All language subtitles for From.Russia.With.Love.1963.720p.BRRip.x264.AAC-ViSiON
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,086 --> 00:02:52,380
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:15,459 --> 00:06:16,917
Check.
3
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Knight takes bishop.
4
00:06:24,885 --> 00:06:27,887
Knight... takes bishop.
5
00:07:14,017 --> 00:07:15,267
King to rook two.
6
00:07:16,186 --> 00:07:19,105
King... to rook two.
7
00:07:30,033 --> 00:07:31,867
Queen to king four.
8
00:07:32,410 --> 00:07:36,038
Queen... to king four.
9
00:07:47,259 --> 00:07:50,886
My congratulations, sir. A brilliant coup.
10
00:08:14,661 --> 00:08:18,622
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:18,748 --> 00:08:21,709
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:21,793 --> 00:08:24,837
Yes, they're stupid.
13
00:08:24,921 --> 00:08:27,047
Except for the occasional one
14
00:08:27,132 --> 00:08:31,093
such as we have here.
He lets the other two fight
15
00:08:31,761 --> 00:08:34,471
while he waits.
16
00:08:38,810 --> 00:08:44,899
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:44,983 --> 00:08:49,236
And then, like SPECTRE, he strikes.
18
00:08:50,322 --> 00:08:52,198
I find the parallel amusing.
19
00:08:52,282 --> 00:08:55,618
Our organisation did not arrange
for you to come over
20
00:08:55,744 --> 00:08:59,079
from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:09:02,250 --> 00:09:04,293
Come in, Kronsteen.
22
00:09:04,419 --> 00:09:09,465
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:09:09,549 --> 00:09:12,135
I hope his efforts as
director of planning
24
00:09:12,136 --> 00:09:14,720
continue to be as
successful as his chess.
25
00:09:14,804 --> 00:09:16,472
They will be.
26
00:09:16,556 --> 00:09:19,975
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE
27
00:09:20,060 --> 00:09:23,687
to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
28
00:09:23,772 --> 00:09:26,106
We need the services
of a female member
29
00:09:26,191 --> 00:09:28,901
of the Russian Cryptograph Section
in Turkey
30
00:09:28,985 --> 00:09:32,154
and... the help of
the British Secret Service.
31
00:09:32,239 --> 00:09:35,241
Neither the Russians
nor the British will be aware
32
00:09:35,325 --> 00:09:37,868
that they are now working for us.
33
00:09:37,953 --> 00:09:41,830
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
34
00:09:41,957 --> 00:09:46,293
Yes, Number One. The operation will be
organised according to Kronsteen's plan.
35
00:09:46,378 --> 00:09:50,130
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
36
00:09:50,215 --> 00:09:52,258
She's capable, cooperative,
37
00:09:52,342 --> 00:09:55,135
and her loyalty to the state
is beyond question.
38
00:09:55,220 --> 00:09:57,972
You're sure she believes you're still
39
00:09:58,056 --> 00:10:00,724
head of operations
for Soviet Intelligence?
40
00:10:00,809 --> 00:10:04,270
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
41
00:10:04,354 --> 00:10:08,524
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
42
00:10:08,608 --> 00:10:10,693
For your sake, I hope so.
43
00:10:10,777 --> 00:10:12,569
Kronsteen, you're sure
44
00:10:12,654 --> 00:10:14,697
this plan is foolproof?
45
00:10:14,781 --> 00:10:20,828
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of countermove.
46
00:10:20,912 --> 00:10:24,873
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence,
47
00:10:24,958 --> 00:10:28,043
will oblige you
by falling in with your plan?
48
00:10:28,128 --> 00:10:30,421
Because this is so obviously a trap.
49
00:10:30,547 --> 00:10:33,051
My reading of the British
mentality is that
50
00:10:33,052 --> 00:10:35,384
they always treat a
trap as a challenge.
51
00:10:35,468 --> 00:10:39,138
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance
52
00:10:39,222 --> 00:10:42,182
of getting their hands
on the Lektor decoder.
53
00:10:42,267 --> 00:10:44,393
They have wanted one for years.
54
00:10:44,477 --> 00:10:47,604
All that you say could be true.
What else?
55
00:10:47,689 --> 00:10:51,442
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance
56
00:10:51,526 --> 00:10:55,696
of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
57
00:10:55,780 --> 00:11:00,409
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort
58
00:11:00,493 --> 00:11:02,828
would be their agent James Bond.
59
00:11:02,912 --> 00:11:08,000
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
60
00:11:08,084 --> 00:11:09,543
Good.
61
00:11:09,627 --> 00:11:12,713
I shall put my plan
into operation straight away.
62
00:11:12,797 --> 00:11:14,840
And there will be no failure.
63
00:11:57,300 --> 00:11:58,967
Hurry!
64
00:12:05,225 --> 00:12:08,977
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
65
00:12:09,062 --> 00:12:11,814
My time is limited.
Is the man I requested ready?
66
00:12:11,898 --> 00:12:13,941
- His dossier.
- Good.
67
00:12:17,529 --> 00:12:20,072
Donald Grant, convicted murderer.
68
00:12:20,156 --> 00:12:25,160
Escaped Dartmoor Prison in 1 960,
recruited in Tangier, 1 962.
69
00:12:25,245 --> 00:12:27,579
Excellent. Where is he now?
70
00:12:27,664 --> 00:12:31,625
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
71
00:12:32,502 --> 00:12:34,420
Take me to the lake.
72
00:12:34,504 --> 00:12:37,089
Through the training area.
73
00:12:37,173 --> 00:12:40,092
This Grant's one of the best men
we've ever had.
74
00:12:40,176 --> 00:12:44,304
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
75
00:12:44,389 --> 00:12:48,475
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
76
00:13:05,285 --> 00:13:08,120
I hope our work here
meets with your approval.
77
00:13:08,204 --> 00:13:11,874
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
78
00:13:12,000 --> 00:13:14,209
I agree. We use live targets as well.
79
00:13:28,725 --> 00:13:30,058
- Call him!
- Grant!
80
00:13:54,626 --> 00:13:59,505
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
81
00:15:19,335 --> 00:15:23,005
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
82
00:15:23,089 --> 00:15:24,923
Come in.
83
00:15:32,557 --> 00:15:34,600
You know who I am?
84
00:15:34,684 --> 00:15:38,812
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
85
00:15:38,896 --> 00:15:42,858
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
86
00:15:42,942 --> 00:15:45,444
Did you tell the consulate
you were coming here?
87
00:15:45,528 --> 00:15:47,362
- No, the message...
- Yes, I know.
88
00:15:47,447 --> 00:15:48,989
I sent it.
89
00:15:52,869 --> 00:15:55,454
Your work record is excellent.
90
00:15:55,538 --> 00:15:58,582
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
91
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
Take off your jacket.
92
00:16:03,880 --> 00:16:06,173
Turn around.
93
00:16:08,301 --> 00:16:10,344
You're a fine-looking girl.
94
00:16:10,470 --> 00:16:12,554
Sit down.
95
00:16:16,893 --> 00:16:18,560
I see you trained for the ballet.
96
00:16:19,562 --> 00:16:21,980
But I grew an inch
over the regulation height and so...
97
00:16:22,065 --> 00:16:24,983
And then you have had three lovers.
98
00:16:25,068 --> 00:16:27,319
What is the purpose
of such an intimate question?
99
00:16:27,403 --> 00:16:29,237
You're not here to ask questions!
100
00:16:29,322 --> 00:16:31,740
You forget to whom you are speaking!
101
00:16:34,619 --> 00:16:37,371
- I was in love.
- And if you were not in love?
102
00:16:40,583 --> 00:16:43,877
I suppose that would depend...
on the man.
103
00:16:44,045 --> 00:16:45,379
Sensible answer.
104
00:16:45,963 --> 00:16:48,006
This man, for instance.
105
00:16:48,925 --> 00:16:53,470
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
106
00:16:53,554 --> 00:16:58,350
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
107
00:16:58,434 --> 00:17:01,853
Its purpose is to give
false information to the enemy.
108
00:17:01,938 --> 00:17:05,107
If you complete it successfully,
you will be promoted.
109
00:17:05,191 --> 00:17:09,027
From now on,
you will do anything he says.
110
00:17:09,112 --> 00:17:10,779
And if I refuse?
111
00:17:11,197 --> 00:17:14,491
Then you will not leave this room alive.
112
00:17:17,495 --> 00:17:19,371
I will obey your orders.
113
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
Good. Now, these are your instructions.
114
00:17:21,791 --> 00:17:23,291
You report to me here
115
00:17:23,376 --> 00:17:27,045
but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
116
00:17:27,130 --> 00:17:30,882
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
117
00:17:30,967 --> 00:17:33,093
If you do, you will be shot!
118
00:17:34,095 --> 00:17:37,264
Come, come, my dear.
119
00:17:37,348 --> 00:17:42,978
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
120
00:17:43,646 --> 00:17:46,982
A real labour of love,
121
00:17:47,900 --> 00:17:49,985
as we say.
122
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
- Great sport, this!
- What did you say?
123
00:18:00,329 --> 00:18:03,331
I said it's great sport, this punting.
124
00:18:04,125 --> 00:18:06,168
I couldn't agree with him more.
125
00:18:06,294 --> 00:18:08,712
I may even give up golf for it.
126
00:18:08,838 --> 00:18:10,547
Really?
127
00:18:12,258 --> 00:18:13,800
Not quite.
128
00:18:15,344 --> 00:18:19,097
Souvenir from another jealous woman?
129
00:18:19,182 --> 00:18:22,601
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
130
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
- Excuse me.
- What?
131
00:18:34,447 --> 00:18:37,157
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
132
00:18:37,241 --> 00:18:40,535
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
133
00:18:40,661 --> 00:18:43,246
I'm starving.
134
00:18:45,291 --> 00:18:48,043
Come in, Univex. James Bond here. Over.
135
00:18:48,127 --> 00:18:52,547
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
136
00:18:53,716 --> 00:18:56,676
Well, I've just been reviewing an old case.
137
00:18:56,761 --> 00:19:00,222
- Oh, so I'm an old case now, am I?
- Ssh! It's the office.
138
00:19:00,306 --> 00:19:03,642
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
139
00:19:03,726 --> 00:19:07,187
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
140
00:19:07,271 --> 00:19:10,857
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
141
00:19:10,942 --> 00:19:13,610
I haven't seen you for six months!
142
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
- I'll be there in an hour.
- l'll tell him.
143
00:19:17,740 --> 00:19:21,910
Hey, your old case
sounds interesting, James.
144
00:19:23,246 --> 00:19:25,705
Make that an hour and a half.
145
00:19:29,919 --> 00:19:32,629
Now, about that lunch.
146
00:19:39,387 --> 00:19:41,930
For my next miracle, I...
147
00:19:56,362 --> 00:19:59,739
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
148
00:19:59,824 --> 00:20:02,993
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
149
00:20:03,119 --> 00:20:05,829
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
150
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
151
00:20:10,459 --> 00:20:14,754
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
152
00:20:14,839 --> 00:20:17,632
Unless she's mental.
153
00:20:17,717 --> 00:20:19,885
No, it's some sort of trap.
154
00:20:19,969 --> 00:20:24,681
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
155
00:20:24,807 --> 00:20:27,267
A Lektor, no less.
156
00:20:27,351 --> 00:20:29,561
The CIA's been after one for years.
157
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
Yes, so have we.
158
00:20:31,105 --> 00:20:35,609
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey,
159
00:20:35,693 --> 00:20:40,196
and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
160
00:20:40,281 --> 00:20:42,240
On one condition.
161
00:20:42,325 --> 00:20:47,370
That you went out to Istanbul and brought
her and the machine back to England.
162
00:20:48,205 --> 00:20:51,082
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
163
00:20:51,167 --> 00:20:54,336
Well, I don't know too much
about cryptography, sir,
164
00:20:54,420 --> 00:20:58,089
but, a Lektor could decode
their top secret signals.
165
00:20:58,174 --> 00:21:01,426
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
166
00:21:01,510 --> 00:21:03,678
That had occurred to me.
167
00:21:04,472 --> 00:21:08,683
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
168
00:21:08,809 --> 00:21:11,561
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
169
00:21:12,772 --> 00:21:15,357
You're booked on the 8.30 plane
in the morning.
170
00:21:15,483 --> 00:21:18,652
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
171
00:21:19,487 --> 00:21:23,615
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
172
00:21:23,699 --> 00:21:26,534
Just see that you do.
173
00:21:27,203 --> 00:21:31,247
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
174
00:21:31,332 --> 00:21:34,751
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
175
00:21:34,835 --> 00:21:38,213
We're issuing this
to all double-0 personnel.
176
00:21:39,882 --> 00:21:42,175
An ordinary black leather case
177
00:21:42,259 --> 00:21:45,512
with 20 rounds of ammunition,
here and here.
178
00:21:49,058 --> 00:21:52,894
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
179
00:21:54,355 --> 00:21:57,107
In the side here, flat throwing knife.
180
00:21:57,191 --> 00:22:00,068
Press that button there,
and out she comes.
181
00:22:01,862 --> 00:22:07,158
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
182
00:22:07,243 --> 00:22:11,496
.25 calibre,
with an infrared telescopic sight.
183
00:22:14,583 --> 00:22:18,086
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
184
00:22:18,170 --> 00:22:20,255
25 in either side.
185
00:22:21,215 --> 00:22:23,008
Now, watch very carefully.
186
00:22:23,092 --> 00:22:25,343
An ordinary tin of talcum powder.
187
00:22:25,428 --> 00:22:27,554
Inside, a tear-gas cartridge.
188
00:22:27,638 --> 00:22:31,641
That goes in the case
against the side here, like that.
189
00:22:31,726 --> 00:22:33,810
It's magnetised, so it won't fall.
190
00:22:33,894 --> 00:22:35,770
Shut the case.
191
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Normally, to open a case like that,
192
00:22:38,107 --> 00:22:40,567
you move the catches to the side.
193
00:22:40,651 --> 00:22:44,237
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
194
00:22:44,780 --> 00:22:46,865
To stop the cartridge exploding,
195
00:22:46,949 --> 00:22:50,326
turn the catches horizontally.
196
00:22:50,453 --> 00:22:54,330
Like that. Then... open normally.
197
00:22:55,124 --> 00:22:56,666
Now you try it.
198
00:22:58,961 --> 00:23:03,757
- Turn the catches... like that.
- That's right.
199
00:23:03,841 --> 00:23:05,925
And open ordinarily.
200
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
- You got it?
- Yes, I think so.
201
00:23:09,513 --> 00:23:12,807
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
202
00:23:12,933 --> 00:23:15,310
That's a nasty little Christmas present.
203
00:23:15,394 --> 00:23:18,229
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
204
00:23:18,314 --> 00:23:21,649
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
205
00:23:21,734 --> 00:23:23,818
Thank you, sir.
206
00:23:27,782 --> 00:23:30,867
Once more unto the breach,
dear friends.
207
00:23:30,951 --> 00:23:35,455
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
208
00:23:35,539 --> 00:23:37,999
- You've never been to Istanbul?
- No.
209
00:23:38,084 --> 00:23:41,336
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
210
00:23:42,338 --> 00:23:45,340
Maybe I should get you
to take me there someday.
211
00:23:45,424 --> 00:23:47,634
I've tried everything else.
212
00:23:47,718 --> 00:23:51,513
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
213
00:23:51,639 --> 00:23:53,681
Oh, really, James?
214
00:23:54,475 --> 00:23:57,352
Let me tell you
the secret of the world.
215
00:23:59,146 --> 00:24:03,441
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
216
00:24:03,526 --> 00:24:07,195
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
217
00:24:22,670 --> 00:24:23,711
Good luck.
218
00:24:38,686 --> 00:24:42,188
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
219
00:24:45,025 --> 00:24:47,110
Mr. Bond?
220
00:24:47,194 --> 00:24:50,655
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
221
00:24:50,739 --> 00:24:53,658
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
222
00:24:53,742 --> 00:24:56,411
- It's better still.
- Until they go wrong.
223
00:24:56,495 --> 00:24:59,622
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
224
00:25:36,118 --> 00:25:39,287
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
225
00:25:39,371 --> 00:25:42,624
- Would that be convenient?
- Fine.
226
00:25:56,138 --> 00:26:00,016
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
227
00:26:00,142 --> 00:26:04,354
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31 854 on duty.
228
00:26:04,438 --> 00:26:06,773
They're Bulgarians
working for the Russians.
229
00:26:06,857 --> 00:26:10,401
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
230
00:26:10,486 --> 00:26:12,320
That's very friendly.
231
00:27:12,214 --> 00:27:15,091
My friend! Come in, come in!
232
00:27:15,175 --> 00:27:17,885
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
233
00:27:17,970 --> 00:27:22,098
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
234
00:27:22,224 --> 00:27:24,225
You're in the Balkans now, Mr Bond.
235
00:27:24,310 --> 00:27:27,312
The game with the Russians
is played differently here.
236
00:27:27,396 --> 00:27:31,316
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
237
00:27:31,734 --> 00:27:33,776
So I gathered from your chauffeur.
238
00:27:33,902 --> 00:27:35,945
He's a rather intelligent young man.
239
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
He should be. He's my son.
240
00:27:38,365 --> 00:27:41,617
- Coffee?
- Medium sweet.
241
00:27:41,702 --> 00:27:43,494
Two medium sweet.
242
00:27:44,538 --> 00:27:46,039
He also is my son.
243
00:27:46,915 --> 00:27:51,336
All of my key employees are my sons. Blood
is the best security in this business.
244
00:27:51,420 --> 00:27:53,379
You must have quite an establishment.
245
00:27:53,464 --> 00:27:55,506
Biggest family payroll in Turkey.
246
00:27:55,591 --> 00:27:57,675
Not bad for a man who started life
247
00:27:57,760 --> 00:28:00,595
breaking chains and bending bars
in a circus.
248
00:28:00,679 --> 00:28:03,389
But let's talk about
this business of yours.
249
00:28:03,474 --> 00:28:05,641
Well, M thinks I'm wasting my time here.
250
00:28:05,726 --> 00:28:09,145
And so do I.
This is an old friend of mine.
251
00:28:09,271 --> 00:28:12,899
- And it tells me something smells.
- Maybe.
252
00:28:12,983 --> 00:28:15,860
But if there's a chance
of getting a Lektor...
253
00:28:15,944 --> 00:28:18,529
Now you tell me,
where can I contact this girl?
254
00:28:18,614 --> 00:28:22,075
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
255
00:28:26,038 --> 00:28:27,455
Thank you.
256
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
My friend, if you really want my advice,
257
00:28:30,459 --> 00:28:35,505
you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
258
00:28:35,631 --> 00:28:37,215
then go home.
259
00:29:06,370 --> 00:29:09,747
- James Bond, I have a reservation.
- Mr Bond, your room is ready.
260
00:29:09,832 --> 00:29:11,999
Number 32.
261
00:29:13,794 --> 00:29:16,254
- 32 for Mr Bond.
- Hope you enjoy your stay.
262
00:29:16,338 --> 00:29:18,172
Thank you.
263
00:29:40,154 --> 00:29:43,364
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
264
00:29:43,449 --> 00:29:46,284
- Thank you.
- Thank you, sir.
265
00:31:02,069 --> 00:31:03,653
- Mr Bond here.
- Yes?
266
00:31:03,779 --> 00:31:05,821
- The room won't do.
- l'm sorry.
267
00:31:05,906 --> 00:31:07,323
The bed's too small.
268
00:31:07,407 --> 00:31:08,658
One moment, sir.
269
00:31:08,742 --> 00:31:10,117
Did you hear that?
270
00:31:10,244 --> 00:31:13,996
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
271
00:31:14,122 --> 00:31:18,334
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
272
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
Well, let's have a look at it.
I may like it.
273
00:31:23,799 --> 00:31:27,134
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
274
00:31:27,678 --> 00:31:29,136
Good.
275
00:32:04,756 --> 00:32:09,385
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
276
00:32:09,469 --> 00:32:13,973
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
277
00:32:35,537 --> 00:32:37,537
Ali Kerim Bey.
278
00:32:53,680 --> 00:32:55,181
Ali Kerim Bey...
279
00:33:10,489 --> 00:33:13,157
You are not glad to see me
this morning, chéri?
280
00:33:13,241 --> 00:33:15,284
Overjoyed.
281
00:33:18,580 --> 00:33:20,915
I...
282
00:33:20,999 --> 00:33:23,084
I no longer please you?
283
00:33:24,294 --> 00:33:26,420
Be still!
284
00:33:31,760 --> 00:33:33,636
Back to the salt mines.
285
00:33:58,829 --> 00:34:01,080
Careful with those papers.
286
00:34:01,164 --> 00:34:03,457
Well, who won?
287
00:34:03,542 --> 00:34:05,418
I had visitors.
288
00:34:05,502 --> 00:34:08,254
Limpet mine on the wall outside.
289
00:34:08,338 --> 00:34:10,423
Timed to catch me at my desk.
290
00:34:10,507 --> 00:34:14,385
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
291
00:34:14,469 --> 00:34:18,639
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
292
00:34:18,724 --> 00:34:21,851
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
293
00:34:21,935 --> 00:34:25,020
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
294
00:34:25,105 --> 00:34:28,899
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
295
00:34:28,984 --> 00:34:31,152
Let's try and find out.
296
00:34:39,077 --> 00:34:41,454
Close up afterwards.
297
00:34:45,500 --> 00:34:47,334
Quite a place you've got here.
298
00:34:47,419 --> 00:34:51,172
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
299
00:34:51,298 --> 00:34:52,840
Really?
300
00:34:53,675 --> 00:34:55,593
Here.
301
00:35:24,331 --> 00:35:26,373
My daily exercise.
302
00:35:26,500 --> 00:35:29,376
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
303
00:35:30,670 --> 00:35:32,963
Tie her up, will you?
304
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Mind your head now.
305
00:35:51,983 --> 00:35:54,235
Underneath the Russian Consulate.
306
00:35:56,071 --> 00:35:58,113
A present from your navy.
307
00:36:01,576 --> 00:36:05,538
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
308
00:36:05,622 --> 00:36:08,749
The story was that
the traffic shook the foundations.
309
00:36:09,084 --> 00:36:12,503
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
310
00:36:12,587 --> 00:36:15,297
I can see everything
M said about you is right.
311
00:36:15,549 --> 00:36:18,008
Or why I stay in this mad business?
312
00:36:18,093 --> 00:36:20,845
It could be that you find
selling rugs a bore.
313
00:36:20,929 --> 00:36:24,098
My friend, you should be a mind-reader.
314
00:36:24,224 --> 00:36:28,394
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
315
00:36:28,478 --> 00:36:32,940
On his left, Koslovski. Chief of Security.
316
00:36:33,024 --> 00:36:35,943
Opposite him, Benz. One of his agents.
317
00:36:37,779 --> 00:36:40,197
I can't see the face of the other man.
318
00:36:40,282 --> 00:36:43,367
The one the general is shouting at.
319
00:36:47,789 --> 00:36:50,291
He's giving him a hell of a blowing up.
320
00:36:50,375 --> 00:36:53,168
It's too bad
we can't hear as well as see.
321
00:36:53,670 --> 00:36:57,256
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
322
00:36:57,340 --> 00:36:59,216
Sometimes, with messages.
323
00:37:00,010 --> 00:37:02,595
I can see the face of the other man now.
324
00:37:04,347 --> 00:37:05,556
Krilencu!
325
00:37:05,640 --> 00:37:07,725
So he's back.
326
00:37:07,851 --> 00:37:10,936
Another Bulgarian they use as a killer.
327
00:37:11,897 --> 00:37:14,481
Just the man for the limpet mine job.
328
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
I've had trouble with him before.
329
00:37:18,653 --> 00:37:21,947
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
330
00:37:22,449 --> 00:37:25,326
Take a look. You should remember him.
331
00:37:25,410 --> 00:37:28,203
This man kills for pleasure.
332
00:37:29,998 --> 00:37:31,957
Nice face.
333
00:37:32,042 --> 00:37:34,960
Just a moment. A girl's just come in.
334
00:37:35,045 --> 00:37:38,088
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
335
00:37:38,173 --> 00:37:39,840
How does she look to you?
336
00:37:44,471 --> 00:37:46,305
Well, from this angle,
337
00:37:46,389 --> 00:37:48,849
things are shaping up nicely.
338
00:37:54,189 --> 00:37:56,982
I'd like to see her in the flesh.
339
00:37:57,067 --> 00:37:58,484
Yes.
340
00:37:59,402 --> 00:38:02,529
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
341
00:38:02,614 --> 00:38:05,491
The original drawing
must be registered somewhere.
342
00:38:05,575 --> 00:38:07,534
I'll get onto that.
343
00:38:09,871 --> 00:38:13,874
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
344
00:38:13,959 --> 00:38:17,878
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
345
00:38:27,889 --> 00:38:29,974
I see now why you keep the Rolls.
346
00:38:30,058 --> 00:38:33,811
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
347
00:38:33,895 --> 00:38:37,731
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
348
00:38:38,650 --> 00:38:40,734
You'll like my Gypsy friends.
349
00:38:40,819 --> 00:38:43,362
I use them like
the Russians use the Bulgars.
350
00:38:43,446 --> 00:38:45,572
It's created a blood feud between them.
351
00:39:06,094 --> 00:39:07,302
Hello, Krilencu?
352
00:39:25,113 --> 00:39:26,864
We've come on the wrong night.
353
00:39:26,948 --> 00:39:29,700
Two girls who love the same man
want to kill each other.
354
00:39:29,784 --> 00:39:31,618
It must be settled the Gypsy way.
355
00:39:31,703 --> 00:39:34,371
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
356
00:39:37,083 --> 00:39:40,461
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
357
00:39:40,545 --> 00:39:41,628
Kerim Bey!
358
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
Raki! Filthy stuff!
359
00:41:09,676 --> 00:41:10,884
Quick!
360
00:42:14,574 --> 00:42:17,492
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
361
00:42:20,955 --> 00:42:23,665
Thank you, thank you!
362
00:42:42,477 --> 00:42:45,896
No matter what happens now,
say and do nothing.
363
00:42:50,360 --> 00:42:54,821
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
364
00:42:54,906 --> 00:42:58,283
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
365
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
366
00:45:52,417 --> 00:45:53,458
Thank you!
367
00:46:36,085 --> 00:46:38,962
- Did you get Krilencu?
- No.
368
00:46:39,839 --> 00:46:41,882
Just a minute. Here! Thank you.
369
00:46:42,008 --> 00:46:45,844
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
370
00:46:47,305 --> 00:46:50,223
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
371
00:46:53,436 --> 00:46:55,562
It was me they were after.
372
00:46:55,646 --> 00:46:58,190
Why would they want me out of the way?
373
00:46:59,233 --> 00:47:02,486
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
374
00:47:02,570 --> 00:47:05,447
Meantime, I'll take care
of this filthy stuff.
375
00:47:11,913 --> 00:47:16,208
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
376
00:47:17,376 --> 00:47:21,963
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
377
00:47:30,431 --> 00:47:33,058
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
378
00:47:33,142 --> 00:47:35,310
But he lets you decide the matter.
379
00:47:37,063 --> 00:47:39,105
As if I didn't have enough problems.
380
00:47:52,495 --> 00:47:55,080
Vavra said for you to decide.
381
00:47:55,164 --> 00:47:58,833
So decide! They're both yours!
382
00:48:04,173 --> 00:48:06,341
This might take some time.
383
00:48:40,001 --> 00:48:42,460
Did you pick up that package at the hotel?
384
00:48:42,545 --> 00:48:44,629
It's on the seat.
385
00:48:45,006 --> 00:48:46,673
Thank you.
386
00:49:01,689 --> 00:49:03,857
Twice that Krilencu has tried to kill me.
387
00:49:04,400 --> 00:49:08,653
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
388
00:49:08,738 --> 00:49:12,407
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
389
00:49:12,491 --> 00:49:14,701
You'd better leave it to me.
390
00:49:14,827 --> 00:49:17,162
I'm already too much in your debt.
391
00:49:17,246 --> 00:49:19,706
How can a friend be in debt?
392
00:49:28,382 --> 00:49:30,216
Here.
393
00:49:34,347 --> 00:49:35,722
Infrared lens.
394
00:50:10,758 --> 00:50:12,717
My sons.
395
00:50:12,802 --> 00:50:16,554
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
396
00:50:21,435 --> 00:50:23,728
Try this for size.
397
00:50:26,732 --> 00:50:29,693
- Do you notice anything?
- Not yet.
398
00:50:29,777 --> 00:50:32,570
She has a lovely mouth, that Anita.
399
00:50:32,655 --> 00:50:34,572
Yes. I see what you mean.
400
00:50:37,076 --> 00:50:40,453
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
401
00:50:41,789 --> 00:50:43,957
If you think you can.
402
00:50:44,041 --> 00:50:46,126
You've got one shot, remember.
403
00:50:46,210 --> 00:50:48,294
It'll have to do.
404
00:50:58,514 --> 00:51:00,807
Quick, he's coming.
405
00:51:11,360 --> 00:51:12,402
Quick!
406
00:51:24,165 --> 00:51:26,541
That pays many debts.
407
00:51:27,293 --> 00:51:29,502
She should have kept her mouth shut.
408
00:52:03,788 --> 00:52:05,246
Hello?
409
00:52:05,331 --> 00:52:08,458
Breakfast for one at nine please.
410
00:52:08,542 --> 00:52:13,213
Green figs, yoghurt, coffee, very black.
411
00:52:13,297 --> 00:52:14,714
Thank you.
412
00:53:29,164 --> 00:53:31,291
You look surprised.
413
00:53:31,375 --> 00:53:34,210
I thought you were expecting me.
414
00:53:34,295 --> 00:53:37,547
So you are Tatiana Romanova?
415
00:53:37,631 --> 00:53:40,341
My friends call me Tania.
416
00:53:40,426 --> 00:53:42,468
Mine call me James Bond.
417
00:53:45,472 --> 00:53:48,308
Well, now that we've been
properly introduced...
418
00:53:48,934 --> 00:53:51,227
Careful! Guns upset me.
419
00:53:52,605 --> 00:53:56,149
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
420
00:53:56,817 --> 00:54:00,612
You look just like your... your photograph.
421
00:54:00,696 --> 00:54:03,156
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
422
00:54:03,240 --> 00:54:06,492
Thank you, but I think
my mouth is too big.
423
00:54:07,244 --> 00:54:08,870
No, it's the right size.
424
00:54:10,998 --> 00:54:12,790
For me, that is.
425
00:54:16,211 --> 00:54:17,921
Yes.
426
00:54:18,005 --> 00:54:19,672
Is it here?
427
00:54:19,798 --> 00:54:22,091
What?
428
00:54:22,176 --> 00:54:25,178
The decoding machine, Lektor.
429
00:54:26,180 --> 00:54:27,805
Must we talk about it now?
430
00:54:30,851 --> 00:54:33,019
Or is it at the Russian Consulate?
431
00:54:36,523 --> 00:54:37,982
Yes.
432
00:54:39,693 --> 00:54:43,404
Yes... I would need a plan of the place.
433
00:54:43,489 --> 00:54:46,866
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
434
00:54:46,951 --> 00:54:50,703
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
435
00:54:50,788 --> 00:54:52,956
later?
436
00:54:55,000 --> 00:54:57,126
Now what are you looking for?
437
00:54:57,211 --> 00:55:00,296
The scar.
You see, I know all about you
438
00:55:00,381 --> 00:55:02,173
from your file.
439
00:55:02,257 --> 00:55:06,844
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
440
00:55:08,180 --> 00:55:10,223
I will tell you
441
00:55:12,768 --> 00:55:14,894
in the morning.
442
00:56:01,442 --> 00:56:06,904
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
443
00:56:06,989 --> 00:56:09,365
Including these two great
444
00:56:09,450 --> 00:56:13,745
red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
445
00:56:13,954 --> 00:56:15,788
In front of them,
446
00:56:15,914 --> 00:56:20,460
alabaster urn
was brought from Bergama,
447
00:56:20,544 --> 00:56:24,881
a famous historical city near Smyrna.
448
00:56:24,965 --> 00:56:29,802
Dates back
from the Alexander the Great period.
449
00:56:29,928 --> 00:56:35,099
About 1 648, Sultan Murad IV
450
00:56:35,184 --> 00:56:38,394
brought it from Bergama.
451
00:56:38,479 --> 00:56:42,273
It was used as an ablution fountain.
452
00:56:42,357 --> 00:56:47,403
It contains a thousand litres of water.
453
00:56:47,488 --> 00:56:50,990
Right after the ablution fountain,
454
00:56:51,075 --> 00:56:56,829
we are going to a highly
interesting column over there,
455
00:56:56,914 --> 00:57:02,126
known for centuries
as the Saint Sophia
456
00:57:02,211 --> 00:57:04,170
wishing column.
457
00:57:04,254 --> 00:57:06,047
Tens of thousands
458
00:57:06,173 --> 00:57:08,508
of people have wished here
459
00:57:08,592 --> 00:57:12,845
putting their right hand
460
00:57:12,930 --> 00:57:18,518
and middle finger in the hole...
461
00:58:31,925 --> 00:58:34,635
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
462
00:58:34,720 --> 00:58:36,929
He didn't die of old age.
463
00:58:37,014 --> 00:58:39,682
All I know is that it saved me the job.
464
00:58:39,766 --> 00:58:43,519
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
465
00:58:43,604 --> 00:58:46,272
And he wasn't killed because of that.
466
00:58:47,566 --> 00:58:51,194
Let's just say that
Istanbul's a rough town.
467
00:58:51,278 --> 00:58:56,032
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
468
00:58:56,116 --> 00:58:58,993
This is the conference room
of the Russian Consulate.
469
00:58:59,077 --> 00:59:01,078
Yes, that checks.
470
00:59:01,163 --> 00:59:04,665
And this here is the communication room.
That's the same.
471
00:59:04,791 --> 00:59:08,169
She says she works there with the Lektor
between two and three.
472
00:59:08,295 --> 00:59:10,296
How is she gonna get the machine to us?
473
00:59:10,380 --> 00:59:13,716
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
474
00:59:13,800 --> 00:59:16,469
Anything! My dear James...
475
00:59:16,595 --> 00:59:18,512
You're not using this.
476
00:59:18,639 --> 00:59:22,767
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
477
00:59:22,851 --> 00:59:26,979
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
478
00:59:27,105 --> 00:59:29,982
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
479
00:59:30,108 --> 00:59:34,570
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
480
00:59:34,655 --> 00:59:37,448
My friend, she's got you dangling.
481
00:59:37,532 --> 00:59:40,159
That doesn't matter.
482
00:59:40,244 --> 00:59:43,454
- All I want is that Lektor.
- All?
483
00:59:43,538 --> 00:59:45,831
Are you sure that's all you want?
484
00:59:46,667 --> 00:59:48,334
Well...
485
01:00:33,046 --> 01:00:34,338
Lovely view.
486
01:00:34,423 --> 01:00:37,550
James, we must leave here now.
487
01:00:37,676 --> 01:00:39,927
If that agent reports my meeting you...
488
01:00:40,053 --> 01:00:43,472
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
489
01:00:45,892 --> 01:00:47,310
James, look up!
490
01:00:47,394 --> 01:00:49,603
Smile.
491
01:00:52,441 --> 01:00:54,984
Another one. Further back.
492
01:01:01,783 --> 01:01:03,409
About the machine...
493
01:01:03,535 --> 01:01:06,787
That's all you are interested in. Not me.
494
01:01:06,872 --> 01:01:08,789
Business first.
495
01:01:08,874 --> 01:01:11,417
I know, once you have got
what you want...
496
01:01:11,501 --> 01:01:14,920
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine,
497
01:01:15,047 --> 01:01:18,007
we won't always be
working on the company's time.
498
01:01:18,717 --> 01:01:22,386
All right. What do you want to know?
499
01:01:24,765 --> 01:01:25,973
Talk into this.
500
01:01:26,099 --> 01:01:29,602
Answer my questions quietly, but clearly.
501
01:01:32,272 --> 01:01:33,939
How large is the machine?
502
01:01:35,108 --> 01:01:38,444
Like... like a typewriter.
503
01:01:38,570 --> 01:01:40,321
Weight?
504
01:01:40,447 --> 01:01:44,450
About ten kilos. In a brown case.
505
01:01:44,534 --> 01:01:46,035
Brown like your eyes.
506
01:01:46,119 --> 01:01:47,453
Keep it technical.
507
01:01:47,579 --> 01:01:50,331
Self-calibrating or manual?
508
01:01:52,626 --> 01:01:56,379
Both, with an in-built compensator.
James,
509
01:01:56,463 --> 01:01:58,714
- couldn't we...
- Not now.
510
01:02:00,133 --> 01:02:01,717
Talk into the camera.
511
01:02:01,802 --> 01:02:05,179
- How many keys?
- Symbol or code keys?
512
01:02:05,305 --> 01:02:06,597
Both.
513
01:02:06,681 --> 01:02:10,017
There are 24 symbols, 1 6 code keys.
514
01:02:10,102 --> 01:02:14,105
lt is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll
515
01:02:14,189 --> 01:02:17,858
from another slot on the other side.
The mechanism is...
516
01:02:17,943 --> 01:02:21,987
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
517
01:02:22,072 --> 01:02:24,782
Day and night.
Go on about the mechanism.
518
01:02:24,866 --> 01:02:27,118
Oh, yes, the mechanism.
519
01:02:27,202 --> 01:02:30,913
Once, when it was being repaired,
l saw the insides.
520
01:02:30,997 --> 01:02:34,750
There were many perforated discs,
made, l think, of copper,
521
01:02:34,835 --> 01:02:36,877
with a small light...
522
01:02:37,003 --> 01:02:39,046
Dushka, tell me the truth.
523
01:02:39,172 --> 01:02:41,590
Am l as exciting
as all those Western girls?
524
01:02:41,675 --> 01:02:45,886
Once, when l was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
525
01:02:45,971 --> 01:02:47,847
Thank you, Miss Moneypenny.
526
01:02:54,729 --> 01:02:56,355
Later, later.
527
01:02:56,440 --> 01:02:58,899
Those copper discs and the light...
528
01:02:58,984 --> 01:03:02,945
Oh, the light, the light.
James, come closer.
529
01:03:03,029 --> 01:03:04,947
l want to whisper something.
530
01:03:05,031 --> 01:03:07,283
Go on.
No, not that, the mechanism!
531
01:03:07,367 --> 01:03:10,327
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening,
532
01:03:10,412 --> 01:03:13,372
perhaps you'd take this cable?
Text reads,
533
01:03:13,457 --> 01:03:19,044
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
534
01:03:19,921 --> 01:03:23,007
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
535
01:03:23,842 --> 01:03:27,553
- The 1 3th?
- The 1 4th.
536
01:03:43,236 --> 01:03:46,947
Visas?
537
01:03:47,073 --> 01:03:49,742
- Tam.
- Thank you.
538
01:03:58,084 --> 01:04:00,085
Visa, please.
539
01:04:01,254 --> 01:04:03,172
Your clock, is it correct?
540
01:04:03,256 --> 01:04:06,175
- Always.
- Of course.
541
01:04:07,594 --> 01:04:10,387
Gregori!
542
01:04:22,609 --> 01:04:25,569
Excuse me!
You did say your clock was correct?
543
01:04:25,654 --> 01:04:27,404
Russian clocks are always...
544
01:05:00,897 --> 01:05:03,023
- Is this the Lektor?
- Yes.
545
01:05:04,484 --> 01:05:06,151
Take this. It's only tear gas.
546
01:05:06,236 --> 01:05:08,988
I thought it was for tomorrow,
but today is the 1 3th.
547
01:05:09,114 --> 01:05:12,199
This is a hell of a time to
be superstitious. Come on.
548
01:05:20,500 --> 01:05:22,585
Come on, quickly.
549
01:05:40,979 --> 01:05:43,022
Keep your head down.
550
01:05:48,987 --> 01:05:50,446
Back inside.
551
01:05:54,659 --> 01:05:56,869
This way, quickly!
552
01:05:57,871 --> 01:06:00,039
Quickly, quickly!
553
01:06:54,219 --> 01:06:57,429
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
554
01:06:59,808 --> 01:07:02,184
Come on, never mind.
555
01:07:02,268 --> 01:07:06,438
Hurry!
556
01:07:27,419 --> 01:07:30,462
Here's one of them.
And there's the other one.
557
01:07:42,600 --> 01:07:46,729
Your passports.
The pictures do not do you justice.
558
01:07:46,813 --> 01:07:49,398
I have rarely seen a handsomer couple.
559
01:07:49,482 --> 01:07:51,567
Mr and Mrs David Somerset.
560
01:07:51,651 --> 01:07:53,736
Your name's Caroline.
561
01:07:53,820 --> 01:07:56,238
Caroline! I like that name.
562
01:07:56,322 --> 01:07:59,575
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
563
01:07:59,659 --> 01:08:01,785
- To our children?
- No children.
564
01:08:01,870 --> 01:08:04,663
- Not even one little boy?
- Nyet.
565
01:08:04,748 --> 01:08:07,040
I like big families.
566
01:08:07,125 --> 01:08:10,252
My whole life has been
a crusade for larger families.
567
01:08:10,336 --> 01:08:11,670
So I heard.
568
01:08:11,755 --> 01:08:13,088
- Tania!
- Yes?
569
01:08:13,173 --> 01:08:15,466
Lock the door. I'll knock three times.
570
01:08:18,219 --> 01:08:21,096
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
571
01:08:21,181 --> 01:08:23,265
We've done business before.
572
01:08:23,349 --> 01:08:27,561
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
573
01:08:27,687 --> 01:08:29,897
We'll be there... about six o'clock.
574
01:08:29,981 --> 01:08:33,108
- And the airstrip?
- 20 miles.
575
01:08:42,076 --> 01:08:45,537
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
576
01:08:45,622 --> 01:08:47,706
We'll drink to that in London.
577
01:08:54,214 --> 01:08:57,299
We are really on our way to England.
578
01:08:57,383 --> 01:09:00,219
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
579
01:09:00,345 --> 01:09:02,554
Honeymoon? And I've nothing to wear!
580
01:09:04,724 --> 01:09:07,017
- Your trousseau.
- Oh, James!
581
01:09:07,101 --> 01:09:09,186
One moment.
582
01:09:17,987 --> 01:09:20,572
Oh, no!
583
01:09:20,657 --> 01:09:22,825
James! James!
584
01:09:22,909 --> 01:09:26,203
Oh, look! Look!
585
01:09:37,298 --> 01:09:38,382
There!
586
01:09:45,139 --> 01:09:49,560
I will wear this one... in Piccadilly.
587
01:09:49,644 --> 01:09:53,814
You won't.
They've just passed some new laws there.
588
01:10:09,789 --> 01:10:13,625
- You're nearest.
- Oh, all right.
589
01:10:18,381 --> 01:10:22,259
Charming!
590
01:10:22,343 --> 01:10:25,137
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
591
01:10:25,263 --> 01:10:27,139
Surely.
592
01:10:27,265 --> 01:10:29,182
Charming!
593
01:10:30,184 --> 01:10:32,769
We'll continue the fashion show later.
594
01:10:35,481 --> 01:10:37,900
It's all arranged for me to stop the train.
595
01:10:37,984 --> 01:10:40,527
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
596
01:10:40,653 --> 01:10:42,696
Fine. We'll meet you there at six.
597
01:10:42,722 --> 01:10:46,074
Make it a little later.
There are slight complications.
598
01:10:46,090 --> 01:10:48,373
One of the Russian security men
- Benz.
599
01:10:48,443 --> 01:10:50,954
He watches the stations.
He's on the train.
600
01:10:51,039 --> 01:10:53,540
But he couldn't have contacted
the consulate.
601
01:10:53,666 --> 01:10:57,210
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
602
01:10:57,295 --> 01:10:59,546
Perhaps you'd like me to introduce you.
603
01:10:59,631 --> 01:11:01,506
Charming.
604
01:11:07,513 --> 01:11:08,805
Ticket control.
605
01:11:26,282 --> 01:11:30,535
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
606
01:11:31,621 --> 01:11:36,375
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
607
01:11:36,459 --> 01:11:39,252
I'm not mad about his tailor, are you?
608
01:11:39,545 --> 01:11:43,090
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
609
01:11:43,216 --> 01:11:45,717
See you in the restaurant car.
610
01:11:45,802 --> 01:11:49,554
I've had a particularly fascinating life.
611
01:11:49,681 --> 01:11:52,432
Would you like to hear about it?
612
01:11:52,558 --> 01:11:54,476
You would?
613
01:12:19,585 --> 01:12:23,547
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
614
01:12:23,631 --> 01:12:26,299
I will save everything else for England.
615
01:12:26,384 --> 01:12:28,844
It is four o'clock, you know.
616
01:12:28,928 --> 01:12:32,180
This is not kulturny in the afternoon?
617
01:12:32,265 --> 01:12:34,182
Even on a honeymoon?
618
01:12:34,934 --> 01:12:37,477
Then I will... take it off.
619
01:12:39,522 --> 01:12:42,441
I think we're talking
at cross purposes again.
620
01:12:46,654 --> 01:12:48,363
Tania...
621
01:12:50,783 --> 01:12:53,368
We'd better get dressed now.
622
01:12:53,453 --> 01:12:56,288
- Why?
- It's almost six.
623
01:12:57,290 --> 01:12:58,790
So?
624
01:12:59,417 --> 01:13:02,461
Well, it's... it's teatime!
625
01:13:03,212 --> 01:13:05,380
We'll have it in here.
626
01:13:05,465 --> 01:13:10,469
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
627
01:13:11,137 --> 01:13:14,598
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
628
01:13:15,224 --> 01:13:18,810
You go alone. I will stay here.
629
01:13:18,895 --> 01:13:23,440
My dear Mrs Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
630
01:13:23,524 --> 01:13:26,485
They would certainly have tea
in the restaurant.
631
01:13:28,071 --> 01:13:29,946
Now, listen...
632
01:13:30,031 --> 01:13:31,740
Just do as I say, will you?
633
01:13:31,824 --> 01:13:33,784
Yes, James.
634
01:13:34,869 --> 01:13:37,788
But there are some English customs
635
01:13:37,872 --> 01:13:41,458
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
636
01:14:02,230 --> 01:14:04,648
Do I look right, Mr Somerset?
637
01:14:05,650 --> 01:14:07,651
Yes...
638
01:14:13,616 --> 01:14:15,742
Mrs Somerset.
639
01:14:28,214 --> 01:14:29,881
Mr Somerset!
640
01:14:31,634 --> 01:14:34,261
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
641
01:14:34,846 --> 01:14:38,557
There's been a terrible accident.
Please come with me.
642
01:14:39,058 --> 01:14:42,394
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
643
01:14:59,829 --> 01:15:02,080
They killed each other.
644
01:15:10,131 --> 01:15:13,008
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
645
01:15:13,092 --> 01:15:15,177
It will be difficult.
646
01:15:15,261 --> 01:15:17,262
I'm sure.
647
01:15:17,972 --> 01:15:21,516
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
648
01:15:21,601 --> 01:15:24,269
I'm sure they also will reward you.
649
01:15:24,353 --> 01:15:27,105
I will try.
650
01:16:28,542 --> 01:16:29,626
What is it?
651
01:16:31,212 --> 01:16:33,797
- Kerim's dead.
- Dead?
652
01:16:36,926 --> 01:16:39,177
I want the truth.
653
01:16:39,887 --> 01:16:43,974
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
654
01:16:44,058 --> 01:16:47,269
You're doing this under orders, I know.
What are they?
655
01:16:47,353 --> 01:16:50,188
- I don't know what you mean.
- Liar!
656
01:16:52,817 --> 01:16:57,654
Even if you kill me, I can say nothing.
657
01:16:57,738 --> 01:17:01,992
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
658
01:17:02,076 --> 01:17:04,869
But, when we get to England, I tell you.
659
01:17:04,954 --> 01:17:06,204
Go on.
660
01:17:09,041 --> 01:17:14,004
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
661
01:17:14,088 --> 01:17:18,550
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
662
01:17:18,634 --> 01:17:21,219
I love you, I love you, it's true.
663
01:17:23,306 --> 01:17:25,432
Sure.
664
01:17:50,082 --> 01:17:53,376
Beograd! Beograd!
665
01:18:26,827 --> 01:18:28,870
Excuse me!
666
01:18:28,954 --> 01:18:32,165
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
667
01:18:32,291 --> 01:18:35,126
- Better still.
- Until they go wrong.
668
01:18:38,798 --> 01:18:42,842
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
669
01:18:42,968 --> 01:18:46,012
Well, I... I have some bad news.
670
01:18:47,056 --> 01:18:49,557
Your father's dead.
671
01:18:49,642 --> 01:18:51,184
Who did it? Tell me.
672
01:18:51,310 --> 01:18:54,938
He took care of that himself.
The other man died first.
673
01:18:55,022 --> 01:18:57,190
Now, listen...
674
01:18:57,274 --> 01:19:01,653
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
675
01:19:01,737 --> 01:19:03,863
I want you to send
a message to M in London.
676
01:19:03,989 --> 01:19:07,575
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
677
01:19:07,660 --> 01:19:10,036
I will.
678
01:19:10,121 --> 01:19:12,163
Good.
679
01:19:15,167 --> 01:19:17,836
You'll... I think you'll want these.
680
01:19:20,673 --> 01:19:23,091
- Mr Somerset, le train part.
- Thank you.
681
01:19:23,175 --> 01:19:25,135
- Ciao.
- The train is leaving!
682
01:22:09,049 --> 01:22:12,969
- Nash, Captain Nash.
- Bond, travelling as Somerset.
683
01:22:13,053 --> 01:22:15,138
My card.
684
01:22:16,348 --> 01:22:18,057
What kept you?
685
01:22:18,183 --> 01:22:20,893
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
686
01:22:20,978 --> 01:22:23,396
I busted every record getting here.
687
01:22:26,692 --> 01:22:28,026
What were M's orders?
688
01:22:28,152 --> 01:22:31,404
Only to contact you
and the lady on the train.
689
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Good. Come this way.
690
01:22:36,535 --> 01:22:38,620
Thank you.
691
01:22:45,377 --> 01:22:47,462
This is my wife Caroline. Captain Nash.
692
01:22:47,546 --> 01:22:49,631
How do you do? So pleased to meet you.
693
01:22:49,715 --> 01:22:50,882
This way, Nash.
694
01:22:51,008 --> 01:22:52,759
- Sit down.
- Thank you.
695
01:22:58,515 --> 01:23:02,226
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
696
01:23:02,311 --> 01:23:05,730
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
697
01:23:05,856 --> 01:23:07,982
You know how it is, old man.
698
01:23:08,067 --> 01:23:10,276
You look very fit, Nash.
699
01:23:10,361 --> 01:23:13,071
Yes. I try to keep in shape.
700
01:23:15,199 --> 01:23:17,241
So what's our problem, sir?
701
01:23:18,160 --> 01:23:21,371
I can't risk taking this
through the customs
702
01:23:21,455 --> 01:23:24,082
at the Yugoslav-Trieste border.
703
01:23:24,166 --> 01:23:27,001
No stops till then. We'll have to jump off.
704
01:23:27,086 --> 01:23:29,128
Can you get us across?
705
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
Any of the opposition around?
706
01:23:32,341 --> 01:23:34,467
Not in any condition to worry about.
707
01:23:34,551 --> 01:23:36,636
Good. We'll make it.
708
01:23:36,720 --> 01:23:39,931
I know this territory
like the back of my hand.
709
01:23:42,017 --> 01:23:45,978
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
710
01:23:46,063 --> 01:23:48,648
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
711
01:23:48,732 --> 01:23:50,858
Go with Nash to the restaurant car.
712
01:23:50,943 --> 01:23:52,944
I'll join you there in a few minutes.
713
01:23:53,070 --> 01:23:55,071
Whatever you say, old man.
714
01:23:55,155 --> 01:23:57,155
Excuse me.
715
01:24:37,948 --> 01:24:40,366
There you are, old man.
716
01:24:40,492 --> 01:24:43,494
I was worried
something had happened to you.
717
01:24:50,002 --> 01:24:52,003
- VoilĂ , monsieur.
- Thank you.
718
01:24:52,504 --> 01:24:54,130
Thank you.
719
01:24:54,214 --> 01:24:56,299
I'll have the grilled sole.
720
01:24:58,552 --> 01:25:00,678
And for madam. What about you, Nash?
721
01:25:01,847 --> 01:25:05,308
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
722
01:25:05,392 --> 01:25:08,060
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
723
01:25:08,145 --> 01:25:10,646
- Make mine chianti.
- White chianti, monsieur?
724
01:25:10,731 --> 01:25:12,982
No, the red kind.
725
01:25:13,525 --> 01:25:17,904
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
726
01:25:18,030 --> 01:25:20,406
- Very simple, really.
- Good.
727
01:25:26,038 --> 01:25:29,040
We should reach the border
in about an hour.
728
01:25:29,958 --> 01:25:31,000
I'm
729
01:25:31,084 --> 01:25:34,337
terribly sorry, Mrs Somerset.
That was clumsy of me.
730
01:25:35,714 --> 01:25:37,632
- Waiter!
- Monsieur!
731
01:25:39,510 --> 01:25:40,676
Waiter!
732
01:25:40,761 --> 01:25:42,887
Tout de suite, monsieur!
733
01:25:49,853 --> 01:25:51,437
Excuse me. Merci.
734
01:25:51,563 --> 01:25:55,399
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
735
01:25:55,484 --> 01:25:57,610
Of course, it's not London.
736
01:25:59,363 --> 01:26:03,574
Cheerio.
737
01:26:16,922 --> 01:26:19,423
I don't feel very well.
738
01:26:20,801 --> 01:26:22,635
My head...
739
01:26:22,719 --> 01:26:24,762
The lady's come over faint.
740
01:26:24,888 --> 01:26:27,265
- Bring her in here.
- May I?
741
01:26:34,982 --> 01:26:38,109
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
742
01:26:47,703 --> 01:26:51,205
What was it,
the stuff you put in her drink?
743
01:26:51,290 --> 01:26:53,624
Chloral hydrate. Quick, but mild.
744
01:26:53,709 --> 01:26:56,878
- And?
- Take it easy, 007.
745
01:26:59,381 --> 01:27:02,341
My escape route's only for one.
746
01:27:02,467 --> 01:27:05,011
What are you after?
The girl or the Lektor?
747
01:27:10,517 --> 01:27:12,226
All right.
748
01:27:12,978 --> 01:27:14,228
What is your plan?
749
01:27:14,313 --> 01:27:18,983
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
750
01:27:22,487 --> 01:27:25,573
Now, we're here, you see?
751
01:27:26,617 --> 01:27:31,078
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
752
01:27:31,163 --> 01:27:35,666
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
753
01:27:35,751 --> 01:27:37,585
A truck, in fact.
754
01:27:37,669 --> 01:27:40,296
That must be about 20 miles from here...
755
01:28:28,470 --> 01:28:29,553
Keep still.
756
01:28:32,557 --> 01:28:35,101
All right, now get up on your knees.
757
01:28:40,232 --> 01:28:44,110
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
758
01:28:45,404 --> 01:28:49,448
Red wine with fish.
That should have told me something.
759
01:28:50,242 --> 01:28:52,451
You may know the right wines
760
01:28:52,577 --> 01:28:54,787
but you're the one on your knees.
761
01:28:54,913 --> 01:28:56,956
How does it feel, old man?
762
01:28:58,291 --> 01:29:02,670
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
763
01:29:02,754 --> 01:29:04,880
SMERSH?
764
01:29:10,470 --> 01:29:13,556
Of course. SPECTRE.
765
01:29:15,559 --> 01:29:17,935
Then it wasn't a Russian show at all.
766
01:29:18,020 --> 01:29:21,731
You've been playing us off
against each other, haven't you?
767
01:29:23,191 --> 01:29:26,986
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
768
01:29:28,321 --> 01:29:29,864
You?
769
01:29:32,451 --> 01:29:34,535
Kerim and the other man?
770
01:29:35,120 --> 01:29:36,954
And Nash?
771
01:29:37,039 --> 01:29:39,457
I don't mind talking.
772
01:29:39,583 --> 01:29:42,418
I get a kick out of watching
the great James Bond
773
01:29:42,502 --> 01:29:45,963
find out what a bloody fool
he's been making of himself.
774
01:29:46,048 --> 01:29:48,049
We're pros, Mr Bond.
775
01:29:48,133 --> 01:29:52,303
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo
776
01:29:52,387 --> 01:29:55,765
before he died.
I've been keeping tabs on you.
777
01:29:55,849 --> 01:29:58,476
I've been your guardian angel.
778
01:29:58,560 --> 01:30:00,811
Saved your life at the Gypsy camp.
779
01:30:01,813 --> 01:30:03,647
Oh, yes.
780
01:30:04,316 --> 01:30:06,400
I'm much obliged.
781
01:30:06,485 --> 01:30:10,362
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
782
01:30:11,156 --> 01:30:14,992
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
783
01:30:15,994 --> 01:30:17,995
Go on. I'm fascinated.
784
01:30:18,080 --> 01:30:21,457
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
785
01:30:21,541 --> 01:30:23,626
Between here and Trieste.
786
01:30:26,797 --> 01:30:28,839
Girl?
787
01:30:28,924 --> 01:30:31,008
Isn't she working for SPECTRE, too?
788
01:30:31,093 --> 01:30:33,219
No.
789
01:30:33,303 --> 01:30:36,180
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
790
01:30:36,306 --> 01:30:38,808
She takes her orders
from Colonel Klebb.
791
01:30:40,268 --> 01:30:44,063
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
792
01:30:44,189 --> 01:30:46,148
Was.
793
01:30:46,233 --> 01:30:48,317
Klebb works for SPECTRE now.
794
01:30:48,401 --> 01:30:50,361
The girl doesn't know that.
795
01:30:52,197 --> 01:30:54,240
Well, why kill her?
796
01:30:54,908 --> 01:30:56,700
Orders.
797
01:30:58,578 --> 01:31:00,663
That's only half of it, old man.
798
01:31:02,457 --> 01:31:04,750
Here's a roll of film.
799
01:31:04,835 --> 01:31:06,836
She'll have this in her handbag.
800
01:31:06,920 --> 01:31:09,797
And on you... they'll find this letter.
801
01:31:09,881 --> 01:31:13,759
It's from her,
threatening to give the film to the press
802
01:31:13,885 --> 01:31:16,762
unless you marry her
for helping you get the Lektor.
803
01:31:16,847 --> 01:31:18,889
What film?
804
01:31:20,183 --> 01:31:22,935
Taken in the bridal suite at your hotel.
805
01:31:24,020 --> 01:31:26,564
Something else the girl didn't know about.
806
01:31:26,648 --> 01:31:28,732
Or you.
807
01:31:29,651 --> 01:31:34,155
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
808
01:31:34,239 --> 01:31:36,282
Can't you see the headlines?
809
01:31:36,408 --> 01:31:40,077
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
810
01:31:41,246 --> 01:31:44,707
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
811
01:31:46,001 --> 01:31:49,253
Don't make it tougher on yourself!
812
01:31:52,549 --> 01:31:56,010
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
813
01:31:56,094 --> 01:31:58,345
How I do it is my business.
814
01:31:58,430 --> 01:32:00,306
It'll be slow and painful.
815
01:32:00,432 --> 01:32:02,766
How much are they paying you?
816
01:32:02,851 --> 01:32:04,727
What's it to you?
817
01:32:04,811 --> 01:32:07,313
We'll double it.
818
01:32:08,106 --> 01:32:10,316
Your word of honour?
819
01:32:11,109 --> 01:32:13,277
As an English gentleman?
820
01:32:19,784 --> 01:32:22,244
The first one won't kill you.
821
01:32:22,329 --> 01:32:24,413
Not the second.
822
01:32:24,497 --> 01:32:26,624
Not even the third.
823
01:32:28,251 --> 01:32:31,754
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
824
01:32:35,300 --> 01:32:37,343
How about a cigarette?
825
01:32:37,469 --> 01:32:39,345
Not a chance.
826
01:32:41,473 --> 01:32:43,349
I'll pay for it.
827
01:32:43,433 --> 01:32:45,643
What with?
828
01:32:45,727 --> 01:32:48,103
50 gold sovereigns.
829
01:32:48,188 --> 01:32:51,899
- Where are they?
- Up there, in my case.
830
01:33:02,244 --> 01:33:04,078
You show me.
831
01:33:12,587 --> 01:33:15,172
Here you are. What about that cigarette?
832
01:33:15,966 --> 01:33:18,050
Throw 'em down there.
833
01:33:20,679 --> 01:33:22,805
Any more in the other case?
834
01:33:28,270 --> 01:33:32,773
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
835
01:33:32,857 --> 01:33:34,483
Hands back in your pockets!
836
01:33:40,490 --> 01:33:42,700
Keep them there.
837
01:36:09,681 --> 01:36:11,723
You won't be needing this,
838
01:36:12,600 --> 01:36:14,685
old man.
839
01:36:30,160 --> 01:36:32,786
Tania! Wake up!
840
01:36:32,871 --> 01:36:35,456
Wake up, or I'll leave you behind.
841
01:36:35,540 --> 01:36:36,623
Tania,
842
01:36:36,708 --> 01:36:39,418
wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
843
01:36:39,502 --> 01:36:42,337
Don't leave me. Never leave me.
844
01:36:48,386 --> 01:36:52,723
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
845
01:36:52,807 --> 01:36:56,768
We've got to get off here. Take this.
846
01:36:56,895 --> 01:36:58,437
Come on.
847
01:37:02,984 --> 01:37:05,486
We must get
to the other side of the train.
848
01:37:05,570 --> 01:37:07,154
Under here.
849
01:37:54,327 --> 01:37:56,703
Grant! Where are you?
850
01:37:57,622 --> 01:37:58,997
Grant!
851
01:38:07,215 --> 01:38:08,340
Excuse me.
852
01:38:37,912 --> 01:38:39,955
Now don't run away.
853
01:38:40,039 --> 01:38:42,207
Come on!
854
01:38:42,333 --> 01:38:46,086
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
855
01:38:55,263 --> 01:38:57,347
Sleep it off in there.
856
01:38:57,432 --> 01:39:00,517
You'll feel better in the morning.
857
01:39:02,729 --> 01:39:05,105
Come on, wake up.
858
01:40:05,416 --> 01:40:08,001
Try and straddle the truck.
859
01:40:20,598 --> 01:40:23,266
I'll get them away from here.
860
01:40:23,393 --> 01:40:25,185
You hide under the truck.
861
01:41:47,185 --> 01:41:48,518
Quick!
862
01:42:23,054 --> 01:42:25,889
I'd say one of their aircraft is missing.
863
01:42:38,903 --> 01:42:41,196
Tania!
864
01:42:41,906 --> 01:42:45,742
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
865
01:42:47,411 --> 01:42:49,037
Where's the key?
866
01:42:49,205 --> 01:42:52,707
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
867
01:42:56,587 --> 01:42:58,630
All right, get out. Move.
868
01:42:59,507 --> 01:43:00,632
In the boat.
869
01:43:19,569 --> 01:43:21,278
Do you swim?
870
01:43:21,988 --> 01:43:24,990
Here, take the wheel. This way, please.
871
01:43:26,868 --> 01:43:28,451
Mind the step.
872
01:43:32,456 --> 01:43:35,000
Just isn't your day, is it?
873
01:43:40,089 --> 01:43:42,841
- Where are we going?
- Venice.
874
01:43:43,259 --> 01:43:45,218
Take a look at that locker, will you?
875
01:43:45,303 --> 01:43:47,220
Charts,
876
01:43:47,305 --> 01:43:49,472
pistol, some flares.
877
01:43:49,557 --> 01:43:51,892
Give me those charts.
878
01:43:57,148 --> 01:43:59,941
Yes, we're here. Near Istria.
879
01:44:02,820 --> 01:44:06,364
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
880
01:44:10,369 --> 01:44:14,915
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
881
01:44:14,999 --> 01:44:17,375
What have you to say, Number Five?
882
01:44:17,460 --> 01:44:19,961
He was Klebb's choice.
Her people failed.
883
01:44:20,046 --> 01:44:23,006
It was your plan!
They followed it implicitly!
884
01:44:23,090 --> 01:44:25,842
Impossible. It was perfect.
885
01:44:26,135 --> 01:44:28,845
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
886
01:44:28,971 --> 01:44:30,972
Who is Bond
887
01:44:31,057 --> 01:44:32,974
compared with Kronsteen?
888
01:44:33,059 --> 01:44:35,560
Exactly. What have you to say to that,
889
01:44:35,645 --> 01:44:37,938
Number Three?
890
01:44:43,861 --> 01:44:47,697
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
891
01:44:47,782 --> 01:44:51,618
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
892
01:44:51,702 --> 01:44:56,665
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
893
01:44:56,749 --> 01:45:00,460
Our whole organisation depends
on our keeping those promises.
894
01:45:03,297 --> 01:45:04,881
I warned you.
895
01:45:04,966 --> 01:45:08,802
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
896
01:45:08,886 --> 01:45:11,596
Yes, Number One.
897
01:45:12,682 --> 01:45:15,266
Our rules are very simple. If you fail...
898
01:45:29,907 --> 01:45:34,786
1 2 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
899
01:45:34,870 --> 01:45:36,454
Number Three!
900
01:45:36,539 --> 01:45:38,248
Yes!
901
01:45:38,332 --> 01:45:41,584
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
902
01:45:41,711 --> 01:45:45,130
There will be no delay, Number One.
There's still time.
903
01:45:53,597 --> 01:45:55,890
Which way are we going?
904
01:45:55,975 --> 01:45:59,561
The shortest route,
which is between those two mountains
905
01:45:59,645 --> 01:46:02,772
and straight along the coast.
906
01:46:17,621 --> 01:46:19,748
Ahoy, Mr Bond!
907
01:46:23,002 --> 01:46:25,336
Heave to, heave to!
908
01:46:45,858 --> 01:46:48,443
You're trapped, Mr Bond.
909
01:46:48,527 --> 01:46:52,614
You cannot escape!
910
01:46:53,324 --> 01:46:56,034
Rifle grenade, prepare to fire.
911
01:46:58,788 --> 01:47:01,664
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
912
01:47:01,749 --> 01:47:04,334
Get out of the way!
Give them a warning shot.
913
01:47:06,712 --> 01:47:08,171
Rifle grenade, fire!
914
01:47:12,384 --> 01:47:13,843
Forward machine gun, fire!
915
01:47:16,680 --> 01:47:18,181
You're firing too close.
916
01:47:18,307 --> 01:47:21,351
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
917
01:47:23,896 --> 01:47:26,648
You're trying to stop them,
not to sink them!
918
01:47:35,950 --> 01:47:38,284
Here, take the wheel.
919
01:47:52,424 --> 01:47:54,300
Slow down.
920
01:47:56,220 --> 01:47:59,222
Slow down. Slow down all boats.
921
01:48:00,516 --> 01:48:03,226
Green, go alongside
while we keep you covered.
922
01:48:06,438 --> 01:48:08,523
- Hands up, Mr Bond!
- Why give up?
923
01:48:08,607 --> 01:48:12,068
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the Very pistol.
924
01:48:12,194 --> 01:48:16,447
Keep your hands up, Mr Bond.
We're sending a boat to take you off.
925
01:48:27,585 --> 01:48:31,296
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
926
01:48:38,470 --> 01:48:41,014
Green, change your course! Go astern!
927
01:48:42,641 --> 01:48:45,226
Change course!
928
01:48:47,438 --> 01:48:50,607
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
929
01:48:53,777 --> 01:48:54,819
Get rid of it!
930
01:48:58,616 --> 01:48:59,908
Jump! Jump!
931
01:49:01,994 --> 01:49:03,536
Quick as you can, jump!
932
01:49:21,472 --> 01:49:23,890
Don't go away.
933
01:49:27,144 --> 01:49:28,561
Yes?
934
01:49:28,729 --> 01:49:30,688
Thanks. Tell him to wait, will you?
935
01:49:30,773 --> 01:49:33,191
And send up a porter.
936
01:49:33,275 --> 01:49:34,734
Avanti!
937
01:49:35,402 --> 01:49:38,655
- Permesso, signore.
- Sì, prego.
938
01:49:38,781 --> 01:49:41,532
And also get me the British Consul.
939
01:49:42,326 --> 01:49:43,534
Thank you.
940
01:50:09,853 --> 01:50:12,146
Yes? Mr Maxwell, please.
941
01:50:12,231 --> 01:50:15,650
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
942
01:50:15,734 --> 01:50:18,486
Hello, Paul. Bond here.
943
01:50:18,654 --> 01:50:21,948
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
944
01:50:22,032 --> 01:50:24,701
What was that?
945
01:50:25,703 --> 01:50:27,787
Here, leave that! I'll take it.
946
01:50:29,707 --> 01:50:32,875
Should be routine from here on in.
Not so many times...
947
01:50:34,378 --> 01:50:36,879
What was that you were saying?
Hello, hello?
948
01:50:37,006 --> 01:50:38,381
Klebb.
949
01:50:39,383 --> 01:50:42,385
James, are you still there? Hello!
950
01:50:47,891 --> 01:50:50,727
Romanova,... the door!
951
01:51:16,962 --> 01:51:18,963
Take this.
952
01:52:21,819 --> 01:52:23,653
Horrible woman.
953
01:52:23,779 --> 01:52:26,823
Yes. She's had her kicks.
954
01:52:44,007 --> 01:52:46,634
Here you are.
In case you ever need it again.
955
01:52:46,718 --> 01:52:50,179
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
956
01:52:50,264 --> 01:52:54,225
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
957
01:52:54,309 --> 01:52:55,643
No.
958
01:53:00,732 --> 01:53:04,193
James, behave yourself.
We are being filmed.
959
01:53:06,697 --> 01:53:09,031
Oh, not again.
960
01:53:14,997 --> 01:53:17,206
He was right, you know.
961
01:53:17,291 --> 01:53:20,042
- What is it?
- I'll show you.
962
01:53:35,067 --> 01:53:35,301
S
963
01:53:35,302 --> 01:53:35,537
Su
964
01:53:35,538 --> 01:53:35,772
Sub
965
01:53:35,773 --> 01:53:36,007
Sub
966
01:53:36,008 --> 01:53:36,242
Sub R
967
01:53:36,243 --> 01:53:36,478
Sub Ri
968
01:53:36,479 --> 01:53:36,713
Sub Rip
969
01:53:36,714 --> 01:53:36,948
Sub Rip:
970
01:53:36,949 --> 01:53:37,184
Sub Rip:
971
01:53:37,185 --> 01:53:37,419
Sub Rip: H
972
01:53:37,420 --> 01:53:37,654
Sub Rip: Hi
973
01:53:37,655 --> 01:53:37,890
Sub Rip: Hig
974
01:53:37,891 --> 01:53:38,125
Sub Rip: High
975
01:53:38,126 --> 01:53:38,360
Sub Rip: HighC
976
01:53:38,361 --> 01:53:38,595
Sub Rip: HighCo
977
01:53:38,596 --> 01:53:38,831
Sub Rip: HighCod
978
01:53:38,832 --> 01:53:40,067
Sub Rip: HighCode
74295