Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,840 --> 00:01:21,120
Mr. Chen!
2
00:01:22,680 --> 00:01:24,080
How is my Father?
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,640
Follow me!
4
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
Master Kuang, how is he?
5
00:01:40,400 --> 00:01:43,360
Father, how are you feeling?
6
00:01:45,040 --> 00:01:45,920
Zhong Yuan
7
00:01:46,040 --> 00:01:47,200
Father!
8
00:01:47,280 --> 00:01:50,680
How did it go today?
9
00:01:50,760 --> 00:01:54,480
I wiped out all the Mongol soldiers
10
00:01:54,600 --> 00:01:58,520
Life is but a dream
11
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
Too bad our country has been invaded
12
00:02:03,480 --> 00:02:08,720
I know that feeling now
13
00:02:08,840 --> 00:02:13,440
I named you Zhong Yuan
14
00:02:13,520 --> 00:02:19,280
because I wish you will recover our land
15
00:02:21,080 --> 00:02:24,640
My lifelong wish
16
00:02:24,760 --> 00:02:29,960
is to expel the Mongols
17
00:02:32,880 --> 00:02:37,040
But it's too late for me now
18
00:02:37,600 --> 00:02:43,040
I'm counting on you
19
00:02:43,120 --> 00:02:46,960
Master Kuang and Mr. Chen
20
00:02:47,080 --> 00:02:50,080
will help you
21
00:02:50,200 --> 00:02:53,440
Don't worry, Father
22
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
Father!
23
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
Chief!
24
00:03:14,680 --> 00:03:16,680
Brothers!
25
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
The Chief has passed away!
26
00:03:19,560 --> 00:03:22,640
You must be sad
27
00:03:22,760 --> 00:03:26,400
But this is not the time to grief
28
00:03:26,480 --> 00:03:30,000
The Chief led us against the Mongols
29
00:03:30,080 --> 00:03:32,320
Even now that he's dead
30
00:03:32,440 --> 00:03:36,040
He'd like us to continue fighting
31
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
The deputy Chief should take up this task
32
00:03:40,560 --> 00:03:43,920
But he has been ambushed
33
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
and the murderer is still at large
34
00:03:46,680 --> 00:03:48,080
The important thing is
35
00:03:48,160 --> 00:03:50,600
to find someone wise and capable
36
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
to lead us
37
00:03:52,080 --> 00:03:55,360
in getting the job done
38
00:03:55,480 --> 00:03:58,840
Our unanimous choice
39
00:03:58,920 --> 00:04:01,640
is Fu Zhong Yuan
40
00:04:01,720 --> 00:04:04,560
He's young and wise
41
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
And has made great contributions
to the Gang
42
00:04:07,680 --> 00:04:09,840
Any objection?
43
00:04:09,960 --> 00:04:11,040
No!
44
00:04:11,120 --> 00:04:12,360
Good!
45
00:04:12,880 --> 00:04:14,600
Mr. Feng
46
00:04:15,440 --> 00:04:17,200
I may or may not be the wind
47
00:04:17,280 --> 00:04:18,960
5colored flags in hand
48
00:04:19,080 --> 00:04:21,080
Dragon, turtle and snake on the left
49
00:04:21,200 --> 00:04:23,920
Unicorns on the right
50
00:04:24,760 --> 00:04:25,440
Don't leak the news
51
00:04:25,560 --> 00:04:26,840
Lookout!
52
00:04:30,440 --> 00:04:32,040
It's quiet!
53
00:04:34,040 --> 00:04:35,240
Prepare the altar!
54
00:04:42,240 --> 00:04:43,720
Welcome the new Chief
55
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Commanding us
56
00:04:44,960 --> 00:04:47,000
Pledging our loyalty
57
00:04:52,600 --> 00:04:54,440
What can you do?
58
00:04:54,520 --> 00:04:55,560
I mastered the pen and sword
59
00:04:55,680 --> 00:04:56,320
What have you learnt?
60
00:04:56,440 --> 00:04:57,120
The classics
61
00:04:57,240 --> 00:04:57,840
And your martial arts?
62
00:04:57,920 --> 00:04:58,720
From Shaolin Temple
63
00:04:58,840 --> 00:05:01,080
Where do you live?
64
00:05:11,680 --> 00:05:13,200
Take a left, take a right
65
00:05:14,280 --> 00:05:16,000
Without any help
66
00:05:16,080 --> 00:05:18,120
near the Sister Temple
67
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
Third house on the left
68
00:05:27,360 --> 00:05:29,280
3 joss sticks for the brother
69
00:05:29,360 --> 00:05:31,880
The seal to govern
70
00:05:34,520 --> 00:05:35,840
The pagoda of wine cups
71
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
outside the temple
72
00:05:46,960 --> 00:05:48,560
Gao Xi Temple
73
00:05:50,400 --> 00:05:51,560
Wu Long River
74
00:05:53,120 --> 00:05:54,440
Zhang Sha Bay
75
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
Er Ban Bridge
76
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Sister Tomb
77
00:06:00,280 --> 00:06:01,240
Wu Zhi Mountain
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
Expel the Mongols
79
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
Incense burner and watermark
80
00:06:20,120 --> 00:06:22,160
Topple the Yuan Dynasty
81
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
A toast by the Chief
82
00:06:53,000 --> 00:06:55,880
We have rules for a toast
83
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
Our ancestors have built the gang
84
00:07:03,880 --> 00:07:06,120
A toast to them
85
00:07:06,680 --> 00:07:07,360
is the civil way
86
00:07:07,480 --> 00:07:08,560
How about the martial way?
87
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
A cup of blood instead of wine
88
00:07:12,440 --> 00:07:14,440
we drink the Mongols blood
89
00:07:14,560 --> 00:07:16,120
That's the martial way
90
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
Present the Dragon Rod
91
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
It is the token of the Chief
92
00:07:29,880 --> 00:07:32,080
But it was lost
93
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
Now you're the new Chief
94
00:07:34,240 --> 00:07:36,480
You have a duty to find it
95
00:07:36,560 --> 00:07:38,360
I hope that under your leadership
96
00:07:38,480 --> 00:07:40,400
the Gang will flourish
97
00:07:45,840 --> 00:07:47,280
There should be 2 Dragon Rods
98
00:07:47,360 --> 00:07:49,000
I will find the other one
99
00:07:49,080 --> 00:07:50,640
As it can differentiate the good from evil
100
00:07:50,760 --> 00:07:52,560
lt'll be my job to expel the Mongols
101
00:07:52,680 --> 00:07:54,040
Bring the tripod
102
00:08:30,640 --> 00:08:33,240
How dare you barge in here?
103
00:08:33,920 --> 00:08:35,480
I'm aware of my mistake
104
00:08:35,600 --> 00:08:37,360
I was waiting outside with Sister Shi
105
00:08:37,480 --> 00:08:38,760
When I heard you're electing the new Chief
106
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
I just had to interrupt
107
00:08:40,320 --> 00:08:42,040
We have our rules
108
00:08:42,120 --> 00:08:43,880
You'll be punished for your intrusion!
109
00:08:44,000 --> 00:08:44,720
Guards!
110
00:08:44,840 --> 00:08:45,720
Yes!
111
00:08:45,840 --> 00:08:46,760
Wait!
112
00:08:46,880 --> 00:08:49,240
Zhang Hua may be reckless
113
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
but perhaps he's got something urgent
114
00:08:50,680 --> 00:08:52,840
Punish him after we hear him out
115
00:08:53,880 --> 00:08:55,320
Speak up!
116
00:08:56,360 --> 00:08:58,160
Master Kuang!
117
00:08:58,280 --> 00:09:00,840
I must be punished for the intrusion
118
00:09:00,920 --> 00:09:02,440
If you broke the rule
119
00:09:02,520 --> 00:09:03,480
what would happen?
120
00:09:03,600 --> 00:09:05,240
I'll be punished just the same
121
00:09:05,320 --> 00:09:08,160
What about someone senior than you?
122
00:09:09,920 --> 00:09:12,280
There'll be no favoritism!
123
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
very well!
124
00:09:13,880 --> 00:09:17,240
My late husband has been murdered
125
00:09:17,320 --> 00:09:20,680
I'm sure you'll try to apprehend
the murderer
126
00:09:20,800 --> 00:09:22,440
My husband was an honest man
127
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
He had no enemies
128
00:09:25,320 --> 00:09:28,520
Why would anyone want to kill him?
129
00:09:28,640 --> 00:09:31,040
I suspect
130
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
he might be in possession
131
00:09:33,280 --> 00:09:34,440
of something someone wants
132
00:09:34,560 --> 00:09:36,040
Or maybe he knew a secret
133
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
And was silenced
134
00:09:38,040 --> 00:09:40,640
I can't be sure
135
00:09:40,720 --> 00:09:42,880
When I sorted out his relics
136
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
I found 2 letters
137
00:09:46,080 --> 00:09:49,400
One is from the late Chief
138
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
The other is from a friend
139
00:09:51,480 --> 00:09:53,640
to the late Chief
140
00:09:53,720 --> 00:09:56,280
They concern the future of the Gang
141
00:09:56,400 --> 00:09:59,040
You'll understand after you read them
142
00:10:03,400 --> 00:10:04,720
Dear Deputy Chief
143
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
If my son Zhong Yuan
144
00:10:06,600 --> 00:10:10,080
has done anything disloyal, kill him!
145
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
The Dragon Gang is a Han organization
146
00:10:31,720 --> 00:10:34,200
It can never be ruled by a Mongol
147
00:10:34,280 --> 00:10:36,280
You know I'm a Han
148
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
What do you mean by that?
149
00:10:37,800 --> 00:10:40,080
You know what you did
150
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
Even if you want to hide your identity
151
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
You needn't have killed my husband!
152
00:10:43,760 --> 00:10:44,440
What did you say?
153
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
Don't deny it! This letter is the proof!
154
00:10:48,280 --> 00:10:56,440
Let me see, Master Kuang...
155
00:11:03,080 --> 00:11:03,960
Stop!
156
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
Why did you do that?
157
00:11:32,280 --> 00:11:34,560
The identity of the writer cannot
be revealed
158
00:11:34,680 --> 00:11:36,480
Besides, he knows about you
159
00:11:36,560 --> 00:11:37,680
If you found out who he is
160
00:11:37,800 --> 00:11:39,520
You'll probably kill him
161
00:11:41,200 --> 00:11:42,640
Brother Fu
162
00:11:42,720 --> 00:11:45,680
Your son Zhong Yuan is a
martial arts expert
163
00:11:45,800 --> 00:11:47,440
He has contributed to the Gang
164
00:11:47,520 --> 00:11:49,920
I heard you wish to let him take over
165
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
But he's not a Han
166
00:11:51,680 --> 00:11:54,120
If he learns of his Mongol descent...
167
00:11:54,240 --> 00:11:58,080
It'll be detrimental to the Gang
168
00:11:58,800 --> 00:12:01,160
No! I can't be a Mongol!
169
00:12:01,280 --> 00:12:02,440
Someone is framing me
170
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
Zhang Hua, you're my brother
171
00:12:04,720 --> 00:12:06,160
How can you do this?
172
00:12:06,280 --> 00:12:08,560
Sister, if you don't want me
to be the Chief
173
00:12:08,680 --> 00:12:09,920
You don't have to frame me!
174
00:12:10,040 --> 00:12:10,640
Why did you to it?
175
00:12:10,720 --> 00:12:12,760
No one is framing you
176
00:12:12,880 --> 00:12:15,840
Don't you recognize the Chief's
handwriting?
177
00:12:15,920 --> 00:12:18,880
The other letter to your Father
178
00:12:19,000 --> 00:12:23,240
We know the person who wrote it
179
00:12:36,600 --> 00:12:39,160
Let me find out first
180
00:12:39,280 --> 00:12:43,320
I won't let you off...
181
00:12:43,440 --> 00:12:46,040
Zhong Yuan!
182
00:12:46,560 --> 00:12:49,040
You should not let him go!
183
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
What shall we do now, Master Kuang?
184
00:12:54,080 --> 00:12:55,840
I think we should bring Uncle Fu
and his wife
185
00:12:55,920 --> 00:12:59,480
They raised Zhong Yuan
186
00:12:59,600 --> 00:13:02,920
He might harm them
187
00:13:04,240 --> 00:13:06,560
Da Hong, send word to
188
00:13:06,680 --> 00:13:08,400
the Da Yi branch to take action
189
00:13:08,480 --> 00:13:09,440
Yes!
190
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Uncle Fu... Aunt Fu!
191
00:13:27,440 --> 00:13:29,640
Uncle Fu... Aunt Fu!
192
00:13:30,880 --> 00:13:32,200
Uncle Fu
193
00:13:37,080 --> 00:13:41,000
Uncle Fu...
194
00:13:43,560 --> 00:13:45,480
Aunt Fu!
195
00:13:47,960 --> 00:13:49,040
Who did this?
196
00:13:49,120 --> 00:13:50,360
Fu Zhong Yuan
197
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
How dare you kill these old folks?
198
00:13:53,280 --> 00:13:54,520
You got this wrong!
199
00:13:54,640 --> 00:13:55,920
Uncle Fu raised me
200
00:13:56,040 --> 00:13:56,840
Why would I kill them?
201
00:13:56,920 --> 00:13:57,440
Say no more!
202
00:13:57,560 --> 00:13:59,960
Come back with us and await your sentence
203
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
Don't push me!
204
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
After him!
205
00:14:38,120 --> 00:14:40,000
"The General's residence"
206
00:14:56,120 --> 00:14:57,480
It's for the General!
207
00:14:59,560 --> 00:15:01,640
Sir, Magistrate Lin is here
208
00:15:21,880 --> 00:15:22,600
General!
209
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
Sorry to keep you waiting!
210
00:15:25,040 --> 00:15:26,360
I should be sorry
211
00:15:26,480 --> 00:15:28,160
I need to discuss something confidential
212
00:15:28,280 --> 00:15:30,120
That's why I'm here
213
00:15:30,240 --> 00:15:30,720
Have a seat!
214
00:15:30,840 --> 00:15:31,960
Yes!
215
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Ask them to leave
216
00:15:37,960 --> 00:15:39,520
What is the purpose
217
00:15:39,640 --> 00:15:40,920
of your visit?
218
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Emperor's concerned about
gang rebellions in the south
219
00:15:44,240 --> 00:15:46,840
You have been unable to suppress them
220
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
The Emperor is angry
221
00:15:50,040 --> 00:15:52,480
These rebels are cunning
222
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
Their meeting places are secretive
223
00:15:54,880 --> 00:15:56,360
But don't worry
224
00:15:56,480 --> 00:15:59,040
I'll eliminate them some day
225
00:15:59,880 --> 00:16:03,080
I heard you found Dragon Gang's name list
226
00:16:03,200 --> 00:16:05,280
Shall I present it to the Emperor
227
00:16:05,400 --> 00:16:08,040
to appease him?
228
00:16:08,120 --> 00:16:10,360
The design of the list is tricky
229
00:16:10,480 --> 00:16:12,560
I have yet to uncover the truth
230
00:16:12,680 --> 00:16:14,600
Wait till I crack it open
231
00:16:14,680 --> 00:16:15,960
And I'll submit to the Emperor
232
00:16:16,080 --> 00:16:18,960
The Emperor is pushing for this,
perhaps...
233
00:16:22,560 --> 00:16:23,520
It's not your turn to speak
234
00:16:23,640 --> 00:16:24,480
Shut up!
235
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
Yes!
236
00:16:27,360 --> 00:16:30,200
I'll take your leave now, General
237
00:16:30,280 --> 00:16:30,760
See him out!
238
00:16:30,880 --> 00:16:31,520
Yes!
239
00:16:31,640 --> 00:16:33,120
This way, Magistrate!
240
00:16:38,880 --> 00:16:41,120
Any news on the Dragon Gang?
241
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
There is an split within the Gang
242
00:16:43,760 --> 00:16:45,000
The old Chief passed away
243
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
And the young Chief Fu Zhong Yuan
244
00:16:46,160 --> 00:16:48,840
was expelled for some reason
245
00:16:48,920 --> 00:16:50,840
Without a leader, it must chaotic
246
00:16:50,920 --> 00:16:52,960
That's advantageous to us!
247
00:19:05,680 --> 00:19:07,040
Assassins!
248
00:20:09,080 --> 00:20:10,920
I can't hold them off!
249
00:20:11,040 --> 00:20:17,120
Don't mind me! Go!
250
00:20:24,160 --> 00:20:25,000
General...
251
00:20:29,080 --> 00:20:30,680
How is Zhang Hua?
252
00:20:30,800 --> 00:20:32,240
Is it serious?
253
00:20:32,800 --> 00:20:35,040
He's seriously injured
254
00:20:39,720 --> 00:20:42,240
He must rest for some time
255
00:20:45,880 --> 00:20:48,160
Can't believe they're such
martial arts experts!
256
00:20:48,280 --> 00:20:51,200
Zhong Yuan planned this attack
257
00:20:51,280 --> 00:20:53,920
If he was here, General Mang
would be dead!
258
00:20:54,040 --> 00:20:57,040
With Fu Zhong Yuan's skill
259
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
and his wit
260
00:20:58,800 --> 00:21:01,440
Our plan would have succeeded
261
00:21:01,520 --> 00:21:02,400
But if he thinks
262
00:21:02,480 --> 00:21:04,240
killing Mang Yi Tu is important
263
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
he would not have left
264
00:21:05,840 --> 00:21:07,640
And got so many people killed
265
00:21:08,040 --> 00:21:10,920
Zhong Yuan leaving the Gang
266
00:21:11,040 --> 00:21:13,480
And the failed attempt are separate issues
267
00:21:13,600 --> 00:21:14,840
How can you say something like that?
268
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
It's just a guess
269
00:21:16,480 --> 00:21:18,560
If this is so wellplanned
270
00:21:18,680 --> 00:21:20,240
it should be a sure thing
271
00:21:20,360 --> 00:21:22,480
How can they fail?
272
00:21:22,600 --> 00:21:25,600
Perhaps Fu Zhong Yuan informed them
273
00:21:25,680 --> 00:21:27,440
And set a trap for Zhang Hua
274
00:21:27,520 --> 00:21:28,640
If that's true
275
00:21:28,720 --> 00:21:30,200
losing our men
276
00:21:30,280 --> 00:21:31,760
is such a shame!
277
00:21:31,880 --> 00:21:33,960
That's so unfair!
278
00:21:34,080 --> 00:21:35,360
Shut up!
279
00:21:39,880 --> 00:21:44,040
Fu Zhong Yuan is no longer one of us
280
00:21:44,160 --> 00:21:47,120
He might have been our brother
281
00:21:47,240 --> 00:21:49,280
But now that he has left
282
00:21:49,400 --> 00:21:54,040
We need not show mercy
283
00:21:54,720 --> 00:21:56,440
That's right
284
00:21:56,520 --> 00:21:58,880
We must watch out for him
285
00:21:59,000 --> 00:22:01,520
Da Hong, alert Yi Yong branch
286
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Ask them to send a representative here
287
00:22:08,000 --> 00:22:09,520
"Yue Hsin Inn"
288
00:22:15,240 --> 00:22:20,080
Open up...
289
00:22:20,160 --> 00:22:20,960
What do you want?
290
00:22:21,080 --> 00:22:22,640
Shut up and come out!
291
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Stand here and don't move!
292
00:22:28,280 --> 00:22:29,040
Listen!
293
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
We're taking over your rooms
294
00:22:31,080 --> 00:22:34,120
Sleep in the kitchen and the woodshed!
295
00:22:40,960 --> 00:22:42,480
They're willing to move
296
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
why must you beat them?
297
00:22:50,520 --> 00:22:52,360
Stop! What's going on?
298
00:22:52,480 --> 00:22:54,280
We're taking these rooms
299
00:22:54,400 --> 00:22:56,840
but they're making a fuss
300
00:23:00,240 --> 00:23:02,440
Don't start any trouble!
301
00:23:02,520 --> 00:23:03,000
Let him go!
302
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Yes!
303
00:23:04,840 --> 00:23:08,040
Get out! Hurry...
304
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
Don't start any trouble before
we find the Dragon Rod
305
00:23:10,480 --> 00:23:12,000
So annoying!
306
00:23:12,480 --> 00:23:14,040
Move!
307
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
Dragon Rod?
308
00:23:27,720 --> 00:23:29,840
We have nothing
309
00:23:29,960 --> 00:23:30,920
What shall we tell the Emperor?
310
00:23:31,040 --> 00:23:31,920
I know
311
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
But General Mang refused to submit it
312
00:23:34,480 --> 00:23:36,880
There's nothing I can do!
313
00:23:37,000 --> 00:23:39,560
I know where it is
314
00:23:39,680 --> 00:23:41,200
But high up in the living room
315
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
How can I get to it?
316
00:23:43,240 --> 00:23:45,520
We can't possible steal it!
317
00:23:46,120 --> 00:23:48,560
This is such a problem!
318
00:23:48,680 --> 00:23:49,880
"General's residence"
319
00:24:07,880 --> 00:24:09,160
Wait!
320
00:24:13,000 --> 00:24:13,480
Come with me!
321
00:24:13,560 --> 00:24:14,520
Yes!
322
00:24:19,840 --> 00:24:20,760
"Unparalleled Prestige"
323
00:24:22,760 --> 00:24:23,880
Get out!
324
00:24:27,000 --> 00:26:27,881
دانلود فيلم هاي رزمي قديمي در
www.razmikade.blogfa.com
325
00:26:56,680 --> 00:26:58,320
Who is it?
326
00:26:58,440 --> 00:27:00,400
Assassin...
327
00:27:37,560 --> 00:27:38,680
After him!
328
00:27:42,840 --> 00:27:44,200
Hurry!
329
00:27:54,480 --> 00:27:56,680
How is she, doctor?
330
00:27:57,640 --> 00:27:59,560
She had severe internal injuries
331
00:27:59,680 --> 00:28:03,640
Her energy circulation is messed up
332
00:28:03,760 --> 00:28:06,240
What happened to her?
333
00:28:07,560 --> 00:28:08,440
She fell down!
334
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
Fell down?
335
00:28:12,600 --> 00:28:15,440
Can you write her a prescription?
336
00:28:15,920 --> 00:28:18,720
I'm not well trained enough
337
00:28:18,840 --> 00:28:22,200
My prescription doesn't help
338
00:28:22,280 --> 00:28:23,880
She had some pills
339
00:28:24,000 --> 00:28:26,040
She'll come to in a while
340
00:28:30,560 --> 00:28:32,720
What a shame! She's so young!
341
00:28:32,840 --> 00:28:33,920
Thank you, doctor!
342
00:28:34,040 --> 00:28:35,480
Don't mention it!
343
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Are you alright, Miss?
344
00:28:52,360 --> 00:28:55,320
You'll be fine! The doctor was here!
345
00:28:55,600 --> 00:28:58,160
You saved me from the General's mansion?
346
00:28:58,360 --> 00:28:59,840
You tried to save me
347
00:28:59,960 --> 00:29:02,040
and sustained these injuries
348
00:29:02,120 --> 00:29:05,080
Why are you after the Dragon Rod?
349
00:29:05,160 --> 00:29:08,760
I don't want its secret
350
00:29:08,880 --> 00:29:11,040
to fall into the wrong hands
351
00:29:13,080 --> 00:29:16,240
What about you?
352
00:29:18,920 --> 00:29:21,680
Same here! What's your name?
353
00:29:21,800 --> 00:29:23,120
Lin Xue Er
354
00:29:23,240 --> 00:29:24,520
And you?
355
00:29:26,000 --> 00:29:28,720
Fu Zhong Yuan
356
00:29:29,320 --> 00:29:31,440
So you're Fu Zhong Yuan
357
00:29:32,680 --> 00:29:35,280
Miss Lin...
358
00:29:56,680 --> 00:30:01,560
It's a pity our internal conflict
359
00:30:01,680 --> 00:30:05,320
has affected our plan to expel the Mongols
360
00:30:05,440 --> 00:30:12,400
I'm worried about low morale
361
00:30:12,480 --> 00:30:15,160
All matters will be handled
362
00:30:15,280 --> 00:30:18,960
by me and Mr. Chen for now
363
00:30:19,080 --> 00:30:21,120
I have reported to Headquarters
364
00:30:21,240 --> 00:30:25,040
the Grand Chief will decide
365
00:30:25,120 --> 00:30:27,320
The situation is getting tense
366
00:30:27,440 --> 00:30:31,160
Please restrain your men and be careful
367
00:30:31,280 --> 00:30:34,240
That won't do, Master Kuang
368
00:30:35,680 --> 00:30:37,200
Fu Zhong Yuan left the Gang
369
00:30:37,280 --> 00:30:38,920
he poses a serious threat
370
00:30:39,040 --> 00:30:39,880
You're saying...
371
00:30:39,960 --> 00:30:41,800
He knows his true identity now
372
00:30:41,880 --> 00:30:43,760
He'll work for the Mongols
373
00:30:43,880 --> 00:30:45,200
If he turns against us
374
00:30:45,280 --> 00:30:46,760
we'll be in trouble then!
375
00:30:46,880 --> 00:30:49,040
You have misjudged Zhong Yuan
376
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
If he has no sense of honor
377
00:30:50,240 --> 00:30:52,280
Ju Xian Manor will not be so peaceful
378
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
Appearances can be deceptive
379
00:30:54,080 --> 00:30:55,840
If we did not uncover his identity
380
00:30:55,960 --> 00:30:58,160
who would have guessed he's a Mongol
381
00:30:58,600 --> 00:31:00,120
If I didn't come across the evidence
382
00:31:00,240 --> 00:31:00,960
who would have guessed
383
00:31:01,080 --> 00:31:02,840
he killed my husband!
384
00:31:02,960 --> 00:31:04,840
Sister, do you have any evidence
385
00:31:04,920 --> 00:31:08,480
to prove Zhong Yuan did it?
386
00:31:08,600 --> 00:31:11,640
I didn't actually see him
387
00:31:11,760 --> 00:31:13,120
but men from the Da Yi branch
388
00:31:13,240 --> 00:31:15,200
saw him kill Uncle Fu and his wife
389
00:31:15,320 --> 00:31:17,920
That is proof enough!
390
00:31:19,600 --> 00:31:23,480
It's my fault
391
00:31:23,560 --> 00:31:25,480
I failed to protect Uncle Fu
392
00:31:25,560 --> 00:31:27,120
If I did not have another assignment
393
00:31:27,240 --> 00:31:29,080
He would not have the chance
394
00:31:29,200 --> 00:31:30,760
We can't blame you
395
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Zhong Yuan is a martial arts expert
396
00:31:32,720 --> 00:31:36,680
Even if you bring more men
397
00:31:36,760 --> 00:31:39,320
you could not have stopped him
398
00:31:40,880 --> 00:31:41,920
Is he truly that invincible?
399
00:31:42,040 --> 00:31:43,240
Yes!
400
00:31:43,320 --> 00:31:44,600
I don't believe it!
401
00:31:44,680 --> 00:31:47,680
Some day I'll take him on!
402
00:31:47,760 --> 00:31:51,480
Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here!
403
00:31:55,080 --> 00:31:55,560
Send him in!
404
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
Yes!
405
00:32:14,640 --> 00:32:21,080
Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers!
406
00:32:21,880 --> 00:32:23,560
You have left this Gang
407
00:32:23,680 --> 00:32:25,400
they're no longer your brothers
408
00:32:25,480 --> 00:32:28,320
We have been through thick and thin
409
00:32:28,440 --> 00:32:29,320
This bond is not
410
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
something you'd understand by
staying at home!
411
00:32:32,320 --> 00:32:34,800
Even if the brothers forget
412
00:32:34,920 --> 00:32:38,000
I'll always remember
413
00:32:39,880 --> 00:32:41,520
You have committed a crime
414
00:32:41,640 --> 00:32:44,640
How dare you show up here?
415
00:32:46,000 --> 00:32:48,160
Mr. Chen, I came here to ask
416
00:32:48,280 --> 00:32:50,840
Master Kuang to help this girl
417
00:32:50,960 --> 00:32:51,760
No!
418
00:32:51,880 --> 00:32:54,040
If you're a Mongol, you're our enemy
419
00:32:54,160 --> 00:32:55,800
I will not help an enemy
420
00:32:55,880 --> 00:32:56,600
That's right!
421
00:32:56,680 --> 00:32:57,880
The Mongols slaughtered civilians
422
00:32:58,000 --> 00:32:59,760
And left the roads strewn with corpses
423
00:32:59,880 --> 00:33:01,920
They had no mercy on us
424
00:33:02,040 --> 00:33:03,320
Don't do it, Master Kuang!
425
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
That's right! Don't do it!
426
00:33:04,880 --> 00:33:05,720
No way!
427
00:33:05,840 --> 00:33:06,480
No way!
428
00:33:06,600 --> 00:33:08,960
She is related to the Gang
429
00:33:09,080 --> 00:33:11,000
Please save her!
430
00:33:16,240 --> 00:33:20,040
It's a doctor's job to care for the sick
431
00:33:20,120 --> 00:33:25,520
But I have not forgotten the rules
432
00:33:26,160 --> 00:33:29,720
If anyone else brought her here
433
00:33:29,840 --> 00:33:32,480
I'll help her!
434
00:33:33,760 --> 00:33:37,520
So this is personal?
435
00:33:38,680 --> 00:33:42,320
Will you save her?
436
00:33:43,160 --> 00:33:44,840
No!
437
00:33:45,360 --> 00:33:49,320
I'm here
438
00:33:49,440 --> 00:33:52,840
to settle the score
439
00:33:52,920 --> 00:33:56,360
Whether I live or die does not concern her
440
00:33:57,280 --> 00:33:58,720
Master Kuang
441
00:33:58,840 --> 00:34:02,080
I hope that you'll have the heart
to save her!
442
00:34:07,720 --> 00:34:13,440
I'm sorry we have become enemies
443
00:34:13,560 --> 00:34:16,240
I feel awful about this
444
00:34:16,360 --> 00:34:18,440
I'm making a toast to sever our bonds
445
00:34:18,560 --> 00:34:21,560
If you drink this, you're free to kill me
446
00:34:29,280 --> 00:34:30,960
I am no drinker
447
00:34:31,080 --> 00:34:33,440
But I will drink to that
448
00:34:40,320 --> 00:34:41,800
Da Hong
449
00:34:46,240 --> 00:34:49,440
Da Hong, we were brothers
450
00:34:49,560 --> 00:34:51,920
I'll leave her in your good hands
451
00:34:52,800 --> 00:34:56,680
Don't worry! I won't let you down!
452
00:35:11,360 --> 00:35:17,280
Zhong Yuan, I practically raised you
453
00:35:17,400 --> 00:35:20,240
I wanted the best for you
454
00:35:21,360 --> 00:35:28,040
I never thought we'd be enemies!
455
00:35:29,080 --> 00:35:36,920
I don't want to drink up
456
00:35:37,040 --> 00:35:40,560
I really don't
457
00:35:53,520 --> 00:35:54,240
But I'll drink it
458
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
You'll be free to kill me
459
00:35:58,800 --> 00:36:01,600
This is between me and Master Kuang!
460
00:36:50,840 --> 00:36:52,440
Damn you!
461
00:37:20,520 --> 00:37:22,640
Try my flying rings!
462
00:38:47,680 --> 00:38:48,960
Stop!
463
00:38:59,280 --> 00:39:00,600
Are you alright?
464
00:39:00,680 --> 00:39:03,440
Come on! Charge!
465
00:39:18,720 --> 00:39:19,480
You can't do this!
466
00:39:19,600 --> 00:39:21,240
You should try to explain!
467
00:39:22,280 --> 00:39:22,800
Master Kuang!
468
00:39:22,920 --> 00:39:25,040
You can't let this traitor go!
469
00:39:25,120 --> 00:39:27,840
You must stop him!
470
00:39:31,320 --> 00:39:32,120
Zhong Yuan!
471
00:40:04,960 --> 00:40:06,280
After them!
472
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Who are they?
473
00:40:09,080 --> 00:40:10,440
I don't know
474
00:40:10,520 --> 00:40:12,560
But they're experts
475
00:40:12,680 --> 00:40:15,040
If they side with Fu Zhong Yuan
476
00:40:15,120 --> 00:40:17,480
lt'll be a threat to us
477
00:41:11,080 --> 00:41:12,600
Are you alright?
478
00:41:19,640 --> 00:41:21,880
Thank you for saving my life!
479
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
I'll pay back the favor in time
480
00:41:25,400 --> 00:41:27,440
I heard Fu Zhong Yuan is a hero
481
00:41:27,560 --> 00:41:29,600
You're forsaking your life
482
00:41:29,680 --> 00:41:31,800
for a girl!
483
00:41:32,240 --> 00:41:35,680
Why don't you serve your country
484
00:41:35,760 --> 00:41:39,760
And make yourself useful
485
00:41:39,880 --> 00:41:41,960
For sentimental attachments
486
00:41:42,080 --> 00:41:44,480
you're willing to forego
national interests?
487
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
What a shame!
488
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
You're quite right
489
00:41:50,320 --> 00:41:52,640
But there are reasons involved
490
00:41:52,720 --> 00:41:54,680
that I can't explain
491
00:41:54,800 --> 00:41:56,720
Here's some food
492
00:41:56,840 --> 00:41:59,080
Recuperate here
493
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
No one will come after you!
494
00:42:00,680 --> 00:42:02,640
Take it! Don't be shy!
495
00:42:13,800 --> 00:42:16,280
He's nothing like what they say he is
496
00:42:16,360 --> 00:42:18,520
We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow
497
00:42:18,640 --> 00:42:20,080
To Ju Xian Mansion?
498
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
No! We'll follow the rules!
499
00:42:32,560 --> 00:42:33,840
"May the guests throng in like
cloud clusters"
500
00:42:46,000 --> 00:42:47,080
Over there!
501
00:42:52,840 --> 00:42:54,040
Waiter!
502
00:42:54,120 --> 00:42:55,200
Coming!
503
00:42:57,920 --> 00:43:00,200
What would you like?
504
00:43:05,920 --> 00:43:08,360
3 roads through Yangtze River
505
00:43:08,480 --> 00:43:09,960
20 years plus 1
506
00:43:10,080 --> 00:43:11,680
Pan Gu separated heaven and earth
507
00:43:11,800 --> 00:43:13,520
Leave 1 for me
508
00:43:13,640 --> 00:43:15,320
Is that all? No problem!
509
00:43:16,000 --> 00:43:17,920
No problem?
510
00:43:18,040 --> 00:43:21,360
"3 roads through Yangtze" means
the seafood soup
511
00:43:21,480 --> 00:43:22,640
20 years plus 1
512
00:43:22,760 --> 00:43:24,440
that's our vintage wine
513
00:43:24,560 --> 00:43:26,600
It comes in ajug not ajar
514
00:43:26,680 --> 00:43:27,760
As for this other one
515
00:43:27,880 --> 00:43:29,280
Something about Pan Gu
516
00:43:29,360 --> 00:43:30,720
That's our famous duck
517
00:43:30,840 --> 00:43:32,640
It's separated in pieces
518
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Leave 1 for me
519
00:43:33,880 --> 00:43:35,120
means you want more wine?
520
00:43:35,240 --> 00:43:38,200
Don't worry, I'll wrap it up for you
521
00:43:39,040 --> 00:43:39,880
What else would you like?
522
00:43:40,000 --> 00:43:42,200
May I have your name?
523
00:43:42,280 --> 00:43:45,640
This is Man Xiang Lou
524
00:43:53,480 --> 00:43:54,680
Are you interrogating me?
525
00:43:54,800 --> 00:43:56,040
No! Your name?
526
00:43:56,120 --> 00:43:56,920
You first!
527
00:43:57,040 --> 00:43:57,880
No, you first!
528
00:43:58,000 --> 00:43:58,640
Tell me!
529
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
You tell me!
530
00:44:00,240 --> 00:44:01,360
He didn't tell me!
531
00:44:01,760 --> 00:44:03,040
He's interrogating me!
532
00:44:03,120 --> 00:44:04,520
Who?
533
00:44:07,280 --> 00:44:07,880
Hit him!
534
00:44:08,000 --> 00:44:08,720
Hit him?
535
00:44:08,840 --> 00:44:09,520
No guts?
536
00:44:09,640 --> 00:44:11,120
I have!
537
00:44:14,680 --> 00:44:16,200
It's alright!
538
00:44:18,400 --> 00:44:19,960
Get to the bottom of it!
539
00:44:20,080 --> 00:44:21,680
Bottom?
540
00:44:21,800 --> 00:44:24,120
Nothing! Have some tea!
541
00:44:28,920 --> 00:44:30,600
He hit me!
542
00:44:32,520 --> 00:44:34,160
Get up! How dare you
543
00:44:34,280 --> 00:44:35,960
hit him on my turf!
544
00:44:36,080 --> 00:44:39,360
What's your title?
545
00:44:45,880 --> 00:44:48,120
What does that mean?
546
00:44:48,240 --> 00:44:49,600
Finger guessing
547
00:44:49,680 --> 00:44:51,600
Go ahead!
548
00:44:51,680 --> 00:44:53,640
Here it is!
549
00:44:53,720 --> 00:44:55,680
That's too much!
550
00:44:55,760 --> 00:44:59,200
What? You started it!
551
00:44:59,280 --> 00:45:00,240
What do you want?
552
00:45:00,320 --> 00:45:01,440
Yun Long!
553
00:45:04,040 --> 00:45:08,000
We're asking for directions
554
00:45:08,080 --> 00:45:10,320
My brother is a bit reckless
555
00:45:10,440 --> 00:45:11,160
Please show me due respect!
556
00:45:11,280 --> 00:45:13,040
Due respect?
557
00:45:13,440 --> 00:45:16,520
With due respect it's smooth sailing
558
00:45:16,640 --> 00:45:22,480
Without it, you won't move an inch!
559
00:45:22,600 --> 00:45:23,800
Not an inch?
560
00:45:24,720 --> 00:45:26,520
All the gangs are but one family
561
00:45:26,640 --> 00:45:28,400
All the plums are flowers
562
00:45:28,480 --> 00:45:30,960
I rely on brothers showing due respect
563
00:45:31,080 --> 00:45:33,640
What brothers?
564
00:45:33,720 --> 00:45:35,840
Brothers from the gang
565
00:45:36,360 --> 00:45:37,960
Stop calling me brothers
566
00:45:38,080 --> 00:45:40,680
Give me your name!
567
00:45:40,800 --> 00:45:43,040
Your real name!
568
00:45:43,560 --> 00:45:44,480
Touche
569
00:45:48,600 --> 00:45:50,000
You don't know your brothers?
570
00:45:50,080 --> 00:45:51,240
Let me show you!
571
00:45:55,480 --> 00:45:56,960
Respect heaven is your father
572
00:46:00,040 --> 00:46:01,240
Respect earth is your mother
573
00:46:01,840 --> 00:46:03,480
Respect sun is your brother
574
00:46:04,880 --> 00:46:06,480
Respect moon is your sister
575
00:46:07,000 --> 00:46:08,240
Respect the gang founders
576
00:46:08,960 --> 00:46:10,600
Respect Wan Yun Long
577
00:46:11,560 --> 00:46:13,480
Respect Chen Jin Nan
578
00:46:15,480 --> 00:46:17,680
Respect the Gang
579
00:46:23,680 --> 00:46:24,920
Grand Chief!
580
00:46:26,040 --> 00:46:29,360
Grand Chief!
581
00:46:29,480 --> 00:46:31,240
I didn't know you're here
582
00:46:31,360 --> 00:46:33,000
Sorry for not welcoming you!
583
00:46:33,080 --> 00:46:34,560
Master Kuang, Mr. Chen
584
00:46:34,680 --> 00:46:37,080
You may spare the etiquette
585
00:46:37,160 --> 00:46:40,080
Please sit down!
586
00:46:44,680 --> 00:46:46,960
You usually stay up north
587
00:46:47,080 --> 00:46:48,240
This trip down south
588
00:46:48,360 --> 00:46:50,200
is there something urgent?
589
00:46:50,280 --> 00:46:51,280
The purpose of my visit
590
00:46:51,400 --> 00:46:53,520
is to find the name list
591
00:46:53,640 --> 00:46:55,480
I already have some leads
592
00:46:55,600 --> 00:46:58,400
I heard there's a conflict with
your branch
593
00:46:58,480 --> 00:47:00,520
I came by to take a look
594
00:47:01,600 --> 00:47:03,640
Don't hold back anything
595
00:47:03,760 --> 00:47:06,160
I know a thing or two already
596
00:47:06,280 --> 00:47:07,880
The girl Fu Zhong Yuan left behind
597
00:47:08,000 --> 00:47:08,640
How is she now?
598
00:47:08,760 --> 00:47:10,040
She suffered severe injuries
599
00:47:10,120 --> 00:47:12,920
but she's recovering
600
00:47:13,280 --> 00:47:14,040
Can I see her?
601
00:47:14,120 --> 00:47:15,520
Of course!
602
00:47:15,640 --> 00:47:17,600
This way, please!
603
00:47:20,640 --> 00:47:21,520
Please!
604
00:47:30,560 --> 00:47:32,040
Master Kuang, Mr. Chen
605
00:47:32,120 --> 00:47:33,440
Let me introduce you
606
00:47:33,560 --> 00:47:35,760
This is Madam Shi
607
00:47:35,880 --> 00:47:37,280
This is...
608
00:47:37,360 --> 00:47:40,840
I'm just visiting
609
00:47:40,960 --> 00:47:42,880
I do not wish to alarm anyone
610
00:47:43,000 --> 00:47:45,480
No need to mention my name
611
00:47:45,560 --> 00:47:46,760
Yes!
612
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
This is Brother Chen
613
00:47:49,000 --> 00:47:50,320
And Brother Wan
614
00:47:50,440 --> 00:47:51,840
Madam
615
00:47:53,440 --> 00:47:56,400
My late husband is barely buried
616
00:47:56,480 --> 00:47:58,320
I should not receive visitors
617
00:47:58,440 --> 00:48:01,840
I only came to deliver the letters
618
00:48:01,920 --> 00:48:03,880
Now that the matter is settled
619
00:48:03,960 --> 00:48:06,160
I have to go back to my mourning
620
00:48:07,280 --> 00:48:09,080
I need peace and quiet
621
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
very well!
622
00:48:10,320 --> 00:48:13,600
I'll send you the supplies later
623
00:48:13,680 --> 00:48:15,400
Goodbye!
624
00:48:20,640 --> 00:48:23,160
Thank you!
625
00:48:24,200 --> 00:48:25,520
No need to thank me
626
00:48:25,640 --> 00:48:29,240
I only did as I was told
627
00:48:29,800 --> 00:48:32,920
Here's a change of clothes for you
628
00:48:36,080 --> 00:48:40,440
May I know your name, Miss?
629
00:48:40,520 --> 00:48:42,080
It's alright! You can tell him!
630
00:48:42,680 --> 00:48:45,520
My name is Lin Xue Er,
I'm Lin Qing's daughter
631
00:48:45,640 --> 00:48:47,000
Your father is Lin Qing?
632
00:48:47,080 --> 00:48:49,000
Then you're one of us!
633
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
Why were you with Fu Zhong Yuan?
634
00:48:53,040 --> 00:48:57,080
This is our Grand Chief, Chen Jin Nan
635
00:48:57,640 --> 00:48:58,800
Grand Chief!
636
00:48:58,880 --> 00:49:00,480
We're friends of your father's
637
00:49:00,600 --> 00:49:03,360
You can tell us!
638
00:49:05,080 --> 00:49:06,440
This is what happened
639
00:49:06,520 --> 00:49:08,400
I got word from my Father
640
00:49:08,480 --> 00:49:09,320
to tell you
641
00:49:09,440 --> 00:49:12,680
General Mang has the Dragon Rod
642
00:49:12,800 --> 00:49:15,040
But I was unable to make contact
643
00:49:15,120 --> 00:49:17,520
So I decided to steal it myself
644
00:49:17,640 --> 00:49:20,240
That's where I ran into Brother Fu
645
00:49:20,360 --> 00:49:21,680
Because we have never met
646
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
we started fighting
647
00:49:23,880 --> 00:49:25,960
And alerted the guards
648
00:49:26,080 --> 00:49:27,960
I was injured and passed out
649
00:49:28,080 --> 00:49:30,640
I'm not sure how I got here
650
00:49:30,720 --> 00:49:32,280
We'll get to that later
651
00:49:32,400 --> 00:49:34,560
What does he want with the Dragon Rod?
652
00:49:34,680 --> 00:49:36,840
To exchange for the name list?
653
00:49:36,920 --> 00:49:37,640
No!
654
00:49:37,720 --> 00:49:39,600
If that was his motive, he need not
save me!
655
00:49:39,680 --> 00:49:42,160
I don't even know him
656
00:49:44,720 --> 00:49:46,840
This is quite complicated
657
00:49:46,920 --> 00:49:50,400
Fu Zhong Yuan is not a treacherous man
658
00:49:50,920 --> 00:49:53,320
Miss Lin, you should get some rest
659
00:49:53,440 --> 00:49:56,760
Don't mention your father to anyone
660
00:50:03,520 --> 00:50:09,000
"Mrs. Shi, Zhang Hua,
Master Kuang, letter"
661
00:50:12,040 --> 00:50:15,760
Amazing recovery!
662
00:50:15,880 --> 00:50:18,400
It was just a flesh wound
663
00:50:19,280 --> 00:50:21,440
What are you writing?
664
00:50:21,520 --> 00:50:25,480
Nothing! Just scribbling away
665
00:50:28,320 --> 00:50:31,000
By the way, may I know your name?
666
00:50:31,080 --> 00:50:32,240
Don't worry about that now
667
00:50:32,360 --> 00:50:35,160
I'll tell you when the time comes
668
00:50:35,280 --> 00:50:38,280
I have told you
669
00:50:38,400 --> 00:50:41,040
A man should serve his country
670
00:50:41,160 --> 00:50:42,600
When you were at Ju Xian Mansion
671
00:50:42,680 --> 00:50:45,680
fighting off those men
672
00:50:45,760 --> 00:50:47,520
You have proven to be quite capable
673
00:50:47,640 --> 00:50:50,320
Why don't you think about your future?
674
00:50:51,440 --> 00:50:53,600
Heroes are born in troubled times
675
00:50:53,680 --> 00:50:55,880
If you play your cards right
676
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
You can make something of yourself
677
00:50:58,120 --> 00:51:00,600
You saved my life at Ju Xian Mansion
678
00:51:00,720 --> 00:51:02,840
You should know about me
679
00:51:02,920 --> 00:51:04,880
The country you wanted me to serve
680
00:51:04,960 --> 00:51:07,240
Which one is it?
681
00:51:07,360 --> 00:51:08,880
What kind is it?
682
00:51:09,000 --> 00:51:11,560
The Yuan Dynasty of course
683
00:51:11,680 --> 00:51:13,200
It is...
684
00:51:32,440 --> 00:51:34,400
Though you have saved my life
685
00:51:34,520 --> 00:51:35,640
We don't have the same goals
686
00:51:35,720 --> 00:51:37,680
Next time I won't let you off so easily!
687
00:51:38,120 --> 00:51:39,280
Brother Fu!
688
00:51:41,160 --> 00:51:42,040
He's ambitious!
689
00:51:42,120 --> 00:51:43,440
Quite capable too
690
00:51:53,880 --> 00:51:56,040
You have barely recovered
691
00:51:56,120 --> 00:51:57,880
You shouldn't be drinking
692
00:52:01,840 --> 00:52:04,160
The assassination attempt failed
693
00:52:04,280 --> 00:52:06,640
I knew you feel bad about your men
694
00:52:16,920 --> 00:52:18,400
About Zhong Yuan?
695
00:52:23,280 --> 00:52:25,720
We were like brothers
696
00:52:25,840 --> 00:52:29,280
Why must it come to this?
697
00:52:29,400 --> 00:52:33,800
And I was the one who exposed him!
698
00:52:35,080 --> 00:52:36,840
Don't worry
699
00:52:36,960 --> 00:52:40,200
Madam Shi would have done it
even if you didn't
700
00:52:40,280 --> 00:52:42,480
That's just it
701
00:52:42,600 --> 00:52:45,760
I did something I didn't want to!
702
00:52:47,920 --> 00:52:51,200
We were closer than brothers
703
00:52:51,280 --> 00:52:55,680
Since we were kids
704
00:52:55,800 --> 00:52:57,520
we wanted to kill the Mongols
705
00:52:57,640 --> 00:52:59,680
We became sworn brothers
706
00:52:59,800 --> 00:53:00,320
and pledged our loyalty
707
00:53:00,440 --> 00:53:02,000
to serve our country
708
00:53:02,120 --> 00:53:04,000
But now...
709
00:53:07,480 --> 00:53:10,000
I know how you feel
710
00:53:10,080 --> 00:53:14,320
Zhong Yuan is like a brother to us
711
00:53:14,440 --> 00:53:17,400
But this is more than personal feelings
712
00:53:17,520 --> 00:53:20,240
I would have done the same if I were you
713
00:53:21,080 --> 00:53:24,080
But he has never betrayed his country
714
00:53:24,200 --> 00:53:26,640
or anyone else
715
00:53:29,680 --> 00:53:32,280
But he's a Mongol
716
00:53:33,720 --> 00:53:35,440
I have been defending him
717
00:53:35,560 --> 00:53:37,960
But he shouldn't have killed Uncle Fu
718
00:53:38,080 --> 00:53:40,640
That was unforgivable!
719
00:53:44,520 --> 00:53:47,160
Stop drinking! Have some tea!
720
00:53:49,960 --> 00:53:51,040
Tea
721
00:54:02,400 --> 00:54:03,600
Where are you going?
722
00:54:05,400 --> 00:54:06,840
Out for a walk!
723
00:54:30,840 --> 00:54:32,040
Tea is poisoned!
724
00:54:42,760 --> 00:54:45,480
What's wrong, Zhang Hua?
725
00:54:46,320 --> 00:54:48,440
You...
726
00:54:53,120 --> 00:54:58,280
Zhang Hua!
727
00:54:59,480 --> 00:55:01,760
How can you be so heartless?
728
00:55:05,640 --> 00:55:06,600
I didn't do it!
729
00:55:06,720 --> 00:55:08,400
I wanted to ask him who wrote the letter
730
00:55:08,480 --> 00:55:09,040
But he...
731
00:55:09,160 --> 00:55:10,320
That's enough! You must come with me!
732
00:55:10,440 --> 00:55:11,720
Da Hong
733
00:55:17,480 --> 00:55:18,600
Zhang Hua
734
00:55:46,000 --> 00:55:46,960
Brother Fu
735
00:55:47,080 --> 00:55:48,360
Miss Lin
736
00:55:49,240 --> 00:55:50,640
They are looking for you!
Why are you here?
737
00:55:50,720 --> 00:55:51,880
I came to see Zhang Hua
738
00:55:52,000 --> 00:55:52,920
He...
739
00:55:53,040 --> 00:55:54,080
What about him?
740
00:55:54,200 --> 00:55:58,440
He's dead!
741
00:55:58,520 --> 00:56:00,160
How can that be?
742
00:56:00,280 --> 00:56:03,200
They say you killed him!
743
00:56:03,280 --> 00:56:04,280
I didn't!
744
00:56:04,360 --> 00:56:05,040
I wanted to ask him
745
00:56:05,120 --> 00:56:06,840
who wrote the letter
746
00:56:06,960 --> 00:56:08,880
Why would I do that?
747
00:56:08,960 --> 00:56:11,000
I must speak with Master Kuang
748
00:56:11,680 --> 00:56:12,640
There's such gross misunderstanding
749
00:56:12,760 --> 00:56:14,040
You shouldn't see him
750
00:56:14,120 --> 00:56:16,080
I must explain to him
751
00:56:16,160 --> 00:56:17,640
Even if you speak to him
752
00:56:17,760 --> 00:56:19,520
He'll never tell you the answer
753
00:56:19,960 --> 00:56:22,240
You want to know who wrote the letter?
754
00:56:23,320 --> 00:56:24,040
I can take you to him
755
00:56:41,640 --> 00:56:42,880
Why are we here?
756
00:56:43,000 --> 00:56:44,760
Don't ask! Wait here!
757
00:56:44,880 --> 00:56:46,520
Don't go away!
758
00:57:02,440 --> 00:57:04,480
We met at the inn
759
00:57:04,600 --> 00:57:07,240
I didn't know you're Fu Zhong Yuan
760
00:57:07,320 --> 00:57:09,880
Brother Fu, he is my Father!
761
00:57:10,000 --> 00:57:12,400
He wrote the letter
762
00:57:13,720 --> 00:57:17,840
I'm a good friend of Chief Fu
763
00:57:17,960 --> 00:57:19,760
In order to expel the Mongols
764
00:57:19,880 --> 00:57:21,800
I went undercover in the Palace
765
00:57:21,880 --> 00:57:25,160
He contacted other rebels
766
00:57:25,280 --> 00:57:27,160
So we can work inside and out
767
00:57:27,280 --> 00:57:29,800
to banish the Mongols
768
00:57:29,920 --> 00:57:31,640
To hide my identity
769
00:57:31,720 --> 00:57:34,000
We did not meet up again
770
00:57:34,080 --> 00:57:37,400
But we stayed in touch
771
00:57:37,480 --> 00:57:39,720
Now that he's dead
772
00:57:39,840 --> 00:57:43,280
I can't even pay him my last respects
773
00:57:43,400 --> 00:57:44,440
Father!
774
00:57:45,360 --> 00:57:47,960
Brother Fu wants to know about his past
775
00:57:48,080 --> 00:57:50,120
Tell him if you know
776
00:57:50,240 --> 00:57:53,040
You foolish child
777
00:57:53,120 --> 00:57:56,040
lt'll ruin everything if word gets out
778
00:57:56,120 --> 00:57:56,720
Besides, he...
779
00:57:56,840 --> 00:57:57,640
Father
780
00:57:57,720 --> 00:58:00,040
When I went to steal the Dragon Rod
781
00:58:00,160 --> 00:58:01,360
If it hadn't been for him
782
00:58:01,480 --> 00:58:02,760
I'd be dead by now
783
00:58:02,880 --> 00:58:04,040
He risked his life
784
00:58:04,160 --> 00:58:05,840
and took a stranger
785
00:58:05,960 --> 00:58:07,480
to Ju Xian Mansion for help
786
00:58:07,600 --> 00:58:10,120
Is that what a Mongol would do?
787
00:58:10,240 --> 00:58:14,280
But he is a Mongol
788
00:58:17,760 --> 00:58:20,200
When the Mongols invaded us
789
00:58:20,280 --> 00:58:22,640
the masses suffered
790
00:58:22,760 --> 00:58:24,920
Once I was tipped off
791
00:58:25,040 --> 00:58:29,400
About a Mongol general coming to Guangdong
792
00:58:33,560 --> 00:58:34,720
My dear
793
00:58:37,640 --> 00:58:38,640
What is it?
794
00:58:38,760 --> 00:58:40,400
Your mission to Guangdong
795
00:58:40,480 --> 00:58:41,600
I'm really worried
796
00:58:41,680 --> 00:58:44,200
The rebels are rampant there
797
00:58:44,320 --> 00:58:45,680
I'm scared
798
00:58:46,560 --> 00:58:49,000
I'm named Zhen Nan General
799
00:58:49,080 --> 00:58:51,120
because the Emperor has faith in me
800
00:58:51,240 --> 00:58:53,400
You should be more confident
801
00:58:55,160 --> 00:58:57,360
I will wipe out the rebels
802
00:58:57,480 --> 00:59:00,440
This General is ferocious
803
00:59:00,560 --> 00:59:03,040
He treated Hans like beasts
804
00:59:03,160 --> 00:59:05,360
So we decided to ambush him on the way
805
00:59:05,480 --> 00:59:07,680
Not only can we kill this brutal beast
806
00:59:07,800 --> 00:59:09,760
lt'll be a blow to the Emperor
807
00:59:09,880 --> 00:59:11,920
I notified Chief Fu
808
00:59:12,040 --> 00:59:13,880
And he led his men in action
809
00:59:14,000 --> 00:59:15,320
According to our estimation
810
00:59:15,440 --> 00:59:18,960
he would not be bringing a huge army
811
00:59:19,080 --> 00:59:22,160
So we waited for him at Yan Men Pass
812
00:59:50,760 --> 00:59:53,160
His wife was killed
813
00:59:53,280 --> 00:59:56,040
But she wouldn't let go of a crying baby
814
00:59:56,160 --> 00:59:57,560
At the critical moment
815
00:59:57,680 --> 01:00:00,080
She was still trying to protect her son
816
01:00:00,200 --> 01:00:01,920
We could not decide
817
01:00:02,040 --> 01:00:04,000
Some say we should kill the baby
818
01:00:04,120 --> 01:00:05,920
But Chief Fu feels that
819
01:00:06,040 --> 01:00:08,240
the innocent child should be spared
820
01:00:08,320 --> 01:00:10,600
Or else we'd be no different
821
01:00:10,680 --> 01:00:12,400
from the barbaric Mongols
822
01:00:12,480 --> 01:00:16,600
We sent the baby to a farm
823
01:00:16,680 --> 01:00:19,920
As you grew older
824
01:00:20,040 --> 01:00:21,960
he feels guilty towards you
825
01:00:22,080 --> 01:00:24,320
Since he has no heir
826
01:00:24,440 --> 01:00:27,880
he decided to adopt you
827
01:00:28,000 --> 01:00:30,840
Only I knew who you were
828
01:00:30,920 --> 01:00:34,880
That was many years ago
829
01:00:34,960 --> 01:00:39,000
That's a lie! You're lying!
830
01:00:39,080 --> 01:00:40,840
Why would I lie?
831
01:00:40,920 --> 01:00:42,520
There's an eagle tattoo on your back
832
01:00:42,640 --> 01:00:44,200
It's the emblem of your tribe
833
01:00:44,280 --> 01:00:45,080
If you don't have it
834
01:00:45,200 --> 01:00:47,720
you're not that same child
835
01:00:54,760 --> 01:00:58,680
Your father is Mang Yi Tu
836
01:01:45,520 --> 01:01:46,840
Who are you?
837
01:01:47,920 --> 01:01:49,640
Fu Zhong Yuan
838
01:01:51,400 --> 01:01:53,040
It's you!
839
01:01:53,160 --> 01:01:56,080
What do you want?
840
01:01:56,160 --> 01:01:58,840
Personal matter! I'll leave after
I have my answer
841
01:02:03,040 --> 01:02:03,840
Ask away!
842
01:02:03,960 --> 01:02:05,320
When you came here
843
01:02:05,440 --> 01:02:07,280
did you come through Yan Men Pass?
844
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Yes!
845
01:02:08,600 --> 01:02:11,680
Did you bring your wife and son?
846
01:02:11,800 --> 01:02:14,440
I'd rather not talk about that
847
01:02:14,520 --> 01:02:17,480
Is your wife still alive?
848
01:02:17,560 --> 01:02:19,320
What about your son?
849
01:02:20,000 --> 01:02:21,480
Where is he?
850
01:02:31,000 --> 01:02:32,720
Excellent skill!
851
01:02:32,840 --> 01:02:35,840
Why do you want to know about
Yan Men Pass?
852
01:02:38,160 --> 01:02:41,120
Did you bring your wife and son?
853
01:02:41,240 --> 01:02:44,760
What about your son? Where is he?
854
01:02:57,520 --> 01:02:58,640
You!
855
01:03:01,040 --> 01:03:03,120
I was the baby
856
01:03:03,240 --> 01:03:06,040
who survived Yan Men Pass
857
01:03:17,040 --> 01:03:22,120
You're my son!
858
01:03:26,880 --> 01:03:28,480
These people are vicious
859
01:03:28,600 --> 01:03:31,960
They raised you so that you'll kill me!
860
01:03:32,080 --> 01:03:36,400
You know about the Dragon Gang
861
01:03:36,480 --> 01:03:39,680
Now that you have left them
862
01:03:39,800 --> 01:03:41,280
Why don't you help me
863
01:03:41,360 --> 01:03:43,360
wipe them out?
864
01:03:44,560 --> 01:03:48,480
No! I can't do that
865
01:03:48,600 --> 01:03:50,520
They have raised me
866
01:03:50,640 --> 01:03:52,240
So what?
867
01:03:52,360 --> 01:03:54,360
If they did not ambush me
868
01:03:54,480 --> 01:03:56,360
We would not be separated
869
01:03:56,480 --> 01:03:58,240
Do you know the Mongol invasion
870
01:03:58,360 --> 01:04:01,160
has destroyed many families?
871
01:04:01,280 --> 01:04:03,120
You didn't know about your past
872
01:04:03,240 --> 01:04:04,440
I don't blame you
873
01:04:04,520 --> 01:04:06,600
But now that you know the truth
874
01:04:06,680 --> 01:04:09,320
Why are you still on their side?
875
01:04:13,400 --> 01:04:16,080
Forget it, Zhong Yuan
876
01:04:16,200 --> 01:04:19,680
Come back to me, you'll inherit everything
877
01:04:19,800 --> 01:04:22,560
and enjoy fame and fortune
878
01:04:22,680 --> 01:04:24,840
I don't want fame and fortune
879
01:04:24,960 --> 01:04:27,400
I want peace
880
01:04:28,360 --> 01:04:31,440
Not until the rebels are suppressed
881
01:04:31,560 --> 01:04:33,760
Tell me how many people they have
882
01:04:33,880 --> 01:04:35,960
And how do you contact other branches
883
01:04:36,440 --> 01:04:37,880
Tell me!
884
01:04:48,880 --> 01:04:52,280
Zhong Yuan...
885
01:05:08,280 --> 01:05:10,880
"To be returned intact to
its owner Chen Jin Nan"
886
01:05:51,200 --> 01:05:54,080
Buddha, you have divine powers
887
01:05:54,200 --> 01:05:56,240
Why can't you bring about peace on earth?
888
01:05:56,360 --> 01:05:58,760
Why did you let the Mongols invade China
889
01:05:58,880 --> 01:06:01,200
and cause great sufferings?
890
01:06:01,640 --> 01:06:05,200
I pledged to eliminate the Mongols
891
01:06:05,320 --> 01:06:08,080
Yet I am a Mongol
892
01:06:08,200 --> 01:06:09,800
If you made me a Mongol
893
01:06:09,880 --> 01:06:12,040
Why did you let the Hans raise me?
894
01:06:12,160 --> 01:06:13,960
Is this ajoke?
895
01:06:16,640 --> 01:06:18,280
You have been worshipped by all
896
01:06:18,400 --> 01:06:22,480
yet you don't deserve it!
897
01:06:28,600 --> 01:06:30,000
Brother Fu!
898
01:06:30,080 --> 01:06:32,800
Now you know the truth
899
01:06:32,880 --> 01:06:35,760
that's better than not knowing
900
01:06:35,880 --> 01:06:39,040
Please don't be sad
901
01:06:39,120 --> 01:06:40,200
I think
902
01:06:40,280 --> 01:06:43,280
you should start planning for the future
903
01:06:46,080 --> 01:06:49,320
I can't go back to the Dragon Gang
904
01:06:49,880 --> 01:06:52,680
I don't want to go with my Mongol father
905
01:06:55,080 --> 01:06:57,440
Of all the places in this world
906
01:07:01,680 --> 01:07:04,600
I have nowhere to go
907
01:07:04,680 --> 01:07:06,000
Though you are a Mongol
908
01:07:06,080 --> 01:07:07,920
You have never hurt any Hans
909
01:07:08,040 --> 01:07:10,120
And you have never betrayed the Gang
910
01:07:10,240 --> 01:07:12,720
I think they'll forgive you
911
01:07:12,840 --> 01:07:14,280
Forgive me?
912
01:07:14,880 --> 01:07:16,040
No!
913
01:07:16,120 --> 01:07:18,560
They thought I killed
914
01:07:18,680 --> 01:07:22,080
Uncle Fu and Zhang Hua
915
01:07:22,200 --> 01:07:25,440
I'll never be able to clear my name
916
01:07:25,520 --> 01:07:26,920
If you didn't do it
917
01:07:27,040 --> 01:07:28,960
Then someone framed you
918
01:07:29,080 --> 01:07:30,680
You were so busy finding out your identity
919
01:07:30,800 --> 01:07:32,280
You have forgotten you still have enemy
920
01:07:32,360 --> 01:07:33,760
Now that you know about your identity
921
01:07:33,880 --> 01:07:34,920
You should find out
922
01:07:35,040 --> 01:07:37,000
who's behind this
923
01:07:38,280 --> 01:07:41,040
This person knows you well
924
01:07:41,160 --> 01:07:44,120
I think there's a traitor within the Gang
925
01:07:44,240 --> 01:07:48,320
I think Miss Lin is quite right!
926
01:07:48,440 --> 01:07:49,240
You!
927
01:07:49,320 --> 01:07:52,640
Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan
928
01:07:54,240 --> 01:07:55,920
My visit to the south
929
01:07:56,040 --> 01:07:56,680
is because
930
01:07:56,800 --> 01:07:58,880
there's something suspicious about
your branch
931
01:07:59,000 --> 01:08:00,920
So I saved you incognito
932
01:08:01,040 --> 01:08:03,200
to find out the truth
933
01:08:03,280 --> 01:08:05,960
And find the name list
934
01:08:06,080 --> 01:08:08,040
Now I have it
935
01:08:08,120 --> 01:08:09,120
You found it?
936
01:08:09,240 --> 01:08:10,040
Yes!
937
01:08:10,160 --> 01:08:12,760
When you were up against your father
938
01:08:12,880 --> 01:08:14,200
We took the opportunity
939
01:08:14,280 --> 01:08:15,720
to retrieve the list
940
01:08:16,480 --> 01:08:17,000
Print it out!
941
01:08:17,120 --> 01:08:18,240
Yes!
942
01:08:21,080 --> 01:08:23,280
The Dragon Rod has been lost
943
01:08:23,400 --> 01:08:25,720
Now we finally get it back!
944
01:08:35,680 --> 01:08:37,600
It appears to be a rod with carvings
945
01:08:37,680 --> 01:08:39,360
But the designs
946
01:08:39,480 --> 01:08:40,960
consist of all the branch names
947
01:08:41,080 --> 01:08:42,440
carved in reverse seal characters
948
01:08:42,560 --> 01:08:44,600
They never figured it out
949
01:08:48,640 --> 01:08:50,920
Here's the list, Grand Chief
950
01:08:51,040 --> 01:08:54,720
Yun Long, contact them at once!
951
01:08:54,840 --> 01:08:55,680
Prepare for the uprising!
952
01:08:55,800 --> 01:08:56,760
Yes!
953
01:08:58,400 --> 01:09:02,440
No one knew about your past
954
01:09:02,560 --> 01:09:04,320
Yet someone let out the secret
955
01:09:04,440 --> 01:09:06,680
Obviously someone is trying
to cause trouble
956
01:09:06,800 --> 01:09:08,600
I wanted to find this man
957
01:09:08,680 --> 01:09:10,720
But now I have other business to attend to
958
01:09:10,840 --> 01:09:13,760
I'm counting on you
959
01:09:15,840 --> 01:09:18,560
But now that you know you're a Mongol
960
01:09:18,680 --> 01:09:21,040
I cannot force you
961
01:09:21,680 --> 01:09:23,520
You must decide for yourself
962
01:09:27,400 --> 01:09:30,480
What do you plan to do?
963
01:09:30,600 --> 01:09:32,720
Who is it that you doubt?
964
01:09:32,840 --> 01:09:36,160
Madam Shi! She has accused you
965
01:09:36,280 --> 01:09:38,240
She's still in mourning
966
01:09:38,360 --> 01:09:41,840
But she's behaving coquettishly
967
01:09:56,000 --> 01:09:57,200
What is it?
968
01:09:58,160 --> 01:10:01,160
Take this to Da Yi Branch
969
01:10:01,640 --> 01:10:02,760
Look!
970
01:10:09,880 --> 01:10:12,640
Your ironware is impressive
971
01:10:12,720 --> 01:10:15,600
A heavy hammer and a hot fire
972
01:10:17,120 --> 01:10:18,680
Heaven and Earth are hot
973
01:10:18,800 --> 01:10:20,080
Triad brothers are from the same clan
974
01:10:20,200 --> 01:10:21,520
I want to take a look
975
01:10:21,640 --> 01:10:23,640
at the seal
976
01:10:23,760 --> 01:10:25,280
All rivers converge
977
01:10:25,400 --> 01:10:26,800
into lakes and oceans
978
01:10:26,880 --> 01:10:28,280
I have the official seal
979
01:10:28,400 --> 01:10:30,040
as proof
980
01:10:30,120 --> 01:10:31,880
Where is it?
981
01:10:32,000 --> 01:10:33,640
The hand signals
982
01:10:33,720 --> 01:10:36,160
And the watchword
983
01:10:38,520 --> 01:10:39,520
You are...
984
01:10:39,640 --> 01:10:41,040
Fu Zhong Yuan!
985
01:10:41,120 --> 01:10:43,240
You killed Zhang Hua,
how dare you show up?
986
01:10:45,640 --> 01:10:46,920
I was framed
987
01:10:47,040 --> 01:10:48,440
Don't try to deny it
988
01:11:00,920 --> 01:11:03,000
If I did it, I wouldn't come here
989
01:11:03,080 --> 01:11:04,520
Who framed you?
990
01:11:04,640 --> 01:11:06,720
I think it's Madam Shi
991
01:11:06,840 --> 01:11:08,400
Madam Shi?
992
01:11:09,240 --> 01:11:10,840
Keep an eye on her
993
01:11:10,960 --> 01:11:13,560
You'll find me at Shan Xi Temple
994
01:11:14,080 --> 01:11:17,440
No one else can help me
995
01:11:18,480 --> 01:11:20,680
If it's her
996
01:11:20,800 --> 01:11:23,000
I won't let her off!
997
01:11:28,200 --> 01:11:30,920
What is it, Brother Li?
998
01:11:31,040 --> 01:11:33,280
I want to ask you something
999
01:11:33,400 --> 01:11:34,600
Please come in
1000
01:11:41,320 --> 01:11:42,760
What is it?
1001
01:11:42,880 --> 01:11:44,120
Someone told me
1002
01:11:44,240 --> 01:11:47,880
you're responsible for
what happened lately
1003
01:11:48,000 --> 01:11:49,960
Is that true?
1004
01:12:00,400 --> 01:12:02,880
There's no one here
1005
01:12:03,000 --> 01:12:05,360
Quit the act
1006
01:12:07,800 --> 01:12:09,080
You haven't been around lately
1007
01:12:09,200 --> 01:12:10,920
Do you know how much I miss you?
1008
01:12:11,040 --> 01:12:12,880
How can you joke like this?
1009
01:12:13,280 --> 01:12:14,520
This is not ajoke
1010
01:12:14,640 --> 01:12:16,440
Fu Zhong Yuan came to see me
1011
01:12:17,520 --> 01:12:18,560
He suspects you
1012
01:12:18,680 --> 01:12:20,320
and wants me to keep an eye on you
1013
01:12:20,440 --> 01:12:21,280
What shall we do?
1014
01:12:21,400 --> 01:12:23,040
We'll have to be careful
1015
01:12:23,680 --> 01:12:24,480
I'm scared
1016
01:12:24,600 --> 01:12:26,720
that Master Kuang will find out
1017
01:12:26,840 --> 01:12:28,640
They don't stand a chance
1018
01:12:29,600 --> 01:12:31,080
The General is upset
1019
01:12:31,200 --> 01:12:32,520
about the missing Dragon Rod
1020
01:12:32,640 --> 01:12:36,880
I told him Master Kuang took it
1021
01:12:37,000 --> 01:12:39,640
And he's sending his troops to
Ju Xian Mansion
1022
01:12:40,080 --> 01:12:41,720
What about Fu Zhong Yuan?
1023
01:12:41,840 --> 01:12:43,920
It's suicidal for him to come to me
1024
01:12:44,040 --> 01:12:44,440
Perhaps
1025
01:12:44,520 --> 01:12:47,240
He has gone to hell already!
1026
01:12:58,160 --> 01:13:00,200
Then we'll be left in peace
1027
01:13:00,320 --> 01:13:02,200
Of course
1028
01:13:16,480 --> 01:13:18,200
Ju Xian Mansion is under attack!
1029
01:14:35,920 --> 01:14:36,720
Master Kuang!
1030
01:14:36,840 --> 01:14:37,640
Zhong Yun...
1031
01:14:37,720 --> 01:14:39,920
Li Da Hong arranged this
1032
01:14:40,480 --> 01:14:42,240
Let them go, Father!
1033
01:14:42,320 --> 01:14:45,120
No! I must eliminate them!
1034
01:14:48,680 --> 01:14:50,120
They have raised me
1035
01:14:50,240 --> 01:14:52,160
Please let them go!
1036
01:14:55,280 --> 01:14:56,800
If they didn't kill your mother
1037
01:14:56,880 --> 01:14:58,600
they didn't have to raise you!
1038
01:15:26,320 --> 01:15:26,920
How can you side with them?
1039
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
I'll kill you!
1040
01:15:29,160 --> 01:15:30,360
Father
1041
01:15:41,240 --> 01:15:43,440
Zhong Yuan!
1042
01:15:44,200 --> 01:15:46,240
Damn!
1043
01:15:46,360 --> 01:15:47,400
Pull out!
1044
01:15:50,040 --> 01:15:51,240
Pull out!
1045
01:15:51,680 --> 01:15:52,520
Stop!
1046
01:15:52,640 --> 01:15:54,640
I'll kill the General if you don't stop!
1047
01:15:56,200 --> 01:15:58,040
Go ahead, I'll hold them off
1048
01:16:14,040 --> 01:16:16,480
Li Da Hong, how dare you!
1049
01:16:18,480 --> 01:16:19,680
General!
1050
01:16:20,600 --> 01:16:22,200
How dare you
1051
01:16:22,280 --> 01:16:25,200
You're a Mongol running dog!
1052
01:16:25,800 --> 01:16:27,280
Since you found out
1053
01:16:27,360 --> 01:16:29,040
There's no point in denying
1054
01:16:29,120 --> 01:16:31,360
It's every man for himself
1055
01:16:31,480 --> 01:16:34,200
I have worked hard for the Gang
1056
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
what did I get in return?
1057
01:16:35,400 --> 01:16:37,080
So you betrayed us?
1058
01:16:37,200 --> 01:16:38,160
As a triad member
1059
01:16:38,280 --> 01:16:39,520
you seduced someone else's wife
1060
01:16:39,640 --> 01:16:41,520
How can you face Brother Shi?
1061
01:16:41,640 --> 01:16:43,040
Even the heroes on Liang Shan Bo
1062
01:16:43,120 --> 01:16:44,600
were robbers and thieves
1063
01:16:44,720 --> 01:16:46,960
The Dragon Gang worships them
1064
01:16:47,080 --> 01:16:48,640
What I am doing is
1065
01:16:48,760 --> 01:16:51,720
following their examples
1066
01:16:51,840 --> 01:16:54,440
You adulterers!
1067
01:16:54,560 --> 01:16:57,240
Will you kill yourself or must I do it?
1068
01:16:57,320 --> 01:16:58,760
Da Hong!
1069
01:17:00,280 --> 01:17:02,320
We're outnumbered
1070
01:17:02,440 --> 01:17:04,120
I'll do it myself
1071
01:17:16,160 --> 01:17:17,720
You should turn yourself in
1072
01:17:17,840 --> 01:17:19,600
respecting the rules & vows
of Zhong Yi Hall
1073
01:17:19,680 --> 01:17:21,000
Come back!
1074
01:17:25,080 --> 01:17:26,200
You're a Mongol, I'm a Han
1075
01:17:26,280 --> 01:17:28,000
You have been expelled
1076
01:17:28,080 --> 01:17:29,760
You're not fit
1077
01:17:29,880 --> 01:17:31,240
to talk to me about the rules
1078
01:17:35,280 --> 01:17:36,880
What about me?
1079
01:17:37,000 --> 01:17:39,160
You're too old
1080
01:17:41,680 --> 01:17:43,640
Besides, you're wounded
1081
01:17:47,000 --> 01:17:47,960
Master Kuang
1082
01:17:50,520 --> 01:17:51,560
"Beloved Shi's Tomb"
1083
01:17:52,200 --> 01:17:55,320
Brother Shi, pardon me
1084
01:17:55,440 --> 01:17:56,920
for not being able to enforce the rules
1085
01:17:57,040 --> 01:17:58,240
I'll use the 3 blows and 6 wounds ritual
1086
01:17:58,320 --> 01:17:59,920
to clear Zhong Yuan's faults
1087
01:18:00,040 --> 01:18:02,600
Let him kill Da Hong as the Chief
1088
01:18:05,560 --> 01:18:06,680
Master Kuang!
1089
01:18:14,000 --> 01:18:15,520
Chief!
1090
01:18:15,640 --> 01:18:16,640
Master Kuang!
1091
01:18:24,080 --> 01:18:25,280
Chief!
1092
01:18:35,280 --> 01:18:37,160
In the name ofjustice
1093
01:18:37,280 --> 01:18:39,160
Da Hong must be punished
1094
01:18:39,280 --> 01:18:41,000
It won't be easy
1095
01:18:42,520 --> 01:18:44,600
Help us take care of him
1096
01:18:46,840 --> 01:18:48,600
I promise
1097
01:18:51,880 --> 01:18:53,680
He may be on your side
1098
01:18:54,480 --> 01:18:56,760
But you still need help
1099
01:19:22,120 --> 01:19:23,600
Zhang Hua?
1100
01:19:25,040 --> 01:19:26,440
You think I'm dead?
1101
01:19:26,560 --> 01:19:28,120
Zhang Hua
1102
01:19:28,240 --> 01:19:30,320
Thanks to Master Kuang
1103
01:19:30,440 --> 01:19:33,880
or I'd be dead
1104
01:19:34,280 --> 01:19:36,680
You suspected me then?
1105
01:19:37,200 --> 01:19:40,000
What authority do you have, Zhang Hua?
1106
01:19:40,520 --> 01:19:41,600
Master Kuang
1107
01:19:41,680 --> 01:19:43,560
I head the discipline branch
1108
01:19:43,680 --> 01:19:45,800
With the 36 heavenly spirits
1109
01:19:46,880 --> 01:19:48,800
And 72 devils on earth
1110
01:19:49,320 --> 01:19:53,440
I reward and punish everyone
1111
01:19:54,520 --> 01:19:55,520
Zhang Hua
1112
01:19:55,640 --> 01:19:58,440
What happens if someone breaks the rules?
1113
01:20:00,160 --> 01:20:01,560
He'll be treated to
1114
01:20:01,680 --> 01:20:03,040
3 feet of white silk
1115
01:20:03,160 --> 01:20:06,840
lt'll kill the traitor
1116
01:20:52,320 --> 01:20:53,640
Using the bamboo pole
1117
01:20:53,720 --> 01:20:55,440
as a spear
1118
01:20:55,560 --> 01:20:57,400
I'll use the fan
1119
01:21:00,280 --> 01:21:01,400
Tiger Club
1120
01:21:02,360 --> 01:21:04,200
will decide
1121
01:21:04,280 --> 01:21:05,960
We're both capable
1122
01:21:06,080 --> 01:21:07,800
Using a pair of rods
1123
01:22:33,960 --> 01:22:35,360
Da Hong
1124
01:22:51,080 --> 01:22:51,600
Brother Fu
1125
01:22:51,720 --> 01:22:53,000
Zhong Yuan...
1126
01:22:54,280 --> 01:22:56,880
Zhong Yuan...
1127
01:22:57,480 --> 01:23:01,000
He's my Father after all!
1128
01:23:06,880 --> 01:23:10,080
Zhong Yuan...
1129
01:23:10,200 --> 01:23:11,760
"God of Chivalry Temple"
1130
01:23:14,280 --> 01:23:15,800
Court!
1131
01:23:15,920 --> 01:23:17,440
Enter the Zhong Yi Hall
1132
01:23:22,080 --> 01:23:24,360
under the flames
1133
01:23:27,080 --> 01:23:29,080
The Dipper and 8 diagrams on each side
1134
01:23:29,160 --> 01:23:30,960
The Sun and moon in the middle
1135
01:23:31,080 --> 01:23:32,520
Bring Li Da Hong!
1136
01:23:35,120 --> 01:23:36,440
"Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan"
1137
01:23:36,960 --> 01:23:39,240
Li Da Hong, the Gang respects order
1138
01:23:39,360 --> 01:23:40,400
values justice
1139
01:23:40,480 --> 01:23:41,440
and loyalty
1140
01:23:41,520 --> 01:23:43,680
You have violated our discipline
1141
01:23:43,800 --> 01:23:46,200
and have been proven guilty
1142
01:23:46,280 --> 01:23:49,040
Please forgive me for a moment of weakness
1143
01:23:49,160 --> 01:23:50,360
Give me a chance
1144
01:23:50,480 --> 01:23:51,400
No!
1145
01:23:51,480 --> 01:23:53,040
Justice must be upheld
1146
01:23:53,160 --> 01:23:54,240
We must root out the problem!
1147
01:23:54,360 --> 01:23:55,000
Read him his sentence
1148
01:23:55,080 --> 01:23:56,160
Yes!
1149
01:23:56,280 --> 01:23:57,960
You are guilty of disloyalty
1150
01:23:58,080 --> 01:23:59,600
And disclosing confidential information
1151
01:23:59,720 --> 01:24:01,040
A hundred whips
1152
01:24:01,120 --> 01:24:02,720
For betrayal and adultery
1153
01:24:02,840 --> 01:24:03,880
Extreme penalty!
1154
01:24:04,000 --> 01:24:05,640
For greed and murder
1155
01:24:05,720 --> 01:24:06,640
Extreme penalty!
1156
01:24:06,760 --> 01:24:08,520
For collaborating with the Mongols
1157
01:24:08,640 --> 01:24:09,200
Extreme penalty!
1158
01:24:09,320 --> 01:24:10,840
Execute him!
1159
01:24:11,280 --> 01:24:12,760
Yes!
1160
01:24:14,600 --> 01:24:16,000
Execute him!
1161
01:24:16,080 --> 01:24:20,920
No...
1162
01:24:23,880 --> 01:24:25,560
No!
1163
01:24:25,561 --> 01:24:51,561
shawmoviesdownload.blogspot.com
68729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.