Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,014 --> 00:00:18,894
It's not that wonderful
to be in hell together.
2
00:00:22,313 --> 00:00:24,023
What I have is hell.
3
00:00:27,026 --> 00:00:28,106
Goodbye.
4
00:00:29,028 --> 00:00:30,278
Chan-sung.
5
00:00:35,242 --> 00:00:36,542
She's gone.
6
00:01:10,402 --> 00:01:11,402
{\an8}Hey.
7
00:01:12,780 --> 00:01:13,990
Can you see that?
8
00:01:16,784 --> 00:01:17,834
-I'm sorry.
-I'm sorry.
9
00:01:18,160 --> 00:01:19,580
Let's go.
10
00:01:21,413 --> 00:01:23,463
I didn't know a place like this
existed in Myeong-dong.
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,501
-Me neither.
-Let's go.
12
00:01:55,322 --> 00:01:57,782
Mr. Koo must feel very flustered.
13
00:01:58,075 --> 00:01:59,865
He worked with us for quite some time.
14
00:01:59,952 --> 00:02:02,412
Shouldn't you at least leave him a text?
15
00:02:02,496 --> 00:02:04,666
I gave him something else instead.
16
00:02:04,832 --> 00:02:08,212
I gave him a severance pay
and a dismissal notice.
17
00:02:13,090 --> 00:02:14,760
I guess you just think of him
18
00:02:15,259 --> 00:02:19,049
as the 99th human who worked for you.
19
00:02:20,055 --> 00:02:23,265
No, Chan-sung is special.
20
00:02:24,393 --> 00:02:26,443
I don't want to become weak-hearted.
21
00:02:28,147 --> 00:02:30,567
I'm trying to be stronger.
22
00:02:31,483 --> 00:02:34,403
I haven't heard
such sentimental words from you in...
23
00:02:34,904 --> 00:02:39,034
No, this is the first time in 500 years.
24
00:02:39,867 --> 00:02:40,907
Five hundred years?
25
00:02:42,161 --> 00:02:44,581
Has it been that long since you died?
26
00:02:44,663 --> 00:02:46,583
What are you still doing here
for 500 years?
27
00:02:46,665 --> 00:02:50,665
I shouldn't be hearing that from a ghost
who's been here twice as long.
28
00:02:50,753 --> 00:02:53,673
I can't leave
because I'm tied to the Moon Tree.
29
00:02:53,756 --> 00:02:57,796
I can't leave because I still have
shame to clear up in this world.
30
00:02:58,093 --> 00:03:01,353
I can't face my ancestors
in the afterlife like this.
31
00:03:01,972 --> 00:03:04,812
Even if you go to the afterlife,
you won't meet your ancestors.
32
00:03:04,892 --> 00:03:07,272
They must have reincarnated
several times already.
33
00:03:07,853 --> 00:03:09,273
You're worrying for nothing.
34
00:03:09,355 --> 00:03:13,475
I can just remain at the hotel
and continue to worry for nothing.
35
00:03:13,567 --> 00:03:15,357
But will you be all right like this?
36
00:03:16,403 --> 00:03:18,493
Will you be all right
giving up your chance
37
00:03:18,572 --> 00:03:20,992
to go to the afterlife peacefully
through Mr. Koo?
38
00:03:24,245 --> 00:03:25,905
They won't let me go peacefully.
39
00:03:27,873 --> 00:03:30,333
In the future, try to speed up
40
00:03:30,417 --> 00:03:32,537
and take care of your shame
left in this life.
41
00:03:32,628 --> 00:03:34,298
There won't be much time.
42
00:03:34,964 --> 00:03:38,514
If you can't solve it, take the bus
to the afterlife without regrets.
43
00:03:39,718 --> 00:03:42,098
What about the guests?
Did you send them off properly?
44
00:03:42,179 --> 00:03:44,349
We moved them with the help
of the Grim Reapers.
45
00:03:44,431 --> 00:03:47,181
Although there was some confusion
due to the sudden move.
46
00:03:49,061 --> 00:03:53,071
Those of you who have no regrets
and can leave right now.
47
00:03:53,357 --> 00:03:54,977
Please take this bus.
48
00:03:55,067 --> 00:03:57,647
Those of you who can't leave
because of your resentments.
49
00:03:57,736 --> 00:03:59,446
Please standby here.
50
00:03:59,530 --> 00:04:00,610
TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE
51
00:04:00,698 --> 00:04:02,198
You must not get confused.
52
00:04:02,283 --> 00:04:05,243
Once you get on the bus,
you can't turn back.
53
00:04:05,577 --> 00:04:07,657
Are you going to the afterlife?
54
00:04:07,746 --> 00:04:10,286
My older child went to college
and is doing well now.
55
00:04:10,541 --> 00:04:11,881
It's time to leave.
56
00:04:14,545 --> 00:04:17,915
You went to wake up your son
in his dreams every morning.
57
00:04:18,007 --> 00:04:19,427
I'm glad he finally went to college.
58
00:04:19,508 --> 00:04:20,718
Have a good trip.
59
00:04:26,056 --> 00:04:28,426
{\an8}TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE
60
00:04:31,145 --> 00:04:33,685
You must choose a line.
61
00:04:33,772 --> 00:04:37,652
I can't decide whether to go
to the afterlife or stay here.
62
00:04:37,735 --> 00:04:40,195
Did you finish the novel
you were working on?
63
00:04:40,904 --> 00:04:45,914
No. I couldn't finish it when I was alive.
I guess I can't finish it when I'm dead.
64
00:04:46,618 --> 00:04:47,828
I had better go.
65
00:04:54,001 --> 00:04:55,421
Should I stay and write it?
66
00:05:00,340 --> 00:05:02,470
This guest can't make up his mind.
67
00:05:02,801 --> 00:05:04,091
He won't be able to leave.
68
00:05:05,095 --> 00:05:07,135
Finishing the novel is not the problem.
69
00:05:07,222 --> 00:05:09,812
He can only leave when he gives up
what he can't do.
70
00:05:10,434 --> 00:05:12,484
This bus goes to the afterlife.
71
00:05:12,561 --> 00:05:14,731
You must be careful to choose
the right line.
72
00:05:14,813 --> 00:05:16,363
You can't go back.
73
00:05:17,357 --> 00:05:19,737
A few of the employees
went on the bus to the afterlife.
74
00:05:19,818 --> 00:05:21,568
We will be shorthanded for a while.
75
00:05:21,737 --> 00:05:25,617
Encourage the employees
to go to the afterlife.
76
00:05:25,908 --> 00:05:28,368
Why are you acting
like you're closing down the hotel?
77
00:05:28,452 --> 00:05:31,662
We've moved to a new place,
so we need to find a human manager.
78
00:05:31,955 --> 00:05:32,915
No need.
79
00:05:34,166 --> 00:05:35,326
We have Yu-na.
80
00:05:36,376 --> 00:05:38,376
Did they move all my things?
81
00:05:38,462 --> 00:05:40,592
Ms. Fourth Choice called a moving company
82
00:05:40,672 --> 00:05:43,052
and took care of all your things.
83
00:05:44,468 --> 00:05:46,758
Hey. You have to drive.
84
00:05:47,763 --> 00:05:50,603
I've ridden a horse,
but I have yet to drive a car.
85
00:05:51,183 --> 00:05:54,443
You haven't even learned to drive
a car for 500 years?
86
00:05:54,520 --> 00:05:57,980
You're the weird ghost
who drives around a car.
87
00:05:59,650 --> 00:06:00,730
Unbelievable.
88
00:06:03,946 --> 00:06:05,276
Darn.
89
00:06:16,875 --> 00:06:17,785
Why are you laughing?
90
00:06:17,876 --> 00:06:19,876
I find it funny
that a ghost wears a seat belt.
91
00:06:22,422 --> 00:06:24,722
I like that this is an open car.
92
00:06:24,800 --> 00:06:27,800
This is my first time
after riding in your Pony 2.
93
00:06:28,011 --> 00:06:29,971
It seems you like this pretentious thing.
94
00:06:30,389 --> 00:06:32,099
Get in, and let's take this for a spin.
95
00:06:32,975 --> 00:06:34,385
Giddy-up!
96
00:06:34,476 --> 00:06:36,936
"Giddy-up"? What a fool.
97
00:06:43,152 --> 00:06:45,452
The new place is in country side?
98
00:06:46,947 --> 00:06:49,617
This is nice. It's like going on a picnic.
99
00:06:50,159 --> 00:06:51,159
What?
100
00:06:51,827 --> 00:06:53,447
I'm talking on the phone.
101
00:06:53,537 --> 00:06:55,497
Just follow the navigation.
102
00:06:55,581 --> 00:06:56,751
Okay.
103
00:06:57,291 --> 00:07:00,791
I'd better get the driver license
to get to work.
104
00:07:00,878 --> 00:07:02,168
Just concentrate on your school.
105
00:07:02,254 --> 00:07:04,014
Summer break has started, stupid.
106
00:07:04,423 --> 00:07:06,343
And I will graduate soon.
107
00:07:06,758 --> 00:07:10,008
Her parents said they'll get me
a car if I go to college.
108
00:07:10,304 --> 00:07:12,724
I have an apartment under my name too.
109
00:07:13,265 --> 00:07:15,765
I'll get my own place
as soon as I graduate.
110
00:07:19,688 --> 00:07:23,188
It's difficult to live
with her parents, right?
111
00:07:25,110 --> 00:07:28,780
I'm just paying a very high price.
112
00:07:33,702 --> 00:07:36,212
This is strong. Do you want a sip?
113
00:07:37,247 --> 00:07:38,207
What?
114
00:07:38,832 --> 00:07:39,832
Would you?
115
00:07:40,125 --> 00:07:41,535
I'm fine.
116
00:07:59,353 --> 00:08:00,193
What's wrong?
117
00:08:05,943 --> 00:08:08,153
There's a woman in the car in front of us.
118
00:08:13,659 --> 00:08:16,539
Don't look. She can be dangerous for you.
119
00:08:17,746 --> 00:08:18,746
Help me...
120
00:08:19,623 --> 00:08:25,133
Help me. Please...
121
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
There are many ghosts in this world.
122
00:08:28,882 --> 00:08:30,302
Don't be too concerned about them.
123
00:08:30,884 --> 00:08:33,894
I'm meant to be the manager
of Hotel del Luna.
124
00:08:34,179 --> 00:08:36,719
Let's take that ghost as our guest.
125
00:08:36,807 --> 00:08:37,637
What?
126
00:08:37,766 --> 00:08:38,766
Sir.
127
00:08:39,309 --> 00:08:41,229
A grey car just passed by us.
128
00:08:41,311 --> 00:08:42,441
Can you go after it?
129
00:08:42,521 --> 00:08:44,521
-What?
-I'll pay you extra money.
130
00:08:44,606 --> 00:08:46,476
-Can you go faster?
-Okay.
131
00:08:46,817 --> 00:08:48,317
You'll get in trouble.
132
00:08:48,402 --> 00:08:49,952
You're not even a hotel manager.
133
00:08:50,696 --> 00:08:51,696
Faster, please.
134
00:08:55,325 --> 00:08:56,905
PHARMACY
135
00:09:09,840 --> 00:09:11,430
Are you looking for Hotel del Luna?
136
00:09:12,134 --> 00:09:14,804
Did you know that the hotel moved?
137
00:09:15,429 --> 00:09:17,679
You must know where it moved.
138
00:09:17,931 --> 00:09:20,931
If I tell you, will you go find it again?
139
00:09:22,603 --> 00:09:24,813
You nearly died because of Man-wol.
140
00:09:26,607 --> 00:09:30,737
I heard you embraced that potent curse.
141
00:09:31,320 --> 00:09:35,870
If you haven't lifted that curse,
your soul is probably seriously hurt now.
142
00:09:40,912 --> 00:09:42,752
Chan-sung, let her go.
143
00:09:44,791 --> 00:09:46,671
Jang Man-wol protected me.
144
00:09:47,002 --> 00:09:48,092
I'm fine.
145
00:09:48,295 --> 00:09:50,665
Man-wol is fine thanks to you.
146
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
You are the one who protected her.
147
00:09:53,342 --> 00:09:56,472
My sister chose the right person.
148
00:09:57,220 --> 00:09:59,220
So keep up the good work.
149
00:10:01,016 --> 00:10:03,556
Was I sent to that hotel for that purpose?
150
00:10:04,895 --> 00:10:07,555
When the terrible fate comes to her
from the past,
151
00:10:08,357 --> 00:10:10,397
am I supposed to block her from it?
152
00:10:10,484 --> 00:10:13,744
You successfully carried out your mission.
Why are you angry?
153
00:10:14,404 --> 00:10:16,874
Do you feel pity for Man-wol
you saw in your dreams?
154
00:10:17,616 --> 00:10:19,576
Yes, I do.
155
00:10:20,786 --> 00:10:24,326
I feel angry that you praise me
for not taking her side.
156
00:10:24,623 --> 00:10:27,293
She abandoned me because I got in her way.
157
00:10:28,001 --> 00:10:29,461
Are you telling me
158
00:10:30,170 --> 00:10:31,840
to keep on getting in her way?
159
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
It's cool to take someone's side
160
00:10:34,508 --> 00:10:36,928
while getting in the way is not.
161
00:10:37,469 --> 00:10:43,229
Everyone wants
the role of embracing and consoling her.
162
00:10:44,017 --> 00:10:47,847
The shabby role of getting in the way,
holding on, and begging
163
00:10:48,772 --> 00:10:51,022
can only be done by a good person.
164
00:10:51,650 --> 00:10:53,400
Don't overestimate me.
165
00:10:53,485 --> 00:10:56,065
I don't want to take the role
that nobody wants.
166
00:10:56,154 --> 00:10:57,494
I'm not such a good person.
167
00:10:58,281 --> 00:11:00,871
Really? Then you can quit.
168
00:11:03,912 --> 00:11:05,252
Just eat this.
169
00:11:13,004 --> 00:11:14,094
What is this?
170
00:11:14,214 --> 00:11:17,474
That medicine will take away
your ability to see ghosts.
171
00:11:19,386 --> 00:11:24,216
You won't be able to see ghosts
and Hotel del Luna anymore.
172
00:11:28,645 --> 00:11:30,265
I won't be able to see all of them?
173
00:11:30,730 --> 00:11:33,020
She abandoned you too.
174
00:11:33,358 --> 00:11:36,528
I have to give you the chance
to discard her too.
175
00:11:38,864 --> 00:11:41,994
Sometimes, we can be very fair.
176
00:11:44,578 --> 00:11:46,788
I came here for a way to find her.
177
00:11:48,915 --> 00:11:51,205
But you give the way to never go back.
178
00:11:51,543 --> 00:11:54,053
The results are not given by the deities.
179
00:11:54,504 --> 00:11:55,964
It's made by humans.
180
00:11:57,090 --> 00:11:59,260
It's always the same.
181
00:12:02,345 --> 00:12:03,965
Thank you for giving me this chance.
182
00:12:05,390 --> 00:12:07,930
Wait. Are you taking it now?
183
00:12:08,727 --> 00:12:09,637
Without thinking about it?
184
00:12:09,728 --> 00:12:11,478
Did you think I wouldn't take it?
185
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
Because I was a good person?
186
00:12:15,108 --> 00:12:16,528
I told you.
187
00:12:17,110 --> 00:12:19,950
I'm not good enough to volunteer
to take shabby roles.
188
00:12:22,032 --> 00:12:23,662
I still hesitate...
189
00:12:26,870 --> 00:12:28,580
only because she is in my heart.
190
00:12:35,462 --> 00:12:37,922
Hugging and comforting her
is nowhere enough for her.
191
00:12:38,924 --> 00:12:40,474
She's an awful woman.
192
00:12:41,927 --> 00:12:43,927
She abandoned me because I got in her way.
193
00:12:45,722 --> 00:12:47,602
Even if I went back,
she wouldn't welcome me.
194
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
And you never know
when she'll do something dangerous again.
195
00:13:00,237 --> 00:13:03,107
I'll need to figure out
if I want to run back to her
196
00:13:04,324 --> 00:13:05,784
despite all that.
197
00:13:24,052 --> 00:13:26,642
If it's old,
it should at least look antique.
198
00:13:26,721 --> 00:13:29,021
If it's tiny, it should at least be cute.
199
00:13:30,141 --> 00:13:34,651
No matter how much I look at this,
it looks absolutely hideous.
200
00:13:34,729 --> 00:13:38,859
This was the only piece of land
we could buy with little money.
201
00:13:38,942 --> 00:13:42,202
But there is a cemetery
over the hills over there.
202
00:13:42,487 --> 00:13:44,567
The land is dark and damp, so it's great.
203
00:13:44,656 --> 00:13:48,116
And this place has great water,
so it's famous for makgeolli too.
204
00:13:48,201 --> 00:13:50,791
Back when you were poor and starving
as you ran Man-wol Hostel,
205
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
you always had makgeolli
with radish kimchi, remember?
206
00:13:53,623 --> 00:13:55,003
That rice wine was made here.
207
00:13:55,333 --> 00:13:57,383
Stop talking about that time.
208
00:13:57,627 --> 00:13:59,667
The building looks awfully ugly enough.
209
00:13:59,754 --> 00:14:01,634
I feel like I'm as poor
as I was back then.
210
00:14:03,675 --> 00:14:06,715
Anyway, the air is really fresh.
There's no fine dust here.
211
00:14:07,095 --> 00:14:10,385
Fine dust? If it was around,
could you breathe it in?
212
00:14:10,515 --> 00:14:13,935
I can't believe a ghost is
talking about fresh water and air.
213
00:14:17,188 --> 00:14:19,898
Fine, I can just ignore the outside.
214
00:14:20,817 --> 00:14:23,067
It's all the same once I'm inside.
215
00:14:28,617 --> 00:14:29,657
Hurry up!
216
00:14:55,185 --> 00:14:58,475
The lobby looks a bit smaller,
don't you think?
217
00:14:59,439 --> 00:15:01,899
It's just your imagination.
It looks the same.
218
00:15:01,983 --> 00:15:05,323
The guests complained a lot
when we sent them off in a hurry.
219
00:15:05,528 --> 00:15:07,568
We couldn't bloom
enough flowers in the garden,
220
00:15:07,656 --> 00:15:09,406
so of course, we became poorer.
221
00:15:10,617 --> 00:15:13,697
It'll be the middle of the month,
so we'll have more guests.
222
00:15:13,787 --> 00:15:15,327
We have a great location.
223
00:15:17,749 --> 00:15:18,709
I'm thirsty.
224
00:15:18,792 --> 00:15:21,292
I'll be in the garden
looking at the Moon Tree. Bring champagne.
225
00:15:21,378 --> 00:15:24,918
Your stuff isn't here yet,
so we have no champagne.
226
00:15:25,715 --> 00:15:26,755
What?
227
00:15:27,509 --> 00:15:29,589
Why aren't they here yet?
228
00:15:29,844 --> 00:15:32,354
Are they slacking off somewhere else?
229
00:15:32,806 --> 00:15:35,766
Why don't we grab some makgeolli
for a change?
230
00:15:36,184 --> 00:15:37,524
Just like the old times.
231
00:15:41,022 --> 00:15:43,572
I just said I didn't want
to talk about that time.
232
00:15:45,360 --> 00:15:47,570
You forgot what I just said.
233
00:15:49,948 --> 00:15:51,198
Mr. Kim.
234
00:15:51,741 --> 00:15:54,201
You couldn't resolve your grudges
for 500 years
235
00:15:54,703 --> 00:15:57,123
maybe because you forgot what they are,
236
00:15:57,664 --> 00:15:59,254
like a goldfish.
237
00:15:59,666 --> 00:16:00,706
"A goldfish"?
238
00:16:02,752 --> 00:16:05,172
I'm a scholar who passed
the National State Exam.
239
00:16:05,255 --> 00:16:08,545
I could be an elegant crane,
not a goldfish.
240
00:16:08,633 --> 00:16:09,633
A crane?
241
00:16:11,594 --> 00:16:13,514
Both a crane and a goldfish are stupid.
242
00:16:21,521 --> 00:16:24,481
What? "Stupid"?
243
00:16:24,858 --> 00:16:27,818
I can't believe that mean and crude woman.
244
00:16:27,902 --> 00:16:29,032
Calm down.
245
00:16:29,738 --> 00:16:32,868
The outside of this hotel looks ugly,
so she's a bit ticked off.
246
00:16:32,949 --> 00:16:35,039
Man-wol only looks okay on the outside.
247
00:16:35,118 --> 00:16:36,828
She's definitely evil on the inside.
248
00:16:37,120 --> 00:16:38,580
She fired Mr. Koo,
249
00:16:38,663 --> 00:16:41,713
and she even called in a human
to do something suspicious.
250
00:16:41,791 --> 00:16:45,421
Don't you think she sacked Mr. Koo
because of what happened that day?
251
00:16:46,504 --> 00:16:49,424
She said she cut him off because she was
afraid she'd become weaker.
252
00:16:50,175 --> 00:16:53,215
I'm afraid she might do
something dangerous again.
253
00:16:53,303 --> 00:16:55,103
There is no human to stop her anymore.
254
00:16:55,847 --> 00:16:57,927
So Mr. Koo can't see ghosts anymore?
255
00:16:58,016 --> 00:16:59,766
Ms. Jang said so.
256
00:16:59,851 --> 00:17:03,441
I guess she threw
a huge crude fit at Mago.
257
00:17:07,067 --> 00:17:08,437
A goldfish?
258
00:17:17,660 --> 00:17:22,460
Hey, I thought they would
all fall off after the move,
259
00:17:22,540 --> 00:17:24,290
but they're still there.
260
00:17:26,377 --> 00:17:29,547
Did you make sure that Koo Chan-sung
can't see ghosts anymore?
261
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
I gave him the medicine.
262
00:17:31,508 --> 00:17:33,798
If he takes it,
he won't see ghosts any longer.
263
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
Okay.
264
00:17:38,223 --> 00:17:39,523
Good.
265
00:17:39,599 --> 00:17:44,399
You asked politely for the first time,
so I let you have your way.
266
00:17:44,479 --> 00:17:47,069
But it's up to him to decide
267
00:17:47,774 --> 00:17:49,404
to take the medicine or not.
268
00:17:50,485 --> 00:17:52,235
What would he do?
269
00:17:53,738 --> 00:17:54,988
Are you having fun?
270
00:17:55,824 --> 00:17:57,914
I might as well ask for another favor.
271
00:17:57,992 --> 00:17:59,912
Can you turn back these blue things?
272
00:17:59,994 --> 00:18:02,254
I can't do anything about those.
273
00:18:03,289 --> 00:18:05,629
That's how you feel.
274
00:18:05,708 --> 00:18:10,048
It's up to you to bloom these flowers.
275
00:18:14,175 --> 00:18:17,175
The buds look so pretty.
276
00:18:17,387 --> 00:18:21,807
I will feel so bad for them
if they can't bloom the flowers.
277
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
Don't get your hopes up.
You won't see any flowers.
278
00:18:25,687 --> 00:18:28,517
Don't even dream
about seeing any flower here.
279
00:18:47,292 --> 00:18:48,962
Nothing changes at night either.
280
00:18:56,176 --> 00:18:57,506
If you take the medicine,
281
00:18:57,635 --> 00:19:01,255
you won't have to see
any ghosts or Hotel del Luna anymore.
282
00:19:02,974 --> 00:19:04,184
You can't stand it?
283
00:19:05,643 --> 00:19:07,693
Then run away from me, Chan-sung.
284
00:19:45,099 --> 00:19:47,769
Are you looking for a hotel?
285
00:19:48,686 --> 00:19:51,726
Hotel del Luna is not here anymore.
286
00:19:54,108 --> 00:19:55,568
I'd love to take you there,
287
00:19:56,361 --> 00:19:57,531
but I am not...
288
00:19:59,906 --> 00:20:01,316
going there anymore.
289
00:20:02,325 --> 00:20:03,405
I'm sorry.
290
00:20:39,028 --> 00:20:40,238
Are you a human?
291
00:20:41,698 --> 00:20:43,158
Do I look like a ghost?
292
00:20:44,075 --> 00:20:45,235
Who are you?
293
00:20:45,743 --> 00:20:46,833
What about you?
294
00:20:49,330 --> 00:20:50,830
I'm with the real estate office.
295
00:20:51,791 --> 00:20:54,671
This place is up for sale, so I came
to take pictures for our ads.
296
00:20:55,378 --> 00:20:56,458
For sale?
297
00:20:56,838 --> 00:20:58,458
They're selling this place?
298
00:20:59,632 --> 00:21:02,012
Yes, is there a problem?
299
00:21:02,093 --> 00:21:04,933
Yes, there are a lot of problems
in this place.
300
00:21:11,561 --> 00:21:12,651
-Yes.
-Let's see.
301
00:21:12,729 --> 00:21:15,109
-Yes.
-I have nothing to wear.
302
00:21:15,189 --> 00:21:16,439
All right.
303
00:21:17,275 --> 00:21:20,605
Ms. Jang, I got a call
from the real estate agent.
304
00:21:20,695 --> 00:21:22,605
He asked if you paid the inheritance tax.
305
00:21:22,989 --> 00:21:23,909
What tax?
306
00:21:23,990 --> 00:21:25,830
If you didn't pay that,
307
00:21:25,908 --> 00:21:28,158
there could be a problem
with the transfer tax.
308
00:21:28,244 --> 00:21:31,044
I'm not really sure what he's saying.
309
00:21:32,665 --> 00:21:33,785
How would I know?
310
00:21:34,625 --> 00:21:36,785
Should I call Mr. Koo?
311
00:21:37,128 --> 00:21:39,508
No. You can't call him.
312
00:21:41,007 --> 00:21:42,217
God...
313
00:21:43,468 --> 00:21:45,888
Is there any ghost
who would know a thing about this?
314
00:21:46,554 --> 00:21:49,644
He used to work for the biggest law firm
in Korea, Jang and Yeong.
315
00:21:49,724 --> 00:21:51,314
Then he died from overwork.
316
00:21:51,392 --> 00:21:54,312
He said he used to be
a very competent lawyer.
317
00:21:54,395 --> 00:21:55,265
Really?
318
00:21:56,898 --> 00:21:59,608
Mr. Jang and Yeong. So what's the problem?
319
00:21:59,692 --> 00:22:01,942
What's the deal with the inheritance tax?
320
00:22:02,028 --> 00:22:04,448
The late Mr. No Jun-seok
321
00:22:04,530 --> 00:22:06,530
left the building to you, Ms. Jang.
322
00:22:06,616 --> 00:22:09,736
And he prepared all the paperwork
for you to pay the inheritance tax.
323
00:22:10,244 --> 00:22:11,414
You can just pay it now.
324
00:22:12,038 --> 00:22:13,208
With what?
325
00:22:13,289 --> 00:22:15,169
Didn't you prepare the money?
326
00:22:15,249 --> 00:22:17,589
No idea.
The guy who prepared that isn't here.
327
00:22:17,668 --> 00:22:19,838
I have no idea if he prepared it at all.
328
00:22:23,466 --> 00:22:25,256
If you sell your land to pay the taxes...
329
00:22:25,343 --> 00:22:26,473
The inheritance tax,
330
00:22:27,762 --> 00:22:29,682
the mortgage,
331
00:22:29,931 --> 00:22:31,561
and the transfer tax...
332
00:22:36,062 --> 00:22:37,982
There won't be much money left.
333
00:22:38,606 --> 00:22:40,266
Why not? That's impossible.
334
00:22:40,358 --> 00:22:41,938
I was told that land is very expensive.
335
00:22:42,026 --> 00:22:44,276
Why wouldn't there be much money left?
336
00:22:45,113 --> 00:22:46,863
That's how it works with taxes.
337
00:22:47,406 --> 00:22:50,826
You should just pay the inheritance tax
and hold onto the land.
338
00:22:58,334 --> 00:23:01,384
Mr. Jang and Yeong.
339
00:23:01,671 --> 00:23:03,631
What are you doing?
You have to take care of this.
340
00:23:05,550 --> 00:23:08,890
Mr. Jang and Yeong.
341
00:23:08,970 --> 00:23:12,010
Because he died from overwork,
342
00:23:12,098 --> 00:23:14,978
he faints if he reads anything
for more than five minutes.
343
00:23:20,106 --> 00:23:23,606
What kind of ridiculous situation is this?
344
00:23:24,652 --> 00:23:25,822
Darn it.
345
00:23:26,279 --> 00:23:28,529
Sure thing. Please give me a call, then.
346
00:23:28,823 --> 00:23:31,833
By the way, how did you know
about the inheritance tax?
347
00:23:31,909 --> 00:23:33,369
I came to see the building,
348
00:23:34,120 --> 00:23:36,290
and I ran into someone
by the name of Koo Chan-sung.
349
00:23:38,040 --> 00:23:39,540
He's here with me right now.
350
00:23:41,586 --> 00:23:42,626
He's there?
351
00:23:45,590 --> 00:23:47,090
Could I speak to him?
352
00:23:47,258 --> 00:23:49,638
God, it's all Greek to me.
353
00:23:50,178 --> 00:23:52,048
Damn it!
354
00:23:52,388 --> 00:23:54,638
Ms. Jang,
why don't you speak to him directly?
355
00:23:54,724 --> 00:23:57,024
I have no clue what he's talking about.
356
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
And do you think I'd know?
357
00:24:03,149 --> 00:24:05,859
Hey, Mr. Realtor.
Tell me, and make it easy and simple.
358
00:24:06,110 --> 00:24:07,570
How much will I get out of it?
359
00:24:08,654 --> 00:24:10,164
Don't try to swindle me.
360
00:24:10,239 --> 00:24:13,739
I have a talented employee
who got his MBA from Harvard.
361
00:24:14,243 --> 00:24:15,373
But you fired him.
362
00:24:18,456 --> 00:24:19,326
Koo Chan-sung?
363
00:24:19,415 --> 00:24:22,245
You don't know a thing about the taxes,
inheritance or transfer one, do you?
364
00:24:22,460 --> 00:24:24,590
Why did you fire your talented employee?
365
00:24:26,923 --> 00:24:28,303
Why are you over there?
366
00:24:28,382 --> 00:24:30,682
Did you get hired by a realtor?
367
00:24:30,760 --> 00:24:33,180
I came here because I was flustered
after getting fired overnight.
368
00:24:33,471 --> 00:24:34,891
You must be regretting firing me.
369
00:24:39,185 --> 00:24:41,305
If you just ask me to come back,
370
00:24:41,687 --> 00:24:43,227
I can be there immediately.
371
00:24:48,027 --> 00:24:49,777
Tell this to the realtor.
372
00:24:49,904 --> 00:24:51,784
He should kick out anyone
that's unrelated,
373
00:24:51,948 --> 00:24:53,778
and lock up the place well.
374
00:24:57,453 --> 00:24:59,713
Okay. I got it.
375
00:25:09,674 --> 00:25:12,764
Was Mr. Koo over there?
376
00:25:14,553 --> 00:25:16,973
He must have been searching for us
all night long.
377
00:25:17,056 --> 00:25:18,556
{\an8}MANAGER KOO CHAN-SUNG
378
00:25:18,641 --> 00:25:21,441
{\an8}If he calls back,
tell him to call us when he's dead.
379
00:25:24,605 --> 00:25:26,315
Right, Hyeon-jung and Yu-na!
380
00:25:27,441 --> 00:25:29,361
Check if they're on their way.
381
00:25:30,027 --> 00:25:31,027
Yes, ma'am.
382
00:25:59,515 --> 00:26:01,845
If you don't like those, wear these.
383
00:26:02,393 --> 00:26:05,063
No, they're not my type.
384
00:26:13,237 --> 00:26:15,697
Wear your tacky poop colored shoes...
385
00:26:18,159 --> 00:26:20,789
and go work at a normal hotel.
386
00:26:21,537 --> 00:26:22,827
Okay, Chan-sung?
387
00:26:51,150 --> 00:26:53,900
I have to lock up, so please leave.
388
00:27:23,474 --> 00:27:26,234
Hey, where are we?
389
00:27:27,353 --> 00:27:30,403
We got lost while chasing the other car.
390
00:27:32,024 --> 00:27:33,904
Even the GPS can't find this road.
391
00:27:35,403 --> 00:27:38,113
Where on earth are we?
392
00:27:44,328 --> 00:27:46,658
What's the matter?
393
00:27:48,666 --> 00:27:50,076
I saw someone on the road.
394
00:27:51,752 --> 00:27:53,132
I don't see anyone.
395
00:27:55,297 --> 00:27:56,377
There.
396
00:28:03,264 --> 00:28:04,274
Gosh.
397
00:28:04,932 --> 00:28:06,272
I'm sorry.
398
00:28:06,934 --> 00:28:08,524
The car is not cooperating.
399
00:28:09,687 --> 00:28:11,147
No.
400
00:28:11,605 --> 00:28:13,315
I think we came to the right place.
401
00:28:15,609 --> 00:28:18,399
I'll go out to a bigger road
to meet with the insurance agent.
402
00:28:18,946 --> 00:28:20,196
See you later.
403
00:28:20,614 --> 00:28:22,204
Darn it.
404
00:28:25,578 --> 00:28:27,078
It was a man just now, wasn't it?
405
00:28:27,496 --> 00:28:29,536
The ghost in the car earlier was a woman.
406
00:28:30,332 --> 00:28:31,292
Let's go and see.
407
00:28:31,375 --> 00:28:32,285
Yu-na.
408
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
I think it'll be too dangerous.
409
00:28:34,712 --> 00:28:37,512
You're a ghost too.
I used to be one as well.
410
00:28:37,590 --> 00:28:39,930
It's not that. Did you see the driver
411
00:28:40,176 --> 00:28:41,426
of that car?
412
00:28:43,929 --> 00:28:47,429
It was a young man wearing sunglasses.
413
00:28:48,017 --> 00:28:50,807
There was a ghost in that man's car,
414
00:28:50,895 --> 00:28:53,355
and when we chased after the car,
we found another ghost.
415
00:28:54,148 --> 00:28:55,108
It feels a little...
416
00:28:55,191 --> 00:28:59,321
Do you think they were killed by that man?
417
00:28:59,403 --> 00:29:01,613
Humans can be more dangerous than ghosts.
418
00:29:01,697 --> 00:29:04,737
If they died wrongfully,
I can't just leave.
419
00:29:05,951 --> 00:29:07,951
I died wrongfully too.
420
00:29:10,164 --> 00:29:11,464
I'll be careful.
421
00:29:12,708 --> 00:29:15,998
Then promise me. You have to run back
to our car if you see a human.
422
00:29:16,170 --> 00:29:17,710
-Okay?
-Okay.
423
00:29:18,964 --> 00:29:22,844
By the way, it's usually people
who fear ghosts.
424
00:29:22,927 --> 00:29:25,007
But we ghosts are scared of humans.
425
00:29:25,554 --> 00:29:26,604
You're right.
426
00:29:27,431 --> 00:29:29,641
He looked like an ordinary person.
427
00:30:08,264 --> 00:30:10,684
This is our signature cocktail
428
00:30:10,766 --> 00:30:12,596
the guests at the bar like the most.
429
00:30:16,313 --> 00:30:17,863
Did you make this?
430
00:30:17,982 --> 00:30:18,982
I did.
431
00:30:19,608 --> 00:30:21,988
They dream of life here while being drunk.
432
00:30:22,069 --> 00:30:24,029
These might be
the last drops of their tears
433
00:30:24,113 --> 00:30:26,033
while they dream their lives away.
434
00:30:28,033 --> 00:30:31,003
Why would you name it in English
when you were a Confucian scholar?
435
00:30:31,078 --> 00:30:32,658
You're trying too hard to look cool.
436
00:30:32,746 --> 00:30:34,666
I don't think someone who named this hotel
437
00:30:34,748 --> 00:30:37,458
with a pretentious name
like "Hotel del Luna" can criticize.
438
00:30:41,130 --> 00:30:45,220
As I expected, cocktails made by ghosts
are so disgusting.
439
00:30:47,511 --> 00:30:49,561
I heard makgeolli is famous
in this village.
440
00:30:49,638 --> 00:30:51,018
Don't you have any?
441
00:30:51,891 --> 00:30:54,391
You're the one who told me
to never bring it up.
442
00:30:54,476 --> 00:30:55,436
Did you forget?
443
00:30:55,519 --> 00:30:58,269
Since when were you so obedient
to my orders?
444
00:30:59,857 --> 00:31:02,937
I lost my appetite
because of this cocktail.
445
00:31:07,615 --> 00:31:09,865
I know she's bored but can't go shopping.
446
00:31:09,950 --> 00:31:11,950
But why is she taking it out on me?
447
00:31:17,541 --> 00:31:19,251
It's delicious to me.
448
00:31:20,920 --> 00:31:22,880
MAIN BUILDING
449
00:31:25,883 --> 00:31:26,883
BORAM MAKGEOLLI
450
00:31:37,019 --> 00:31:38,019
It's good.
451
00:31:53,911 --> 00:31:55,001
What's this?
452
00:32:01,001 --> 00:32:02,921
Who drank all this?
453
00:32:12,972 --> 00:32:15,682
This village makes amazing makgeolli.
454
00:32:17,101 --> 00:32:19,811
I wonder if there's anything to snack on.
455
00:32:20,312 --> 00:32:22,192
Is there a radish field around here?
456
00:32:22,815 --> 00:32:25,935
This will taste great with some radish.
457
00:32:26,902 --> 00:32:32,322
Let's see
Where's the radish field?
458
00:32:41,792 --> 00:32:45,172
No wonder the makgeolli tasted so nice.
459
00:33:06,316 --> 00:33:09,396
Are you the big tree
beyond the hill over there?
460
00:33:10,612 --> 00:33:11,912
Yes.
461
00:33:13,115 --> 00:33:14,945
You've built a very nice house.
462
00:33:15,951 --> 00:33:17,951
That place must be
the Guest House of the Moon,
463
00:33:18,037 --> 00:33:19,157
where souls come to rest.
464
00:33:19,580 --> 00:33:20,620
Yes.
465
00:33:21,081 --> 00:33:23,081
And I'm the owner.
466
00:33:24,043 --> 00:33:26,343
{\an8}I'm the Guardian of the Well
of this village.
467
00:33:27,463 --> 00:33:29,973
This village has a deity
who protects its well.
468
00:33:30,049 --> 00:33:31,799
No wonder the water tasted so nice here.
469
00:33:32,092 --> 00:33:35,222
I got to taste great makgeolli
thanks to you.
470
00:33:55,240 --> 00:33:57,700
You got fired?
Did you get fired because of me?
471
00:33:57,785 --> 00:33:59,195
What in the world did you do
472
00:33:59,286 --> 00:34:01,326
to cause so much trouble
at Chan-sung's hotel?
473
00:34:02,581 --> 00:34:03,871
I can't remember.
474
00:34:04,291 --> 00:34:06,211
I remember feeling happy
because the hotel was so nice.
475
00:34:06,293 --> 00:34:08,133
But I can't remember
anything else after that.
476
00:34:08,754 --> 00:34:10,094
And when I woke up,
477
00:34:10,589 --> 00:34:12,379
I was drunk in a cab.
478
00:34:12,883 --> 00:34:14,183
I can't remember if I drank.
479
00:34:14,468 --> 00:34:16,428
You probably did. You love alcohol.
480
00:34:16,512 --> 00:34:18,222
You probably got drunk and caused trouble.
481
00:34:18,305 --> 00:34:20,345
That's your thing.
I saw it a couple times.
482
00:34:20,432 --> 00:34:21,732
It wasn't because of Mi-ra.
483
00:34:22,601 --> 00:34:23,771
I just got fired
484
00:34:25,062 --> 00:34:26,902
because she thought I was a nuisance.
485
00:34:30,359 --> 00:34:32,109
I should find a way to go back.
486
00:34:37,866 --> 00:34:39,866
I guess Man-wol dumped Chan-sung.
487
00:34:39,952 --> 00:34:42,332
But it's not like
they went out with each other.
488
00:34:42,663 --> 00:34:44,373
Chan-sung liked her.
489
00:34:44,873 --> 00:34:48,043
Man-wol left him with an expensive
painting, so he'd leave her alone.
490
00:34:48,127 --> 00:34:50,837
I've seen my yacht club members
do the same thing.
491
00:34:50,963 --> 00:34:53,173
I never thought she would do that.
She's so mean.
492
00:34:53,257 --> 00:34:56,717
Are you saying that huge painting
of the mountain
493
00:34:56,927 --> 00:34:58,797
is worth a lot of money?
494
00:34:58,887 --> 00:35:01,597
Did she really have to give him
a painting of Baekdu Mountain?
495
00:35:01,682 --> 00:35:05,062
He's going to feel sad every time
he listens to the national anthem.
496
00:35:21,572 --> 00:35:22,572
Sir.
497
00:35:23,074 --> 00:35:26,794
As I thought, you have the ability
to see dead people.
498
00:35:29,705 --> 00:35:32,325
I saw on the news that you passed away.
499
00:35:32,708 --> 00:35:34,538
I'm sorry I didn't get to visit you.
500
00:35:36,045 --> 00:35:40,335
I wanted to see this painting
one last time before I leave.
501
00:35:41,425 --> 00:35:43,755
Is the tiger inside this painting?
502
00:35:43,844 --> 00:35:46,064
The tiger rested well
at the hotel I used to work at,
503
00:35:46,722 --> 00:35:47,932
and left for the afterlife.
504
00:35:48,432 --> 00:35:49,482
A hotel?
505
00:35:49,684 --> 00:35:53,564
Only dead people like you
can visit that hotel.
506
00:35:53,646 --> 00:35:57,016
You're working
at a very interesting hotel.
507
00:35:57,108 --> 00:35:59,278
I'd like to go there too.
508
00:36:00,903 --> 00:36:02,153
You can go there.
509
00:36:02,530 --> 00:36:04,990
You'll be able to see it very well.
510
00:36:10,663 --> 00:36:11,663
Are you going somewhere?
511
00:36:12,415 --> 00:36:14,035
Yes, I'm going to the hotel.
512
00:36:14,458 --> 00:36:15,918
I thought you can't go there anymore.
513
00:36:16,001 --> 00:36:17,211
I found a way.
514
00:36:19,088 --> 00:36:20,088
Let's go.
515
00:36:27,096 --> 00:36:28,426
Chan-sung has a lot of pride.
516
00:36:28,514 --> 00:36:30,564
I wonder if he's going there to beg her.
517
00:36:31,100 --> 00:36:32,060
That's not like him.
518
00:36:32,643 --> 00:36:34,563
You're really weird too.
519
00:36:35,438 --> 00:36:36,558
Why aren't you stopping him?
520
00:36:36,647 --> 00:36:38,687
You came all the way here
because of Chan-sung.
521
00:36:38,774 --> 00:36:41,864
You kept interrupting their date.
Why are you just letting him go?
522
00:36:41,944 --> 00:36:42,994
I just
523
00:36:43,487 --> 00:36:44,857
decided to give up.
524
00:36:45,030 --> 00:36:46,030
What?
525
00:36:46,115 --> 00:36:48,775
I wanted to make
Chan-sung come back to me,
526
00:36:49,076 --> 00:36:51,996
but I figured I should just give up
527
00:36:52,455 --> 00:36:54,115
once I met Jang Man-wol.
528
00:36:54,206 --> 00:36:57,206
Why? Because she's rich?
Or because she's pretty?
529
00:36:57,293 --> 00:36:59,883
I make good money, and I'm pretty too.
530
00:37:01,255 --> 00:37:05,425
But I have a feeling
that I'm no match for her.
531
00:37:06,677 --> 00:37:08,257
I wonder what's wrong with me.
532
00:37:08,345 --> 00:37:10,385
Do I owe her something
in my previous life?
533
00:37:10,681 --> 00:37:12,601
That's possible.
534
00:37:13,267 --> 00:37:15,187
You owe a lot of money
in this life as well.
535
00:37:16,979 --> 00:37:18,309
I'm going to pay everything back.
536
00:37:18,606 --> 00:37:22,276
Plus, I hold our alumni reunion
at your restaurant.
537
00:37:23,110 --> 00:37:24,650
I should check the group chat.
538
00:37:27,323 --> 00:37:28,823
I'm also a member of that group chat,
539
00:37:28,908 --> 00:37:30,488
and I'm the one who gathers everyone.
540
00:37:30,576 --> 00:37:33,156
Why is she acting like
she does all the work?
541
00:37:48,177 --> 00:37:49,597
Are you coming back from somewhere?
542
00:37:49,804 --> 00:37:50,644
Yes.
543
00:37:51,806 --> 00:37:54,226
Where's all my stuff?
They're not here yet?
544
00:37:54,308 --> 00:37:57,688
Hyeon-jung and the intern
ran into ghosts on their way here.
545
00:37:57,770 --> 00:37:59,560
They wish to bring them here as a guest.
546
00:38:00,689 --> 00:38:02,649
I knew it.
547
00:38:02,733 --> 00:38:04,323
They got sidetracked.
548
00:38:04,652 --> 00:38:07,952
Hyeon-jung must've learned that
from Mr. Koo.
549
00:38:10,074 --> 00:38:13,164
After what happened
to our guest in Room 13,
550
00:38:13,244 --> 00:38:16,794
Mr. Koo could never be indifferent
to wandering ghosts.
551
00:38:20,376 --> 00:38:21,496
Yes, you're right.
552
00:38:31,804 --> 00:38:34,104
I brought her from the public restroom.
553
00:38:34,223 --> 00:38:37,393
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
554
00:38:37,476 --> 00:38:40,476
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
555
00:38:40,563 --> 00:38:42,983
Gosh, how long have you been saying that?
556
00:38:43,190 --> 00:38:44,860
I think I heard it when I was young.
557
00:38:46,735 --> 00:38:48,895
Come with me. You should take some rest.
558
00:38:49,488 --> 00:38:53,078
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
559
00:39:00,165 --> 00:39:02,415
He was hovering by the crosswalk,
so I brought him here.
560
00:39:03,711 --> 00:39:06,301
It's not that way. It's this way.
561
00:39:38,887 --> 00:39:40,307
He's a coward
562
00:39:41,223 --> 00:39:43,103
with such a soft heart.
563
00:40:02,285 --> 00:40:03,405
Chan-sung?
564
00:40:17,259 --> 00:40:20,049
The late chairman came to my house.
565
00:40:20,137 --> 00:40:21,557
So I brought him here.
566
00:40:22,139 --> 00:40:26,059
He told me that this hotel is
much more magnificent than mine.
567
00:40:26,184 --> 00:40:27,444
So I thought I'd pay a visit.
568
00:40:30,647 --> 00:40:32,477
This place is amazing.
569
00:40:37,988 --> 00:40:41,278
You're here as our guest, so we'll do
our best to make you feel comfortable.
570
00:40:41,867 --> 00:40:42,907
Ms. Choe.
571
00:40:43,952 --> 00:40:45,952
Let me take you to your room.
572
00:40:46,413 --> 00:40:47,463
Please follow me.
573
00:40:54,212 --> 00:40:55,462
Chan-sung.
574
00:40:56,631 --> 00:40:58,591
You really played it smart.
575
00:40:58,675 --> 00:41:01,135
You coaxed him to find our hotel
and followed him here?
576
00:41:01,219 --> 00:41:02,599
I did follow him here.
577
00:41:03,221 --> 00:41:05,101
But I didn't coax him to find here.
578
00:41:05,765 --> 00:41:07,765
I met him for another reason.
579
00:41:07,851 --> 00:41:08,891
What reason?
580
00:41:09,060 --> 00:41:10,310
Mr. Koo.
581
00:41:12,105 --> 00:41:14,975
Call my secretary to settle things
regarding the painting.
582
00:41:15,317 --> 00:41:18,107
They're planning to make
a memorial hall for me.
583
00:41:18,236 --> 00:41:20,196
They'll pay you a good price for it.
584
00:41:23,116 --> 00:41:24,116
Yes, sir.
585
00:41:29,039 --> 00:41:30,119
What painting?
586
00:41:30,207 --> 00:41:32,537
The painting of the Baekdu Mountain
that you gave me
587
00:41:32,626 --> 00:41:34,206
because you thought it took up space.
588
00:41:34,503 --> 00:41:35,553
You told me
589
00:41:36,004 --> 00:41:38,474
that you couldn't sell it
for even a quarter of the price.
590
00:41:38,548 --> 00:41:39,838
I just didn't sell it,
591
00:41:40,175 --> 00:41:43,045
since the price of it would get higher
after the Chairman dies.
592
00:41:43,595 --> 00:41:46,175
You should've told me then!
Then I wouldn't have--
593
00:41:46,264 --> 00:41:47,354
No, you wouldn't.
594
00:41:49,351 --> 00:41:51,101
Thanks for the severance pay.
595
00:41:53,939 --> 00:41:55,229
You fraud.
596
00:41:55,315 --> 00:41:56,475
I didn't lie to you.
597
00:41:57,150 --> 00:42:00,360
I didn't expect you to abandon
598
00:42:00,612 --> 00:42:01,862
both the painting...
599
00:42:04,282 --> 00:42:05,332
and me.
600
00:42:14,167 --> 00:42:15,837
-Let's split the money.
-I won't.
601
00:42:15,919 --> 00:42:18,919
You greedy fraud from Harvard!
602
00:42:23,468 --> 00:42:25,548
Okay, give me a quarter of the price.
603
00:42:25,637 --> 00:42:26,637
No.
604
00:42:27,347 --> 00:42:29,677
I'm not selling it
unless I get the full price to myself.
605
00:42:31,351 --> 00:42:34,521
You had no idea how expensive it was
when you gave it to me.
606
00:42:39,568 --> 00:42:41,028
You must have gone broke.
607
00:42:41,987 --> 00:42:43,197
You're drinking makgeolli.
608
00:42:43,321 --> 00:42:45,371
Whatever. Get out!
609
00:42:56,126 --> 00:42:58,706
I'll sell the painting
and bring some cash.
610
00:42:58,878 --> 00:43:00,918
Money is the best way to get her.
611
00:43:17,731 --> 00:43:18,981
Welcome.
612
00:43:20,233 --> 00:43:23,073
May I come in?
613
00:43:23,486 --> 00:43:24,526
Of course.
614
00:43:27,532 --> 00:43:28,532
Please come in.
615
00:43:30,869 --> 00:43:32,329
What a friendly man.
616
00:43:33,330 --> 00:43:34,370
Thank you.
617
00:44:30,303 --> 00:44:34,973
Rich families must have
secret funds that nobody knows about.
618
00:44:35,141 --> 00:44:36,811
Since they're filthy rich,
619
00:44:36,893 --> 00:44:39,693
they often have money
that they forget to tell people about
620
00:44:39,771 --> 00:44:41,111
before they die.
621
00:44:42,399 --> 00:44:45,069
Perhaps it could be a Swiss bank account,
622
00:44:45,652 --> 00:44:48,322
a secret account in Virgin Islands,
623
00:44:49,614 --> 00:44:53,284
or maybe just a safe filled with money
624
00:44:53,368 --> 00:44:56,698
buried in a sunflower field
or something. You got any?
625
00:44:59,290 --> 00:45:00,580
Well, I don't know.
626
00:45:03,920 --> 00:45:06,920
Take your time, and think carefully.
627
00:45:42,876 --> 00:45:44,086
This is water.
628
00:45:46,588 --> 00:45:48,258
Ms. Jang, we're in trouble.
629
00:45:48,840 --> 00:45:52,680
Something that shouldn't be
inside the hotel is in here now.
630
00:46:07,859 --> 00:46:10,029
The hotel is flooded with water.
631
00:46:10,445 --> 00:46:12,155
What's come in here?
632
00:46:14,073 --> 00:46:15,993
It passed by me when it came in.
633
00:46:16,117 --> 00:46:17,737
It wasn't a soul of a human.
634
00:46:18,703 --> 00:46:21,753
It was a deity disguised in the body
of a young man.
635
00:46:22,957 --> 00:46:24,077
A deity?
636
00:46:30,840 --> 00:46:31,880
I know what it is.
637
00:46:32,342 --> 00:46:33,932
How did it get in here?
638
00:46:35,011 --> 00:46:37,641
This area is controlled by Mago.
639
00:46:38,264 --> 00:46:40,934
Other deities can't get inside
without permission.
640
00:46:54,030 --> 00:46:55,870
Perhaps someone let it in.
641
00:47:03,164 --> 00:47:05,334
I honestly thought it was
just a regular guest.
642
00:47:05,458 --> 00:47:06,828
Who is it anyway?
643
00:47:06,918 --> 00:47:08,998
It's the deity that takes care
of the well in this village.
644
00:47:09,295 --> 00:47:10,415
A deity?
645
00:47:10,588 --> 00:47:13,548
You mean like the mountain deity
in the folktale about golden axes?
646
00:47:13,633 --> 00:47:16,803
Exactly. He is the Guardian of the Well.
647
00:47:18,054 --> 00:47:20,064
How could you let such a thing in?
648
00:47:20,723 --> 00:47:23,063
I had no idea.
I've never seen someone like that,
649
00:47:23,142 --> 00:47:25,772
how was I supposed to know the difference?
650
00:47:28,731 --> 00:47:30,731
It's because our hotel has just moved
651
00:47:31,150 --> 00:47:33,650
and because Hyeon-jung is absent.
652
00:47:34,529 --> 00:47:36,029
It's all your fault!
653
00:47:37,031 --> 00:47:39,491
Yes, let's just say
that everything is my fault.
654
00:47:39,742 --> 00:47:42,832
What should we do now?
Do I just tell him to get out?
655
00:47:44,080 --> 00:47:45,750
You can't chase a deity away.
656
00:47:47,166 --> 00:47:49,956
We can't tell him to get out
since we're the ones that let him in.
657
00:47:51,379 --> 00:47:53,419
We have no choice but to serve him.
658
00:47:53,506 --> 00:47:56,086
Why did the deity leave his well
and come all the way here?
659
00:47:56,175 --> 00:47:58,255
Something must've bothered him.
660
00:48:00,430 --> 00:48:04,430
It must be a disaster out there,
without the deity in his place.
661
00:48:05,476 --> 00:48:07,096
Goodness.
662
00:48:08,646 --> 00:48:11,516
It's going to get busy from next month.
Keep up the good work.
663
00:48:11,608 --> 00:48:12,728
-Yes, sir.
-Yes, sir.
664
00:48:12,817 --> 00:48:13,987
It's quite hot outside today.
665
00:48:14,068 --> 00:48:16,238
Boss, the water taps aren't working.
666
00:48:16,321 --> 00:48:18,531
What? What do you mean?
667
00:48:21,451 --> 00:48:23,701
-Why isn't water coming out?
-Exactly.
668
00:48:23,870 --> 00:48:25,200
This is bad.
669
00:48:32,503 --> 00:48:33,803
The well is dry.
670
00:48:33,880 --> 00:48:35,170
What do we do?
671
00:48:35,798 --> 00:48:38,378
-What's happened?
-How can this happen?
672
00:48:38,468 --> 00:48:39,638
What's going on?
673
00:48:39,719 --> 00:48:42,099
-It's all dry.
-How can this happen?
674
00:49:00,198 --> 00:49:02,448
The well is the main water source
of the area,
675
00:49:02,533 --> 00:49:04,453
so if it dries up, so will the makgeolli.
676
00:49:05,578 --> 00:49:07,248
Why is my hotel flooded with the water
677
00:49:07,330 --> 00:49:09,500
that should've been used to make
the makgeolli?
678
00:49:10,333 --> 00:49:13,253
My beautifully-painted walls
will all get wet.
679
00:49:14,337 --> 00:49:16,007
My walls are going to get mold.
680
00:49:17,006 --> 00:49:18,676
They might even rot.
681
00:49:19,926 --> 00:49:23,506
Ms. Choe is checking to see
what room he's staying in.
682
00:49:23,596 --> 00:49:24,846
We can't kick him out,
683
00:49:24,931 --> 00:49:27,811
but maybe we can convince him
to walk out on his own.
684
00:49:28,267 --> 00:49:29,887
I'll go talk to him when we find him.
685
00:49:29,977 --> 00:49:32,357
Do you have any idea
how scary angry deities are?
686
00:49:32,438 --> 00:49:35,398
Back in the days, we even had to give
human sacrifices to calm them.
687
00:49:35,483 --> 00:49:36,983
Maybe deities didn't ask humans
to do that,
688
00:49:37,151 --> 00:49:39,531
but people just did that in fear.
689
00:49:40,571 --> 00:49:42,821
Mr. Koo, why are you back here?
690
00:49:42,907 --> 00:49:44,527
Didn't you meet Mago?
691
00:49:49,497 --> 00:49:50,617
I found him.
692
00:49:51,749 --> 00:49:53,669
He's staying in a room
on the eighth floor.
693
00:49:53,751 --> 00:49:56,631
Prepare drinks and some food
to make him feel better.
694
00:49:56,713 --> 00:49:58,463
He said that he doesn't need anything
695
00:49:58,548 --> 00:49:59,968
except for one.
696
00:50:01,134 --> 00:50:03,804
He wants Mr. Koo to come up to his room.
697
00:50:05,513 --> 00:50:06,893
Why does he want Chan-sung?
698
00:50:07,473 --> 00:50:08,733
I'm the owner. I'm going up.
699
00:50:08,808 --> 00:50:12,598
No, he wants a living human.
700
00:50:16,315 --> 00:50:18,815
Is he actually expecting
a human sacrifice?
701
00:50:32,248 --> 00:50:33,418
Where are you going?
702
00:50:33,499 --> 00:50:34,829
To catch humans.
703
00:50:34,917 --> 00:50:35,917
What?
704
00:50:37,420 --> 00:50:40,010
He's probably angry
because of the humans in this village.
705
00:50:40,089 --> 00:50:42,839
I'll catch a few of them
and make them apologize to him.
706
00:50:46,637 --> 00:50:48,767
-It's too dangerous.
-I don't care.
707
00:50:49,599 --> 00:50:50,679
I won't send you in there.
708
00:50:59,484 --> 00:51:01,194
I opened the door for him.
709
00:51:01,277 --> 00:51:04,277
He thanked me.
I'm sure he wouldn't harm me.
710
00:51:06,657 --> 00:51:07,777
I'll go see him.
711
00:51:15,917 --> 00:51:17,587
There's something I wanted to ask you.
712
00:51:18,169 --> 00:51:19,339
I'll just ask.
713
00:51:19,796 --> 00:51:21,916
Don't people usually ask, "May I ask?"
714
00:51:22,715 --> 00:51:26,295
Who's the old woman
that we saw at the hospital the other day?
715
00:51:34,352 --> 00:51:35,772
You knew her, didn't you?
716
00:51:37,897 --> 00:51:40,477
Yes, she's my younger sister.
717
00:51:40,775 --> 00:51:44,145
What? Younger sister? That old woman?
718
00:51:44,529 --> 00:51:47,569
She may have grown old,
but she's still my cute sister
719
00:51:47,657 --> 00:51:49,697
who always smiled when she called me.
720
00:51:51,118 --> 00:51:52,368
"Your cute sister"?
721
00:51:52,787 --> 00:51:53,997
What's her name?
722
00:51:54,080 --> 00:51:57,790
Hyeon-mi.
Ji Hyeon-jung's sister, Ji Hyeon-mi.
723
00:51:58,668 --> 00:52:00,088
Hyeon-mi.
724
00:52:00,378 --> 00:52:04,918
I should visit her
and ask if she remembers Hyeon-jung.
725
00:52:05,424 --> 00:52:06,554
No.
726
00:52:07,260 --> 00:52:08,390
Don't do it.
727
00:52:08,469 --> 00:52:11,059
Don't visit her. I mean it.
728
00:52:12,223 --> 00:52:16,103
Hey, do you think I'm someone
who would say something bad to a sister
729
00:52:16,185 --> 00:52:17,225
of someone I like?
730
00:52:25,570 --> 00:52:27,780
Darn it, this is awful.
731
00:52:28,781 --> 00:52:30,991
Why did I say that
in this mountain full of ghosts?
732
00:52:31,075 --> 00:52:32,075
I'm so stupid!
733
00:52:33,369 --> 00:52:34,539
Be careful.
734
00:52:35,663 --> 00:52:36,663
Are you okay?
735
00:52:58,853 --> 00:53:00,153
Hyeon-jung.
736
00:53:02,273 --> 00:53:03,443
I found him.
737
00:53:04,483 --> 00:53:06,443
-Yu-na.
-Yes?
738
00:53:07,778 --> 00:53:09,988
I don't think he's alone.
739
00:53:10,823 --> 00:53:11,703
Look.
740
00:53:35,598 --> 00:53:37,178
The fog is really thick.
741
00:53:40,353 --> 00:53:42,613
Just in case you just wanted
to look bold earlier,
742
00:53:42,688 --> 00:53:43,858
I'll stop you this once.
743
00:53:44,607 --> 00:53:46,977
Chan-sung, do not go inside. Go back.
744
00:53:48,110 --> 00:53:51,030
I look kind of cool
now that you're trying to stop me.
745
00:53:51,113 --> 00:53:54,333
Forget it. You're a coward.
You can hardly look cool.
746
00:53:54,784 --> 00:53:55,914
Just run away.
747
00:53:55,993 --> 00:53:58,163
I did you a favor and let you go.
Why did you come back?
748
00:53:58,788 --> 00:54:00,408
You gave me your time again.
749
00:54:01,290 --> 00:54:04,340
It was one, two, three.
750
00:54:05,711 --> 00:54:06,801
Three seconds.
751
00:54:10,549 --> 00:54:12,969
If you just ask me to come back,
752
00:54:13,052 --> 00:54:14,802
I can be there immediately.
753
00:54:28,150 --> 00:54:31,530
For a short moment,
you wanted me to return.
754
00:54:31,946 --> 00:54:33,316
This time, for three seconds.
755
00:54:38,285 --> 00:54:39,905
How could I not come?
756
00:54:45,209 --> 00:54:47,089
Do not smile. You're making me angry.
757
00:54:48,713 --> 00:54:50,923
You aren't angry. You're worried.
758
00:54:54,719 --> 00:54:55,889
Don't worry.
759
00:54:57,013 --> 00:54:59,773
In my experience, I could tell
that the deities like me.
760
00:54:59,849 --> 00:55:01,139
It must be because I'm weak-hearted.
761
00:56:06,916 --> 00:56:08,036
Chan-sung!
762
00:56:31,232 --> 00:56:32,152
Chan-sung.
763
00:56:32,900 --> 00:56:34,860
Answer me. Chan-sung!
764
00:57:10,479 --> 00:57:12,309
Goodness, what is this?
765
00:57:19,196 --> 00:57:20,446
Are you here?
766
00:57:21,907 --> 00:57:23,487
Guardian of the Well, are you in here?
767
00:57:24,827 --> 00:57:27,957
Yes, you let me in here,
768
00:57:28,038 --> 00:57:30,038
so I am very delighted.
769
00:57:31,000 --> 00:57:34,590
I'm sorry, but this place isn't for you.
770
00:57:34,920 --> 00:57:36,420
Please return to your place.
771
00:57:37,965 --> 00:57:39,545
I do not wish to return.
772
00:57:41,010 --> 00:57:42,850
What made you so furious?
773
00:57:42,928 --> 00:57:46,348
If you tell me,
I will try my best to resolve it.
774
00:57:46,599 --> 00:57:50,389
I do not wish to go back.
I do not wish to go.
775
00:57:50,728 --> 00:57:52,268
What did you say?
776
00:57:53,147 --> 00:57:55,187
I ran away from there.
777
00:57:56,275 --> 00:57:57,775
I am scared.
778
00:58:13,083 --> 00:58:16,673
I am scared of getting abandoned.
779
00:58:18,714 --> 00:58:20,804
I've never dried up
780
00:58:21,383 --> 00:58:23,723
and have given the people fresh water.
781
00:58:26,055 --> 00:58:28,635
No matter how much they took,
I was filled up again.
782
00:58:29,141 --> 00:58:32,311
I gave them water to make alcohol
and let them make money.
783
00:58:32,978 --> 00:58:36,518
Please let our makgeolli business
become a success.
784
00:58:37,274 --> 00:58:40,194
However, I can no longer fill up
785
00:58:40,277 --> 00:58:43,277
as much water as they want.
786
00:58:47,201 --> 00:58:49,451
I am continuously getting dried up.
787
00:58:50,329 --> 00:58:54,249
I ran away before I dry up completely
and get abandoned
788
00:58:54,333 --> 00:58:55,753
like an empty pond.
789
00:58:57,169 --> 00:59:00,169
I chose to abandon them first
790
00:59:00,714 --> 00:59:02,724
while they could still miss me.
791
00:59:50,139 --> 00:59:53,849
What is it like to be
at the ugly bottom of my soul?
792
00:59:55,519 --> 00:59:56,809
I am saddened.
793
00:59:57,563 --> 01:00:00,483
I am sorry that I'm in a place
where I am not welcomed.
794
01:00:00,941 --> 01:00:03,191
But I have nowhere else to go.
795
01:00:16,332 --> 01:00:17,922
Please help me.
796
01:00:39,938 --> 01:00:44,188
I'm a lowly diety, but I'll return
the favor for your help.
797
01:00:47,821 --> 01:00:49,701
Since you saw my fears already,
798
01:00:50,157 --> 01:00:52,867
I'll show you yours.
799
01:00:53,369 --> 01:00:55,539
This will help you resolve your concerns.
800
01:01:36,036 --> 01:01:37,286
Is that the moon?
801
01:01:40,541 --> 01:01:41,631
Chan-sung.
802
01:01:42,292 --> 01:01:43,422
Are you okay?
803
01:01:46,797 --> 01:01:47,917
I'm okay.
804
01:01:55,139 --> 01:01:56,679
I found a way.
805
01:02:41,351 --> 01:02:43,061
We found another one, sir!
806
01:02:58,994 --> 01:03:00,004
Move out of the way.
807
01:03:05,834 --> 01:03:08,214
{\an8}Today, five bodies that were buried
in secret
808
01:03:08,295 --> 01:03:10,045
{\an8}were found on a hill.
809
01:03:10,130 --> 01:03:12,760
The police believe there might be
more bodies buried,
810
01:03:12,841 --> 01:03:14,261
and are continuing their search.
811
01:03:14,343 --> 01:03:16,433
According to the police, it'll take
812
01:03:16,512 --> 01:03:17,812
-a few more days
-Here.
813
01:03:17,888 --> 01:03:19,598
to identify the bodies,
814
01:03:19,681 --> 01:03:21,811
and it'll take over a week
815
01:03:21,892 --> 01:03:24,272
to find the causes of deaths.
816
01:03:24,353 --> 01:03:27,983
There were serial murders.
They found five bodies.
817
01:03:28,398 --> 01:03:30,398
Really? Gosh.
818
01:03:30,901 --> 01:03:32,031
Bye.
819
01:03:36,949 --> 01:03:39,659
Wait a minute. How did they find out?
820
01:03:50,921 --> 01:03:53,841
We brought some guests.
821
01:04:06,228 --> 01:04:08,228
-Drink up, guys.
-Here.
822
01:04:08,313 --> 01:04:10,073
-Dig in.
-It's been a while.
823
01:04:10,148 --> 01:04:10,978
It's delicious.
824
01:04:11,066 --> 01:04:12,816
-This is expensive.
-You didn't change at all.
825
01:04:12,901 --> 01:04:14,151
-Do you think so?
-Here.
826
01:04:14,236 --> 01:04:15,446
You don't know Mi-ra, right?
827
01:04:15,529 --> 01:04:16,609
I know I look young.
828
01:04:16,738 --> 01:04:18,278
-Right?
-It's nice.
829
01:04:18,365 --> 01:04:20,365
-Mi-ra, you can drink soda.
-Why?
830
01:04:20,450 --> 01:04:22,490
-It's directly from the factory.
-Watch it.
831
01:04:23,453 --> 01:04:25,213
Hey, guys.
832
01:04:25,289 --> 01:04:26,369
Hello, Ji-won.
833
01:04:26,832 --> 01:04:27,832
Hey, Ji-won!
834
01:04:27,916 --> 01:04:29,326
-It's been a while.
-Hey.
835
01:04:29,418 --> 01:04:31,458
-It's been so long.
-Hello.
836
01:04:32,296 --> 01:04:34,716
-It's been so long.
-Hey, Ji-won!
837
01:04:34,798 --> 01:04:36,508
-What is going on?
-You're still the same.
838
01:04:36,592 --> 01:04:38,262
How did he come here?
839
01:04:38,385 --> 01:04:41,595
What? I called him
since he wasn't on the invitee list.
840
01:04:43,640 --> 01:04:44,850
Ji-won, sit here.
841
01:04:50,355 --> 01:04:52,015
It's nice to see you.
842
01:04:54,860 --> 01:04:56,280
Long time no see, Sanchez.
843
01:04:56,778 --> 01:04:57,858
Yes.
844
01:04:58,614 --> 01:05:00,164
I didn't know you'd show up here.
845
01:05:03,285 --> 01:05:05,245
There's someone I wanted to see.
846
01:05:06,038 --> 01:05:08,328
I heard Chan-sung is back in Korea too.
847
01:05:09,333 --> 01:05:10,753
Yes, he's back.
848
01:05:11,251 --> 01:05:13,501
I didn't know
you and Chan-sung were close.
849
01:05:14,212 --> 01:05:16,172
Of course we are. I know him well.
850
01:05:17,382 --> 01:05:20,842
He's a smart guy who's good at everything.
851
01:05:23,889 --> 01:05:26,519
Is he still the same? I want to see him.
852
01:05:47,913 --> 01:05:49,833
A chairman I was close to was
853
01:05:50,207 --> 01:05:52,747
nice enough to provide
a small spring in his villa.
854
01:05:53,251 --> 01:05:54,841
You'll be at peace here.
855
01:06:46,263 --> 01:06:48,933
The makgeolli from that village
will taste different now.
856
01:06:50,350 --> 01:06:52,140
They'll find a different source of water.
857
01:06:52,519 --> 01:06:55,269
Even if the water's taste changes,
not many will notice it
858
01:06:55,689 --> 01:06:57,319
as long as the label doesn't change.
859
01:06:58,900 --> 01:07:01,490
Their makgeolli used to be so good.
860
01:07:01,862 --> 01:07:05,952
It's upsetting and sad to think
I won't ever get to taste it again.
861
01:07:06,366 --> 01:07:08,036
He was sad too.
862
01:07:09,995 --> 01:07:14,115
He dried up the well as a punishment
because he was cross.
863
01:07:14,249 --> 01:07:15,249
Now he's sad?
864
01:07:16,918 --> 01:07:18,588
He told me he wasn't cross.
865
01:07:18,879 --> 01:07:20,629
If he wanted to punish them,
866
01:07:20,714 --> 01:07:22,554
he would've called on you
since you're stronger.
867
01:07:22,632 --> 01:07:24,472
Why would he call on a weak human like me?
868
01:07:30,974 --> 01:07:34,644
What did you see
at the bottom of the well?
869
01:07:38,565 --> 01:07:40,025
Fear.
870
01:07:40,776 --> 01:07:41,936
"Fear"?
871
01:07:42,235 --> 01:07:44,105
For seeing his weakness,
872
01:07:44,696 --> 01:07:46,566
he showed me
873
01:07:47,115 --> 01:07:48,485
what I fear,
874
01:07:49,409 --> 01:07:51,199
what I want to avoid
875
01:07:51,912 --> 01:07:53,252
and run away from right now.
876
01:07:58,376 --> 01:07:59,586
It was...
877
01:08:01,379 --> 01:08:02,669
very scary.
878
01:09:37,058 --> 01:09:39,138
Like how I could look into your dreams,
879
01:09:39,311 --> 01:09:40,521
you were able
880
01:09:41,354 --> 01:09:43,234
to see my fears, weren't you?
881
01:09:46,234 --> 01:09:49,034
Just like how I helped the Guardian
of the Well move to a safe place,
882
01:09:49,487 --> 01:09:50,607
you were
883
01:09:51,239 --> 01:09:53,159
only trying to put me in a safe place.
884
01:10:01,374 --> 01:10:02,754
You know what this is, don't you?
885
01:10:04,169 --> 01:10:05,249
It looks like a medicine.
886
01:10:05,337 --> 01:10:07,797
I thought it was strange
why Mago would suddenly give this to me.
887
01:10:08,882 --> 01:10:10,472
You asked her to give it to me, right?
888
01:10:11,009 --> 01:10:12,969
Think what you want.
889
01:10:15,180 --> 01:10:16,310
Chan-sung.
890
01:10:17,432 --> 01:10:19,142
I'll pray for your safety.
891
01:10:25,315 --> 01:10:26,435
No.
892
01:10:30,195 --> 01:10:33,275
I will get in danger
to make you feel uncomfortable.
893
01:10:34,866 --> 01:10:35,776
What?
894
01:10:40,372 --> 01:10:43,542
Chan-sung!
Do you know how precious that is?
895
01:10:44,668 --> 01:10:47,128
Do you know
how much I had to beg to get that?
896
01:10:47,212 --> 01:10:48,382
Jang Man-wol!
897
01:10:49,589 --> 01:10:51,549
No place is safe for me anymore.
898
01:10:54,177 --> 01:10:56,547
I will keep getting on your nerves
and get in danger.
899
01:10:56,638 --> 01:10:57,678
You must...
900
01:11:00,684 --> 01:11:02,314
keep protecting me.
901
01:12:01,995 --> 01:12:05,955
{\an8}But in fact, I was hoping you'd return.
902
01:12:06,624 --> 01:12:08,884
{\an8}I won't let you vanish.
903
01:12:08,960 --> 01:12:10,130
{\an8}Trust me.
904
01:12:11,671 --> 01:12:15,091
{\an8}You brought both that woman
and Yeon-u to me.
905
01:12:15,842 --> 01:12:17,802
{\an8}Thank you, Chan-sung.
906
01:12:18,303 --> 01:12:20,853
{\an8}If Chan-sung didn't take the medicine,
907
01:12:20,930 --> 01:12:23,220
{\an8}then he can probably see
the connections that were cut off.
908
01:12:23,308 --> 01:12:26,638
{\an8}It's the past I have been hiding.
Please get rid of it.
909
01:12:26,811 --> 01:12:30,111
{\an8}I brought a connection
from your past again.
910
01:12:31,232 --> 01:12:33,232
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
63490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.