Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
traduction : BOUFARIK
1
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
haut les mains !
2
00:01:59,720 --> 00:02:05,560
- t'es pas fou ? c'�tait Tom Early.
- j'aurais pu le battre.
3
00:02:13,920 --> 00:02:20,492
- je peux me laver ?
- vous allez acheter quelque chose ? l�...
4
00:02:50,840 --> 00:02:53,280
merci ...
5
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
je peux voir ?
6
00:03:00,560 --> 00:03:03,160
c'est tr�s joli.
7
00:03:03,560 --> 00:03:07,920
�a plairait � une femme ?
je vais le prendre.
8
00:03:08,400 --> 00:03:11,520
- combien?
-20 dollars.
9
00:03:11,880 --> 00:03:16,480
- c'est pas si cher.
- pour lui, oui.
10
00:03:16,760 --> 00:03:22,600
c'est pas grave. merci ..
11
00:03:30,480 --> 00:03:33,880
- vous ne prenez pas la monnaie ?
- Non, merci.
12
00:03:45,600 --> 00:03:50,400
bel homme, non ?
tu veux en savoir plus sur lui ?
13
00:03:50,800 --> 00:03:56,720
Es un asesino, abandon� la esposa
�y su hijo se volvi� un jugador!
14
00:03:57,040 --> 00:04:02,640
- Usted lo admiraba.
- Y usted lo enga��.
15
00:04:33,800 --> 00:04:36,200
Hola, mi muchacho.
16
00:04:40,328 --> 00:04:45,087
- �Qu� usted quiere?
- �No puedo vine para mi lar?
17
00:04:47,640 --> 00:04:53,160
- �Es mi casa?
- Su tierra, su casa - no es su lar
18
00:04:53,520 --> 00:05:01,760
- Todo bien, yo no soy bienvenido.
- Bien, los pistoleros deben estar descansado.
19
00:05:04,560 --> 00:05:09,200
- �y su madre �sta aqu�?
- S�, pero no aqu�
20
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
�sta all� ...
21
00:05:20,200 --> 00:05:23,800
Vino un poco tarde dem�s.
22
00:05:51,320 --> 00:05:54,680
- Finalmente, dio a ella un algo.
- Finalmente ...
23
00:05:55,320 --> 00:06:01,311
Cuando ella se puso enfermo,
habl� de usted, que usted volver�a.
24
00:06:02,640 --> 00:06:06,800
Yo no cre�a, cre�a que
era solo un sue�o de ella.
25
00:06:07,400 --> 00:06:12,881
"Tommy, su padre va a volver".
Era lo que ella dec�a.
26
00:06:31,520 --> 00:06:35,160
�l se recuerda de usted.
Es apenas un perro.
27
00:06:35,520 --> 00:06:38,800
Los animales son mis amigos.
�Cu�l es su nombre?
28
00:06:39,200 --> 00:06:44,400
"Mo" por "Mois�s".
lo encontr� en el r�o.
29
00:06:45,640 --> 00:06:49,160
- �Tiene hambre?
- S�.
30
00:07:02,000 --> 00:07:05,760
- �Qu� usted coloc� adentro?
- Residuos.
31
00:07:06,080 --> 00:07:09,080
�Trazos de que?
32
00:07:13,480 --> 00:07:17,800
�Usted ya oy� hablar muy sobre m�?
�Solo cosas malas?
33
00:07:18,200 --> 00:07:25,040
- Como la comida ...
- Puedo muy bien tornarme una leyenda.
34
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
Un embuste que crece como una bola de nieve.
35
00:07:28,680 --> 00:07:33,440
Es tan f�cil de ser
"Pistolero" y korthaj ".
36
00:07:33,840 --> 00:07:38,120
- Luego, las personas empiezan a creer.
- �Fue un embuste?
37
00:07:38,440 --> 00:07:43,440
No importa, todo el mundo quer�a me desafiar.
�Sabe c�mo consegu� esas tierra?
38
00:07:43,840 --> 00:07:47,880
- Un par de valets contra una trinca de Reyes.
- �por qu� usted volvi�?
39
00:07:48,280 --> 00:07:54,240
Quisiera verla nuevamente;
y usted. Perd� usted.
40
00:07:54,640 --> 00:08:00,643
Hice as� para ganar una fortuna
y llegar a casa con mucho dinero.
41
00:08:02,360 --> 00:08:07,440
- Es el precio del jugador.
- �Era todo cuanto ella quer�a!
42
00:08:07,840 --> 00:08:13,040
"Dios, para su casa" ... Yo lo odiaba
�porque usted no la amaba!
43
00:08:14,480 --> 00:08:17,960
�puede usted decirme lo que es amor?
44
00:08:19,400 --> 00:08:24,120
No si trata de un par de valets
�contra una trinca de Reyes!
45
00:08:24,440 --> 00:08:29,200
- Puede ser.
- �Ma�ana, un de nosotros ir� aunque!
46
00:09:10,720 --> 00:09:14,840
Una pastilla a cada cuatro horas
contra el dolor
47
00:09:38,480 --> 00:09:42,000
Yo a amaba.
48
00:09:43,400 --> 00:09:47,640
Vamos a nos quedar aqu� por mientras.
49
00:09:48,000 --> 00:09:53,840
- Quer�a eso.
- Que sea el suficiente.
50
00:10:00,240 --> 00:10:05,200
- �No quiere venir?
- No, las vacas deben tener agua.
51
00:10:05,960 --> 00:10:11,880
- Los d�as no son suficientes.
- Vamos a construir una hacienda de verdad aqu�.
52
00:10:12,320 --> 00:10:17,320
Con vacas de raza.
Necesitamos de una marca, tambi�n.
53
00:10:18,760 --> 00:10:23,360
- �Bar Nada" - �c�mo hace ese sonido?
- As� como usted.
54
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
Tengo que ir
55
00:10:33,280 --> 00:10:37,000
�Qu� usted quiere?
56
00:10:37,320 --> 00:10:41,760
Yo no me siento vestido sin ella.
57
00:10:59,760 --> 00:11:01,720
�Temprano!
58
00:11:03,240 --> 00:11:07,040
- Buenos d�as, se�or.
- O� hablar de usted.
59
00:11:07,360 --> 00:11:10,960
- �un algo buena?
- No. �Va a parar ahora?
60
00:11:11,360 --> 00:11:16,080
- Voy a intentar.
- �Vamos a la iglesia el domingo!
61
00:11:18,280 --> 00:11:23,320
Revolver. El hombre est� aqu� de nuevo.
Luego, tendremos agujeros, juego y saloon.
62
00:11:23,680 --> 00:11:27,800
�Lo qu� es eso?
�Qui�n env�e cosas para usted?
63
00:11:28,120 --> 00:11:30,880
�lo abra!
64
00:11:32,760 --> 00:11:35,960
�Esconde algo de m�?
65
00:11:42,360 --> 00:11:47,880
- �Son colores lindos!
- �Si yo sale en la comunidad negra?
66
00:11:48,200 --> 00:11:53,160
�Quiere si hacer anhelada?
67
00:11:53,560 --> 00:11:58,280
Yo y mi esposa, no tratamos usted
�c�mo nuestra hija, cu�ndo su esposo muri�?
68
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
Pero yo me qued� "su hija "?
69
00:12:01,960 --> 00:12:08,440
- Yo nunca toqu� en usted.
- �Pero usted vive me siguiendo y mirando!
70
00:12:08,840 --> 00:12:14,560
�Pero �l puede muy bien mirar a usted!
Nice para ver a mi esposa no tener usted.
71
00:12:14,920 --> 00:12:18,760
- �Y usted!
- Buenos d�as ...
72
00:12:19,640 --> 00:12:24,120
�Qu� la mujer del don?
73
00:12:26,560 --> 00:12:29,520
�Puedo ayudar?
74
00:12:31,040 --> 00:12:34,680
Tengo que actuar un poco.
75
00:12:35,000 --> 00:12:39,320
�Keros�n y ... Puedo pega lo qu� necesito?
76
00:12:39,640 --> 00:12:46,240
Carne seca, carne de cerdo, un saco de patatas
77
00:12:46,520 --> 00:12:50,400
Las frutas secas, y harina, ...
78
00:12:50,760 --> 00:12:54,360
- Un saco de fr�jol, y ...
- �Balas?
79
00:12:57,080 --> 00:13:01,720
S� - un par de cajas de 45'S.
80
00:13:02,160 --> 00:13:09,800
�Cu�nto debo?
Una caja de m�sica - �puede ligar ella?
81
00:13:20,240 --> 00:13:24,320
- �No es malo!
- Es de Suiza.
82
00:13:24,720 --> 00:13:29,600
- No est� a la venta.
- S� - 20 dolares.
83
00:13:31,360 --> 00:13:35,840
- Sab�a que ten�a un precio.
- Y 10 por la llave
84
00:13:39,560 --> 00:13:43,840
Tengo una pregunta.
85
00:13:44,200 --> 00:13:47,920
La muchacho y yo necesitamos de alguien
que administre el lar.
86
00:13:48,280 --> 00:13:54,560
- �Conoce a alguien?
- No conozco ninguem, m�s voy pregunta.
87
00:13:56,080 --> 00:13:58,840
�Vaya usted con �l!
88
00:14:02,440 --> 00:14:04,840
�Y lleve eso con usted!
89
00:14:16,040 --> 00:14:21,800
- �lo lleve apenas!
- Sean, basta
90
00:14:22,040 --> 00:14:24,680
�Miren all�!
91
00:14:35,000 --> 00:14:39,880
- �Hola! �Qui�n sea el Jerife?
- Nosotros no tenemos ninguno.
92
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
- �Qui�n controle la ciudad?
- Dios.
93
00:14:42,720 --> 00:14:47,640
- Yo no vine aqu� para bromas.
- Soy un cura aqu�.
94
00:14:47,960 --> 00:14:51,880
Tiene una linda ciudad.
95
00:14:52,240 --> 00:14:58,600
Es usado para ser un desierto,
pero ahora tengo que pasar la ganader�a aqu�.
96
00:14:58,880 --> 00:15:05,120
- 20 000 vacas ...
- Es su problema
97
00:15:05,520 --> 00:15:11,000
Su problema tambi�n -
Voy a llevarlos por la ciudad.
98
00:15:11,320 --> 00:15:15,920
- �tiene usted derecho a eso?
- �S�, tiene usted?
99
00:15:16,200 --> 00:15:22,120
- Tengo un tratado con los indios.
- Y yo tengo eso ...
100
00:15:24,000 --> 00:15:30,720
- Nuestros derechos existen en el papel.
- Dejaremos un juez federal decidir.
101
00:15:31,080 --> 00:15:35,200
- Yo no tengo tiempo.
- Puede hasta no tener nada de papel.
102
00:15:35,560 --> 00:15:43,200
Hola, Grimsell. �Moro aqu�!
Poseo un terreno.
103
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
Y yo tengo una escritura
as� como las personas aqu�.
104
00:15:47,240 --> 00:15:54,200
- �Entonces yo tengo qu� hablar con usted tambi�n?
- La vaca ir�a a pasar por mi tierra.
105
00:15:54,520 --> 00:15:57,680
�Y eso har� alguna diferencia?
106
00:16:00,160 --> 00:16:07,440
- Usted no debe dejar las personas morir de hambre.
- Voy a acarrear las vacas a trav�s del billete.
107
00:16:08,160 --> 00:16:12,600
- Intente me parar si quiera.
- Cosas que yo hice antes.
108
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
�Quiere intentar ahora?
109
00:16:18,360 --> 00:16:24,560
- Pens� que usted decid�a, Grimsell.
- Gan� sus tierras con un cartee.
110
00:16:24,960 --> 00:16:30,640
- Creo que usted est� carteando ahora.
- Venga con las vacas y usted ver�.
111
00:16:31,000 --> 00:16:34,240
Quiero saber ahora.
112
00:16:44,200 --> 00:16:46,120
- Puedo esperar.
- �Yo no!
113
00:16:46,520 --> 00:16:54,640
�Quiere ser famoso? Diga a todos
�qu� yo no quiso bregar con usted!
114
00:16:54,960 --> 00:16:58,160
- Debe ser bien justo pa' usted.
- �No!
115
00:17:03,800 --> 00:17:08,440
lo lleve consigo.
116
00:17:44,440 --> 00:17:48,360
Usted solo prob�
�qu� usted tambi�n es un asesino!
117
00:17:48,960 --> 00:17:54,680
�Vio todo eso!
�Qu� te parece qu� acontece ahora?
118
00:18:09,160 --> 00:18:13,240
Nosotros a�n necesitamos de alguien
que administre el lar.
119
00:18:13,600 --> 00:18:19,480
- Si usted quieres venir...
- Yo no s�.
120
00:18:20,360 --> 00:18:23,200
Vamos a ver.
121
00:18:52,480 --> 00:18:57,520
Vio que �l
�mat� un hombre la sangre fr�a!
122
00:18:57,880 --> 00:19:01,960
El hombre no ten�a chance;
Early sab�a que �l no ten�a chance.
123
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
- Alguien ten�a que hacer algo.
- �Dije a usted!
124
00:19:05,800 --> 00:19:14,280
- Es su m�todo preferido.
- �l solo ten�a que hacer.
125
00:19:14,560 --> 00:19:18,520
�l por lo menos se port�
�c�mo un hombre!
126
00:19:20,120 --> 00:19:25,480
Disculpe ...
Comprar� un vestido nuevo para usted.
127
00:19:25,880 --> 00:19:30,440
Dos, tres vestidos, si usted ...
�Entonces puedo hacer por usted?
128
00:19:30,840 --> 00:19:35,720
- �por qu� no?
- Yo no s�.
129
00:19:36,120 --> 00:19:42,680
Cuando su esposa muri�, usted
se volvi� desagradable, extra�o, �torcido!
130
00:19:43,040 --> 00:19:47,800
�C�mo un lisiado?
�Pero un asesino est� bueno para usted?
131
00:19:48,120 --> 00:19:52,040
�Aunque usted haya visto matar un hombre?
132
00:20:10,040 --> 00:20:14,120
�Hola! �Consigui� todo?
133
00:20:14,440 --> 00:20:20,960
- �Hall� una criada?
- Yo no tuve tiempo.
134
00:20:21,280 --> 00:20:26,000
- �qu� pas�?
- Acontecieron unas cosas.
135
00:20:26,800 --> 00:20:30,000
Mat� un hombre.
136
00:20:30,520 --> 00:20:34,200
�Entonces es solo eso? �Mat� un hombre?
137
00:20:34,600 --> 00:20:39,920
- �l no era grande cosa.
- �por qu� usted lo mat�?
138
00:20:40,320 --> 00:20:45,960
- Yo no ten�a elecci�n.
- Fue porque usted us� eso.
139
00:20:46,320 --> 00:20:50,080
- Entonces �l me matar�a.
- Usted poder�a si mantiene apartado.
140
00:20:50,320 --> 00:20:54,160
Algunas cosas no se pueden evitar.
141
00:20:54,680 --> 00:21:01,280
- �Sab�a qu� usted estaba La?
- S�, fue por eso que �l hizo.
142
00:21:01,680 --> 00:21:07,320
- �Cometi� un error?
- Yo tambi�n. Deb�a haber matado todos.
143
00:21:50,040 --> 00:21:54,480
- �Puedo entrar?
- �S�!
144
00:21:54,800 --> 00:21:59,240
- Llevo eso.
- �Quiere sentarse cerca del fuego?
145
00:22:00,280 --> 00:22:06,120
- �Va a se quedar?
- Si usted a�n necesita de alguem...
146
00:22:06,520 --> 00:22:12,720
- Voy a me quedar, a menos que altere de concibe.
- No, estaba esperando ..
147
00:22:13,080 --> 00:22:17,760
- �Est� haciendo eso?
- Desde luego.
148
00:22:18,480 --> 00:22:24,200
- Disculpe la recepci�n.
- Tuve que salir.
149
00:22:24,520 --> 00:22:30,920
- Yo no estaba aguantando m�s.
- Eso es bueno.
150
00:22:31,400 --> 00:22:37,840
-�30 D�lares por mes, alimentaci�n y alojamiento?
- Parece maravilloso.
151
00:22:38,200 --> 00:22:43,280
Puede tomar mi lugar.
me disculpe, tengo cosas a hacer.
152
00:22:56,920 --> 00:23:00,920
- �l no dijo que usted vendr�a.
- �l no sab�a.
153
00:23:01,240 --> 00:23:07,160
- Yo tambi�n no.
- �Quiere un poco de caf�?
154
00:23:11,760 --> 00:23:17,600
�Estaba en la ciudad hoy?
�Vio el hombre muerto?
155
00:23:18,400 --> 00:23:22,160
- S�.
- �Fue forzado a hacerlo?
156
00:23:23,920 --> 00:23:30,000
- S�, fue. �porque?
- Fue lo que �l me dijo.
157
00:23:30,400 --> 00:23:35,000
Se Vir�,
cuando el hombre sac� el rev�lver.
158
00:23:35,320 --> 00:23:39,960
- Tuvo poco tiempo para sacar.
- �Fue muy r�pido?
159
00:23:40,360 --> 00:23:45,640
�Esos hombres vendr�n otra vez?
�Podr�a haber resuelto sin problemas?
160
00:23:45,920 --> 00:23:49,640
Sin el rev�lver, �l habr�a muerto.
161
00:23:50,360 --> 00:23:53,440
�Habr�a resuelto todos los problemas?
162
00:23:59,360 --> 00:24:04,640
No esta noche - �ma�ana!
Debe hacer lo que yo digo.
163
00:24:04,920 --> 00:24:07,600
ahora no ...
164
00:24:08,280 --> 00:24:10,360
�S�, se�or!
165
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
�me deje llevarla!
166
00:24:14,560 --> 00:24:18,160
Buenas noches entonces.
167
00:24:25,080 --> 00:24:31,480
�Buenos d�as, Sean!
Necesito de m�s dulce.
168
00:24:31,800 --> 00:24:36,800
- �D�nde est� a Jo?
- La ciudad entera sabe donde ella est�.
169
00:24:37,200 --> 00:24:40,760
- Se Alter� m�s temprano.
- �Trabaja bien con �l?
170
00:24:41,200 --> 00:24:46,760
�Lo Ense�a a no dormir en el granero!
�Va a defenderla?
171
00:24:47,080 --> 00:24:54,080
- Ustedes no suena como un hombre de Dios.
- Usted no suena como un hombre ...
172
00:24:56,280 --> 00:25:00,800
- �D�nde iremos?
- Para la iglesia, rezar por usted.
173
00:25:01,120 --> 00:25:05,960
�Eso si ella tiene qu� pagar!
174
00:25:11,360 --> 00:25:16,160
- �Lo qu� es qu� huele tan bien?
- �La cena de domingo!
175
00:25:16,560 --> 00:25:21,200
- Necesitamos de un calendario.
- Tengo un, pero no copie.
176
00:25:21,560 --> 00:25:27,640
- Entonces mam� muri� ...
- Vamos a ir a la iglesia nuevamente. �Venga!
177
00:25:28,040 --> 00:25:33,480
Vaya usted - tengo mucho a hacer.
Trabajo aqu�.
178
00:25:34,960 --> 00:25:40,480
- �Con miedo de enfrentarlos?
- No...pero yo no ir�a.
179
00:25:40,800 --> 00:25:45,080
- se libre del trabajo de hoy.
- �Es un orden?
180
00:25:45,440 --> 00:25:48,360
- No.
- Entonces yo voy con ustedes.
181
00:25:49,400 --> 00:25:52,520
�El mejor lugar para ser expulsado!
182
00:26:01,720 --> 00:26:04,640
�A la iglesia?
183
00:26:06,200 --> 00:26:09,520
viejo h�bito ...
184
00:26:23,160 --> 00:26:27,000
Vire la p�gina 22 de los libros del himno.
185
00:26:32,360 --> 00:26:36,680
A lo que parece dombasunen
nuestro tiempo y su fin es
186
00:26:37,040 --> 00:26:41,120
y una madrugada eterna ma�ana
esfera del cielo
187
00:26:41,520 --> 00:26:45,760
Y cuando aqu�llos que Dios llam�
sobre a otra margen es
188
00:26:46,120 --> 00:26:50,120
y cuando el Se�or nos llama para cima,
lo encontrar� all�
189
00:26:50,440 --> 00:26:58,800
y cuando el Se�or nos llama para cima
190
00:26:59,080 --> 00:27:04,760
y cuando el Se�or nos llama para cima
191
00:27:05,160 --> 00:27:09,280
y cuando el Se�or nos llama para cima
Yo lo encontr� all�
192
00:27:09,640 --> 00:27:14,000
Vamos a trabajar para nuestro Se�or
desde la ma�ana hasta la tarde
193
00:27:14,360 --> 00:27:18,160
y proclamar que todo ser humano
Estuvo en el amor
194
00:27:18,520 --> 00:27:26,400
Y cuando nuestro tiempo acab�
y morimos con a miente limpia
195
00:27:26,920 --> 00:27:33,240
y nuestro Se�or llam�ndonos para cima,
Encontr� all� ...
196
00:27:53,600 --> 00:27:56,520
Loado sea Dios ...
197
00:28:19,240 --> 00:28:24,840
Hoy no tengo serm�n,
pero es tambi�n una especie de serm�n.
198
00:28:25,160 --> 00:28:28,960
Tenemos un nuevo miembro en la Assembleia.
199
00:28:29,320 --> 00:28:35,560
Si �l dijo que usted
no puede decir cualquier cosa
200
00:28:35,960 --> 00:28:41,920
- Excepto, quiz�, la verdad.
Yo no soy un P�ncio Pilatos.
201
00:28:42,280 --> 00:28:46,040
Yo no lavo mis manos
para los problemas de alguem.
202
00:28:46,440 --> 00:28:51,120
Cuando un hombre voluntariamente
viene para la casa de Dios
203
00:28:51,480 --> 00:28:56,760
- Afecta apenas a Dios,
no yo o usted.
204
00:28:57,200 --> 00:29:04,840
Y se Dios puede abrir
el coraz�n, debe abrir la puerta de la iglesia.
205
00:29:07,320 --> 00:29:12,880
Eso es todo. Piensen sobre eso
mientras trabajamos en la pared.
206
00:29:13,240 --> 00:29:18,720
Ciertamente es el s�bado, pero debemos
no dormir cuando estamos a trabajar para Dios.
207
00:29:19,000 --> 00:29:21,600
En vez de encontrarse con la canci�n-
208
00:29:21,920 --> 00:29:27,800
- Vamos por para cima del muro
�la casa de Dios!
209
00:29:32,520 --> 00:29:35,960
Sabe a que yo estaba
�referi�ndome?
210
00:29:36,320 --> 00:29:41,160
Si usted dices algo alto y claro,
susurr� el peque�o atraso.
211
00:29:41,520 --> 00:29:45,480
A veces las personas leen mucho
Paulo y Lucas.
212
00:29:45,920 --> 00:29:50,080
Haga su parte, para Dios
ayudar a ustedes dos
213
00:29:50,520 --> 00:29:55,760
- S�, si �l tuviese hombres como usted.
- Sobrevivir�a mucho tiempo sin m�.
214
00:29:56,160 --> 00:30:00,360
Vamos a cocinar algunos alimentos.
�No quiere servir el caf�?
215
00:30:00,680 --> 00:30:03,760
En verdad - yo cocinar�
216
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
�Vaya enfrente, a trabajar!
217
00:30:08,160 --> 00:30:12,880
Voy a decir otra cosa.
Usted no es deseable aqu�.
218
00:30:13,240 --> 00:30:20,000
- �Mat� un hombre en la calle!
- Caminos del Se�or son insondables.
219
00:30:20,400 --> 00:30:25,200
- �Cu�ndo un asesino mata el otro?
- �Hay alguna otra manera de sobrevivir?
220
00:30:25,480 --> 00:30:29,880
La ley y orden,
�entre personas decentes!
221
00:30:30,520 --> 00:30:32,880
- �C�mo usted?
- �C�mo todos nosotros!
222
00:30:33,320 --> 00:30:38,840
Pero ellos dijeron que volver�an
�y mataron todos ustedes!
223
00:30:39,280 --> 00:30:44,000
Aqu�llos que viven para el rev�lver;
�mueren por �l!
224
00:30:50,240 --> 00:30:54,440
Depende de lo bueno que
es en echar ..
225
00:30:56,080 --> 00:30:58,720
me disculpe.
226
00:31:24,367 --> 00:31:31,248
Intente comanda la ganader�a.
�Vamos a ver si usted puede!
227
00:31:41,729 --> 00:31:44,690
�Tom!
228
00:31:47,330 --> 00:31:53,611
Primero con una �nica vaca.
Estaba con miedo de ellas.
229
00:31:53,891 --> 00:31:57,372
Se ponga calmo. Mire a m� ahora.
230
00:32:06,213 --> 00:32:08,533
�Tome eso!
231
00:32:45,978 --> 00:32:51,500
- �Usted entendi�? Es muy f�cil.
- Para usted, s�.
232
00:32:51,860 --> 00:32:57,061
Entrena el caballo sobre �l,
usted solo tiene que seguir.
233
00:32:57,380 --> 00:33:03,501
- Es un caballo maravilloso.
- Se quede con �l..es suyo.
234
00:33:07,222 --> 00:33:12,823
No, mam� compr� �se pa' m�.
Es mejor que yo entrene en �l.
235
00:33:20,544 --> 00:33:24,545
- �Lo qu� hay con �l?
- Yo ...
236
00:33:26,865 --> 00:33:32,187
Qu� yo hice a ellos.
Hice mi propio camino.
237
00:33:33,906 --> 00:33:38,227
Tenemos que de la un ba�o en Mo.
Tiene pulgas.
238
00:33:39,388 --> 00:33:44,947
- Sabe de eso.
- Haremos eso por la ma�ana.
239
00:33:45,307 --> 00:33:48,388
- �Sabe bailar?
- Depende.
240
00:33:48,788 --> 00:33:54,509
- No esa m�sica.
- �sta en la hora de apreder entonces.
241
00:33:54,869 --> 00:34:00,950
Es cultivada, ustedes
�pensar sobre eso y usted no habla!
242
00:34:01,310 --> 00:34:07,952
�Bien, puede usted darle una clase de danza?
- �No hay nada peligroso!
243
00:34:08,232 --> 00:34:11,792
�Vamos a le mostrar!
244
00:34:23,153 --> 00:34:26,033
�Vamos all�!
245
00:34:27,753 --> 00:34:32,234
Heel-toe, un, dos, tres ..
246
00:34:40,236 --> 00:34:43,836
�Cree qu� bailo bien?
247
00:34:56,437 --> 00:35:01,438
- Yo no o� cuando usted bati�.
- Yo no bat�.
248
00:35:01,839 --> 00:35:07,719
- �Est�n celebrando un algo?
- No, pero no se debe apenas trabajar.
249
00:35:08,079 --> 00:35:12,000
- �T�? �Con az�car?
- Con el mayor placer.
250
00:35:12,400 --> 00:35:19,680
El placer viene del pecado, y �ste
es el verdadero placer
251
00:35:20,000 --> 00:35:23,601
- �Vino por alg�n motivo especial?
- S�, y ...
252
00:35:23,882 --> 00:35:29,842
Tom, d� agua a mi caballo.
253
00:35:30,322 --> 00:35:37,964
- Si usted quieres, conversamos en otro lugar.
- No, se quede aqu�.
254
00:35:43,284 --> 00:35:50,125
Lo que tengo a decir
es solo entre hombres.
255
00:35:50,485 --> 00:35:54,045
- �M�s problemas?
- Espero que no.
256
00:35:54,406 --> 00:35:59,327
Grimsell reunio su reba�o,
por eso vamos a hacer una reuni�n.
257
00:35:59,647 --> 00:36:04,727
- �puede usted venir ma�ana?
- Cuando usted quieras.
258
00:36:05,127 --> 00:36:08,887
- Enviaremos un hombre a Laramie.
- Pointless.
259
00:36:09,288 --> 00:36:16,729
Grimsell no se importa con documentaciones
�tendremos es cu impedirlo inmediatamente!
260
00:36:17,129 --> 00:36:23,410
No podemos hacer eso.
Queremos actuar legalmente.
261
00:36:23,810 --> 00:36:29,851
- El t�tulo de propiedad es un derecho nuestro.
- Van a decir que no consiguen leer.
262
00:36:30,211 --> 00:36:36,051
Espero que usted est� equivocado ...
�Qu� bella m�sica!
263
00:36:36,612 --> 00:36:40,532
Le gustar�a tener un local
para m�sica y danza.
264
00:36:47,094 --> 00:36:52,455
- La m�sica hace las personas relajen.
- Exactamente lo que yo ten�a en miente.
265
00:36:52,775 --> 00:36:55,696
Yo ya sab�a de eso.
266
00:36:57,616 --> 00:37:00,096
Buenas noches, se�or ..
267
00:37:09,097 --> 00:37:12,738
- �Buenas noches!
- �es siempre bien venido!
268
00:37:19,219 --> 00:37:23,339
�Habl� muy bien de m�?
Yo no soy un ni�o.
269
00:37:23,739 --> 00:37:29,780
Ya s� que usted es linda
derecha y hace buena comida.
270
00:37:30,901 --> 00:37:36,421
Wainscott probablemente habl� de m�
porque yo vivo aqu� con usted.
271
00:37:36,821 --> 00:37:41,142
- Que yo soy una real ...
- �Burro? Habla as�.
272
00:37:41,582 --> 00:37:45,462
- El Pastor extra�a Wainscott.
- �por qu� �l vino aqu�, entonces?
273
00:37:45,782 --> 00:37:50,263
Los hombres van a discutir sobre Grimsell.
274
00:37:51,544 --> 00:37:57,944
Disculpe, me parece una idiota.
Pero a conversa de la ciudad...
275
00:37:58,344 --> 00:38:04,746
- �Tiene alguna raz�n para avergonzarse?
- No, sabe de eso.
276
00:38:05,065 --> 00:38:10,386
Todo bien - si no
parece cierto pa' usted.
277
00:38:10,746 --> 00:38:17,307
- En ese caso, debe ir.
- �Quiere eso?
278
00:38:17,627 --> 00:38:20,427
No
279
00:38:20,907 --> 00:38:25,548
�l si sienta como en los viejos tiempos
Ahora que usted est� aqu�.
280
00:38:26,709 --> 00:38:31,989
- �Es el suficiente para usted?
- �Qu� usted quiere decir?
281
00:38:32,349 --> 00:38:39,709
Se Dio otra vez.
�Qu� usted estaba buscando?
282
00:38:40,030 --> 00:38:43,551
Yo realmente no s�.
283
00:38:44,591 --> 00:38:51,631
Eso fue algo que yo perd�.
Yo no estaba feliz, como todos los otros.
284
00:38:51,992 --> 00:38:57,713
- Quisiera rodar el mundo un poco.
- �Y usted?
285
00:38:58,192 --> 00:39:03,873
- S�, un poco ...
- �por qu� usted volvi�?
286
00:39:04,274 --> 00:39:11,714
No era eso que yo pensaba.
Easy vuelve, Easy va, �sabe?
287
00:39:12,114 --> 00:39:19,356
Nada que los jugadores ganan
vale a pena mantener
288
00:39:20,075 --> 00:39:25,516
- �y por eso no quiso m�s vivir as�?
- �y vale apena vivir as�?
289
00:39:25,877 --> 00:39:31,957
- Es algo que ellos tienen en com�n.
- y es por eso que vine ac�.
290
00:39:32,277 --> 00:39:35,598
Por tanto, yo volv�.
291
00:39:41,599 --> 00:39:44,278
Jo...
292
00:39:44,959 --> 00:39:49,039
Estoy feliz por usted estar aqu�.
293
00:39:50,120 --> 00:39:57,321
Yo tambem.
Y yo no me averg�enzo, me siento orgullosa.
294
00:40:16,884 --> 00:40:21,605
- �Lo qu� estamos esperando?
- Ahora, tenemos 18 000 vacas.
295
00:40:22,005 --> 00:40:26,446
- Vamos a esperar hasta que tengamos 20.000
- �Vamos a matarlo primero?
296
00:40:26,846 --> 00:40:32,367
- �C�mo Blondie hizo?
- Blondie era un idiota.
297
00:40:32,727 --> 00:40:39,008
Adem�s, era mi amigo.
lo ense�� a echar cuando ten�a 14 a�os.
298
00:40:39,328 --> 00:40:43,208
Hombres que viven por s�, hasta que mora.
299
00:40:45,329 --> 00:40:49,089
- �ste es el caso de Early.
- Olvide por mientras.
300
00:40:49,449 --> 00:40:54,650
Como usted va a si orientar con las vacas
�Al primer envite del camino?
301
00:40:55,010 --> 00:41:00,571
La tierra de �l est� del otro lado.
�cree qu� usted no tiene qu� matarlo?
302
00:41:00,931 --> 00:41:06,691
Ninguno de ellos va a querer pelea
Y es muy temprano pa' eso, tambi�n.
303
00:41:07,051 --> 00:41:11,372
- �Qu� �l har�?
- me cuente usted.
304
00:41:11,652 --> 00:41:17,213
- �Y cu�ndo tenga terminado?
- Entonces usted puede llevarlo
305
00:41:18,173 --> 00:41:24,175
Una vez yo di eso a Blondie,
para que pudiese si orientar.
306
00:41:25,294 --> 00:41:28,334
le ense�� tambi�n.
307
00:41:29,734 --> 00:41:34,055
Hay vida a�n en ese reloj.
pero no en �l.
308
00:41:34,415 --> 00:41:41,576
Promet� a m� mismo
que le dar�a un d�a.
309
00:41:42,616 --> 00:41:45,497
Pero nunca podr� hacer eso.
310
00:42:08,820 --> 00:42:13,781
�Es el joven qu� mora aqu�?
Me llamo Grimsell.
311
00:42:14,260 --> 00:42:18,621
- Ya o� hablar de usted.
- Estoy a la busca de su padre.
312
00:42:19,022 --> 00:42:23,342
�Qu� usted quiere de �l?
�lo mismo que de la �ltima vez?
313
00:42:23,703 --> 00:42:27,263
- No, solo negocios.
- Fue trabajar.
314
00:42:28,222 --> 00:42:32,703
- �Sabe lo que �l hace?
- �Usted lo vio antes?
315
00:42:33,023 --> 00:42:37,704
�puede usted decirme d�nde �l est�?
316
00:42:39,145 --> 00:42:43,465
- La en el campo al norte.
- Se quede aqu�.
317
00:42:43,826 --> 00:42:49,506
Quiero ir solo. Usted puede
querer comenzar temprano, como Blondie.
318
00:42:58,507 --> 00:43:02,187
- �Qu� usted quiere?
- Nada.
319
00:43:11,589 --> 00:43:14,789
Tom, lleg�.
320
00:43:20,310 --> 00:43:23,990
- �Es su hermana?
- No.
321
00:43:24,391 --> 00:43:28,072
- Ella no es su madre.
- Ella no es nada a usted.
322
00:43:28,871 --> 00:43:32,551
No, pero ella no es tan est�pida ...
323
00:43:32,952 --> 00:43:37,512
�Mejor no mecer con ella!
324
00:43:40,012 --> 00:43:44,028
Yo no quer�a hollar en su pie.
325
00:43:53,115 --> 00:43:57,876
- Pens� que usted ha desaparecido.
- A�n no.
326
00:43:59,117 --> 00:44:05,158
- Puede ver donde yo voy.
- �No es con un hombre muerto?
327
00:44:05,517 --> 00:44:10,158
Hay vacas
Quiero hablar con usted.
328
00:44:10,558 --> 00:44:15,719
- �Qu� usted se gustar�a?
- Puedo comprar su tierra.
329
00:44:16,079 --> 00:44:21,880
- No est� a la venta.
- Es apenas una cuesti�n de precio.
330
00:44:22,240 --> 00:44:26,200
- �Diez d�lares americanos?
- Es un bocado.
331
00:44:26,480 --> 00:44:29,601
- �Veinte?
- es Mucho.
332
00:44:30,000 --> 00:44:32,401
- Es honesto.
- S�, yo alter�.
333
00:44:34,881 --> 00:44:40,282
Pas� despercebido en la ciudad.
25 dolas el acre ...
334
00:44:40,682 --> 00:44:46,243
�Qu� usted quiere con la tierra?
Quiero un hombre de tenerlo.
335
00:44:46,643 --> 00:44:51,883
- Mi hijo.
- Yo no voy a tocar en los campos.
336
00:44:52,244 --> 00:44:58,085
Preciso del c�sped del valle.
�Porque se preocupa por las personas aqu�?
337
00:44:58,484 --> 00:45:04,406
Si ellos tuviesen alg�n coraje,
�ya tendr�an inforcado usted!
338
00:45:04,926 --> 00:45:10,046
�Usted se preocupa por ellos tambi�n?
339
00:45:10,446 --> 00:45:16,447
Usted se olvida de una cosa.
Yo no me importo con qu� usted quiere.
340
00:45:29,450 --> 00:45:33,410
- �Ei, c�mo usted est�?
- Muy bien. �D�nde va?
341
00:45:33,730 --> 00:45:39,091
- tengo negocios en la ciudad.
- �Es sobre lo que Grimsell habl�?
342
00:45:39,490 --> 00:45:44,971
S� - y Jo apront� la cena.
�Y vaya a si limpiar!
343
00:45:45,372 --> 00:45:50,532
- �Soy un arrapiezo?
- �La edad para limpiarse?
344
00:45:50,852 --> 00:45:55,054
se calme, por tanto, si no desborda
345
00:46:01,573 --> 00:46:04,014
Cierre sus ojos ahora ...
346
00:46:05,854 --> 00:46:08,975
- �Esta caliente!
- �Pare!
347
00:46:14,016 --> 00:46:18,096
�Est� peor de lo qu� Mo!
348
00:46:22,377 --> 00:46:26,977
se sienta cerca del fuego,
�as� usted no quedarse con fr�o!
349
00:46:31,977 --> 00:46:35,859
As�, usted nunca se secar�.
350
00:46:49,181 --> 00:46:51,980
eso es ..
351
00:47:02,182 --> 00:47:06,703
�Usted no va a decir algo?
�me d� una bofetada?
352
00:47:07,023 --> 00:47:10,103
�Ser� qu� si sienta mejor?
353
00:47:12,904 --> 00:47:16,105
Jo, me disculpe ...
354
00:47:20,584 --> 00:47:23,786
Yo me siento tan est�pido.
355
00:47:26,786 --> 00:47:33,908
Est� apenas solo. Yo s�
qu� la soledad puede causar.
356
00:47:34,267 --> 00:47:40,068
No se puede vivir as�,
tiene que creer en un algo.
357
00:47:40,348 --> 00:47:44,589
Crea en s� mismo, y en los otros.
358
00:47:47,030 --> 00:47:51,309
Jo.. Espero que no ...
359
00:47:51,630 --> 00:47:56,030
No, se quedar� entre nosotros.
360
00:48:07,512 --> 00:48:11,712
Jo, yo lo siento.
361
00:48:12,153 --> 00:48:18,593
Pero una cosa yo estoy feliz
- Por usted no re�rse de m�.
362
00:48:32,755 --> 00:48:39,197
Debemos nos mantener calmos y toque
la campana de la iglesia, si ha problemas.
363
00:48:39,717 --> 00:48:46,557
Mandar� el hermano Martin para Laramie.
�l no tiene familia.
364
00:48:46,958 --> 00:48:52,198
Cuando Grimsell vea nuestro papel
negro en el blanco
365
00:48:52,599 --> 00:48:59,959
- Puede vender sus acciones
de los Cheyenne.
366
00:49:00,559 --> 00:49:05,240
- �Alguien quiere preguntar un algo?
- Yo quiero.
367
00:49:05,880 --> 00:49:09,921
- Imaginaba eso.
- �por qu� cree qu� �l se importa?
368
00:49:10,241 --> 00:49:13,882
- �Debe se importa y desaparecer!
- �Sean!
369
00:49:14,281 --> 00:49:18,922
Est� en la casa de Dios. - Mr. �temprano?
370
00:49:19,322 --> 00:49:26,923
Puede pensar lo que quiera de m�,
pero yo s� del Grimsell.
371
00:49:27,323 --> 00:49:30,804
Quiz� sea posible negociar
con �l, quiz� no.
372
00:49:31,124 --> 00:49:34,805
- No debe. es claro que usted sabe.
- Eso mismo.
373
00:49:35,164 --> 00:49:42,526
Grimsell aprendi� a no volver a detr�s;
y usted apenas le de la m�s tiempo
374
00:49:42,925 --> 00:49:49,686
- Para conseguir m�s pistoleros.
Entonces, �l mata todos en su camino.
375
00:49:50,127 --> 00:49:58,449
�tiene �l ganader�a qu� da dinero!
No piense que �l est� girando.
376
00:49:58,808 --> 00:50:03,649
- �Qu� usted har�a?
- Dar�a un jeito en �l, ahora.
377
00:50:03,968 --> 00:50:09,729
- �Matar alguien no significa nada a ti!
- �Sean!
378
00:50:10,129 --> 00:50:13,609
Nosotros simplemente teriamos
que tener una votaci�n.
379
00:50:14,610 --> 00:50:19,611
�Qui�n concuerde con el Sr. Early?
380
00:50:26,491 --> 00:50:35,413
La reuni�n esta cerrada ...
- Martin, ha que ir en la madrugada
381
00:50:38,093 --> 00:50:44,974
Ten�a una voz real.
�Y ellos decidieron lo que hacer?
382
00:50:45,334 --> 00:50:50,455
Qu� ellos decidieron antes.
Wainscott fue una grande ayuda.
383
00:50:50,855 --> 00:50:58,776
- Hace de todo para quedarse contra m�.
- Como un ni�o consentido.
384
00:51:00,016 --> 00:51:05,898
Sab�a que usted dir�a a �l
385
00:51:06,259 --> 00:51:10,259
- �Qu� usted est� hablando?
- �Ella y usted!
386
00:51:10,619 --> 00:51:16,980
- �Dijo qu� yo te bes�!
- �usted?
387
00:51:17,339 --> 00:51:23,980
�Claro qu� es muy chistoso?
�Sentar aqu� y re�r de m�!
388
00:51:24,301 --> 00:51:28,341
- �se calle!
- �Sin el arma, usted no es nada!
389
00:51:28,702 --> 00:51:33,902
- Usted ya dijo eso.
- Nada, nada, �nada!
390
00:51:56,065 --> 00:52:03,827
Yo no dije nada. Usted si
�enga��, y no es la primera vez!
391
00:52:04,227 --> 00:52:09,067
Tiene que empezar a creer en los otros.
�Vaya a hablar con �l!
392
00:52:09,387 --> 00:52:13,068
�Diga qu� usted estaba equivocado!
393
00:52:56,314 --> 00:52:59,514
�Bien, habl� con �l?
394
00:53:00,194 --> 00:53:04,635
- No, yo no pod�a.
- �Qu� usted quiere decir?
395
00:53:05,035 --> 00:53:10,795
Yo no puedo pedir disculpas,
de la forma como �l trat� mi madre.
396
00:53:11,155 --> 00:53:16,836
- �Cree qu� ella iba a querer eso?
- S� lo que ella quer�a.
397
00:53:17,237 --> 00:53:24,517
- �Dijo eso?
- No, ella no dijo nada malo de �l.
398
00:53:24,837 --> 00:53:29,638
- Pero yo s� ...
- Solo los majaderos son absolutamente ciertos.
399
00:53:29,998 --> 00:53:36,800
Ella lo amaba. Alguien te ama,
�aceptamos c�mo �l es!
400
00:53:37,199 --> 00:53:41,720
Va a juzgarlo
�y expulsarlo?
401
00:53:42,120 --> 00:53:44,280
�Espere!
402
00:53:49,761 --> 00:53:55,803
Se quede ...
Tom solo esta maguado.
403
00:53:56,162 --> 00:54:02,923
- Es dif�cil decir lo siento.
- Est� actuando sin pensar.
404
00:54:03,323 --> 00:54:10,764
Yo no estoy saliendo a causa de Tom.
Mandaron Martin resolver las cosas.
405
00:54:11,084 --> 00:54:14,884
- Pero el Martin solo va ma�ana.
- Pero yo prefiero salir ahora.
406
00:54:15,164 --> 00:54:18,805
Dejar todo calmar un poco.
407
00:54:19,205 --> 00:54:28,806
- se cuide.
- Gusto cuando se preocupa por Tom.
408
00:54:29,126 --> 00:54:31,967
Eso es como yo quiero.
409
00:54:45,376 --> 00:54:47,176
�Gunn!
410
00:54:53,414 --> 00:54:59,053
- Estoy viejo dem�s para eso.
- Y yo no estoy me poniendo m�s joven aqu�.
411
00:54:59,452 --> 00:55:07,131
- Mandaron un hombre a Laramie.
- �Debo convencerlo?
412
00:55:08,530 --> 00:55:15,929
- �Entonces, lo qu� tiene en el papel?
- Algo ... sobre l�is.
413
00:55:17,489 --> 00:55:21,407
- �Qu� debo decir?
- Va a pensar en algo.
414
00:55:25,368 --> 00:55:31,686
�Y m�s temprano? Solo una cosa
puede me hacer olvidarlo ...
415
00:56:11,557 --> 00:56:17,195
�D�nde usted va?
Vuelva ahora.
416
00:56:17,596 --> 00:56:21,915
�No! si usted me mata,
�vieron otros!
417
00:57:19,663 --> 00:57:22,662
- �Grimsell, venga aqu�!
- me deje intentar.
418
00:57:22,616 --> 00:57:26,021
No, deje conmigo ...
419
00:57:58,951 --> 00:58:04,799
- Encontr� Martin.
- Gunn lo persuadi� a volver.
420
00:58:05,118 --> 00:58:09,287
Ahora las personas quieren luchar.
421
00:58:09,647 --> 00:58:18,460
Puede ir para el este, y solo
conocer del ajenjo y cascabeles.
422
00:58:18,860 --> 00:58:22,667
�Gunn! �tiene usted caf� la izquierda?
423
00:58:29,718 --> 00:58:36,648
Sabe como es la industria pecuaria.
Mis vacas est�n delgadas y deshidratadas.
424
00:58:37,047 --> 00:58:42,697
Quiere se quedar en el valle
y cebarlos de trigo y ma�z.
425
00:58:43,097 --> 00:58:47,542
- �Mismo si usted sea muerto?
- �De los campesinos?
426
00:58:47,946 --> 00:58:55,355
Tengo 30 hombres aqu�, ahora,
y muchas armas para ellos.
427
00:58:55,755 --> 00:59:03,929
- Ahora no quiero comprar sus tierras.
- �nica forma que queda es hacer negocio.
428
00:59:04,208 --> 00:59:09,376
�Quiere ser est�pido?
Le Ofrec� todo
429
00:59:09,738 --> 00:59:17,828
Y voy a darle una cosa,
�Papel de embrollo, con lazos rojos!
430
00:59:30,528 --> 00:59:32,492
�Joe!
431
00:59:51,919 --> 00:59:55,445
El caballo del Martin ... Dios bendiga Martin
432
01:00:02,936 --> 01:00:06,782
Avise a los hombres que vengan
con sus armas.
433
01:00:28,214 --> 01:00:32,018
- Estamos a la busca de su padre.
- �Por qu�?
434
01:00:32,339 --> 01:00:37,587
- Tenemos que combatirlos.
- �l no est� aqu�.
435
01:00:38,148 --> 01:00:42,355
- �D�nde �l est�?
- ��l �sta ahora con Grimsell?
436
01:00:42,636 --> 01:00:46,160
- �l no dej� direcci�n.
- Cont� a �l.
437
01:00:46,441 --> 01:00:49,044
- Arriba, pastor.
- �Puedo ir tambi�n?
438
01:00:49,364 --> 01:00:54,332
- Eso no es para muchachos.
- Tengo el derecho de defender mi tierra
439
01:00:54,652 --> 01:00:57,618
�Coja algo para defenderla!
440
01:01:00,142 --> 01:01:01,904
Tom...
441
01:01:03,426 --> 01:01:06,872
- �Espere!
- �Qu� yo estoy esperando?
442
01:01:07,192 --> 01:01:13,001
Ellos no tienen ninguna chance
contra los hombres de Grimsell y Gunn.
443
01:01:13,362 --> 01:01:18,247
- Mejor que luchar en contra de ellos solo.
- �Y su padre?
444
01:01:18,650 --> 01:01:25,300
�l no est� aqu�, cuando es necesario.
Va a ver ...
445
01:01:47,294 --> 01:01:52,901
- �tiene usted un plan?
- Hombres tambem son controlados por Dios.
446
01:01:53,262 --> 01:01:57,508
- �Pero usted tiene un plan?
- �Estamos yendo a luchar!
447
01:02:12,010 --> 01:02:15,974
- Pobre Martin.
- �D�nde �sta el pastor y los otros?
448
01:02:16,335 --> 01:02:21,465
- Fueron a luchar.
- �Luchar?
449
01:02:53,270 --> 01:02:58,600
- Bien, bien ...
- Pueden simplemente ir aunque.
450
01:02:59,040 --> 01:03:05,889
- �Sin protecci�n?
- Como coger piscis en un barril ..
451
01:03:06,170 --> 01:03:09,134
Vamos a avisar a Grimsell.
452
01:03:13,462 --> 01:03:16,065
�Paren!
453
01:03:16,546 --> 01:03:18,428
�Miren!
454
01:03:19,269 --> 01:03:24,638
Debe ser su campamento.
Nosotros nos dividimos en dos grupos.
455
01:03:24,918 --> 01:03:28,601
Va por el otro lado.
456
01:04:18,919 --> 01:04:24,326
- Nosotros les hicimos correr.
- �Vamos a encontrarlos!
457
01:04:25,849 --> 01:04:34,983
- �Vamos cazalos y llevarlos!
- �Espere! Nosotros no perseguimos nadie.
458
01:04:35,503 --> 01:04:39,469
"La venganza es m�a, dice el Se�or ...
459
01:04:40,671 --> 01:04:43,636
�Es una trampa!
460
01:05:13,719 --> 01:05:17,608
�Basta!
461
01:05:18,849 --> 01:05:23,776
�Ser� qu� debemos seguirlos?
�los deje correr?
462
01:05:24,136 --> 01:05:29,385
Estoy en la industria de la ganader�a.
�sta es nuestra mejor chance.
463
01:05:50,083 --> 01:05:54,771
Es muy bueno
en matar lisiados ...?
464
01:06:09,841 --> 01:06:14,530
Estaba preocupado con usted y Tom.
465
01:06:14,810 --> 01:06:19,419
Todos fueron en direcci�n a Grimsell.
Tom fue con ellos.
466
01:06:19,741 --> 01:06:22,986
�Yo no consegu� pararlo!
467
01:06:37,614 --> 01:06:40,298
�Tom!
468
01:06:41,540 --> 01:06:45,748
- �Vio a Tom?
- Se qued� para detr�s.
469
01:07:12,760 --> 01:07:17,086
�Tom .. D�nde le acertaron?
470
01:07:17,408 --> 01:07:20,093
En la pierna ...
471
01:07:22,216 --> 01:07:24,983
Parece muerta.
472
01:07:26,625 --> 01:07:30,833
Debo haber desacordado.
473
01:07:31,315 --> 01:07:36,204
Fuimos franco para la trampa.
Nosotros precisavamos de usted.
474
01:07:36,604 --> 01:07:42,093
- Pero usted si fue.
- Estoy aqu� nuevamente
475
01:07:43,016 --> 01:07:50,670
El pastor a�n est� vivo.
Yo no pod�a ir hasta �l.
476
01:07:50,950 --> 01:07:53,316
Vuelvo ya.
477
01:07:55,841 --> 01:08:01,210
�Lo qu� es eso?
Volv� a buscarlo.
478
01:08:01,492 --> 01:08:08,145
Eso es bueno, pero no para m�.
Fui un mal comandante.
479
01:08:07,947 --> 01:08:14,363
- A veces usted precisa del auxilio de Dios.
- Fue bien.
480
01:08:14,723 --> 01:08:20,098
Lleve su hijo para casa, se cerciore
que �l ser� un buen hombre.
481
01:08:20,458 --> 01:08:26,472
- Construya la iglesia para m�.
- S�, yo voy.
482
01:08:26,792 --> 01:08:33,409
- Yo no ir�a a dejarlo solo.
- Yo no estoy solo ..
483
01:08:40,427 --> 01:08:44,035
- �Puede si levantar?
- Voy a intentar.
484
01:09:04,284 --> 01:09:08,013
Hago isso.Traga un poco de whisky.
485
01:09:11,223 --> 01:09:16,395
Pens� que usted
hab�a ido a me quedar con Grimsell.
486
01:09:16,795 --> 01:09:19,763
- Pens� que ...
- Crea en nada - �la tapa!
487
01:09:24,175 --> 01:09:27,862
Voy a hacer una sopa y caf�.
488
01:09:28,505 --> 01:09:32,595
Ahora ellos van a arruinar
todos los agricultores.
489
01:09:32,915 --> 01:09:37,567
- Todo va a ser como antes.
- No con el pastor ...
490
01:09:38,207 --> 01:09:43,421
- �Ser� qu� �l muri�?
- Un hombre nunca muere completamente.
491
01:09:43,743 --> 01:09:47,551
- Voy a sentir falta de �l.
- �Apretado?
492
01:09:48,312 --> 01:09:51,040
Va a se quedar bien.
493
01:09:53,284 --> 01:09:57,052
Si fuese conmigo,
todo ser�a tan f�cil
494
01:09:57,374 --> 01:10:01,506
Todo va a ser f�cil.
495
01:10:04,112 --> 01:10:10,527
- La sopa est� casi lista.
- Gracias, Jo. Es mejor yo ir ahora.
496
01:10:11,650 --> 01:10:16,462
- �Adonde usted va?
- Usted sabe.
497
01:10:16,862 --> 01:10:20,992
- Van a matarlo tambi�n.
- Yo no soy un hacendado con un rifle.
498
01:10:21,393 --> 01:10:26,847
- �Pare, por favor!
- Entonces no tendremos nada.
499
01:10:27,408 --> 01:10:36,350
- Puede comprar una casa nueva.
- Necesito hacer eso, Jo.
500
01:10:40,399 --> 01:10:46,132
se cuide y por favor vuelva.
501
01:10:46,494 --> 01:10:52,190
Yo vuelvo, aun cuando sea
rastreando para casa.
502
01:14:58,082 --> 01:15:03,742
- �Vaya a dormir de nuevo!
- �Fue dif�cil vine aqu�!
503
01:15:04,105 --> 01:15:09,967
- Pens� que usted estaba durmiendo.
- Fui despierto por la explosi�n.
504
01:15:11,532 --> 01:15:17,514
- �Lo qu� debe haber sobrado de la monta�a?
- �l ja deb�a haber devotado.
505
01:15:17,915 --> 01:15:22,894
- Puede si cuidar...
- �es �l!
506
01:15:33,011 --> 01:15:37,148
- �se levante!
- Fue magulladura - �por usted!
507
01:15:37,468 --> 01:15:41,724
- �Qu� usted quiere?
- �D�nde �l est�?
508
01:15:42,044 --> 01:15:48,068
- �Cree qu� yo dir�a algo?
- �puede usted alterar de concibe!
509
01:15:48,428 --> 01:15:54,569
Nosotros no estamos buscando
�una chica y una muchacho herida!
510
01:15:55,855 --> 01:16:03,043
Est� realmente dif�cil - hombres
con armas, contra agricultores
�y un cura!
511
01:16:03,405 --> 01:16:07,257
- �y en contra de �l?
- Es esperar para ver.
512
01:16:07,620 --> 01:16:12,517
�Estall� el billete de la ganader�a?
Un hombre par� usted.
513
01:16:12,879 --> 01:16:17,537
- �Quedar�n apenas dos!
- �Deje �l en paz!
514
01:16:27,333 --> 01:16:30,022
�l viene a venido...
515
01:16:40,058 --> 01:16:42,147
�Se ponga quieto!
516
01:16:42,630 --> 01:16:48,731
- Eche en m� y �l oye.
- No intente ser h�roe.
517
01:16:49,013 --> 01:16:53,429
O ella muere ...
518
01:16:56,240 --> 01:17:04,470
- Eche por la ventana.
- �sta es por el Blondie.
519
01:17:04,830 --> 01:17:11,938
Quiero que �l entrar,
Quiero ver la cara de �l al morir.
520
01:17:27,714 --> 01:17:30,204
�Jo!
521
01:17:54,083 --> 01:17:56,136
�No entre!
522
01:18:07,676 --> 01:18:11,098
�Salga, Gunn! �Estoy esperando!
523
01:18:12,383 --> 01:18:16,525
�Va a tener una chance!
524
01:18:18,577 --> 01:18:27,022
- �Espere! Usted no sabe donde �l est�.
- S� - �del otro lado de la puerta!
525
01:18:32,573 --> 01:18:37,158
Usted ha hablado
�lo qu� har�a conmigo!
526
01:18:37,802 --> 01:18:41,944
�Lo qu� est�n esperando?
Son dos.
527
01:18:51,072 --> 01:18:56,101
Har� lo que queremos.
�Tenemos aqu� su muchacho!
528
01:18:56,029 --> 01:19:02,995
�Deje la muchacho en paz!
Esto es entre nosotros.
529
01:19:05,814 --> 01:19:08,189
�Abra la puerta!
530
01:19:15,719 --> 01:19:19,826
De la pr�xima vez yo acierto;
�si no hace lo que digamos!
531
01:19:22,246 --> 01:19:26,311
�Salga para que podamos verlo!
532
01:19:33,679 --> 01:19:37,385
Retire la canana.
533
01:19:54,135 --> 01:19:58,966
Esper� eso por mucho tiempo.
534
01:20:00,214 --> 01:20:09,799
- Fue muy r�pido para Blondie.
- �poder�a usted darme una chance?
535
01:20:10,603 --> 01:20:15,355
�Ahora usted no va a escapar!
536
01:20:15,757 --> 01:20:19,623
Esta ligaz�n debe doler.
537
01:20:24,134 --> 01:20:30,335
Grimsell, aqu� no, est�n viendo.
538
01:20:32,226 --> 01:20:38,992
�Desate el arma!
�Manos al alto!
539
01:20:39,272 --> 01:20:41,808
�Cerca del tope!
540
01:20:45,635 --> 01:20:50,145
- Deb�a haber hecho en la primera chance.
- �C�mo Blondie intent� hacer?
541
01:20:50,549 --> 01:20:59,648
- �Cu�ndo yo virar� mi espalda?
- �tengo yo las manos en el aire!
542
01:21:00,090 --> 01:21:03,754
se cerciore de que usted
se afamar� ...
543
01:21:07,419 --> 01:21:10,923
Quiz�. �vigie Grimsell!
544
01:21:11,848 --> 01:21:15,754
�Puje! �Lo qu� est� esperando?
545
01:22:52,231 --> 01:22:56,944
Salga y lo lleve con usted.
546
01:23:03,792 --> 01:23:06,392
Obligada muchacho...
547
01:23:19,220 --> 01:23:22,259
Vamos a dar una ojeada en ese.
548
01:23:24,978 --> 01:23:30,292
Acab� de matar un hombre.
549
01:23:31,091 --> 01:23:37,290
Usted no podr�a haber escogido
una hora mejor. �Duele?
550
01:23:37,766 --> 01:23:42,882
No, no �sta tan malo.
Pero me siento tan est�pido.
551
01:23:43,203 --> 01:23:52,075
- No se port� como un bobo.
- Creo que usted estaba cierto.
552
01:23:52,395 --> 01:23:56,153
A veces usted tiene que usar un arma.
553
01:23:58,991 --> 01:24:04,426
Que bueno que entendi�.
Espero que nunca aconteza.
554
01:24:05,585 --> 01:24:11,341
Ir�a a me atender bien.
Llev� alg�n tiempo hasta me torna adulto
555
01:24:13,619 --> 01:24:16,258
Gracias, padre.
556
01:24:17,177 --> 01:24:21,215
- �Qu� usted dijo?
- �Padre, �sta cierto no?
557
01:24:24,450 --> 01:24:28,767
S�, �sta, mi muchacho.
558
01:24:36,241 --> 01:24:43,435
- Arriba, pap� ". �Va a se quedar ahora?
- Exactamente lo que yo iba a le preguntar
559
01:24:45,427 --> 01:24:52,495
- Voy a me quedar, si usted se queda.
- Ambos nos quedaremos.
560
01:24:55,568 --> 01:25:02,245
Tenemos una muchacho para educar
y una iglesia para construir.
561
01:25:03,245 --> 01:25:13,245
Downloaded From www.AllSubs.org
49612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.