Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:04,300
(
sobre PA)
2
00:02:53,900 --> 00:02:56,100
- Quem os encontrou?
- Ele fez.
3
00:02:57,300 --> 00:03:01,300
Ele estava em patrulha,
ele deixou o caminho para fazer xixi e ...
4
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
(veículo se aproxima)
5
00:03:03,300 --> 00:03:05,900
Ah.
- Três almas perdidas.
6
00:03:06,900 --> 00:03:10,000
Como uma execução, Pasha.
Há quanto tempo eles estão aqui?
7
00:03:10,100 --> 00:03:11,800
Arcade.
8
00:03:16,200 --> 00:03:20,800
Saudações, camaradas.
Trago-lhe garrafas de água quente.
9
00:03:22,600 --> 00:03:26,300
(Arkady) Bom. Nós estávamos pensando
por que você veio, camarada major Pribluda. i>
10
00:03:26,400 --> 00:03:31,100
Esta é uma questão para milícias. Não há
razão para pensar que a segurança do estado está envolvida.
11
00:03:31,200 --> 00:03:34,400
Que interesse é esse para a KGB?
12
00:03:34,500 --> 00:03:37,700
A KGB decide o que interessa à KGB.
13
00:03:38,800 --> 00:03:42,200
Então quem são eles?
Como é isso? Bêbados, ou o quê?
14
00:03:42,300 --> 00:03:47,300
Se você quer o caso, Major, seja bem-vindo.
Nós milícias podemos voltar para nossas camas.
15
00:03:47,400 --> 00:03:50,000
Eu me pergunto se você já os deixou.
16
00:04:00,400 --> 00:04:04,400
(Arkady) camarada major,
você está perturbando a evidência. i>
17
00:04:11,300 --> 00:04:13,500
Santa Mãe.
18
00:04:14,500 --> 00:04:17,200
Veja isso.
19
00:04:23,200 --> 00:04:25,300
Veja.
20
00:04:25,400 --> 00:04:28,900
Sem rosto. Cortado à direita.
21
00:04:29,000 --> 00:04:31,100
Bom Deus.
22
00:04:42,600 --> 00:04:45,500
Esse também. Massacrado.
23
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
Jesus.
24
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Sem rosto.
25
00:05:01,300 --> 00:05:03,400
Todos os três.
26
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Quem são eles?
27
00:05:06,400 --> 00:05:10,100
- Você perturbou provas suficientes.
- Pare de reclamar.
28
00:05:10,200 --> 00:05:13,100
Eu fiz um pouco do trabalho sujo para você.
29
00:05:13,800 --> 00:05:17,400
Sim eu conheço. Você sempre faz, camarada.
30
00:05:20,200 --> 00:05:23,600
Um dia, Renko, pode ser você.
31
00:05:25,400 --> 00:05:29,700
Vamos deixar esses policiais para isso.
O frio os tornou inóspitos.
32
00:05:29,800 --> 00:05:31,900
Camarada major?
33
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Você tem certeza que quer
milícia para investigar isso?
34
00:05:39,600 --> 00:05:43,600
- O que você quer dizer?
- Parece um caso da KGB, afinal.
35
00:05:43,600 --> 00:05:48,300
Corpos esculpidos no meio de
Moscou. Quem sabe aonde isso poderia levar?
36
00:05:57,200 --> 00:06:00,100
Um corpo desse tamanho permanece como pedra por dias.
37
00:06:00,200 --> 00:06:02,700
Eu diria que eles estiveram lá
três semanas a um mês.
38
00:06:02,800 --> 00:06:06,200
Estou prestes a fazer uma incisão
na parede torácica.
39
00:06:07,700 --> 00:06:11,400
- Isso está incomodando você?
- Estou feliz por não ter tomado café da manhã.
40
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
Desculpe. Estou acostumado a lidar com os mortos.
41
00:06:14,900 --> 00:06:20,700
A única emoção que sinto por um é
uma fraca esperança de que seja um oficial do partido.
42
00:06:21,600 --> 00:06:25,200
Tenha cuidado, meu amigo.
Você não quer este caso.
43
00:06:25,300 --> 00:06:28,200
Por favor. Você não quer este caso.
44
00:06:28,800 --> 00:06:32,600
Como eles foram mortos?
Camarada Chefe Patologista?
45
00:06:36,600 --> 00:06:39,800
Os dois homens foram baleados na cabeça
na faixa de contato.
46
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
Todos os três foram baleados no peito.
47
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
Eles estavam todos na casa dos vinte.
48
00:06:45,900 --> 00:06:47,600
Continue.
49
00:06:47,700 --> 00:06:52,700
Arkady, quem cortou o rosto sabia
O que ele estava fazendo. Ele era um especialista.
50
00:06:52,800 --> 00:06:56,900
- E quem são os especialistas, Levin?
- Eu não estou ouvindo.
51
00:06:57,000 --> 00:07:01,400
Eles estavam lá assim que estávamos,
Pribluda e sua gangue. Quem disse a eles?
52
00:07:01,500 --> 00:07:05,000
Você tem um informante
no seu escritório, não é?
53
00:07:05,100 --> 00:07:07,500
Mais alguma coisa para mim?
54
00:07:07,600 --> 00:07:11,400
O homem menor tingiu o cabelo.
Sua cor natural é vermelha.
55
00:07:11,500 --> 00:07:14,400
Possível indicação de atividade anti-social.
56
00:07:14,500 --> 00:07:17,200
Ou talvez ele fosse um comerciante negro.
57
00:07:17,200 --> 00:07:19,800
Ou...
58
00:07:19,900 --> 00:07:23,400
Ou um estrangeiro.
Arkady, por favor.
59
00:07:23,500 --> 00:07:26,000
Eu não gosto de receber
misturado com o trabalho da KGB.
60
00:07:26,100 --> 00:07:30,400
Não se preocupe. Se um deles é realmente um
estrangeiro, está fora de nossas mãos de qualquer maneira.
61
00:07:30,500 --> 00:07:35,100
Eu só tenho que encontrar o suficiente
para fazer a KGB assumir o caso.
62
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
E quanto mais rápido eu puder fazer isso,
o mais seguro que todos nós sentiremos.
63
00:07:45,500 --> 00:07:47,900
Incisão no peito!
64
00:08:06,200 --> 00:08:09,700
(homem) eu não consigo entender, lamskoy.
Cadáveres no parque Gorky. i>
65
00:08:09,800 --> 00:08:14,000
- O que diabos eles estão fazendo lá?
- (lamskoy) Sim, isso passa crença, general. i>
66
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
Investigador Chefe Renko
relatórios, Geral.
67
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
- Você se barbeou esta manhã?
- Camarada General, eu ...
68
00:08:19,900 --> 00:08:24,800
- O general quer saber sua inicial ...
- Um sujeito deve tirar o cabelo do rosto.
69
00:08:24,900 --> 00:08:29,000
Sua reação inicial a isso. O que são
as perspectivas de uma resolução antecipada?
70
00:08:29,100 --> 00:08:32,900
Com a melhor milícia do mundo
e o apoio dos povos soviéticos,
71
00:08:33,000 --> 00:08:36,900
Estou confiante de que iremos apreender o
criminosos envolvidos, camarada general.
72
00:08:37,000 --> 00:08:41,300
Sim Sim Sim. Espero que sim, jovem.
Seu pai, general Renko,
73
00:08:41,400 --> 00:08:45,900
ele estava sempre limpo e arrumado,
mesmo quando ele estava matando alemães.
74
00:08:46,500 --> 00:08:50,500
Faz quase quatro horas desde os três
corpos foram descobertos. Quem são eles?
75
00:08:50,600 --> 00:08:54,000
Os corpos não têm marcas
de identificação, camarada procurador.
76
00:08:54,100 --> 00:08:57,000
O que? Sem papéis? Aqui em Moscou?
77
00:08:57,100 --> 00:09:01,900
Os corpos foram muito mutilados.
Sem papéis. Sem pontas dos dedos.
78
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Sem rostos.
79
00:09:03,900 --> 00:09:07,200
Eles estavam barbeados,
Geral. Literalmente.
80
00:09:08,600 --> 00:09:10,400
Bem...
81
00:09:11,400 --> 00:09:15,700
Seu pai era tão insolente,
mas então ele poderia se dar ao luxo de estar.
82
00:09:15,800 --> 00:09:18,700
Ele era muito bom em seu trabalho, Renko.
83
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
(risos)
84
00:09:35,300 --> 00:09:39,100
(homem) Corte, corte, corte, corte, corte, corte. i>
85
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
Pelo amor de Deus, Yuri,
você não pode se concentrar?
86
00:09:42,000 --> 00:09:44,900
Seu botão, cara. Seu botão da túnica.
87
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Está saindo. Guarda roupa!
88
00:09:48,800 --> 00:09:51,700
Irina! Irina, por favor.
89
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
OK, vamos configurar novamente a partir do topo.
90
00:09:55,400 --> 00:10:00,800
Lembre-se, você está cansado, você está
assustado, Napoleão está com você em fuga.
91
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
Tenha cuidado, Misha.
92
00:10:03,600 --> 00:10:08,300
- (homem)
- (cara
93
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
Quieto por favor. Vamos nos preparar para fazer isso.
94
00:10:13,100 --> 00:10:15,400
Pronto para rolar.
95
00:10:18,900 --> 00:10:23,000
O que um investigador chefe
quer comigo?
96
00:10:23,100 --> 00:10:26,500
Encontramos seus patins.
Seu nome foi arranhado neles.
97
00:10:26,600 --> 00:10:29,900
Oh aqueles. Eu os perdi meses atrás.
98
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Você os relatou desaparecidos em 4 de fevereiro
mas disse que você os perdeu em 31 de janeiro.
99
00:10:35,100 --> 00:10:37,700
Você não sabia
eles estavam desaparecidos por quatro dias?
100
00:10:37,800 --> 00:10:42,300
É assim que é. Você não
perca alguma coisa até precisar dela.
101
00:10:42,400 --> 00:10:46,400
- Eles foram encontrados em uma garota morta.
- Há justiça depois de tudo.
102
00:10:48,900 --> 00:10:54,400
Por favor, não fique chocado. Você não tem ideia
quanto tempo demorou para guardar esses patins.
103
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
Olhe minhas botas. Vejo?
104
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
Dividido.
105
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Ela foi assassinada.
A garota usando seus patins.
106
00:11:04,100 --> 00:11:08,800
O diretor desse filme me prometeu
botas novas se eu fosse dormir com ele.
107
00:11:08,900 --> 00:11:11,600
Acha que eu deveria?
108
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
O inverno está quase no fim.
109
00:11:14,700 --> 00:11:18,500
Exatamente. E eu um siberiano.
Estou acostumado com o frio.
110
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Seu coração está frio também?
111
00:11:25,700 --> 00:11:26,800
O que?
112
00:11:26,900 --> 00:11:30,800
A garota usando seus patins,
sobre a sua idade.
113
00:11:30,900 --> 00:11:36,200
Dois outros foram encontrados com ela,
também assassinado. Seus rostos foram cortados.
114
00:11:36,200 --> 00:11:39,800
O que isso tem a ver comigo?
O que você quer?
115
00:11:39,900 --> 00:11:42,600
Pense de volta. Qualquer ideia
quem levou seus patins?
116
00:11:44,200 --> 00:11:47,000
Eu suspeito todos.
117
00:11:47,100 --> 00:11:49,200
Eu também.
118
00:11:57,000 --> 00:11:58,900
Bem?
119
00:12:00,100 --> 00:12:03,100
Você vai me prender
por perder meus patins?
120
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
- Talvez não.
- Boa.
121
00:12:07,400 --> 00:12:09,900
Então por favor me deixe em paz.
122
00:12:22,200 --> 00:12:24,300
Está frio. Andamos patinando,
123
00:12:24,400 --> 00:12:28,400
mas deixamos os caminhos de skate
para a clareira. Por quê?
124
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
- Falar.
- Comer. É por isso que alguém anda de skate.
125
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
Para parar, coma uma torta de carne,
passe pela vodka.
126
00:12:33,700 --> 00:12:39,500
Então eu trouxe comida. Tem vodka em
nossas barrigas. Estamos nos sentindo bem, relaxados.
127
00:12:40,800 --> 00:12:42,500
Então...
128
00:12:42,600 --> 00:12:45,600
- Você atira do seu bolso.
- Atire seu próprio pé dessa maneira.
129
00:12:45,600 --> 00:12:50,100
Vestígios forenses encontrados de couro
nas feridas de bala.
130
00:12:50,200 --> 00:12:55,200
Uma mochila. Você trouxe a comida
em uma bolsa de couro com a arma.
131
00:12:58,000 --> 00:13:00,400
Nós somos amigos.
132
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
Nos divertindo.
133
00:13:03,100 --> 00:13:06,300
Deixamos os caminhos para um lugar isolado.
134
00:13:07,200 --> 00:13:10,000
Estamos todos sozinhos.
135
00:13:11,600 --> 00:13:15,100
Estou entregando a comida da sacola.
136
00:13:15,200 --> 00:13:17,500
(tiro)
137
00:13:17,600 --> 00:13:21,700
E eu não suspeito de nada
enquanto você levanta a bolsa perto do meu peito.
138
00:13:21,800 --> 00:13:25,800
E o barulho? Não seria o
outros dois chamam? Eles não corriam?
139
00:13:25,900 --> 00:13:29,900
- Bem, eles não sabem o que está acontecendo.
- Mas o barulho!
140
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
Ei!
141
00:13:32,000 --> 00:13:33,800
Ei!
142
00:13:41,900 --> 00:13:44,100
O barulho os faria correr. Isto...
143
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
(
sobre PA)
144
00:13:52,700 --> 00:13:55,700
O que? O que você disse?
145
00:13:55,800 --> 00:13:58,700
(canhões disparam na música)
146
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
- (Pasha) Você sabe o que acabou de fazer?
- (Renko) Estamos perdendo alguma coisa. i>
147
00:14:08,500 --> 00:14:12,300
- Sim, você passou por um sinal vermelho.
- Concentrate. No fingertips, no face.
148
00:14:12,400 --> 00:14:17,300
Por quê? Para dificultar a identificação. Mas
o assassino atira na cabeça dos dois homens.
149
00:14:17,400 --> 00:14:20,100
- Por quê?
- E ele corre o risco de fazer ainda mais barulho.
150
00:14:20,200 --> 00:14:25,900
Sim, mas se ele cortou seus rostos, o que
o ponto de atirar na boca?
151
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
- O que você tem na sua boca?
- Minha língua.
152
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
Os teus dentes.
153
00:14:31,500 --> 00:14:33,600
Os teus dentes!
154
00:14:41,300 --> 00:14:43,800
Guta-percha.
155
00:14:43,900 --> 00:14:47,200
- Ele trabalhava no canal radicular, a ruiva.
- o que significa?
156
00:14:47,300 --> 00:14:52,100
Dentistas na Europa não usam guta-percha,
somente os americanos.
157
00:14:56,800 --> 00:14:58,700
Finalmente, e esmagadoramente,
158
00:14:58,800 --> 00:15:03,500
a técnica dental sugere
que a vítima é americana.
159
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
Arkady.
160
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
Você iria...?
161
00:15:12,300 --> 00:15:14,600
Animado, estamos?
162
00:15:14,700 --> 00:15:17,600
Acho que já temos o suficiente
despejar este caso.
163
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
Acabei de ver o relatório da Ballistics.
164
00:15:20,500 --> 00:15:24,700
Que arma?
- É uma pistola de 7,65 mm.
165
00:15:24,800 --> 00:15:27,500
E isso é uma arma da KGB.
166
00:15:27,600 --> 00:15:30,700
É aquele idiota do Pribluda?
167
00:15:30,800 --> 00:15:34,800
É como perguntar se uma garota é virgem quando
Eu a vejo na cama com um homem em cima dela.
168
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
Bem, que homem?
169
00:15:37,900 --> 00:15:40,100
Oh! (risos)
170
00:15:43,900 --> 00:15:49,200
- Estou perdendo uma piada?
- É sobre seu amigo, major Pribluda.
171
00:15:49,300 --> 00:15:52,600
Como assim, "meu amigo"?
172
00:15:52,600 --> 00:15:55,400
O que é isso?
173
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
Me pediram para a dacha de Lamskoy.
174
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
Ele está dando uma festa de fim de semana
e ele quer falar comigo.
175
00:16:01,200 --> 00:16:05,800
- É uma grande honra, camarada Renko.
- Bem, bem, bem.
176
00:16:05,900 --> 00:16:08,600
Você terá que se arrumar.
177
00:16:09,900 --> 00:16:11,700
O que?
178
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
Ai sim.
179
00:16:46,800 --> 00:16:50,300
Bem bem. Um fim de semana na casa dos lamskoys.
180
00:16:50,400 --> 00:16:54,900
Agora, é porque seu pai
foi um herói do exército soviético? Não.
181
00:16:55,000 --> 00:16:58,500
Deus sabe, dificilmente pode ser
por causa do seu charme ou elegância.
182
00:16:58,600 --> 00:17:02,800
Nem todo fim de semana, Anton. Só hoje,
tempo suficiente para colocar nosso anfitrião em um canto.
183
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
Então, o que você está fazendo?
184
00:17:05,100 --> 00:17:07,600
Estou salvando uma vida.
- De quem?
185
00:17:07,700 --> 00:17:11,600
Meu. Estou em um caso que cheira a KGB
envolvimento e eu tenho que ser extra ...
186
00:17:11,700 --> 00:17:14,400
Vocês dois não
preferem ter boa vodka soviética?
187
00:17:14,500 --> 00:17:17,300
Não, Natasha, o mau vinho francês serve.
188
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
Que é aquele?
189
00:17:25,100 --> 00:17:28,500
(Anton) Esse é Jack Osborne.
Um americano. i>
190
00:17:28,600 --> 00:17:31,100
(Natasha) Ele vem aqui
para comprar nossas peles de zibelina. i>
191
00:17:31,200 --> 00:17:34,100
Bem, é o único lugar
você pode obtê-los.
192
00:17:36,500 --> 00:17:40,800
Dizem que o Kremlin o usa para levar
mensagens de e para Washington.
193
00:17:40,900 --> 00:17:43,000
Ele é uma roda muito grande.
194
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
(Natasha) Ele até jantou
com Brejnev antes de morrer. i>
195
00:17:46,400 --> 00:17:51,800
(Anton) Bem, talvez a conversa
teria sido melhor depois que ele morreu. i>
196
00:17:51,800 --> 00:17:54,500
(Natasha) Anton. i>
197
00:18:06,400 --> 00:18:11,000
(homem americano) Os gregos antigos
entendeu a mecânica do poder. i>
198
00:18:11,100 --> 00:18:16,300
"Justiça" eles disseram. "Justiça é
no interesse dos fortes. "
199
00:18:16,400 --> 00:18:21,200
Eu ouvi o mesmo sentimento expresso
em termos não muito diferentes na América.
200
00:18:21,200 --> 00:18:25,200
"Essas eram as regras dos fabricantes de ouro"
alguém disse.
201
00:18:25,700 --> 00:18:30,100
(lamskoy) Você quer dizer apenas na América
aqueles com dinheiro podem ser inocentes?
202
00:18:30,200 --> 00:18:35,400
Não. Quero dizer, na América, advogados
fazem muito bem por si mesmos.
203
00:18:36,100 --> 00:18:40,800
Bem, você sabe o que está fazendo aqui
quando você contrata um advogado de defesa?
204
00:18:40,900 --> 00:18:43,200
Desperdiçando dinheiro.
205
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
(risos)
206
00:18:58,400 --> 00:19:01,200
Eu li o seu relatório, Arkady.
207
00:19:01,300 --> 00:19:06,200
E eu posso ver que você está ansioso
para a KGB assumir o caso.
208
00:19:06,200 --> 00:19:10,300
Mas isso não é como você, hein?
Por quê? O que há de errado?
209
00:19:10,400 --> 00:19:14,000
Posso falar livremente?
- Para mim? Sempre.
210
00:19:14,100 --> 00:19:19,100
É mais do que possível
que a KGB matou essas três pessoas.
211
00:19:25,500 --> 00:19:27,600
Concordo.
212
00:19:27,700 --> 00:19:31,200
Então é provável que eles sejam
colocando uma armadilha para mim.
213
00:19:31,300 --> 00:19:32,400
Por quê?
214
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Uma vez tentei prender o major Pribluda.
Eu provei que ele era um assassino.
215
00:19:36,100 --> 00:19:40,500
- Lembra dos dois corpos à beira do rio?
Deus, está frio aqui fora.
216
00:19:40,600 --> 00:19:45,800
- Você quer congelar meu sangue ainda mais?
- Eu provei que a KGB fez isso.
217
00:19:45,900 --> 00:19:51,200
Eu me mudei para a acusação,
e fui preso e espancado sem sentido.
218
00:19:51,200 --> 00:19:53,000
E quem te tirou?
219
00:19:53,100 --> 00:19:57,300
Fiquei grato a você. Sou grato a você.
Mas é uma farsa venenosa.
220
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
Arkady, as coisas estão mudando.
221
00:20:00,100 --> 00:20:03,000
Acredite, eu tenho mais poder
do que costumava ser o caso.
222
00:20:03,000 --> 00:20:05,800
Eles são mais vulneráveis.
223
00:20:05,800 --> 00:20:09,300
Você é facilmente
o melhor policial de Moscou.
224
00:20:10,500 --> 00:20:14,100
E eu preciso da sua ajuda. Eu preciso muito disso.
225
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
E você pode proteger eu e meus homens?
226
00:20:18,600 --> 00:20:22,600
Ouça, nossa constituição soviética
é uma peça nobre de trabalho.
227
00:20:23,600 --> 00:20:27,400
Mas somente se homens honrados
e as mulheres respeitam isso.
228
00:20:27,500 --> 00:20:30,400
Agora, estou determinado a defender a legalidade.
229
00:20:30,500 --> 00:20:36,500
KGB não deve, não pode trabalhar fora do
lei, ou eles são pouco melhores que a CIA.
230
00:20:36,600 --> 00:20:40,900
- Mas como?
- Ajude-me. Não tente descarregar o caso.
231
00:20:41,000 --> 00:20:44,700
Não devemos dar a eles um centímetro.
E eu prometo a você, Arkady ...
232
00:20:44,800 --> 00:20:48,400
Eu prometo a você que estarei atrás de você
cada passo do caminho.
233
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
(batendo na porta)
234
00:20:51,400 --> 00:20:53,100
(lamskoy) Sim, minha querida?
235
00:20:53,200 --> 00:20:56,500
Você é o único aqui
quem vai voltar a Moscou esta noite.
236
00:20:56,600 --> 00:20:59,400
- Parece tão.
- Você me leva com você?
237
00:20:59,400 --> 00:21:03,000
- Nesta hora? Há algo de errado?
- Por favor?
238
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
É melhor você primeiro convencer o Sr. Osborne
para lhe dar um casaco de pele, minha querida.
239
00:21:07,100 --> 00:21:10,100
O carro do investigador não tem aquecedor.
240
00:21:24,200 --> 00:21:29,400
Não é o tipo de lugar que uma garota sem um
um par decente de botas normalmente vai, não é?
241
00:21:29,400 --> 00:21:32,800
Seu rico amigo americano não
ficar desapontado?
242
00:21:33,700 --> 00:21:36,100
Pedi uma carona, não uma conversa.
243
00:21:36,200 --> 00:21:39,400
O que, ainda chateado
sobre um par de patins perdidos?
244
00:21:39,500 --> 00:21:43,200
- Se eles estivessem perdidos.
- Eu relatei a falta deles.
245
00:21:43,300 --> 00:21:44,900
- Sim mas por quê?
- O que?
246
00:21:45,000 --> 00:21:50,700
Você não é do tipo que vai à polícia
por algo assim sem uma razão.
247
00:21:52,500 --> 00:21:56,700
Você estava com medo de que eles pudessem
aparecer na pessoa errada?
248
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
Deixe-me sair.
- O que?
249
00:21:59,800 --> 00:22:05,400
- Pare e me deixe sair. Eu prefiro andar.
- Não seja bobo. Você congelaria até a morte.
250
00:22:06,000 --> 00:22:11,400
O que você está fazendo? Você é Insano!
O que você está tentando fazer? Se matar?
251
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
Perguntas, perguntas.
252
00:22:13,900 --> 00:22:15,500
(motor de partida)
253
00:22:15,600 --> 00:22:19,600
Ah não. Bem bem.
Agora nós dois podemos congelar.
254
00:22:19,700 --> 00:22:21,800
(motor de partida)
255
00:22:21,900 --> 00:22:23,700
Vamos.
256
00:22:24,700 --> 00:22:26,900
(o motor arranca)
257
00:22:39,300 --> 00:22:41,900
A KGB tem carros melhores, você sabe.
258
00:22:42,000 --> 00:22:45,900
Mas eles nem sempre levam você
onde você quer ir, não é?
259
00:23:38,100 --> 00:23:40,800
(
sobre PA)
260
00:23:45,100 --> 00:23:47,600
(canhões disparam na música)
261
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
(tiro)
262
00:23:59,300 --> 00:24:03,000
Eu não sei se vou me aprofundar
neste caso ou não. Realmente aceite.
263
00:24:03,100 --> 00:24:06,400
- Não mije no vento.
- Talvez. Talvez não. Forense?
264
00:24:06,500 --> 00:24:11,000
Forense pegou vestígios de gesso,
serragem e ouro nas roupas.
265
00:24:11,100 --> 00:24:13,500
Ouro?
- Tudo usado na restauração de ícones.
266
00:24:13,600 --> 00:24:18,600
Negociantes de mercado negros. É por isso que a KGB
descartados deles. Sodding Pribluda.
267
00:24:18,700 --> 00:24:21,600
Algo mais?
Forensic apareceu mais alguma coisa?
268
00:24:21,700 --> 00:24:24,700
Sim, alguns pontos
de sangue de galinha e peixe.
269
00:24:24,800 --> 00:24:27,400
Isso é estranho, não é?
270
00:24:27,500 --> 00:24:30,000
Isso não se encaixa.
271
00:24:31,000 --> 00:24:33,900
Deus, eu gostaria que soubéssemos
como eles eram.
272
00:24:35,900 --> 00:24:37,500
Hum.
273
00:24:38,200 --> 00:24:40,800
- Sem sobremesa?
- (bufa)
274
00:24:49,500 --> 00:24:52,900
E a ruiva. Eu também quero a cabeça dele.
- Por que não o outro?
275
00:24:53,000 --> 00:24:57,100
Não sabemos nada sobre ele. Além disso,
quantos você acha que eu posso carregar?
276
00:24:57,200 --> 00:25:00,900
Contanto que você saiba o que dizer
se eles te parar na rua.
277
00:25:02,900 --> 00:25:06,000
(homem) O maior dos assassinos. i>
278
00:25:06,100 --> 00:25:07,900
Eu sinto Muito?
279
00:25:08,000 --> 00:25:10,100
Tamerlano, o Grande.
280
00:25:10,200 --> 00:25:14,100
Homem desagradável. O crânio dele
mostrou paralisia do lado direito,
281
00:25:14,200 --> 00:25:16,600
e eu tinha um pouco de cabelo para lidar.
282
00:25:16,700 --> 00:25:19,400
Sim eu entendo.
283
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
Você? Você?
284
00:25:22,600 --> 00:25:23,900
Bem...
285
00:25:24,000 --> 00:25:26,300
E o mofo?
286
00:25:30,100 --> 00:25:32,300
No lábio superior?
287
00:25:32,400 --> 00:25:36,400
- Sim. Desculpe, o que você quer dizer?
- Onde o bigode cresceu. Oídio.
288
00:25:36,400 --> 00:25:38,400
Claro.
289
00:25:39,400 --> 00:25:43,300
Eu sou o professor Andreev.
- Investigador Chefe Renko. Eu tentei tocar ...
290
00:25:43,400 --> 00:25:48,900
Eu não faço trabalho forense,
seja para milícias ou KGB.
291
00:25:51,600 --> 00:25:53,500
Renko?
292
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
- Que interessante.
- Por quê?
293
00:25:55,800 --> 00:26:00,000
Seu pai era o general Renko.
Você não se parece nem um pouco com ele.
294
00:26:00,100 --> 00:26:05,500
Meu Deus. Seu zigomático tem um
elasticidade completamente diferente.
295
00:26:06,500 --> 00:26:11,300
Me prometa que posso ter seu rosto
quando a respiração sair do seu corpo.
296
00:26:12,800 --> 00:26:17,200
Professor Andreev,
essas cabeças não têm rostos.
297
00:26:26,200 --> 00:26:29,600
- Não tente me interessar.
- Um assassino apagou suas identidades.
298
00:26:29,700 --> 00:26:32,600
Você pode devolver a eles.
299
00:26:49,100 --> 00:26:54,800
Professor, muitas pessoas
em nossa sociedade desaparecem sem deixar rasto.
300
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
(Andreev) Oh?
301
00:26:56,700 --> 00:26:58,600
Por que é que?
302
00:26:58,600 --> 00:27:00,800
Eles caem em um abismo.
303
00:27:02,000 --> 00:27:04,100
Que tipo de abismo?
304
00:27:04,200 --> 00:27:07,100
Aquele entre o que é dito
e o que é feito.
305
00:27:12,000 --> 00:27:17,100
Você pode não demorar muito para este mundo,
meu companheiro bom e imprudente.
306
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
Hum.
307
00:27:30,600 --> 00:27:34,400
Direita. Primeira coisa:
limpe o resto da carne. Hum?
308
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Traga-me os vermes.
309
00:28:10,500 --> 00:28:15,500
(homem)
meu coração eu vendi
310
00:28:15,600 --> 00:28:18,700
311
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
312
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
(solo de guitarra)
313
00:28:28,700 --> 00:28:31,800
-
-
314
00:28:31,900 --> 00:28:35,500
-
-
315
00:28:35,600 --> 00:28:38,800
-
-
316
00:28:38,800 --> 00:28:42,900
317
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
318
00:28:46,200 --> 00:28:49,500
319
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
Vamos lá. Tudo certo?
320
00:29:02,600 --> 00:29:04,800
(a banda começa a tocar novamente)
321
00:29:09,100 --> 00:29:12,700
-
-
322
00:29:12,800 --> 00:29:15,600
-
-
323
00:29:15,700 --> 00:29:18,000
vamos lá, querida, agora
324
00:29:18,100 --> 00:29:21,100
-
-
325
00:29:21,200 --> 00:29:22,600
Ei.
326
00:29:22,700 --> 00:29:25,100
Quem é Você?
327
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
O que você está fazendo aí?
328
00:29:30,400 --> 00:29:34,400
Eu disse, o que você está fazendo aí?
Isto é um...
329
00:29:34,500 --> 00:29:36,900
Pare! Milícia!
330
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
Filho da puta!
331
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
Ficar longe.
332
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
Um americano.
333
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
(apito)
334
00:31:32,500 --> 00:31:34,500
Arcade?
335
00:31:35,700 --> 00:31:37,500
Ah.
336
00:31:38,200 --> 00:31:41,400
Quem fez isso? O que aconteceu?
337
00:31:41,500 --> 00:31:43,600
Foi Pribluda? Arkady?
338
00:31:43,700 --> 00:31:45,900
Não não
339
00:31:46,000 --> 00:31:48,200
Eu acho que era americano.
340
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
Cristo.
341
00:31:50,400 --> 00:31:52,900
CIA, você acha?
342
00:31:53,400 --> 00:31:56,200
Alguém com punhos feitos de pedra.
343
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
- Mais analgésico?
- Mmmm.
344
00:32:06,600 --> 00:32:09,500
O que estamos fazendo na cozinha?
Você deveria se deitar.
345
00:32:09,600 --> 00:32:12,900
É aqui que você guarda
seu conhaque francês.
346
00:32:19,900 --> 00:32:23,200
A maneira de fazer isso é imaginar
347
00:32:23,300 --> 00:32:26,100
eles são sua amada ...
348
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
essas pequenas criaturas.
349
00:32:31,500 --> 00:32:34,100
Ah, sim, precisamos deles.
350
00:32:34,200 --> 00:32:37,800
Os que você ama não comem sua carne?
351
00:36:07,000 --> 00:36:09,200
(trovões caem)
352
00:36:27,100 --> 00:36:32,000
"Um membro da brigada Komsomol,
Valerya Davidova,
353
00:36:32,100 --> 00:36:34,700
demonstra uma pele
de uma zibelina de Barguzinsky
354
00:36:34,800 --> 00:36:40,600
para visitar americano ... empresário ...
Jack Osborne. "
355
00:36:49,700 --> 00:36:52,100
E quem é este?
356
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
Ruiva?
357
00:37:40,300 --> 00:37:43,100
(a porta do elevador se abre)
358
00:37:45,600 --> 00:37:47,500
(passos)
359
00:38:03,100 --> 00:38:05,800
Está chovendo lá fora,
caso você não tenha notado.
360
00:38:05,900 --> 00:38:08,100
Feche a porta.
361
00:38:14,000 --> 00:38:15,600
Não.
362
00:38:15,700 --> 00:38:17,900
Jogue-o aos meus pés.
363
00:38:21,900 --> 00:38:24,600
Esvazie os bolsos na cama.
364
00:38:28,700 --> 00:38:31,400
Agora tire o casaco.
365
00:38:31,500 --> 00:38:34,100
Jogue-o no chão.
366
00:38:40,900 --> 00:38:43,100
Bolsos para calças.
367
00:38:44,600 --> 00:38:47,300
- Você está sozinho, não é, Boris?
Fique quieto.
368
00:38:47,400 --> 00:38:49,200
- O que?
- Não se mexa.
369
00:38:49,200 --> 00:38:53,100
Calma, Boris. Fácil fácil.
É o meu quarto. Por que eu deveria me mudar?
370
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
Sentar.
371
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Fácil.
372
00:39:06,200 --> 00:39:08,500
Agora amarre seus cadarços juntos.
373
00:39:26,600 --> 00:39:29,900
O que você vai fazer agora?
Empilhar os móveis em mim?
374
00:39:30,000 --> 00:39:31,500
Se for necessário.
375
00:39:31,600 --> 00:39:34,200
Eu deveria ter matado você no parque.
376
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
Por quê?
377
00:39:37,200 --> 00:39:40,900
- Foi aí que você matou meu irmão.
- Seu irmão?
378
00:39:42,200 --> 00:39:44,100
Entao e por isso...
379
00:39:44,600 --> 00:39:46,500
Eu não o matei.
380
00:39:46,600 --> 00:39:51,700
Você ou seus amigos. Não faz diferença.
Mas você é quem pagará por isso.
381
00:39:55,200 --> 00:39:57,800
Um policial de Nova York?
382
00:39:57,900 --> 00:40:01,000
Isso é um escudo de ouro, Boris. Sou detetive.
383
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
Um detetive? Perca o seu caminho, não é?
384
00:40:03,500 --> 00:40:06,900
- Encontrei você, não foi?
- Eu não matei seu irmão.
385
00:40:07,000 --> 00:40:11,100
Mas como você vai encontrar o
quem fez isso? Ou isso não importa?
386
00:40:14,300 --> 00:40:17,100
Eu acho que você precisará de um pouco de ajuda.
387
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
(música quieta)
388
00:40:30,500 --> 00:40:34,300
Conte-me sobre a garota
no recorte de jornal.
389
00:40:34,400 --> 00:40:37,900
Ela era amiga do seu irmão.
Talvez ela tenha sido morta com ele.
390
00:40:38,000 --> 00:40:40,600
Pergunte aos seus camaradas na polícia secreta.
391
00:40:40,700 --> 00:40:43,900
Não. Talvez a KGB os tenha matado.
392
00:40:44,000 --> 00:40:46,800
Mas eu quero encontrar o assassino.
393
00:40:46,900 --> 00:40:51,300
Mas preciso de ajuda. Por que não
ajudar um ao outro, Sr. Kirwill?
394
00:40:52,400 --> 00:40:57,800
Certo. Você do lado de fora e eu do lado de fora
lá dentro, olhando para você através das barras.
395
00:40:59,800 --> 00:41:01,800
Um acordo.
396
00:41:03,100 --> 00:41:05,700
Eu não vou te prender.
397
00:41:05,800 --> 00:41:08,600
Você me ajuda. Que tal isso?
398
00:41:10,400 --> 00:41:12,900
Vá se foder.
399
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Espere um minuto. E o meu escudo?
Eu vou precisar disso.
400
00:41:35,900 --> 00:41:38,300
Não aqui, você não vai.
401
00:41:41,000 --> 00:41:44,700
VÍTIMAS: VALERYA DAVIDOVA
JAMES KIRWILL
402
00:42:42,300 --> 00:42:44,400
Um bom dia para você.
403
00:42:44,500 --> 00:42:46,900
Não, fiquei acordado a noite toda.
404
00:42:47,000 --> 00:42:49,700
Vem vem. Nenhum homem
pode trabalhar tantas horas.
405
00:42:49,800 --> 00:42:52,800
Não se preocupe, eu estou indo para casa para dormir.
Este é o meu café da manhã.
406
00:42:52,900 --> 00:42:58,100
O poeta coloca sua caneta, o assassino
seu machado, e até você deve aprender a relaxar.
407
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
(risos)
408
00:43:01,000 --> 00:43:03,900
Bem, cama. Eu posso relaxar na cama.
409
00:43:04,000 --> 00:43:08,300
Eu tenho exatamente o que abrir
seus poros e desobstrua sua mente cansada.
410
00:43:08,400 --> 00:43:13,600
Este é o meu regime diário. Uma caminhada rápida,
um mergulho de lazer. É maravilhoso.
411
00:43:46,600 --> 00:43:52,100
Até nós humildes servos do estado
precisam ser atualizados periodicamente.
412
00:43:52,800 --> 00:43:54,600
Ah!
413
00:43:54,700 --> 00:43:57,200
Bem bem. Isso é uma surpresa.
414
00:43:57,300 --> 00:44:00,600
Você se lembra do Investigador Chefe Renko
do fim de semana passado?
415
00:44:00,700 --> 00:44:06,600
Sim. Não tenho certeza se ele prendeu ou
raptou a senhora que me acompanhou.
416
00:44:06,600 --> 00:44:08,000
Resgatado.
417
00:44:08,100 --> 00:44:10,700
Digamos, pelas maquinações de um capitalista.
418
00:44:10,800 --> 00:44:14,200
Sente-se, Jack. Tome uma bebida.
Tem algo para comer.
419
00:44:14,200 --> 00:44:20,200
Fale com o único da nossa equipe de homicídios
com um registro de 100% de sucesso.
420
00:44:21,400 --> 00:44:26,400
Eu tenho medo de ter um compromisso
com um general tão velho que ele dribla.
421
00:44:39,900 --> 00:44:44,400
Eu sempre quis conhecer um americano.
422
00:44:44,900 --> 00:44:47,500
Você é tão ... tão diferente.
423
00:44:47,600 --> 00:44:49,900
Perdoe-me por encarar.
424
00:44:50,000 --> 00:44:55,100
Apenas uma vez antes eu me encontrei
um americano em carne e osso, por assim dizer.
425
00:44:55,200 --> 00:44:58,200
Um jovem estudante.
Kirwill, acho que ele foi chamado.
426
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
James Kirwill.
427
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
Oh?
428
00:45:02,700 --> 00:45:04,700
Mas ele estava morto.
429
00:45:04,800 --> 00:45:07,100
Isso não conta, então, conta?
430
00:45:09,000 --> 00:45:13,400
Você deve ter notado muitas diferenças
entre um homem como você, Sr. Osborne,
431
00:45:13,500 --> 00:45:15,900
e um homem como eu.
432
00:45:16,000 --> 00:45:18,300
Homem ao mar.
433
00:45:20,200 --> 00:45:21,700
O que?
434
00:45:21,800 --> 00:45:24,600
Há uma fatia de comida no seu lábio superior.
435
00:45:28,400 --> 00:45:31,600
Eu sou apenas um investigador demorado. Sem estilo.
436
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Completamente fora da minha profundidade.
437
00:45:34,700 --> 00:45:41,200
Três corpos, três pessoas,
abatido e mutilado no parque Gorky.
438
00:45:41,200 --> 00:45:44,500
E eu tenho comida no lábio.
439
00:45:45,400 --> 00:45:48,000
Nem mesmo caviar nisso.
440
00:45:49,200 --> 00:45:53,200
De alguma forma, sinto que o carrasco,
quem quer que seja,
441
00:45:54,900 --> 00:45:57,600
teria preferido alguém ...
442
00:45:58,500 --> 00:46:02,400
um oponente mais, ágil.
443
00:46:39,500 --> 00:46:43,300
Ah. Acabamos de comer, não é?
Sim, obrigada.
444
00:46:44,600 --> 00:46:48,400
Eu entendo que você importa nossa
maravilhoso sable soviético na América.
445
00:46:48,500 --> 00:46:51,200
Vocês soviéticos têm
o monopólio mundial da zibelina.
446
00:46:51,300 --> 00:46:53,800
Eu sempre quis um chapéu de zibelina.
447
00:46:56,000 --> 00:47:01,300
Um homem do seu status deve possuir um.
Devemos ver o que podemos fazer?
448
00:47:01,400 --> 00:47:04,600
Nós russos sabemos como
esperar pelas coisas. Eu sou muito paciente.
449
00:47:04,700 --> 00:47:08,900
Eu assisto e penso e espero.
É a minha única virtude.
450
00:47:09,300 --> 00:47:14,900
Mas por que esperar? Estou sempre feliz em
acomodar amigos soviéticos específicos.
451
00:47:15,300 --> 00:47:17,700
Paciência tem suas próprias recompensas.
452
00:47:18,400 --> 00:47:21,700
- Você quer o chapéu ou não?
- (risos)
453
00:47:22,800 --> 00:47:27,400
Talvez o investigador chefe
tem alguma outra recompensa em mente?
454
00:47:28,100 --> 00:47:30,400
Sim.
455
00:47:33,700 --> 00:47:35,700
Possivelmente.
456
00:47:37,100 --> 00:47:39,700
- você não sabe?
- Ainda não.
457
00:47:39,800 --> 00:47:44,300
Primeiro eu tenho o palpite,
então começo a reunir razões.
458
00:47:44,400 --> 00:47:46,600
Então eu...
459
00:47:46,700 --> 00:47:48,900
- E aí você...?
- Eu ataco.
460
00:47:49,000 --> 00:47:53,500
Não é assim que se pega uma zibelina.
Eles são muito espertos e rápidos demais.
461
00:47:53,900 --> 00:47:58,300
Enquanto você espera e pensa,
e você assiste ...
462
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
sua presa se foi.
463
00:48:01,700 --> 00:48:04,300
Acho que não.
464
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
Boa. Boa.
465
00:48:07,700 --> 00:48:11,100
Enquanto isso, eu tenho o chapéu e você não.
466
00:48:37,100 --> 00:48:39,100
IRINA
467
00:48:39,200 --> 00:48:41,600
OSBORNE
468
00:48:56,100 --> 00:48:58,100
(rangido)
469
00:49:13,400 --> 00:49:15,900
(cliques de armas)
470
00:49:21,500 --> 00:49:24,500
Bang! (risos)
471
00:49:26,600 --> 00:49:31,000
- Detetive Pavlovich, você está bêbado!
- Não tão bêbado quanto Vasiliy.
472
00:49:31,100 --> 00:49:33,800
Detetive Vasiliy!
473
00:49:33,900 --> 00:49:39,200
- Eu te disse para segui-lo, não ...
Ah, ah, ah. Olha o que eu tenho.
474
00:49:39,300 --> 00:49:42,300
Um dos arquivos KGB.
475
00:49:42,400 --> 00:49:46,200
- Como em nome de Deus ...?
Eu roubei. De Fet.
476
00:49:46,300 --> 00:49:48,700
Vasculhe! Bastardo.
477
00:49:49,600 --> 00:49:51,600
Paxá!
478
00:49:53,600 --> 00:49:56,600
Bem, abra. Não há vômito, existe?
479
00:49:56,700 --> 00:49:59,700
Quer dizer que ficou tão bêbado que ...?
480
00:50:01,500 --> 00:50:04,900
- Eles vão atirar em mim, não vão?
Provavelmente.
481
00:50:07,500 --> 00:50:09,700
Eu vou levar um tiro.
482
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Foda-se.
483
00:50:14,900 --> 00:50:19,100
Pasha, este é o arquivo de Irina Asanova!
484
00:50:19,200 --> 00:50:21,500
Apague a luz.
485
00:50:22,700 --> 00:50:26,500
"Expulso da Universidade de Moscou
para comportamento anti-social
486
00:50:26,600 --> 00:50:29,200
e associações imprudentes,
487
00:50:29,300 --> 00:50:32,300
particularmente com o renegado da Sibéria ...
488
00:50:33,700 --> 00:50:36,100
Valerya Davidova. "
489
00:50:41,200 --> 00:50:45,200
"Informante da KGB: Feodor Golodkin."
490
00:50:46,200 --> 00:50:48,400
"Vendedor de carros usados."
491
00:51:18,800 --> 00:51:21,200
(Renko) Onde está Valerya?
492
00:51:22,300 --> 00:51:26,500
- Do que você está falando?
- Onde você acha que ela está?
493
00:51:26,600 --> 00:51:28,500
Quem?
494
00:51:29,800 --> 00:51:31,800
Eu vi seu arquivo.
495
00:51:31,900 --> 00:51:36,600
Você era amiga de Valerya Davidova
e um estudante americano, James Kirwill.
496
00:51:36,700 --> 00:51:41,900
O mesmo arquivo dirá que fui expulso
da universidade para escrever em uma parede.
497
00:51:43,100 --> 00:51:46,700
- Seus amigos estão mortos. Assassinado.
- Tu estás doente.
498
00:51:46,800 --> 00:51:49,900
Eu vou te mostrar seus corpos,
as roupas deles. Venha e veja.
499
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Você é parte de uma organização de leprosos.
Eu não serei infectado.
500
00:51:53,000 --> 00:51:56,700
- Eles foram encontrados no parque Gorky.
- Por que você mente? Faz...
501
00:51:56,800 --> 00:52:00,200
- Onde eles estão, esses seus amigos?
- Fora!
502
00:52:04,300 --> 00:52:06,200
Fora?
503
00:52:06,300 --> 00:52:09,000
Quem você acha que os tirou?
504
00:52:09,100 --> 00:52:12,700
Você está tentando me prender.
Eu não vou trair meus amigos.
505
00:52:12,800 --> 00:52:17,800
Quem quer que os tirasse os levou a
suas mortes. Você deve estar em perigo também.
506
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Eles são livres.
507
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Livre.
508
00:53:14,200 --> 00:53:17,800
Como uma coxa, não é?
Assim como golpear sua perna.
509
00:53:17,900 --> 00:53:20,100
Agradável. Muito agradável.
510
00:53:23,400 --> 00:53:28,300
Você já está apaixonado.
Vá em frente, leve o seu tempo. Ande em volta.
511
00:53:32,400 --> 00:53:35,900
Se eu quisesse andar,
Eu não estaria aqui, estaria?
512
00:53:45,800 --> 00:53:50,000
- Anna disse que eu deveria falar com Golodkin.
- Quem?
513
00:53:50,100 --> 00:53:54,600
Olha, eu tenho essas marcas,
Dinheiro da Alemanha Ocidental. Eu estava tentando...
514
00:53:54,700 --> 00:53:57,100
- Está tudo bem. Eu posso lidar com isso.
- Não não.
515
00:53:57,200 --> 00:54:01,200
Tem que ser Golodkin.
"Verifique se é Golodkin", disse ela.
516
00:54:06,700 --> 00:54:12,300
Está tudo bem, amigo. Conheça Feodor,
Feodor Golodkin. Eu sou seu homem.
517
00:54:12,400 --> 00:54:15,300
Você nunca disse uma palavra mais verdadeira.
518
00:54:17,800 --> 00:54:20,200
(Golodkin) Onde diabos
você está indo ?!
519
00:54:20,300 --> 00:54:24,100
- Esta é a sede da milícia, idiota!
- Cale a boca.
520
00:54:24,200 --> 00:54:27,100
(Golodkin) Eu trabalho para a KGB.
Eu nao estou falando com voce. i>
521
00:54:27,200 --> 00:54:29,100
Tudo certo?
522
00:54:30,800 --> 00:54:32,700
Agora escute...
523
00:54:36,000 --> 00:54:38,900
Paxá ... abra a janela.
524
00:54:40,300 --> 00:54:42,500
O prazer é meu.
525
00:54:42,600 --> 00:54:45,200
Isso é algum tipo
de um mal-entendido.
526
00:54:45,300 --> 00:54:50,800
Como um cafetão oleoso e parasita como você
vem conhecer uma garota como Irina Asanova?
527
00:54:51,600 --> 00:54:53,000
Quem?
528
00:54:53,100 --> 00:54:56,200
Pasha, algema esse pedaço de merda.
529
00:54:56,300 --> 00:54:58,700
- Ei, agora olhe. Ei, vamos lá.
- O prazer é meu.
530
00:54:58,800 --> 00:55:03,200
Ei, agora ouça. Saia de cima de mim.
Vamos! Estou protegido pela KGB.
531
00:55:03,300 --> 00:55:06,300
- Ow! Isso machuca!
- Pasha, levante-o.
532
00:55:06,400 --> 00:55:08,600
- Saia de cima de mim!
- Por que você está tentando escapar?
533
00:55:08,600 --> 00:55:10,800
Eu não estou! Eu não estou!
534
00:55:12,400 --> 00:55:13,800
O que ele fez, Pasha?
535
00:55:13,800 --> 00:55:18,000
Correu loucamente até a janela aberta,
Camarada Chefe Investigador.
536
00:55:18,000 --> 00:55:22,600
- Está certo.
- Não, não fiz! Eu não fiz! Eu não fiz! Eu não fiz!
537
00:55:24,100 --> 00:55:26,900
Não! Não-o-o-o!
538
00:55:27,000 --> 00:55:30,900
Estávamos contando.
Quando chegamos às três, ele foi embora.
539
00:55:31,000 --> 00:55:34,100
- Você é louco. Você não faria.
- 1.
540
00:55:34,200 --> 00:55:36,000
- (ambos) Dois.
- Não!
541
00:55:36,900 --> 00:55:39,300
Três!
- Não! Ouço!
542
00:55:42,300 --> 00:55:48,500
Esse é ele. Ele e Valerya e Irina e
esse grandalhão, Kostia, eles eram companheiros.
543
00:55:48,600 --> 00:55:50,900
Kostia, você disse?
544
00:55:51,000 --> 00:55:55,700
- Quem era ele? O que era ele?
- Ele era um grande macaco da Sibéria. Mukta.
545
00:55:55,800 --> 00:55:57,800
Ele estava transando com Valerya.
546
00:55:57,900 --> 00:56:00,800
E todos eles conheciam Jack Osborne?
547
00:56:00,900 --> 00:56:03,500
Sr. Jack Osborne? Sim.
548
00:56:04,500 --> 00:56:07,500
- Ele queria dormir com a garota. Valerya.
- e ele fez?
549
00:56:07,600 --> 00:56:11,100
Eu acho que sim. Meninas gostam
transando com estrangeiros, não é?
550
00:56:11,200 --> 00:56:15,000
É quase tão bom quanto viajar.
Lençóis limpos, pequenos presentes.
551
00:56:17,600 --> 00:56:21,200
E Kostia não parecia se importar.
Ele estava atrás de outra coisa.
552
00:56:21,300 --> 00:56:25,100
Veja bem, Kostia sabia disso
Jack Osborne queria algo.
553
00:56:25,200 --> 00:56:28,400
- Isso é...
- O que Osborne queria?
554
00:56:28,500 --> 00:56:31,300
Um baú. Um grande baú da igreja.
555
00:56:31,400 --> 00:56:34,200
Não é uma freira com peitos.
556
00:56:37,100 --> 00:56:40,100
Você sabe, com painéis religiosos. Grande...
557
00:56:40,200 --> 00:56:43,100
- Pelo que?
- Eu não sei.
558
00:56:43,200 --> 00:56:47,000
Mas ele me prometeu 2.000 americanos
dólares se eu conseguir um para ele.
559
00:56:47,100 --> 00:56:49,500
- e você?
- Sim eu fiz.
560
00:56:49,600 --> 00:56:52,200
Mas o Sr. Jack Osborne
olhou diretamente através de mim.
561
00:56:52,200 --> 00:56:54,800
Ele conseguiu um desses três.
Mais barato, aposto.
562
00:56:54,900 --> 00:56:58,700
- Kirwill, Valerya e Kostia?
- Sim. E eu não posso vender o que eu tenho.
563
00:56:58,800 --> 00:57:04,300
É muito grande para alguém contrabandear.
Você não pode cortar um baú e escondê-lo em ...
564
00:57:04,400 --> 00:57:07,000
Onde fica esse baú?
565
00:57:07,000 --> 00:57:09,600
Cadê?
566
00:57:09,700 --> 00:57:11,700
Meu lugar.
567
00:57:11,800 --> 00:57:14,400
- Pasha, vá com ele. Eu quero aquele baú.
- E agora?
568
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Sim agora.
569
00:57:32,800 --> 00:57:35,000
Adeus, moça bonita.
570
00:57:48,400 --> 00:57:51,200
Bem, eu trabalho duro. Eu trabalho duro.
571
00:57:52,600 --> 00:57:55,200
Santo Pedro!
572
00:57:55,200 --> 00:57:58,200
Algo que você quer?
Você gostaria de algo?
573
00:57:59,800 --> 00:58:01,700
Cadê esse baú?
574
00:58:02,500 --> 00:58:07,600
Que tal, hum,
100 bons preservativos franceses?
575
00:58:07,700 --> 00:58:10,000
- Todas as cores.
100?
576
00:58:10,100 --> 00:58:13,400
Milímetros. É apenas o suficiente
para um fim de semana, hein?
577
00:58:13,500 --> 00:58:16,700
O peito.
- Está no banheiro.
578
00:58:23,500 --> 00:58:25,900
Não há espaço para isso lá.
579
00:58:25,900 --> 00:58:29,900
Eu não quero a coisa maldita
bagunçando meu quarto, de qualquer maneira.
580
00:59:16,500 --> 00:59:22,100
Camarada Procurador, Golodkin
foi de alguma ajuda para a KGB.
581
00:59:22,100 --> 00:59:24,900
- Você sabe como é.
- Um informante, você quer dizer.
582
00:59:24,900 --> 00:59:29,700
- Bem, é o nosso caso.
- Como assim "seu caso"?
583
00:59:30,600 --> 00:59:34,300
- Seu babuíno apodrecido.
- E nós já determinamos
584
00:59:34,400 --> 00:59:38,300
que Golodkin atirou em seu homem e
depois virou a própria arma para si mesmo.
585
00:59:38,400 --> 00:59:42,000
- Dedução muito rápida. Parabéns.
- Seu homem estava desarmado.
586
00:59:42,100 --> 00:59:46,300
Era esse arquivo, não era?
Foi uma armadilha. Uma armadilha!
587
00:59:46,400 --> 00:59:49,800
- Eu não tenho idéia do que você está falando.
- Ouço!
588
00:59:49,900 --> 00:59:54,100
- Você o matou! Foi você!
- (lamskoy) Arkady! Arkady!
589
00:59:54,200 --> 00:59:56,200
Ponha-se junto.
590
01:00:08,100 --> 01:00:11,500
(Renko) Tem um americano
quem é um link para tudo. i>
591
01:00:11,600 --> 01:00:14,200
(lamskoy) Oh? Quem?
592
01:00:14,300 --> 01:00:17,400
(Renko) Um americano que sabia
todos os três. i>
593
01:00:17,500 --> 01:00:20,500
Um americano que tinha
relações com Golodkin.
594
01:00:21,500 --> 01:00:24,400
Um americano que tem
amigos muito poderosos.
595
01:00:24,500 --> 01:00:27,100
- amigos da KGB.
- Quem?
596
01:00:27,100 --> 01:00:29,900
Um conhecido seu, eu sou ...
597
01:00:30,900 --> 01:00:32,500
Osborne.
598
01:00:32,600 --> 01:00:35,100
Osborne? Jack Osborne?
599
01:00:36,700 --> 01:00:40,900
Por que um empresário americano mataria
três ninguém no meio de Moscou?
600
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Eu não sei.
601
01:00:44,100 --> 01:00:45,800
- A não ser que...
- a menos que o que?
602
01:00:45,900 --> 01:00:49,000
A menos que todos estivessem envolvidos
em algo tão grande
603
01:00:49,100 --> 01:00:53,300
que Osborne tinha que ter certeza
seus parceiros nunca falariam.
604
01:00:54,500 --> 01:00:56,500
Jack Osborne.
- Sim.
605
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Você tem certeza? Certeza absoluta?
606
01:01:02,100 --> 01:01:04,600
Nos meus ossos.
607
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
Bem então...
608
01:01:07,400 --> 01:01:09,400
vá atrás dele.
609
01:01:10,300 --> 01:01:13,100
Ele está no Hotel Metropole.
610
01:01:14,400 --> 01:01:16,700
Mexa com ele.
611
01:01:16,800 --> 01:01:19,400
Faça uma viagem para ele.
612
01:02:08,300 --> 01:02:11,300
Onde fica Valerya? Voce tem que me dizer.
613
01:02:11,900 --> 01:02:13,800
Seguro.
614
01:02:13,900 --> 01:02:16,500
Por favor. Eu devo saber.
615
01:02:16,600 --> 01:02:18,700
Nesse momento preciso?
616
01:02:18,800 --> 01:02:22,800
Certamente terminando a hora do almoço
autor em Manhattan.
617
01:02:25,100 --> 01:02:27,700
Venha para o meu quarto.
618
01:02:28,600 --> 01:02:30,100
Por favor.
619
01:05:13,100 --> 01:05:15,700
(Irina) Deixe-me ir! I>
620
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
Vá embora. Eu sou KGB.
621
01:06:14,200 --> 01:06:17,600
Por que você entrou
pela janela, Boris?
622
01:06:17,700 --> 01:06:19,300
O que?
623
01:06:19,400 --> 01:06:22,100
A porta estava aberta.
624
01:06:29,400 --> 01:06:31,900
- (Kirwill) Quem é ela?
- (Renko) Irina Asanova. i>
625
01:06:32,000 --> 01:06:34,900
Ela conhecia seu irmão e os outros dois.
626
01:06:35,000 --> 01:06:40,000
Temos que baixar a temperatura dela
mais rápido. Pegue um pouco de gelo na minha geladeira.
627
01:06:40,100 --> 01:06:42,900
- Ela estava participando dos assassinatos?
- Ela acha que eles saíram.
628
01:06:43,000 --> 01:06:46,500
Ela não pode acreditar que eles estão mortos.
Mas ela é a chave.
629
01:06:49,000 --> 01:06:53,500
Jesus Cristo! Que tipo de inferno
de uma dieta você está de qualquer maneira, amigo?
630
01:06:53,600 --> 01:06:55,600
Traga o gelo.
631
01:07:01,900 --> 01:07:04,700
Que diabo é isso?
632
01:07:04,700 --> 01:07:08,700
Eu o reconstruí de
um dos chefes do Gorky Park.
633
01:07:08,800 --> 01:07:10,400
Por quê?
634
01:07:11,200 --> 01:07:14,000
O assassino cortou o rosto deles.
635
01:07:15,700 --> 01:07:17,100
Merda.
636
01:07:17,200 --> 01:07:21,400
Ela vai estar em um mau caminho quando ela vier
rodada, e se ela vê essa cabeça ...
637
01:07:21,500 --> 01:07:23,900
Eu vou levar.
638
01:07:28,100 --> 01:07:32,300
Ela vai ficar bem.
Ele não conseguiu o suficiente em suas veias.
639
01:07:32,300 --> 01:07:35,200
Renko, me dê uma coisa.
640
01:07:35,300 --> 01:07:38,100
Me dê algo para trabalhar.
641
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Vamos.
642
01:07:44,100 --> 01:07:47,300
Eu acredito que os três estavam fazendo um baú.
643
01:07:47,300 --> 01:07:51,000
Um baú religioso para
o mercado negro de ícones.
644
01:07:51,100 --> 01:07:54,100
- Sim. E?
- As roupas deles.
645
01:07:54,500 --> 01:07:57,300
Ao lado dos vestígios de ouro e gesso ...
646
01:07:59,500 --> 01:08:04,300
havia manchas de frango
e sangue de peixe. Não sei porque.
647
01:08:05,200 --> 01:08:09,700
Eu já estive nos mercados soviéticos. Eu nunca
vi algo novo o suficiente para sangrar.
648
01:08:09,800 --> 01:08:13,500
- Te vejo em breve.
- Estou muito grato a você.
649
01:08:15,900 --> 01:08:20,000
Bem, quando você tirou aquela foto
para mim você apontou para longe.
650
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Não muito.
651
01:08:23,100 --> 01:08:25,900
Por suficiente. Talvez você seja real.
652
01:08:28,800 --> 01:08:31,900
Talvez você não atire muito bem.
653
01:08:32,700 --> 01:08:35,700
Você nunca saberá, não é?
654
01:09:21,400 --> 01:09:24,300
Por que você salvou minha vida?
655
01:09:24,400 --> 01:09:27,200
Você é importante para minha investigação.
656
01:09:28,000 --> 01:09:31,700
- O que agora?
- Bem, quando suas roupas estão secas, você vai.
657
01:09:32,700 --> 01:09:34,200
Onde?
658
01:09:34,300 --> 01:09:36,900
Você decide.
659
01:09:37,500 --> 01:09:39,100
Casa.
660
01:09:39,200 --> 01:09:42,000
Eles estarão esperando por mim.
661
01:09:44,400 --> 01:09:47,500
Amigos então. Você deve ter
alguém com quem você pode ficar.
662
01:09:47,500 --> 01:09:50,300
E colocá-los em apuros também?
663
01:09:53,500 --> 01:09:56,100
- Cidadão Asanova ...
Irina.
664
01:09:58,200 --> 01:10:00,700
Você me despiu.
665
01:10:01,700 --> 01:10:03,900
Irina.
666
01:10:04,000 --> 01:10:07,300
- Este é o pior lugar para você estar.
- É muito simples.
667
01:10:07,400 --> 01:10:11,500
Ou você está com eles, e isso não acontece
importa onde eu corro, ou você não é e ...
668
01:10:11,600 --> 01:10:15,400
- Você ficará preso aqui. Eles me viram.
- Nós estaríamos presos aqui. i>
669
01:10:15,500 --> 01:10:17,900
Eu não posso cuidar de você.
670
01:10:17,900 --> 01:10:20,800
Você tem dois pratos, duas xícaras.
671
01:10:21,500 --> 01:10:23,900
Por que você foi ao hotel?
672
01:10:24,800 --> 01:10:28,700
- O que é Osborne para você?
- Um amigo.
673
01:10:28,800 --> 01:10:32,100
Um amigo? Que tipo de amigo?
674
01:10:32,200 --> 01:10:35,000
Ele é o único que você pensa
tirou eles? É isso?
675
01:10:35,100 --> 01:10:36,900
Sem perguntas.
676
01:10:39,600 --> 01:10:41,600
Irina.
677
01:10:41,700 --> 01:10:44,600
Meu amigo está morto. Seus amigos estão mortos.
678
01:10:44,700 --> 01:10:48,300
- Por que se iludir? Por quê?
- Então por que a KGB tentou me levar?
679
01:10:48,400 --> 01:10:51,600
Talvez para proteger o assassino.
Para proteger Osborne.
680
01:10:51,700 --> 01:10:54,100
Tudo que sei é que seus amigos foram mortos.
681
01:10:54,200 --> 01:10:56,400
- Não!
Irina, por favor.
682
01:10:56,500 --> 01:11:00,100
Se eu tivesse uma arma e pudesse
saia, eu atiraria em você agora.
683
01:11:02,800 --> 01:11:05,500
Aqui, pegue.
684
01:11:05,600 --> 01:11:07,600
Pegue.
685
01:11:09,600 --> 01:11:12,000
O que você está esperando?
686
01:11:19,900 --> 01:11:23,100
Isso não vai me tirar daqui, não é?
687
01:12:41,200 --> 01:12:43,700
Como eles são mortos?
688
01:12:43,800 --> 01:12:46,300
Quem?
- Sables.
689
01:12:47,300 --> 01:12:50,400
- Você não acha que eu mesmo os mato?
- Sim eu quero.
690
01:12:50,500 --> 01:12:53,200
Ah não, não. Eu não sujo minhas mãos.
691
01:12:53,300 --> 01:12:57,500
Quero dizer, você mata o animal quando você
comer sua carne ou usar sua pele para botas?
692
01:12:57,500 --> 01:13:00,000
Não. Como a maioria de nós, eu viro
meus olhos de tais coisas.
693
01:13:00,100 --> 01:13:03,300
- Exatamente.
- eu disse como a maioria de nós.
694
01:13:03,300 --> 01:13:07,600
Sim, suponho que existem aqueles
que gostam do ato de açougue.
695
01:13:07,700 --> 01:13:12,900
Especialmente se eles sentem
seres superiores.
696
01:13:13,500 --> 01:13:16,100
- Sim?
- Sobre o que estamos conversando?
697
01:13:16,200 --> 01:13:19,000
- Cadáveres no parque Gorky.
Ah.
698
01:13:19,900 --> 01:13:23,100
- Isso não lhe interessa?
- Eu?
699
01:13:23,200 --> 01:13:26,100
Eu estabeleci que
você conhecia todos os três.
700
01:13:26,200 --> 01:13:28,100
Você tem agora?
701
01:13:28,100 --> 01:13:29,500
Bem.
702
01:13:31,400 --> 01:13:34,500
Conheci Stalin quando era jovem.
Você sabia disso?
703
01:13:35,800 --> 01:13:37,300
Não.
704
01:13:37,400 --> 01:13:39,900
Bem, você sabe que Stalin está morto.
705
01:13:40,900 --> 01:13:45,300
Agora, o simples fato de eu o conhecer
provar que eu o matei?
706
01:13:46,600 --> 01:13:50,700
- Os sádicos cortam seus rostos.
- Você se importa?
707
01:13:50,700 --> 01:13:53,500
Da mesma maneira, ele pode esfolar um animal.
708
01:13:54,700 --> 01:13:57,000
Um zibelino, talvez.
709
01:13:57,100 --> 01:13:59,700
Eu não acho que vamos ver
um ao outro novamente.
710
01:13:59,700 --> 01:14:01,100
Oh?
711
01:14:02,900 --> 01:14:06,300
Você disse uma vez que paciência
foi sua única virtude.
712
01:14:07,700 --> 01:14:10,300
Que você assiste e espera.
713
01:14:10,400 --> 01:14:15,200
Eu tenho apenas mais quatro dias em Moscou.
Depois disso, vou embora para sempre.
714
01:14:15,300 --> 01:14:18,400
No entanto, sinto que você
merece alguma recompensa.
715
01:14:20,400 --> 01:14:23,000
Espere uma batida na sua porta.
716
01:14:23,900 --> 01:14:27,500
Estou entregando esse chapéu de zibelina para você.
717
01:14:41,700 --> 01:14:45,300
- Foi bom. Obrigado.
- Qualquer um pode cozinhar ensopado.
718
01:14:46,600 --> 01:14:49,400
Você pode queimá-lo. Eu faço.
719
01:14:51,600 --> 01:14:53,800
Irina?
720
01:14:53,900 --> 01:14:55,900
Ajude-me, por favor.
721
01:15:03,500 --> 01:15:06,800
Como sei o ataque a mim
não foi encenado para me fazer confiar em você?
722
01:15:06,900 --> 01:15:08,500
Irina.
723
01:15:15,500 --> 01:15:19,100
Como sei que você não planejou
me fazer trair meus amigos?
724
01:15:19,200 --> 01:15:21,300
Como Osborne, você quer dizer.
725
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Seu amigo Osborne.
726
01:15:26,500 --> 01:15:30,500
Vamos falar sobre Osborne.
Conte-me sobre Osborne.
727
01:15:30,600 --> 01:15:33,400
Isso é tudo que você pode fazer? Falar?
728
01:15:34,100 --> 01:15:35,800
Falar?
729
01:15:35,900 --> 01:15:38,300
Irina, escute.
730
01:15:40,900 --> 01:15:43,700
Você não precisa falar muito.
731
01:15:44,600 --> 01:15:47,400
Irina, sou sua amiga.
732
01:15:53,100 --> 01:15:55,400
Não. Meu inimigo.
733
01:16:00,900 --> 01:16:06,200
Tudo o que eu te disse ... é
uma mentira extraordinariamente elaborada ...
734
01:16:07,400 --> 01:16:09,900
ou a verdade muito simples.
735
01:16:14,400 --> 01:16:16,900
É mentira.
736
01:16:38,900 --> 01:16:40,900
Não! Não!
737
01:16:44,500 --> 01:16:47,300
Eles não estão mortos. Eles não estão mortos.
738
01:16:47,400 --> 01:16:50,200
Não esconda nada. Deixe sair. Deixe vir.
739
01:16:57,000 --> 01:16:58,700
Eu estou...
740
01:16:58,800 --> 01:17:01,300
Arkady, estou ficando louco.
741
01:17:01,400 --> 01:17:03,900
Eu não sei o que está acontecendo ou quem ...
742
01:17:04,800 --> 01:17:07,700
Irina, me escute. Eu não vou te contar mentiras.
743
01:17:09,300 --> 01:17:12,200
- Não, você está me atormentando.
- Não, não, Irina.
744
01:17:23,600 --> 01:17:28,700
Não importa quão ridícula é uma mentira
se é sua única chance de escapar.
745
01:17:28,800 --> 01:17:30,700
Irina, não.
746
01:17:30,700 --> 01:17:36,000
Não importa o quão óbvia é a verdade
se a verdade é que você nunca vai escapar.
747
01:17:36,100 --> 01:17:37,700
Irina.
748
01:19:20,200 --> 01:19:23,300
(Kirwill) Então essa Irina estava
um amigo do meu irmão. i>
749
01:19:23,400 --> 01:19:26,200
Na universidade antes de ser deportado.
750
01:19:26,300 --> 01:19:29,500
Por que ele voltou?
751
01:19:29,500 --> 01:19:34,100
Jimmy queria ser um maldito herói.
Você tem que virar à direita, bem aqui.
752
01:19:34,100 --> 01:19:38,300
Ele estava determinado a contrabandear alguém
fora da União Soviética.
753
01:19:38,300 --> 01:19:41,100
Qualquer um, mesmo que não quisessem ir.
754
01:19:42,200 --> 01:19:44,400
Como você sabe tanto sobre nós?
755
01:19:44,500 --> 01:19:47,600
Minha avó. Ela era uma
de você. Ela era russa.
756
01:19:47,700 --> 01:19:50,700
Eu falava russo antes de falar inglês.
757
01:19:50,800 --> 01:19:54,100
Jimmy era ... Ele sempre foi
obcecado com este país.
758
01:19:54,200 --> 01:19:56,600
É tudo sobre o que ele já falou.
759
01:19:56,700 --> 01:20:00,000
Tudo certo. Você tem que virar à esquerda
aqui e depois estacione.
760
01:20:01,300 --> 01:20:04,300
- (Kirwill) Ouviu falar de cristãos nascidos de novo?
- Não.
761
01:20:04,400 --> 01:20:09,200
Cristãos nascidos de novo. Eles não fumam,
eles não juram, eles não fodem.
762
01:20:09,300 --> 01:20:13,900
Tudo o que eles fazem é falar sobre Jesus
e tente andar na maldita água.
763
01:20:15,100 --> 01:20:18,200
Aquele era Jimmy, que Deus o ame.
764
01:20:22,100 --> 01:20:26,000
- É isso aí.
- Como você encontrou este lugar?
765
01:20:27,700 --> 01:20:30,800
Eu tenho um nariz para peixe fresco
e sangue de galinha.
766
01:20:32,500 --> 01:20:34,400
Que fedor.
767
01:20:34,500 --> 01:20:37,900
Foi aqui que eles fizeram o baú.
Foi assim que eles os tiraram.
768
01:20:38,000 --> 01:20:41,600
- Sables ao vivo.
Bingo. Eles os alimentaram com carne fresca.
769
01:20:42,600 --> 01:20:44,600
Seis sables vivos.
770
01:20:44,700 --> 01:20:47,300
Eu não sou especialista em merda de zibelina
mas sim, acho que sim.
771
01:20:47,400 --> 01:20:50,000
Eles valeriam quanto
para um americano?
772
01:20:50,100 --> 01:20:54,400
Liberdade. Esmagar o monopólio. Quão
alto você pode contar? Vale a pena matar.
773
01:20:54,500 --> 01:20:57,000
Motivo.
774
01:20:57,100 --> 01:20:59,400
Evidência.
775
01:20:59,500 --> 01:21:01,500
Circunstancial.
776
01:21:03,300 --> 01:21:05,900
Testemunha.
777
01:21:06,000 --> 01:21:08,700
No seu apartamento, Arkady.
778
01:21:08,800 --> 01:21:12,800
Ela tem que me dizer agora.
Osborne vai embora daqui a três dias.
779
01:21:16,300 --> 01:21:18,500
Não o mate.
780
01:21:19,400 --> 01:21:21,400
Ainda não.
781
01:21:30,600 --> 01:21:33,400
O que é isso, Arkasha?
782
01:21:33,500 --> 01:21:36,900
Não tenho açúcar para o seu chá.
783
01:21:36,900 --> 01:21:39,500
Eu não preciso disso.
784
01:21:42,400 --> 01:21:45,600
Você ainda acha que estou mentindo para você?
785
01:21:45,700 --> 01:21:50,200
- Que sou apenas um investigador da milícia?
- Arkasha ...
786
01:21:50,300 --> 01:21:54,400
Você imagina que estou tentando te prender,
que tudo isso é apenas um jogo terrível?
787
01:21:54,500 --> 01:21:56,300
Não.
788
01:21:58,900 --> 01:22:01,100
Mas...
789
01:22:01,200 --> 01:22:03,200
Mas o que?
790
01:22:05,400 --> 01:22:08,900
- Se Valerya está seguro em algum lugar ...
Irina, eu amo você.
791
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
Eu ... Arkasha ...
792
01:22:11,300 --> 01:22:13,800
Ajude-me.
793
01:22:15,600 --> 01:22:18,500
Eu aprendi a confiar em nada.
794
01:22:18,600 --> 01:22:20,600
Ninguém.
795
01:22:21,600 --> 01:22:23,000
Nunca.
796
01:22:23,100 --> 01:22:24,700
Irina.
797
01:22:25,600 --> 01:22:28,500
Se Valerya está segura em algum lugar, eu ...
798
01:22:30,100 --> 01:22:33,900
E se ela está morta, ela está morta.
Como posso ajudá-la?
799
01:22:45,400 --> 01:22:47,800
- Vamos lá.
Arkady.
800
01:22:49,000 --> 01:22:51,400
Você fala muito facilmente sobre morrer.
801
01:23:03,300 --> 01:23:06,200
Para onde vamos, Arkasha?
802
01:23:06,300 --> 01:23:08,400
Você verá.
803
01:23:42,000 --> 01:23:45,100
Você sabe quem esteve aqui, não é?
804
01:23:45,100 --> 01:23:47,100
Vamos!
805
01:23:47,200 --> 01:23:48,600
Não.
806
01:23:50,000 --> 01:23:52,800
Então o que mais posso fazer?
807
01:24:05,500 --> 01:24:07,500
Pequeno Jimmy.
808
01:24:11,300 --> 01:24:13,900
Kostia, o grandalhão.
809
01:24:16,500 --> 01:24:19,700
Valerya, você. Vamos reconstruir.
810
01:24:19,800 --> 01:24:22,900
- Por favor. Arkady, não.
- Você é três.
811
01:24:22,900 --> 01:24:27,500
Você acredita em uma vida totalmente nova
está prestes a começar. Sim. Deslizar.
812
01:24:27,500 --> 01:24:30,300
Deslize. Valerya, Kostia e Jimmy. i>
813
01:24:31,700 --> 01:24:34,300
Deixe seus patins morderem e assobiarem. i>
814
01:24:34,400 --> 01:24:40,000
Seu próprio movimento lembra você do
liberdade que em breve será sua. Deslizar. i>
815
01:24:40,700 --> 01:24:43,300
Deslize, meus pequenos.
816
01:24:43,400 --> 01:24:45,400
Ah, Valerya.
817
01:24:46,200 --> 01:24:50,300
O passarinho. Ela está usando ela
patins de amigos. A boa amiga dela.
818
01:24:50,300 --> 01:24:53,500
Mas tem mais alguém assistindo.
819
01:24:54,400 --> 01:24:59,000
Não existe? Alguém que
acena para eles do gelo.
820
01:24:59,100 --> 01:25:03,100
Oh, feliz Valerya. Confiando
Valerya. Valerya inocente.
821
01:25:03,200 --> 01:25:06,200
Eu sou o salvador deles do Ocidente.
São risadas e brindes.
822
01:25:06,300 --> 01:25:08,400
Ouviu a música?
823
01:25:08,500 --> 01:25:13,300
Ah, precisamos de outra garrafa.
Por que não? Eu vasculho a sacola.
824
01:25:13,400 --> 01:25:16,500
Sinto o aperto da arma.
825
01:25:19,200 --> 01:25:22,300
Eu me viro para Kostia e sorrio.
826
01:25:23,500 --> 01:25:24,800
E...
827
01:25:29,500 --> 01:25:32,400
Jimmy não sabe o que é
acontecendo. Como isso pode ser? i>
828
01:25:32,500 --> 01:25:36,700
Osborne o usou para gaivota os outros.
Ele havia sido trazido de volta para a Rússia
829
01:25:36,800 --> 01:25:40,900
como prova de que Osborne poderia obter
pessoas entrando e saindo. Não é assim?
830
01:25:42,300 --> 01:25:45,500
Pobre Jimmy. Jimmy idealista
quem só queria ajudar.
831
01:25:45,600 --> 01:25:49,100
O cristão que agora
deve dar a outra face.
832
01:25:57,700 --> 01:26:00,700
- E Valerya?
- Não, Arkady.
833
01:26:00,800 --> 01:26:03,700
- Não.
- Meu amor, por que você não me para?
834
01:26:03,800 --> 01:26:07,000
Eu tenho que ser o assassino?
Eu tenho que ter uma testemunha.
835
01:26:07,100 --> 01:26:10,500
Alguém deve me dizer.
836
01:26:13,200 --> 01:26:16,100
Você precisa me dizer.
837
01:26:16,100 --> 01:26:18,200
Não posso.
838
01:26:21,700 --> 01:26:24,600
Ela não grita. Não corre.
839
01:26:24,700 --> 01:26:26,700
Qual é o objetivo?
840
01:26:26,700 --> 01:26:30,000
Sua vida, suas esperanças ... terminadas.
841
01:26:31,300 --> 01:26:35,700
Este homem fez amor com ela. Ele pode
traga a arma o mais perto que ele quiser.
842
01:26:35,800 --> 01:26:39,700
Ele quase pode acariciá-la com isso
e ela aceitará a bala.
843
01:26:46,100 --> 01:26:47,900
Não.
844
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
Sim.
845
01:26:55,800 --> 01:26:57,100
(tiro)
846
01:27:03,100 --> 01:27:05,100
Mas e o amigo de Valerya? i>
847
01:27:05,200 --> 01:27:10,300
E se você? Ela não vai contar porque
ela quer que Valerya esteja na América, livre.
848
01:27:10,300 --> 01:27:16,500
Ela não vai contar porque Osborne tem
disse a ela que ela seria a próxima a sair,
849
01:27:16,600 --> 01:27:21,700
e essa fantasia é a mais
coisa importante em sua vida.
850
01:27:21,800 --> 01:27:24,300
É tudo o que a mantém indo.
851
01:27:24,400 --> 01:27:26,200
Sim.
852
01:27:32,600 --> 01:27:35,400
Então, a pergunta é: onde está Valerya?
853
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
Nova york.
854
01:27:40,400 --> 01:27:43,000
Ela está em Nova York.
855
01:27:52,500 --> 01:27:54,900
Mas em Moscou ...
856
01:27:58,800 --> 01:28:01,600
o grande professor Andreev ...
857
01:28:02,500 --> 01:28:04,900
pode reconstruir uma cabeça.
858
01:28:06,200 --> 01:28:08,200
Um rosto.
859
01:28:09,000 --> 01:28:11,100
Apenas a partir dos ossos e tecidos.
860
01:28:11,200 --> 01:28:13,900
Não. A esperança é tudo que sei.
861
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Aqui está Valerya.
862
01:28:16,700 --> 01:28:19,400
V- Valerya. Valerya. Valerya!
863
01:28:25,100 --> 01:28:27,300
Valerya quem?
- Valerya Davidova.
864
01:28:27,400 --> 01:28:29,700
- Os outros?
Kostia Borodin. James Kirwill.
865
01:28:29,700 --> 01:28:32,700
- O que eles estavam fazendo aqui?
- Fazendo um baú para Osborne.
866
01:28:32,800 --> 01:28:34,900
Peleiro americano, Jack Osborne?
867
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Sim, Jack Osborne.
868
01:28:37,700 --> 01:28:41,400
Você viu o que eles trouxeram
Osborne aqui da Sibéria.
869
01:28:41,500 --> 01:28:43,900
Conte-me. diz!
870
01:28:44,000 --> 01:28:45,400
Sables.
871
01:28:45,500 --> 01:28:48,300
Vivo, morto, peles, o que?
872
01:28:48,400 --> 01:28:51,300
- Sables ao vivo.
- Quantos?
873
01:28:51,400 --> 01:28:54,100
Seis sables.
874
01:28:54,200 --> 01:28:56,500
Seis sables vivos.
875
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
Boa menina
876
01:28:59,400 --> 01:29:01,400
Te odeio.
877
01:29:06,400 --> 01:29:10,100
Irina, mentiras não são liberdade.
878
01:29:10,200 --> 01:29:12,400
Te odeio!
879
01:29:46,600 --> 01:29:48,600
Para onde ela foi?
880
01:29:51,200 --> 01:29:54,500
Acha que ela foi embora com Osborne, hein?
881
01:29:58,000 --> 01:30:00,700
ESTÁ BEM. Bem, me diga onde
nós vamos, sim?
882
01:30:00,800 --> 01:30:04,200
Eu preciso da outra cabeça.
Então eu vou ter o suficiente.
883
01:30:04,900 --> 01:30:06,900
A outra cabeça?
884
01:30:26,600 --> 01:30:28,900
- (Kirwill) KGB?
- (Renko) Sim. i>
885
01:30:29,000 --> 01:30:32,800
Mas por que eles roubariam as evidências?
Deve ser outra coisa.
886
01:30:32,900 --> 01:30:35,900
- O quê mais?
- Bem...
887
01:30:37,000 --> 01:30:39,600
Vamos ver, não vamos?
888
01:31:36,900 --> 01:31:39,700
Que diabos você está fazendo?
889
01:31:41,000 --> 01:31:43,500
Você sabe onde estamos.
890
01:31:43,600 --> 01:31:46,200
Agora eu faço.
891
01:31:56,300 --> 01:31:58,300
Eu sou um idiota.
892
01:31:59,100 --> 01:32:02,400
- O que isso significa?
- Que eu perdi tudo.
893
01:32:02,900 --> 01:32:06,000
Isso é lamskoy, o chefe
procurador de Moscou.
894
01:32:06,900 --> 01:32:10,300
E Jack Osborne. Eles têm
esteve lidando o tempo todo.
895
01:32:11,500 --> 01:32:16,300
Então agora eles vão lidar comigo.
Não tenho chance agora, nenhum lugar para ir.
896
01:32:16,400 --> 01:32:18,200
Eles me venceram.
897
01:32:20,300 --> 01:32:22,600
Oh Deus.
898
01:32:22,700 --> 01:32:24,800
Não olhe.
899
01:33:11,900 --> 01:33:15,900
- (lamskoy) Você ficará ainda mais rico.
- (Osborne) Você não será exatamente pobre. i>
900
01:33:16,000 --> 01:33:19,800
(lamskoy) Em que posso gastá-lo aqui?
Eu gostaria de poder vir para Estocolmo. i>
901
01:33:19,900 --> 01:33:23,300
Os diamantes são os melhores
na garganta de uma jovem garota.
902
01:33:23,400 --> 01:33:26,400
(Osborne) Você nunca deve
novamente ser visto comigo. i>
903
01:33:26,500 --> 01:33:29,300
Mas eu vou te enviar um cartão postal
de Estocolmo.
904
01:33:29,400 --> 01:33:31,400
Boa sorte então.
905
01:33:55,900 --> 01:33:57,900
- Bastardo.
- (Renko) não. i>
906
01:33:58,900 --> 01:34:02,900
Você está cometendo um erro. Estamos
do mesmo lado. Eu prometo.
907
01:34:05,400 --> 01:34:08,000
Nós queremos conversar com ele.
908
01:34:08,100 --> 01:34:09,500
(engasga)
909
01:34:15,700 --> 01:34:17,700
Você é um bobo!
910
01:34:17,700 --> 01:34:21,700
Não precisamos conversar com ele.
Osborne está indo para Estocolmo.
911
01:34:23,600 --> 01:34:25,900
Estocolmo!
912
01:34:26,000 --> 01:34:28,600
Vamos! Tire-me deste lugar.
913
01:34:28,700 --> 01:34:31,700
Vamos! Eu quero ficar um passo
à frente daquele bastardo.
914
01:34:31,800 --> 01:34:36,100
Você por fora e eu por dentro,
olhando para você do necrotério!
915
01:35:12,500 --> 01:35:15,900
Eu quero que você me prometa,
Anton, na sua vida ...
916
01:35:17,300 --> 01:35:23,100
que você vai pegar todos esses papéis, fita -
pessoalmente ao procurador-geral.
917
01:35:23,200 --> 01:35:26,100
Na minha vida, eu prometo.
918
01:35:28,200 --> 01:35:32,100
- E me dê sua arma.
Oh, meu Deus.
919
01:35:46,700 --> 01:35:49,300
É uma questão especial de advogado.
920
01:35:49,300 --> 01:35:52,100
Provavelmente não vai disparar direito.
921
01:35:57,900 --> 01:36:03,800
E se Irina aparecer ...
cuide dela para mim.
922
01:36:03,900 --> 01:36:07,400
Bem, claro. Vou dar a ela seu lindo carro.
923
01:36:20,200 --> 01:36:23,400
- O que você vai fazer?
- Uma caminhada rápida.
924
01:36:26,600 --> 01:36:29,000
E um pequeno mergulho.
925
01:36:52,600 --> 01:36:54,200
Arkady.
926
01:36:54,600 --> 01:36:59,600
O esquadrão de tiro não será bem
tão divertido quanto Estocolmo, não é?
927
01:37:07,900 --> 01:37:10,300
Arkady.
928
01:37:12,100 --> 01:37:14,900
Você está fora de ... você está fora de controle.
929
01:37:18,100 --> 01:37:20,700
Você me manteve no caso
para pressionar Osborne.
930
01:37:20,800 --> 01:37:23,900
Ele não poderia estar oferecendo ... o suficiente.
931
01:37:23,900 --> 01:37:26,200
Mas você se estabeleceu.
932
01:37:26,300 --> 01:37:28,800
O preço deve ter sido alto.
933
01:37:28,900 --> 01:37:33,600
Você deve ser cuidado.
Certamente você deve ser cuidado.
934
01:37:34,300 --> 01:37:36,800
Quantos?
935
01:37:38,700 --> 01:37:41,100
US $ 100.000, americano?
936
01:37:41,200 --> 01:37:45,200
Vamos. Você sabe
o valor de sables vivos.
937
01:37:45,300 --> 01:37:48,500
Isso valerá dezenas
de milhões para Osborne.
938
01:37:49,300 --> 01:37:51,500
Osborne era ganancioso.
939
01:37:51,600 --> 01:37:54,500
Por isso tive que
ameaçá-lo com ...
940
01:37:54,500 --> 01:37:57,800
Eu ia dizer meu padrinho.
941
01:37:59,800 --> 01:38:02,400
150.000, hum? Que tal isso?
942
01:38:31,600 --> 01:38:34,200
- (tiro)
- (lamskoy grita)
943
01:39:38,300 --> 01:39:40,600
- (homem) eu pedi ferrões.
- (Pribluda) Ferrões. i>
944
01:39:40,700 --> 01:39:43,200
- O que é isso?
- Conhaque e crème de menthe.
945
01:39:43,300 --> 01:39:46,600
Qual dos dois se destina
estragar o outro?
946
01:39:46,700 --> 01:39:49,900
(homem) Na Suécia, todos
excessos são permitidos. i>
947
01:39:53,300 --> 01:39:57,800
Camarada Pribluda, quando recebo
a arma e onde eu o mato?
948
01:39:59,500 --> 01:40:02,300
Você não fará perguntas.
Você não fará comentários.
949
01:40:02,400 --> 01:40:05,200
Você simplesmente fará o que lhe disserem.
950
01:40:05,300 --> 01:40:08,100
Considere-se com sorte por ainda estar vivo.
951
01:40:08,200 --> 01:40:14,200
Osborne negociará. Ele retornará o
seis sables, mas ele só fala com você.
952
01:40:14,300 --> 01:40:17,200
E eu não gosto disso, Renko.
953
01:40:17,300 --> 01:40:20,500
Estou te avisando. Tenha muito, muito cuidado.
954
01:40:21,000 --> 01:40:23,600
Por que ele trocará?
955
01:40:24,900 --> 01:40:27,000
O que ele vai trocar?
956
01:40:29,200 --> 01:40:32,800
Qual é o conhaque?
Qual é o cr�me de menthe?
957
01:40:34,000 --> 01:40:36,900
Vamos ver se você pode dizer, Renko.
958
01:40:42,900 --> 01:40:44,600
(Osborne) Feridos, estamos?
959
01:40:44,700 --> 01:40:49,200
Eu imagino que eles queriam ter certeza
você estava dizendo a verdade sobre lamskoy.
960
01:40:49,300 --> 01:40:52,700
Bem, ele não sabia
quão bom você era, não é?
961
01:40:53,600 --> 01:40:55,700
O bobo.
962
01:40:55,800 --> 01:40:58,600
E agora você está aqui para me matar.
963
01:40:59,500 --> 01:41:01,800
Direita?
964
01:41:01,900 --> 01:41:03,700
Sim.
965
01:41:42,300 --> 01:41:43,700
O que você acha?
966
01:41:43,800 --> 01:41:47,700
Você sabe que a KGB sempre
rastrear você, onde quer que esteja.
967
01:41:47,800 --> 01:41:49,400
Precisamente.
968
01:41:49,500 --> 01:41:52,300
Então, o que exatamente você está propondo?
969
01:41:56,500 --> 01:41:59,900
- Não fique indevidamente alarmado.
- O que você está fazendo?
970
01:42:00,000 --> 01:42:03,000
Você não viu
o resto da casa ainda.
971
01:42:11,300 --> 01:42:14,900
Casas antigas são como pessoas,
você não acha?
972
01:42:15,000 --> 01:42:17,400
Cheio de surpresas.
973
01:42:19,700 --> 01:42:21,900
- Abra essa porta.
- O que?
974
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
Abra a porta.
975
01:42:39,700 --> 01:42:42,200
Eu os fiz te trazer.
976
01:42:42,300 --> 01:42:45,200
Veja bem, a corrupção faz parte de nós.
977
01:42:45,300 --> 01:42:47,500
Todos nós.
978
01:42:47,500 --> 01:42:50,300
O nosso coração.
979
01:42:52,900 --> 01:42:54,800
Irina?
980
01:43:07,700 --> 01:43:11,500
Por que uma mulher deveria dormir com um assassino
a menos que ela goste de se machucar?
981
01:43:11,600 --> 01:43:13,100
- Não!
- Não?
982
01:43:13,200 --> 01:43:17,000
Então é o dinheiro que te excita,
possivelmente? É dinheiro?
983
01:43:17,100 --> 01:43:22,200
Você ganhou, Irina. Você pagou com
a vida de seus amigos. O que é isso?
984
01:43:22,300 --> 01:43:25,100
Este é outro dos seus presentes?
985
01:43:25,900 --> 01:43:28,500
Você é uma prostituta, Irina.
986
01:43:29,600 --> 01:43:31,600
Você é uma prostituta.
987
01:43:33,800 --> 01:43:39,800
Quando você me mostrou a cabeça -
A cabeça de Valerya - eu decidi me matar.
988
01:43:39,900 --> 01:43:41,900
- melodrama.
- Sim.
989
01:43:43,500 --> 01:43:46,700
Eu fui para Osborne.
Eu dormi com ele.
990
01:43:51,000 --> 01:43:56,900
Eu não me senti sujo. Eu senti como se
uma camada da minha pele tinha sido queimada.
991
01:43:57,800 --> 01:44:02,000
- Eu sabia o que fazer.
- Sim. Venda-se.
992
01:44:03,200 --> 01:44:06,000
O que mais eu tinha para vender?
993
01:44:15,500 --> 01:44:18,400
Eu disse a ele que sabia tudo.
994
01:44:18,500 --> 01:44:22,300
Mas eu sabia que ele me queria. eu disse
você faria qualquer coisa para sair.
995
01:44:22,300 --> 01:44:23,900
Qualquer coisa.
996
01:44:24,000 --> 01:44:28,300
No segundo dia em Estocolmo eu fui
para a KGB. A embaixada russa.
997
01:44:28,400 --> 01:44:32,400
Eu disse a eles que poderia recuperar os sables
se eles trocassem você por eles,
998
01:44:32,500 --> 01:44:35,700
se eles deixassem você sair porque ...
999
01:44:35,800 --> 01:44:37,800
porque eu...
1000
01:44:41,700 --> 01:44:43,800
Irina?
1001
01:44:47,400 --> 01:44:49,800
Eu tive que tirar você daqui.
1002
01:44:49,900 --> 01:44:52,300
Essa foi a única razão.
1003
01:44:53,800 --> 01:44:57,200
Por que osborne trocaria
os sables para mim?
1004
01:45:02,300 --> 01:45:05,600
Ele tem mais de seis, Arkasha.
1005
01:45:05,700 --> 01:45:09,000
Valerya e os outros o ajudaram
use a rota uma vez antes.
1006
01:45:09,100 --> 01:45:11,500
Ele tem mais seis sables.
1007
01:45:11,600 --> 01:45:15,200
E ninguém sabe, exceto ele e eu.
1008
01:45:17,700 --> 01:45:19,800
E agora você.
1009
01:45:49,500 --> 01:45:55,000
Francamente, estou surpreso que seu pessoal
entenderia uma obsessão sexual.
1010
01:45:56,200 --> 01:46:01,100
Mas, bem, parece que eles entendem que
Eu a quero o suficiente para trocar os sables.
1011
01:46:02,000 --> 01:46:04,700
Só que ela não virá sem você.
1012
01:46:04,700 --> 01:46:06,700
Mas eles me mandaram aqui para te matar.
1013
01:46:06,800 --> 01:46:09,900
Mas eles preferem ter
seus amiguinhos peludos de volta.
1014
01:46:10,000 --> 01:46:13,100
- Mas meu trabalho é matar você.
- O que?
1015
01:46:13,200 --> 01:46:16,000
Matar um homem que cumpre suas promessas?
1016
01:46:18,700 --> 01:46:22,700
Você vê o chapéu que não estava
entregue a você em Moscou.
1017
01:46:22,700 --> 01:46:25,200
Zibelina Barguzinsky. O melhor.
1018
01:46:25,300 --> 01:46:28,600
Não há mais comparação
entre este e pele comum
1019
01:46:28,700 --> 01:46:32,100
do que a pele de Irina e a de outras mulheres.
1020
01:46:33,100 --> 01:46:35,200
Sinta.
1021
01:46:36,000 --> 01:46:41,000
Você está doente, Osborne. Doente. Eu não quero
o chapéu ou qualquer outra coisa sua.
1022
01:46:41,100 --> 01:46:45,100
Oh, seja perdoador. Você quer
para sobreviver, não é?
1023
01:46:46,200 --> 01:46:50,200
Amanhã, se você os convencer,
os soviéticos e eu trocamos.
1024
01:46:50,300 --> 01:46:53,100
Você e Irina pelos seis sables.
1025
01:46:54,000 --> 01:46:56,200
Ah, e US $ 200.000.
1026
01:46:57,500 --> 01:46:59,500
Você concorda?
1027
01:47:00,500 --> 01:47:02,000
Sim.
1028
01:47:13,400 --> 01:47:16,200
Um ferrão, por favor. Um ferrão.
1029
01:47:20,000 --> 01:47:23,200
- Isso é bebida de prostituta.
Eu sou uma prostituta.
1030
01:47:23,300 --> 01:47:25,400
- Quantos?
- Três no andar de cima. KGB.
1031
01:47:25,500 --> 01:47:28,900
- Talvez mais aqui embaixo.
- ESTÁ BEM. Qual é o resultad?
1032
01:47:29,000 --> 01:47:31,700
- Vou te dar um, dois, três.
- ESTÁ BEM. Tiro.
1033
01:47:31,800 --> 01:47:33,400
1.
1034
01:47:33,500 --> 01:47:38,400
Osborne está enganando a KGB em uma troca.
Seis sables para Irina e eu, mais dólares.
1035
01:47:39,400 --> 01:47:43,900
- Mas ele tem mais do que eles sabem.
- Quando é a troca?
1036
01:47:44,000 --> 01:47:47,200
Amanhã. Eles compraram.
- ESTÁ BEM. Dois.
1037
01:47:47,900 --> 01:47:52,500
Dois. Estou sob ordens de Moscou
matar Osborne e os sables.
1038
01:47:53,500 --> 01:47:56,400
Três.
Três. A KGB mata Osborne,
1039
01:47:56,500 --> 01:47:59,900
você, a garota e os sables.
Estou certo?
1040
01:48:00,700 --> 01:48:03,500
- correto.
Ela sabe disso?
1041
01:48:04,300 --> 01:48:05,900
Não.
1042
01:48:08,900 --> 01:48:14,000
- Você está em um inferno de geleia. Eu disse-te?
Sim, obrigada. Coma alguns dos meus amendoins.
1043
01:48:14,100 --> 01:48:16,700
Eu estarei lá. Boa sorte.
1044
01:48:16,700 --> 01:48:19,900
- O que você está fazendo?
- Isso é bebida de prostituta.
1045
01:48:20,000 --> 01:48:24,500
- Me dê isso. Vamos sair daqui.
- Começamos cedo.
1046
01:48:35,000 --> 01:48:37,800
Filho da puta.
1047
01:49:31,700 --> 01:49:34,300
(Renko) Oh, não. i>
1048
01:49:38,200 --> 01:49:40,700
- Não toque nele.
Ah ...
1049
01:49:41,700 --> 01:49:43,500
Deus não.
1050
01:49:43,500 --> 01:49:46,600
O que você está fazendo, Renko?
O que ele está fazendo aqui?
1051
01:49:46,700 --> 01:49:49,800
- O que diabos está acontecendo?
- Quem é esse? Quem?
1052
01:49:51,800 --> 01:49:53,800
Um amigo.
1053
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
(Osborne) Ele matou meus cães. i>
1054
01:49:59,700 --> 01:50:03,700
Estripá-lo porque ele matou meus cães.
1055
01:50:04,700 --> 01:50:07,200
(Pribluda) Agora, Sr. Osborne. i>
1056
01:50:07,300 --> 01:50:10,700
Não vamos nos preocupar
com o intruso.
1057
01:50:10,800 --> 01:50:13,500
Estes são os seis sables?
1058
01:50:13,600 --> 01:50:17,600
Os sables estão mortos.
Jogue suas armas para baixo.
1059
01:50:18,300 --> 01:50:20,900
Não enquanto você tem o seu.
1060
01:50:21,500 --> 01:50:25,100
Sr. Osborne, está tudo correto agora.
1061
01:50:25,600 --> 01:50:29,600
Você pode levar Renko aqui. Nós levamos
os sables. Ninguém precisa de armas.
1062
01:50:30,300 --> 01:50:34,600
(Osborne) Os sables estão mortos.
Eu não pretendo me juntar a eles. i>
1063
01:50:35,800 --> 01:50:38,400
(Pribluda) Não somos bandidos, Sr. Osborne. i>
1064
01:50:38,500 --> 01:50:41,000
Se é o que você quer,
você pode ter nossas armas.
1065
01:50:41,100 --> 01:50:44,100
- Rurik, Osborne vai te matar.
- Fique fora disso, você.
1066
01:50:44,100 --> 01:50:48,100
Acorde. Ele matará tudo
de você, exceto Pribluda.
1067
01:50:48,200 --> 01:50:50,600
- O que?
- Pribluda é o homem de Osborne.
1068
01:50:50,700 --> 01:50:54,800
- É por isso que ele vai desistir da arma.
- Renko, você é um mentiroso.
1069
01:50:58,300 --> 01:51:00,300
(rosnados de cachorro)
1070
01:51:02,100 --> 01:51:03,900
(cachorro uiva)
1071
01:51:12,200 --> 01:51:15,400
(Pribluda) Está tudo bem. Renko está desarmado. i>
1072
01:51:15,500 --> 01:51:19,700
- Eu me assegurei disso.
- (Osborne) Abaixe a arma. i>
1073
01:51:19,800 --> 01:51:23,100
- O que?
Abaixe a arma.
1074
01:51:28,200 --> 01:51:29,300
Jack ...
1075
01:51:30,600 --> 01:51:32,400
ouço.
1076
01:51:33,900 --> 01:51:36,400
Eu tenho o dinheiro.
1077
01:51:43,700 --> 01:51:45,700
(Renko) Sr. Osborne. i>
1078
01:51:46,600 --> 01:51:49,400
À sua direita, existem mais dois KGB.
1079
01:51:57,900 --> 01:52:00,700
Mantenha sua cabeça baixa.
1080
01:52:27,700 --> 01:52:29,300
(tiro)
1081
01:53:10,600 --> 01:53:12,600
(rosnando)
1082
01:53:13,200 --> 01:53:15,500
Santo Pedro.
1083
01:53:41,700 --> 01:53:43,700
(sables rosnando)
1084
01:54:07,100 --> 01:54:09,900
(Irina) Arkasha!
1085
01:54:09,900 --> 01:54:11,900
Irina, fique de fora!
1086
01:54:32,500 --> 01:54:34,500
Saia Renko.
1087
01:54:36,100 --> 01:54:38,700
Ou a garota está morta.
1088
01:54:39,900 --> 01:54:41,900
Não, Arkasha.
1089
01:54:46,100 --> 01:54:47,800
Renko.
1090
01:55:44,400 --> 01:55:47,000
Essa é uma arma da KGB.
1091
01:56:08,800 --> 01:56:11,400
Agora podemos ser livres.
1092
01:56:19,400 --> 01:56:21,200
Arkasha?
1093
01:56:25,100 --> 01:56:27,300
Irina.
1094
01:56:28,700 --> 01:56:31,600
Eu tenho que voltar.
1095
01:56:31,700 --> 01:56:33,300
Não.
1096
01:56:34,700 --> 01:56:38,600
Tenho que voltar, senão
eles vão te caçar.
1097
01:56:38,700 --> 01:56:40,700
Aquilo foi...
1098
01:56:42,100 --> 01:56:47,200
Esse foi o acordo que fiz em Moscou.
Mate os sables. Mate Osborne. Volte.
1099
01:56:48,300 --> 01:56:50,900
E você pode ir livre.
1100
01:56:52,300 --> 01:56:54,100
Não.
1101
01:56:55,900 --> 01:56:57,700
Não.
1102
01:57:01,100 --> 01:57:03,200
Irina, olhe para mim.
1103
01:57:03,300 --> 01:57:05,900
Não, olhe para mim.
1104
01:57:08,200 --> 01:57:10,500
O que você vê?
1105
01:57:12,300 --> 01:57:14,300
Um russo.
1106
01:57:15,300 --> 01:57:18,100
Eu nunca poderia ser outra coisa.
1107
01:57:21,100 --> 01:57:23,600
- Então eu voltarei.
- Não.
1108
01:57:23,700 --> 01:57:26,500
Você estava morto lá. Morrendo lá.
1109
01:57:29,700 --> 01:57:32,000
Eu vou sempre...
1110
01:57:33,100 --> 01:57:35,500
vos amo.
1111
01:57:37,600 --> 01:57:39,400
Arkasha.
1112
01:58:02,100 --> 01:58:04,100
Um dia, Irina.
1113
01:58:07,800 --> 01:58:09,800
Um dia.
1114
01:58:59,200 --> 01:59:03,200
Relatório do Investigador Chefe Renko
de serviço, camarada general.
1115
01:59:45,900 --> 01:59:48,700
(Irina) Um dia, Arkasha. i>
1116
01:59:48,700 --> 01:59:50,700
um dia. i>
1117
02:03:01,700 --> 02:03:05,500
Legendas do texto em visão:
Rob Colling e Abigail Smith
89726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.