:33,394
-Is Veronica coming to Korea?
-Yes.
551
00:38:33,928 --> 00:38:36,678
She's in Shanghai right now.
She's going to come in two days.
552
00:38:37,098 --> 00:38:38,218
So I've been thinking...
553
00:38:43,062 --> 00:38:45,732
I'm planning to do
something really important.
554
00:38:46,399 --> 00:38:48,359
And I'm thinking about doing it
at your hotel.
555
00:38:49,944 --> 00:38:50,784
My hotel?
556
00:38:50,862 --> 00:38:53,282
Veronica's been to all kinds
of hotels all over the world.
557
00:38:53,364 --> 00:38:55,534
When I told her that you work
at a really special hotel,
558
00:38:55,616 --> 00:38:57,826
she wanted to take a look.
I'm also quite curious.
559
00:38:58,828 --> 00:39:00,448
No, you can't do it at my hotel.
560
00:39:01,163 --> 00:39:04,543
Chan-sung, you're not exactly working
at a decent hotel, are you?
561
00:39:04,876 --> 00:39:06,246
-What?
-You had to invite someone
562
00:39:06,335 --> 00:39:07,795
to our house to sell a painting.
563
00:39:07,879 --> 00:39:09,839
And Man-wol even asked me
to sell her horses.
564
00:39:10,047 --> 00:39:11,877
Are you guys struggling financially?
565
00:39:14,594 --> 00:39:15,684
Yes, it's pretty bad.
566
00:39:15,761 --> 00:39:17,891
My goodness.
567
00:39:19,974 --> 00:39:22,444
Chan-sung, let me know
if you're having a hard time.
568
00:39:22,852 --> 00:39:25,692
You can't just endure everything
with love.
569
00:39:26,314 --> 00:39:27,324
Okay?
570
00:39:28,357 --> 00:39:29,277
Okay.
571
00:39:30,359 --> 00:39:32,359
Fine, let's break up.
572
00:39:32,695 --> 00:39:33,905
My gosh.
573
00:39:34,530 --> 00:39:36,120
Mi-ra's fighting all the time.
574
00:39:36,198 --> 00:39:38,278
She and the cop must've been enemies
in their past lives.
575
00:39:38,367 --> 00:39:39,367
They fight all the time.
576
00:39:39,452 --> 00:39:41,292
But she always goes out to meet him.
577
00:39:41,913 --> 00:39:44,253
What? You're not the only one who's busy.
578
00:39:44,498 --> 00:39:46,078
I'm busy too.
579
00:39:46,834 --> 00:39:48,674
You talk like your job is
to save the world.
580
00:39:48,753 --> 00:39:50,553
You think you're a superhero or something?
581
00:39:51,464 --> 00:39:52,474
What?
582
00:39:54,425 --> 00:39:56,085
They were enemies in their past lives.
583
00:39:59,138 --> 00:40:02,558
Sanchez, let's all eat together
when Veronica comes to Korea.
584
00:40:02,850 --> 00:40:04,440
-She's coming in two days, right?
-Yes.
585
00:40:05,561 --> 00:40:07,481
-That's the day of the lunar eclipse.
-Yes, I know.
586
00:40:07,563 --> 00:40:10,863
I was planning on watching
the lunar eclipse at the rooftop bar
587
00:40:10,942 --> 00:40:12,902
in your hotel that you bragged about.
588
00:40:13,069 --> 00:40:14,529
Maybe next time.
589
00:40:16,197 --> 00:40:17,197
I'm sorry.
590
00:40:18,950 --> 00:40:22,540
They could get startled
if they run into other hotel guests.
591
00:40:22,620 --> 00:40:24,500
So we should empty the adjacent rooms.
592
00:40:24,580 --> 00:40:27,540
We already informed the guests
on the fourth floor.
593
00:40:27,625 --> 00:40:29,165
We're moving them to other rooms.
594
00:40:40,012 --> 00:40:41,722
You really are well prepared.
595
00:40:43,557 --> 00:40:45,057
The dinner menu is great.
596
00:40:46,435 --> 00:40:47,975
What kind of drink are you going to...
597
00:40:49,105 --> 00:40:50,685
Are you going to serve them these drinks?
598
00:40:50,773 --> 00:40:54,403
I took your advice
and created my own signature menu.
599
00:40:54,610 --> 00:40:55,950
They're the Angel and Devil.
600
00:40:57,697 --> 00:40:58,737
It's incredible.
601
00:40:59,073 --> 00:41:02,493
But I'm not sure if humans will like them.
602
00:41:02,576 --> 00:41:03,826
Could you try them?
603
00:41:04,036 --> 00:41:05,036
Sure.
604
00:41:19,969 --> 00:41:22,719
Put half of them on the dinner table
and the other half in their room.
605
00:41:22,805 --> 00:41:23,715
Yes, sir.
606
00:41:28,102 --> 00:41:29,192
It's a bee.
607
00:41:31,439 --> 00:41:34,319
I guess the bee came along
since these are real flowers.
608
00:41:34,400 --> 00:41:36,740
I guess we don't have
any bees or butterflies here
609
00:41:36,819 --> 00:41:39,109
since the flowers here are not real.
610
00:41:48,247 --> 00:41:49,327
By any chance,
611
00:41:50,082 --> 00:41:53,752
are there also bug ghosts
that look like fireflies?
612
00:41:53,836 --> 00:41:56,206
I've never heard of anything
called a bug ghost.
613
00:41:56,297 --> 00:41:57,967
Oh, I see.
614
00:42:00,426 --> 00:42:01,886
Then what was that?
615
00:42:01,969 --> 00:42:04,099
Should I put this bouquet in their room?
616
00:42:04,180 --> 00:42:05,260
Yes, sure.
617
00:42:05,723 --> 00:42:07,063
That one looks more romantic.
618
00:42:08,267 --> 00:42:09,267
Wait.
619
00:42:18,194 --> 00:42:20,204
I'd like to put one in my office.
620
00:42:22,031 --> 00:42:23,071
Please follow me.
621
00:42:40,549 --> 00:42:43,339
God... I'm so tired.
622
00:42:53,604 --> 00:42:55,984
You got a lot of special requests
again today, didn't you?
623
00:42:56,065 --> 00:42:58,725
You're all so excited
about those human guests.
624
00:42:58,859 --> 00:43:01,649
I'm the only one
who's taking care of our actual guests.
625
00:43:02,530 --> 00:43:06,780
My gosh, the day feels so long.
626
00:43:07,284 --> 00:43:09,664
My goodness, I'm so tired.
627
00:43:11,705 --> 00:43:13,825
Then here's something to wake you up.
628
00:43:18,337 --> 00:43:20,547
This is a real flower, so it smells nice.
629
00:43:23,217 --> 00:43:25,387
We have tons of flowers in our garden.
630
00:43:25,469 --> 00:43:27,509
None of them are real.
631
00:43:27,930 --> 00:43:30,930
No, wait. Your flowers are real.
632
00:43:33,519 --> 00:43:35,979
That tree of yours is
filled with beautiful flowers.
633
00:43:36,063 --> 00:43:37,523
What's with you?
634
00:43:38,149 --> 00:43:39,359
Are you showing off?
635
00:43:39,441 --> 00:43:40,691
I'm entitled to show off.
636
00:43:40,776 --> 00:43:42,696
The flowers bloomed
the moment I hugged you.
637
00:43:43,487 --> 00:43:45,527
If I knew this was going to happen,
I should've hugged you
638
00:43:45,614 --> 00:43:47,374
instead of buying you champagne.
639
00:43:50,619 --> 00:43:52,249
What are you doing?
640
00:43:52,788 --> 00:43:54,038
I never asked you to hug me.
641
00:43:54,290 --> 00:43:56,040
Are you crazy?
642
00:43:57,001 --> 00:43:58,591
I was asking for the phone.
643
00:44:02,548 --> 00:44:04,298
Okay, here. I'll let you hug me.
644
00:44:07,344 --> 00:44:08,934
Forget it.
645
00:44:09,054 --> 00:44:11,854
You arrogant, greedy fraud from Harvard--
646
00:44:15,769 --> 00:44:17,099
You look so pretty.
647
00:44:19,273 --> 00:44:21,573
I put the additional special requests
on your desk.
648
00:44:21,775 --> 00:44:25,105
You should get back to work
after you get some rest.
649
00:44:45,299 --> 00:44:46,429
Darn it.
650
00:44:55,017 --> 00:44:57,137
I won't let you vanish.
651
00:44:58,145 --> 00:44:59,185
Trust me.
652
00:45:17,915 --> 00:45:19,115
It's real.
653
00:45:20,334 --> 00:45:21,344
You,
654
00:45:22,169 --> 00:45:24,339
I'm going easy on you
because you have a soft heart.
655
00:46:10,634 --> 00:46:12,184
The lunar eclipse has begun.
656
00:46:12,720 --> 00:46:16,270
There will be special guests
coming tonight.
657
00:46:17,141 --> 00:46:20,021
Please do your best
to get ready for the guests.
658
00:46:29,069 --> 00:46:30,899
Everyone seems quite excited.
659
00:46:31,030 --> 00:46:32,450
As the moon gets covered,
660
00:46:32,781 --> 00:46:35,701
they can feel the hotel's presence
is shown to the world.
661
00:46:36,368 --> 00:46:38,698
And human guests are coming as well.
662
00:46:39,538 --> 00:46:43,288
That makes them
feel like they're alive again.
663
00:46:56,263 --> 00:46:57,643
Welcome.
664
00:46:58,390 --> 00:47:00,270
You made a reservation, right?
665
00:47:00,350 --> 00:47:02,020
How long has it been
since you passed away--
666
00:47:06,273 --> 00:47:08,153
I mean, how long has it been
since you got married?
667
00:47:13,155 --> 00:47:15,315
Right, you got married today!
668
00:47:16,033 --> 00:47:17,203
Congratulations.
669
00:47:17,701 --> 00:47:19,201
Please follow me this way.
670
00:47:30,214 --> 00:47:32,304
We'll take your luggage to your room.
671
00:47:32,549 --> 00:47:34,299
You can enjoy your meals first.
672
00:47:36,678 --> 00:47:40,178
These cocktails, Tears, are
our hotel's signature cocktails.
673
00:47:41,767 --> 00:47:44,187
This beautiful one is called
the Angel's Tears.
674
00:47:46,146 --> 00:47:48,896
And this one is called the Devil's Tears.
675
00:48:07,209 --> 00:48:08,499
Why are you so happy?
676
00:48:09,503 --> 00:48:13,053
I hated looking at the full moon.
677
00:48:13,132 --> 00:48:15,512
But look, it's all gone now.
678
00:48:15,676 --> 00:48:17,716
It feels so good watching that.
679
00:48:18,011 --> 00:48:21,771
This is my favorite moment ever.
680
00:48:26,270 --> 00:48:27,770
The whole moon is covered now.
681
00:48:28,397 --> 00:48:31,227
The moon will be different
when it comes out again.
682
00:48:31,316 --> 00:48:33,936
Perhaps it'll know how to be kind
and cut down on spending.
683
00:48:36,446 --> 00:48:38,946
After our human guests
check out of the hotel,
684
00:48:39,116 --> 00:48:41,326
would you like to go out
and see the new, kind moon?
685
00:48:41,535 --> 00:48:42,615
You evil moon.
686
00:48:43,036 --> 00:48:46,166
Do you want to die, Chan-sung?
687
00:48:46,498 --> 00:48:47,668
I'll take that as a yes.
688
00:48:47,958 --> 00:48:49,208
This is why I love my name.
689
00:48:49,334 --> 00:48:51,674
I love how it means "yes."
It's like everyone agrees with me.
690
00:48:52,754 --> 00:48:53,804
It's perfect.
691
00:48:54,423 --> 00:48:56,433
Zero looks like a circle.
And "Koo" means a circle.
692
00:48:57,676 --> 00:48:58,756
Koo Chan-sung.
693
00:49:00,220 --> 00:49:03,470
Sure, Mr. Zeroth Choice,
694
00:49:03,557 --> 00:49:05,767
your name is Mr. Okay Koo now.
695
00:49:06,685 --> 00:49:08,015
What do you mean?
696
00:49:08,103 --> 00:49:10,273
My English name is Andrew.
697
00:49:10,355 --> 00:49:13,775
Chan-sung isn't just okay,
it means "agreement."
698
00:49:13,859 --> 00:49:16,449
Agree, Andrew, whatever.
699
00:49:16,528 --> 00:49:18,948
You're just Okay Koo to me.
700
00:49:19,031 --> 00:49:20,031
Okay?
701
00:49:23,452 --> 00:49:25,912
Okay Koo,
the lunar eclipse is finally complete.
702
00:49:31,877 --> 00:49:32,917
You're right.
703
00:49:49,186 --> 00:49:52,016
This sign means it's yours, right?
704
00:49:53,357 --> 00:49:54,357
Yes.
705
00:50:12,000 --> 00:50:13,500
I wonder if he was waiting for her.
706
00:50:23,720 --> 00:50:24,720
Ms. Jang.
707
00:50:26,556 --> 00:50:30,056
Our guests would like
to go into their room now.
708
00:50:31,311 --> 00:50:33,651
Okay, the lunar eclipse is complete.
709
00:50:33,730 --> 00:50:36,530
It's perfect. Take them to Room 404.
710
00:50:36,817 --> 00:50:37,727
Yes.
711
00:50:53,583 --> 00:50:54,753
Once you go inside,
712
00:50:54,835 --> 00:50:58,125
please don't come out of the room
until you check out.
713
00:50:58,213 --> 00:51:00,633
I already heard about this room
from my parents.
714
00:51:01,842 --> 00:51:03,892
Have a good night then.
715
00:51:26,450 --> 00:51:28,370
A world-famous soccer player
was conceived here.
716
00:51:28,452 --> 00:51:29,702
Who do you think will be next?
717
00:51:29,786 --> 00:51:32,116
You've been a kid for 70 years,
so you wouldn't know this.
718
00:51:32,205 --> 00:51:34,205
But things like this
don't happen just overnight.
719
00:51:34,291 --> 00:51:37,631
I know that it doesn't happen
just overnight.
720
00:51:42,632 --> 00:51:44,842
Why are you laughing?
721
00:51:49,181 --> 00:51:50,721
I know it all.
722
00:51:50,891 --> 00:51:51,891
Really?
723
00:51:53,393 --> 00:51:55,193
Don't just assume
that I don't know things.
724
00:51:55,312 --> 00:51:56,812
We're talking about lives here.
725
00:51:56,897 --> 00:51:58,857
It's not a conversation
a Grim Ripper could jump into.
726
00:52:02,903 --> 00:52:04,203
I hope
727
00:52:04,279 --> 00:52:06,699
that a great scholar will be conceived
this time.
728
00:52:06,782 --> 00:52:08,872
I hope the child will receive
a Nobel Prize.
729
00:52:08,950 --> 00:52:11,040
I hope that triplets will be conceived
730
00:52:11,119 --> 00:52:13,159
so that they'd win three Nobel Prizes.
731
00:52:13,622 --> 00:52:17,382
All the guests and employees at the hotel
are rooting for Room 404 right now.
732
00:52:19,795 --> 00:52:21,505
Veronica hasn't arrived yet?
733
00:52:22,547 --> 00:52:24,967
I waited for her,
thinking that her flight was delayed,
734
00:52:25,050 --> 00:52:26,720
but the flight was never delayed.
735
00:52:26,802 --> 00:52:28,222
She's not even picking up her phone.
736
00:52:32,599 --> 00:52:33,599
Chan-sung,
737
00:52:34,184 --> 00:52:37,354
do you think Veronica knew
I was going to propose
738
00:52:37,437 --> 00:52:39,557
and is avoiding me
because she's feeling pressured?
739
00:52:40,440 --> 00:52:42,280
Veronica loves you more than you love her.
740
00:52:42,359 --> 00:52:45,239
No, I love her so much more.
741
00:52:48,490 --> 00:52:51,450
Veronica has never broken
any promises with me.
742
00:52:53,412 --> 00:52:55,582
I just got a text.
It must be from Veronica.
743
00:52:55,664 --> 00:52:57,124
I'll call you later.
744
00:53:31,366 --> 00:53:32,406
Sanchez.
745
00:53:33,743 --> 00:53:34,793
Sanchez!
746
00:53:36,204 --> 00:53:37,294
Sanchez!
747
00:53:39,124 --> 00:53:40,424
An accident? What happened?
748
00:53:40,500 --> 00:53:42,420
Veronica got hurt.
749
00:53:42,669 --> 00:53:44,629
I think she got into a car accident
in Shanghai.
750
00:53:45,547 --> 00:53:46,717
I have to go now.
751
00:53:46,798 --> 00:53:48,218
How badly is she hurt?
752
00:53:48,300 --> 00:53:50,590
I have to go and see.
753
00:53:50,969 --> 00:53:52,849
-I'm sure she'll be fine.
-Yes.
754
00:53:53,680 --> 00:53:56,770
Hey, I have to stay there
until she gets better.
755
00:53:56,892 --> 00:53:57,892
Okay.
756
00:54:00,645 --> 00:54:02,105
Where's my car key?
757
00:54:11,948 --> 00:54:13,198
I have to go.
758
00:54:21,166 --> 00:54:22,576
Even if you go there,
759
00:54:24,961 --> 00:54:26,091
you won't be able to see her.
760
00:54:27,672 --> 00:54:30,552
Hey, don't say that.
761
00:54:31,301 --> 00:54:32,681
You won't be able to see her.
762
00:54:37,891 --> 00:54:38,931
It's too late.
763
00:54:40,769 --> 00:54:42,229
What's with you?
764
00:54:43,355 --> 00:54:44,895
It's not too late!
765
00:54:45,440 --> 00:54:47,030
If I go now, I can see her.
766
00:55:01,289 --> 00:55:02,329
Sanchez.
767
00:55:03,625 --> 00:55:04,995
I'll let you see her.
768
00:55:05,710 --> 00:55:06,750
What?
769
00:55:07,170 --> 00:55:08,710
If you come to my hotel now,
770
00:55:09,714 --> 00:55:11,094
you can meet her.
771
00:55:13,051 --> 00:55:16,051
Hey. What the hell are you talking about?
772
00:55:16,763 --> 00:55:19,353
Do you trust me? We don't have much time.
773
00:55:19,432 --> 00:55:21,432
You won't be able to see her
if you're late.
774
00:55:48,712 --> 00:55:49,712
Mr. Koo.
775
00:55:50,338 --> 00:55:52,548
There is a lady guest
who'll come in right after us.
776
00:55:52,966 --> 00:55:55,336
We'll be waiting for her
at the Sky Lounge.
777
00:55:56,386 --> 00:55:57,846
Please bring her over
778
00:55:58,805 --> 00:55:59,845
after the beauty service.
779
00:56:00,140 --> 00:56:01,060
Sure.
780
00:56:34,466 --> 00:56:35,466
Let go of me.
781
00:56:36,301 --> 00:56:38,141
What are we going to do here?
782
00:56:38,261 --> 00:56:39,801
You'll see once you go out there.
783
00:56:40,138 --> 00:56:41,508
I'll tell you after you see this.
784
00:56:56,696 --> 00:56:58,986
Hey, how are you working here?
785
00:56:59,532 --> 00:57:01,282
This is a very special hotel.
786
00:57:01,952 --> 00:57:03,582
It's a hotel for the dead.
787
00:57:04,079 --> 00:57:05,119
What?
788
00:57:09,751 --> 00:57:11,211
I have no time to explain.
789
00:57:11,378 --> 00:57:14,668
You can see the dead
until the eclipse is over.
790
00:57:15,006 --> 00:57:16,006
So,
791
00:57:17,717 --> 00:57:19,507
you'll have only a little time
792
00:57:20,470 --> 00:57:21,890
to say goodbye to Veronica.
793
00:57:24,849 --> 00:57:25,849
What?
794
00:57:26,226 --> 00:57:28,806
Stop joking around.
How could she come here?
795
00:57:31,773 --> 00:57:33,073
Because she's dead.
796
00:57:44,619 --> 00:57:45,909
She is here.
797
00:57:47,872 --> 00:57:49,672
Sanchez, Veronica is dead.
798
00:58:51,227 --> 00:58:52,597
I'm sorry...
799
00:58:54,731 --> 00:58:56,901
I surprised you like this.
800
00:59:29,682 --> 00:59:31,232
Don't cry too much...
801
00:59:33,853 --> 00:59:35,813
for me.
802
00:59:39,818 --> 00:59:40,818
I lived
803
00:59:42,362 --> 00:59:44,992
a happy life thanks to you.
804
01:00:14,686 --> 01:00:17,606
My awfully handsome love.
805
01:00:21,609 --> 01:00:22,739
Goodbye.
806
01:01:41,564 --> 01:01:43,274
Mr. Koo's friend
807
01:01:43,983 --> 01:01:45,993
had to say goodbye to his love.
808
01:01:46,819 --> 01:01:50,409
Such a sudden death leaves
those left behind
809
01:01:51,074 --> 01:01:53,454
with great sorrow.
810
01:01:55,620 --> 01:01:57,910
I only see the dead these days,
811
01:01:59,999 --> 01:02:02,539
so it's been a while
since I saw the sorrow
812
01:02:04,170 --> 01:02:05,420
of the living.
813
01:03:01,978 --> 01:03:03,478
Yes, come in.
814
01:03:14,115 --> 01:03:16,325
Did you have a great night?
815
01:03:16,451 --> 01:03:19,831
Yes. We won't be able to forget
the time we spent
816
01:03:19,912 --> 01:03:21,872
in this hotel.
817
01:03:22,081 --> 01:03:25,001
Thank you. Take care then.
818
01:03:44,479 --> 01:03:46,399
It's exactly like what my parents told me.
819
01:03:47,106 --> 01:03:48,896
It's a hotel you can never find again.
820
01:03:49,984 --> 01:03:51,904
When we have a baby later,
821
01:03:52,445 --> 01:03:56,485
let's find the hotel and have the baby
go on their honeymoon there like we did.
822
01:03:57,867 --> 01:03:58,907
I'd like that.
823
01:04:38,825 --> 01:04:41,655
Veronica's funeral will be held in Italy.
824
01:04:41,869 --> 01:04:44,329
Sanchez will stay there for a while.
825
01:04:44,622 --> 01:04:46,622
I feel so sorry for Sanchez.
826
01:04:47,500 --> 01:04:50,090
He couldn't even see
his girlfriend's last moments.
827
01:04:51,087 --> 01:04:52,457
He didn't get to say goodbye.
828
01:04:53,172 --> 01:04:55,552
He saw her. He got to say goodbye too.
829
01:04:57,176 --> 01:04:59,346
He learned that death isn't the end,
830
01:05:00,430 --> 01:05:02,600
so I'm sure Sanchez will be able
to get through it.
831
01:05:04,183 --> 01:05:05,813
So he got to say goodbye.
832
01:05:08,771 --> 01:05:10,111
But how did he see her?
833
01:05:11,149 --> 01:05:12,819
Didn't she die in Shanghai?
834
01:05:15,903 --> 01:05:18,453
Gosh, this coffee smells so good.
You should have another.
835
01:05:46,100 --> 01:05:48,980
I'm sorry.
836
01:06:33,147 --> 01:06:34,437
She's really tailing me.
837
01:06:41,781 --> 01:06:44,331
Why would such a cute student follow me?
838
01:06:48,079 --> 01:06:49,289
I better ask her.
839
01:06:53,876 --> 01:06:56,876
I heard they really enjoyed their stay.
840
01:06:57,338 --> 01:06:58,708
Thank you.
841
01:07:01,300 --> 01:07:04,930
If you end up quitting your job
at Hotel del Luna, come look for me.
842
01:07:05,555 --> 01:07:09,305
Ms. Jang told me
that you're quite competent
843
01:07:09,600 --> 01:07:11,270
and recommended you to me.
844
01:07:12,728 --> 01:07:14,728
I don't think I'll be quitting.
845
01:07:16,190 --> 01:07:19,400
According to Ms. Jang,
you're going to quit soon.
846
01:07:23,698 --> 01:07:26,778
There's a guest
Chan-sung will have to send off himself.
847
01:07:27,493 --> 01:07:29,163
Once he sends off that guest,
848
01:07:31,080 --> 01:07:32,790
he'll probably leave this place.
849
01:07:37,128 --> 01:07:38,248
Did she say that?
850
01:07:38,713 --> 01:07:41,723
Did they come up with a new rule
for the hotel manager?
851
01:07:42,550 --> 01:07:46,510
Who is the last guest
you'll be sending off?
852
01:07:52,143 --> 01:07:53,853
It's someone...
853
01:07:56,063 --> 01:07:57,233
I like a lot.
854
01:08:05,823 --> 01:08:07,413
It'll be difficult for you.
855
01:08:13,080 --> 01:08:14,170
I think so.
856
01:08:18,169 --> 01:08:20,919
It's too hard for me to console myself...
857
01:08:25,134 --> 01:08:26,894
by saying I know it's coming.
858
01:09:10,388 --> 01:09:12,638
What were you doing? Were you sleeping?
859
01:09:15,726 --> 01:09:16,726
I'm awake.
860
01:09:17,687 --> 01:09:18,847
I'm looking at the moon.
861
01:09:21,315 --> 01:09:22,315
The moon?
862
01:09:23,526 --> 01:09:25,066
How can you see the moon during the day?
863
01:09:26,404 --> 01:09:27,414
I don't know.
864
01:09:31,409 --> 01:09:33,159
It must be pretty hard
865
01:09:34,203 --> 01:09:35,543
to miss something you can't see.
866
01:09:47,967 --> 01:09:48,967
Where are you?
867
01:09:51,303 --> 01:09:52,813
I'm on my way home.
868
01:09:53,931 --> 01:09:56,891
Wait at home. I'll come to see you.
869
01:10:15,119 --> 01:10:16,909
What is it, Yu-na?
870
01:10:18,789 --> 01:10:20,579
81GI 0963
871
01:10:21,000 --> 01:10:23,750
I've found that car.
872
01:10:29,759 --> 01:10:31,929
Where are you right now? Where?
873
01:10:32,511 --> 01:10:33,761
Don't move. Stay right there.
874
01:11:36,700 --> 01:11:39,250
Why did she follow me all the way here?
875
01:11:48,337 --> 01:11:49,377
Yu-na!
876
01:11:52,633 --> 01:11:54,433
The man in the sketch
877
01:11:54,802 --> 01:11:56,682
and the owner of that car look alike.
878
01:11:58,347 --> 01:12:00,847
Could he be the culprit?
879
01:12:09,400 --> 01:12:10,400
What's the matter?
880
01:12:10,985 --> 01:12:12,435
He looks a lot like...
881
01:12:13,988 --> 01:12:15,278
someone I know.
882
01:12:25,624 --> 01:12:28,384
I'll look into it now. You should go home.
883
01:12:29,003 --> 01:12:30,003
Okay.
884
01:13:04,663 --> 01:13:07,373
I told him to wait,
but he's making me wait.
885
01:13:17,885 --> 01:13:19,005
Anyone here?
886
01:13:34,652 --> 01:13:35,952
Is anybody here?
887
01:14:54,148 --> 01:14:57,858
The dreaded Mago has come
instead of the one I've been waiting for.
888
01:14:58,527 --> 01:14:59,567
Why?
889
01:15:00,738 --> 01:15:03,368
I'm the deity you've been waiting for
the most.
890
01:15:03,615 --> 01:15:04,905
Am I wrong?
891
01:15:07,786 --> 01:15:12,746
You didn't care about reincarnation,
healing, and connections.
892
01:15:14,001 --> 01:15:17,001
You only wished to see me and vanish.
893
01:15:18,422 --> 01:15:21,092
So? Are you here to do that for me?
894
01:15:23,177 --> 01:15:24,887
I've heard the flowers have bloomed.
895
01:15:26,138 --> 01:15:27,638
You finally have
896
01:15:28,390 --> 01:15:30,480
something to lose too.
897
01:15:31,894 --> 01:15:34,734
Do you think
I'm afraid to see the flowers fall?
898
01:15:34,813 --> 01:15:37,023
What about the one
that helped you bloom the flowers?
899
01:15:38,275 --> 01:15:40,605
What if you lose him?
900
01:15:52,164 --> 01:15:53,674
Long time no see, Chan-sung.
901
01:16:05,010 --> 01:16:07,470
Man-wol, you conceited and foolish thing.
902
01:16:08,055 --> 01:16:10,595
Did you say you weren't afraid
to see the flowers fall?
903
01:16:11,266 --> 01:16:12,266
No.
904
01:16:13,393 --> 01:16:15,483
Your flowers will begin to fall
905
01:16:15,562 --> 01:16:17,902
when you become afraid.
906
01:17:41,106 --> 01:17:44,066
{\an8}So the price Chan-sung needs to pay
in return
907
01:17:44,151 --> 01:17:45,691
{\an8}won't be fair nor reasonable.
908
01:17:46,695 --> 01:17:49,275
{\an8}You can stroke my hair in your room
909
01:17:49,364 --> 01:17:50,994
{\an8}to help me fall asleep.
910
01:17:51,074 --> 01:17:52,744
{\an8}What's with you? You're too naughty.
911
01:17:52,826 --> 01:17:54,156
{\an8}You were really scared.
912
01:17:54,912 --> 01:17:57,622
{\an8}I don't want you to pay the price,
913
01:17:57,706 --> 01:18:00,746
{\an8}so I'll do everything I can
to clean up after you.
914
01:18:00,834 --> 01:18:02,884
{\an8}Don't be afraid when you leave me behind.
915
01:18:03,170 --> 01:18:05,670
{\an8}This is how I, just a weak human,
916
01:18:05,756 --> 01:18:09,126
{\an8}love you with all my heart.
917
01:18:10,344 --> 01:18:12,354
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
63718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.